All language subtitles for Nathan.for.You.S01E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,680
Jeg heter Nathan Fielder.
2
00:00:01,760 --> 00:00:07,240
Jeg gikk ut fra én av Canadas
handelshĂžyskoler med toppkarakterer.
3
00:00:07,320 --> 00:00:12,840
Jeg bruker min kunnskap
til Ă„ hjelpe mindre bedrifter.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,440
Dette er "Nathan For You".
5
00:00:25,440 --> 00:00:27,920
Mennesker elsker Ă„ bli skremt.
6
00:00:30,800 --> 00:00:35,160
Derfor er spĂžkelseshus i tiden
rundt halloween big business.
7
00:00:35,240 --> 00:00:37,800
Bruce Stanton eier Reign Of Terror:
8
00:00:37,880 --> 00:00:40,720
Et Ärlig hjemsÞkt spÞkelseshus
i Thousand Oaks.
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,720
Vi vet hvordan vi kan skremme folk.
10
00:00:43,800 --> 00:00:47,640
Men etter Ă„ ha inspisert
det sÄkalte spÞkelseshuset-
11
00:00:47,720 --> 00:00:50,280
-var jeg ikke sĂŠrlig imponert.
12
00:00:50,360 --> 00:00:54,280
Derfor mĂžtte jeg Bruce
og sa at jeg kunne hjelpe ham.
13
00:00:54,360 --> 00:00:57,840
Hva er den beste reklamen
for et spĂžkelseshus?
14
00:00:57,920 --> 00:01:02,600
At det er sÄ skremmende
at folk tisser i buksene.
15
00:01:02,680 --> 00:01:06,320
Tiss er ikke nok.
Huset ditt skal vÊre sÄ skummelt-
16
00:01:06,400 --> 00:01:11,200
-at folk saksĂžker deg
fordi det er for skremmende.
17
00:01:11,280 --> 00:01:13,200
Det er neppe noen god idé.
18
00:01:13,280 --> 00:01:16,120
Blir stedet saksĂžkt for
Ă„ vĂŠre for skremmende-
19
00:01:16,200 --> 00:01:19,560
-vil det tiltrekke adrenalinjunkier
fra hele verden.
20
00:01:19,640 --> 00:01:24,800
SĂžrg for at folk saksĂžker deg
fordi de tror at de skal dĂž.
21
00:01:24,880 --> 00:01:28,320
Nei. Det er Ä gÄ over streken.
22
00:01:28,400 --> 00:01:33,080
Din nÄvÊrende metode
kan ogsÄ fÄ omtale:
23
00:01:33,160 --> 00:01:36,400
Som verdens minst skremmende hus.
24
00:01:36,440 --> 00:01:40,640
-Det Ăžnsker vi ikke.
-Men sÄnn ser det ut.
25
00:01:40,720 --> 00:01:42,160
Nei, vi er skremmende.
26
00:01:42,240 --> 00:01:46,120
Reign Of Terror:
et mekka for pyser.
27
00:01:46,200 --> 00:01:49,440
Eller: Reign Of Terror:
Her dĂžr du sannsynligvis.
28
00:01:49,480 --> 00:01:55,320
Vi skal altsÄ gi folk
oppfatningen av at de snart skal dĂž?
29
00:01:56,400 --> 00:01:58,320
For Ä oppnÄ en rettssak-
30
00:01:58,400 --> 00:02:04,440
-mÄtte vi fÄ folk til
Ă„ tro at de fikk en dĂždelig sykdom.
31
00:02:04,520 --> 00:02:07,320
Jeg fikk prÞve ut idéen
i lÞpet av én dag.
32
00:02:07,400 --> 00:02:10,320
Etter flere uker
var skuespillerne klar.
33
00:02:10,400 --> 00:02:14,200
NĂ„ skulle folk tre inn
i verdens uhyggeligste hjemsĂžkte hus.
34
00:02:14,280 --> 00:02:18,920
-Takk for at dere ville komme.
-Vi er veldig spent.
35
00:02:19,040 --> 00:02:24,360
Jeg mÄ advare dere:
Huset er ekstremt uhyggelig.
