All language subtitles for Nathan.for.You.S02E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,920 Jeg heter Nathan Fielder. 2 00:00:02,040 --> 00:00:07,160 Jeg gikk ut fra Ă©n av Canadas handelshĂžyskoler med toppkarakterer. 3 00:00:07,240 --> 00:00:12,800 Jeg bruker min kunnskap til Ă„ hjelpe mindre bedrifter. 4 00:00:21,600 --> 00:00:25,160 Dette er "Nathan for You". 5 00:00:25,240 --> 00:00:29,920 Nabil Khalil er eier av Bouquet Plaza Liquor i California. 6 00:00:30,040 --> 00:00:34,440 Daglig mĂžter han problem som har forarget spritbutikkeiere i Ă„revis. 7 00:00:34,480 --> 00:00:39,360 Det kommer tenĂ„ringer som prĂžver Ă„ kjĂžpe alkohol. Vi sier alltid nei. 8 00:00:39,440 --> 00:00:43,920 Men ingen firmaer bĂžr nekte en kunde Ă„ handle. 9 00:00:44,040 --> 00:00:46,440 Jeg dro innom Nabil for Ă„ tilby min hjelp. 10 00:00:46,480 --> 00:00:50,800 Hver gang du sier nei til en tenĂ„ring, taper du en kunde. 11 00:00:50,880 --> 00:00:56,200 -Ja, for loven er sĂ„nn. -Heretter lar du dem handle- 12 00:00:56,280 --> 00:00:59,880 -men de kan ikke ta det med hjem fĂžr de er 21. 13 00:01:05,080 --> 00:01:08,920 TenĂ„ringer vil se kule ut overfor vennene sine. 14 00:01:09,040 --> 00:01:14,880 Lar Nabil mindreĂ„rige kjĂžpe sprit, men beholder den til de er 21- 15 00:01:15,000 --> 00:01:18,720 -ville butikken fĂ„ en masse mindreĂ„rige kunder- 16 00:01:18,800 --> 00:01:22,000 -som kan skryte av at de eier sprit. 17 00:01:22,080 --> 00:01:26,360 Planen: Øke overskuddet ved Ă„ selge alkohol til mindreĂ„rige. 18 00:01:26,440 --> 00:01:30,160 Det kan funke, men nĂ„r man nĂŠrmer seg den alderen- 19 00:01:30,240 --> 00:01:33,920 -vil man ikke ha en kupong der det stĂ„r at man eier sprit. 20 00:01:34,040 --> 00:01:39,920 -De vil ha spriten. -Jeg er nĂŠrmere tenĂ„rene enn deg. 21 00:01:40,040 --> 00:01:44,480 Jeg tror jeg vet hva ungdommer i dag vil ha. 22 00:01:44,560 --> 00:01:48,080 Hvis det blir glade av Ă„ vite at de har den... 23 00:01:48,160 --> 00:01:53,200 Da vi var overens, laget jeg merkelapper lik garderobelapper- 24 00:01:53,280 --> 00:01:57,760 -sĂ„ mindreĂ„rige kan hente alkoholen i butikken nĂ„r de blir 21. 25 00:01:57,840 --> 00:02:00,040 NĂ„ mĂ„ jeg fĂ„ spredt ryktet. 26 00:02:00,120 --> 00:02:05,760 Jeg fikset et sponsormĂžte med en miniputtleder. 27 00:02:05,840 --> 00:02:10,560 Vil du ha et banner der det stĂ„r "Vi selger sprit til mindreĂ„rige"? 28 00:02:10,640 --> 00:02:15,040 Men de fĂ„r ikke ta med seg alkoholen fĂžr de er 21. 29 00:02:15,120 --> 00:02:19,160 Jeg forstĂ„r det, men jeg vet ikke om man bĂžr- 30 00:02:19,240 --> 00:02:23,280 -knytte det til klubben vĂ„r. ForstĂ„r du hva jeg mener? 