All language subtitles for Nathan.for.You.S02E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,920
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:02,040 --> 00:00:07,160
Jeg gikk ut fra én av Canadas
handelshĂžyskoler med toppkarakterer.
3
00:00:07,240 --> 00:00:12,800
Jeg bruker min kunnskap
til Ă„ hjelpe mindre bedrifter.
4
00:00:21,600 --> 00:00:25,160
Dette er "Nathan for You".
5
00:00:25,240 --> 00:00:29,920
Nabil Khalil er eier
av Bouquet Plaza Liquor i California.
6
00:00:30,040 --> 00:00:34,440
Daglig mĂžter han problem som har
forarget spritbutikkeiere i Ärevis.
7
00:00:34,480 --> 00:00:39,360
Det kommer tenÄringer som prÞver
Ă„ kjĂžpe alkohol. Vi sier alltid nei.
8
00:00:39,440 --> 00:00:43,920
Men ingen firmaer bĂžr nekte
en kunde Ă„ handle.
9
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
Jeg dro innom Nabil
for Ă„ tilby min hjelp.
10
00:00:46,480 --> 00:00:50,800
Hver gang du sier nei
til en tenÄring, taper du en kunde.
11
00:00:50,880 --> 00:00:56,200
-Ja, for loven er sÄnn.
-Heretter lar du dem handle-
12
00:00:56,280 --> 00:00:59,880
-men de kan ikke
ta det med hjem fĂžr de er 21.
13
00:01:05,080 --> 00:01:08,920
TenÄringer vil se kule ut
overfor vennene sine.
14
00:01:09,040 --> 00:01:14,880
Lar Nabil mindreÄrige kjÞpe sprit,
men beholder den til de er 21-
15
00:01:15,000 --> 00:01:18,720
-ville butikken fÄ
en masse mindreÄrige kunder-
16
00:01:18,800 --> 00:01:22,000
-som kan skryte av at de eier sprit.
17
00:01:22,080 --> 00:01:26,360
Planen: Ăke overskuddet ved
Ä selge alkohol til mindreÄrige.
18
00:01:26,440 --> 00:01:30,160
Det kan funke,
men nÄr man nÊrmer seg den alderen-
19
00:01:30,240 --> 00:01:33,920
-vil man ikke ha en kupong
der det stÄr at man eier sprit.
20
00:01:34,040 --> 00:01:39,920
-De vil ha spriten.
-Jeg er nÊrmere tenÄrene enn deg.
21
00:01:40,040 --> 00:01:44,480
Jeg tror jeg vet
hva ungdommer i dag vil ha.
22
00:01:44,560 --> 00:01:48,080
Hvis det blir glade av
Ă„ vite at de har den...
23
00:01:48,160 --> 00:01:53,200
Da vi var overens, laget jeg
merkelapper lik garderobelapper-
24
00:01:53,280 --> 00:01:57,760
-sÄ mindreÄrige kan hente alkoholen
i butikken nÄr de blir 21.
25
00:01:57,840 --> 00:02:00,040
NÄ mÄ jeg fÄ spredt ryktet.
26
00:02:00,120 --> 00:02:05,760
Jeg fikset
et sponsormĂžte med en miniputtleder.
27
00:02:05,840 --> 00:02:10,560
Vil du ha et banner der det stÄr
"Vi selger sprit til mindreÄrige"?
28
00:02:10,640 --> 00:02:15,040
Men de fÄr ikke
ta med seg alkoholen fĂžr de er 21.
29
00:02:15,120 --> 00:02:19,160
Jeg forstÄr det,
men jeg vet ikke om man bĂžr-
30
00:02:19,240 --> 00:02:23,280
-knytte det til klubben vÄr.
ForstÄr du hva jeg mener?
31
00:02:23,360 --> 00:02:28,640
Jeg vet ikke om det hjelper,
men vi tilbyr en gratis flaske gin-
32
00:02:28,720 --> 00:02:31,000
-til alle barn i miniputtligaen.
