All language subtitles for Nathan.for.You.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,840 Jeg er Nathan Fielder. 2 00:00:01,920 --> 00:00:07,160 Jeg gikk ut av handelsskole med toppkarakterer. 3 00:00:07,240 --> 00:00:12,800 Jeg bruker min kunnskap til Ă„ hjelpe smĂ„ forretningseiere. 4 00:00:21,440 --> 00:00:24,440 I "Nathan For You". 5 00:00:25,400 --> 00:00:30,440 Den beste mĂ„ten Ă„ tjene pĂ„ dĂžden pĂ„ er gjennom et begravelsesbyrĂ„. 6 00:00:30,520 --> 00:00:36,200 Folk dĂžr daglig av hjerteanfall eller nĂ„r de tar arkivbilder. 7 00:00:36,280 --> 00:00:39,040 SĂ„ bransjen er innbringende. 8 00:00:39,120 --> 00:00:45,440 Det vet Candy Boyd. Hun har hatt sitt begravelsesbyrĂ„ i 15 Ă„r. 9 00:00:45,520 --> 00:00:49,920 Og i dag kom jeg innom med en idĂ© som skal hjelpe forretningen. 10 00:00:50,040 --> 00:00:54,560 Candy visste ikke at jeg kvelden fĂžr avla et anonymt besĂžk. 11 00:00:54,640 --> 00:00:58,120 Men skjegget satt lĂžst, og jeg torde ikke Ă„ gĂ„ inn. 12 00:00:58,200 --> 00:01:02,520 SĂ„ til slutt fant jeg informasjonen pĂ„ deres nettside. 13 00:01:02,600 --> 00:01:07,160 -Din bransje er dĂžden. -Korrekt. 14 00:01:07,240 --> 00:01:10,040 Det mĂ„ vĂŠre en blandet fornĂžyelse. 15 00:01:10,120 --> 00:01:12,000 Det er det. 16 00:01:12,080 --> 00:01:15,320 Dels fordi folk dĂžr. 17 00:01:15,400 --> 00:01:18,840 Men pĂ„ den andre siden, lever dere av det. 18 00:01:18,920 --> 00:01:24,440 Det er vanskelig fordi dere gleder dere nĂ„r noen dĂžr- 19 00:01:24,520 --> 00:01:30,760 -fordi dere tjener penger pĂ„ det. Men det er trist med dĂžden. 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 Det er en balanse. 21 00:01:32,920 --> 00:01:35,040 Penger sto Boyds hjerte nĂŠr. 22 00:01:35,120 --> 00:01:39,840 Og jeg sĂ„ at hun hadde oversett noen innbringende tjenesteytelser. 23 00:01:39,920 --> 00:01:44,680 Planen: Hennes kunder skulle ha mulighet til Ă„ kjĂžpe flere venner. 24 00:01:44,760 --> 00:01:47,720 KjĂžpe flere venner? 25 00:01:47,800 --> 00:01:53,760 Man Ăžnsker mange mennesker i sin begravelse. Man virker godt likt. 26 00:01:53,840 --> 00:01:57,240 Du kan gi folk muligheten til Ă„ hyre skuespillere- 27 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 -som spiller familie og venner. 28 00:02:00,360 --> 00:02:02,760 SĂ„ det blir fullt hus. 29 00:02:02,840 --> 00:02:06,040 Det kan bli en innbringende service. 30 00:02:06,120 --> 00:02:10,640 Det hĂžres veldig interessant ut. Jeg vet ikke om... 31 00:02:10,720 --> 00:02:17,400 Jeg vil gjerne prĂžve Ă„ demonstrere hvordan det kan se ut. 32 00:02:17,440 --> 00:02:20,720 Jeg er ikke avvisende. La oss prĂžve og se. 33 00:02:20,800 --> 00:02:24,920 Til demonstrasjonen hadde jeg bruk for skuespillere- 34 00:02:25,040 --> 00:02:31,080 -som kjente til begravelser. Jeg snakket med forskjellige. 