31 00:02:23,360 --> 00:02:28,640 Jeg vet ikke om det hjelper, men vi tilbyr en gratis flaske gin- 32 00:02:28,720 --> 00:02:31,000 -til alle barn i miniputtligaen. 33 00:02:31,080 --> 00:02:35,240 -Nei. Jeg er lei for det. -Takk for at du tok deg tid. 34 00:02:35,320 --> 00:02:38,760 Takk for tilbudet ditt. Det gĂ„r nok bra. 35 00:02:38,840 --> 00:02:41,800 -Nei. -Hva? 36 00:02:41,880 --> 00:02:45,400 Hva er dette til? 37 00:02:45,440 --> 00:02:48,720 -Det er... -Nei, nei. Mange takk. 38 00:02:48,800 --> 00:02:51,680 Jeg viser deg veien ut. Vi er ferdig her. 39 00:02:51,760 --> 00:02:55,920 Vi fikk ingen sponsor. Jeg mĂ„ finne andre metoder. 40 00:02:56,040 --> 00:03:01,160 Jeg leide en skuespiller som skulle spre ryktet pĂ„ en skole. 41 00:03:01,240 --> 00:03:04,120 FĂžr du prater om spritutsalget- 42 00:03:04,200 --> 00:03:09,640 -mĂ„ du sĂžrge for at tenĂ„ringen du prater med, syns at du er kul. 43 00:03:09,720 --> 00:03:14,400 Du kan prate om at skolen suger eller at Internett er kjempekult. 44 00:03:14,440 --> 00:03:18,280 Kast inn noen banneord. PrĂžv det. 45 00:03:18,360 --> 00:03:22,920 Hei, hva skjer'a? Internett er sykt bra. 46 00:03:23,040 --> 00:03:25,400 Skolen suger. Nettet regjerer. 47 00:03:25,440 --> 00:03:29,760 Jeg ga Connor caps og solbriller for at han skulle se kul ut. 48 00:03:29,840 --> 00:03:33,520 SĂ„ sendte jeg ham inn pĂ„ skolen for Ă„ snakke. 49 00:03:33,600 --> 00:03:39,080 Hvordan gĂ„r det pĂ„ nettet? LĂŠreren suger, men nettet er sykt bra. 50 00:03:39,160 --> 00:03:46,200 Jeg har et tips som gjelder Bouquet Plaza Liquor Store. 51 00:03:46,280 --> 00:03:49,400 De selger alkohol til mindreĂ„rige. 52 00:03:49,440 --> 00:03:53,120 Ok, jeg mĂ„ stikke. Skal skulke. 53 00:03:53,200 --> 00:03:59,320 Connor jobbet med skolen og jeg dro tilbake til Bouquet Plaza. 54 00:03:59,400 --> 00:04:02,600 Innen noen minutter var de i gang. 55 00:04:02,680 --> 00:04:06,400 -Leste du skiltet utenfor? -Er det ekte? 56 00:04:06,440 --> 00:04:09,120 Vil du handle? 57 00:04:10,440 --> 00:04:14,680 -Jeg antar det. -Se hva du har. 58 00:04:14,760 --> 00:04:20,720 -En literflaske. -Den er stor. Du starter ordentlig. 59 00:04:20,800 --> 00:04:23,800 -Du eier en nĂ„. -Ja. 60 00:04:23,880 --> 00:04:26,400 Du fĂ„r en kvittering pĂ„ den. 61 00:04:26,440 --> 00:04:30,320 Du fĂ„r komme tilbake og hente den nĂ„r du er 21. 62 00:04:30,400 --> 00:04:34,200 Ja, men jeg vil ha den nĂ„, ikke om to Ă„r. 63 00:04:34,280 --> 00:04:38,680 Man kan ikke betale tilbake noe, sĂ„ de mĂ„ fylle ut kvitteringen. 64 00:04:38,760 --> 00:04:42,560 De fĂ„r eie alkohol men ikke drikke den. 65 00:04:42,640 --> 00:04:46,560 -Det dere gjĂžr, suger. -Det er kult og lovlig. 