All language subtitles for Nathan.for.You.S02E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,920 Jeg heter Nathan Fielder. 2 00:00:02,040 --> 00:00:07,200 Jeg har en eksamen fra en av Canadas beste handelshĂžyskoler. 3 00:00:07,280 --> 00:00:13,560 Jeg bruker kunnskapen min til Ă„ hjelpe smĂ„ bedrifter Ă„ lykkes. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,600 Dette er "Nathan For You". 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,560 Greg Boodaghian jobber i en bransje som ofte er uĂŠrlig. 6 00:00:29,640 --> 00:00:35,160 Da blir det at jeg trodde bedriften het GAY det minste problemet. 7 00:00:35,240 --> 00:00:38,360 StĂžrste problemet: Kunder som ikke stoler pĂ„ ham. 8 00:00:38,440 --> 00:00:43,720 Jeg har kunder som tror de skal bli lurt nĂ„r de kommer hit. 9 00:00:43,800 --> 00:00:47,680 Greg virket ĂŠrlig, men jeg ville vĂŠre sikker. 10 00:00:47,760 --> 00:00:52,600 Jeg bakte kaker med salt i stedet for sukker, for Ă„ se pĂ„ reaksjonen. 11 00:00:52,680 --> 00:00:57,680 Neste dag traff jeg ham i Glendale med kakene mine. 12 00:00:57,760 --> 00:01:03,600 Jeg har en liten overraskelse. Jeg bakte disse kakene til deg. 13 00:01:03,680 --> 00:01:06,080 -VĂŠr sĂ„ god. -Ok. 14 00:01:09,280 --> 00:01:12,480 Har du bakt dem? 15 00:01:12,560 --> 00:01:15,000 -Hva syns du? -Gode. 16 00:01:15,080 --> 00:01:18,760 -Liker du dem? -Ja, litt salte. Annerledes. 17 00:01:18,840 --> 00:01:22,840 Godt nok. Planen: Greg skal bevise at han er ĂŠrlig- 18 00:01:22,920 --> 00:01:27,280 -ved kun Ă„ gi prisoverslag nĂ„r han er koblet til en lĂžgndetektor. 19 00:01:27,360 --> 00:01:33,400 -Det har jeg aldri tenkt pĂ„. -Du framstĂ„r som ĂŠrligere... 20 00:01:33,440 --> 00:01:38,320 ...og fĂ„r konkurrentene dine til Ă„ framstĂ„ som mindre ĂŠrlige. Alle spĂžr: 21 00:01:38,400 --> 00:01:41,120 "Hvorfor gjĂžr ikke min mekaniker det?" 22 00:01:41,200 --> 00:01:45,720 -"Jeg vil gĂ„ til den som gjĂžr det." -Folk tenker nok det. 23 00:01:45,800 --> 00:01:51,360 Greg sĂ„ ut til Ă„ like det, sĂ„ jeg mĂ„tte finne en god lĂžgndetektor. 24 00:01:51,440 --> 00:01:53,720 -En til? -Litt senere. 25 00:01:53,800 --> 00:01:56,320 -Ta en til nĂ„. -Nei. 26 00:01:56,400 --> 00:02:02,080 Jeg fant en som hadde en lĂžgndetektor for Ă„ teste den. 27 00:02:02,160 --> 00:02:05,880 Svar oppriktig pĂ„ fĂžlgende spĂžrsmĂ„l. 28 00:02:06,000 --> 00:02:10,200 -Er det torsdag i dag? -Ja. 29 00:02:10,280 --> 00:02:14,040 -Sitter du nĂ„? -Ja. 30 00:02:14,120 --> 00:02:19,760 -Har du brukt pornografi til nytelse? -Er det et standardspĂžrsmĂ„l? 31 00:02:19,840 --> 00:02:22,320 Ikke snakk mellom spĂžrsmĂ„lene. 32 00:02:22,400 --> 00:02:26,920 Har du brukt pornografi for Ă„ tilfredsstille deg selv? 33 00:02:27,040 --> 00:02:30,040 -Nei. -Ok. 34 00:02:30,120 --> 00:02:34,320 -LĂžgn. -Jeg er ikke helt sikker pĂ„ det. 35 00:02:34,400 --> 00:02:40,280 Jeg ser ikke pĂ„ pornografi, sĂ„ Genes maskin var for unĂžyaktig. 