All language subtitles for Nathan.for.You.S02E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,920 Jeg heter Nathan Fielder. 2 00:00:02,040 --> 00:00:07,200 Jeg har en eksamen fra en av Canadas beste handelshøyskoler. 3 00:00:07,280 --> 00:00:13,560 Jeg bruker kunnskapen min til å hjelpe små bedrifter å lykkes. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,600 Dette er "Nathan For You". 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,560 Greg Boodaghian jobber i en bransje som ofte er uærlig. 6 00:00:29,640 --> 00:00:35,160 Da blir det at jeg trodde bedriften het GAY det minste problemet. 7 00:00:35,240 --> 00:00:38,360 Største problemet: Kunder som ikke stoler på ham. 8 00:00:38,440 --> 00:00:43,720 Jeg har kunder som tror de skal bli lurt når de kommer hit. 9 00:00:43,800 --> 00:00:47,680 Greg virket ærlig, men jeg ville være sikker. 10 00:00:47,760 --> 00:00:52,600 Jeg bakte kaker med salt i stedet for sukker, for å se på reaksjonen. 11 00:00:52,680 --> 00:00:57,680 Neste dag traff jeg ham i Glendale med kakene mine. 12 00:00:57,760 --> 00:01:03,600 Jeg har en liten overraskelse. Jeg bakte disse kakene til deg. 13 00:01:03,680 --> 00:01:06,080 -Vær så god. -Ok. 14 00:01:09,280 --> 00:01:12,480 Har du bakt dem? 15 00:01:12,560 --> 00:01:15,000 -Hva syns du? -Gode. 16 00:01:15,080 --> 00:01:18,760 -Liker du dem? -Ja, litt salte. Annerledes. 17 00:01:18,840 --> 00:01:22,840 Godt nok. Planen: Greg skal bevise at han er ærlig- 18 00:01:22,920 --> 00:01:27,280 -ved kun å gi prisoverslag når han er koblet til en løgndetektor. 19 00:01:27,360 --> 00:01:33,400 -Det har jeg aldri tenkt på. -Du framstår som ærligere... 20 00:01:33,440 --> 00:01:38,320 ...og får konkurrentene dine til å framstå som mindre ærlige. Alle spør: 21 00:01:38,400 --> 00:01:41,120 "Hvorfor gjør ikke min mekaniker det?" 22 00:01:41,200 --> 00:01:45,720 -"Jeg vil gå til den som gjør det." -Folk tenker nok det. 23 00:01:45,800 --> 00:01:51,360 Greg så ut til å like det, så jeg måtte finne en god løgndetektor. 24 00:01:51,440 --> 00:01:53,720 -En til? -Litt senere. 25 00:01:53,800 --> 00:01:56,320 -Ta en til nå. -Nei. 26 00:01:56,400 --> 00:02:02,080 Jeg fant en som hadde en løgndetektor for å teste den. 27 00:02:02,160 --> 00:02:05,880 Svar oppriktig på følgende spørsmål. 28 00:02:06,000 --> 00:02:10,200 -Er det torsdag i dag? -Ja. 29 00:02:10,280 --> 00:02:14,040 -Sitter du nå? -Ja. 30 00:02:14,120 --> 00:02:19,760 -Har du brukt pornografi til nytelse? -Er det et standardspørsmål? 31 00:02:19,840 --> 00:02:22,320 Ikke snakk mellom spørsmålene. 32 00:02:22,400 --> 00:02:26,920 Har du brukt pornografi for å tilfredsstille deg selv? 33 00:02:27,040 --> 00:02:30,040 -Nei. -Ok. 34 00:02:30,120 --> 00:02:34,320 -Løgn. -Jeg er ikke helt sikker på det. 35 00:02:34,400 --> 00:02:40,280 Jeg ser ikke på pornografi, så Genes maskin var for unøyaktig. 