All language subtitles for Nathan.for.You.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,840
Jeg er Nathan Fielder.
2
00:00:01,920 --> 00:00:07,160
Jeg gikk ut av handelsskole
med toppkarakterer.
3
00:00:07,240 --> 00:00:12,800
Jeg bruker min kunnskap til
Ä hjelpe smÄ forretningseiere.
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,440
I "Nathan For You".
5
00:00:25,400 --> 00:00:30,440
Den beste mÄten Ä tjene pÄ dÞden pÄ
er gjennom et begravelsesbyrÄ.
6
00:00:30,520 --> 00:00:36,200
Folk dĂžr daglig av hjerteanfall
eller nÄr de tar arkivbilder.
7
00:00:36,280 --> 00:00:39,040
SĂ„ bransjen er innbringende.
8
00:00:39,120 --> 00:00:45,440
Det vet Candy Boyd. Hun har hatt
sitt begravelsesbyrÄ i 15 Är.
9
00:00:45,520 --> 00:00:49,920
Og i dag kom jeg innom med en idé
som skal hjelpe forretningen.
10
00:00:50,040 --> 00:00:54,560
Candy visste ikke at jeg kvelden fĂžr
avla et anonymt besĂžk.
11
00:00:54,640 --> 00:00:58,120
Men skjegget satt lĂžst,
og jeg torde ikke Ä gÄ inn.
12
00:00:58,200 --> 00:01:02,520
SĂ„ til slutt fant jeg
informasjonen pÄ deres nettside.
13
00:01:02,600 --> 00:01:07,160
-Din bransje er dĂžden.
-Korrekt.
14
00:01:07,240 --> 00:01:10,040
Det mÄ vÊre
en blandet fornĂžyelse.
15
00:01:10,120 --> 00:01:12,000
Det er det.
16
00:01:12,080 --> 00:01:15,320
Dels fordi folk dĂžr.
17
00:01:15,400 --> 00:01:18,840
Men pÄ den andre siden,
lever dere av det.
18
00:01:18,920 --> 00:01:24,440
Det er vanskelig fordi
dere gleder dere nÄr noen dÞr-
19
00:01:24,520 --> 00:01:30,760
-fordi dere tjener penger pÄ det.
Men det er trist med dĂžden.
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
Det er en balanse.
21
00:01:32,920 --> 00:01:35,040
Penger sto Boyds hjerte nĂŠr.
22
00:01:35,120 --> 00:01:39,840
Og jeg sÄ at hun hadde oversett
noen innbringende tjenesteytelser.
23
00:01:39,920 --> 00:01:44,680
Planen: Hennes kunder skulle ha
mulighet til Ă„ kjĂžpe flere venner.
24
00:01:44,760 --> 00:01:47,720
KjĂžpe flere venner?
25
00:01:47,800 --> 00:01:53,760
Man Ăžnsker mange mennesker i
sin begravelse. Man virker godt likt.
26
00:01:53,840 --> 00:01:57,240
Du kan gi folk muligheten
til Ă„ hyre skuespillere-
27
00:01:57,320 --> 00:02:00,280
-som spiller familie og venner.
28
00:02:00,360 --> 00:02:02,760
SĂ„ det blir fullt hus.
29
00:02:02,840 --> 00:02:06,040
Det kan bli
en innbringende service.
30
00:02:06,120 --> 00:02:10,640
Det hĂžres veldig interessant ut.
Jeg vet ikke om...
31
00:02:10,720 --> 00:02:17,400
Jeg vil gjerne prĂžve Ă„ demonstrere
hvordan det kan se ut.
32
00:02:17,440 --> 00:02:20,720
Jeg er ikke avvisende.
La oss prĂžve og se.
33
00:02:20,800 --> 00:02:24,920
Til demonstrasjonen
hadde jeg bruk for skuespillere-
34
00:02:25,040 --> 00:02:31,080
-som kjente til begravelser.
Jeg snakket med forskjellige.