36 00:02:40,360 --> 00:02:44,760 Jeg gikk til en annen operatĂžr som hadde nyere utstyr. 37 00:02:44,840 --> 00:02:50,160 Ærlig talt sĂ„ maskinen ut som noe fra 1500-tallet. 38 00:02:50,240 --> 00:02:56,280 -De er 80 % nĂžyaktige. -Jeg vil teste maskinen din i dag. 39 00:02:56,360 --> 00:03:01,280 Jeg vil bevise at jeg snakket sant i den situasjonen... 40 00:03:01,360 --> 00:03:06,320 -...og at jeg ikke ser pĂ„ pornografi. -Ok. 41 00:03:06,400 --> 00:03:10,120 Da jeg var koblet til, var jeg klar til Ă„ svare pĂ„ spĂžrsmĂ„lene. 42 00:03:10,200 --> 00:03:13,840 -Bor du i Wisconsin? -Nei. 43 00:03:13,920 --> 00:03:18,760 Sant. Ser du noen gang pĂ„ pornografi pĂ„ nettet? 44 00:03:24,400 --> 00:03:28,160 -Nei. -LĂžgn. 45 00:03:28,240 --> 00:03:31,680 Har du tilfredsstilt deg selv med pornografi? 46 00:03:31,760 --> 00:03:34,800 -Nei. -LĂžgn. 47 00:03:34,880 --> 00:03:38,800 -Du mĂ„ ikke starte PC-en pĂ„ nytt? -Den funker. 48 00:03:38,880 --> 00:03:43,880 -Jeg sĂ„ at det er en Dell-PC. -Det er en Toshiba. 49 00:03:44,000 --> 00:03:47,120 -Den henger seg aldri opp? -Nei, jeg tror du lyver. 50 00:03:47,200 --> 00:03:51,320 Det er rart. Jeg er ĂŠrlig, men PC-en sier at jeg lyver. 51 00:03:51,400 --> 00:03:53,880 Dessuten er det en Toshiba. 52 00:03:55,440 --> 00:03:59,040 SmĂ„ grĂžnne fjell og ett kjempestort grĂžnt fjell. 53 00:03:59,120 --> 00:04:02,240 -Hvilket spĂžrsmĂ„l var det? -Ser du pĂ„ porno? 54 00:04:02,320 --> 00:04:07,280 -Er det der Windows 95? -Du griper etter halmstrĂ„. 55 00:04:07,360 --> 00:04:11,600 Operativsystemet har ikke noe Ă„ gjĂžre med det du sier. 56 00:04:11,680 --> 00:04:14,440 -Det er ikke Windows 95. -XP? 57 00:04:14,480 --> 00:04:19,320 -Ja. -Det er ikke det nyeste systemet. 58 00:04:19,400 --> 00:04:23,280 Selv om Johns maskin ga feil utslag, mĂ„tte vi velge ham. 59 00:04:23,360 --> 00:04:25,640 Det fantes ingen andre. 60 00:04:25,720 --> 00:04:28,080 -Vi ses. -Ha det. 61 00:04:30,280 --> 00:04:34,040 Jeg hadde en overraskelse til Greg. Et skilt. 62 00:04:34,120 --> 00:04:36,360 -Ok. Kult. -Ja? 63 00:04:36,440 --> 00:04:41,440 Med skiltet pĂ„ plass, kunne Greg prĂžve den nye metoden sin. 64 00:04:41,520 --> 00:04:45,560 Hei, hvordan gĂ„r det? Vi har et tilbud i dag. 65 00:04:45,640 --> 00:04:51,360 Vi tilbyr en lĂžgndetektortest nĂ„r vi gir kunden prisoverslag. 66 00:04:51,440 --> 00:04:55,640 -SĂ„ hvis du vil... -Det hĂžres bra ut. 67 00:04:55,720 --> 00:05:01,400 Kundene var med pĂ„ det. Etter en inspeksjon, ga Greg prisen. 68 00:05:01,440 --> 00:05:07,520 -Bak har du omtrent 5 %... -John med lĂžgndetektoren noterte. 69 00:05:07,600 --> 00:05:11,040 NĂ„ skulle Gregs ĂŠrlighet testes. 70 00:05:11,120 --> 00:05:14,160 -Er det sĂžndag i dag? -Nei. 71 00:05:14,240 --> 00:05:18,320 Sant. Har bremseklossen bak bare 5 % igjen? 