35 00:02:31,160 --> 00:02:36,240 Denne enken har nettopp mistet sin mann. TrĂžst henne. 36 00:02:36,320 --> 00:02:39,400 Jeg beklager ditt tap. Jeg kondolerer. 37 00:02:39,440 --> 00:02:41,880 Gi henne en klem og et kyss. 38 00:02:44,680 --> 00:02:47,400 Ring hvis du trenger noe. 39 00:02:49,920 --> 00:02:51,000 Hyret 40 00:02:51,080 --> 00:02:53,200 Du kan manger dialekter. 41 00:02:53,280 --> 00:03:00,320 Jeg fanger opp folks mĂ„te Ă„ snakke pĂ„. Helt ubevisst. 42 00:03:00,400 --> 00:03:02,400 Kan du canadisk? 43 00:03:02,440 --> 00:03:08,440 Canadisk. Det minner om engelsk. 44 00:03:08,520 --> 00:03:12,760 -Jeg er fra Canada. -Virkelig? Du hĂžres helt normal ut. 45 00:03:12,840 --> 00:03:13,880 Hyret 46 00:03:14,000 --> 00:03:19,200 Et barn lĂžper i midtgangen under begravelsen. Hva gjĂžr du? 47 00:03:19,280 --> 00:03:23,680 Din lille dritt. Sett deg ned, ellers fĂ„r dine foreldre hĂžre det. 48 00:03:23,760 --> 00:03:24,880 Hyret 49 00:03:25,000 --> 00:03:28,520 Jeg er Sean Connery. Jeg vil ha en massasje. 50 00:03:28,600 --> 00:03:29,760 Hyret 51 00:03:29,840 --> 00:03:31,880 Jeg bor i Ăžrkenen. 52 00:03:33,040 --> 00:03:34,800 Med skuespillerne- 53 00:03:34,880 --> 00:03:40,440 -ville jeg vise Candy en begravelse med falske pĂ„rĂžrende. 54 00:03:40,520 --> 00:03:44,400 Jeg brukte hele natten pĂ„ Ă„ skrive en begravelsesscene. 55 00:03:44,440 --> 00:03:47,160 Og sendte den til skuespillerne. 56 00:03:47,240 --> 00:03:51,480 Neste dag ankom vi kapellet i kostymer og i rollene. 57 00:03:51,560 --> 00:03:54,800 Med folk pĂ„ plass, brakte vi mrs. Boyd inn. 58 00:03:54,880 --> 00:03:58,040 Damen med den sorte hatten er enken. 59 00:03:58,120 --> 00:04:00,560 Hun har hyret syv skuespillere- 60 00:04:00,640 --> 00:04:06,640 -sĂ„ det ser ut som om at den dĂžde, som legger seg i kisten- 61 00:04:06,720 --> 00:04:09,800 -var mer elsket enn i virkeligheten. 62 00:04:09,880 --> 00:04:12,360 Vi er visst klare. 63 00:04:13,760 --> 00:04:19,560 Vi er samlet her i dag for Ă„ minnes Sid Howard Doubletree. 64 00:04:19,640 --> 00:04:26,200 Og Ă„ dĂžmme etter fremmĂžtet, sĂ„ var Sid en elsket mann. 65 00:04:26,280 --> 00:04:28,320 Vil noen si noe? 66 00:04:31,920 --> 00:04:35,080 Sid var en fin fyr. 67 00:04:36,120 --> 00:04:40,600 En gang ga han meg 1000 dollar uten grunn. 68 00:04:41,600 --> 00:04:46,920 Jeg er sĂ„ trist. 69 00:04:47,040 --> 00:04:53,600 Jeg er sĂ„ trist. Jeg er sĂ„ trist. 70 00:04:57,120 --> 00:04:59,600 Jeg kan ikke skjule det lenger. 71 00:04:59,680 --> 00:05:03,880 Jeg var Sids elskerinne. Vi har hatt en affĂŠre de siste syv Ă„rene. 72 00:05:04,000 --> 00:05:06,040 Jeg visste det! 73 00:05:06,120 --> 00:05:09,920 NĂ„r han gikk i butikken, sĂ„ dro han egentlig hjem til deg. 74 00:05:10,040 --> 00:05:11,280 Unnskyld. 