All language subtitles for Nathan.for.You.S01E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,680 Jeg heter Nathan Fielder. 2 00:00:01,760 --> 00:00:07,240 Jeg gikk ut fra Ă©n av Canadas handelshĂžyskoler med toppkarakterer. 3 00:00:07,320 --> 00:00:12,840 Jeg bruker min kunnskap til Ă„ hjelpe mindre bedrifter. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,440 Dette er "Nathan For You". 5 00:00:25,440 --> 00:00:27,920 Mennesker elsker Ă„ bli skremt. 6 00:00:30,800 --> 00:00:35,160 Derfor er spĂžkelseshus i tiden rundt halloween big business. 7 00:00:35,240 --> 00:00:37,800 Bruce Stanton eier Reign Of Terror: 8 00:00:37,880 --> 00:00:40,720 Et Ă„rlig hjemsĂžkt spĂžkelseshus i Thousand Oaks. 9 00:00:40,800 --> 00:00:43,720 Vi vet hvordan vi kan skremme folk. 10 00:00:43,800 --> 00:00:47,640 Men etter Ă„ ha inspisert det sĂ„kalte spĂžkelseshuset- 11 00:00:47,720 --> 00:00:50,280 -var jeg ikke sĂŠrlig imponert. 12 00:00:50,360 --> 00:00:54,280 Derfor mĂžtte jeg Bruce og sa at jeg kunne hjelpe ham. 13 00:00:54,360 --> 00:00:57,840 Hva er den beste reklamen for et spĂžkelseshus? 14 00:00:57,920 --> 00:01:02,600 At det er sĂ„ skremmende at folk tisser i buksene. 15 00:01:02,680 --> 00:01:06,320 Tiss er ikke nok. Huset ditt skal vĂŠre sĂ„ skummelt- 16 00:01:06,400 --> 00:01:11,200 -at folk saksĂžker deg fordi det er for skremmende. 17 00:01:11,280 --> 00:01:13,200 Det er neppe noen god idĂ©. 18 00:01:13,280 --> 00:01:16,120 Blir stedet saksĂžkt for Ă„ vĂŠre for skremmende- 19 00:01:16,200 --> 00:01:19,560 -vil det tiltrekke adrenalinjunkier fra hele verden. 20 00:01:19,640 --> 00:01:24,800 SĂžrg for at folk saksĂžker deg fordi de tror at de skal dĂž. 21 00:01:24,880 --> 00:01:28,320 Nei. Det er Ă„ gĂ„ over streken. 22 00:01:28,400 --> 00:01:33,080 Din nĂ„vĂŠrende metode kan ogsĂ„ fĂ„ omtale: 23 00:01:33,160 --> 00:01:36,400 Som verdens minst skremmende hus. 24 00:01:36,440 --> 00:01:40,640 -Det Ăžnsker vi ikke. -Men sĂ„nn ser det ut. 25 00:01:40,720 --> 00:01:42,160 Nei, vi er skremmende. 26 00:01:42,240 --> 00:01:46,120 Reign Of Terror: et mekka for pyser. 27 00:01:46,200 --> 00:01:49,440 Eller: Reign Of Terror: Her dĂžr du sannsynligvis. 28 00:01:49,480 --> 00:01:55,320 Vi skal altsĂ„ gi folk oppfatningen av at de snart skal dĂž? 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,320 For Ă„ oppnĂ„ en rettssak- 30 00:01:58,400 --> 00:02:04,440 -mĂ„tte vi fĂ„ folk til Ă„ tro at de fikk en dĂždelig sykdom. 31 00:02:04,520 --> 00:02:07,320 Jeg fikk prĂžve ut idĂ©en i lĂžpet av Ă©n dag. 32 00:02:07,400 --> 00:02:10,320 Etter flere uker var skuespillerne klar. 33 00:02:10,400 --> 00:02:14,200 NĂ„ skulle folk tre inn i verdens uhyggeligste hjemsĂžkte hus. 34 00:02:14,280 --> 00:02:18,920 -Takk for at dere ville komme. -Vi er veldig spent. 