Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,920
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:02,040 --> 00:00:07,200
Jeg har en eksamen fra en av Canadas
beste handelshøyskoler.
3
00:00:07,280 --> 00:00:13,560
Jeg bruker kunnskapen min til å
hjelpe små bedrifter å lykkes.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,600
Dette er "Nathan For You".
5
00:00:25,720 --> 00:00:29,560
Greg Boodaghian jobber i en bransje
som ofte er uærlig.
6
00:00:29,640 --> 00:00:35,160
Da blir det at jeg trodde bedriften
het GAY det minste problemet.
7
00:00:35,240 --> 00:00:38,360
Største problemet:
Kunder som ikke stoler på ham.
8
00:00:38,440 --> 00:00:43,720
Jeg har kunder som tror de skal
bli lurt når de kommer hit.
9
00:00:43,800 --> 00:00:47,680
Greg virket ærlig,
men jeg ville være sikker.
10
00:00:47,760 --> 00:00:52,600
Jeg bakte kaker med salt i stedet
for sukker, for å se på reaksjonen.
11
00:00:52,680 --> 00:00:57,680
Neste dag traff jeg ham
i Glendale med kakene mine.
12
00:00:57,760 --> 00:01:03,600
Jeg har en liten overraskelse.
Jeg bakte disse kakene til deg.
13
00:01:03,680 --> 00:01:06,080
-Vær så god.
-Ok.
14
00:01:09,280 --> 00:01:12,480
Har du bakt dem?
15
00:01:12,560 --> 00:01:15,000
-Hva syns du?
-Gode.
16
00:01:15,080 --> 00:01:18,760
-Liker du dem?
-Ja, litt salte. Annerledes.
17
00:01:18,840 --> 00:01:22,840
Godt nok. Planen:
Greg skal bevise at han er ærlig-
18
00:01:22,920 --> 00:01:27,280
-ved kun å gi prisoverslag når han
er koblet til en løgndetektor.
19
00:01:27,360 --> 00:01:33,400
-Det har jeg aldri tenkt på.
-Du framstår som ærligere...
20
00:01:33,440 --> 00:01:38,320
...og får konkurrentene dine til å
framstå som mindre ærlige. Alle spør:
21
00:01:38,400 --> 00:01:41,120
"Hvorfor gjør ikke
min mekaniker det?"
22
00:01:41,200 --> 00:01:45,720
-"Jeg vil gå til den som gjør det."
-Folk tenker nok det.
23
00:01:45,800 --> 00:01:51,360
Greg så ut til å like det, så jeg
måtte finne en god løgndetektor.
24
00:01:51,440 --> 00:01:53,720
-En til?
-Litt senere.
25
00:01:53,800 --> 00:01:56,320
-Ta en til nå.
-Nei.
26
00:01:56,400 --> 00:02:02,080
Jeg fant en som hadde en
løgndetektor for å teste den.
27
00:02:02,160 --> 00:02:05,880
Svar oppriktig på følgende spørsmål.
28
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
-Er det torsdag i dag?
-Ja.
29
00:02:10,280 --> 00:02:14,040
-Sitter du nå?
-Ja.
30
00:02:14,120 --> 00:02:19,760
-Har du brukt pornografi til nytelse?
-Er det et standardspørsmål?
31
00:02:19,840 --> 00:02:22,320
Ikke snakk mellom spørsmålene.
32
00:02:22,400 --> 00:02:26,920
Har du brukt pornografi
for å tilfredsstille deg selv?
33
00:02:27,040 --> 00:02:30,040
-Nei.
-Ok.
34
00:02:30,120 --> 00:02:34,320
-Løgn.
-Jeg er ikke helt sikker på det.
35
00:02:34,400 --> 00:02:40,280
Jeg ser ikke på pornografi,
så Genes maskin var for unøyaktig.
36
00:02:40,360 --> 00:02:44,760
Jeg gikk til en annen operatør
som hadde nyere utstyr.
