All language subtitles for Nathan.for.You.S02E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,920
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:02,040 --> 00:00:07,200
Jeg har en eksamen fra en av Canadas
beste handelshĂžyskoler.
3
00:00:07,280 --> 00:00:13,560
Jeg bruker kunnskapen min til Ă„
hjelpe smÄ bedrifter Ä lykkes.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,600
Dette er "Nathan For You".
5
00:00:25,720 --> 00:00:29,560
Greg Boodaghian jobber i en bransje
som ofte er uĂŠrlig.
6
00:00:29,640 --> 00:00:35,160
Da blir det at jeg trodde bedriften
het GAY det minste problemet.
7
00:00:35,240 --> 00:00:38,360
StĂžrste problemet:
Kunder som ikke stoler pÄ ham.
8
00:00:38,440 --> 00:00:43,720
Jeg har kunder som tror de skal
bli lurt nÄr de kommer hit.
9
00:00:43,800 --> 00:00:47,680
Greg virket ĂŠrlig,
men jeg ville vĂŠre sikker.
10
00:00:47,760 --> 00:00:52,600
Jeg bakte kaker med salt i stedet
for sukker, for Ä se pÄ reaksjonen.
11
00:00:52,680 --> 00:00:57,680
Neste dag traff jeg ham
i Glendale med kakene mine.
12
00:00:57,760 --> 00:01:03,600
Jeg har en liten overraskelse.
Jeg bakte disse kakene til deg.
13
00:01:03,680 --> 00:01:06,080
-VÊr sÄ god.
-Ok.
14
00:01:09,280 --> 00:01:12,480
Har du bakt dem?
15
00:01:12,560 --> 00:01:15,000
-Hva syns du?
-Gode.
16
00:01:15,080 --> 00:01:18,760
-Liker du dem?
-Ja, litt salte. Annerledes.
17
00:01:18,840 --> 00:01:22,840
Godt nok. Planen:
Greg skal bevise at han er ĂŠrlig-
18
00:01:22,920 --> 00:01:27,280
-ved kun Ä gi prisoverslag nÄr han
er koblet til en lĂžgndetektor.
19
00:01:27,360 --> 00:01:33,400
-Det har jeg aldri tenkt pÄ.
-Du framstÄr som Êrligere...
20
00:01:33,440 --> 00:01:38,320
...og fÄr konkurrentene dine til Ä
framstÄ som mindre Êrlige. Alle spÞr:
21
00:01:38,400 --> 00:01:41,120
"Hvorfor gjĂžr ikke
min mekaniker det?"
22
00:01:41,200 --> 00:01:45,720
-"Jeg vil gÄ til den som gjÞr det."
-Folk tenker nok det.
23
00:01:45,800 --> 00:01:51,360
Greg sÄ ut til Ä like det, sÄ jeg
mÄtte finne en god lÞgndetektor.
24
00:01:51,440 --> 00:01:53,720
-En til?
-Litt senere.
25
00:01:53,800 --> 00:01:56,320
-Ta en til nÄ.
-Nei.
26
00:01:56,400 --> 00:02:02,080
Jeg fant en som hadde en
lĂžgndetektor for Ă„ teste den.
27
00:02:02,160 --> 00:02:05,880
Svar oppriktig pÄ fÞlgende spÞrsmÄl.
28
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
-Er det torsdag i dag?
-Ja.
29
00:02:10,280 --> 00:02:14,040
-Sitter du nÄ?
-Ja.
30
00:02:14,120 --> 00:02:19,760
-Har du brukt pornografi til nytelse?
-Er det et standardspÞrsmÄl?
31
00:02:19,840 --> 00:02:22,320
Ikke snakk mellom spÞrsmÄlene.
32
00:02:22,400 --> 00:02:26,920
Har du brukt pornografi
for Ă„ tilfredsstille deg selv?
33
00:02:27,040 --> 00:02:30,040
-Nei.
-Ok.
34
00:02:30,120 --> 00:02:34,320
-LĂžgn.
-Jeg er ikke helt sikker pÄ det.
35
00:02:34,400 --> 00:02:40,280
Jeg ser ikke pÄ pornografi,
sÄ Genes maskin var for unÞyaktig.
