Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,920
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:02,040 --> 00:00:07,440
Jeg har eksamen fra en av Canadas
fremste handelshĂžyskoler.
3
00:00:07,520 --> 00:00:12,840
Jeg bruker min kunnskap til
Ä hjelpe smÄ foretak til Ä lykkes.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,640
Dette er "Nathan For You".
5
00:00:26,560 --> 00:00:30,680
NÄr noe sÄ sÞtt er varen din,
burde den selge seg selv.
6
00:00:30,760 --> 00:00:34,320
Men Jennifer Berardini
pÄ Pet Mania i Burbank-
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,880
-vet at det kreves mer enn
et sĂžtt ansikt.
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,520
Vi gjÞr bÄde digital
og trykt reklame.
9
00:00:40,600 --> 00:00:45,560
Vi har annonser og flyers. Vi
annonserer ogsÄ i The Burbank Times.
10
00:00:45,640 --> 00:00:49,480
Men effektiv reklame
handler om hvor man annonserer.
11
00:00:49,560 --> 00:00:53,640
Jeg kom til Jennifer
for Ä foreslÄ rettet reklame.
12
00:00:53,720 --> 00:00:58,320
Hvis man har et husdyr
og det dĂžr, vil man ha et nytt.
13
00:00:58,400 --> 00:01:01,560
Absolutt. - Joey.
14
00:01:01,640 --> 00:01:06,280
Det beste stedet Ä reklamere pÄ
ville vÊre en dyrekirkegÄrd.
15
00:01:06,360 --> 00:01:08,600
Kanskje det.
16
00:01:08,680 --> 00:01:12,720
Men de fleste tillater
ikke annonsering.
17
00:01:12,800 --> 00:01:16,920
Men det er ingen lov for
hva man kan skrive pÄ en gravstein.
18
00:01:17,040 --> 00:01:21,880
-Unnskyld?
-En annonse pÄ en gravstein-
19
00:01:22,000 --> 00:01:28,120
-ville bety et permanent
annonseplakat som alle besĂžkende ser.
20
00:01:28,200 --> 00:01:33,200
Planen: à rette seg inn pÄ sÞrgende.
Annonsere pÄ en gravstein.
21
00:01:33,280 --> 00:01:37,560
Jeg vet ikke.
Folk vil nok oppfatte det ulikt.
22
00:01:37,640 --> 00:01:41,640
-De kan ta det ille opp.
-Jeg ville gjĂžre det smakfullt.
23
00:01:41,720 --> 00:01:47,680
Men samtidig skal vi jo
nÄ dyreforretningens annonseringsmÄl.
24
00:01:47,760 --> 00:01:52,240
For Ä fÄ en gravstein pÄ en dyre-
kirkegÄrd mÄ jeg begrave et dyr.
25
00:01:52,320 --> 00:01:56,160
Derfor fanget jeg en flue
og dĂžpte den Buzz.
26
00:01:56,240 --> 00:02:00,480
Det fĂžltes feil
Ă„ bare drepte Buzz.
27
00:02:00,560 --> 00:02:05,200
SĂ„ jeg ville ta meg av ham
og la ham dĂž en naturlige dĂžd.
28
00:02:05,280 --> 00:02:08,240
Jeg begynte Ă„ legge planer
for begravelsen-
29
00:02:08,320 --> 00:02:13,120
-og kontaktet
en av de stÞrste dyrekirkegÄrdene.
30
00:02:13,200 --> 00:02:19,280
Det er ditt husdyr. Ubetinget
kjĂŠrlighet. Vi behandler deg likt.
31
00:02:19,360 --> 00:02:22,320
Kan jeg skrive hva jeg vil
pÄ steinen?
32
00:02:22,400 --> 00:02:29,160
Du bestemmer. Jeg har aldri sett en
flue bli begravd, men det er greit.
33
00:02:29,240 --> 00:02:33,320
Da det var klart, gikk jeg
for Ă„ ordne teksten til steinen-
34
00:02:33,400 --> 00:02:35,720
-som ogsÄ skulle bli en annonse.
35
00:02:35,800 --> 00:02:38,840
NÄ ventet jeg pÄ at Buzz skulle dÞ.
36
00:02:38,920 --> 00:02:42,720
Jeg prĂžvde Ă„ gjĂžre hans siste dager
litt hyggelige.
37
00:02:42,800 --> 00:02:47,600
Jeg ga ham rÄtten frukt
og et dameinsekt Ă„ ha sex med.