33
00:02:31,080 --> 00:02:35,240
-Nei. Jeg er lei for det.
-Takk for at du tok deg tid.
34
00:02:35,320 --> 00:02:38,760
Takk for tilbudet ditt.
Det gÄr nok bra.
35
00:02:38,840 --> 00:02:41,800
-Nei.
-Hva?
36
00:02:41,880 --> 00:02:45,400
Hva er dette til?
37
00:02:45,440 --> 00:02:48,720
-Det er...
-Nei, nei. Mange takk.
38
00:02:48,800 --> 00:02:51,680
Jeg viser deg veien ut.
Vi er ferdig her.
39
00:02:51,760 --> 00:02:55,920
Vi fikk ingen sponsor.
Jeg mÄ finne andre metoder.
40
00:02:56,040 --> 00:03:01,160
Jeg leide en skuespiller
som skulle spre ryktet pÄ en skole.
41
00:03:01,240 --> 00:03:04,120
FĂžr du prater om spritutsalget-
42
00:03:04,200 --> 00:03:09,640
-mÄ du sÞrge for at tenÄringen du
prater med, syns at du er kul.
43
00:03:09,720 --> 00:03:14,400
Du kan prate om at skolen suger
eller at Internett er kjempekult.
44
00:03:14,440 --> 00:03:18,280
Kast inn noen banneord. PrĂžv det.
45
00:03:18,360 --> 00:03:22,920
Hei, hva skjer'a?
Internett er sykt bra.
46
00:03:23,040 --> 00:03:25,400
Skolen suger. Nettet regjerer.
47
00:03:25,440 --> 00:03:29,760
Jeg ga Connor caps og solbriller
for at han skulle se kul ut.
48
00:03:29,840 --> 00:03:33,520
SĂ„ sendte jeg ham inn
pÄ skolen for Ä snakke.
49
00:03:33,600 --> 00:03:39,080
Hvordan gÄr det pÄ nettet? LÊreren
suger, men nettet er sykt bra.
50
00:03:39,160 --> 00:03:46,200
Jeg har et tips som gjelder
Bouquet Plaza Liquor Store.
51
00:03:46,280 --> 00:03:49,400
De selger alkohol til mindreÄrige.
52
00:03:49,440 --> 00:03:53,120
Ok, jeg mÄ stikke. Skal skulke.
53
00:03:53,200 --> 00:03:59,320
Connor jobbet med skolen og jeg
dro tilbake til Bouquet Plaza.
54
00:03:59,400 --> 00:04:02,600
Innen noen minutter var de i gang.
55
00:04:02,680 --> 00:04:06,400
-Leste du skiltet utenfor?
-Er det ekte?
56
00:04:06,440 --> 00:04:09,120
Vil du handle?
57
00:04:10,440 --> 00:04:14,680
-Jeg antar det.
-Se hva du har.
58
00:04:14,760 --> 00:04:20,720
-En literflaske.
-Den er stor. Du starter ordentlig.
59
00:04:20,800 --> 00:04:23,800
-Du eier en nÄ.
-Ja.
60
00:04:23,880 --> 00:04:26,400
Du fÄr en kvittering pÄ den.
61
00:04:26,440 --> 00:04:30,320
Du fÄr komme tilbake
og hente den nÄr du er 21.
62
00:04:30,400 --> 00:04:34,200
Ja, men jeg vil ha den nÄ,
ikke om to Är.
63
00:04:34,280 --> 00:04:38,680
Man kan ikke betale tilbake noe,
sÄ de mÄ fylle ut kvitteringen.
64
00:04:38,760 --> 00:04:42,560
De fÄr eie alkohol
men ikke drikke den.
65
00:04:42,640 --> 00:04:46,560
-Det dere gjĂžr, suger.
-Det er kult og lovlig.
66
00:04:46,640 --> 00:04:50,560
-Det er ukult Ă„ bryte loven.
-SlĂžsing med penger for meg.