75 00:05:11,360 --> 00:05:14,440 Vi kan ikke vĂŠre sinte. Sid var forbannet. 76 00:05:14,520 --> 00:05:18,000 Han led under Ă„ ha for mye kjĂŠrlighet. 77 00:05:18,080 --> 00:05:21,240 Og nĂ„ synger vi "Death Happens": 78 00:05:21,320 --> 00:05:26,080 En begravelsessang av Nathan. Og dere kan ta avskjed med avdĂžde. 79 00:05:27,040 --> 00:05:29,840 DĂžden er sĂ„ trist 80 00:05:29,920 --> 00:05:36,080 DĂžden er sĂ„ trist 81 00:05:36,160 --> 00:05:40,920 Dine Ăžyne er Ă„pne. Du skal holde dem lukket. 82 00:05:41,040 --> 00:05:43,560 Du beveger deg. Du er dĂžd. 83 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 Jeg trodde at jeg lĂ„ stille. 84 00:05:45,880 --> 00:05:48,120 Du mĂ„ heller ikke snakke. 85 00:05:48,200 --> 00:05:53,320 Du mĂ„ ikke... Jeg lukker den, for det er visst bedre sĂ„nn. 86 00:05:53,400 --> 00:05:56,280 DĂžden er sĂ„ trist 87 00:05:56,360 --> 00:06:02,880 DĂžden er sĂ„ trist, men den forekommer 88 00:06:03,000 --> 00:06:08,400 Og alt blir bedre for venner 89 00:06:08,440 --> 00:06:11,320 NĂ„r skal du innfĂžre det? 90 00:06:11,400 --> 00:06:16,120 Jeg trenger litt mer tid for Ă„ tenke over det. 91 00:06:16,200 --> 00:06:19,120 Men som sagt, heller jeg mest mot et ja. 92 00:06:19,200 --> 00:06:21,800 Jeg vet ikke om du har gjort det- 93 00:06:21,880 --> 00:06:29,360 -men noen ganger, nĂ„r jeg gir ut ideer, sĂ„ fĂ„r jeg en takkegave. 94 00:06:29,440 --> 00:06:31,360 Jeg har ikke en. 95 00:06:31,440 --> 00:06:35,040 Men vi har alltid en klar til slike tilfeller. 96 00:06:35,120 --> 00:06:40,040 SĂ„ kanskje du kan gi meg den til ĂŠre for kameraet? 97 00:06:40,120 --> 00:06:43,040 -Ok. -Jeg skal bare hente den. 98 00:06:46,440 --> 00:06:49,440 Jeg kommer inn igjen. 99 00:06:53,440 --> 00:06:56,600 -Hvordan gĂ„r det? -Bra. Hva har du der? 100 00:06:56,680 --> 00:07:01,680 Det er en liten takk for idĂ©en som du delte med meg. 101 00:07:01,760 --> 00:07:06,240 -Det var ikke nĂždvendig. -Jo. 102 00:07:14,480 --> 00:07:16,520 En saks? 103 00:07:19,160 --> 00:07:21,520 Hvorfor fĂ„r jeg en saks? 104 00:07:22,480 --> 00:07:25,160 En saks er alltid praktisk. 105 00:07:25,240 --> 00:07:28,480 -Er den brukt eller ny? -Ny. 106 00:07:30,080 --> 00:07:34,920 Flott. Takk for saksen, og jeg hĂ„per at du vil bruke min idĂ©. 107 00:07:44,440 --> 00:07:46,400 Folk gjĂžr alt for det beste. 108 00:07:46,440 --> 00:07:51,480 SĂ„ hvorfor er den beste burgerbaren i byen helt mennesketom? 109 00:07:51,560 --> 00:07:55,400 Gustavo eier L.A. Burger i Los Angeles. 110 00:07:55,440 --> 00:07:57,760 Han serverer byens beste burger. 111 00:07:57,840 --> 00:07:59,320 Korrekt. 112 00:07:59,400 --> 00:08:02,920 Jeg stakk innom med en idĂ© for Ă„ selge flere. 