36 00:02:40,360 --> 00:02:44,760 Jeg gikk til en annen operatør som hadde nyere utstyr. 37 00:02:44,840 --> 00:02:50,160 Ærlig talt så maskinen ut som noe fra 1500-tallet. 38 00:02:50,240 --> 00:02:56,280 -De er 80 % nøyaktige. -Jeg vil teste maskinen din i dag. 39 00:02:56,360 --> 00:03:01,280 Jeg vil bevise at jeg snakket sant i den situasjonen... 40 00:03:01,360 --> 00:03:06,320 -...og at jeg ikke ser på pornografi. -Ok. 41 00:03:06,400 --> 00:03:10,120 Da jeg var koblet til, var jeg klar til å svare på spørsmålene. 42 00:03:10,200 --> 00:03:13,840 -Bor du i Wisconsin? -Nei. 43 00:03:13,920 --> 00:03:18,760 Sant. Ser du noen gang på pornografi på nettet? 44 00:03:24,400 --> 00:03:28,160 -Nei. -Løgn. 45 00:03:28,240 --> 00:03:31,680 Har du tilfredsstilt deg selv med pornografi? 46 00:03:31,760 --> 00:03:34,800 -Nei. -Løgn. 47 00:03:34,880 --> 00:03:38,800 -Du må ikke starte PC-en på nytt? -Den funker. 48 00:03:38,880 --> 00:03:43,880 -Jeg så at det er en Dell-PC. -Det er en Toshiba. 49 00:03:44,000 --> 00:03:47,120 -Den henger seg aldri opp? -Nei, jeg tror du lyver. 50 00:03:47,200 --> 00:03:51,320 Det er rart. Jeg er ærlig, men PC-en sier at jeg lyver. 51 00:03:51,400 --> 00:03:53,880 Dessuten er det en Toshiba. 52 00:03:55,440 --> 00:03:59,040 Små grønne fjell og ett kjempestort grønt fjell. 53 00:03:59,120 --> 00:04:02,240 -Hvilket spørsmål var det? -Ser du på porno? 54 00:04:02,320 --> 00:04:07,280 -Er det der Windows 95? -Du griper etter halmstrå. 55 00:04:07,360 --> 00:04:11,600 Operativsystemet har ikke noe å gjøre med det du sier. 56 00:04:11,680 --> 00:04:14,440 -Det er ikke Windows 95. -XP? 57 00:04:14,480 --> 00:04:19,320 -Ja. -Det er ikke det nyeste systemet. 58 00:04:19,400 --> 00:04:23,280 Selv om Johns maskin ga feil utslag, måtte vi velge ham. 59 00:04:23,360 --> 00:04:25,640 Det fantes ingen andre. 60 00:04:25,720 --> 00:04:28,080 -Vi ses. -Ha det. 61 00:04:30,280 --> 00:04:34,040 Jeg hadde en overraskelse til Greg. Et skilt. 62 00:04:34,120 --> 00:04:36,360 -Ok. Kult. -Ja? 63 00:04:36,440 --> 00:04:41,440 Med skiltet på plass, kunne Greg prøve den nye metoden sin. 64 00:04:41,520 --> 00:04:45,560 Hei, hvordan går det? Vi har et tilbud i dag. 65 00:04:45,640 --> 00:04:51,360 Vi tilbyr en løgndetektortest når vi gir kunden prisoverslag. 66 00:04:51,440 --> 00:04:55,640 -Så hvis du vil... -Det høres bra ut. 67 00:04:55,720 --> 00:05:01,400 Kundene var med på det. Etter en inspeksjon, ga Greg prisen. 68 00:05:01,440 --> 00:05:07,520 -Bak har du omtrent 5 %... -John med løgndetektoren noterte. 69 00:05:07,600 --> 00:05:11,040 Nå skulle Gregs ærlighet testes. 70 00:05:11,120 --> 00:05:14,160 -Er det søndag i dag? -Nei. 71 00:05:14,240 --> 00:05:18,320 Sant. Har bremseklossen bak bare 5 % igjen? 