36
00:02:24,440 --> 00:02:29,000
-Det hĂžres bra ut.
-Velkommen til Reign Of Terror.
37
00:02:45,640 --> 00:02:48,520
Ăyeblikk. Hvem?
38
00:02:48,600 --> 00:02:52,440
Henne. Kan du bli med meg?
39
00:02:52,520 --> 00:02:54,600
Ble dere skremt?
40
00:02:54,680 --> 00:03:00,280
-BerĂžrte hun deg?
-Hun berÞrte meg visst pÄ halsen.
41
00:03:03,440 --> 00:03:07,600
Jeg hadde glemt brillene mine,
og jeg fÄr jo ikke berÞre dere.
42
00:03:07,680 --> 00:03:11,080
Vent her et Ăžyeblikk.
Hva heter den?
43
00:03:11,160 --> 00:03:13,920
Kleins sykdom.
44
00:03:14,040 --> 00:03:18,120
-Hva skjer?
-Hun har en autoimmun sykdom.
45
00:03:18,200 --> 00:03:21,360
Hun er redd for
at hun har smittet deg.
46
00:03:21,440 --> 00:03:27,440
Jeg har ringt etter ambulanse,
sÄ du kan bli ordentlig undersÞkt.
47
00:03:27,520 --> 00:03:32,320
Vent her.
Jeg hÄper ellers at dere moret dere.
48
00:03:32,400 --> 00:03:34,480
-Beklager dette.
-Pokker.
49
00:03:35,600 --> 00:03:40,520
Jeg skjenket det ikke en tanke.
Jeg trodde at det var et uhell.
50
00:03:40,600 --> 00:03:44,120
Jeg ante ikke at hun var syk.
51
00:03:44,200 --> 00:03:48,920
Hvorfor lar de henne jobbe her?
Det er jo absurd.
52
00:03:49,040 --> 00:03:51,440
Positiv diskriminering?
53
00:03:54,560 --> 00:03:55,920
Det er ikke normalt.
54
00:03:56,040 --> 00:03:58,520
Hei. Det er her inne.
55
00:03:58,600 --> 00:04:03,360
-Har du noen Äpne sÄr?
-Det tror jeg ikke.
56
00:04:03,440 --> 00:04:06,360
-La meg se.
-Det er den andre siden.
57
00:04:06,440 --> 00:04:09,360
Hun bĂžr bli undersĂžkt.
58
00:04:09,440 --> 00:04:14,440
-Hvor?
-Av en lege pÄ sykehuset.
59
00:04:17,200 --> 00:04:19,640
Det er en ganske alvorlig sykdom.
60
00:04:19,720 --> 00:04:24,920
Hvis man har
et Äpent sÄr og blir berÞrt-
61
00:04:25,040 --> 00:04:30,600
-pÄ munnen eller Þynene,
kan man bli smittet.
62
00:04:30,680 --> 00:04:35,600
-Er det som aids?
-Aids er en immunsykdom.
63
00:04:35,680 --> 00:04:40,440
Det er pÄ nivÄet under aids.
Det er ikke noe Ă„ spĂžke med.
64
00:04:45,320 --> 00:04:50,240
Vi skal til den Ăžstre inngangen.
De sier at vi skal den veien.
65
00:04:50,320 --> 00:04:53,320
-Hva betyr det?
-Jeg har aldri brukt den inngangen.
66
00:04:53,400 --> 00:04:58,000
Vi bruker normalt
ambulanseinngangen. Jeg aner ikke.
67
00:05:02,160 --> 00:05:05,600
-Hvordan gÄr det?
-Vet ikke. Hva syns dere?
68
00:05:05,680 --> 00:05:08,760
Drakten er
en sikkerhetsforanstaltning.
69
00:05:08,840 --> 00:05:11,600
Vi skal undersĂžke deg her.
70
00:05:11,680 --> 00:05:14,680
-Er du lege?
-Ja.
71
00:05:14,760 --> 00:05:19,080
Bli med meg ut. Vi skal
til et sted der det er flere leger.
72
00:05:19,160 --> 00:05:23,840
-Er det alvorlig?