36
00:02:40,360 --> 00:02:44,760
Jeg gikk til en annen operatĂžr
som hadde nyere utstyr.
37
00:02:44,840 --> 00:02:50,160
Ărlig talt sĂ„ maskinen ut
som noe fra 1500-tallet.
38
00:02:50,240 --> 00:02:56,280
-De er 80 % nĂžyaktige.
-Jeg vil teste maskinen din i dag.
39
00:02:56,360 --> 00:03:01,280
Jeg vil bevise at jeg snakket
sant i den situasjonen...
40
00:03:01,360 --> 00:03:06,320
-...og at jeg ikke ser pÄ pornografi.
-Ok.
41
00:03:06,400 --> 00:03:10,120
Da jeg var koblet til, var jeg
klar til Ä svare pÄ spÞrsmÄlene.
42
00:03:10,200 --> 00:03:13,840
-Bor du i Wisconsin?
-Nei.
43
00:03:13,920 --> 00:03:18,760
Sant. Ser du noen gang
pÄ pornografi pÄ nettet?
44
00:03:24,400 --> 00:03:28,160
-Nei.
-LĂžgn.
45
00:03:28,240 --> 00:03:31,680
Har du tilfredsstilt deg selv
med pornografi?
46
00:03:31,760 --> 00:03:34,800
-Nei.
-LĂžgn.
47
00:03:34,880 --> 00:03:38,800
-Du mÄ ikke starte PC-en pÄ nytt?
-Den funker.
48
00:03:38,880 --> 00:03:43,880
-Jeg sÄ at det er en Dell-PC.
-Det er en Toshiba.
49
00:03:44,000 --> 00:03:47,120
-Den henger seg aldri opp?
-Nei, jeg tror du lyver.
50
00:03:47,200 --> 00:03:51,320
Det er rart. Jeg er ĂŠrlig,
men PC-en sier at jeg lyver.
51
00:03:51,400 --> 00:03:53,880
Dessuten er det en Toshiba.
52
00:03:55,440 --> 00:03:59,040
SmÄ grÞnne fjell
og ett kjempestort grĂžnt fjell.
53
00:03:59,120 --> 00:04:02,240
-Hvilket spÞrsmÄl var det?
-Ser du pÄ porno?
54
00:04:02,320 --> 00:04:07,280
-Er det der Windows 95?
-Du griper etter halmstrÄ.
55
00:04:07,360 --> 00:04:11,600
Operativsystemet har ikke
noe Ă„ gjĂžre med det du sier.
56
00:04:11,680 --> 00:04:14,440
-Det er ikke Windows 95.
-XP?
57
00:04:14,480 --> 00:04:19,320
-Ja.
-Det er ikke det nyeste systemet.
58
00:04:19,400 --> 00:04:23,280
Selv om Johns maskin ga feil utslag,
mÄtte vi velge ham.
59
00:04:23,360 --> 00:04:25,640
Det fantes ingen andre.
60
00:04:25,720 --> 00:04:28,080
-Vi ses.
-Ha det.
61
00:04:30,280 --> 00:04:34,040
Jeg hadde en overraskelse til Greg.
Et skilt.
62
00:04:34,120 --> 00:04:36,360
-Ok. Kult.
-Ja?
63
00:04:36,440 --> 00:04:41,440
Med skiltet pÄ plass,
kunne Greg prĂžve den nye metoden sin.
64
00:04:41,520 --> 00:04:45,560
Hei, hvordan gÄr det?
Vi har et tilbud i dag.
65
00:04:45,640 --> 00:04:51,360
Vi tilbyr en lĂžgndetektortest
nÄr vi gir kunden prisoverslag.
66
00:04:51,440 --> 00:04:55,640
-SĂ„ hvis du vil...
-Det hĂžres bra ut.
67
00:04:55,720 --> 00:05:01,400
Kundene var med pÄ det.
Etter en inspeksjon, ga Greg prisen.
68
00:05:01,440 --> 00:05:07,520
-Bak har du omtrent 5 %...
-John med lĂžgndetektoren noterte.
69
00:05:07,600 --> 00:05:11,040
NĂ„ skulle Gregs ĂŠrlighet testes.
70
00:05:11,120 --> 00:05:14,160
-Er det sĂžndag i dag?