72 00:05:18,400 --> 00:05:21,840 -Ja. -Sant. 73 00:05:21,920 --> 00:05:26,000 Er 180 dollar en rimelig pris for Ă„ skifte ABS-sensoren? 74 00:05:26,080 --> 00:05:28,120 -Ja. -Sant. 75 00:05:28,200 --> 00:05:34,560 Basert pĂ„ de svarene, hvordan fĂžles prisoverslaget? 76 00:05:34,640 --> 00:05:37,680 Ja... Det fĂžles ĂŠrlig. 77 00:05:37,760 --> 00:05:44,120 I gĂ„r da han testet meg sa maskinen at jeg sĂ„ pĂ„ porno. 78 00:05:44,200 --> 00:05:46,840 -Det gjĂžr jeg ikke. -Ikke? 79 00:05:46,920 --> 00:05:53,280 Den er ikke helt 100 % nĂžyaktig. Det er en Toshiba med XP. 80 00:05:53,360 --> 00:05:57,640 Svaret er 98 % riktig, og han har tilfredsstilt seg selv til porno. 81 00:05:57,720 --> 00:06:02,920 Vi kom jo fram til at det sikkert var noe med maskinen. 82 00:06:03,040 --> 00:06:09,400 Nei, det stemmer ikke. Det er ingen sjanse for at du sa sannheten. 83 00:06:09,440 --> 00:06:14,400 -Det er jo en usikkerhet... -Det er ingen usikkerhet. 84 00:06:14,440 --> 00:06:19,880 -Kroppen ga alle signaler pĂ„... -Vi vet ikke om kroppen gjorde det. 85 00:06:20,000 --> 00:06:22,240 -PC-en... -Det var kroppen din. 86 00:06:22,320 --> 00:06:27,200 Du skylder pĂ„ Windows nĂ„r det var kroppen din. Du lĂžy. 87 00:06:27,280 --> 00:06:31,240 Det er ingen tvil om at du har sett pĂ„ nettporno. 88 00:06:31,320 --> 00:06:34,120 Kanskje han fĂžlte seg ukomfortabel. 89 00:06:34,200 --> 00:06:36,240 -Nei. -Ikke? 90 00:06:36,320 --> 00:06:39,560 Ja, jeg var ukomfortabel. Takk. 91 00:06:39,640 --> 00:06:42,720 Selv om maskinen var upĂ„litelig,- 92 00:06:42,800 --> 00:06:46,440 -sĂ„ virket flere og flere kunder som de satte pris pĂ„ lĂžgndetektoren. 93 00:06:46,520 --> 00:06:50,680 Fant du en lĂžs vakuumslange og festet den? 94 00:06:50,760 --> 00:06:52,840 -Ja. -Sant. 95 00:06:52,920 --> 00:06:57,920 De tingene han nevnte i prisestimatet han ga- 96 00:06:58,040 --> 00:07:01,840 -var det du hadde problemer med. Og det vet du nĂ„. 97 00:07:01,920 --> 00:07:06,280 -PĂ„ andre steder vet du ikke det. -Ok. 98 00:07:06,360 --> 00:07:09,360 Det hĂžres ut som en vinner. 99 00:07:09,440 --> 00:07:13,440 Jeg var stolt over Ă„ kunne hjelpe Greg tjene penger pĂ„ ĂŠrligheten sin. 100 00:07:13,520 --> 00:07:17,240 Jeg ville vite hva han syns om hele opplevelsen. 101 00:07:17,320 --> 00:07:22,720 -Var du fornĂžyd med det jeg gjorde? -Ja, vi var fornĂžyde, ja. 102 00:07:22,800 --> 00:07:28,440 Kan jeg spĂžrre om det mens du er koblet til lĂžgndetektoren? 103 00:07:28,520 --> 00:07:32,240 Var du fornĂžyd med alt jeg gjorde for deg i dag? 104 00:07:32,320 --> 00:07:35,440 -Ja. -Sant. 105 00:07:36,480 --> 00:07:42,600 Et spĂžrsmĂ„l til. Kunne du tenkt deg Ă„ omgĂ„s meg privat? 106 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 Nei. 107 00:07:45,400 --> 00:07:47,360 Sant. 108 00:07:54,840 --> 00:07:59,280 Ok. Takk for oppriktigheten. 