-Ja, det er det.
73
00:05:23,920 --> 00:05:26,240
Er alle blitt smittet?
74
00:05:26,320 --> 00:05:29,320
Hvis han har drakt pÄ,
er vi alle smittet.
75
00:05:29,400 --> 00:05:32,200
-Hvorfor har du den pÄ?
-For Ă„ beskytte meg.
76
00:05:32,280 --> 00:05:36,440
Hvorfor er han ifĂžrt
en brannsikker drakt?
77
00:05:38,840 --> 00:05:42,160
Hun gÄr ingen steder
fÞr vi har fÄtt en forklaring.
78
00:05:42,240 --> 00:05:46,240
Hva foregÄr? Hun har berÞrt meg.
Jeg er ogsÄ smittet.
79
00:05:46,320 --> 00:05:51,720
-Bli med meg.
-Jeg vil bare ha en forklaring.
80
00:05:51,800 --> 00:05:55,600
UTGANG SPĂKELSESHUS
Ja vel!
81
00:05:55,680 --> 00:05:58,600
Jeg hÄper at dere nÞt opplevelsen.
82
00:05:59,560 --> 00:06:02,680
-Var det moro?
-Det var annerledes.
83
00:06:02,760 --> 00:06:04,600
Dette hadde jeg ikke ventet.
84
00:06:04,680 --> 00:06:09,000
Dette er advokat Peter Marx.
85
00:06:09,080 --> 00:06:11,000
-Og du heter?
-Mira.
86
00:06:11,080 --> 00:06:13,880
Hvis dere syns
at det var for skremmende-
87
00:06:14,000 --> 00:06:19,160
-og vil saksĂžke spĂžkelseshuset,
sÄ kan han hjelpe dere.
88
00:06:19,240 --> 00:06:24,920
Dere kan sĂžke erstatning for
bevisst fĂžlelsesmessig belastning-
89
00:06:25,040 --> 00:06:27,440
-eller uaktsom stressbelastning.
90
00:06:27,480 --> 00:06:32,480
Jeg vil ikke overdramatisere,
men dere er velkommen til Ă„ ringe.
91
00:06:32,560 --> 00:06:35,800
Men bare
hvis dere syns det er nĂždvendig.
92
00:06:35,880 --> 00:06:39,440
Etter Ă„ ha utsatt flere kunder
for mitt "spĂžkelseshus"...
93
00:06:39,520 --> 00:06:45,080
Hei, mamma. Jeg mÄ pÄ sykehuset,
fordi noen kan ha smittet meg.
94
00:06:45,160 --> 00:06:50,200
Jeg vil ikke presse pÄ Ä anmelde,
men dere har visse rettigheter.
95
00:06:50,280 --> 00:06:52,240
...tok jeg en prat med Bruce.
96
00:06:52,320 --> 00:06:56,160
-Hva syns du?
-Veldig upraktisk for spĂžkelseshus.
97
00:06:56,240 --> 00:06:59,360
-Men folk ble skremt.
-Det er vanskelig Ă„ si.
98
00:06:59,440 --> 00:07:03,800
VÄr advokat mener
at de kan saksĂžke dere.
99
00:07:03,880 --> 00:07:06,480
Peter, kom hit.
100
00:07:06,560 --> 00:07:09,760
Dette er Bruce,
spĂžkelseshusets leder.
101
00:07:09,840 --> 00:07:15,320
-Noen har krav pÄ erstatning?
-Folk ble ganske redde.
102
00:07:15,400 --> 00:07:19,080
-Men du vil saksĂžke ham?
-Ja, ingen tvil om det.
103
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
-Er det et rettsmessig krav?
-Kanskje.
104
00:07:22,240 --> 00:07:24,400
-Det vil tiden vise.
-Ok.
105
00:07:24,440 --> 00:07:30,480
Takk. Jeg er glad for
at jeg kunne vĂŠre behjelpelig.
106
00:07:30,560 --> 00:07:36,120
Du tok et godt spĂžkelseshus
og gjorde det ikke sĂŠrlig bedre.
107
00:07:36,200 --> 00:07:39,160
Jeg forsĂžker Ă„ gi deg omtale.