37
00:02:44,840 --> 00:02:50,160
Ærlig talt så maskinen ut
som noe fra 1500-tallet.
38
00:02:50,240 --> 00:02:56,280
-De er 80 % nøyaktige.
-Jeg vil teste maskinen din i dag.
39
00:02:56,360 --> 00:03:01,280
Jeg vil bevise at jeg snakket
sant i den situasjonen...
40
00:03:01,360 --> 00:03:06,320
-...og at jeg ikke ser på pornografi.
-Ok.
41
00:03:06,400 --> 00:03:10,120
Da jeg var koblet til, var jeg
klar til å svare på spørsmålene.
42
00:03:10,200 --> 00:03:13,840
-Bor du i Wisconsin?
-Nei.
43
00:03:13,920 --> 00:03:18,760
Sant. Ser du noen gang
på pornografi på nettet?
44
00:03:24,400 --> 00:03:28,160
-Nei.
-Løgn.
45
00:03:28,240 --> 00:03:31,680
Har du tilfredsstilt deg selv
med pornografi?
46
00:03:31,760 --> 00:03:34,800
-Nei.
-Løgn.
47
00:03:34,880 --> 00:03:38,800
-Du må ikke starte PC-en på nytt?
-Den funker.
48
00:03:38,880 --> 00:03:43,880
-Jeg så at det er en Dell-PC.
-Det er en Toshiba.
49
00:03:44,000 --> 00:03:47,120
-Den henger seg aldri opp?
-Nei, jeg tror du lyver.
50
00:03:47,200 --> 00:03:51,320
Det er rart. Jeg er ærlig,
men PC-en sier at jeg lyver.
51
00:03:51,400 --> 00:03:53,880
Dessuten er det en Toshiba.
52
00:03:55,440 --> 00:03:59,040
Små grønne fjell
og ett kjempestort grønt fjell.
53
00:03:59,120 --> 00:04:02,240
-Hvilket spørsmål var det?
-Ser du på porno?
54
00:04:02,320 --> 00:04:07,280
-Er det der Windows 95?
-Du griper etter halmstrå.
55
00:04:07,360 --> 00:04:11,600
Operativsystemet har ikke
noe å gjøre med det du sier.
56
00:04:11,680 --> 00:04:14,440
-Det er ikke Windows 95.
-XP?
57
00:04:14,480 --> 00:04:19,320
-Ja.
-Det er ikke det nyeste systemet.
58
00:04:19,400 --> 00:04:23,280
Selv om Johns maskin ga feil utslag,
måtte vi velge ham.
59
00:04:23,360 --> 00:04:25,640
Det fantes ingen andre.
60
00:04:25,720 --> 00:04:28,080
-Vi ses.
-Ha det.
61
00:04:30,280 --> 00:04:34,040
Jeg hadde en overraskelse til Greg.
Et skilt.
62
00:04:34,120 --> 00:04:36,360
-Ok. Kult.
-Ja?
63
00:04:36,440 --> 00:04:41,440
Med skiltet på plass,
kunne Greg prøve den nye metoden sin.
64
00:04:41,520 --> 00:04:45,560
Hei, hvordan går det?
Vi har et tilbud i dag.
65
00:04:45,640 --> 00:04:51,360
Vi tilbyr en løgndetektortest
når vi gir kunden prisoverslag.
66
00:04:51,440 --> 00:04:55,640
-Så hvis du vil...
-Det høres bra ut.
67
00:04:55,720 --> 00:05:01,400
Kundene var med på det.
Etter en inspeksjon, ga Greg prisen.
68
00:05:01,440 --> 00:05:07,520
-Bak har du omtrent 5 %...
-John med løgndetektoren noterte.
69
00:05:07,600 --> 00:05:11,040
Nå skulle Gregs ærlighet testes.
70
00:05:11,120 --> 00:05:14,160
-Er det søndag i dag?
-Nei.
71
00:05:14,240 --> 00:05:18,320
Sant. Har bremseklossen bak
bare 5 % igjen?