35
00:02:31,160 --> 00:02:36,240
Denne enken har nettopp
mistet sin mann. TrĂžst henne.
36
00:02:36,320 --> 00:02:39,400
Jeg beklager ditt tap.
Jeg kondolerer.
37
00:02:39,440 --> 00:02:41,880
Gi henne en klem og et kyss.
38
00:02:44,680 --> 00:02:47,400
Ring hvis du trenger noe.
39
00:02:49,920 --> 00:02:51,000
Hyret
40
00:02:51,080 --> 00:02:53,200
Du kan manger dialekter.
41
00:02:53,280 --> 00:03:00,320
Jeg fanger opp folks mÄte
Ä snakke pÄ. Helt ubevisst.
42
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
Kan du canadisk?
43
00:03:02,440 --> 00:03:08,440
Canadisk. Det minner om engelsk.
44
00:03:08,520 --> 00:03:12,760
-Jeg er fra Canada.
-Virkelig? Du hĂžres helt normal ut.
45
00:03:12,840 --> 00:03:13,880
Hyret
46
00:03:14,000 --> 00:03:19,200
Et barn lĂžper i midtgangen
under begravelsen. Hva gjĂžr du?
47
00:03:19,280 --> 00:03:23,680
Din lille dritt. Sett deg ned,
ellers fÄr dine foreldre hÞre det.
48
00:03:23,760 --> 00:03:24,880
Hyret
49
00:03:25,000 --> 00:03:28,520
Jeg er Sean Connery.
Jeg vil ha en massasje.
50
00:03:28,600 --> 00:03:29,760
Hyret
51
00:03:29,840 --> 00:03:31,880
Jeg bor i Ăžrkenen.
52
00:03:33,040 --> 00:03:34,800
Med skuespillerne-
53
00:03:34,880 --> 00:03:40,440
-ville jeg vise Candy en begravelse
med falske pÄrÞrende.
54
00:03:40,520 --> 00:03:44,400
Jeg brukte hele natten
pÄ Ä skrive en begravelsesscene.
55
00:03:44,440 --> 00:03:47,160
Og sendte den til skuespillerne.
56
00:03:47,240 --> 00:03:51,480
Neste dag ankom vi kapellet
i kostymer og i rollene.
57
00:03:51,560 --> 00:03:54,800
Med folk pÄ plass,
brakte vi mrs. Boyd inn.
58
00:03:54,880 --> 00:03:58,040
Damen med den sorte hatten
er enken.
59
00:03:58,120 --> 00:04:00,560
Hun har hyret syv skuespillere-
60
00:04:00,640 --> 00:04:06,640
-sÄ det ser ut som om at den dÞde,
som legger seg i kisten-
61
00:04:06,720 --> 00:04:09,800
-var mer elsket
enn i virkeligheten.
62
00:04:09,880 --> 00:04:12,360
Vi er visst klare.
63
00:04:13,760 --> 00:04:19,560
Vi er samlet her i dag for Ă„ minnes
Sid Howard Doubletree.
64
00:04:19,640 --> 00:04:26,200
Og Ă„ dĂžmme etter fremmĂžtet,
sÄ var Sid en elsket mann.
65
00:04:26,280 --> 00:04:28,320
Vil noen si noe?
66
00:04:31,920 --> 00:04:35,080
Sid var en fin fyr.
67
00:04:36,120 --> 00:04:40,600
En gang ga han meg
1000 dollar uten grunn.
68
00:04:41,600 --> 00:04:46,920
Jeg er sÄ trist.
69
00:04:47,040 --> 00:04:53,600
Jeg er sÄ trist.
Jeg er sÄ trist.
70
00:04:57,120 --> 00:04:59,600
Jeg kan ikke skjule det lenger.
71
00:04:59,680 --> 00:05:03,880
Jeg var Sids elskerinne. Vi har hatt
en affÊre de siste syv Ärene.
72
00:05:04,000 --> 00:05:06,040
Jeg visste det!