35 00:02:19,040 --> 00:02:24,360 Jeg mĂ„ advare dere: Huset er ekstremt uhyggelig. 36 00:02:24,440 --> 00:02:29,000 -Det hĂžres bra ut. -Velkommen til Reign Of Terror. 37 00:02:45,640 --> 00:02:48,520 Øyeblikk. Hvem? 38 00:02:48,600 --> 00:02:52,440 Henne. Kan du bli med meg? 39 00:02:52,520 --> 00:02:54,600 Ble dere skremt? 40 00:02:54,680 --> 00:03:00,280 -BerĂžrte hun deg? -Hun berĂžrte meg visst pĂ„ halsen. 41 00:03:03,440 --> 00:03:07,600 Jeg hadde glemt brillene mine, og jeg fĂ„r jo ikke berĂžre dere. 42 00:03:07,680 --> 00:03:11,080 Vent her et Ăžyeblikk. Hva heter den? 43 00:03:11,160 --> 00:03:13,920 Kleins sykdom. 44 00:03:14,040 --> 00:03:18,120 -Hva skjer? -Hun har en autoimmun sykdom. 45 00:03:18,200 --> 00:03:21,360 Hun er redd for at hun har smittet deg. 46 00:03:21,440 --> 00:03:27,440 Jeg har ringt etter ambulanse, sĂ„ du kan bli ordentlig undersĂžkt. 47 00:03:27,520 --> 00:03:32,320 Vent her. Jeg hĂ„per ellers at dere moret dere. 48 00:03:32,400 --> 00:03:34,480 -Beklager dette. -Pokker. 49 00:03:35,600 --> 00:03:40,520 Jeg skjenket det ikke en tanke. Jeg trodde at det var et uhell. 50 00:03:40,600 --> 00:03:44,120 Jeg ante ikke at hun var syk. 51 00:03:44,200 --> 00:03:48,920 Hvorfor lar de henne jobbe her? Det er jo absurd. 52 00:03:49,040 --> 00:03:51,440 Positiv diskriminering? 53 00:03:54,560 --> 00:03:55,920 Det er ikke normalt. 54 00:03:56,040 --> 00:03:58,520 Hei. Det er her inne. 55 00:03:58,600 --> 00:04:03,360 -Har du noen Ă„pne sĂ„r? -Det tror jeg ikke. 56 00:04:03,440 --> 00:04:06,360 -La meg se. -Det er den andre siden. 57 00:04:06,440 --> 00:04:09,360 Hun bĂžr bli undersĂžkt. 58 00:04:09,440 --> 00:04:14,440 -Hvor? -Av en lege pĂ„ sykehuset. 59 00:04:17,200 --> 00:04:19,640 Det er en ganske alvorlig sykdom. 60 00:04:19,720 --> 00:04:24,920 Hvis man har et Ă„pent sĂ„r og blir berĂžrt- 61 00:04:25,040 --> 00:04:30,600 -pĂ„ munnen eller Ăžynene, kan man bli smittet. 62 00:04:30,680 --> 00:04:35,600 -Er det som aids? -Aids er en immunsykdom. 63 00:04:35,680 --> 00:04:40,440 Det er pĂ„ nivĂ„et under aids. Det er ikke noe Ă„ spĂžke med. 64 00:04:45,320 --> 00:04:50,240 Vi skal til den Ăžstre inngangen. De sier at vi skal den veien. 65 00:04:50,320 --> 00:04:53,320 -Hva betyr det? -Jeg har aldri brukt den inngangen. 66 00:04:53,400 --> 00:04:58,000 Vi bruker normalt ambulanseinngangen. Jeg aner ikke. 67 00:05:02,160 --> 00:05:05,600 -Hvordan gĂ„r det? -Vet ikke. Hva syns dere? 68 00:05:05,680 --> 00:05:08,760 Drakten er en sikkerhetsforanstaltning. 69 00:05:08,840 --> 00:05:11,600 Vi skal undersĂžke deg her. 70 00:05:11,680 --> 00:05:14,680 -Er du lege? -Ja. 71 00:05:14,760 --> 00:05:19,080 Bli med meg ut. Vi skal til et sted der det er flere leger. 