113 00:08:03,040 --> 00:08:06,080 Min idĂ© er en garanti: PrĂžv burgeren. 114 00:08:06,160 --> 00:08:11,800 Er den ikke best? SĂ„ gir Gustavo 100 dollar av egen lomme. 115 00:08:14,320 --> 00:08:16,520 -Det er den beste? -Jo. 116 00:08:16,600 --> 00:08:19,440 Flott? Hva er sĂ„ problemet? 117 00:08:19,520 --> 00:08:23,600 -Jeg er nervĂžs for... -Med mindre den ikke er best. 118 00:08:26,840 --> 00:08:29,680 -Er din burger best? -SelvfĂžlgelig. 119 00:08:29,760 --> 00:08:33,240 For ingen burgerbar har pĂ„stĂ„tt dette fĂžr. 120 00:08:33,320 --> 00:08:37,840 Men det kan du, for du er den beste. 121 00:08:37,920 --> 00:08:41,880 Det hĂžres bra ut. 122 00:08:42,000 --> 00:08:45,120 Gustavo ville bruke sine egne penger til idĂ©en. 123 00:08:45,200 --> 00:08:51,160 Og tilbudet fikk lett Gustavo med pĂ„ de lokale radiostasjonene. 124 00:08:51,240 --> 00:08:53,440 95.5 KLOS 125 00:08:53,480 --> 00:08:58,880 PrĂžv vĂ„re burgere. Hvis dere ikke liker dem, sĂ„ fĂ„r dere 100 dollar. 126 00:08:59,000 --> 00:09:05,160 Det er modig, Gustavo, 100 dollar. NĂ„r skjer tilbudet? 127 00:09:05,240 --> 00:09:09,720 -I dag. -Han tror pĂ„ det. 128 00:09:09,800 --> 00:09:14,120 Jeg stoler pĂ„ ham. Jeg har ikke smakt burgeren. 129 00:09:14,200 --> 00:09:18,800 NĂ„r han sier at det er den beste, sĂ„ tror jeg ham. 130 00:09:19,760 --> 00:09:22,200 Hvor mange lytter nĂ„? 131 00:09:22,280 --> 00:09:25,720 Millioner. Millioner av folk. 132 00:09:25,800 --> 00:09:29,440 -Det er vanvittig. -Ja. 133 00:09:29,520 --> 00:09:35,400 Vi tar Freddy pĂ„ linje to. Hva sier du om L.A. Burgers tilbud? 134 00:09:35,440 --> 00:09:40,320 En fryktelig idĂ©. La meg fortelle litt om bakgrunnen min. 135 00:09:40,400 --> 00:09:45,240 Det bryr vi oss ikke om, Freddy. Neste lytter. 136 00:09:45,320 --> 00:09:49,280 Steve pĂ„ linje to. Hva syns du om idĂ©en? 137 00:09:49,360 --> 00:09:53,320 Jeg kan respektere at han stĂ„r inne for sitt produkt. 138 00:09:53,400 --> 00:09:58,720 Men folk kan vĂŠre uĂŠrlige og lyve om burgeren- 139 00:09:58,800 --> 00:10:02,240 -og pĂ„stĂ„ at de har smakt bedre. 140 00:10:02,320 --> 00:10:05,560 Gustavo ble urolig under sendingen. 141 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 SĂ„ jeg tok en prat med ham. 142 00:10:07,640 --> 00:10:13,840 -Jeg sĂ„ at du ble nervĂžs. -En smule. 143 00:10:13,920 --> 00:10:17,160 Du skal ikke fĂ„ stress av dette. 144 00:10:17,240 --> 00:10:23,680 SĂ„ selv om det er tvilsomt at noen ber om pengene- 145 00:10:23,760 --> 00:10:26,560 -sĂ„ betaler jeg dem selv. 146 00:10:26,640 --> 00:10:30,480 Men kun fordi jeg stoler pĂ„ at du har de beste. 147 00:10:30,560 --> 00:10:33,200 -Den er best, ikke sant? -Jo. 148 00:10:33,280 --> 00:10:37,800 -SĂ„ vi skal ikke betale sĂ„ mye? -Vi betaler ikke sĂ„ mye. 149 00:10:37,880 --> 00:10:42,120 SĂ„ du lĂžper ingen risiko. Det er kun meg. 150 00:10:42,200 --> 00:10:45,120 NĂ„ ble jeg litt nervĂžs. 