72
00:05:18,400 --> 00:05:21,840
-Ja.
-Sant.
73
00:05:21,920 --> 00:05:26,000
Er 180 dollar en rimelig pris
for å skifte ABS-sensoren?
74
00:05:26,080 --> 00:05:28,120
-Ja.
-Sant.
75
00:05:28,200 --> 00:05:34,560
Basert på de svarene,
hvordan føles prisoverslaget?
76
00:05:34,640 --> 00:05:37,680
Ja... Det føles ærlig.
77
00:05:37,760 --> 00:05:44,120
I går da han testet meg sa maskinen
at jeg så på porno.
78
00:05:44,200 --> 00:05:46,840
-Det gjør jeg ikke.
-Ikke?
79
00:05:46,920 --> 00:05:53,280
Den er ikke helt 100 % nøyaktig.
Det er en Toshiba med XP.
80
00:05:53,360 --> 00:05:57,640
Svaret er 98 % riktig, og han
har tilfredsstilt seg selv til porno.
81
00:05:57,720 --> 00:06:02,920
Vi kom jo fram til at det
sikkert var noe med maskinen.
82
00:06:03,040 --> 00:06:09,400
Nei, det stemmer ikke. Det er
ingen sjanse for at du sa sannheten.
83
00:06:09,440 --> 00:06:14,400
-Det er jo en usikkerhet...
-Det er ingen usikkerhet.
84
00:06:14,440 --> 00:06:19,880
-Kroppen ga alle signaler på...
-Vi vet ikke om kroppen gjorde det.
85
00:06:20,000 --> 00:06:22,240
-PC-en...
-Det var kroppen din.
86
00:06:22,320 --> 00:06:27,200
Du skylder på Windows
når det var kroppen din. Du løy.
87
00:06:27,280 --> 00:06:31,240
Det er ingen tvil om at
du har sett på nettporno.
88
00:06:31,320 --> 00:06:34,120
Kanskje han følte seg ukomfortabel.
89
00:06:34,200 --> 00:06:36,240
-Nei.
-Ikke?
90
00:06:36,320 --> 00:06:39,560
Ja, jeg var ukomfortabel. Takk.
91
00:06:39,640 --> 00:06:42,720
Selv om maskinen var upålitelig,-
92
00:06:42,800 --> 00:06:46,440
-så virket flere og flere kunder
som de satte pris på løgndetektoren.
93
00:06:46,520 --> 00:06:50,680
Fant du en løs vakuumslange
og festet den?
94
00:06:50,760 --> 00:06:52,840
-Ja.
-Sant.
95
00:06:52,920 --> 00:06:57,920
De tingene han nevnte
i prisestimatet han ga-
96
00:06:58,040 --> 00:07:01,840
-var det du hadde problemer med.
Og det vet du nå.
97
00:07:01,920 --> 00:07:06,280
-På andre steder vet du ikke det.
-Ok.
98
00:07:06,360 --> 00:07:09,360
Det høres ut som en vinner.
99
00:07:09,440 --> 00:07:13,440
Jeg var stolt over å kunne hjelpe
Greg tjene penger på ærligheten sin.
100
00:07:13,520 --> 00:07:17,240
Jeg ville vite
hva han syns om hele opplevelsen.
101
00:07:17,320 --> 00:07:22,720
-Var du fornøyd med det jeg gjorde?
-Ja, vi var fornøyde, ja.
102
00:07:22,800 --> 00:07:28,440
Kan jeg spørre om det mens
du er koblet til løgndetektoren?
103
00:07:28,520 --> 00:07:32,240
Var du fornøyd med
alt jeg gjorde for deg i dag?
104
00:07:32,320 --> 00:07:35,440
-Ja.
-Sant.
105
00:07:36,480 --> 00:07:42,600
Et spørsmål til. Kunne du tenkt deg
å omgås meg privat?
106
00:07:42,680 --> 00:07:45,320
Nei.
107
00:07:45,400 --> 00:07:47,360
Sant.