109 00:08:02,080 --> 00:08:05,480 Lykke til med alt. 110 00:08:05,560 --> 00:08:07,520 -Er vi ferdige? -Ja. 111 00:08:07,600 --> 00:08:12,200 Ha en fin dag. Hyggelig Ă„ hilse pĂ„ deg. 112 00:08:12,280 --> 00:08:15,560 -Det er... Ok. -Den kan du beholde. 113 00:08:17,600 --> 00:08:22,160 Sue Stanford er en av 6 000 eiendomsmeglere i Los Angeles. 114 00:08:22,240 --> 00:08:26,120 I et overmettet marked er det vanskelig Ă„ utmerke seg. 115 00:08:26,200 --> 00:08:32,280 Vi prĂžver alltid Ă„ utkonkurrere alle andre i bransjen. 116 00:08:32,360 --> 00:08:37,040 Jeg skal hjelpe henne Ă„ bli en av de mest populĂŠre meglerne i byen. 117 00:08:37,120 --> 00:08:44,080 Jeg begynner alltid med litt smĂ„prat for Ă„ bryte isen. 118 00:08:44,160 --> 00:08:46,640 Ok. 119 00:08:46,720 --> 00:08:50,760 Har du noen gang posert for et maleri? 120 00:08:50,840 --> 00:08:56,680 -Nei, det kan jeg ikke si. -Du ville vĂŠrt en god modell. 121 00:08:56,760 --> 00:09:01,080 Gud velsigne hjertet ditt. Takk for at du sa det. 122 00:09:01,160 --> 00:09:05,160 Er det nok smĂ„prat til at du skal fĂžle deg komfortabel? 123 00:09:05,240 --> 00:09:08,440 Ja, jeg tror det. 124 00:09:08,480 --> 00:09:12,320 Oppdraget var Ă„ gjĂžre Sue til en toppmegler. 125 00:09:12,400 --> 00:09:16,800 Planen var Ă„ spesialisere seg pĂ„ en glemt gruppe kjĂžpere. 126 00:09:16,880 --> 00:09:20,360 De 50 % som tror pĂ„ spĂžkelser. 127 00:09:20,440 --> 00:09:23,320 -SpĂžkelser? -NĂ„r du viser et hus... 128 00:09:23,400 --> 00:09:28,880 ...tenker halvparten av de folkene: "Er det et spĂžkelse her?" 129 00:09:29,000 --> 00:09:32,360 Det overrasker meg at ingen meglere kan garantere... 130 00:09:32,440 --> 00:09:38,240 -...at husene er spĂžkelsesfrie. -Det er sant. 131 00:09:38,320 --> 00:09:43,200 Jeg foreslĂ„r en helt ny markedsfĂžring som SpĂžkelsesmegleren. 132 00:09:46,520 --> 00:09:50,640 -Det er en vill idĂ©. -Sue forsto ikke visjonen min. 133 00:09:50,720 --> 00:09:56,040 For Ă„ selge inn ideen lagde jeg forslag til en ny grafisk identitet. 134 00:09:56,120 --> 00:10:00,600 Er du klar? Da kan du Ă„pne Ăžynene. Se. 135 00:10:00,680 --> 00:10:05,760 -Herregud, det er jo fantastisk. -Ganske bra, eller hva? 136 00:10:05,840 --> 00:10:11,520 Det er meg. "Hjemmene mine er 100 % spĂžkelses- og demonfrie." 137 00:10:11,600 --> 00:10:15,000 -JĂžss. -Sue var fornĂžyd med det nye imaget. 138 00:10:15,080 --> 00:10:19,720 Men for en komplett omprofilering mĂ„tte hun jobbe med et medium- 139 00:10:19,800 --> 00:10:22,840 -som kunne bekrefte at hjemmene var spĂžkelsesfrie. 140 00:10:22,920 --> 00:10:28,120 -Jeg fant en synsk. -Jeg er den synske Ron Bard. 141 00:10:28,200 --> 00:10:30,880 Han kom til et av Sues hus. 142 00:10:31,000 --> 00:10:34,800 Hans Holzer mente at mora mi var de synskes dronning. 