-Nei.
71
00:05:14,240 --> 00:05:18,320
Sant. Har bremseklossen bak
bare 5 % igjen?
72
00:05:18,400 --> 00:05:21,840
-Ja.
-Sant.
73
00:05:21,920 --> 00:05:26,000
Er 180 dollar en rimelig pris
for Ă„ skifte ABS-sensoren?
74
00:05:26,080 --> 00:05:28,120
-Ja.
-Sant.
75
00:05:28,200 --> 00:05:34,560
Basert pÄ de svarene,
hvordan fĂžles prisoverslaget?
76
00:05:34,640 --> 00:05:37,680
Ja... Det fĂžles ĂŠrlig.
77
00:05:37,760 --> 00:05:44,120
I gÄr da han testet meg sa maskinen
at jeg sÄ pÄ porno.
78
00:05:44,200 --> 00:05:46,840
-Det gjĂžr jeg ikke.
-Ikke?
79
00:05:46,920 --> 00:05:53,280
Den er ikke helt 100 % nĂžyaktig.
Det er en Toshiba med XP.
80
00:05:53,360 --> 00:05:57,640
Svaret er 98 % riktig, og han
har tilfredsstilt seg selv til porno.
81
00:05:57,720 --> 00:06:02,920
Vi kom jo fram til at det
sikkert var noe med maskinen.
82
00:06:03,040 --> 00:06:09,400
Nei, det stemmer ikke. Det er
ingen sjanse for at du sa sannheten.
83
00:06:09,440 --> 00:06:14,400
-Det er jo en usikkerhet...
-Det er ingen usikkerhet.
84
00:06:14,440 --> 00:06:19,880
-Kroppen ga alle signaler pÄ...
-Vi vet ikke om kroppen gjorde det.
85
00:06:20,000 --> 00:06:22,240
-PC-en...
-Det var kroppen din.
86
00:06:22,320 --> 00:06:27,200
Du skylder pÄ Windows
nÄr det var kroppen din. Du lÞy.
87
00:06:27,280 --> 00:06:31,240
Det er ingen tvil om at
du har sett pÄ nettporno.
88
00:06:31,320 --> 00:06:34,120
Kanskje han fĂžlte seg ukomfortabel.
89
00:06:34,200 --> 00:06:36,240
-Nei.
-Ikke?
90
00:06:36,320 --> 00:06:39,560
Ja, jeg var ukomfortabel. Takk.
91
00:06:39,640 --> 00:06:42,720
Selv om maskinen var upÄlitelig,-
92
00:06:42,800 --> 00:06:46,440
-sÄ virket flere og flere kunder
som de satte pris pÄ lÞgndetektoren.
93
00:06:46,520 --> 00:06:50,680
Fant du en lĂžs vakuumslange
og festet den?
94
00:06:50,760 --> 00:06:52,840
-Ja.
-Sant.
95
00:06:52,920 --> 00:06:57,920
De tingene han nevnte
i prisestimatet han ga-
96
00:06:58,040 --> 00:07:01,840
-var det du hadde problemer med.
Og det vet du nÄ.
97
00:07:01,920 --> 00:07:06,280
-PĂ„ andre steder vet du ikke det.
-Ok.
98
00:07:06,360 --> 00:07:09,360
Det hĂžres ut som en vinner.
99
00:07:09,440 --> 00:07:13,440
Jeg var stolt over Ă„ kunne hjelpe
Greg tjene penger pÄ Êrligheten sin.
100
00:07:13,520 --> 00:07:17,240
Jeg ville vite
hva han syns om hele opplevelsen.
101
00:07:17,320 --> 00:07:22,720
-Var du fornĂžyd med det jeg gjorde?
-Ja, vi var fornĂžyde, ja.
102
00:07:22,800 --> 00:07:28,440
Kan jeg spĂžrre om det mens
du er koblet til lĂžgndetektoren?
103
00:07:28,520 --> 00:07:32,240
Var du fornĂžyd med
alt jeg gjorde for deg i dag?
104
00:07:32,320 --> 00:07:35,440
-Ja.
-Sant.
105
00:07:36,480 --> 00:07:42,600
Et spÞrsmÄl til. Kunne du tenkt deg
Ä omgÄs meg privat?