67
00:04:50,640 --> 00:04:55,320
Planen min funket. Nabil kunne
selge til en helt ny kundekrets.
68
00:04:55,400 --> 00:04:59,440
-Hvorfor betalte jeg den?
-Fordi du fÄr eie alkoholen.
69
00:04:59,480 --> 00:05:02,840
Jeg vil ikke eie den. Jeg vil ha den.
70
00:05:02,920 --> 00:05:06,240
Enkelte vil jo ikke
dra derfra tomhendt.
71
00:05:06,320 --> 00:05:10,080
Derfor gjorde jeg om
et hjĂžrne til et kult kjellerrom.
72
00:05:10,160 --> 00:05:16,360
Her kunne de mindreÄrige ta et
bilde for Ă„ skryte overfor vennene.
73
00:05:17,440 --> 00:05:22,320
Det fĂžltes bra Ă„ glede dem og lĂŠre
dem hvordan de drikker ansvarlig.
74
00:05:23,320 --> 00:05:29,200
Ved stengetid var jeg nĂždt til
Ă„ gi Nabil grusomme nyheter.
75
00:05:29,280 --> 00:05:35,120
Jeg sjekket det og det viste seg
at det vi gjorde, var svĂŠrt ulovlig.
76
00:05:35,200 --> 00:05:39,440
Jeg vil ha ryggen fri. Jeg beklager.
77
00:05:41,440 --> 00:05:44,440
-God kveld. Er du eieren?
-Ja.
78
00:05:44,480 --> 00:05:48,480
-Jeg mÄ dessverre arrestere deg.
-Hvorfor det? Hva skjer?
79
00:05:48,560 --> 00:05:51,360
Fordi du har en god forretningsidé.
80
00:05:55,160 --> 00:05:59,240
-Det var ikke sant. Jeg spĂžkte.
-JasÄ? Det er ok?
81
00:05:59,320 --> 00:06:03,440
Det er ikke ulovlig.
Han er ingen ekte politimann.
82
00:06:03,520 --> 00:06:07,360
Men Ă„ ta hit en mannlig stripper,
var ingen god idé.
83
00:06:07,440 --> 00:06:12,320
Liker du det ikke? Men det var en
spĂžk. Du trodde han var politimann.
84
00:06:12,400 --> 00:06:16,160
Selv om det er
en spĂžk Ă„ ta ham hit...
85
00:06:16,240 --> 00:06:20,400
Ă
ta hit en mannlig stripper
er ikke kult.
86
00:06:27,840 --> 00:06:31,720
Javier Arteaga er sjef
for Bugs A to Z-
87
00:06:31,800 --> 00:06:35,120
-som bekjemper skadedyr i California.
88
00:06:35,200 --> 00:06:40,440
Han vil utvide virksomheten
utenfor vanlige boliger.
89
00:06:40,520 --> 00:06:44,320
Det ville vĂŠrt flott
Ä fÄ jobbe med et hotell.
90
00:06:44,400 --> 00:06:49,880
Javier ville ha kontrakt
med et hotell. Jeg hadde et forslag.
91
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
I stedet for at det ser ut
som om det er et skadedyrfirma-
92
00:06:55,080 --> 00:06:59,080
-kan man la det se ut
som at hotellet vinner en pris.
93
00:07:02,160 --> 00:07:05,600
Hotellenes skrekk er
Ă„ ansette skadedyrbekjempere.
94
00:07:05,680 --> 00:07:09,920
At de kommer dit,
betyr at hotellet har skadedyr.
95
00:07:10,040 --> 00:07:15,080
SÄ om Javier kan fÄ det til Ä se ut
som at hotellet fÄr en pris-
96
00:07:15,160 --> 00:07:19,160
-ville gjestene bli glade
og han fÄ kontrakt med hoteller-
97
00:07:19,240 --> 00:07:22,040
-som Ăžnsker
Ă„ holde problemene hemmelig.
98
00:07:22,120 --> 00:07:28,560
Hvordan...
Jeg mener... Kommer jeg dit med...