66 00:04:46,640 --> 00:04:50,560 -Det er ukult Ă„ bryte loven. -SlĂžsing med penger for meg. 67 00:04:50,640 --> 00:04:55,320 Planen min funket. Nabil kunne selge til en helt ny kundekrets. 68 00:04:55,400 --> 00:04:59,440 -Hvorfor betalte jeg den? -Fordi du fĂ„r eie alkoholen. 69 00:04:59,480 --> 00:05:02,840 Jeg vil ikke eie den. Jeg vil ha den. 70 00:05:02,920 --> 00:05:06,240 Enkelte vil jo ikke dra derfra tomhendt. 71 00:05:06,320 --> 00:05:10,080 Derfor gjorde jeg om et hjĂžrne til et kult kjellerrom. 72 00:05:10,160 --> 00:05:16,360 Her kunne de mindreĂ„rige ta et bilde for Ă„ skryte overfor vennene. 73 00:05:17,440 --> 00:05:22,320 Det fĂžltes bra Ă„ glede dem og lĂŠre dem hvordan de drikker ansvarlig. 74 00:05:23,320 --> 00:05:29,200 Ved stengetid var jeg nĂždt til Ă„ gi Nabil grusomme nyheter. 75 00:05:29,280 --> 00:05:35,120 Jeg sjekket det og det viste seg at det vi gjorde, var svĂŠrt ulovlig. 76 00:05:35,200 --> 00:05:39,440 Jeg vil ha ryggen fri. Jeg beklager. 77 00:05:41,440 --> 00:05:44,440 -God kveld. Er du eieren? -Ja. 78 00:05:44,480 --> 00:05:48,480 -Jeg mĂ„ dessverre arrestere deg. -Hvorfor det? Hva skjer? 79 00:05:48,560 --> 00:05:51,360 Fordi du har en god forretningsidĂ©. 80 00:05:55,160 --> 00:05:59,240 -Det var ikke sant. Jeg spĂžkte. -JasĂ„? Det er ok? 81 00:05:59,320 --> 00:06:03,440 Det er ikke ulovlig. Han er ingen ekte politimann. 82 00:06:03,520 --> 00:06:07,360 Men Ă„ ta hit en mannlig stripper, var ingen god idĂ©. 83 00:06:07,440 --> 00:06:12,320 Liker du det ikke? Men det var en spĂžk. Du trodde han var politimann. 84 00:06:12,400 --> 00:06:16,160 Selv om det er en spĂžk Ă„ ta ham hit... 85 00:06:16,240 --> 00:06:20,400 Å ta hit en mannlig stripper er ikke kult. 86 00:06:27,840 --> 00:06:31,720 Javier Arteaga er sjef for Bugs A to Z- 87 00:06:31,800 --> 00:06:35,120 -som bekjemper skadedyr i California. 88 00:06:35,200 --> 00:06:40,440 Han vil utvide virksomheten utenfor vanlige boliger. 89 00:06:40,520 --> 00:06:44,320 Det ville vĂŠrt flott Ă„ fĂ„ jobbe med et hotell. 90 00:06:44,400 --> 00:06:49,880 Javier ville ha kontrakt med et hotell. Jeg hadde et forslag. 91 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 I stedet for at det ser ut som om det er et skadedyrfirma- 92 00:06:55,080 --> 00:06:59,080 -kan man la det se ut som at hotellet vinner en pris. 93 00:07:02,160 --> 00:07:05,600 Hotellenes skrekk er Ă„ ansette skadedyrbekjempere. 94 00:07:05,680 --> 00:07:09,920 At de kommer dit, betyr at hotellet har skadedyr. 95 00:07:10,040 --> 00:07:15,080 SĂ„ om Javier kan fĂ„ det til Ă„ se ut som at hotellet fĂ„r en pris- 96 00:07:15,160 --> 00:07:19,160 -ville gjestene bli glade og han fĂ„ kontrakt med hoteller- 97 00:07:19,240 --> 00:07:22,040 -som Ăžnsker Ă„ holde problemene hemmelig. 