106
00:07:42,680 --> 00:07:45,320
Nei.
107
00:07:45,400 --> 00:07:47,360
Sant.
108
00:07:54,840 --> 00:07:59,280
Ok. Takk for oppriktigheten.
109
00:08:02,080 --> 00:08:05,480
Lykke til med alt.
110
00:08:05,560 --> 00:08:07,520
-Er vi ferdige?
-Ja.
111
00:08:07,600 --> 00:08:12,200
Ha en fin dag.
Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
112
00:08:12,280 --> 00:08:15,560
-Det er... Ok.
-Den kan du beholde.
113
00:08:17,600 --> 00:08:22,160
Sue Stanford er en av 6 000
eiendomsmeglere i Los Angeles.
114
00:08:22,240 --> 00:08:26,120
I et overmettet marked
er det vanskelig Ă„ utmerke seg.
115
00:08:26,200 --> 00:08:32,280
Vi prĂžver alltid Ă„ utkonkurrere
alle andre i bransjen.
116
00:08:32,360 --> 00:08:37,040
Jeg skal hjelpe henne Ă„ bli en
av de mest populĂŠre meglerne i byen.
117
00:08:37,120 --> 00:08:44,080
Jeg begynner alltid med litt smÄprat
for Ă„ bryte isen.
118
00:08:44,160 --> 00:08:46,640
Ok.
119
00:08:46,720 --> 00:08:50,760
Har du noen gang
posert for et maleri?
120
00:08:50,840 --> 00:08:56,680
-Nei, det kan jeg ikke si.
-Du ville vĂŠrt en god modell.
121
00:08:56,760 --> 00:09:01,080
Gud velsigne hjertet ditt.
Takk for at du sa det.
122
00:09:01,160 --> 00:09:05,160
Er det nok smÄprat
til at du skal fĂžle deg komfortabel?
123
00:09:05,240 --> 00:09:08,440
Ja, jeg tror det.
124
00:09:08,480 --> 00:09:12,320
Oppdraget var Ă„ gjĂžre Sue
til en toppmegler.
125
00:09:12,400 --> 00:09:16,800
Planen var Ă„ spesialisere seg
pÄ en glemt gruppe kjÞpere.
126
00:09:16,880 --> 00:09:20,360
De 50 % som tror pÄ spÞkelser.
127
00:09:20,440 --> 00:09:23,320
-SpĂžkelser?
-NÄr du viser et hus...
128
00:09:23,400 --> 00:09:28,880
...tenker halvparten av de folkene:
"Er det et spĂžkelse her?"
129
00:09:29,000 --> 00:09:32,360
Det overrasker meg
at ingen meglere kan garantere...
130
00:09:32,440 --> 00:09:38,240
-...at husene er spĂžkelsesfrie.
-Det er sant.
131
00:09:38,320 --> 00:09:43,200
Jeg foreslÄr en helt ny markedsfÞring
som SpĂžkelsesmegleren.
132
00:09:46,520 --> 00:09:50,640
-Det er en vill idé.
-Sue forsto ikke visjonen min.
133
00:09:50,720 --> 00:09:56,040
For Ă„ selge inn ideen lagde jeg
forslag til en ny grafisk identitet.
134
00:09:56,120 --> 00:10:00,600
Er du klar?
Da kan du Äpne Þynene. Se.
135
00:10:00,680 --> 00:10:05,760
-Herregud, det er jo fantastisk.
-Ganske bra, eller hva?
136
00:10:05,840 --> 00:10:11,520
Det er meg. "Hjemmene mine er
100 % spĂžkelses- og demonfrie."
137
00:10:11,600 --> 00:10:15,000
-JĂžss.
-Sue var fornĂžyd med det nye imaget.
138
00:10:15,080 --> 00:10:19,720
Men for en komplett omprofilering
mÄtte hun jobbe med et medium-
139
00:10:19,800 --> 00:10:22,840
-som kunne bekrefte
at hjemmene var spĂžkelsesfrie.
140
00:10:22,920 --> 00:10:28,120
-Jeg fant en synsk.
-Jeg er den synske Ron Bard.
141
00:10:28,200 --> 00:10:30,880
Han kom til et av Sues hus.