38
00:02:47,680 --> 00:02:50,240
Han ble en favoritt pÄ kontoret.
39
00:02:51,840 --> 00:02:57,680
Iblant satt han pÄ fingeren
uten Ă„ fly sin vei. Hvorfor det tro?
40
00:02:58,640 --> 00:03:02,280
En dag da jeg kom
pÄ jobben lÄ Buzz livlÞs.
41
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
For sikkerhets skyld
tok jeg ham til en veterinĂŠr.
42
00:03:06,200 --> 00:03:09,120
Flua er dĂžd.
43
00:03:09,200 --> 00:03:13,880
NĂ„ som Buzz offisielt var dĂžd,
kunne jeg gÄ videre med planen min.
44
00:03:14,000 --> 00:03:18,360
Vi dro til kirkegÄrden
for Ă„ begrave Buzz.
45
00:03:18,440 --> 00:03:24,640
For Ä unngÄ problemer nÄr jeg viste
gravsteinen ville jeg gjĂžre alt rett.
46
00:03:24,720 --> 00:03:29,480
Siden jeg er jĂždisk, leide jeg en
rabbiner til Ă„ holde gudstjenesten.
47
00:03:29,560 --> 00:03:33,920
Fortell litt om hvem vi hedrer.
48
00:03:34,040 --> 00:03:37,240
Buzz. Han var min husflue.
49
00:03:40,440 --> 00:03:45,560
-Jeg beklager.
-Du lo. Er ikke det litt ufĂžlsomt?
50
00:03:48,120 --> 00:03:51,760
Det som er viktig er bÄndet dere har.
51
00:03:51,840 --> 00:03:55,480
Etter en prat,
Ăžnsket jeg Solomon velkommen.
52
00:03:55,560 --> 00:03:59,280
Han jobber pÄ kontoret vÄrt
og synes Ă„ ha likt Buzz.
53
00:03:59,360 --> 00:04:03,120
Har du vĂŠrt i
en jĂždisk begravelse fĂžr?
54
00:04:03,200 --> 00:04:09,160
-Hva vet du om jĂždedommen?
-Jeg vet at de alltid...
55
00:04:09,240 --> 00:04:12,720
De tar alltid pÄ seg
en sÄnn liten hatt.
56
00:04:12,800 --> 00:04:15,280
-Hva mer?
-Det er alt.
57
00:04:15,360 --> 00:04:18,600
I dag fÄr du lÊre
mer om jĂždedommen.
58
00:04:20,440 --> 00:04:26,720
Jeg gjorde det for dyrebutikken, men
jeg merket at jeg savnet min venn.
59
00:04:26,800 --> 00:04:30,720
Da rabbineren nĂŠrmet seg kista
fĂžlte jeg fred.
60
00:04:30,800 --> 00:04:35,880
Vi er samlet her
for Ă„ minnes et elsket dyr.
61
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
Buzz, din flue.
62
00:04:42,160 --> 00:04:47,200
Velsignet er Du, vÄr Herre,
vÄr alles skaper.
63
00:04:47,280 --> 00:04:51,480
Er det noen som vil dele noe om Buzz?
64
00:04:51,560 --> 00:04:56,480
-Vil du si noe om Buzz?
-Skal jeg gÄ fram der?
65
00:05:03,160 --> 00:05:07,160
-Jeg mĂžtte Buzz...
-Nei, snu deg denne veien.
66
00:05:08,120 --> 00:05:12,720
-Skal jeg stÄ her?
-StÄ hvor du vil.
67
00:05:12,800 --> 00:05:19,040
Jeg traff Buzz,
og han var et snilt husdyr.
68
00:05:19,120 --> 00:05:24,720
Det er litt rart,
for Buzz var ei flue.
69
00:05:24,800 --> 00:05:31,600
Men uansett hvor han dro,
flyr han ikke mer.
70
00:05:31,680 --> 00:05:35,600
-For han ligger i jorda nÄ.
-Takk.
71
00:05:35,680 --> 00:05:39,880
-Nathan, vil du si noen ord?
-Farvel og...
72
00:05:47,440 --> 00:05:51,320
Noen av de ansatte hjalp til med
Ă„ begrave Buzz.
73
00:05:51,400 --> 00:05:54,080
Det var tid for gravsteinen.
74
00:05:54,160 --> 00:05:59,640
Steinen var en 180 cm hĂžy
granitt og veide nesten tre tonn.