99
00:07:28,640 --> 00:07:33,920
-Hva skal jeg..
-Hvis gjestene ser deg-
100
00:07:34,040 --> 00:07:40,680
-sÄ tenker de at hotellet er
kjempebra, i stedet for motsatt.
101
00:07:40,760 --> 00:07:45,200
Du har gjort dette fĂžr.
Du har eksamen i bedriftsĂžkonomi.
102
00:07:45,280 --> 00:07:48,360
Hva er det verste som kunne skje?
103
00:07:48,440 --> 00:07:54,840
Javier var med pÄ det. NÄ mÄ jeg vise
et hotell hvordan systemet funker.
104
00:07:54,920 --> 00:08:01,320
Jeg laget nye merker pÄ en bil sÄ den
sÄ ut som Hotel Excellence Awards-
105
00:08:01,400 --> 00:08:04,320
-en organisasjon
som jeg hadde funnet pÄ.
106
00:08:04,400 --> 00:08:10,120
Vi tok fram en diskret metode
for Ă„ bekjempe skadedyr i alle rom.
107
00:08:10,200 --> 00:08:14,480
Et slags hemmelig rom
som er mulig Ä Äpne.
108
00:08:14,560 --> 00:08:18,680
Jeg fikk tillatelse
av historiske Mayfair Hotel-
109
00:08:18,760 --> 00:08:24,000
-til Ă„ filme en demonstrasjonsvideo
som vi kunne presentere for ledelsen.
110
00:08:24,080 --> 00:08:26,680
Vi ankommer i vÄr bil under dekke.
111
00:08:26,760 --> 00:08:31,280
Vi tar ut et stort trofé
som hotellet har vunnet.
112
00:08:31,360 --> 00:08:34,560
Slik fÄr vi inn utstyret vÄrt.
113
00:08:34,640 --> 00:08:40,440
Og gjestene bli imponert nÄr de
bor pÄ hotellet med minst veggedyr.
114
00:08:40,520 --> 00:08:45,000
Med minst veggedyr?
Da kan de vel finnes der?
115
00:08:45,080 --> 00:08:47,920
-Vi leverer bare prisen.
-Ok.
116
00:08:48,040 --> 00:08:50,520
Vi kommer oss inn i kontoravdelingen.
117
00:08:50,600 --> 00:08:55,480
Der kan vi ta fram utstyret
uten at noen ser det.
118
00:08:55,560 --> 00:09:00,440
SĂ„ gjĂžr vi om premiebordet
til en spesialbygd renholdsvogn.
119
00:09:00,520 --> 00:09:03,360
Og jeg skifter antrekk
for Ă„ passe bedre inn.
120
00:09:05,120 --> 00:09:11,480
Javier kan gÄ fra rom til rom
uten Ă„ tiltrekke seg oppmerksomhet.
121
00:09:13,400 --> 00:09:16,760
-GÄr det bra?
-Ja.
122
00:09:16,840 --> 00:09:23,560
NÄr vi ankommer et rom med veggedyr,
sniker Javier seg ut uten Ă„ bli sett.
123
00:09:23,640 --> 00:09:26,760
Via stÞvsugeren fÄr vi inn utstyret.
124
00:09:26,840 --> 00:09:31,080
Og Javier kan begynne
Ä spraye de angrepne omrÄdene.
125
00:09:31,160 --> 00:09:33,240
Vi fant ingenting her-
126
00:09:33,320 --> 00:09:38,720
-men ofte kan madrasser ha
sÄ mye veggedyr at de mÄ kastes.
127
00:09:38,800 --> 00:09:43,120
Jeg ville vise ledelsen
hvordan man fÄr ut en madrass-
128
00:09:43,200 --> 00:09:46,080
-uten at gjestene oppdaget
at det var noe pÄ gang.
129
00:09:46,160 --> 00:09:51,800
Siden de har mange asiatiske
gjester, hadde vi et perfekt dekke.
130
00:10:13,720 --> 00:10:18,640
Under en improvisert feiring
kunne vi ta ut madrassen.