142
00:10:31,000 --> 00:10:34,800
Hans Holzer mente at mora mi
var de synskes dronning.
143
00:10:34,880 --> 00:10:38,440
Han har skrevet 145 bĂžker.
144
00:10:38,480 --> 00:10:44,080
Dattera mi har akkurat funnet sitt
fĂžrste savnede barn i New York.
145
00:10:44,160 --> 00:10:49,680
Hvis det er et spĂžkelse
i dette huset, kan du merke det?
146
00:10:49,760 --> 00:10:53,920
-Jeg presenterte ham for Sue.
-Hyggelig.
147
00:10:54,040 --> 00:10:59,480
Vi ble med da han inspiserte
hvert rom pÄ jakt etter spÞkelser.
148
00:10:59,560 --> 00:11:02,840
Energien fĂžles helt annerledes.
FĂžler du det?
149
00:11:02,920 --> 00:11:06,080
Ja, jeg fÄr grÞsninger.
150
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
-Er det et spĂžkelse?
-Nei.
151
00:11:08,080 --> 00:11:12,680
Det begynte bra. Ron trodde at
det fĂžrste huset var spĂžkelsesfritt.
152
00:11:12,760 --> 00:11:17,480
-Jeg fĂžler ingen vesener her.
-Det er bra.
153
00:11:17,560 --> 00:11:19,360
Jeg kan selge huset.
154
00:11:19,440 --> 00:11:24,160
Men da vi dro til at annet av
Sues hus, fĂžlte Ron et nĂŠrvĂŠr.
155
00:11:24,240 --> 00:11:28,280
Jeg hĂžrer skrik rundt i hele huset.
156
00:11:28,360 --> 00:11:31,880
-Skrik og krangling?
-Det er ikke bra.
157
00:11:32,000 --> 00:11:37,120
-Fra badet?
-Hele huset. Noe er galt.
158
00:11:37,200 --> 00:11:41,400
-Ron fĂžlte ondskap rundt oss.
-Det skjedde noe der borte.
159
00:11:41,440 --> 00:11:45,720
Men det var fÞrst pÄ soverommet
han fĂžlte spĂžkelsets nĂŠrvĂŠr.
160
00:11:45,800 --> 00:11:49,520
-FĂžler du et spĂžkelse her?
-Ja.
161
00:11:49,600 --> 00:11:54,240
-Virkelig?
-Jeg fĂžler at det er vesener i huset.
162
00:11:54,320 --> 00:11:58,640
-Det er ingen tvil om det.
-Det suger for deg.
163
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
-Ja.
-Hva slags aktivitet er det i huset?
164
00:12:03,360 --> 00:12:07,440
Det er ondskap.
Vet dere hva en inkubus er?
165
00:12:07,520 --> 00:12:12,920
Det er et spĂžkelse
som har sex med noen til de dĂžr.
166
00:12:13,040 --> 00:12:16,560
Det var det jeg opplevde
da jeg var i Sveits.
167
00:12:16,640 --> 00:12:22,840
-Et ondt vesen.
-Det kommer fra dette rommet.
168
00:12:22,920 --> 00:12:26,120
-Hva skjedde i Sveits?
-Jeg holdt pÄ Ä bli kvalt.
169
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
-Kvalt?
-Vi snakket om det.
170
00:12:29,440 --> 00:12:31,840
-Tidligere.
-Kvalt av hva?
171
00:12:31,920 --> 00:12:36,600
-Av et vesen. Det lĂžftet opp...
-Kvalte nesten et spĂžkelse deg?
172
00:12:36,680 --> 00:12:42,240
Ja. Det har skjedd
mange ting i livet mitt.
173
00:12:42,320 --> 00:12:45,040
Derfor er dette sÄ interessant.
174
00:12:45,120 --> 00:12:50,520
Sues bombe om spĂžkelset i Sveits fikk
meg til Ă„ ville bli kvitt vesenet.
175
00:12:50,600 --> 00:12:53,640
-Men hvordan?
-Det kan alltids renses.
176
00:12:53,720 --> 00:12:58,400
Ron foreslo eksorsisme.
Jeg fant en eksorsist pÄ nettet...
177
00:12:58,440 --> 00:13:04,680
-...som het broder Carlos.