72 00:05:19,160 --> 00:05:23,840 -Er det alvorlig? -Ja, det er det. 73 00:05:23,920 --> 00:05:26,240 Er alle blitt smittet? 74 00:05:26,320 --> 00:05:29,320 Hvis han har drakt pĂ„, er vi alle smittet. 75 00:05:29,400 --> 00:05:32,200 -Hvorfor har du den pĂ„? -For Ă„ beskytte meg. 76 00:05:32,280 --> 00:05:36,440 Hvorfor er han ifĂžrt en brannsikker drakt? 77 00:05:38,840 --> 00:05:42,160 Hun gĂ„r ingen steder fĂžr vi har fĂ„tt en forklaring. 78 00:05:42,240 --> 00:05:46,240 Hva foregĂ„r? Hun har berĂžrt meg. Jeg er ogsĂ„ smittet. 79 00:05:46,320 --> 00:05:51,720 -Bli med meg. -Jeg vil bare ha en forklaring. 80 00:05:51,800 --> 00:05:55,600 UTGANG SPØKELSESHUS Ja vel! 81 00:05:55,680 --> 00:05:58,600 Jeg hĂ„per at dere nĂžt opplevelsen. 82 00:05:59,560 --> 00:06:02,680 -Var det moro? -Det var annerledes. 83 00:06:02,760 --> 00:06:04,600 Dette hadde jeg ikke ventet. 84 00:06:04,680 --> 00:06:09,000 Dette er advokat Peter Marx. 85 00:06:09,080 --> 00:06:11,000 -Og du heter? -Mira. 86 00:06:11,080 --> 00:06:13,880 Hvis dere syns at det var for skremmende- 87 00:06:14,000 --> 00:06:19,160 -og vil saksĂžke spĂžkelseshuset, sĂ„ kan han hjelpe dere. 88 00:06:19,240 --> 00:06:24,920 Dere kan sĂžke erstatning for bevisst fĂžlelsesmessig belastning- 89 00:06:25,040 --> 00:06:27,440 -eller uaktsom stressbelastning. 90 00:06:27,480 --> 00:06:32,480 Jeg vil ikke overdramatisere, men dere er velkommen til Ă„ ringe. 91 00:06:32,560 --> 00:06:35,800 Men bare hvis dere syns det er nĂždvendig. 92 00:06:35,880 --> 00:06:39,440 Etter Ă„ ha utsatt flere kunder for mitt "spĂžkelseshus"... 93 00:06:39,520 --> 00:06:45,080 Hei, mamma. Jeg mĂ„ pĂ„ sykehuset, fordi noen kan ha smittet meg. 94 00:06:45,160 --> 00:06:50,200 Jeg vil ikke presse pĂ„ Ă„ anmelde, men dere har visse rettigheter. 95 00:06:50,280 --> 00:06:52,240 ...tok jeg en prat med Bruce. 96 00:06:52,320 --> 00:06:56,160 -Hva syns du? -Veldig upraktisk for spĂžkelseshus. 97 00:06:56,240 --> 00:06:59,360 -Men folk ble skremt. -Det er vanskelig Ă„ si. 98 00:06:59,440 --> 00:07:03,800 VĂ„r advokat mener at de kan saksĂžke dere. 99 00:07:03,880 --> 00:07:06,480 Peter, kom hit. 100 00:07:06,560 --> 00:07:09,760 Dette er Bruce, spĂžkelseshusets leder. 101 00:07:09,840 --> 00:07:15,320 -Noen har krav pĂ„ erstatning? -Folk ble ganske redde. 102 00:07:15,400 --> 00:07:19,080 -Men du vil saksĂžke ham? -Ja, ingen tvil om det. 103 00:07:19,160 --> 00:07:22,160 -Er det et rettsmessig krav? -Kanskje. 104 00:07:22,240 --> 00:07:24,400 -Det vil tiden vise. -Ok. 105 00:07:24,440 --> 00:07:30,480 Takk. Jeg er glad for at jeg kunne vĂŠre behjelpelig. 106 00:07:30,560 --> 00:07:36,120 Du tok et godt spĂžkelseshus og gjorde det ikke sĂŠrlig bedre. 107 00:07:36,200 --> 00:07:39,160 Jeg forsĂžker Ă„ gi deg omtale. 