72 00:05:18,400 --> 00:05:21,840 -Ja. -Sant. 73 00:05:21,920 --> 00:05:26,000 Er 180 dollar en rimelig pris for å skifte ABS-sensoren? 74 00:05:26,080 --> 00:05:28,120 -Ja. -Sant. 75 00:05:28,200 --> 00:05:34,560 Basert på de svarene, hvordan føles prisoverslaget? 76 00:05:34,640 --> 00:05:37,680 Ja... Det føles ærlig. 77 00:05:37,760 --> 00:05:44,120 I går da han testet meg sa maskinen at jeg så på porno. 78 00:05:44,200 --> 00:05:46,840 -Det gjør jeg ikke. -Ikke? 79 00:05:46,920 --> 00:05:53,280 Den er ikke helt 100 % nøyaktig. Det er en Toshiba med XP. 80 00:05:53,360 --> 00:05:57,640 Svaret er 98 % riktig, og han har tilfredsstilt seg selv til porno. 81 00:05:57,720 --> 00:06:02,920 Vi kom jo fram til at det sikkert var noe med maskinen. 82 00:06:03,040 --> 00:06:09,400 Nei, det stemmer ikke. Det er ingen sjanse for at du sa sannheten. 83 00:06:09,440 --> 00:06:14,400 -Det er jo en usikkerhet... -Det er ingen usikkerhet. 84 00:06:14,440 --> 00:06:19,880 -Kroppen ga alle signaler på... -Vi vet ikke om kroppen gjorde det. 85 00:06:20,000 --> 00:06:22,240 -PC-en... -Det var kroppen din. 86 00:06:22,320 --> 00:06:27,200 Du skylder på Windows når det var kroppen din. Du løy. 87 00:06:27,280 --> 00:06:31,240 Det er ingen tvil om at du har sett på nettporno. 88 00:06:31,320 --> 00:06:34,120 Kanskje han følte seg ukomfortabel. 89 00:06:34,200 --> 00:06:36,240 -Nei. -Ikke? 90 00:06:36,320 --> 00:06:39,560 Ja, jeg var ukomfortabel. Takk. 91 00:06:39,640 --> 00:06:42,720 Selv om maskinen var upålitelig,- 92 00:06:42,800 --> 00:06:46,440 -så virket flere og flere kunder som de satte pris på løgndetektoren. 93 00:06:46,520 --> 00:06:50,680 Fant du en løs vakuumslange og festet den? 94 00:06:50,760 --> 00:06:52,840 -Ja. -Sant. 95 00:06:52,920 --> 00:06:57,920 De tingene han nevnte i prisestimatet han ga- 96 00:06:58,040 --> 00:07:01,840 -var det du hadde problemer med. Og det vet du nå. 97 00:07:01,920 --> 00:07:06,280 -På andre steder vet du ikke det. -Ok. 98 00:07:06,360 --> 00:07:09,360 Det høres ut som en vinner. 99 00:07:09,440 --> 00:07:13,440 Jeg var stolt over å kunne hjelpe Greg tjene penger på ærligheten sin. 100 00:07:13,520 --> 00:07:17,240 Jeg ville vite hva han syns om hele opplevelsen. 101 00:07:17,320 --> 00:07:22,720 -Var du fornøyd med det jeg gjorde? -Ja, vi var fornøyde, ja. 102 00:07:22,800 --> 00:07:28,440 Kan jeg spørre om det mens du er koblet til løgndetektoren? 103 00:07:28,520 --> 00:07:32,240 Var du fornøyd med alt jeg gjorde for deg i dag? 104 00:07:32,320 --> 00:07:35,440 -Ja. -Sant. 105 00:07:36,480 --> 00:07:42,600 Et spørsmål til. Kunne du tenkt deg å omgås meg privat? 106 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 Nei. 107 00:07:45,400 --> 00:07:47,360 Sant. 108 00:07:54,840 --> 00:07:59,280 Ok. Takk for oppriktigheten. 