151 00:10:45,200 --> 00:10:47,280 Radiosendingen ga resultat. 152 00:10:47,360 --> 00:10:51,280 For da vi kom tilbake til L.A. Burger, var det lang kĂž. 153 00:10:51,360 --> 00:10:55,200 -Hva sier du? -Flott. 154 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 Da lager vi noen burgere. 155 00:10:57,760 --> 00:11:03,360 Gustavo gikk i gang, og jeg fikk fyret opp under publikum. 156 00:11:03,440 --> 00:11:08,760 Velkommen til L.A. Burger. Tilbudet starter om litt. 157 00:11:14,880 --> 00:11:19,040 Og etter de fĂžrste par burgerne, virket det som om Gustavo hadde rett. 158 00:11:19,120 --> 00:11:24,360 Jeg hĂžrte om det pĂ„ KLOS. Men det er en god burger. 159 00:11:24,440 --> 00:11:27,200 Jeg fikk en av de beste burgerne i L.A. 160 00:11:27,280 --> 00:11:30,760 Det var flott at noen mennesker var ĂŠrlige. 161 00:11:30,840 --> 00:11:34,040 Men jeg mistenkte at andre lĂžy for Ă„ fĂ„ pengene. 162 00:11:34,120 --> 00:11:38,680 Jeg er ikke glad i sennep og ketchup. La McD ta seg av det. 163 00:11:38,760 --> 00:11:44,440 Den har en ekkel ettersmak. Jeg vil hjem og pusse tenner. 164 00:11:44,480 --> 00:11:46,320 Den er ikke god. 165 00:11:46,400 --> 00:11:51,160 Den beste mĂ„ten Ă„ avgjĂžre det pĂ„ er ved Ă„ iaktta folks ansikt. 166 00:11:59,920 --> 00:12:03,000 Vil du ha 100 dollar eller en Oscar? 167 00:12:03,080 --> 00:12:06,360 -100 dollar. -Noen folk var bare uĂŠrlige. 168 00:12:06,440 --> 00:12:11,240 SĂ„ jeg hadde hellige skrifter fra alle de store religionene med. 169 00:12:11,320 --> 00:12:14,600 Det er ikke den beste burgeren i L.A. 170 00:12:14,680 --> 00:12:17,680 Jeg likte den ikke. Jeg sverger. 171 00:12:17,760 --> 00:12:20,360 Jeg likte ikke burgeren. 172 00:12:20,440 --> 00:12:22,800 Har noen tannpasta? 173 00:12:22,880 --> 00:12:28,400 Men bĂžkene hjalp ikke. SĂ„ jeg mĂ„tte utbetale- 174 00:12:28,440 --> 00:12:32,440 -og utbetale og utbetale massevis av mine egne penger. 175 00:12:32,520 --> 00:12:36,720 Jeg kunne ikke avslĂžre lĂžgnerne, og folk ble fornĂŠrmet. 176 00:12:36,800 --> 00:12:39,440 Jeg kan godt ringe til en advokat. 177 00:12:39,480 --> 00:12:42,040 -Hvorfor er du sur? -Du sier at jeg lyver. 178 00:12:42,120 --> 00:12:44,720 Det er ikke den beste burgeren i L.A. 179 00:12:44,800 --> 00:12:47,560 De kunne kun beroliges med penger. 180 00:12:47,640 --> 00:12:50,080 Jeg er gjerrig, sĂ„ det var vondt. 181 00:12:50,160 --> 00:12:54,640 -Det er min andre. Kjempegod. -Hva mener du med andre? 182 00:12:54,720 --> 00:12:56,440 -Nummer to? -Deilig. 183 00:12:56,520 --> 00:13:00,840 Mot slutten av dagen gjorde jeg alt for Ă„ beholde mine penger. 184 00:13:00,920 --> 00:13:05,360 Burgerne var ikke sĂ„ gode. Og jeg har ikke spist frokost. 