73
00:05:06,120 --> 00:05:09,920
NÄr han gikk i butikken,
sÄ dro han egentlig hjem til deg.
74
00:05:10,040 --> 00:05:11,280
Unnskyld.
75
00:05:11,360 --> 00:05:14,440
Vi kan ikke vĂŠre sinte.
Sid var forbannet.
76
00:05:14,520 --> 00:05:18,000
Han led under
Ă„ ha for mye kjĂŠrlighet.
77
00:05:18,080 --> 00:05:21,240
Og nÄ synger vi "Death Happens":
78
00:05:21,320 --> 00:05:26,080
En begravelsessang av Nathan.
Og dere kan ta avskjed med avdĂžde.
79
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
DÞden er sÄ trist
80
00:05:29,920 --> 00:05:36,080
DÞden er sÄ trist
81
00:05:36,160 --> 00:05:40,920
Dine Þyne er Äpne.
Du skal holde dem lukket.
82
00:05:41,040 --> 00:05:43,560
Du beveger deg.
Du er dĂžd.
83
00:05:43,640 --> 00:05:45,800
Jeg trodde at jeg lÄ stille.
84
00:05:45,880 --> 00:05:48,120
Du mÄ heller ikke snakke.
85
00:05:48,200 --> 00:05:53,320
Du mÄ ikke... Jeg lukker den,
for det er visst bedre sÄnn.
86
00:05:53,400 --> 00:05:56,280
DÞden er sÄ trist
87
00:05:56,360 --> 00:06:02,880
DÞden er sÄ trist,
men den forekommer
88
00:06:03,000 --> 00:06:08,400
Og alt blir bedre for venner
89
00:06:08,440 --> 00:06:11,320
NÄr skal du innfÞre det?
90
00:06:11,400 --> 00:06:16,120
Jeg trenger litt mer tid
for Ă„ tenke over det.
91
00:06:16,200 --> 00:06:19,120
Men som sagt,
heller jeg mest mot et ja.
92
00:06:19,200 --> 00:06:21,800
Jeg vet ikke om du har gjort det-
93
00:06:21,880 --> 00:06:29,360
-men noen ganger, nÄr jeg gir ut
ideer, sÄ fÄr jeg en takkegave.
94
00:06:29,440 --> 00:06:31,360
Jeg har ikke en.
95
00:06:31,440 --> 00:06:35,040
Men vi har alltid en klar
til slike tilfeller.
96
00:06:35,120 --> 00:06:40,040
SĂ„ kanskje du kan gi meg den
til ĂŠre for kameraet?
97
00:06:40,120 --> 00:06:43,040
-Ok.
-Jeg skal bare hente den.
98
00:06:46,440 --> 00:06:49,440
Jeg kommer inn igjen.
99
00:06:53,440 --> 00:06:56,600
-Hvordan gÄr det?
-Bra. Hva har du der?
100
00:06:56,680 --> 00:07:01,680
Det er en liten takk for idéen
som du delte med meg.
101
00:07:01,760 --> 00:07:06,240
-Det var ikke nĂždvendig.
-Jo.
102
00:07:14,480 --> 00:07:16,520
En saks?
103
00:07:19,160 --> 00:07:21,520
Hvorfor fÄr jeg en saks?
104
00:07:22,480 --> 00:07:25,160
En saks er alltid praktisk.
105
00:07:25,240 --> 00:07:28,480
-Er den brukt eller ny?
-Ny.
106
00:07:30,080 --> 00:07:34,920
Flott. Takk for saksen, og jeg hÄper
at du vil bruke min idé.
107
00:07:44,440 --> 00:07:46,400
Folk gjĂžr alt for det beste.
108
00:07:46,440 --> 00:07:51,480
SĂ„ hvorfor er den beste burgerbaren
i byen helt mennesketom?
109
00:07:51,560 --> 00:07:55,400
Gustavo eier
L.A. Burger i Los Angeles.