109 00:08:02,080 --> 00:08:05,480 Lykke til med alt. 110 00:08:05,560 --> 00:08:07,520 -Er vi ferdige? -Ja. 111 00:08:07,600 --> 00:08:12,200 Ha en fin dag. Hyggelig å hilse på deg. 112 00:08:12,280 --> 00:08:15,560 -Det er... Ok. -Den kan du beholde. 113 00:08:17,600 --> 00:08:22,160 Sue Stanford er en av 6 000 eiendomsmeglere i Los Angeles. 114 00:08:22,240 --> 00:08:26,120 I et overmettet marked er det vanskelig å utmerke seg. 115 00:08:26,200 --> 00:08:32,280 Vi prøver alltid å utkonkurrere alle andre i bransjen. 116 00:08:32,360 --> 00:08:37,040 Jeg skal hjelpe henne å bli en av de mest populære meglerne i byen. 117 00:08:37,120 --> 00:08:44,080 Jeg begynner alltid med litt småprat for å bryte isen. 118 00:08:44,160 --> 00:08:46,640 Ok. 119 00:08:46,720 --> 00:08:50,760 Har du noen gang posert for et maleri? 120 00:08:50,840 --> 00:08:56,680 -Nei, det kan jeg ikke si. -Du ville vært en god modell. 121 00:08:56,760 --> 00:09:01,080 Gud velsigne hjertet ditt. Takk for at du sa det. 122 00:09:01,160 --> 00:09:05,160 Er det nok småprat til at du skal føle deg komfortabel? 123 00:09:05,240 --> 00:09:08,440 Ja, jeg tror det. 124 00:09:08,480 --> 00:09:12,320 Oppdraget var å gjøre Sue til en toppmegler. 125 00:09:12,400 --> 00:09:16,800 Planen var å spesialisere seg på en glemt gruppe kjøpere. 126 00:09:16,880 --> 00:09:20,360 De 50 % som tror på spøkelser. 127 00:09:20,440 --> 00:09:23,320 -Spøkelser? -Når du viser et hus... 128 00:09:23,400 --> 00:09:28,880 ...tenker halvparten av de folkene: "Er det et spøkelse her?" 129 00:09:29,000 --> 00:09:32,360 Det overrasker meg at ingen meglere kan garantere... 130 00:09:32,440 --> 00:09:38,240 -...at husene er spøkelsesfrie. -Det er sant. 131 00:09:38,320 --> 00:09:43,200 Jeg foreslår en helt ny markedsføring som Spøkelsesmegleren. 132 00:09:46,520 --> 00:09:50,640 -Det er en vill idé. -Sue forsto ikke visjonen min. 133 00:09:50,720 --> 00:09:56,040 For å selge inn ideen lagde jeg forslag til en ny grafisk identitet. 134 00:09:56,120 --> 00:10:00,600 Er du klar? Da kan du åpne øynene. Se. 135 00:10:00,680 --> 00:10:05,760 -Herregud, det er jo fantastisk. -Ganske bra, eller hva? 136 00:10:05,840 --> 00:10:11,520 Det er meg. "Hjemmene mine er 100 % spøkelses- og demonfrie." 137 00:10:11,600 --> 00:10:15,000 -Jøss. -Sue var fornøyd med det nye imaget. 138 00:10:15,080 --> 00:10:19,720 Men for en komplett omprofilering måtte hun jobbe med et medium- 139 00:10:19,800 --> 00:10:22,840 -som kunne bekrefte at hjemmene var spøkelsesfrie. 140 00:10:22,920 --> 00:10:28,120 -Jeg fant en synsk. -Jeg er den synske Ron Bard. 141 00:10:28,200 --> 00:10:30,880 Han kom til et av Sues hus. 142 00:10:31,000 --> 00:10:34,800 Hans Holzer mente at mora mi var de synskes dronning. 