75
00:05:59,720 --> 00:06:02,160
Den kostet nesten 7 000 dollar.
76
00:06:02,240 --> 00:06:06,760
En liten sum for
en reklameplakat som stÄr i 600 Är.
77
00:06:06,840 --> 00:06:12,600
Da den var pÄ plass ble den avdekket.
Foruten Pet Manias adresse-
78
00:06:12,680 --> 00:06:17,800
-la jeg til et tilbud.
Mike var ikke imponert.
79
00:06:17,880 --> 00:06:21,480
-Dette mÄ vi snakke om.
-Er det ikke greit?
80
00:06:21,560 --> 00:06:26,040
-Det fins ikke noe lignende her.
-Mike syntes den var for stor.
81
00:06:26,120 --> 00:06:29,240
Jeg kan ikke stille den der.
Det er gravplasser.
82
00:06:29,320 --> 00:06:33,360
Det gjelder mye penger.
Penger er ikke alt, men...
83
00:06:33,440 --> 00:06:36,720
Hva ville det koste
Ă„ beholde den? 500?
84
00:06:36,800 --> 00:06:39,800
-Nei, mer enn det.
-2 000?
85
00:06:39,880 --> 00:06:44,520
Vi ble enige om at for 2 000 dollar
kunne den stÄ der for alltid.
86
00:06:44,600 --> 00:06:47,520
Og sĂžrgende la merke til den.
87
00:06:47,600 --> 00:06:51,880
ForhÄpentlig lurer de pÄ
Ä kjÞpe et nytt dyr pÄ Pet Mania.
88
00:06:52,000 --> 00:06:56,680
Neste dag viste jeg Jennifer hva
jeg hadde gjort for firmaet hennes.
89
00:06:56,760 --> 00:07:00,680
Jeg tror det er dette
vi ble enige om.
90
00:07:00,760 --> 00:07:05,680
NÄr jeg teller til tre
tar du av deg Ăžyebindet. Ok?
91
00:07:05,760 --> 00:07:08,600
En, to, tre.
92
00:07:10,480 --> 00:07:13,320
JĂžsses.
93
00:07:15,600 --> 00:07:21,760
Jeg hadde ikke ventet en sÄ stor
stein, men en mer naturlig stein.
94
00:07:23,560 --> 00:07:28,120
Den kommer helt klart
til Ă„ trekke folk til butikken.
95
00:07:29,320 --> 00:07:33,120
Jennifer elsket annonsen.
NĂ„ kunne vi ferie.
96
00:07:33,200 --> 00:07:36,120
Champagne.
97
00:07:45,080 --> 00:07:48,800
Jeg er glad for Ă„ gi Pet Mania
den oppmerksomhet den fortjener.
98
00:07:48,880 --> 00:07:52,440
Og selv om noen bare ser det
som en annonse-
99
00:07:52,520 --> 00:07:57,200
-var den ogsÄ
en hyllest til en venn for meg.
100
00:08:00,760 --> 00:08:06,040
Mens jeg spilte inn serien har jeg
stÞtt pÄ mange som jeg har irritert.
101
00:08:06,120 --> 00:08:10,120
-Stapp pizzaen opp.
-Tryllekunstneren fra ensomhet.
102
00:08:10,200 --> 00:08:13,320
-Du spiller leder.
-Unnskyld.
103
00:08:13,400 --> 00:08:18,680
Ă vĂŠre programleder og ha en
personlighet som folk ikke liker-
104
00:08:18,760 --> 00:08:22,800
-er dÄrlig for forretningen.
Derfor mÄtte jeg gjÞre en forandring.
105
00:08:22,880 --> 00:08:26,440
Denne sesongen fikk en fokusgruppe-
106
00:08:26,480 --> 00:08:32,400
-som representerer et tverrsnitt
av befolkningen, se alt jeg gjorde.
107
00:08:32,440 --> 00:08:36,800
-Fortell om firmaet.
-Vi har dĂžrer og mahognitre.
108
00:08:36,880 --> 00:08:41,720
-Smil.
-De kunne gi meg feedback direkte.
109
00:08:41,800 --> 00:08:46,440
-Vi har eik.
-Gestikuler med hendene.
110
00:08:46,520 --> 00:08:48,360
SĂ„ dere har de beste prisene?
111
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
NĂ„ kunne jeg bli bedre likt.