110
00:07:55,440 --> 00:07:57,760
Han serverer byens beste burger.
111
00:07:57,840 --> 00:07:59,320
Korrekt.
112
00:07:59,400 --> 00:08:02,920
Jeg stakk innom med en idé
for Ă„ selge flere.
113
00:08:03,040 --> 00:08:06,080
Min idé er en garanti:
PrĂžv burgeren.
114
00:08:06,160 --> 00:08:11,800
Er den ikke best? SĂ„ gir
Gustavo 100 dollar av egen lomme.
115
00:08:14,320 --> 00:08:16,520
-Det er den beste?
-Jo.
116
00:08:16,600 --> 00:08:19,440
Flott? Hva er sÄ problemet?
117
00:08:19,520 --> 00:08:23,600
-Jeg er nervĂžs for...
-Med mindre den ikke er best.
118
00:08:26,840 --> 00:08:29,680
-Er din burger best?
-SelvfĂžlgelig.
119
00:08:29,760 --> 00:08:33,240
For ingen burgerbar
har pÄstÄtt dette fÞr.
120
00:08:33,320 --> 00:08:37,840
Men det kan du,
for du er den beste.
121
00:08:37,920 --> 00:08:41,880
Det hĂžres bra ut.
122
00:08:42,000 --> 00:08:45,120
Gustavo ville bruke
sine egne penger til idéen.
123
00:08:45,200 --> 00:08:51,160
Og tilbudet fikk lett Gustavo
med pÄ de lokale radiostasjonene.
124
00:08:51,240 --> 00:08:53,440
95.5 KLOS
125
00:08:53,480 --> 00:08:58,880
PrÞv vÄre burgere. Hvis dere ikke
liker dem, sÄ fÄr dere 100 dollar.
126
00:08:59,000 --> 00:09:05,160
Det er modig, Gustavo, 100 dollar.
NÄr skjer tilbudet?
127
00:09:05,240 --> 00:09:09,720
-I dag.
-Han tror pÄ det.
128
00:09:09,800 --> 00:09:14,120
Jeg stoler pÄ ham.
Jeg har ikke smakt burgeren.
129
00:09:14,200 --> 00:09:18,800
NÄr han sier at det er den beste,
sÄ tror jeg ham.
130
00:09:19,760 --> 00:09:22,200
Hvor mange lytter nÄ?
131
00:09:22,280 --> 00:09:25,720
Millioner.
Millioner av folk.
132
00:09:25,800 --> 00:09:29,440
-Det er vanvittig.
-Ja.
133
00:09:29,520 --> 00:09:35,400
Vi tar Freddy pÄ linje to. Hva
sier du om L.A. Burgers tilbud?
134
00:09:35,440 --> 00:09:40,320
En fryktelig idé. La meg
fortelle litt om bakgrunnen min.
135
00:09:40,400 --> 00:09:45,240
Det bryr vi oss ikke om, Freddy.
Neste lytter.
136
00:09:45,320 --> 00:09:49,280
Steve pÄ linje to.
Hva syns du om idéen?
137
00:09:49,360 --> 00:09:53,320
Jeg kan respektere
at han stÄr inne for sitt produkt.
138
00:09:53,400 --> 00:09:58,720
Men folk kan vĂŠre uĂŠrlige
og lyve om burgeren-
139
00:09:58,800 --> 00:10:02,240
-og pÄstÄ
at de har smakt bedre.
140
00:10:02,320 --> 00:10:05,560
Gustavo ble urolig
under sendingen.
141
00:10:05,640 --> 00:10:07,560
SĂ„ jeg tok en prat med ham.
142
00:10:07,640 --> 00:10:13,840
-Jeg sÄ at du ble nervÞs.
-En smule.
143
00:10:13,920 --> 00:10:17,160
Du skal ikke fÄ stress av dette.