108
00:07:54,840 --> 00:07:59,280
Ok. Takk for oppriktigheten.
109
00:08:02,080 --> 00:08:05,480
Lykke til med alt.
110
00:08:05,560 --> 00:08:07,520
-Er vi ferdige?
-Ja.
111
00:08:07,600 --> 00:08:12,200
Ha en fin dag.
Hyggelig å hilse på deg.
112
00:08:12,280 --> 00:08:15,560
-Det er... Ok.
-Den kan du beholde.
113
00:08:17,600 --> 00:08:22,160
Sue Stanford er en av 6 000
eiendomsmeglere i Los Angeles.
114
00:08:22,240 --> 00:08:26,120
I et overmettet marked
er det vanskelig å utmerke seg.
115
00:08:26,200 --> 00:08:32,280
Vi prøver alltid å utkonkurrere
alle andre i bransjen.
116
00:08:32,360 --> 00:08:37,040
Jeg skal hjelpe henne å bli en
av de mest populære meglerne i byen.
117
00:08:37,120 --> 00:08:44,080
Jeg begynner alltid med litt småprat
for å bryte isen.
118
00:08:44,160 --> 00:08:46,640
Ok.
119
00:08:46,720 --> 00:08:50,760
Har du noen gang
posert for et maleri?
120
00:08:50,840 --> 00:08:56,680
-Nei, det kan jeg ikke si.
-Du ville vært en god modell.
121
00:08:56,760 --> 00:09:01,080
Gud velsigne hjertet ditt.
Takk for at du sa det.
122
00:09:01,160 --> 00:09:05,160
Er det nok småprat
til at du skal føle deg komfortabel?
123
00:09:05,240 --> 00:09:08,440
Ja, jeg tror det.
124
00:09:08,480 --> 00:09:12,320
Oppdraget var å gjøre Sue
til en toppmegler.
125
00:09:12,400 --> 00:09:16,800
Planen var å spesialisere seg
på en glemt gruppe kjøpere.
126
00:09:16,880 --> 00:09:20,360
De 50 % som tror på spøkelser.
127
00:09:20,440 --> 00:09:23,320
-Spøkelser?
-Når du viser et hus...
128
00:09:23,400 --> 00:09:28,880
...tenker halvparten av de folkene:
"Er det et spøkelse her?"
129
00:09:29,000 --> 00:09:32,360
Det overrasker meg
at ingen meglere kan garantere...
130
00:09:32,440 --> 00:09:38,240
-...at husene er spøkelsesfrie.
-Det er sant.
131
00:09:38,320 --> 00:09:43,200
Jeg foreslår en helt ny markedsføring
som Spøkelsesmegleren.
132
00:09:46,520 --> 00:09:50,640
-Det er en vill idé.
-Sue forsto ikke visjonen min.
133
00:09:50,720 --> 00:09:56,040
For å selge inn ideen lagde jeg
forslag til en ny grafisk identitet.
134
00:09:56,120 --> 00:10:00,600
Er du klar?
Da kan du åpne øynene. Se.
135
00:10:00,680 --> 00:10:05,760
-Herregud, det er jo fantastisk.
-Ganske bra, eller hva?
136
00:10:05,840 --> 00:10:11,520
Det er meg. "Hjemmene mine er
100 % spøkelses- og demonfrie."
137
00:10:11,600 --> 00:10:15,000
-Jøss.
-Sue var fornøyd med det nye imaget.
138
00:10:15,080 --> 00:10:19,720
Men for en komplett omprofilering
måtte hun jobbe med et medium-
139
00:10:19,800 --> 00:10:22,840
-som kunne bekrefte
at hjemmene var spøkelsesfrie.
140
00:10:22,920 --> 00:10:28,120
-Jeg fant en synsk.
-Jeg er den synske Ron Bard.
141
00:10:28,200 --> 00:10:30,880
Han kom til et av Sues hus.
142
00:10:31,000 --> 00:10:34,800
Hans Holzer mente at mora mi
var de synskes dronning.