112
00:08:50,800 --> 00:08:53,480
-Det er kult.
-SÄnn, ja.
113
00:08:53,560 --> 00:08:57,880
-De ba meg om Ă„ kommunisere mer.
-Se inn i kameraet.
114
00:08:58,000 --> 00:09:00,840
Vi har 500 ulike modeller.
115
00:09:00,920 --> 00:09:04,920
Lager dere
alle dĂžrene i denne bygningen?
116
00:09:05,040 --> 00:09:09,520
-De fleste lages her, ja.
-Bra jobbet.
117
00:09:09,600 --> 00:09:12,440
De kom ogsÄ med motetips.
118
00:09:12,520 --> 00:09:16,120
-V-hals ville passe deg.
-V-hals?
119
00:09:16,200 --> 00:09:21,520
-Dressjakke med t-skjorte vil funke.
-Ja, det er populÊrt nÄ.
120
00:09:21,600 --> 00:09:26,840
Eneste problemet var at gruppen
ikke alltid kunne konsentrere seg.
121
00:09:29,600 --> 00:09:32,480
Vi fant en lÞsning pÄ det.
122
00:09:32,560 --> 00:09:35,840
Vi bandt dem fast
nÄr lastebilen var i bevegelse.
123
00:09:38,440 --> 00:09:43,520
I lĂžpet av uka utviklet jeg stilen
for Ă„ passe til deres smak.
124
00:09:43,600 --> 00:09:46,800
En hyggeligere jeg begynte Ă„ ta form.
125
00:09:46,880 --> 00:09:52,520
Hyggelig Ă„ treffe deg.
Fortell om din fotmassasjesalong.
126
00:09:52,600 --> 00:09:55,040
-Bra.
-Bevegelsene er kjempebra.
127
00:09:55,120 --> 00:10:00,280
-Vi gjÞr ansikt og hode ogsÄ.
-Alle liker jo fotmassasje.
128
00:10:00,360 --> 00:10:03,720
-Flott. Han ser inn i kameraet.
-Bra.
129
00:10:03,800 --> 00:10:06,440
Gruppen elsket mitt nye jeg.
130
00:10:06,520 --> 00:10:09,800
-Er det sÄpevann?
-Nei, bare vann.
131
00:10:09,880 --> 00:10:13,560
-Det er rent vann.
-Det er interessant.
132
00:10:13,640 --> 00:10:15,560
SÄnn, ja.
133
00:10:15,640 --> 00:10:20,640
Jeg holdt pÄ Ä venne meg til det, men
hadde visst blitt en bedre person.
134
00:10:20,720 --> 00:10:25,920
Men fĂžr jeg satset fullt ut,
ville jeg teste min nye personlighet.
135
00:10:26,040 --> 00:10:29,040
Det fÄr vi se straks. Men fÞrst:
136
00:10:30,000 --> 00:10:33,920
Det er en luksus
Ă„ ha noen som vasker hjemme hos deg.
137
00:10:34,040 --> 00:10:36,720
Man vil ha et ryddig hus-
138
00:10:36,800 --> 00:10:40,840
-men det ender ofte med
at ens hjem ikke helt er ens eget.
139
00:10:40,920 --> 00:10:45,160
-Er det ok at jeg vasker her?
-Her? Ja, da.
140
00:10:45,240 --> 00:10:48,400
Vasking er en heldags ubeleilighet.
141
00:10:48,440 --> 00:10:53,720
Jeg fikk ideen Ă„ hjelpe Candy
Pallares i vaskefirmaet The Help-
142
00:10:53,800 --> 00:10:56,520
-Ă„ tilby kundene raskere vasking.
143
00:10:56,600 --> 00:10:57,920
Nathan.
144
00:10:58,040 --> 00:11:02,880
Jeg har alltid et slapt hÄndtrykk
for Ă„ vise at jeg ikke er en trussel.
145
00:11:04,600 --> 00:11:06,840
-Det er hyggelig.
-Ja.
146
00:11:06,920 --> 00:11:09,560
Vi kom raskt til saken.
147
00:11:09,640 --> 00:11:15,040
Mange vil ha to personer der
i to timer for en standardvask.
148
00:11:15,120 --> 00:11:20,120
SĂ„ en renholder bruker fire timer,
og to bruker to timer?
149
00:11:20,200 --> 00:11:27,000
Da ville 40 renholdere vaske
et hus pÄ seks minutter.