144
00:10:17,240 --> 00:10:23,680
SĂ„ selv om det er tvilsomt
at noen ber om pengene-
145
00:10:23,760 --> 00:10:26,560
-sÄ betaler jeg dem selv.
146
00:10:26,640 --> 00:10:30,480
Men kun fordi jeg stoler pÄ
at du har de beste.
147
00:10:30,560 --> 00:10:33,200
-Den er best, ikke sant?
-Jo.
148
00:10:33,280 --> 00:10:37,800
-SÄ vi skal ikke betale sÄ mye?
-Vi betaler ikke sÄ mye.
149
00:10:37,880 --> 00:10:42,120
SĂ„ du lĂžper ingen risiko.
Det er kun meg.
150
00:10:42,200 --> 00:10:45,120
NĂ„ ble jeg litt nervĂžs.
151
00:10:45,200 --> 00:10:47,280
Radiosendingen ga resultat.
152
00:10:47,360 --> 00:10:51,280
For da vi kom tilbake til
L.A. Burger, var det lang kĂž.
153
00:10:51,360 --> 00:10:55,200
-Hva sier du?
-Flott.
154
00:10:55,280 --> 00:10:57,680
Da lager vi noen burgere.
155
00:10:57,760 --> 00:11:03,360
Gustavo gikk i gang, og jeg
fikk fyret opp under publikum.
156
00:11:03,440 --> 00:11:08,760
Velkommen til L.A. Burger.
Tilbudet starter om litt.
157
00:11:14,880 --> 00:11:19,040
Og etter de fĂžrste par burgerne,
virket det som om Gustavo hadde rett.
158
00:11:19,120 --> 00:11:24,360
Jeg hÞrte om det pÄ KLOS.
Men det er en god burger.
159
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
Jeg fikk en av
de beste burgerne i L.A.
160
00:11:27,280 --> 00:11:30,760
Det var flott
at noen mennesker var ĂŠrlige.
161
00:11:30,840 --> 00:11:34,040
Men jeg mistenkte at andre lĂžy
for Ä fÄ pengene.
162
00:11:34,120 --> 00:11:38,680
Jeg er ikke glad i sennep
og ketchup. La McD ta seg av det.
163
00:11:38,760 --> 00:11:44,440
Den har en ekkel ettersmak.
Jeg vil hjem og pusse tenner.
164
00:11:44,480 --> 00:11:46,320
Den er ikke god.
165
00:11:46,400 --> 00:11:51,160
Den beste mÄten Ä avgjÞre det pÄ
er ved Ă„ iaktta folks ansikt.
166
00:11:59,920 --> 00:12:03,000
Vil du ha 100 dollar
eller en Oscar?
167
00:12:03,080 --> 00:12:06,360
-100 dollar.
-Noen folk var bare uĂŠrlige.
168
00:12:06,440 --> 00:12:11,240
SĂ„ jeg hadde hellige skrifter
fra alle de store religionene med.
169
00:12:11,320 --> 00:12:14,600
Det er ikke
den beste burgeren i L.A.
170
00:12:14,680 --> 00:12:17,680
Jeg likte den ikke.
Jeg sverger.
171
00:12:17,760 --> 00:12:20,360
Jeg likte ikke burgeren.
172
00:12:20,440 --> 00:12:22,800
Har noen tannpasta?
173
00:12:22,880 --> 00:12:28,400
Men bĂžkene hjalp ikke.
SÄ jeg mÄtte utbetale-
174
00:12:28,440 --> 00:12:32,440
-og utbetale og utbetale
massevis av mine egne penger.
175
00:12:32,520 --> 00:12:36,720
Jeg kunne ikke avslĂžre lĂžgnerne,
og folk ble fornĂŠrmet.
176
00:12:36,800 --> 00:12:39,440
Jeg kan godt ringe til en advokat.
177
00:12:39,480 --> 00:12:42,040
-Hvorfor er du sur?
-Du sier at jeg lyver.
178
00:12:42,120 --> 00:12:44,720
Det er ikke
den beste burgeren i L.A.