108 00:07:39,240 --> 00:07:43,880 Det mest skremmende i spĂžkelseshuset var Bruces dĂ„rlige manerer. 109 00:07:44,000 --> 00:07:47,120 Men man kan ikke ta folks uforskammethet personlig. 110 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 Vi mĂ„ gĂ„ videre. 111 00:07:52,560 --> 00:07:56,200 Ved fĂžrste Ăžyekast ser jeg nok ut som en som har alt. 112 00:07:56,280 --> 00:08:00,640 Men en stor del av meg er umoden og uutviklet. 113 00:08:00,720 --> 00:08:03,880 IsĂŠr nĂ„r det handler om kvinner. 114 00:08:04,000 --> 00:08:06,560 Jeg ble avvist av alle jentene jeg likte. 115 00:08:06,640 --> 00:08:13,440 Jeg er kronisk nervĂžs i kvinners selskap. En fĂžlelsesmessig dverg. 116 00:08:13,480 --> 00:08:17,680 LĂžsningen er Ă„ gĂ„ i konfrontasjonsterapi. 117 00:08:17,760 --> 00:08:22,320 Man konfronterer sin frykt for Ă„ kunne overvinne den. 118 00:08:22,400 --> 00:08:27,920 Jeg vil prĂžve Ă„ overvinne min frykt for det motsatte kjĂžnn- 119 00:08:28,040 --> 00:08:32,440 -ved Ă„ date ikke bare Ă©n, men ti kvinner samtidig. 120 00:08:32,520 --> 00:08:34,520 Kryss fingrene for meg. 121 00:08:35,480 --> 00:08:40,840 For Ă„ fĂ„ ti kvinner til Ă„ date meg, ville jeg begynne med en kollega. 122 00:08:42,160 --> 00:08:49,320 Som sagt, i dette programmet vil jeg forsĂžke Ă„ date ti kvinner samtidig. 123 00:08:49,400 --> 00:08:52,400 -Er du i et forhold for tiden? -Ja. 124 00:08:53,440 --> 00:08:56,720 Unnskyld. Dumt spĂžrsmĂ„l. 125 00:08:56,800 --> 00:09:02,520 Det funket ikke. Kvinner vil ikke snakke med meg uten et pĂ„skudd. 126 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 Derfor fant jeg et. 127 00:09:04,680 --> 00:09:08,520 Vil du prĂžve vĂ„r nye smoothie? 128 00:09:08,600 --> 00:09:10,720 -Nei, takk. -Kom nĂ„. Bare Ă©n. 129 00:09:10,800 --> 00:09:14,760 -Vil du smake vĂ„r nye smoothie? -Ja, visst. Takk. 130 00:09:14,840 --> 00:09:19,040 Jeg jobber egentlig ikke her. Jeg er Nathan. 131 00:09:19,120 --> 00:09:22,920 Jeg gjĂžr dette for Ă„ bryte isen og vise andre min personlighet. 132 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 -Jeg vil bli kjent med folk. -Jobber du ikke her? 133 00:09:28,480 --> 00:09:30,640 Hold opp med Ă„ gi folk smoothier. 134 00:09:30,720 --> 00:09:33,840 Jeg drikker min smoothier som jeg nylig kjĂžpte her. 135 00:09:33,920 --> 00:09:40,920 -Det ser ikke sĂ„nn ut. -Jeg drikker av smĂ„ pappkrus. 136 00:09:41,040 --> 00:09:43,160 Jeg mĂ„ be deg om Ă„ gĂ„. 137 00:09:43,240 --> 00:09:46,440 Jeg har rett til Ă„ drikke smoothiene mine hvor jeg vil. 138 00:09:46,520 --> 00:09:49,080 GĂ„ med deg. 139 00:09:49,160 --> 00:09:53,120 Du kan ikke dytte til brettet mitt. Er du sprĂž? 140 00:09:53,200 --> 00:09:58,000 Smoothiene var en dum gimmick. Det samme var hundehvalpen. 