-Du mÄ adlyde meg og komme ut.
178
00:13:04,760 --> 00:13:09,120
Jeg leide ham til en utdrivning
uka etter.
179
00:13:09,200 --> 00:13:13,760
I mellomtida hadde Sue en visning
hun ikke ville avlyse.
180
00:13:13,840 --> 00:13:18,880
FĂžr den interesserte kom,
ba jeg henne vĂŠre ĂŠrlig om huset.
181
00:13:19,000 --> 00:13:23,640
Du mÄ vÊre Êrlig mot den som skal se.
La dem fÄ vite-
182
00:13:23,720 --> 00:13:29,080
-at det er et vesen her,
men at vi skal drive det ut snart.
183
00:13:29,160 --> 00:13:33,560
-Det hĂžres bra ut.
-Ok. Lykke til.
184
00:13:33,640 --> 00:13:37,200
-Tusen takk.
-Takk.
185
00:13:37,280 --> 00:13:41,080
Sue begynte sin fĂžrste visning
som SpĂžkelsesmegleren.
186
00:13:41,160 --> 00:13:44,800
Spisestua er her,
og kjĂžkkenet er til hĂžyre.
187
00:13:44,880 --> 00:13:49,120
Da den interesserte hadde sett
huset, mÄtte Sue overtale henne.
188
00:13:49,200 --> 00:13:53,480
-Hva syns du?
-Jeg likte spesielt garderoben.
189
00:13:53,560 --> 00:13:56,560
-Stor og fin.
-Ja, stor og fin.
190
00:13:56,640 --> 00:14:00,560
Det store soverommet
er veldig fint.
191
00:14:00,640 --> 00:14:04,920
Flott. Jeg mÄ forklare
en ting til deg.
192
00:14:05,040 --> 00:14:10,280
Oppe pÄ det store soverommet
fant vi et vesen.
193
00:14:10,360 --> 00:14:13,720
Det var en inkubus.
Du lurer nok pÄ hva det er.
194
00:14:13,800 --> 00:14:19,040
-Jeg har ingen anelse.
-Det er en ond Änd.
195
00:14:19,120 --> 00:14:24,200
Han sa at denne Änden
voldtar kvinner,-
196
00:14:24,280 --> 00:14:29,160
-og har sex med dem til de dĂžr.
Det hĂžres forferdelig ut.
197
00:14:29,240 --> 00:14:33,560
Men vi skal ta oss av det.
En eksorsist skal komme hit...
198
00:14:33,640 --> 00:14:36,680
-...og drive den ut.
-PĂ„ ordentlig?
199
00:14:36,760 --> 00:14:42,920
Jeg vet det. Er det ikke utrolig
at sÄnne ting skjer i verden?
200
00:14:43,040 --> 00:14:48,800
Kom tilbake om noen dager, sÄ fÄr
du se at det er stor forskjell.
201
00:14:48,880 --> 00:14:53,200
Sue hadde problemer med Ä holde pÄ
kjĂžpere med en inkubus i huset.
202
00:14:53,280 --> 00:14:57,560
Men jeg hÄpte at det skulle forandre
seg etter utdrivingen.
203
00:14:58,160 --> 00:15:02,800
Det var tid for utdrivingen.
Da Carlos ankom,-
204
00:15:02,880 --> 00:15:06,680
-tok Sue og jeg ham
opp til soverommet.
205
00:15:06,760 --> 00:15:13,560
Jeg skal salve dette stedet
og befale Ändene Ä dra.
206
00:15:13,640 --> 00:15:16,880
I Jesu Kristi navn,
kom ut, onde Änder.
207
00:15:17,000 --> 00:15:20,320
Dere fÄr folk til Ä tro
at dere er dÞde menneskers Änder.
208
00:15:20,400 --> 00:15:23,520
LĂžgnere og forrĂŠdere.
Ut med dere.
209
00:15:23,600 --> 00:15:27,720
Ut med dere
og kom aldri noen gang tilbake!
210
00:15:27,800 --> 00:15:32,000
Da han var ferdig, sa han
at han mÄtte rense oss ogsÄ.
211
00:15:32,080 --> 00:15:36,720
Demoner kan feste seg pÄ folk og
vise seg som fysiske elementer.