108
00:07:39,240 --> 00:07:43,880
Det mest skremmende i spĂžkelseshuset
var Bruces dÄrlige manerer.
109
00:07:44,000 --> 00:07:47,120
Men man kan ikke ta folks
uforskammethet personlig.
110
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
Vi mÄ gÄ videre.
111
00:07:52,560 --> 00:07:56,200
Ved fĂžrste Ăžyekast
ser jeg nok ut som en som har alt.
112
00:07:56,280 --> 00:08:00,640
Men en stor del av meg er
umoden og uutviklet.
113
00:08:00,720 --> 00:08:03,880
IsÊr nÄr det handler om kvinner.
114
00:08:04,000 --> 00:08:06,560
Jeg ble avvist
av alle jentene jeg likte.
115
00:08:06,640 --> 00:08:13,440
Jeg er kronisk nervĂžs i kvinners
selskap. En fĂžlelsesmessig dverg.
116
00:08:13,480 --> 00:08:17,680
LĂžsningen er
Ä gÄ i konfrontasjonsterapi.
117
00:08:17,760 --> 00:08:22,320
Man konfronterer sin frykt
for Ă„ kunne overvinne den.
118
00:08:22,400 --> 00:08:27,920
Jeg vil prĂžve Ă„ overvinne
min frykt for det motsatte kjĂžnn-
119
00:08:28,040 --> 00:08:32,440
-ved Ä date ikke bare én,
men ti kvinner samtidig.
120
00:08:32,520 --> 00:08:34,520
Kryss fingrene for meg.
121
00:08:35,480 --> 00:08:40,840
For Ä fÄ ti kvinner til Ä date meg,
ville jeg begynne med en kollega.
122
00:08:42,160 --> 00:08:49,320
Som sagt, i dette programmet vil jeg
forsĂžke Ă„ date ti kvinner samtidig.
123
00:08:49,400 --> 00:08:52,400
-Er du i et forhold for tiden?
-Ja.
124
00:08:53,440 --> 00:08:56,720
Unnskyld. Dumt spÞrsmÄl.
125
00:08:56,800 --> 00:09:02,520
Det funket ikke. Kvinner vil ikke
snakke med meg uten et pÄskudd.
126
00:09:02,600 --> 00:09:04,600
Derfor fant jeg et.
127
00:09:04,680 --> 00:09:08,520
Vil du prÞve vÄr nye smoothie?
128
00:09:08,600 --> 00:09:10,720
-Nei, takk.
-Kom nÄ. Bare én.
129
00:09:10,800 --> 00:09:14,760
-Vil du smake vÄr nye smoothie?
-Ja, visst. Takk.
130
00:09:14,840 --> 00:09:19,040
Jeg jobber egentlig ikke her.
Jeg er Nathan.
131
00:09:19,120 --> 00:09:22,920
Jeg gjĂžr dette for Ă„ bryte isen
og vise andre min personlighet.
132
00:09:23,040 --> 00:09:27,520
-Jeg vil bli kjent med folk.
-Jobber du ikke her?
133
00:09:28,480 --> 00:09:30,640
Hold opp med Ă„ gi folk smoothier.
134
00:09:30,720 --> 00:09:33,840
Jeg drikker min smoothier
som jeg nylig kjĂžpte her.
135
00:09:33,920 --> 00:09:40,920
-Det ser ikke sÄnn ut.
-Jeg drikker av smÄ pappkrus.
136
00:09:41,040 --> 00:09:43,160
Jeg mÄ be deg om Ä gÄ.
137
00:09:43,240 --> 00:09:46,440
Jeg har rett til Ă„ drikke
smoothiene mine hvor jeg vil.
138
00:09:46,520 --> 00:09:49,080
GĂ„ med deg.
139
00:09:49,160 --> 00:09:53,120
Du kan ikke dytte til brettet mitt.
Er du sprĂž?
140
00:09:53,200 --> 00:09:58,000
Smoothiene var en dum gimmick.
Det samme var hundehvalpen.
141
00:09:58,080 --> 00:10:02,360
Liker du hunden min?