150
00:11:27,080 --> 00:11:33,360
Med 40 renholdere kunne Candy
fordoble antall jobber per dag.
151
00:11:33,440 --> 00:11:38,520
En kunde ville trolig betale
en premiumavgift for Ä fÄ vasket-
152
00:11:38,600 --> 00:11:41,760
-pÄ den tiden det tar
Ă„ kjĂžpe en kopp kaffe.
153
00:11:41,840 --> 00:11:47,120
Planen: Den raskeste vaskingen
i landet med 40 renholdere.
154
00:11:47,200 --> 00:11:53,440
Hvis en kunde ba om det,
kunne jeg tilby det. Jeg har folk.
155
00:11:53,480 --> 00:11:56,600
Men ingen har bedt om det.
156
00:11:56,680 --> 00:12:00,320
Ingen spĂžr etter noe
som ikke er oppfunnet ennÄ.
157
00:12:00,400 --> 00:12:03,000
Jeg vet ikke
hvordan det skulle fungere.
158
00:12:03,080 --> 00:12:07,160
Candy var interessert,
men koordineringen var et problem.
159
00:12:07,240 --> 00:12:11,840
Jeg mÄtte gjÞre en test.
Jeg fant en fyr som ville prĂžve.
160
00:12:11,920 --> 00:12:14,040
MÄlene pÄ rommet?
161
00:12:14,120 --> 00:12:17,440
Jeg laget en plan over huset.
162
00:12:17,520 --> 00:12:25,200
-Er det noe der?
-Noen har visst trÄkket i hundebÊsj.
163
00:12:25,280 --> 00:12:28,720
Jeg hÄper ikke det var meg.
164
00:12:30,920 --> 00:12:34,800
-Da tar de nok det ogsÄ.
-Det ville vĂŠre fint.
165
00:12:34,880 --> 00:12:41,120
Neste dag samlet Candy sine beste
renholdere for Ă„ lede arbeidet.
166
00:12:41,200 --> 00:12:44,320
Sju i kjĂžkkenet, fem i stua...
167
00:12:44,400 --> 00:12:48,920
Vi laget en plan for
Ä kunne vaske pÄ seks minutter.
168
00:12:49,040 --> 00:12:54,880
For at det skulle funke, mÄtte alle
dra sammen, derfor leide jeg en buss.
169
00:12:55,000 --> 00:12:58,360
Den parkerte pÄ et sentralt sted.
170
00:12:58,440 --> 00:13:01,880
Candy samlet sammen 40 renholdere.
171
00:13:02,000 --> 00:13:07,520
De ble delt inn i grupper,
og alle fikk en spesiell oppgave.
172
00:13:07,600 --> 00:13:11,880
NÄr alle var pÄ bussen,
dro Candy tilbake til kontoret.
173
00:13:12,000 --> 00:13:14,040
NĂ„ fikk jeg ta over.
174
00:13:14,120 --> 00:13:18,120
-Da kjĂžrer vi.
-Ok.
175
00:13:18,200 --> 00:13:22,080
Jeg visste at vi mÄtte holde tiden.
PĂ„ vei til huset-
176
00:13:22,160 --> 00:13:25,680
-mÄ alle ha klart for seg
hva de skulle gjĂžre.
177
00:13:25,760 --> 00:13:31,240
-Hva er din jobb?
-Jeg skal moppe under...senga.
178
00:13:31,320 --> 00:13:37,440
Du virker litt usikker.
Du mÄ ikke gjette nÄr vi er der inne.
179
00:13:37,480 --> 00:13:40,320
-Hva er din jobb?
-Vasken.
180
00:13:40,400 --> 00:13:45,440
-Tar vasken seks minutter?
-Ja.
181
00:13:46,800 --> 00:13:52,160
Like etter ankom vi kundens hjem.
NĂ„ kunne jeg ikke gjĂžre mer.
182
00:13:52,240 --> 00:13:55,320
-Ok, nÄ setter vi i gang.
-NĂ„?
183
00:13:55,400 --> 00:13:59,160
Konseptets framtid lÄ i hendene
til renholderne.
184
00:13:59,240 --> 00:14:01,880
Er dere klare? GĂ„!
185
00:14:07,920 --> 00:14:09,720
Fortere. Kom igjen.
186
00:14:13,400 --> 00:14:15,680
Raska pÄ.
187
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
Skynd dere.
188
00:14:24,040 --> 00:14:28,080
-Kult, hva?