143
00:10:34,880 --> 00:10:38,440
Han har skrevet 145 bøker.
144
00:10:38,480 --> 00:10:44,080
Dattera mi har akkurat funnet sitt
første savnede barn i New York.
145
00:10:44,160 --> 00:10:49,680
Hvis det er et spøkelse
i dette huset, kan du merke det?
146
00:10:49,760 --> 00:10:53,920
-Jeg presenterte ham for Sue.
-Hyggelig.
147
00:10:54,040 --> 00:10:59,480
Vi ble med da han inspiserte
hvert rom på jakt etter spøkelser.
148
00:10:59,560 --> 00:11:02,840
Energien føles helt annerledes.
Føler du det?
149
00:11:02,920 --> 00:11:06,080
Ja, jeg får grøsninger.
150
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
-Er det et spøkelse?
-Nei.
151
00:11:08,080 --> 00:11:12,680
Det begynte bra. Ron trodde at
det første huset var spøkelsesfritt.
152
00:11:12,760 --> 00:11:17,480
-Jeg føler ingen vesener her.
-Det er bra.
153
00:11:17,560 --> 00:11:19,360
Jeg kan selge huset.
154
00:11:19,440 --> 00:11:24,160
Men da vi dro til at annet av
Sues hus, følte Ron et nærvær.
155
00:11:24,240 --> 00:11:28,280
Jeg hører skrik rundt i hele huset.
156
00:11:28,360 --> 00:11:31,880
-Skrik og krangling?
-Det er ikke bra.
157
00:11:32,000 --> 00:11:37,120
-Fra badet?
-Hele huset. Noe er galt.
158
00:11:37,200 --> 00:11:41,400
-Ron følte ondskap rundt oss.
-Det skjedde noe der borte.
159
00:11:41,440 --> 00:11:45,720
Men det var først på soverommet
han følte spøkelsets nærvær.
160
00:11:45,800 --> 00:11:49,520
-Føler du et spøkelse her?
-Ja.
161
00:11:49,600 --> 00:11:54,240
-Virkelig?
-Jeg føler at det er vesener i huset.
162
00:11:54,320 --> 00:11:58,640
-Det er ingen tvil om det.
-Det suger for deg.
163
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
-Ja.
-Hva slags aktivitet er det i huset?
164
00:12:03,360 --> 00:12:07,440
Det er ondskap.
Vet dere hva en inkubus er?
165
00:12:07,520 --> 00:12:12,920
Det er et spøkelse
som har sex med noen til de dør.
166
00:12:13,040 --> 00:12:16,560
Det var det jeg opplevde
da jeg var i Sveits.
167
00:12:16,640 --> 00:12:22,840
-Et ondt vesen.
-Det kommer fra dette rommet.
168
00:12:22,920 --> 00:12:26,120
-Hva skjedde i Sveits?
-Jeg holdt på å bli kvalt.
169
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
-Kvalt?
-Vi snakket om det.
170
00:12:29,440 --> 00:12:31,840
-Tidligere.
-Kvalt av hva?
171
00:12:31,920 --> 00:12:36,600
-Av et vesen. Det løftet opp...
-Kvalte nesten et spøkelse deg?
172
00:12:36,680 --> 00:12:42,240
Ja. Det har skjedd
mange ting i livet mitt.
173
00:12:42,320 --> 00:12:45,040
Derfor er dette så interessant.
174
00:12:45,120 --> 00:12:50,520
Sues bombe om spøkelset i Sveits fikk
meg til å ville bli kvitt vesenet.
175
00:12:50,600 --> 00:12:53,640
-Men hvordan?
-Det kan alltids renses.
176
00:12:53,720 --> 00:12:58,400
Ron foreslo eksorsisme.
Jeg fant en eksorsist på nettet...
177
00:12:58,440 --> 00:13:04,680
-...som het broder Carlos.
-Du må adlyde meg og komme ut.