Si "hei" til den.
142
00:10:02,440 --> 00:10:05,120
Da jeg var pÄ nippet til Ä gi opp-
143
00:10:05,200 --> 00:10:09,040
-slo det meg at jeg hadde
en effektiv kvinnemagnet...
144
00:10:09,120 --> 00:10:12,440
-Hvorfor filmer de?
-...et tv-team.
145
00:10:12,480 --> 00:10:18,080
Kanskje kvinner ville date meg
for Ä komme pÄ tv.
146
00:10:18,160 --> 00:10:22,000
LĂžsningen var
Ă„ skape et falskt realityshow...
147
00:10:22,080 --> 00:10:26,280
-der ti kvinner skulle kjempe
om én manns hjerte: mitt.
148
00:10:26,360 --> 00:10:28,680
Programmet skulle hete: "The Hunk".
149
00:10:28,760 --> 00:10:34,080
Det tok flere uker Ä gÄ gjennom
de mange kvinnenes sĂžknader.
150
00:10:34,160 --> 00:10:35,320
Hun er pen.
151
00:10:35,400 --> 00:10:38,720
Men snart
hadde vi valgt ut ti kvinner-
152
00:10:38,800 --> 00:10:41,560
-en programvert og et hus.
153
00:10:41,640 --> 00:10:46,800
Ingen visste at showet var falskt,
selv ikke programverten.
154
00:10:48,080 --> 00:10:52,320
Jeg er Anthony Napoli.
I kveld samles ti kvinner her-
155
00:10:52,400 --> 00:10:54,560
-for Ä vinne én manns hjerte.
156
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
Finner de kjĂŠrligheten?
Finner de sin sjelevenn?
157
00:10:58,120 --> 00:11:01,600
Jeg er Anthony Napoli.
Dette er The Hunk.
158
00:11:25,080 --> 00:11:27,200
Er du klar, Nathan?
159
00:11:28,200 --> 00:11:29,920
Ja, jeg tror det.
160
00:11:30,040 --> 00:11:33,480
-NervĂžs?
-Litt, ja.
161
00:11:33,560 --> 00:11:36,840
-NĂ„ skal du mĂžte kvinnene.
-Hva skal du gjĂžre?
162
00:11:36,920 --> 00:11:39,400
Jeg skal
presenterer deg for kvinnene her.
163
00:11:39,440 --> 00:11:45,160
Kan du ikke gjĂžre det inne?
Du er jo mye penere enn meg.
164
00:11:45,240 --> 00:11:48,600
Jeg forstÄr,
men jeg er nĂždt til Ă„ vĂŠre her.
165
00:11:48,680 --> 00:11:53,440
-De vil foretrekke deg.
-Jeg er jo bare programverten.
166
00:11:53,520 --> 00:11:58,120
-Men kvinner elsker deg sikkert?
-Ja, de gjĂžr vel det.
167
00:11:58,200 --> 00:12:01,920
-Hvor mange har du ligget med?
-Ikke sĂŠrlig mange.
168
00:12:02,040 --> 00:12:04,360
-Har du prĂžvd en trekant?
-Ja.
169
00:12:04,440 --> 00:12:06,520
VÊr snill og gÄ inn.
170
00:12:06,600 --> 00:12:10,160
-Vil du at jeg skal gÄ inn?
-Ja du kan ikke vĂŠre her.
171
00:12:10,240 --> 00:12:14,080
Helt i orden. Da gÄr jeg inn.
172
00:12:14,160 --> 00:12:18,080
Ă
hyre en flott programvert,
var Äpenbart en dÄrlig idé.
173
00:12:18,160 --> 00:12:22,200
Men selv med Tony ute av syne,
ble jeg kjempenervĂžs.
174
00:12:30,640 --> 00:12:33,760
Hei. Jeg heter Emily.
-En fornĂžyelse.
175
00:12:36,160 --> 00:12:39,280
-Det er spennende.
-Ja, ikke sant!
176
00:12:42,880 --> 00:12:48,040
Det er gĂžy. KjempegĂžy.