185 00:13:05,440 --> 00:13:09,880 Vi er nĂ„dd det punktet at hvis vi gir deg 100 dollar- 186 00:13:10,000 --> 00:13:16,120 -sĂ„ er vi nĂždt til Ă„ sparke folk, og vi starter med Raquel. 187 00:13:16,200 --> 00:13:19,480 -Hvem er Raquel? -Hun jobber pĂ„ kjĂžkkenet. 188 00:13:19,560 --> 00:13:24,080 Her er 100 dollar til hver av dere. 189 00:13:24,160 --> 00:13:27,640 -Det er ille. -Hei, Raquel. 190 00:13:27,720 --> 00:13:30,320 Skulle du ut hit? 191 00:13:30,400 --> 00:13:33,600 -Hei, hvordan gĂ„r det? -Bra, og med deg? 192 00:13:33,680 --> 00:13:39,840 Tilbudet er dyrere enn forventet, sĂ„ vi er nĂždt til Ă„ avskjedige deg. 193 00:13:39,920 --> 00:13:41,520 Det er urettferdig. 194 00:13:41,600 --> 00:13:43,880 Det gĂ„r bra. Ta pengene deres. 195 00:13:44,000 --> 00:13:48,680 Nei, for hvis det ender sĂ„nn, sĂ„ er det ikke verdt det. 196 00:13:48,760 --> 00:13:51,480 -Skal jeg ta dem? -Hva skal du gjĂžre med dem? 197 00:13:51,560 --> 00:13:53,640 Vi kan beholde deg. 198 00:13:53,720 --> 00:13:55,600 Takk. Tusen takk. 199 00:13:55,680 --> 00:13:58,600 -Det var snilt av dere. -Bare hyggelig. 200 00:13:58,680 --> 00:14:03,480 PĂ„ slutten av dagen gikk kundene glade derfra, og salget var flott. 201 00:14:03,560 --> 00:14:07,440 Alle hadde vunnet, bortsett fra meg. 202 00:14:07,520 --> 00:14:10,440 -Hvordan var dagen? -Bra. 203 00:14:10,520 --> 00:14:14,200 -Det var brutalt for meg. -Virkelig? 204 00:14:14,280 --> 00:14:18,080 -Jeg er 6 000 dollar fattigere. -6 000 dollar? 205 00:14:18,160 --> 00:14:22,880 Ja, av min egen lomme. Av Ă„ betale folk. 206 00:14:23,000 --> 00:14:25,280 Det var mye penger- 207 00:14:25,360 --> 00:14:28,840 -men billig for Ă„ se Gustavos glede. 208 00:14:28,920 --> 00:14:33,080 Men senere kunne jeg mistet noe enda mer dyrebart: 209 00:14:33,160 --> 00:14:35,440 Mitt liv. 210 00:14:38,400 --> 00:14:43,560 FĂžr jeg hjelper noen, er det viktig Ă„ fĂ„ kundeopplevelsen. 211 00:14:43,640 --> 00:14:48,000 Og av og til er kundeopplevelsen ganske stilig. 212 00:14:48,920 --> 00:14:52,440 Scott driver Skydive Perris i Perris i California. 213 00:14:52,520 --> 00:14:57,200 Han elsker Ă„ falle, men profitten skal ikke gjĂžre det. 214 00:14:57,280 --> 00:15:01,480 Det hadde vĂŠrt fint med en mer stabil inntekt. 215 00:15:01,560 --> 00:15:06,720 Skydiving er kult. Og jeg var gira pĂ„ Ă„ hjelpe ham. 216 00:15:09,440 --> 00:15:14,280 -Du er Nathan. Hyggelig Ă„ mĂžte deg. -Flott Ă„ mĂžte deg. 217 00:15:14,360 --> 00:15:19,360 Skydiving er en kul business. Fortell meg litt om det. 218 00:15:19,440 --> 00:15:23,000 Skydiving er vĂ„r jobb, men ogsĂ„ en lidenskap. 219 00:15:23,080 --> 00:15:28,520 Jeg vil gjerne prĂžve et hopp for Ă„ forstĂ„ det hele bedre. 