98 00:07:22,120 --> 00:07:28,560 Hvordan... Jeg mener... Kommer jeg dit med... 99 00:07:28,640 --> 00:07:33,920 -Hva skal jeg.. -Hvis gjestene ser deg- 100 00:07:34,040 --> 00:07:40,680 -sĂ„ tenker de at hotellet er kjempebra, i stedet for motsatt. 101 00:07:40,760 --> 00:07:45,200 Du har gjort dette fĂžr. Du har eksamen i bedriftsĂžkonomi. 102 00:07:45,280 --> 00:07:48,360 Hva er det verste som kunne skje? 103 00:07:48,440 --> 00:07:54,840 Javier var med pĂ„ det. NĂ„ mĂ„ jeg vise et hotell hvordan systemet funker. 104 00:07:54,920 --> 00:08:01,320 Jeg laget nye merker pĂ„ en bil sĂ„ den sĂ„ ut som Hotel Excellence Awards- 105 00:08:01,400 --> 00:08:04,320 -en organisasjon som jeg hadde funnet pĂ„. 106 00:08:04,400 --> 00:08:10,120 Vi tok fram en diskret metode for Ă„ bekjempe skadedyr i alle rom. 107 00:08:10,200 --> 00:08:14,480 Et slags hemmelig rom som er mulig Ă„ Ă„pne. 108 00:08:14,560 --> 00:08:18,680 Jeg fikk tillatelse av historiske Mayfair Hotel- 109 00:08:18,760 --> 00:08:24,000 -til Ă„ filme en demonstrasjonsvideo som vi kunne presentere for ledelsen. 110 00:08:24,080 --> 00:08:26,680 Vi ankommer i vĂ„r bil under dekke. 111 00:08:26,760 --> 00:08:31,280 Vi tar ut et stort trofĂ© som hotellet har vunnet. 112 00:08:31,360 --> 00:08:34,560 Slik fĂ„r vi inn utstyret vĂ„rt. 113 00:08:34,640 --> 00:08:40,440 Og gjestene bli imponert nĂ„r de bor pĂ„ hotellet med minst veggedyr. 114 00:08:40,520 --> 00:08:45,000 Med minst veggedyr? Da kan de vel finnes der? 115 00:08:45,080 --> 00:08:47,920 -Vi leverer bare prisen. -Ok. 116 00:08:48,040 --> 00:08:50,520 Vi kommer oss inn i kontoravdelingen. 117 00:08:50,600 --> 00:08:55,480 Der kan vi ta fram utstyret uten at noen ser det. 118 00:08:55,560 --> 00:09:00,440 SĂ„ gjĂžr vi om premiebordet til en spesialbygd renholdsvogn. 119 00:09:00,520 --> 00:09:03,360 Og jeg skifter antrekk for Ă„ passe bedre inn. 120 00:09:05,120 --> 00:09:11,480 Javier kan gĂ„ fra rom til rom uten Ă„ tiltrekke seg oppmerksomhet. 121 00:09:13,400 --> 00:09:16,760 -GĂ„r det bra? -Ja. 122 00:09:16,840 --> 00:09:23,560 NĂ„r vi ankommer et rom med veggedyr, sniker Javier seg ut uten Ă„ bli sett. 123 00:09:23,640 --> 00:09:26,760 Via stĂžvsugeren fĂ„r vi inn utstyret. 124 00:09:26,840 --> 00:09:31,080 Og Javier kan begynne Ă„ spraye de angrepne omrĂ„dene. 125 00:09:31,160 --> 00:09:33,240 Vi fant ingenting her- 126 00:09:33,320 --> 00:09:38,720 -men ofte kan madrasser ha sĂ„ mye veggedyr at de mĂ„ kastes. 127 00:09:38,800 --> 00:09:43,120 Jeg ville vise ledelsen hvordan man fĂ„r ut en madrass- 128 00:09:43,200 --> 00:09:46,080 -uten at gjestene oppdaget at det var noe pĂ„ gang. 129 00:09:46,160 --> 00:09:51,800 Siden de har mange asiatiske gjester, hadde vi et perfekt dekke. 