177
00:12:51,320 --> 00:12:54,360
Det var hyggelig Ă„ mĂžte deg.
178
00:12:54,440 --> 00:13:01,000
Skal vi gÄ et sted og snakke?
Dette er bare presentasjonen.
179
00:13:01,080 --> 00:13:03,120
FĂžrst var jeg veldig nervĂžs.
180
00:13:03,200 --> 00:13:06,280
-Jeg elsker velkledde menn.
-Fint.
181
00:13:06,360 --> 00:13:09,920
Men etter hvert
steg selvtilliten min.
182
00:13:10,040 --> 00:13:12,800
-Vi har snacks der inne.
-Supert.
183
00:13:12,880 --> 00:13:16,000
En herlig fĂžlelse.
Det var som i "The Bachelor".
184
00:13:16,080 --> 00:13:19,040
Jeg elsker menn
med svart hÄr og hvit hud.
185
00:13:19,120 --> 00:13:20,840
-Du liker ikke...
-Blonde?
186
00:13:20,920 --> 00:13:23,320
Svarte menn?
187
00:13:25,880 --> 00:13:28,640
Vi snakker videre innenfor.
188
00:13:28,720 --> 00:13:34,440
Jeg fikk mer oppmerksomhet enn noen
gang bare ved Ă„ skape et falskt show.
189
00:13:34,520 --> 00:13:39,480
Det virket ulogisk,
men det funket og var med pÄ-
190
00:13:39,560 --> 00:13:43,200
-Ă„ fjerne
min nervĂžsitet overfor kvinner.
191
00:13:52,520 --> 00:13:55,320
Jeg er deres programvert
Anthony Napoli.
192
00:13:55,400 --> 00:14:00,600
NĂ„ har dere sjansen til Ă„ bli
bedre kjent med hunken Nathan.
193
00:14:00,680 --> 00:14:04,200
Kan du gÄ et annet sted.
194
00:14:04,280 --> 00:14:06,840
-Skal jeg gÄ igjen?
-Ja, gÄ dit.
195
00:14:06,920 --> 00:14:09,440
Mener du det?
196
00:14:09,480 --> 00:14:14,200
Skal jeg forlate lokalet igjen?
Dit bort?
197
00:14:14,280 --> 00:14:16,280
Ja vel.
198
00:14:27,080 --> 00:14:29,320
La festen begynne.
199
00:14:34,840 --> 00:14:40,560
Hva syns dere om Anthony?
Han sier at han har prĂžvd en trekant.
200
00:14:40,640 --> 00:14:43,320
Med to menn.
201
00:14:43,400 --> 00:14:47,080
Jeg tenkte:
Det trengte du ikke Ă„ fortelle meg.
202
00:14:49,640 --> 00:14:51,560
Jeg hadde det gĂžy i deres selskap.
203
00:14:51,640 --> 00:14:56,920
Men var de her pÄ grunn av meg,
eller hadde de andre motiver?
204
00:14:57,880 --> 00:15:01,160
Jeg jobber
med et kristent musikkalbum.
205
00:15:01,240 --> 00:15:03,000
Kan jeg fÄ hÞre en lÄt?
206
00:15:14,120 --> 00:15:17,040
Albumet mitt kommer ut i Är.
207
00:15:17,120 --> 00:15:23,480
Jeg er L.A. Albumet heter L.A.X..
Det kommer ut i Är.
208
00:15:23,560 --> 00:15:28,000
De fleste av kvinnene Ăžnsket
bare Ä komme pÄ tv.
209
00:15:28,080 --> 00:15:32,160
Jeg prĂžvde Ă„ finne ut
hva de egentlig syntes om meg.
210
00:15:32,240 --> 00:15:34,280
Liker du meg?
211
00:15:36,440 --> 00:15:38,440
Elsker du meg?
212
00:15:40,520 --> 00:15:46,480
Jeg er nĂždt til
Ă„ bli kjent med personen fĂžrst.
213
00:15:47,440 --> 00:15:51,520
Jeg mener...jeg vil nĂždig
eliminere deg allerede nÄ.
214
00:15:52,800 --> 00:15:56,920
-La meg spĂžrre deg igjen.