143 00:10:34,880 --> 00:10:38,440 Han har skrevet 145 bĂžker. 144 00:10:38,480 --> 00:10:44,080 Dattera mi har akkurat funnet sitt fĂžrste savnede barn i New York. 145 00:10:44,160 --> 00:10:49,680 Hvis det er et spĂžkelse i dette huset, kan du merke det? 146 00:10:49,760 --> 00:10:53,920 -Jeg presenterte ham for Sue. -Hyggelig. 147 00:10:54,040 --> 00:10:59,480 Vi ble med da han inspiserte hvert rom pĂ„ jakt etter spĂžkelser. 148 00:10:59,560 --> 00:11:02,840 Energien fĂžles helt annerledes. FĂžler du det? 149 00:11:02,920 --> 00:11:06,080 Ja, jeg fĂ„r grĂžsninger. 150 00:11:06,160 --> 00:11:08,000 -Er det et spĂžkelse? -Nei. 151 00:11:08,080 --> 00:11:12,680 Det begynte bra. Ron trodde at det fĂžrste huset var spĂžkelsesfritt. 152 00:11:12,760 --> 00:11:17,480 -Jeg fĂžler ingen vesener her. -Det er bra. 153 00:11:17,560 --> 00:11:19,360 Jeg kan selge huset. 154 00:11:19,440 --> 00:11:24,160 Men da vi dro til at annet av Sues hus, fĂžlte Ron et nĂŠrvĂŠr. 155 00:11:24,240 --> 00:11:28,280 Jeg hĂžrer skrik rundt i hele huset. 156 00:11:28,360 --> 00:11:31,880 -Skrik og krangling? -Det er ikke bra. 157 00:11:32,000 --> 00:11:37,120 -Fra badet? -Hele huset. Noe er galt. 158 00:11:37,200 --> 00:11:41,400 -Ron fĂžlte ondskap rundt oss. -Det skjedde noe der borte. 159 00:11:41,440 --> 00:11:45,720 Men det var fĂžrst pĂ„ soverommet han fĂžlte spĂžkelsets nĂŠrvĂŠr. 160 00:11:45,800 --> 00:11:49,520 -FĂžler du et spĂžkelse her? -Ja. 161 00:11:49,600 --> 00:11:54,240 -Virkelig? -Jeg fĂžler at det er vesener i huset. 162 00:11:54,320 --> 00:11:58,640 -Det er ingen tvil om det. -Det suger for deg. 163 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 -Ja. -Hva slags aktivitet er det i huset? 164 00:12:03,360 --> 00:12:07,440 Det er ondskap. Vet dere hva en inkubus er? 165 00:12:07,520 --> 00:12:12,920 Det er et spĂžkelse som har sex med noen til de dĂžr. 166 00:12:13,040 --> 00:12:16,560 Det var det jeg opplevde da jeg var i Sveits. 167 00:12:16,640 --> 00:12:22,840 -Et ondt vesen. -Det kommer fra dette rommet. 168 00:12:22,920 --> 00:12:26,120 -Hva skjedde i Sveits? -Jeg holdt pĂ„ Ă„ bli kvalt. 169 00:12:26,200 --> 00:12:29,360 -Kvalt? -Vi snakket om det. 170 00:12:29,440 --> 00:12:31,840 -Tidligere. -Kvalt av hva? 171 00:12:31,920 --> 00:12:36,600 -Av et vesen. Det lĂžftet opp... -Kvalte nesten et spĂžkelse deg? 172 00:12:36,680 --> 00:12:42,240 Ja. Det har skjedd mange ting i livet mitt. 173 00:12:42,320 --> 00:12:45,040 Derfor er dette sĂ„ interessant. 174 00:12:45,120 --> 00:12:50,520 Sues bombe om spĂžkelset i Sveits fikk meg til Ă„ ville bli kvitt vesenet. 175 00:12:50,600 --> 00:12:53,640 -Men hvordan? -Det kan alltids renses. 176 00:12:53,720 --> 00:12:58,400 Ron foreslo eksorsisme. Jeg fant en eksorsist pĂ„ nettet... 