131
00:10:18,720 --> 00:10:23,360
Vel ute var alt
vi trengte en ny identitet-
132
00:10:23,440 --> 00:10:29,280
-sÄ alt ser normalt ut.
Og pÄ et Þyeblikk er vi borte.
133
00:10:29,360 --> 00:10:33,520
Og ingen fikk vite at hotellet
hadde problemer med skadedyr.
134
00:10:33,600 --> 00:10:39,920
Jeg hÄpte at vÄr salgsvideo ville
overbevise hotelldirektĂžren.
135
00:10:41,200 --> 00:10:47,120
Under dragen er madrassen vÄr.
Den var full av veggedyr.
136
00:10:47,200 --> 00:10:52,520
Vi har utviklet en metode
for Ă„ sprĂžyte fellesrommene-
137
00:10:52,600 --> 00:10:54,680
-med en blindestokk.
138
00:10:54,760 --> 00:11:00,000
For gjestene ser det bare ut
som om en blind man stavrer rundt.
139
00:11:00,080 --> 00:11:03,040
-Ok.
-Det er hva vi gjĂžr.
140
00:11:03,120 --> 00:11:06,400
NĂ„ var det tid for kontraktsignering.
141
00:11:06,440 --> 00:11:11,240
-La oss fÄ signaturen pÄ kontrakten.
-Jeg avgjÞr ingenting nÄ.
142
00:11:11,320 --> 00:11:14,160
Mike sÄ ikke ut til
Ă„ ville gjĂžre forretninger.
143
00:11:14,240 --> 00:11:17,800
Jeg ville prate med Mike i enerom.
144
00:11:17,880 --> 00:11:23,520
Det er Äpenbart at du ikke vil skrive
under pÄ noe med oss i dag.
145
00:11:23,600 --> 00:11:26,600
Ikke fĂžr jeg har
sammenlignet alle tallene.
146
00:11:26,680 --> 00:11:31,080
Jeg lager et tv-program og
vi vil gjerne ha en lykkelig slutt.
147
00:11:31,160 --> 00:11:36,600
Kunne du skrive under
pÄ kontrakten bare for kameraene?
148
00:11:38,480 --> 00:11:43,480
For kameraene, ja.
SĂ„ lenge det ikke er bindende.
149
00:11:43,560 --> 00:11:48,240
Skriv under her.
Det er for filmingen.
150
00:11:49,920 --> 00:11:53,920
-SÄnn.
-Ok, da har vi en avtale.
151
00:11:54,040 --> 00:12:00,160
-Vi har en avtale i tv-programmet.
-Men i kontrakten sto det:
152
00:12:00,240 --> 00:12:05,680
"Jeg forstÄr at nÄr Nathan spÞr om
jeg vil underskrive for filmingen"-
153
00:12:05,760 --> 00:12:10,240
-"sÄ er det en kode
for Ă„ skrive under i virkeligheten."
154
00:12:10,320 --> 00:12:14,240
-Der ser du. Den klausulen der.
-Jaha.
155
00:12:14,320 --> 00:12:17,560
Kontrakten var villedende.
156
00:12:17,640 --> 00:12:21,640
-Stol pÄ meg. Dette er et bra valg.
-Du lurte meg.
157
00:12:21,720 --> 00:12:24,720
-Nei da.
-Jo, og jeg setter ikke pris pÄ det.
158
00:12:24,800 --> 00:12:28,000
-Alt sto her.
-Jeg setter ikke pris pÄ det.
159
00:12:28,080 --> 00:12:31,840
Jeg klarte det.
Jeg fortalte det til Javier.
160
00:12:34,440 --> 00:12:37,400
-NĂ„ er du vel fornĂžyd?
-Ja.
161
00:12:48,320 --> 00:12:54,640
Disse lydene hĂžrer man
hos Los Feliz Car Wash i California.
162
00:12:54,720 --> 00:12:58,640
Men én lyd man sjelden hÞrer,
er lyden av penger.