-Om jeg elsker deg? Det gjĂžr jeg.
215
00:15:57,040 --> 00:15:58,240
-GjĂžr du?
-Ja.
216
00:15:58,320 --> 00:16:03,800
Han er et godt menneske...
men ja, jeg elsker ham.
217
00:16:03,880 --> 00:16:07,440
Grunnen til at de var her,
var underordnet.
218
00:16:07,480 --> 00:16:11,920
Vi oppnÄdde det vi ville.
Jeg overvant min nervĂžsitet.
219
00:16:12,040 --> 00:16:13,760
Beklager. Jeg skjelver litt.
220
00:16:13,840 --> 00:16:18,040
Du trenger ikke Ă„ vĂŠre nervĂžs.
Det er sĂžtt.
221
00:16:18,120 --> 00:16:19,680
Og de kom pÄ tv.
222
00:16:19,760 --> 00:16:23,840
Jeg vil gjerne at alle blir
kjent med Kangen Water.
223
00:16:23,920 --> 00:16:28,880
Vannet er av prima kvalitet
med en pH-verdi pÄ 9,5.
224
00:16:29,000 --> 00:16:34,520
Jeg trente meg pÄ Ä flÞrte
med en masse pene kvinner.
225
00:16:34,600 --> 00:16:40,440
Du har nydelige Ăžyne og lepper,
og vakkert hÄr.
226
00:16:40,520 --> 00:16:44,360
Stilen din er vidunderlig.
227
00:16:49,760 --> 00:16:53,920
Fortell meg
om din innerste dystre hemmelighet.
228
00:16:54,040 --> 00:16:58,320
Min stĂžrste, dystre hemmelighet er...
229
00:17:10,160 --> 00:17:13,200
Jeg hater Ä gÄ med sokker.
230
00:17:13,280 --> 00:17:14,720
Flott.
231
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
Etter hvert
som kvelden skred fram...
232
00:17:19,280 --> 00:17:21,680
....ble jeg bedre til Ă„ flĂžrte.
233
00:17:21,760 --> 00:17:23,800
KjĂžrer du motorsykkel?
234
00:17:23,880 --> 00:17:28,000
Jeg har ingen motorsykkel,
men jeg er litt av en rÄtass.
235
00:17:28,080 --> 00:17:31,240
Men sÄ skjedde det
noe helt uventet...
236
00:17:35,560 --> 00:17:38,800
KjĂžrer du motorsykkel?
237
00:17:38,880 --> 00:17:43,240
Jeg har ingen motorsykkel,
men jeg er litt av en rÄtass.
238
00:17:46,560 --> 00:17:50,520
Det er kanskje litt...
vi har bare snakket i fÄ minutter.
239
00:17:50,600 --> 00:17:55,080
Dette gÄr litt for raskt for meg.
240
00:17:55,160 --> 00:17:58,080
Jeg foretrekker et langsommere tempo.
241
00:18:07,160 --> 00:18:11,280
Nei. Det er fortsatt for tidlig.
242
00:18:11,360 --> 00:18:15,760
-La oss ta det litt med ro.
-Ok.
243
00:18:15,840 --> 00:18:18,080
I det Ăžyeblikk forandret alt seg.
244
00:18:18,160 --> 00:18:20,480
Det gikk litt for raskt for meg-
245
00:18:20,560 --> 00:18:24,440
-men nÄ visste jeg
hvordan det var at bli lagt an pÄ.
246
00:18:24,480 --> 00:18:28,400
Jeg mÄtte ikke gjÞre ville stunt
for Ä fÄ kvinners oppmerksomhet.
247
00:18:28,440 --> 00:18:30,440
Jeg trengte bare Ă„ vĂŠre meg selv-
248
00:18:30,480 --> 00:18:35,120
-i en herskapsvilla til 5 000 dollar
per natt med et kamerateam.
249
00:18:35,200 --> 00:18:39,240
Men for en fyr som meg,
som bare har kjent til avvisning...
250
00:18:39,320 --> 00:18:44,600
Da jeg fikk vite at jeg var
tiltrekkende, forsvant nervĂžsiteten.