212
00:15:36,800 --> 00:15:44,480
Har du noen problemer med helsa?
Er du ofte syk? Har du migrene?
213
00:15:44,560 --> 00:15:50,720
Jeg lider av én ting,
men det er privat.
214
00:15:50,800 --> 00:15:55,400
-Hemoroider.
-Ja, det er demonisk.
215
00:15:55,440 --> 00:16:01,120
Hvordan uttaler man det? Jeg
sier det ikke sÄ ofte. Hemoroider?
216
00:16:01,200 --> 00:16:04,560
-Hemoroider.
-Jeg sier det ikke sÄ ofte.
217
00:16:04,640 --> 00:16:12,000
I Jesu Kristi navn
befaler jeg hemoroide-demonene.
218
00:16:12,080 --> 00:16:15,720
Jeg driver dere ut
i Jesu Kristi navn.
219
00:16:15,800 --> 00:16:20,320
-Hemoroide-demoner, kom ut!
-Er de borte?
220
00:16:20,400 --> 00:16:23,760
-Du ser annerledes ut.
-GjĂžr jeg?
221
00:16:23,840 --> 00:16:27,120
Det ser ut som om det skjedde noe.
222
00:16:27,200 --> 00:16:31,840
Hvis Sue merket forskjell sÄ fort,
ville jeg undersĂžke alle mulighetene.
223
00:16:31,920 --> 00:16:39,880
-Kan den gjĂžre penisen min stĂžrre?
-Hvis den er demonisk.
224
00:16:40,000 --> 00:16:46,040
Jeg kan drive ut demonen.
Jeg kan ikke love...
225
00:16:46,120 --> 00:16:51,200
-...at den Ăžker stĂžrrelsen.
-Ok.
226
00:16:52,600 --> 00:16:56,440
I Jesu Kristi navn
befaler jeg alle demoner.
227
00:16:56,480 --> 00:17:04,400
Hvis det er en demon
som pÄvirker denne mannens penis,-
228
00:17:04,440 --> 00:17:10,240
-hans mannlige organ,
og gjĂžr den mindre eller noe...
229
00:17:10,320 --> 00:17:16,680
Hvis det er en demon i penisen hans,
kom ut i Jesu Kristi navn.
230
00:17:16,760 --> 00:17:20,720
-Kom ut! Kanskje du er fri allerede.
-Mener du det?
231
00:17:20,800 --> 00:17:23,400
Carlos tok seg av demonene...
232
00:17:23,440 --> 00:17:26,840
Jeg har enorme ryggproblemer.
233
00:17:26,920 --> 00:17:30,560
...og ville hjelpe Sue
Ă„ bli kvitt ryggsmertene.
234
00:17:30,640 --> 00:17:33,800
NÄr jeg tiltaler demonene
er jeg aggressiv,-
235
00:17:33,880 --> 00:17:38,880
-for jeg ser tegn pÄ
at du er besatt av demoner.
236
00:17:39,000 --> 00:17:41,720
Se meg i Þynene, nÄ.
237
00:17:43,520 --> 00:17:48,800
I Jesu Kristi navn
befaler jeg alle onde Änder-
238
00:17:48,880 --> 00:17:54,600
-som Jesus Kristus identifiserer, Ă„
vĂŠre klare for en guddommelig dom.
239
00:17:54,680 --> 00:17:59,360
I Jesu Kristi navn befaler jeg dere
Ă„ forlate denne kvinnen.
240
00:17:59,440 --> 00:18:03,720
Jeg befaler dere nÄ Ä komme ut.
Demoner, se meg i Ăžynene.
241
00:18:03,800 --> 00:18:09,240
Dere har Ăždelagt ryggen hennes.
Jeg befaler dere Ă„ komme ut.
242
00:18:09,320 --> 00:18:13,760
Jeg befaler dere Ă„ komme ut.
Jeg befaler dere Ă„ komme ut.
243
00:18:13,840 --> 00:18:19,520
Jeg befaler dere Ă„ komme ut. I Jesu
Kristi navn, kom ut. Ut med dere.
244
00:18:19,600 --> 00:18:24,280
Kom ut av Sues bryst.
Kom ut. Kom ut, onde Änder.