141 00:09:58,080 --> 00:10:02,360 Liker du hunden min? Si "hei" til den. 142 00:10:02,440 --> 00:10:05,120 Da jeg var pĂ„ nippet til Ă„ gi opp- 143 00:10:05,200 --> 00:10:09,040 -slo det meg at jeg hadde en effektiv kvinnemagnet... 144 00:10:09,120 --> 00:10:12,440 -Hvorfor filmer de? -...et tv-team. 145 00:10:12,480 --> 00:10:18,080 Kanskje kvinner ville date meg for Ă„ komme pĂ„ tv. 146 00:10:18,160 --> 00:10:22,000 LĂžsningen var Ă„ skape et falskt realityshow... 147 00:10:22,080 --> 00:10:26,280 -der ti kvinner skulle kjempe om Ă©n manns hjerte: mitt. 148 00:10:26,360 --> 00:10:28,680 Programmet skulle hete: "The Hunk". 149 00:10:28,760 --> 00:10:34,080 Det tok flere uker Ă„ gĂ„ gjennom de mange kvinnenes sĂžknader. 150 00:10:34,160 --> 00:10:35,320 Hun er pen. 151 00:10:35,400 --> 00:10:38,720 Men snart hadde vi valgt ut ti kvinner- 152 00:10:38,800 --> 00:10:41,560 -en programvert og et hus. 153 00:10:41,640 --> 00:10:46,800 Ingen visste at showet var falskt, selv ikke programverten. 154 00:10:48,080 --> 00:10:52,320 Jeg er Anthony Napoli. I kveld samles ti kvinner her- 155 00:10:52,400 --> 00:10:54,560 -for Ă„ vinne Ă©n manns hjerte. 156 00:10:54,640 --> 00:10:58,040 Finner de kjĂŠrligheten? Finner de sin sjelevenn? 157 00:10:58,120 --> 00:11:01,600 Jeg er Anthony Napoli. Dette er The Hunk. 158 00:11:25,080 --> 00:11:27,200 Er du klar, Nathan? 159 00:11:28,200 --> 00:11:29,920 Ja, jeg tror det. 160 00:11:30,040 --> 00:11:33,480 -NervĂžs? -Litt, ja. 161 00:11:33,560 --> 00:11:36,840 -NĂ„ skal du mĂžte kvinnene. -Hva skal du gjĂžre? 162 00:11:36,920 --> 00:11:39,400 Jeg skal presenterer deg for kvinnene her. 163 00:11:39,440 --> 00:11:45,160 Kan du ikke gjĂžre det inne? Du er jo mye penere enn meg. 164 00:11:45,240 --> 00:11:48,600 Jeg forstĂ„r, men jeg er nĂždt til Ă„ vĂŠre her. 165 00:11:48,680 --> 00:11:53,440 -De vil foretrekke deg. -Jeg er jo bare programverten. 166 00:11:53,520 --> 00:11:58,120 -Men kvinner elsker deg sikkert? -Ja, de gjĂžr vel det. 167 00:11:58,200 --> 00:12:01,920 -Hvor mange har du ligget med? -Ikke sĂŠrlig mange. 168 00:12:02,040 --> 00:12:04,360 -Har du prĂžvd en trekant? -Ja. 169 00:12:04,440 --> 00:12:06,520 VĂŠr snill og gĂ„ inn. 170 00:12:06,600 --> 00:12:10,160 -Vil du at jeg skal gĂ„ inn? -Ja du kan ikke vĂŠre her. 171 00:12:10,240 --> 00:12:14,080 Helt i orden. Da gĂ„r jeg inn. 172 00:12:14,160 --> 00:12:18,080 Å hyre en flott programvert, var Ă„penbart en dĂ„rlig idĂ©. 173 00:12:18,160 --> 00:12:22,200 Men selv med Tony ute av syne, ble jeg kjempenervĂžs. 174 00:12:30,640 --> 00:12:33,760 Hei. Jeg heter Emily. -En fornĂžyelse. 175 00:12:36,160 --> 00:12:39,280 -Det er spennende. -Ja, ikke sant! 176 00:12:42,880 --> 00:12:48,040 Det er gĂžy. KjempegĂžy. 177 00:12:51,320 --> 00:12:54,360 Det var hyggelig Ă„ mĂžte deg. 178 00:12:54,440 --> 00:13:01,000 Skal vi gĂ„ et sted og snakke? Dette er bare presentasjonen. 