177 00:12:58,440 --> 00:13:04,680 -...som het broder Carlos. -Du mĂ„ adlyde meg og komme ut. 178 00:13:04,760 --> 00:13:09,120 Jeg leide ham til en utdrivning uka etter. 179 00:13:09,200 --> 00:13:13,760 I mellomtida hadde Sue en visning hun ikke ville avlyse. 180 00:13:13,840 --> 00:13:18,880 FĂžr den interesserte kom, ba jeg henne vĂŠre ĂŠrlig om huset. 181 00:13:19,000 --> 00:13:23,640 Du mĂ„ vĂŠre ĂŠrlig mot den som skal se. La dem fĂ„ vite- 182 00:13:23,720 --> 00:13:29,080 -at det er et vesen her, men at vi skal drive det ut snart. 183 00:13:29,160 --> 00:13:33,560 -Det hĂžres bra ut. -Ok. Lykke til. 184 00:13:33,640 --> 00:13:37,200 -Tusen takk. -Takk. 185 00:13:37,280 --> 00:13:41,080 Sue begynte sin fĂžrste visning som SpĂžkelsesmegleren. 186 00:13:41,160 --> 00:13:44,800 Spisestua er her, og kjĂžkkenet er til hĂžyre. 187 00:13:44,880 --> 00:13:49,120 Da den interesserte hadde sett huset, mĂ„tte Sue overtale henne. 188 00:13:49,200 --> 00:13:53,480 -Hva syns du? -Jeg likte spesielt garderoben. 189 00:13:53,560 --> 00:13:56,560 -Stor og fin. -Ja, stor og fin. 190 00:13:56,640 --> 00:14:00,560 Det store soverommet er veldig fint. 191 00:14:00,640 --> 00:14:04,920 Flott. Jeg mĂ„ forklare en ting til deg. 192 00:14:05,040 --> 00:14:10,280 Oppe pĂ„ det store soverommet fant vi et vesen. 193 00:14:10,360 --> 00:14:13,720 Det var en inkubus. Du lurer nok pĂ„ hva det er. 194 00:14:13,800 --> 00:14:19,040 -Jeg har ingen anelse. -Det er en ond Ă„nd. 195 00:14:19,120 --> 00:14:24,200 Han sa at denne Ă„nden voldtar kvinner,- 196 00:14:24,280 --> 00:14:29,160 -og har sex med dem til de dĂžr. Det hĂžres forferdelig ut. 197 00:14:29,240 --> 00:14:33,560 Men vi skal ta oss av det. En eksorsist skal komme hit... 198 00:14:33,640 --> 00:14:36,680 -...og drive den ut. -PĂ„ ordentlig? 199 00:14:36,760 --> 00:14:42,920 Jeg vet det. Er det ikke utrolig at sĂ„nne ting skjer i verden? 200 00:14:43,040 --> 00:14:48,800 Kom tilbake om noen dager, sĂ„ fĂ„r du se at det er stor forskjell. 201 00:14:48,880 --> 00:14:53,200 Sue hadde problemer med Ă„ holde pĂ„ kjĂžpere med en inkubus i huset. 202 00:14:53,280 --> 00:14:57,560 Men jeg hĂ„pte at det skulle forandre seg etter utdrivingen. 203 00:14:58,160 --> 00:15:02,800 Det var tid for utdrivingen. Da Carlos ankom,- 204 00:15:02,880 --> 00:15:06,680 -tok Sue og jeg ham opp til soverommet. 205 00:15:06,760 --> 00:15:13,560 Jeg skal salve dette stedet og befale Ă„ndene Ă„ dra. 206 00:15:13,640 --> 00:15:16,880 I Jesu Kristi navn, kom ut, onde Ă„nder. 207 00:15:17,000 --> 00:15:20,320 Dere fĂ„r folk til Ă„ tro at dere er dĂžde menneskers Ă„nder. 208 00:15:20,400 --> 00:15:23,520 LĂžgnere og forrĂŠdere. Ut med dere. 209 00:15:23,600 --> 00:15:27,720 Ut med dere og kom aldri noen gang tilbake! 210 00:15:27,800 --> 00:15:32,000 Da han var ferdig, sa han at han mĂ„tte rense oss ogsĂ„. 