143 00:10:34,880 --> 00:10:38,440 Han har skrevet 145 bøker. 144 00:10:38,480 --> 00:10:44,080 Dattera mi har akkurat funnet sitt første savnede barn i New York. 145 00:10:44,160 --> 00:10:49,680 Hvis det er et spøkelse i dette huset, kan du merke det? 146 00:10:49,760 --> 00:10:53,920 -Jeg presenterte ham for Sue. -Hyggelig. 147 00:10:54,040 --> 00:10:59,480 Vi ble med da han inspiserte hvert rom på jakt etter spøkelser. 148 00:10:59,560 --> 00:11:02,840 Energien føles helt annerledes. Føler du det? 149 00:11:02,920 --> 00:11:06,080 Ja, jeg får grøsninger. 150 00:11:06,160 --> 00:11:08,000 -Er det et spøkelse? -Nei. 151 00:11:08,080 --> 00:11:12,680 Det begynte bra. Ron trodde at det første huset var spøkelsesfritt. 152 00:11:12,760 --> 00:11:17,480 -Jeg føler ingen vesener her. -Det er bra. 153 00:11:17,560 --> 00:11:19,360 Jeg kan selge huset. 154 00:11:19,440 --> 00:11:24,160 Men da vi dro til at annet av Sues hus, følte Ron et nærvær. 155 00:11:24,240 --> 00:11:28,280 Jeg hører skrik rundt i hele huset. 156 00:11:28,360 --> 00:11:31,880 -Skrik og krangling? -Det er ikke bra. 157 00:11:32,000 --> 00:11:37,120 -Fra badet? -Hele huset. Noe er galt. 158 00:11:37,200 --> 00:11:41,400 -Ron følte ondskap rundt oss. -Det skjedde noe der borte. 159 00:11:41,440 --> 00:11:45,720 Men det var først på soverommet han følte spøkelsets nærvær. 160 00:11:45,800 --> 00:11:49,520 -Føler du et spøkelse her? -Ja. 161 00:11:49,600 --> 00:11:54,240 -Virkelig? -Jeg føler at det er vesener i huset. 162 00:11:54,320 --> 00:11:58,640 -Det er ingen tvil om det. -Det suger for deg. 163 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 -Ja. -Hva slags aktivitet er det i huset? 164 00:12:03,360 --> 00:12:07,440 Det er ondskap. Vet dere hva en inkubus er? 165 00:12:07,520 --> 00:12:12,920 Det er et spøkelse som har sex med noen til de dør. 166 00:12:13,040 --> 00:12:16,560 Det var det jeg opplevde da jeg var i Sveits. 167 00:12:16,640 --> 00:12:22,840 -Et ondt vesen. -Det kommer fra dette rommet. 168 00:12:22,920 --> 00:12:26,120 -Hva skjedde i Sveits? -Jeg holdt på å bli kvalt. 169 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 -Kvalt? -Vi snakket om det. 170 00:12:29,440 --> 00:12:31,840 -Tidligere. -Kvalt av hva? 171 00:12:31,920 --> 00:12:36,600 -Av et vesen. Det løftet opp... -Kvalte nesten et spøkelse deg? 172 00:12:36,680 --> 00:12:42,240 Ja. Det har skjedd mange ting i livet mitt. 173 00:12:42,320 --> 00:12:45,040 Derfor er dette så interessant. 174 00:12:45,120 --> 00:12:50,520 Sues bombe om spøkelset i Sveits fikk meg til å ville bli kvitt vesenet. 175 00:12:50,600 --> 00:12:53,640 -Men hvordan? -Det kan alltids renses. 176 00:12:53,720 --> 00:12:58,400 Ron foreslo eksorsisme. Jeg fant en eksorsist på nettet... 