179 00:13:01,080 --> 00:13:03,120 FĂžrst var jeg veldig nervĂžs. 180 00:13:03,200 --> 00:13:06,280 -Jeg elsker velkledde menn. -Fint. 181 00:13:06,360 --> 00:13:09,920 Men etter hvert steg selvtilliten min. 182 00:13:10,040 --> 00:13:12,800 -Vi har snacks der inne. -Supert. 183 00:13:12,880 --> 00:13:16,000 En herlig fĂžlelse. Det var som i "The Bachelor". 184 00:13:16,080 --> 00:13:19,040 Jeg elsker menn med svart hĂ„r og hvit hud. 185 00:13:19,120 --> 00:13:20,840 -Du liker ikke... -Blonde? 186 00:13:20,920 --> 00:13:23,320 Svarte menn? 187 00:13:25,880 --> 00:13:28,640 Vi snakker videre innenfor. 188 00:13:28,720 --> 00:13:34,440 Jeg fikk mer oppmerksomhet enn noen gang bare ved Ă„ skape et falskt show. 189 00:13:34,520 --> 00:13:39,480 Det virket ulogisk, men det funket og var med pĂ„- 190 00:13:39,560 --> 00:13:43,200 -Ă„ fjerne min nervĂžsitet overfor kvinner. 191 00:13:52,520 --> 00:13:55,320 Jeg er deres programvert Anthony Napoli. 192 00:13:55,400 --> 00:14:00,600 NĂ„ har dere sjansen til Ă„ bli bedre kjent med hunken Nathan. 193 00:14:00,680 --> 00:14:04,200 Kan du gĂ„ et annet sted. 194 00:14:04,280 --> 00:14:06,840 -Skal jeg gĂ„ igjen? -Ja, gĂ„ dit. 195 00:14:06,920 --> 00:14:09,440 Mener du det? 196 00:14:09,480 --> 00:14:14,200 Skal jeg forlate lokalet igjen? Dit bort? 197 00:14:14,280 --> 00:14:16,280 Ja vel. 198 00:14:27,080 --> 00:14:29,320 La festen begynne. 199 00:14:34,840 --> 00:14:40,560 Hva syns dere om Anthony? Han sier at han har prĂžvd en trekant. 200 00:14:40,640 --> 00:14:43,320 Med to menn. 201 00:14:43,400 --> 00:14:47,080 Jeg tenkte: Det trengte du ikke Ă„ fortelle meg. 202 00:14:49,640 --> 00:14:51,560 Jeg hadde det gĂžy i deres selskap. 203 00:14:51,640 --> 00:14:56,920 Men var de her pĂ„ grunn av meg, eller hadde de andre motiver? 204 00:14:57,880 --> 00:15:01,160 Jeg jobber med et kristent musikkalbum. 205 00:15:01,240 --> 00:15:03,000 Kan jeg fĂ„ hĂžre en lĂ„t? 206 00:15:14,120 --> 00:15:17,040 Albumet mitt kommer ut i Ă„r. 207 00:15:17,120 --> 00:15:23,480 Jeg er L.A. Albumet heter L.A.X.. Det kommer ut i Ă„r. 208 00:15:23,560 --> 00:15:28,000 De fleste av kvinnene Ăžnsket bare Ă„ komme pĂ„ tv. 209 00:15:28,080 --> 00:15:32,160 Jeg prĂžvde Ă„ finne ut hva de egentlig syntes om meg. 210 00:15:32,240 --> 00:15:34,280 Liker du meg? 211 00:15:36,440 --> 00:15:38,440 Elsker du meg? 212 00:15:40,520 --> 00:15:46,480 Jeg er nĂždt til Ă„ bli kjent med personen fĂžrst. 213 00:15:47,440 --> 00:15:51,520 Jeg mener...jeg vil nĂždig eliminere deg allerede nĂ„. 214 00:15:52,800 --> 00:15:56,920 -La meg spĂžrre deg igjen. -Om jeg elsker deg? Det gjĂžr jeg. 215 00:15:57,040 --> 00:15:58,240 -GjĂžr du? -Ja. 216 00:15:58,320 --> 00:16:03,800 Han er et godt menneske... men ja, jeg elsker ham. 217 00:16:03,880 --> 00:16:07,440 Grunnen til at de var her, var underordnet. 