178
00:13:04,760 --> 00:13:09,120
Jeg leide ham til en utdrivning
uka etter.
179
00:13:09,200 --> 00:13:13,760
I mellomtida hadde Sue en visning
hun ikke ville avlyse.
180
00:13:13,840 --> 00:13:18,880
Før den interesserte kom,
ba jeg henne være ærlig om huset.
181
00:13:19,000 --> 00:13:23,640
Du må være ærlig mot den som skal se.
La dem få vite-
182
00:13:23,720 --> 00:13:29,080
-at det er et vesen her,
men at vi skal drive det ut snart.
183
00:13:29,160 --> 00:13:33,560
-Det høres bra ut.
-Ok. Lykke til.
184
00:13:33,640 --> 00:13:37,200
-Tusen takk.
-Takk.
185
00:13:37,280 --> 00:13:41,080
Sue begynte sin første visning
som Spøkelsesmegleren.
186
00:13:41,160 --> 00:13:44,800
Spisestua er her,
og kjøkkenet er til høyre.
187
00:13:44,880 --> 00:13:49,120
Da den interesserte hadde sett
huset, måtte Sue overtale henne.
188
00:13:49,200 --> 00:13:53,480
-Hva syns du?
-Jeg likte spesielt garderoben.
189
00:13:53,560 --> 00:13:56,560
-Stor og fin.
-Ja, stor og fin.
190
00:13:56,640 --> 00:14:00,560
Det store soverommet
er veldig fint.
191
00:14:00,640 --> 00:14:04,920
Flott. Jeg må forklare
en ting til deg.
192
00:14:05,040 --> 00:14:10,280
Oppe på det store soverommet
fant vi et vesen.
193
00:14:10,360 --> 00:14:13,720
Det var en inkubus.
Du lurer nok på hva det er.
194
00:14:13,800 --> 00:14:19,040
-Jeg har ingen anelse.
-Det er en ond ånd.
195
00:14:19,120 --> 00:14:24,200
Han sa at denne ånden
voldtar kvinner,-
196
00:14:24,280 --> 00:14:29,160
-og har sex med dem til de dør.
Det høres forferdelig ut.
197
00:14:29,240 --> 00:14:33,560
Men vi skal ta oss av det.
En eksorsist skal komme hit...
198
00:14:33,640 --> 00:14:36,680
-...og drive den ut.
-På ordentlig?
199
00:14:36,760 --> 00:14:42,920
Jeg vet det. Er det ikke utrolig
at sånne ting skjer i verden?
200
00:14:43,040 --> 00:14:48,800
Kom tilbake om noen dager, så får
du se at det er stor forskjell.
201
00:14:48,880 --> 00:14:53,200
Sue hadde problemer med å holde på
kjøpere med en inkubus i huset.
202
00:14:53,280 --> 00:14:57,560
Men jeg håpte at det skulle forandre
seg etter utdrivingen.
203
00:14:58,160 --> 00:15:02,800
Det var tid for utdrivingen.
Da Carlos ankom,-
204
00:15:02,880 --> 00:15:06,680
-tok Sue og jeg ham
opp til soverommet.
205
00:15:06,760 --> 00:15:13,560
Jeg skal salve dette stedet
og befale åndene å dra.
206
00:15:13,640 --> 00:15:16,880
I Jesu Kristi navn,
kom ut, onde ånder.
207
00:15:17,000 --> 00:15:20,320
Dere får folk til å tro
at dere er døde menneskers ånder.
208
00:15:20,400 --> 00:15:23,520
Løgnere og forrædere.
Ut med dere.
209
00:15:23,600 --> 00:15:27,720
Ut med dere
og kom aldri noen gang tilbake!
210
00:15:27,800 --> 00:15:32,000
Da han var ferdig, sa han
at han måtte rense oss også.
211
00:15:32,080 --> 00:15:36,720
Demoner kan feste seg på folk og
vise seg som fysiske elementer.
212
00:15:36,800 --> 00:15:44,480
Har du noen problemer med helsa?