177 00:12:58,440 --> 00:13:04,680 -...som het broder Carlos. -Du må adlyde meg og komme ut. 178 00:13:04,760 --> 00:13:09,120 Jeg leide ham til en utdrivning uka etter. 179 00:13:09,200 --> 00:13:13,760 I mellomtida hadde Sue en visning hun ikke ville avlyse. 180 00:13:13,840 --> 00:13:18,880 Før den interesserte kom, ba jeg henne være ærlig om huset. 181 00:13:19,000 --> 00:13:23,640 Du må være ærlig mot den som skal se. La dem få vite- 182 00:13:23,720 --> 00:13:29,080 -at det er et vesen her, men at vi skal drive det ut snart. 183 00:13:29,160 --> 00:13:33,560 -Det høres bra ut. -Ok. Lykke til. 184 00:13:33,640 --> 00:13:37,200 -Tusen takk. -Takk. 185 00:13:37,280 --> 00:13:41,080 Sue begynte sin første visning som Spøkelsesmegleren. 186 00:13:41,160 --> 00:13:44,800 Spisestua er her, og kjøkkenet er til høyre. 187 00:13:44,880 --> 00:13:49,120 Da den interesserte hadde sett huset, måtte Sue overtale henne. 188 00:13:49,200 --> 00:13:53,480 -Hva syns du? -Jeg likte spesielt garderoben. 189 00:13:53,560 --> 00:13:56,560 -Stor og fin. -Ja, stor og fin. 190 00:13:56,640 --> 00:14:00,560 Det store soverommet er veldig fint. 191 00:14:00,640 --> 00:14:04,920 Flott. Jeg må forklare en ting til deg. 192 00:14:05,040 --> 00:14:10,280 Oppe på det store soverommet fant vi et vesen. 193 00:14:10,360 --> 00:14:13,720 Det var en inkubus. Du lurer nok på hva det er. 194 00:14:13,800 --> 00:14:19,040 -Jeg har ingen anelse. -Det er en ond ånd. 195 00:14:19,120 --> 00:14:24,200 Han sa at denne ånden voldtar kvinner,- 196 00:14:24,280 --> 00:14:29,160 -og har sex med dem til de dør. Det høres forferdelig ut. 197 00:14:29,240 --> 00:14:33,560 Men vi skal ta oss av det. En eksorsist skal komme hit... 198 00:14:33,640 --> 00:14:36,680 -...og drive den ut. -På ordentlig? 199 00:14:36,760 --> 00:14:42,920 Jeg vet det. Er det ikke utrolig at sånne ting skjer i verden? 200 00:14:43,040 --> 00:14:48,800 Kom tilbake om noen dager, så får du se at det er stor forskjell. 201 00:14:48,880 --> 00:14:53,200 Sue hadde problemer med å holde på kjøpere med en inkubus i huset. 202 00:14:53,280 --> 00:14:57,560 Men jeg håpte at det skulle forandre seg etter utdrivingen. 203 00:14:58,160 --> 00:15:02,800 Det var tid for utdrivingen. Da Carlos ankom,- 204 00:15:02,880 --> 00:15:06,680 -tok Sue og jeg ham opp til soverommet. 205 00:15:06,760 --> 00:15:13,560 Jeg skal salve dette stedet og befale åndene å dra. 206 00:15:13,640 --> 00:15:16,880 I Jesu Kristi navn, kom ut, onde ånder. 207 00:15:17,000 --> 00:15:20,320 Dere får folk til å tro at dere er døde menneskers ånder. 208 00:15:20,400 --> 00:15:23,520 Løgnere og forrædere. Ut med dere. 209 00:15:23,600 --> 00:15:27,720 Ut med dere og kom aldri noen gang tilbake! 210 00:15:27,800 --> 00:15:32,000 Da han var ferdig, sa han at han måtte rense oss også. 211 00:15:32,080 --> 00:15:36,720 Demoner kan feste seg på folk og vise seg som fysiske elementer. 