163
00:12:58,720 --> 00:13:03,600
Amir Lankarani er eier,
og forretningene gÄr litt tregt nÄ.
164
00:13:03,680 --> 00:13:07,200
Innimellom kan det vĂŠre hardt.
165
00:13:07,280 --> 00:13:12,000
Kontoret til mannen med bilvask
som forretningsidé, var skittent.
166
00:13:12,080 --> 00:13:15,880
Jeg lurte pÄ
om det var en del av en strategi.
167
00:13:16,000 --> 00:13:22,080
Er kontoret skittent for Ă„ vise
at du bare bryr deg om Ă„ vaske biler?
168
00:13:22,160 --> 00:13:28,560
Ja, i stedet for Ä bruke energi pÄ
det, bruker jeg energi pÄ bilvasken.
169
00:13:28,640 --> 00:13:31,360
-SĂ„ dette er bevisst?
-Ja.
170
00:13:31,440 --> 00:13:36,200
-Du har det virkelig rotete.
-Jeg gjĂžr mitt beste.
171
00:13:36,280 --> 00:13:42,480
-Du har en toalettstol under bordet.
-Det er en grunn til det.
172
00:13:42,560 --> 00:13:48,920
Vi kjĂžpte det til et av toalettene,
men har ikke hatt tid til Ă„ skifte.
173
00:13:49,040 --> 00:13:52,640
-Du bruker det ikke?
-Nei, ikke her.
174
00:13:52,720 --> 00:13:59,440
Amirs markedsstrategi var unik.
Jeg hadde en idé som han ville like.
175
00:13:59,480 --> 00:14:04,160
Los Feliz Car Wash ligger
pÄ et sted med veldig fÄ fugler.
176
00:14:04,240 --> 00:14:09,760
Hvis Amir kunne lokke flere fugler
til trÊrne langs veiene i omrÄdet-
177
00:14:09,840 --> 00:14:12,760
-ville behovet for bilvask Ăžke.
178
00:14:12,840 --> 00:14:16,440
Planen:
Flere fugler er lik flere kunder.
179
00:14:16,520 --> 00:14:20,920
-Fugler?
-Man fÄr plassere en fugl i et tre.
180
00:14:21,040 --> 00:14:24,720
-Det er sant.
-Hva de gjÞr etterpÄ, er opp til dem.
181
00:14:25,880 --> 00:14:29,600
-Det stemmer.
-GjÞr de det pÄ en bil, er det bra.
182
00:14:29,680 --> 00:14:32,520
Flere skitne biler-
183
00:14:32,600 --> 00:14:36,840
-innebĂŠrer mer penger i kassen.
Det har du rett i.
184
00:14:36,920 --> 00:14:41,840
Amir var med pÄ idéen. PÄ tide
Ă„ finne de rette trĂŠrne for fuglene.
185
00:14:41,920 --> 00:14:46,440
Tvers over gata var den perfekte
greinen som hang over trafikken.
186
00:14:46,520 --> 00:14:53,000
Der burde de vĂŠre. Jeg strĂždde
fuglefrÞ langs greinen og pÄ treet.
187
00:14:53,080 --> 00:14:58,360
Det skulle lokke dem. Men etter
én dag hadde ingen fugler dukket opp.
188
00:14:58,440 --> 00:15:02,480
Da la jeg jord og meitemarker
i tomme tunfiskbokser.
189
00:15:02,560 --> 00:15:06,640
Jeg tapet dem pÄ greinene
for Ă„ lokke fugler.
190
00:15:06,720 --> 00:15:11,680
Jeg satte ĂČg opp smĂ„ fugleskremsler
i andre trĂŠr i nĂŠrheten.
191
00:15:11,760 --> 00:15:17,680
Men ingen fugler dukket opp.
Jeg hadde ikke sÄ mye tid til dette.
192
00:15:17,760 --> 00:15:22,520
En fuglepasser mÄtte komme
og plassere duer pÄ greinene.