211 00:15:32,080 --> 00:15:36,720 Demoner kan feste seg pĂ„ folk og vise seg som fysiske elementer. 212 00:15:36,800 --> 00:15:44,480 Har du noen problemer med helsa? Er du ofte syk? Har du migrene? 213 00:15:44,560 --> 00:15:50,720 Jeg lider av Ă©n ting, men det er privat. 214 00:15:50,800 --> 00:15:55,400 -Hemoroider. -Ja, det er demonisk. 215 00:15:55,440 --> 00:16:01,120 Hvordan uttaler man det? Jeg sier det ikke sĂ„ ofte. Hemoroider? 216 00:16:01,200 --> 00:16:04,560 -Hemoroider. -Jeg sier det ikke sĂ„ ofte. 217 00:16:04,640 --> 00:16:12,000 I Jesu Kristi navn befaler jeg hemoroide-demonene. 218 00:16:12,080 --> 00:16:15,720 Jeg driver dere ut i Jesu Kristi navn. 219 00:16:15,800 --> 00:16:20,320 -Hemoroide-demoner, kom ut! -Er de borte? 220 00:16:20,400 --> 00:16:23,760 -Du ser annerledes ut. -GjĂžr jeg? 221 00:16:23,840 --> 00:16:27,120 Det ser ut som om det skjedde noe. 222 00:16:27,200 --> 00:16:31,840 Hvis Sue merket forskjell sĂ„ fort, ville jeg undersĂžke alle mulighetene. 223 00:16:31,920 --> 00:16:39,880 -Kan den gjĂžre penisen min stĂžrre? -Hvis den er demonisk. 224 00:16:40,000 --> 00:16:46,040 Jeg kan drive ut demonen. Jeg kan ikke love... 225 00:16:46,120 --> 00:16:51,200 -...at den Ăžker stĂžrrelsen. -Ok. 226 00:16:52,600 --> 00:16:56,440 I Jesu Kristi navn befaler jeg alle demoner. 227 00:16:56,480 --> 00:17:04,400 Hvis det er en demon som pĂ„virker denne mannens penis,- 228 00:17:04,440 --> 00:17:10,240 -hans mannlige organ, og gjĂžr den mindre eller noe... 229 00:17:10,320 --> 00:17:16,680 Hvis det er en demon i penisen hans, kom ut i Jesu Kristi navn. 230 00:17:16,760 --> 00:17:20,720 -Kom ut! Kanskje du er fri allerede. -Mener du det? 231 00:17:20,800 --> 00:17:23,400 Carlos tok seg av demonene... 232 00:17:23,440 --> 00:17:26,840 Jeg har enorme ryggproblemer. 233 00:17:26,920 --> 00:17:30,560 ...og ville hjelpe Sue Ă„ bli kvitt ryggsmertene. 234 00:17:30,640 --> 00:17:33,800 NĂ„r jeg tiltaler demonene er jeg aggressiv,- 235 00:17:33,880 --> 00:17:38,880 -for jeg ser tegn pĂ„ at du er besatt av demoner. 236 00:17:39,000 --> 00:17:41,720 Se meg i Ăžynene, nĂ„. 237 00:17:43,520 --> 00:17:48,800 I Jesu Kristi navn befaler jeg alle onde Ă„nder- 238 00:17:48,880 --> 00:17:54,600 -som Jesus Kristus identifiserer, Ă„ vĂŠre klare for en guddommelig dom. 239 00:17:54,680 --> 00:17:59,360 I Jesu Kristi navn befaler jeg dere Ă„ forlate denne kvinnen. 240 00:17:59,440 --> 00:18:03,720 Jeg befaler dere nĂ„ Ă„ komme ut. Demoner, se meg i Ăžynene. 