Er du ofte syk? Har du migrene?
213
00:15:44,560 --> 00:15:50,720
Jeg lider av én ting,
men det er privat.
214
00:15:50,800 --> 00:15:55,400
-Hemoroider.
-Ja, det er demonisk.
215
00:15:55,440 --> 00:16:01,120
Hvordan uttaler man det? Jeg
sier det ikke så ofte. Hemoroider?
216
00:16:01,200 --> 00:16:04,560
-Hemoroider.
-Jeg sier det ikke så ofte.
217
00:16:04,640 --> 00:16:12,000
I Jesu Kristi navn
befaler jeg hemoroide-demonene.
218
00:16:12,080 --> 00:16:15,720
Jeg driver dere ut
i Jesu Kristi navn.
219
00:16:15,800 --> 00:16:20,320
-Hemoroide-demoner, kom ut!
-Er de borte?
220
00:16:20,400 --> 00:16:23,760
-Du ser annerledes ut.
-Gjør jeg?
221
00:16:23,840 --> 00:16:27,120
Det ser ut som om det skjedde noe.
222
00:16:27,200 --> 00:16:31,840
Hvis Sue merket forskjell så fort,
ville jeg undersøke alle mulighetene.
223
00:16:31,920 --> 00:16:39,880
-Kan den gjøre penisen min større?
-Hvis den er demonisk.
224
00:16:40,000 --> 00:16:46,040
Jeg kan drive ut demonen.
Jeg kan ikke love...
225
00:16:46,120 --> 00:16:51,200
-...at den øker størrelsen.
-Ok.
226
00:16:52,600 --> 00:16:56,440
I Jesu Kristi navn
befaler jeg alle demoner.
227
00:16:56,480 --> 00:17:04,400
Hvis det er en demon
som påvirker denne mannens penis,-
228
00:17:04,440 --> 00:17:10,240
-hans mannlige organ,
og gjør den mindre eller noe...
229
00:17:10,320 --> 00:17:16,680
Hvis det er en demon i penisen hans,
kom ut i Jesu Kristi navn.
230
00:17:16,760 --> 00:17:20,720
-Kom ut! Kanskje du er fri allerede.
-Mener du det?
231
00:17:20,800 --> 00:17:23,400
Carlos tok seg av demonene...
232
00:17:23,440 --> 00:17:26,840
Jeg har enorme ryggproblemer.
233
00:17:26,920 --> 00:17:30,560
...og ville hjelpe Sue
å bli kvitt ryggsmertene.
234
00:17:30,640 --> 00:17:33,800
Når jeg tiltaler demonene
er jeg aggressiv,-
235
00:17:33,880 --> 00:17:38,880
-for jeg ser tegn på
at du er besatt av demoner.
236
00:17:39,000 --> 00:17:41,720
Se meg i øynene, nå.
237
00:17:43,520 --> 00:17:48,800
I Jesu Kristi navn
befaler jeg alle onde ånder-
238
00:17:48,880 --> 00:17:54,600
-som Jesus Kristus identifiserer, å
være klare for en guddommelig dom.
239
00:17:54,680 --> 00:17:59,360
I Jesu Kristi navn befaler jeg dere
å forlate denne kvinnen.
240
00:17:59,440 --> 00:18:03,720
Jeg befaler dere nå å komme ut.
Demoner, se meg i øynene.
241
00:18:03,800 --> 00:18:09,240
Dere har ødelagt ryggen hennes.
Jeg befaler dere å komme ut.
242
00:18:09,320 --> 00:18:13,760
Jeg befaler dere å komme ut.
Jeg befaler dere å komme ut.
243
00:18:13,840 --> 00:18:19,520
Jeg befaler dere å komme ut. I Jesu
Kristi navn, kom ut. Ut med dere.
244
00:18:19,600 --> 00:18:24,280
Kom ut av Sues bryst.
Kom ut. Kom ut, onde ånder.