130 00:10:13,720 --> 00:10:18,640 Under en improvisert feiring kunne vi ta ut madrassen. 131 00:10:18,720 --> 00:10:23,360 Vel ute var alt vi trengte en ny identitet- 132 00:10:23,440 --> 00:10:29,280 -sĂ„ alt ser normalt ut. Og pĂ„ et Ăžyeblikk er vi borte. 133 00:10:29,360 --> 00:10:33,520 Og ingen fikk vite at hotellet hadde problemer med skadedyr. 134 00:10:33,600 --> 00:10:39,920 Jeg hĂ„pte at vĂ„r salgsvideo ville overbevise hotelldirektĂžren. 135 00:10:41,200 --> 00:10:47,120 Under dragen er madrassen vĂ„r. Den var full av veggedyr. 136 00:10:47,200 --> 00:10:52,520 Vi har utviklet en metode for Ă„ sprĂžyte fellesrommene- 137 00:10:52,600 --> 00:10:54,680 -med en blindestokk. 138 00:10:54,760 --> 00:11:00,000 For gjestene ser det bare ut som om en blind man stavrer rundt. 139 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 -Ok. -Det er hva vi gjĂžr. 140 00:11:03,120 --> 00:11:06,400 NĂ„ var det tid for kontraktsignering. 141 00:11:06,440 --> 00:11:11,240 -La oss fĂ„ signaturen pĂ„ kontrakten. -Jeg avgjĂžr ingenting nĂ„. 142 00:11:11,320 --> 00:11:14,160 Mike sĂ„ ikke ut til Ă„ ville gjĂžre forretninger. 143 00:11:14,240 --> 00:11:17,800 Jeg ville prate med Mike i enerom. 144 00:11:17,880 --> 00:11:23,520 Det er Ă„penbart at du ikke vil skrive under pĂ„ noe med oss i dag. 145 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 Ikke fĂžr jeg har sammenlignet alle tallene. 146 00:11:26,680 --> 00:11:31,080 Jeg lager et tv-program og vi vil gjerne ha en lykkelig slutt. 147 00:11:31,160 --> 00:11:36,600 Kunne du skrive under pĂ„ kontrakten bare for kameraene? 148 00:11:38,480 --> 00:11:43,480 For kameraene, ja. SĂ„ lenge det ikke er bindende. 149 00:11:43,560 --> 00:11:48,240 Skriv under her. Det er for filmingen. 150 00:11:49,920 --> 00:11:53,920 -SĂ„nn. -Ok, da har vi en avtale. 151 00:11:54,040 --> 00:12:00,160 -Vi har en avtale i tv-programmet. -Men i kontrakten sto det: 152 00:12:00,240 --> 00:12:05,680 "Jeg forstĂ„r at nĂ„r Nathan spĂžr om jeg vil underskrive for filmingen"- 153 00:12:05,760 --> 00:12:10,240 -"sĂ„ er det en kode for Ă„ skrive under i virkeligheten." 154 00:12:10,320 --> 00:12:14,240 -Der ser du. Den klausulen der. -Jaha. 155 00:12:14,320 --> 00:12:17,560 Kontrakten var villedende. 156 00:12:17,640 --> 00:12:21,640 -Stol pĂ„ meg. Dette er et bra valg. -Du lurte meg. 157 00:12:21,720 --> 00:12:24,720 -Nei da. -Jo, og jeg setter ikke pris pĂ„ det. 158 00:12:24,800 --> 00:12:28,000 -Alt sto her. -Jeg setter ikke pris pĂ„ det. 159 00:12:28,080 --> 00:12:31,840 Jeg klarte det. Jeg fortalte det til Javier. 160 00:12:34,440 --> 00:12:37,400 -NĂ„ er du vel fornĂžyd? -Ja. 161 00:12:48,320 --> 00:12:54,640 Disse lydene hĂžrer man hos Los Feliz Car Wash i California. 