179
00:12:44,800 --> 00:12:47,560
De kunne kun beroliges
med penger.
180
00:12:47,640 --> 00:12:50,080
Jeg er gjerrig, sÄ det var vondt.
181
00:12:50,160 --> 00:12:54,640
-Det er min andre. Kjempegod.
-Hva mener du med andre?
182
00:12:54,720 --> 00:12:56,440
-Nummer to?
-Deilig.
183
00:12:56,520 --> 00:13:00,840
Mot slutten av dagen gjorde jeg alt
for Ă„ beholde mine penger.
184
00:13:00,920 --> 00:13:05,360
Burgerne var ikke sÄ gode.
Og jeg har ikke spist frokost.
185
00:13:05,440 --> 00:13:09,880
Vi er nÄdd det punktet
at hvis vi gir deg 100 dollar-
186
00:13:10,000 --> 00:13:16,120
-sÄ er vi nÞdt til Ä sparke folk,
og vi starter med Raquel.
187
00:13:16,200 --> 00:13:19,480
-Hvem er Raquel?
-Hun jobber pÄ kjÞkkenet.
188
00:13:19,560 --> 00:13:24,080
Her er 100 dollar til hver av dere.
189
00:13:24,160 --> 00:13:27,640
-Det er ille.
-Hei, Raquel.
190
00:13:27,720 --> 00:13:30,320
Skulle du ut hit?
191
00:13:30,400 --> 00:13:33,600
-Hei, hvordan gÄr det?
-Bra, og med deg?
192
00:13:33,680 --> 00:13:39,840
Tilbudet er dyrere enn forventet,
sÄ vi er nÞdt til Ä avskjedige deg.
193
00:13:39,920 --> 00:13:41,520
Det er urettferdig.
194
00:13:41,600 --> 00:13:43,880
Det gÄr bra. Ta pengene deres.
195
00:13:44,000 --> 00:13:48,680
Nei, for hvis det ender sÄnn,
sÄ er det ikke verdt det.
196
00:13:48,760 --> 00:13:51,480
-Skal jeg ta dem?
-Hva skal du gjĂžre med dem?
197
00:13:51,560 --> 00:13:53,640
Vi kan beholde deg.
198
00:13:53,720 --> 00:13:55,600
Takk. Tusen takk.
199
00:13:55,680 --> 00:13:58,600
-Det var snilt av dere.
-Bare hyggelig.
200
00:13:58,680 --> 00:14:03,480
PĂ„ slutten av dagen gikk kundene
glade derfra, og salget var flott.
201
00:14:03,560 --> 00:14:07,440
Alle hadde vunnet, bortsett fra meg.
202
00:14:07,520 --> 00:14:10,440
-Hvordan var dagen?
-Bra.
203
00:14:10,520 --> 00:14:14,200
-Det var brutalt for meg.
-Virkelig?
204
00:14:14,280 --> 00:14:18,080
-Jeg er 6 000 dollar fattigere.
-6 000 dollar?
205
00:14:18,160 --> 00:14:22,880
Ja, av min egen lomme.
Av Ă„ betale folk.
206
00:14:23,000 --> 00:14:25,280
Det var mye penger-
207
00:14:25,360 --> 00:14:28,840
-men billig
for Ă„ se Gustavos glede.
208
00:14:28,920 --> 00:14:33,080
Men senere kunne jeg
mistet noe enda mer dyrebart:
209
00:14:33,160 --> 00:14:35,440
Mitt liv.
210
00:14:38,400 --> 00:14:43,560
FĂžr jeg hjelper noen, er det
viktig Ä fÄ kundeopplevelsen.
211
00:14:43,640 --> 00:14:48,000
Og av og til
er kundeopplevelsen ganske stilig.
212
00:14:48,920 --> 00:14:52,440
Scott driver Skydive Perris
i Perris i California.
213
00:14:52,520 --> 00:14:57,200
Han elsker Ă„ falle,
men profitten skal ikke gjĂžre det.