220 00:15:28,600 --> 00:15:32,320 Det er rene rock'n'roll, og sĂ„nt. 221 00:15:32,400 --> 00:15:36,680 -Du mĂ„ fylle ut noen papirer. -Fett. 222 00:15:36,760 --> 00:15:43,360 Jeg var tent fĂžr mitt fĂžrste hopp. Det ville gi meg et godt inntrykk. 223 00:15:43,440 --> 00:15:48,080 Men mest av alt ville jeg ut der og sluke litt vind. 224 00:15:48,160 --> 00:15:50,120 Hvor hĂžyt skal vi? 150 meter? 225 00:15:50,200 --> 00:15:53,920 Nei, vi skal opp i 3800 meter. Det er en smule hĂžyere. 226 00:15:54,040 --> 00:15:57,880 La meg bare justere denne. 227 00:16:00,280 --> 00:16:03,480 Tiden var inne til en masse vill moro. 228 00:16:03,560 --> 00:16:08,160 Og selv om hoppet var en bagatell for meg, sĂ„ var jeg helt gira. 229 00:16:22,840 --> 00:16:24,760 SĂ„ er det oss. 230 00:16:30,360 --> 00:16:33,520 Hold fast i selen. 231 00:16:33,600 --> 00:16:36,120 Snu deg og gĂ„ ned pĂ„ hĂžyre kne. 232 00:16:36,200 --> 00:16:40,600 HĂžyre kne. Hodet bak. Er du klar? 233 00:16:40,680 --> 00:16:42,720 Ok, vent. 234 00:16:44,080 --> 00:16:46,880 Jeg har en lunsjavtale, sĂ„... 235 00:16:47,000 --> 00:16:49,600 Å hoppe gĂ„r fortest. 236 00:16:49,680 --> 00:16:52,880 Men jeg sa klokken tre. Jeg kommer for sent. 237 00:16:53,000 --> 00:16:57,160 Jeg vil gjerne hoppe, men jeg vil ikke svikte min venn. 238 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 Vi kan mĂžte ham fort. 239 00:16:59,320 --> 00:17:02,440 Nei, jeg skal mĂžte en venn. 240 00:17:02,520 --> 00:17:05,320 Jeg vil gjerne, men... 241 00:17:05,400 --> 00:17:10,520 Jeg hadde glemt den avtalen helt. Det var dĂ„rlig planlegging. 242 00:17:10,600 --> 00:17:14,920 Jeg kunne ikke hoppe. Jeg ville ikke la min venn vente. 243 00:17:15,040 --> 00:17:20,600 Jeg burde ha husket at jeg hadde en lunsjavtale. 244 00:17:20,680 --> 00:17:22,640 Det gĂ„r bra. 245 00:17:22,720 --> 00:17:29,840 Det hĂžres ut som et pĂ„skudd. Som om jeg ble redd, men det er ikke sĂ„nn. 246 00:17:29,920 --> 00:17:32,720 -Hvorfor ler du? -Jeg ler ikke. 247 00:17:32,800 --> 00:17:36,440 -Jeg har faktisk en avtale. -Det er i orden. 248 00:17:36,520 --> 00:17:40,760 -Men du tror meg ikke? -Det spiller vel ingen rolle? 249 00:17:40,840 --> 00:17:44,400 Bli med, sĂ„ kan du mĂžte ham. 250 00:17:50,320 --> 00:17:52,360 Jeg ville gjerne hoppe. 251 00:17:52,440 --> 00:17:56,200 -Vi kan gjĂžre det en annen gang. -Klart det. 252 00:18:07,600 --> 00:18:09,600 Har du beltet pĂ„? 253 00:18:14,200 --> 00:18:18,520 Da vi ankom restauranten, sĂ„ var ikke min venn kommet. 254 00:18:18,600 --> 00:18:20,640 Irriterende. 255 00:18:22,360 --> 00:18:24,600 Men sĂ„ fikk jeg Ăžye pĂ„ ham. 256 00:18:24,680 --> 00:18:27,440 Forsinket som vanlig. 257 00:18:27,520 --> 00:18:31,720 Hvordan gĂ„r det? Hyggelig Ă„ se deg. 258 00:18:31,800 --> 00:18:36,400 Kan du hjelpe? Du mĂ„ late som om du er min venn. 259 00:18:36,440 --> 00:18:40,880 Jeg kan betale 40 dollar. Er det i orden? 