162 00:12:54,720 --> 00:12:58,640 Men Ă©n lyd man sjelden hĂžrer, er lyden av penger. 163 00:12:58,720 --> 00:13:03,600 Amir Lankarani er eier, og forretningene gĂ„r litt tregt nĂ„. 164 00:13:03,680 --> 00:13:07,200 Innimellom kan det vĂŠre hardt. 165 00:13:07,280 --> 00:13:12,000 Kontoret til mannen med bilvask som forretningsidĂ©, var skittent. 166 00:13:12,080 --> 00:13:15,880 Jeg lurte pĂ„ om det var en del av en strategi. 167 00:13:16,000 --> 00:13:22,080 Er kontoret skittent for Ă„ vise at du bare bryr deg om Ă„ vaske biler? 168 00:13:22,160 --> 00:13:28,560 Ja, i stedet for Ă„ bruke energi pĂ„ det, bruker jeg energi pĂ„ bilvasken. 169 00:13:28,640 --> 00:13:31,360 -SĂ„ dette er bevisst? -Ja. 170 00:13:31,440 --> 00:13:36,200 -Du har det virkelig rotete. -Jeg gjĂžr mitt beste. 171 00:13:36,280 --> 00:13:42,480 -Du har en toalettstol under bordet. -Det er en grunn til det. 172 00:13:42,560 --> 00:13:48,920 Vi kjĂžpte det til et av toalettene, men har ikke hatt tid til Ă„ skifte. 173 00:13:49,040 --> 00:13:52,640 -Du bruker det ikke? -Nei, ikke her. 174 00:13:52,720 --> 00:13:59,440 Amirs markedsstrategi var unik. Jeg hadde en idĂ© som han ville like. 175 00:13:59,480 --> 00:14:04,160 Los Feliz Car Wash ligger pĂ„ et sted med veldig fĂ„ fugler. 176 00:14:04,240 --> 00:14:09,760 Hvis Amir kunne lokke flere fugler til trĂŠrne langs veiene i omrĂ„det- 177 00:14:09,840 --> 00:14:12,760 -ville behovet for bilvask Ăžke. 178 00:14:12,840 --> 00:14:16,440 Planen: Flere fugler er lik flere kunder. 179 00:14:16,520 --> 00:14:20,920 -Fugler? -Man fĂ„r plassere en fugl i et tre. 180 00:14:21,040 --> 00:14:24,720 -Det er sant. -Hva de gjĂžr etterpĂ„, er opp til dem. 181 00:14:25,880 --> 00:14:29,600 -Det stemmer. -GjĂžr de det pĂ„ en bil, er det bra. 182 00:14:29,680 --> 00:14:32,520 Flere skitne biler- 183 00:14:32,600 --> 00:14:36,840 -innebĂŠrer mer penger i kassen. Det har du rett i. 184 00:14:36,920 --> 00:14:41,840 Amir var med pĂ„ idĂ©en. PĂ„ tide Ă„ finne de rette trĂŠrne for fuglene. 185 00:14:41,920 --> 00:14:46,440 Tvers over gata var den perfekte greinen som hang over trafikken. 186 00:14:46,520 --> 00:14:53,000 Der burde de vĂŠre. Jeg strĂždde fuglefrĂž langs greinen og pĂ„ treet. 187 00:14:53,080 --> 00:14:58,360 Det skulle lokke dem. Men etter Ă©n dag hadde ingen fugler dukket opp. 188 00:14:58,440 --> 00:15:02,480 Da la jeg jord og meitemarker i tomme tunfiskbokser. 189 00:15:02,560 --> 00:15:06,640 Jeg tapet dem pĂ„ greinene for Ă„ lokke fugler. 190 00:15:06,720 --> 00:15:11,680 Jeg satte ĂČg opp smĂ„ fugleskremsler i andre trĂŠr i nĂŠrheten. 191 00:15:11,760 --> 00:15:17,680 Men ingen fugler dukket opp. Jeg hadde ikke sĂ„ mye tid til dette. 