245
00:18:25,360 --> 00:18:29,600
Demonene i nakkevirvlene.
Kom ut, i Jesu Kristi navn.
246
00:18:29,680 --> 00:18:34,680
Kom ut. Ut med alle demonene
i ryggraden hennes. Ut med dere.
247
00:18:34,760 --> 00:18:40,040
Ut med dere. Ut med dere.
I Jesu Kristi navn, ut med dere.
248
00:18:40,120 --> 00:18:46,000
I Jesu Kristi navn, ut med dere.
Kom ut. Kom ut.
249
00:18:46,080 --> 00:18:50,480
I Yeshuas navn, kom ut.
I Yeshuas navn, kom ut.
250
00:18:50,560 --> 00:18:54,360
Kom ut. Se meg i Ăžynene.
Dere mÄ gÄ nÄ.
251
00:18:54,440 --> 00:18:57,600
Jeg kaster dere ut. Dere mÄ gÄ.
252
00:18:57,680 --> 00:19:00,360
GÄ nÄ.
253
00:19:02,600 --> 00:19:05,320
-Forsvinn! Forsvinn!
-Slutt!
254
00:19:05,400 --> 00:19:10,120
GÄ nÄ og ikke kom tilbake.
Pust dypt tre ganger.
255
00:19:12,280 --> 00:19:15,720
-Du skadet henne ikke, vel?
-Nei.
256
00:19:15,800 --> 00:19:19,760
Hun ser halvdÞd ut. GÄr det bra?
257
00:19:19,840 --> 00:19:24,760
Ja, det gÄr bra.
Smerten er en anelse bedre nÄ.
258
00:19:24,840 --> 00:19:28,040
Utrolig.
259
00:19:28,120 --> 00:19:31,720
Etter Ă„ ha renset meg,
Sue og soverommet,-
260
00:19:31,800 --> 00:19:35,640
-var Carlos sikker pÄ
at huset var spĂžkelsesfritt.
261
00:19:35,720 --> 00:19:38,920
Etter alt vi har gjort
i dette rommet,-
262
00:19:39,040 --> 00:19:43,160
-er jeg ganske sikker pÄ
at det ikke er noen onde Änder her.
263
00:19:43,240 --> 00:19:48,200
Etter Ă„ ha Ăžnsket ham lykke, fĂžlte
jeg at jeg hadde gjort alt for Sue.
264
00:19:48,280 --> 00:19:53,040
-Han var fantastisk.
-Huset er spÞkelsesfritt nÄ.
265
00:19:53,120 --> 00:19:57,600
Ja, det er et vakkert hus,
og nÄ som spÞkelset er borte,-
266
00:19:57,680 --> 00:20:03,440
-kommer det til Ă„ bli mye mer
tiltalende for potensielle kjĂžpere.
267
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
FÞr jeg gÄr, skal du fÄ en ting.
268
00:20:06,040 --> 00:20:10,440
-JasÄ?
-Ja, en liten gave.
269
00:20:18,480 --> 00:20:21,920
Jeg har malt litt pÄ fritida.
270
00:20:22,040 --> 00:20:26,200
Jeg malte dette fra
fantasien min.
271
00:20:26,280 --> 00:20:28,480
-JasÄ?
-Ja.
272
00:20:28,560 --> 00:20:31,520
Jeg brukte meglerbildet til ansiktet.
273
00:20:31,600 --> 00:20:35,880
Og fantasien min
til resten av kroppen.
274
00:20:36,000 --> 00:20:40,920
Kjempefint. Tusen takk.
275
00:20:41,040 --> 00:20:44,880
-Ok, ses.
-Ok. Ha det.
276
00:20:50,400 --> 00:20:52,800
Han er full av overraskelser.
277
00:20:52,880 --> 00:20:56,440
Jeg har hjulpet ATF med Unabomberen.
278
00:20:56,480 --> 00:21:01,360
-Jeg hjalp O.J. Simpsons forsvar.
-Jobbet du med O.J.-saken?
279
00:21:01,440 --> 00:21:04,880
-Er han uskyldig?
-Han var definitivt uskyldig.
280
00:21:05,000 --> 00:21:07,800
-O.J.?
-Definitivt.
24035