218 00:16:07,480 --> 00:16:11,920 Vi oppnĂ„dde det vi ville. Jeg overvant min nervĂžsitet. 219 00:16:12,040 --> 00:16:13,760 Beklager. Jeg skjelver litt. 220 00:16:13,840 --> 00:16:18,040 Du trenger ikke Ă„ vĂŠre nervĂžs. Det er sĂžtt. 221 00:16:18,120 --> 00:16:19,680 Og de kom pĂ„ tv. 222 00:16:19,760 --> 00:16:23,840 Jeg vil gjerne at alle blir kjent med Kangen Water. 223 00:16:23,920 --> 00:16:28,880 Vannet er av prima kvalitet med en pH-verdi pĂ„ 9,5. 224 00:16:29,000 --> 00:16:34,520 Jeg trente meg pĂ„ Ă„ flĂžrte med en masse pene kvinner. 225 00:16:34,600 --> 00:16:40,440 Du har nydelige Ăžyne og lepper, og vakkert hĂ„r. 226 00:16:40,520 --> 00:16:44,360 Stilen din er vidunderlig. 227 00:16:49,760 --> 00:16:53,920 Fortell meg om din innerste dystre hemmelighet. 228 00:16:54,040 --> 00:16:58,320 Min stĂžrste, dystre hemmelighet er... 229 00:17:10,160 --> 00:17:13,200 Jeg hater Ă„ gĂ„ med sokker. 230 00:17:13,280 --> 00:17:14,720 Flott. 231 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 Etter hvert som kvelden skred fram... 232 00:17:19,280 --> 00:17:21,680 ....ble jeg bedre til Ă„ flĂžrte. 233 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 KjĂžrer du motorsykkel? 234 00:17:23,880 --> 00:17:28,000 Jeg har ingen motorsykkel, men jeg er litt av en rĂ„tass. 235 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 Men sĂ„ skjedde det noe helt uventet... 236 00:17:35,560 --> 00:17:38,800 KjĂžrer du motorsykkel? 237 00:17:38,880 --> 00:17:43,240 Jeg har ingen motorsykkel, men jeg er litt av en rĂ„tass. 238 00:17:46,560 --> 00:17:50,520 Det er kanskje litt... vi har bare snakket i fĂ„ minutter. 239 00:17:50,600 --> 00:17:55,080 Dette gĂ„r litt for raskt for meg. 240 00:17:55,160 --> 00:17:58,080 Jeg foretrekker et langsommere tempo. 241 00:18:07,160 --> 00:18:11,280 Nei. Det er fortsatt for tidlig. 242 00:18:11,360 --> 00:18:15,760 -La oss ta det litt med ro. -Ok. 243 00:18:15,840 --> 00:18:18,080 I det Ăžyeblikk forandret alt seg. 244 00:18:18,160 --> 00:18:20,480 Det gikk litt for raskt for meg- 245 00:18:20,560 --> 00:18:24,440 -men nĂ„ visste jeg hvordan det var at bli lagt an pĂ„. 246 00:18:24,480 --> 00:18:28,400 Jeg mĂ„tte ikke gjĂžre ville stunt for Ă„ fĂ„ kvinners oppmerksomhet. 247 00:18:28,440 --> 00:18:30,440 Jeg trengte bare Ă„ vĂŠre meg selv- 248 00:18:30,480 --> 00:18:35,120 -i en herskapsvilla til 5 000 dollar per natt med et kamerateam. 249 00:18:35,200 --> 00:18:39,240 Men for en fyr som meg, som bare har kjent til avvisning... 250 00:18:39,320 --> 00:18:44,600 Da jeg fikk vite at jeg var tiltrekkende, forsvant nervĂžsiteten. 