245
00:18:25,360 --> 00:18:29,600
Demonene i nakkevirvlene.
Kom ut, i Jesu Kristi navn.
246
00:18:29,680 --> 00:18:34,680
Kom ut. Ut med alle demonene
i ryggraden hennes. Ut med dere.
247
00:18:34,760 --> 00:18:40,040
Ut med dere. Ut med dere.
I Jesu Kristi navn, ut med dere.
248
00:18:40,120 --> 00:18:46,000
I Jesu Kristi navn, ut med dere.
Kom ut. Kom ut.
249
00:18:46,080 --> 00:18:50,480
I Yeshuas navn, kom ut.
I Yeshuas navn, kom ut.
250
00:18:50,560 --> 00:18:54,360
Kom ut. Se meg i øynene.
Dere må gå nå.
251
00:18:54,440 --> 00:18:57,600
Jeg kaster dere ut. Dere må gå.
252
00:18:57,680 --> 00:19:00,360
Gå nå.
253
00:19:02,600 --> 00:19:05,320
-Forsvinn! Forsvinn!
-Slutt!
254
00:19:05,400 --> 00:19:10,120
Gå nå og ikke kom tilbake.
Pust dypt tre ganger.
255
00:19:12,280 --> 00:19:15,720
-Du skadet henne ikke, vel?
-Nei.
256
00:19:15,800 --> 00:19:19,760
Hun ser halvdød ut. Går det bra?
257
00:19:19,840 --> 00:19:24,760
Ja, det går bra.
Smerten er en anelse bedre nå.
258
00:19:24,840 --> 00:19:28,040
Utrolig.
259
00:19:28,120 --> 00:19:31,720
Etter å ha renset meg,
Sue og soverommet,-
260
00:19:31,800 --> 00:19:35,640
-var Carlos sikker på
at huset var spøkelsesfritt.
261
00:19:35,720 --> 00:19:38,920
Etter alt vi har gjort
i dette rommet,-
262
00:19:39,040 --> 00:19:43,160
-er jeg ganske sikker på
at det ikke er noen onde ånder her.
263
00:19:43,240 --> 00:19:48,200
Etter å ha ønsket ham lykke, følte
jeg at jeg hadde gjort alt for Sue.
264
00:19:48,280 --> 00:19:53,040
-Han var fantastisk.
-Huset er spøkelsesfritt nå.
265
00:19:53,120 --> 00:19:57,600
Ja, det er et vakkert hus,
og nå som spøkelset er borte,-
266
00:19:57,680 --> 00:20:03,440
-kommer det til å bli mye mer
tiltalende for potensielle kjøpere.
267
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
Før jeg går, skal du få en ting.
268
00:20:06,040 --> 00:20:10,440
-Jaså?
-Ja, en liten gave.
269
00:20:18,480 --> 00:20:21,920
Jeg har malt litt på fritida.
270
00:20:22,040 --> 00:20:26,200
Jeg malte dette fra
fantasien min.
271
00:20:26,280 --> 00:20:28,480
-Jaså?
-Ja.
272
00:20:28,560 --> 00:20:31,520
Jeg brukte meglerbildet til ansiktet.
273
00:20:31,600 --> 00:20:35,880
Og fantasien min
til resten av kroppen.
274
00:20:36,000 --> 00:20:40,920
Kjempefint. Tusen takk.
275
00:20:41,040 --> 00:20:44,880
-Ok, ses.
-Ok. Ha det.
276
00:20:50,400 --> 00:20:52,800
Han er full av overraskelser.
277
00:20:52,880 --> 00:20:56,440
Jeg har hjulpet ATF med Unabomberen.
278
00:20:56,480 --> 00:21:01,360
-Jeg hjalp O.J. Simpsons forsvar.
-Jobbet du med O.J.-saken?
279
00:21:01,440 --> 00:21:04,880
-Er han uskyldig?
-Han var definitivt uskyldig.
280
00:21:05,000 --> 00:21:07,800
-O.J.?
-Definitivt.
24035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.