212 00:15:36,800 --> 00:15:44,480 Har du noen problemer med helsa? Er du ofte syk? Har du migrene? 213 00:15:44,560 --> 00:15:50,720 Jeg lider av én ting, men det er privat. 214 00:15:50,800 --> 00:15:55,400 -Hemoroider. -Ja, det er demonisk. 215 00:15:55,440 --> 00:16:01,120 Hvordan uttaler man det? Jeg sier det ikke så ofte. Hemoroider? 216 00:16:01,200 --> 00:16:04,560 -Hemoroider. -Jeg sier det ikke så ofte. 217 00:16:04,640 --> 00:16:12,000 I Jesu Kristi navn befaler jeg hemoroide-demonene. 218 00:16:12,080 --> 00:16:15,720 Jeg driver dere ut i Jesu Kristi navn. 219 00:16:15,800 --> 00:16:20,320 -Hemoroide-demoner, kom ut! -Er de borte? 220 00:16:20,400 --> 00:16:23,760 -Du ser annerledes ut. -Gjør jeg? 221 00:16:23,840 --> 00:16:27,120 Det ser ut som om det skjedde noe. 222 00:16:27,200 --> 00:16:31,840 Hvis Sue merket forskjell så fort, ville jeg undersøke alle mulighetene. 223 00:16:31,920 --> 00:16:39,880 -Kan den gjøre penisen min større? -Hvis den er demonisk. 224 00:16:40,000 --> 00:16:46,040 Jeg kan drive ut demonen. Jeg kan ikke love... 225 00:16:46,120 --> 00:16:51,200 -...at den øker størrelsen. -Ok. 226 00:16:52,600 --> 00:16:56,440 I Jesu Kristi navn befaler jeg alle demoner. 227 00:16:56,480 --> 00:17:04,400 Hvis det er en demon som påvirker denne mannens penis,- 228 00:17:04,440 --> 00:17:10,240 -hans mannlige organ, og gjør den mindre eller noe... 229 00:17:10,320 --> 00:17:16,680 Hvis det er en demon i penisen hans, kom ut i Jesu Kristi navn. 230 00:17:16,760 --> 00:17:20,720 -Kom ut! Kanskje du er fri allerede. -Mener du det? 231 00:17:20,800 --> 00:17:23,400 Carlos tok seg av demonene... 232 00:17:23,440 --> 00:17:26,840 Jeg har enorme ryggproblemer. 233 00:17:26,920 --> 00:17:30,560 ...og ville hjelpe Sue å bli kvitt ryggsmertene. 234 00:17:30,640 --> 00:17:33,800 Når jeg tiltaler demonene er jeg aggressiv,- 235 00:17:33,880 --> 00:17:38,880 -for jeg ser tegn på at du er besatt av demoner. 236 00:17:39,000 --> 00:17:41,720 Se meg i øynene, nå. 237 00:17:43,520 --> 00:17:48,800 I Jesu Kristi navn befaler jeg alle onde ånder- 238 00:17:48,880 --> 00:17:54,600 -som Jesus Kristus identifiserer, å være klare for en guddommelig dom. 239 00:17:54,680 --> 00:17:59,360 I Jesu Kristi navn befaler jeg dere å forlate denne kvinnen. 240 00:17:59,440 --> 00:18:03,720 Jeg befaler dere nå å komme ut. Demoner, se meg i øynene. 241 00:18:03,800 --> 00:18:09,240 Dere har ødelagt ryggen hennes. Jeg befaler dere å komme ut. 242 00:18:09,320 --> 00:18:13,760 Jeg befaler dere å komme ut. Jeg befaler dere å komme ut. 243 00:18:13,840 --> 00:18:19,520 Jeg befaler dere å komme ut. I Jesu Kristi navn, kom ut. Ut med dere. 244 00:18:19,600 --> 00:18:24,280 Kom ut av Sues bryst. Kom ut. Kom ut, onde ånder. 