251 00:18:44,680 --> 00:18:50,120 Jeg samlet kvinnene for Ă„ si at programmet var slutt. 252 00:18:50,200 --> 00:18:52,080 Jeg oppnĂ„dde mĂ„let mitt. 253 00:18:52,160 --> 00:18:58,840 Derfor fortsetter ikke programmet "The Hunk". 254 00:19:04,120 --> 00:19:07,360 Ett spĂžrsmĂ„l: oppnĂ„dde du... 255 00:19:07,440 --> 00:19:15,280 OppnĂ„dde du det du Ăžnsket og ble kvitt frykten? 256 00:19:15,360 --> 00:19:19,440 Det har hjulpet meg med Ă„ overvinne nervĂžsiteten. 257 00:19:19,480 --> 00:19:22,440 -Hvorfor? -Jeg lurer bare. 258 00:19:22,520 --> 00:19:24,360 Andre var glad pĂ„ mine vegne. 259 00:19:24,440 --> 00:19:26,480 Du klarte det fint. 260 00:19:26,560 --> 00:19:31,440 Jeg hadde oppnĂ„dd mitt mĂ„l, nĂ„ manglet det bare Ă©n ting. 261 00:19:31,480 --> 00:19:34,360 Tony hadde fortalt meg en personlig historie. 262 00:19:34,440 --> 00:19:36,720 -Har du prĂžvd en trekant? -Ja. 263 00:19:36,800 --> 00:19:39,000 Jeg fortalte det til noen av kvinnene. 264 00:19:39,080 --> 00:19:43,040 Han har prĂžvd en trekant... med to andre menn. 265 00:19:43,120 --> 00:19:45,360 Han fortjente en unnskyldning. 266 00:19:45,440 --> 00:19:52,080 Jeg burde ikke ha fortalt om Tonys personlige erfaringer- 267 00:19:52,160 --> 00:19:54,400 -i hans eget hus med to andre menn. 268 00:19:55,920 --> 00:19:58,080 Jeg visste det allerede. 269 00:19:58,160 --> 00:20:01,640 -Det med trekanten? -Med to menn? 270 00:20:01,720 --> 00:20:03,600 Ikke med to menn. 271 00:20:03,680 --> 00:20:07,160 Én mann og Ă©n kvinne? To kvinner? 272 00:20:07,240 --> 00:20:10,160 -Hvorfor er det viktig? -Nettopp. 273 00:20:10,240 --> 00:20:16,800 -Det mĂ„ vĂŠre opp til ham selv. -Det angĂ„r ikke oss. 274 00:20:16,880 --> 00:20:19,800 Enda engang vil jeg be om unnskyldning. 275 00:20:19,880 --> 00:20:24,400 Jeg hĂ„per ikke at det skaper splid... 276 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 -...mellom oss. -Ja vel. 277 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 Er frykten forsvunnet? 278 00:20:28,440 --> 00:20:32,720 -Han er en alle tiders kar. -Tror du... 279 00:20:32,800 --> 00:20:34,720 -Er du ikke det? -Jo, da. 280 00:20:34,800 --> 00:20:39,600 Hvorfor sier du "tror du"? Hvorfor motsier du meg? 281 00:20:39,680 --> 00:20:41,560 Er du selv en alle tiders kar? 282 00:20:41,640 --> 00:20:45,120 Da kvinnene dro, fĂžlte jeg en viss selvsikkerhet. 283 00:20:45,200 --> 00:20:48,240 Hvis jeg pĂ„ et tidspunkt ville sĂžke kjĂŠrligheten- 284 00:20:48,320 --> 00:20:52,200 -kunne jeg bare skape et falskt realityshow igjen. 285 00:20:59,000 --> 00:21:01,200 Ble du skremt? 286 00:21:01,280 --> 00:21:03,880 Jeg har bygd spĂžkelseshuset. 287 00:21:04,000 --> 00:21:07,080 -Betyr det ja? -Nei. 288 00:21:07,160 --> 00:21:09,320 Ok. Ikke sĂ„ verst. 23453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.