-Ja, det er utrolig.
189
00:14:38,760 --> 00:14:45,680
-Er du sammen med noen?
-I L.A. er det vanskelig-
190
00:14:45,760 --> 00:14:51,240
-Ă„ treffe bra folk.
Jeg er mellom to forhold.
191
00:14:58,120 --> 00:15:05,640
-Hvordan var ditt siste forhold?
-Vi var seriĂžse og bodde sammen.
192
00:15:07,480 --> 00:15:11,880
Hun giftet seg med ekskjĂŠresten sin-
193
00:15:12,000 --> 00:15:15,080
-og jeg trener hunder i L.A.
194
00:15:25,120 --> 00:15:26,640
SĂ„ fort dere kan.
195
00:15:30,040 --> 00:15:32,200
NÄ gÄr vi. Kom igjen.
196
00:15:33,600 --> 00:15:36,000
Bra jobbet. Kom igjen.
197
00:15:37,360 --> 00:15:39,320
Kom igjen.
198
00:15:40,920 --> 00:15:45,640
NÄr alle var ute, fikk Jim si
om han var fornĂžyd med vaskingen.
199
00:15:45,720 --> 00:15:51,440
Det har faktisk ikke vÊrt sÄ reint
siden jeg flyttet hit.
200
00:15:51,520 --> 00:15:55,640
-Og det var skittent her.
-Ja, det sÄ forferdelig ut.
201
00:15:55,720 --> 00:16:02,000
Det tok ikke nĂžyaktig seks minutter.
Det tok 8,16 minutter.
202
00:16:02,080 --> 00:16:09,080
-Men Jim var fornĂžyd med resultatet.
-Bra jobbet. Takk skal dere ha.
203
00:16:10,040 --> 00:16:15,600
Hva syns dere om Jim?
Er han ikke en flott vert?
204
00:16:15,680 --> 00:16:21,000
Og han er singel.
205
00:16:21,080 --> 00:16:26,920
-Er du interessert i noen av dem?
-Snilt, men de har slitt.
206
00:16:27,040 --> 00:16:31,840
-De gjorde virkelig en bra jobb.
-Han kan jobbe pÄ dere.
207
00:16:39,520 --> 00:16:44,440
Jeg var sÄ fornÞyd med at jeg lyktes
med raskvaskingen.
208
00:16:44,520 --> 00:16:49,240
Neste dag spurte jeg Candy
om hun sÄ potensialet i ideen.
209
00:16:49,320 --> 00:16:54,320
Det stĂžrste problemet ville vĂŠre
koordineringen, hvordan de kom dit.
210
00:16:54,400 --> 00:16:58,640
Men selve vaskingen
virker gjennomfĂžrbar.
211
00:16:58,720 --> 00:17:02,360
Jeg visste ikke om det ville gÄ,
men det gikk.
212
00:17:02,440 --> 00:17:06,040
Ja, vi kan kanskje gjĂžre
noe sÄnt i framtiden.
213
00:17:06,120 --> 00:17:10,360
-Som hva?
-Andre oppgaver eller muligheter.
214
00:17:10,440 --> 00:17:14,080
Ja, hva nÄ det kan vÊre.
215
00:17:16,920 --> 00:17:24,360
-Hva gjĂžr du senere i kveld?
-Jeg drar nok og spiser noe.
216
00:17:24,440 --> 00:17:27,560
-Alene, eller?
-Med mannen min.
217
00:17:27,640 --> 00:17:30,760
-Med mannen din?
-Ja.
218
00:17:35,080 --> 00:17:39,760
SĂ„ sĂžtt.
Det var hyggelig Ă„ treffe deg.
219
00:17:39,840 --> 00:17:44,320
Lykke til med firmaet.
Jeg mÄ dra.
220
00:17:44,400 --> 00:17:46,440
Vi ses.
221
00:17:55,800 --> 00:17:59,800
Forrige sesong
hjalp jeg en privatdetektiv.
222
00:17:59,880 --> 00:18:02,360
Han var ingen fan av
min personlighet.
223
00:18:02,440 --> 00:18:05,680
Du har for faen rosa skjorte.
SĂ„ fĂŠlt.
224
00:18:05,760 --> 00:18:12,120
Men takket vĂŠre fokusgruppen kunne
jeg bli en mer sympatisk person.
225
00:18:12,200 --> 00:18:17,160
Som en siste test hilste jeg pÄ
Brian for Ă„ se hva han syntes.