241 00:18:03,800 --> 00:18:09,240 Dere har Ăždelagt ryggen hennes. Jeg befaler dere Ă„ komme ut. 242 00:18:09,320 --> 00:18:13,760 Jeg befaler dere Ă„ komme ut. Jeg befaler dere Ă„ komme ut. 243 00:18:13,840 --> 00:18:19,520 Jeg befaler dere Ă„ komme ut. I Jesu Kristi navn, kom ut. Ut med dere. 244 00:18:19,600 --> 00:18:24,280 Kom ut av Sues bryst. Kom ut. Kom ut, onde Ă„nder. 245 00:18:25,360 --> 00:18:29,600 Demonene i nakkevirvlene. Kom ut, i Jesu Kristi navn. 246 00:18:29,680 --> 00:18:34,680 Kom ut. Ut med alle demonene i ryggraden hennes. Ut med dere. 247 00:18:34,760 --> 00:18:40,040 Ut med dere. Ut med dere. I Jesu Kristi navn, ut med dere. 248 00:18:40,120 --> 00:18:46,000 I Jesu Kristi navn, ut med dere. Kom ut. Kom ut. 249 00:18:46,080 --> 00:18:50,480 I Yeshuas navn, kom ut. I Yeshuas navn, kom ut. 250 00:18:50,560 --> 00:18:54,360 Kom ut. Se meg i Ăžynene. Dere mĂ„ gĂ„ nĂ„. 251 00:18:54,440 --> 00:18:57,600 Jeg kaster dere ut. Dere mĂ„ gĂ„. 252 00:18:57,680 --> 00:19:00,360 GĂ„ nĂ„. 253 00:19:02,600 --> 00:19:05,320 -Forsvinn! Forsvinn! -Slutt! 254 00:19:05,400 --> 00:19:10,120 GĂ„ nĂ„ og ikke kom tilbake. Pust dypt tre ganger. 255 00:19:12,280 --> 00:19:15,720 -Du skadet henne ikke, vel? -Nei. 256 00:19:15,800 --> 00:19:19,760 Hun ser halvdĂžd ut. GĂ„r det bra? 257 00:19:19,840 --> 00:19:24,760 Ja, det gĂ„r bra. Smerten er en anelse bedre nĂ„. 258 00:19:24,840 --> 00:19:28,040 Utrolig. 259 00:19:28,120 --> 00:19:31,720 Etter Ă„ ha renset meg, Sue og soverommet,- 260 00:19:31,800 --> 00:19:35,640 -var Carlos sikker pĂ„ at huset var spĂžkelsesfritt. 261 00:19:35,720 --> 00:19:38,920 Etter alt vi har gjort i dette rommet,- 262 00:19:39,040 --> 00:19:43,160 -er jeg ganske sikker pĂ„ at det ikke er noen onde Ă„nder her. 263 00:19:43,240 --> 00:19:48,200 Etter Ă„ ha Ăžnsket ham lykke, fĂžlte jeg at jeg hadde gjort alt for Sue. 264 00:19:48,280 --> 00:19:53,040 -Han var fantastisk. -Huset er spĂžkelsesfritt nĂ„. 265 00:19:53,120 --> 00:19:57,600 Ja, det er et vakkert hus, og nĂ„ som spĂžkelset er borte,- 266 00:19:57,680 --> 00:20:03,440 -kommer det til Ă„ bli mye mer tiltalende for potensielle kjĂžpere. 267 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 FĂžr jeg gĂ„r, skal du fĂ„ en ting. 268 00:20:06,040 --> 00:20:10,440 -JasĂ„? -Ja, en liten gave. 269 00:20:18,480 --> 00:20:21,920 Jeg har malt litt pĂ„ fritida. 270 00:20:22,040 --> 00:20:26,200 Jeg malte dette fra fantasien min. 271 00:20:26,280 --> 00:20:28,480 -JasĂ„? -Ja. 272 00:20:28,560 --> 00:20:31,520 Jeg brukte meglerbildet til ansiktet. 273 00:20:31,600 --> 00:20:35,880 Og fantasien min til resten av kroppen. 274 00:20:36,000 --> 00:20:40,920 Kjempefint. Tusen takk. 275 00:20:41,040 --> 00:20:44,880 -Ok, ses. -Ok. Ha det. 276 00:20:50,400 --> 00:20:52,800 Han er full av overraskelser. 277 00:20:52,880 --> 00:20:56,440 Jeg har hjulpet ATF med Unabomberen. 278 00:20:56,480 --> 00:21:01,360 -Jeg hjalp O.J. Simpsons forsvar. -Jobbet du med O.J.-saken? 279 00:21:01,440 --> 00:21:04,880 -Er han uskyldig? -Han var definitivt uskyldig. 280 00:21:05,000 --> 00:21:07,800 -O.J.? -Definitivt. 24035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.