245 00:18:25,360 --> 00:18:29,600 Demonene i nakkevirvlene. Kom ut, i Jesu Kristi navn. 246 00:18:29,680 --> 00:18:34,680 Kom ut. Ut med alle demonene i ryggraden hennes. Ut med dere. 247 00:18:34,760 --> 00:18:40,040 Ut med dere. Ut med dere. I Jesu Kristi navn, ut med dere. 248 00:18:40,120 --> 00:18:46,000 I Jesu Kristi navn, ut med dere. Kom ut. Kom ut. 249 00:18:46,080 --> 00:18:50,480 I Yeshuas navn, kom ut. I Yeshuas navn, kom ut. 250 00:18:50,560 --> 00:18:54,360 Kom ut. Se meg i øynene. Dere må gå nå. 251 00:18:54,440 --> 00:18:57,600 Jeg kaster dere ut. Dere må gå. 252 00:18:57,680 --> 00:19:00,360 Gå nå. 253 00:19:02,600 --> 00:19:05,320 -Forsvinn! Forsvinn! -Slutt! 254 00:19:05,400 --> 00:19:10,120 Gå nå og ikke kom tilbake. Pust dypt tre ganger. 255 00:19:12,280 --> 00:19:15,720 -Du skadet henne ikke, vel? -Nei. 256 00:19:15,800 --> 00:19:19,760 Hun ser halvdød ut. Går det bra? 257 00:19:19,840 --> 00:19:24,760 Ja, det går bra. Smerten er en anelse bedre nå. 258 00:19:24,840 --> 00:19:28,040 Utrolig. 259 00:19:28,120 --> 00:19:31,720 Etter å ha renset meg, Sue og soverommet,- 260 00:19:31,800 --> 00:19:35,640 -var Carlos sikker på at huset var spøkelsesfritt. 261 00:19:35,720 --> 00:19:38,920 Etter alt vi har gjort i dette rommet,- 262 00:19:39,040 --> 00:19:43,160 -er jeg ganske sikker på at det ikke er noen onde ånder her. 263 00:19:43,240 --> 00:19:48,200 Etter å ha ønsket ham lykke, følte jeg at jeg hadde gjort alt for Sue. 264 00:19:48,280 --> 00:19:53,040 -Han var fantastisk. -Huset er spøkelsesfritt nå. 265 00:19:53,120 --> 00:19:57,600 Ja, det er et vakkert hus, og nå som spøkelset er borte,- 266 00:19:57,680 --> 00:20:03,440 -kommer det til å bli mye mer tiltalende for potensielle kjøpere. 267 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 Før jeg går, skal du få en ting. 268 00:20:06,040 --> 00:20:10,440 -Jaså? -Ja, en liten gave. 269 00:20:18,480 --> 00:20:21,920 Jeg har malt litt på fritida. 270 00:20:22,040 --> 00:20:26,200 Jeg malte dette fra fantasien min. 271 00:20:26,280 --> 00:20:28,480 -Jaså? -Ja. 272 00:20:28,560 --> 00:20:31,520 Jeg brukte meglerbildet til ansiktet. 273 00:20:31,600 --> 00:20:35,880 Og fantasien min til resten av kroppen. 274 00:20:36,000 --> 00:20:40,920 Kjempefint. Tusen takk. 275 00:20:41,040 --> 00:20:44,880 -Ok, ses. -Ok. Ha det. 276 00:20:50,400 --> 00:20:52,800 Han er full av overraskelser. 277 00:20:52,880 --> 00:20:56,440 Jeg har hjulpet ATF med Unabomberen. 278 00:20:56,480 --> 00:21:01,360 -Jeg hjalp O.J. Simpsons forsvar. -Jobbet du med O.J.-saken? 279 00:21:01,440 --> 00:21:04,880 -Er han uskyldig? -Han var definitivt uskyldig. 280 00:21:05,000 --> 00:21:07,800 -O.J.? -Definitivt. 24035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.