260 00:18:41,000 --> 00:18:45,080 Jeg skyldte min venn 40 dollar, sĂ„ dem fikk han. 261 00:18:45,160 --> 00:18:46,760 -Navnet ditt? -Nathan. 262 00:18:46,840 --> 00:18:50,080 Det er viktig at han tror at du er min ven. 263 00:18:50,160 --> 00:18:54,760 Kom. Hyggelig Ă„ se deg. Ikke overdrive. Du overdriver. 264 00:18:54,840 --> 00:18:57,640 -Dette er Scott. -Hyggelig. 265 00:18:57,720 --> 00:19:04,280 Dere skulle mĂžte hverandre fordi dere begge liker skydiving. 266 00:19:04,360 --> 00:19:06,440 Jeg elsker det. 267 00:19:06,520 --> 00:19:09,760 Hvor hopper du normalt? 268 00:19:09,840 --> 00:19:12,360 Her i Perris. 269 00:19:12,440 --> 00:19:15,800 -Har du sett ham fĂžr? -Nei. 270 00:19:15,880 --> 00:19:18,760 Hvilke dager er du oppe? 271 00:19:18,840 --> 00:19:22,760 Jeg er der stort sett hver dag. 272 00:19:22,840 --> 00:19:25,640 Jeg er der tirsdag og onsdag. 273 00:19:25,720 --> 00:19:28,200 Men det var mest i Tyskland? 274 00:19:28,280 --> 00:19:31,440 Der hopper jeg som oftest. Jeg har kun tatt et par her. 275 00:19:31,520 --> 00:19:35,120 Hvor i Tyskland? Hvilken plass? 276 00:19:35,200 --> 00:19:41,160 Scott mĂžtte min venn. NĂ„ visste han at jeg ikke kom med unnskyldninger. 277 00:19:41,240 --> 00:19:44,440 SĂ„ vi gikk pĂ„ restaurant med min gamle venn. 278 00:19:44,520 --> 00:19:49,040 FortĂŠell Scott om den gangen du kom ut av skapet. 279 00:19:49,120 --> 00:19:51,120 Det var pinlig, men... 280 00:19:51,200 --> 00:19:54,120 Jeg kom ut av skapet... 281 00:19:54,200 --> 00:19:59,040 Etter lunsj spurte Scott om jeg hadde lyst til Ă„ hoppe. 282 00:19:59,120 --> 00:20:01,600 Mitt svar: Gjett om. 283 00:20:01,680 --> 00:20:06,920 Vi dro tilbake, hoppet i utstyret og videre ut i flyet. 284 00:20:11,120 --> 00:20:15,320 Jeg var gira. Endelig kunne jeg sluke litt himmel. 285 00:20:19,880 --> 00:20:22,760 Det var ingen nĂžling. 286 00:20:22,840 --> 00:20:25,400 Tre, to, en og jeg var ute. 287 00:20:25,440 --> 00:20:27,480 Vent. 288 00:20:30,800 --> 00:20:35,560 Det var fett Ă„ endelig fĂ„ hoppe. For en opplevelse. 289 00:20:35,640 --> 00:20:39,120 Oppe i luften med fuglene: Helt uberĂžrt. 290 00:20:39,200 --> 00:20:42,880 Jeg innsĂ„ at Scott ikke trengte min hjelp. 291 00:20:43,000 --> 00:20:47,480 For deres jobb er Ă„ gi folk ekte opplevelser. 292 00:20:47,560 --> 00:20:50,920 Og det blir ikke mer virkelig enn dette. 293 00:20:53,160 --> 00:20:58,120 PĂ„ denne siden er den saftig. Denne siden er saftig. 294 00:20:58,200 --> 00:21:05,040 Men pĂ„ denne siden kan jeg ikke fĂ„ neglen inn. 295 00:21:05,120 --> 00:21:08,080 PĂ„ denne siden kan fingeren min skli rett inn. 23549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.