193
00:15:22,600 --> 00:15:26,400
Men de bĂŠsjer ikke nok
til Ă„ gjĂžre noen forskjell.
194
00:15:26,440 --> 00:15:29,880
Jeg spurte
om fuglepleieren hadde noen forslag.
195
00:15:29,920 --> 00:15:35,120
HÞns eller pÄfugler,
de bĂŠsjer ganske mye.
196
00:15:35,200 --> 00:15:38,720
Ville det ikke se rart ut
med hĂžns i treet?
197
00:15:38,800 --> 00:15:44,800
-Nei. HĂžns sover i trĂŠr.
-SÄ det ville ikke vÊre sÄ rart?
198
00:15:44,880 --> 00:15:47,880
Jeg stoler pÄ instinktet ditt.
199
00:15:48,000 --> 00:15:53,280
Vi fulgte Carols rÄd og satte ut hÞns
i treet. Hun sa at de bĂŠsjer mer.
200
00:15:53,360 --> 00:15:58,920
Det funket, men var ikke nok til
at folk ville vaske bilen.
201
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
SÄ vi la til en pÄfugl.
202
00:16:01,560 --> 00:16:05,400
Den kunne produsere
50 % stĂžrre bĂŠsjehauger.
203
00:16:05,440 --> 00:16:09,400
NĂ„ hadde jeg alt jeg trengte
for Ă„ kjĂžre i gang.
204
00:16:09,440 --> 00:16:13,160
Jeg averterte
om et nytt tilbud pÄ bilvasken.
205
00:16:13,240 --> 00:16:16,320
NĂ„ ville jeg vise
fuglene i trĂŠrne til Amir.
206
00:16:19,160 --> 00:16:23,440
Det er jo kjempebra.
Det ser ut som moder natur.
207
00:16:23,480 --> 00:16:27,840
Folk kjĂžrer under. De bĂŠsjer
pÄ bilene. Og hvor drar de?
208
00:16:27,920 --> 00:16:30,400
-Tvers over gata.
-Ja.
209
00:16:30,440 --> 00:16:35,640
Det virker...
Det virker jo rimelig, hva?
210
00:16:35,720 --> 00:16:40,920
NÄ mÄtte jeg bare finne en mÄte Ä fÄ
biler til Ä stoppe og bli bÊsjet pÄ.
211
00:16:41,040 --> 00:16:45,800
Unnskyld. Jeg mistet en linse her.
Jeg leter etter den.
212
00:16:45,880 --> 00:16:49,560
-Jeg er redd for at du kjÞrer pÄ den.
-Jaha.
213
00:16:49,640 --> 00:16:55,720
-Kan du hjelpe meg?
-Ă
lete etter kontaktlinsen nÄ?
214
00:16:55,800 --> 00:16:58,320
Jeg vet ikke hvor.
215
00:17:03,360 --> 00:17:08,000
Det er mye fugler i dag.
Det fins en bilvask her borte.
216
00:17:08,080 --> 00:17:10,360
Her fÄr du en kupong.
217
00:17:10,440 --> 00:17:13,640
-Planen min funket.
-Det er hĂžns i treet.
218
00:17:13,720 --> 00:17:19,440
BĂŠsjen gjorde at fĂžrerne besĂžkte
bilvasken. Etter hvert den dagen...
219
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
Hvor ligger Hollywood-skiltet?
220
00:17:22,400 --> 00:17:27,760
...gikk naturen sin gang,
og tross at jeg fikk bĂŠsj i munnen...
221
00:17:37,200 --> 00:17:42,320
...ville jeg gjentatt det om det
innebar at jeg fikset én kunde til.
222
00:17:42,400 --> 00:17:46,600
Jeg spurte Amir
om han var fornĂžyd med resultatet.
223
00:17:46,680 --> 00:17:51,840
-Hvordan fĂžles dette?
-Det virker som om idéen virker.
224
00:17:51,920 --> 00:17:55,680
Jeg sÄ noen biler med fuglebÊsj.