192 00:15:17,760 --> 00:15:22,520 En fuglepasser mĂ„tte komme og plassere duer pĂ„ greinene. 193 00:15:22,600 --> 00:15:26,400 Men de bĂŠsjer ikke nok til Ă„ gjĂžre noen forskjell. 194 00:15:26,440 --> 00:15:29,880 Jeg spurte om fuglepleieren hadde noen forslag. 195 00:15:29,920 --> 00:15:35,120 HĂžns eller pĂ„fugler, de bĂŠsjer ganske mye. 196 00:15:35,200 --> 00:15:38,720 Ville det ikke se rart ut med hĂžns i treet? 197 00:15:38,800 --> 00:15:44,800 -Nei. HĂžns sover i trĂŠr. -SĂ„ det ville ikke vĂŠre sĂ„ rart? 198 00:15:44,880 --> 00:15:47,880 Jeg stoler pĂ„ instinktet ditt. 199 00:15:48,000 --> 00:15:53,280 Vi fulgte Carols rĂ„d og satte ut hĂžns i treet. Hun sa at de bĂŠsjer mer. 200 00:15:53,360 --> 00:15:58,920 Det funket, men var ikke nok til at folk ville vaske bilen. 201 00:15:59,040 --> 00:16:01,480 SĂ„ vi la til en pĂ„fugl. 202 00:16:01,560 --> 00:16:05,400 Den kunne produsere 50 % stĂžrre bĂŠsjehauger. 203 00:16:05,440 --> 00:16:09,400 NĂ„ hadde jeg alt jeg trengte for Ă„ kjĂžre i gang. 204 00:16:09,440 --> 00:16:13,160 Jeg averterte om et nytt tilbud pĂ„ bilvasken. 205 00:16:13,240 --> 00:16:16,320 NĂ„ ville jeg vise fuglene i trĂŠrne til Amir. 206 00:16:19,160 --> 00:16:23,440 Det er jo kjempebra. Det ser ut som moder natur. 207 00:16:23,480 --> 00:16:27,840 Folk kjĂžrer under. De bĂŠsjer pĂ„ bilene. Og hvor drar de? 208 00:16:27,920 --> 00:16:30,400 -Tvers over gata. -Ja. 209 00:16:30,440 --> 00:16:35,640 Det virker... Det virker jo rimelig, hva? 210 00:16:35,720 --> 00:16:40,920 NĂ„ mĂ„tte jeg bare finne en mĂ„te Ă„ fĂ„ biler til Ă„ stoppe og bli bĂŠsjet pĂ„. 211 00:16:41,040 --> 00:16:45,800 Unnskyld. Jeg mistet en linse her. Jeg leter etter den. 212 00:16:45,880 --> 00:16:49,560 -Jeg er redd for at du kjĂžrer pĂ„ den. -Jaha. 213 00:16:49,640 --> 00:16:55,720 -Kan du hjelpe meg? -Å lete etter kontaktlinsen nĂ„? 214 00:16:55,800 --> 00:16:58,320 Jeg vet ikke hvor. 215 00:17:03,360 --> 00:17:08,000 Det er mye fugler i dag. Det fins en bilvask her borte. 216 00:17:08,080 --> 00:17:10,360 Her fĂ„r du en kupong. 217 00:17:10,440 --> 00:17:13,640 -Planen min funket. -Det er hĂžns i treet. 218 00:17:13,720 --> 00:17:19,440 BĂŠsjen gjorde at fĂžrerne besĂžkte bilvasken. Etter hvert den dagen... 219 00:17:19,520 --> 00:17:22,320 Hvor ligger Hollywood-skiltet? 220 00:17:22,400 --> 00:17:27,760 ...gikk naturen sin gang, og tross at jeg fikk bĂŠsj i munnen... 221 00:17:37,200 --> 00:17:42,320 ...ville jeg gjentatt det om det innebar at jeg fikset Ă©n kunde til. 222 00:17:42,400 --> 00:17:46,600 Jeg spurte Amir om han var fornĂžyd med resultatet. 223 00:17:46,680 --> 00:17:51,840 -Hvordan fĂžles dette? -Det virker som om idĂ©en virker. 