251
00:18:44,680 --> 00:18:50,120
Jeg samlet kvinnene
for Ă„ si at programmet var slutt.
252
00:18:50,200 --> 00:18:52,080
Jeg oppnÄdde mÄlet mitt.
253
00:18:52,160 --> 00:18:58,840
Derfor fortsetter
ikke programmet "The Hunk".
254
00:19:04,120 --> 00:19:07,360
Ett spÞrsmÄl: oppnÄdde du...
255
00:19:07,440 --> 00:19:15,280
OppnÄdde du det du Þnsket
og ble kvitt frykten?
256
00:19:15,360 --> 00:19:19,440
Det har hjulpet meg
med Ă„ overvinne nervĂžsiteten.
257
00:19:19,480 --> 00:19:22,440
-Hvorfor?
-Jeg lurer bare.
258
00:19:22,520 --> 00:19:24,360
Andre var glad pÄ mine vegne.
259
00:19:24,440 --> 00:19:26,480
Du klarte det fint.
260
00:19:26,560 --> 00:19:31,440
Jeg hadde oppnÄdd mitt mÄl,
nÄ manglet det bare én ting.
261
00:19:31,480 --> 00:19:34,360
Tony hadde fortalt meg
en personlig historie.
262
00:19:34,440 --> 00:19:36,720
-Har du prĂžvd en trekant?
-Ja.
263
00:19:36,800 --> 00:19:39,000
Jeg fortalte det
til noen av kvinnene.
264
00:19:39,080 --> 00:19:43,040
Han har prĂžvd en trekant...
med to andre menn.
265
00:19:43,120 --> 00:19:45,360
Han fortjente en unnskyldning.
266
00:19:45,440 --> 00:19:52,080
Jeg burde ikke ha fortalt
om Tonys personlige erfaringer-
267
00:19:52,160 --> 00:19:54,400
-i hans eget hus med to andre menn.
268
00:19:55,920 --> 00:19:58,080
Jeg visste det allerede.
269
00:19:58,160 --> 00:20:01,640
-Det med trekanten?
-Med to menn?
270
00:20:01,720 --> 00:20:03,600
Ikke med to menn.
271
00:20:03,680 --> 00:20:07,160
Ăn mann og Ă©n kvinne?
To kvinner?
272
00:20:07,240 --> 00:20:10,160
-Hvorfor er det viktig?
-Nettopp.
273
00:20:10,240 --> 00:20:16,800
-Det mÄ vÊre opp til ham selv.
-Det angÄr ikke oss.
274
00:20:16,880 --> 00:20:19,800
Enda engang
vil jeg be om unnskyldning.
275
00:20:19,880 --> 00:20:24,400
Jeg hÄper ikke at det skaper splid...
276
00:20:24,440 --> 00:20:26,520
-...mellom oss.
-Ja vel.
277
00:20:26,600 --> 00:20:28,400
Er frykten forsvunnet?
278
00:20:28,440 --> 00:20:32,720
-Han er en alle tiders kar.
-Tror du...
279
00:20:32,800 --> 00:20:34,720
-Er du ikke det?
-Jo, da.
280
00:20:34,800 --> 00:20:39,600
Hvorfor sier du "tror du"?
Hvorfor motsier du meg?
281
00:20:39,680 --> 00:20:41,560
Er du selv en alle tiders kar?
282
00:20:41,640 --> 00:20:45,120
Da kvinnene dro,
fĂžlte jeg en viss selvsikkerhet.
283
00:20:45,200 --> 00:20:48,240
Hvis jeg pÄ et tidspunkt
ville sĂžke kjĂŠrligheten-
284
00:20:48,320 --> 00:20:52,200
-kunne jeg bare skape
et falskt realityshow igjen.
285
00:20:59,000 --> 00:21:01,200
Ble du skremt?
286
00:21:01,280 --> 00:21:03,880
Jeg har bygd spĂžkelseshuset.
287
00:21:04,000 --> 00:21:07,080
-Betyr det ja?
-Nei.
288
00:21:07,160 --> 00:21:09,320
Ok. Ikke sÄ verst.
23453