225
00:17:55,760 --> 00:17:59,600
Jeg har kjĂžpt hĂžnene
og pÄfuglen til deg.
226
00:17:59,680 --> 00:18:03,120
Du kan plassere
dem ut selv om du vil.
227
00:18:06,040 --> 00:18:10,240
Dette er kanskje slitsomt Ă„ prate om.
228
00:18:10,320 --> 00:18:14,440
Jeg vet at du pleier
Ä utpeke en mÄnedens ansatt.
229
00:18:14,520 --> 00:18:19,080
Jeg viste i dag
at jeg kan gjĂžre det bra.
230
00:18:19,160 --> 00:18:24,680
Jeg lurer pÄ om du kunne
tenke deg Ă„ utpeke meg til det.
231
00:18:26,360 --> 00:18:30,560
-Til mÄnedens ansatt?
-Ja.
232
00:18:33,600 --> 00:18:35,920
-Ja, visst.
-Ok. Takk.
233
00:18:36,040 --> 00:18:40,440
-Det var sÄ lite.
-Har du en seremoni eller noe sÄnt?
234
00:18:40,520 --> 00:18:44,800
For det meste pleier de
Ä fÄ et gavekort pÄ 25 dollar.
235
00:18:44,880 --> 00:18:49,240
Det er kanskje en anelse lite
for alt jeg har gjort.
236
00:18:49,320 --> 00:18:53,080
Er det mulig
Ă„ Ăžke summen til 200 dollar?
237
00:18:53,160 --> 00:18:57,200
-Ja visst.
-Topp. Mange takk.
238
00:18:57,280 --> 00:19:01,320
-FornÞyelsen er pÄ min side.
-Det er en ĂŠre.
239
00:19:01,400 --> 00:19:08,320
Velkommen til seremonien
for mÄnedens ansatt.
240
00:19:10,200 --> 00:19:16,800
Prisen gÄr til personen som har vist
stÞrst engasjement denne mÄneden.
241
00:19:16,880 --> 00:19:20,160
Den personen som har jobbet hardest.
242
00:19:20,240 --> 00:19:25,360
Og den personen
som helt enkelt er best generelt.
243
00:19:28,920 --> 00:19:33,600
Denne mÄneden gÄr prisen til Nathan.
244
00:19:33,680 --> 00:19:36,520
-Meg?
-Ja. Til deg, Nathan.
245
00:19:36,600 --> 00:19:38,920
-Er det sant?
-Ja.
246
00:19:39,040 --> 00:19:43,080
-For en overraskelse. Takk.
-VÊr sÄ god.
247
00:19:43,160 --> 00:19:45,280
For en ĂŠre.
248
00:19:47,560 --> 00:19:50,040
Takk.
249
00:19:50,120 --> 00:19:55,800
-Og her er prisen pÄ 200 dollar.
-Bonus.
250
00:19:55,880 --> 00:20:01,760
-Bonusen din pÄ 200 dollar.
-Mange takk.
251
00:20:14,160 --> 00:20:19,720
Hvis dere stiller dere pÄ rekke,
sÄ skal Nathan gÄ forbi dere.
252
00:20:19,800 --> 00:20:24,320
Og sÄ kan dere dunke ham i ryggen.
253
00:20:24,400 --> 00:20:27,080
Det er litt pinlig.
254
00:20:30,880 --> 00:20:33,000
Takk.
255
00:20:33,080 --> 00:20:35,120
Takk.
256
00:20:37,400 --> 00:20:42,120
-Ok. Da ses vi vel siden.
-Ok. Mange takk.
257
00:20:52,480 --> 00:20:56,680
Jeg har bare vĂŠrt
pÄ én time i hele mitt liv.
258
00:20:56,760 --> 00:21:01,480
Det er ganske kult.
Jeg er ikke sÄ god til Ä lese.
259
00:21:01,560 --> 00:21:07,440
Jeg kan type bokstavene,
men kompisene mine sier hva det stÄr.
23011