224 00:17:51,920 --> 00:17:55,680 Jeg sĂ„ noen biler med fuglebĂŠsj. 225 00:17:55,760 --> 00:17:59,600 Jeg har kjĂžpt hĂžnene og pĂ„fuglen til deg. 226 00:17:59,680 --> 00:18:03,120 Du kan plassere dem ut selv om du vil. 227 00:18:06,040 --> 00:18:10,240 Dette er kanskje slitsomt Ă„ prate om. 228 00:18:10,320 --> 00:18:14,440 Jeg vet at du pleier Ă„ utpeke en mĂ„nedens ansatt. 229 00:18:14,520 --> 00:18:19,080 Jeg viste i dag at jeg kan gjĂžre det bra. 230 00:18:19,160 --> 00:18:24,680 Jeg lurer pĂ„ om du kunne tenke deg Ă„ utpeke meg til det. 231 00:18:26,360 --> 00:18:30,560 -Til mĂ„nedens ansatt? -Ja. 232 00:18:33,600 --> 00:18:35,920 -Ja, visst. -Ok. Takk. 233 00:18:36,040 --> 00:18:40,440 -Det var sĂ„ lite. -Har du en seremoni eller noe sĂ„nt? 234 00:18:40,520 --> 00:18:44,800 For det meste pleier de Ă„ fĂ„ et gavekort pĂ„ 25 dollar. 235 00:18:44,880 --> 00:18:49,240 Det er kanskje en anelse lite for alt jeg har gjort. 236 00:18:49,320 --> 00:18:53,080 Er det mulig Ă„ Ăžke summen til 200 dollar? 237 00:18:53,160 --> 00:18:57,200 -Ja visst. -Topp. Mange takk. 238 00:18:57,280 --> 00:19:01,320 -FornĂžyelsen er pĂ„ min side. -Det er en ĂŠre. 239 00:19:01,400 --> 00:19:08,320 Velkommen til seremonien for mĂ„nedens ansatt. 240 00:19:10,200 --> 00:19:16,800 Prisen gĂ„r til personen som har vist stĂžrst engasjement denne mĂ„neden. 241 00:19:16,880 --> 00:19:20,160 Den personen som har jobbet hardest. 242 00:19:20,240 --> 00:19:25,360 Og den personen som helt enkelt er best generelt. 243 00:19:28,920 --> 00:19:33,600 Denne mĂ„neden gĂ„r prisen til Nathan. 244 00:19:33,680 --> 00:19:36,520 -Meg? -Ja. Til deg, Nathan. 245 00:19:36,600 --> 00:19:38,920 -Er det sant? -Ja. 246 00:19:39,040 --> 00:19:43,080 -For en overraskelse. Takk. -VĂŠr sĂ„ god. 247 00:19:43,160 --> 00:19:45,280 For en ĂŠre. 248 00:19:47,560 --> 00:19:50,040 Takk. 249 00:19:50,120 --> 00:19:55,800 -Og her er prisen pĂ„ 200 dollar. -Bonus. 250 00:19:55,880 --> 00:20:01,760 -Bonusen din pĂ„ 200 dollar. -Mange takk. 251 00:20:14,160 --> 00:20:19,720 Hvis dere stiller dere pĂ„ rekke, sĂ„ skal Nathan gĂ„ forbi dere. 252 00:20:19,800 --> 00:20:24,320 Og sĂ„ kan dere dunke ham i ryggen. 253 00:20:24,400 --> 00:20:27,080 Det er litt pinlig. 254 00:20:30,880 --> 00:20:33,000 Takk. 255 00:20:33,080 --> 00:20:35,120 Takk. 256 00:20:37,400 --> 00:20:42,120 -Ok. Da ses vi vel siden. -Ok. Mange takk. 257 00:20:52,480 --> 00:20:56,680 Jeg har bare vĂŠrt pĂ„ Ă©n time i hele mitt liv. 258 00:20:56,760 --> 00:21:01,480 Det er ganske kult. Jeg er ikke sĂ„ god til Ă„ lese. 259 00:21:01,560 --> 00:21:07,440 Jeg kan type bokstavene, men kompisene mine sier hva det stĂ„r. 23011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.