226
00:18:17,240 --> 00:18:21,000
Jeg har utviklet meg
takket vĂŠre dere.
227
00:18:21,080 --> 00:18:26,760
FÞr jeg gÄr og snakker med Brian
vil jeg hĂžre om jeg ser ok ut?
228
00:18:26,840 --> 00:18:32,600
De klĂŠrne passer deg.
V-halsen og jakka.
229
00:18:32,680 --> 00:18:34,760
-Ser det bra ut?
-Ja.
230
00:18:34,840 --> 00:18:38,200
-Er dette meg?
-VĂŠr stolt av den du er.
231
00:18:38,280 --> 00:18:44,200
Med de oppmuntrende ordene gikk jeg
til Brian for Ă„ se hva han syntes.
232
00:18:44,280 --> 00:18:47,360
-Brian.
-Nathan. StÄr til?
233
00:18:47,440 --> 00:18:51,760
Forrige gang jeg var her
var jeg litt nervĂžs.
234
00:18:51,840 --> 00:18:56,760
Og jeg var ikke meg selv.
Jeg tenkte vi kunne gjĂžre det igjen.
235
00:18:56,840 --> 00:18:59,320
NĂ„ kan du bli kjent med meg.
236
00:18:59,400 --> 00:19:03,120
Du er fortsatt en dust.
Men det er jo deg.
237
00:19:03,200 --> 00:19:07,840
-Hva mener du med dust?
-Det betyr tulling. Nerd.
238
00:19:07,920 --> 00:19:11,920
-Er jeg en nerd?
-Det har du vĂŠrt hele livet.
239
00:19:12,040 --> 00:19:15,280
Det er ikke noe galt med
Ă„ vĂŠre en jĂŠvla nerd.
240
00:19:15,360 --> 00:19:18,760
-Jeg er ikke en nerd.
-IfĂžlge min mening.
241
00:19:18,840 --> 00:19:22,560
-Kan du fange en ball?
-Jeg kan fange den.
242
00:19:22,640 --> 00:19:27,640
Kan du det? Det tviler jeg pÄ.
Jeg tviler pÄ at du kan det.
243
00:19:27,720 --> 00:19:32,640
Brian likte meg fortsatt ikke,
men jeg visste ikke hvorfor.
244
00:19:32,720 --> 00:19:34,760
Ikke vĂŠr lei deg.
245
00:19:34,840 --> 00:19:41,080
Da jeg kom tilbake til bilen
sto ikke gruppa for forslagene sine.
246
00:19:41,160 --> 00:19:46,760
-V-halsen er for dyp.
-Hvorfor sa dere ikke det?
247
00:19:46,840 --> 00:19:51,040
-Jeg spurte.
-Jeg visste ikke at den var sÄ dyp.
248
00:19:51,120 --> 00:19:53,800
-Likte du den ikke?
-Ikke sÄ dyp.
249
00:19:53,880 --> 00:19:57,640
-Jeg spurte hva dere syntes.
-For dyp v-hals.
250
00:19:57,720 --> 00:20:00,040
Dere sa at dere likte det.
251
00:20:00,120 --> 00:20:03,800
Det passer perfekt.
V-halsen og dressjakka.
252
00:20:03,880 --> 00:20:08,120
Da skjĂžnte jeg feilen jeg hadde gjort
angÄende eksperimentet.
253
00:20:08,200 --> 00:20:11,640
Det bygde pÄ en bedÞmmelse
gjort av fire personer-
254
00:20:11,720 --> 00:20:17,200
-som hadde gÄtt med pÄ Ä jobbe i
en lastebil. Klart det ikke funket.
255
00:20:17,280 --> 00:20:21,680
Kanskje jeg ikke kunne gjĂžre noe
for Ă„ bli fyren alle elsker.
256
00:20:21,760 --> 00:20:26,120
Men for en stund fĂžltes det
som at jeg hadde en sjanse.
257
00:20:26,200 --> 00:20:28,440
Kan jeg fÄ litt knaing?
258
00:20:38,320 --> 00:20:41,760
Hvor er nĂždutgangene?
259
00:20:44,920 --> 00:20:50,120
NĂždutganger? Vi kan jo bruke
inngangsdĂžra og bakdĂžra.
260
00:20:50,200 --> 00:20:53,240
Inngangs- og bakdĂžra. Ok.
22204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.