214
00:14:57,280 --> 00:15:01,480
Det hadde vĂŠrt fint
med en mer stabil inntekt.
215
00:15:01,560 --> 00:15:06,720
Skydiving er kult. Og jeg var
gira pÄ Ä hjelpe ham.
216
00:15:09,440 --> 00:15:14,280
-Du er Nathan. Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
-Flott Ă„ mĂžte deg.
217
00:15:14,360 --> 00:15:19,360
Skydiving er en kul business.
Fortell meg litt om det.
218
00:15:19,440 --> 00:15:23,000
Skydiving er vÄr jobb,
men ogsÄ en lidenskap.
219
00:15:23,080 --> 00:15:28,520
Jeg vil gjerne prĂžve et hopp
for Ä forstÄ det hele bedre.
220
00:15:28,600 --> 00:15:32,320
Det er rene rock'n'roll, og sÄnt.
221
00:15:32,400 --> 00:15:36,680
-Du mÄ fylle ut noen papirer.
-Fett.
222
00:15:36,760 --> 00:15:43,360
Jeg var tent fĂžr mitt fĂžrste hopp.
Det ville gi meg et godt inntrykk.
223
00:15:43,440 --> 00:15:48,080
Men mest av alt ville jeg ut der
og sluke litt vind.
224
00:15:48,160 --> 00:15:50,120
Hvor hĂžyt skal vi? 150 meter?
225
00:15:50,200 --> 00:15:53,920
Nei, vi skal opp i 3800 meter.
Det er en smule hĂžyere.
226
00:15:54,040 --> 00:15:57,880
La meg bare justere denne.
227
00:16:00,280 --> 00:16:03,480
Tiden var inne
til en masse vill moro.
228
00:16:03,560 --> 00:16:08,160
Og selv om hoppet var en bagatell
for meg, sÄ var jeg helt gira.
229
00:16:22,840 --> 00:16:24,760
SĂ„ er det oss.
230
00:16:30,360 --> 00:16:33,520
Hold fast i selen.
231
00:16:33,600 --> 00:16:36,120
Snu deg og gÄ ned pÄ hÞyre kne.
232
00:16:36,200 --> 00:16:40,600
HĂžyre kne. Hodet bak.
Er du klar?
233
00:16:40,680 --> 00:16:42,720
Ok, vent.
234
00:16:44,080 --> 00:16:46,880
Jeg har en lunsjavtale, sÄ...
235
00:16:47,000 --> 00:16:49,600
Ă
hoppe gÄr fortest.
236
00:16:49,680 --> 00:16:52,880
Men jeg sa klokken tre.
Jeg kommer for sent.
237
00:16:53,000 --> 00:16:57,160
Jeg vil gjerne hoppe,
men jeg vil ikke svikte min venn.
238
00:16:57,240 --> 00:16:59,240
Vi kan mĂžte ham fort.
239
00:16:59,320 --> 00:17:02,440
Nei, jeg skal mĂžte en venn.
240
00:17:02,520 --> 00:17:05,320
Jeg vil gjerne, men...
241
00:17:05,400 --> 00:17:10,520
Jeg hadde glemt den avtalen helt.
Det var dÄrlig planlegging.
242
00:17:10,600 --> 00:17:14,920
Jeg kunne ikke hoppe.
Jeg ville ikke la min venn vente.
243
00:17:15,040 --> 00:17:20,600
Jeg burde ha husket
at jeg hadde en lunsjavtale.
244
00:17:20,680 --> 00:17:22,640
Det gÄr bra.
245
00:17:22,720 --> 00:17:29,840
Det hÞres ut som et pÄskudd. Som om
jeg ble redd, men det er ikke sÄnn.
246
00:17:29,920 --> 00:17:32,720
-Hvorfor ler du?
-Jeg ler ikke.
247
00:17:32,800 --> 00:17:36,440
-Jeg har faktisk en avtale.
-Det er i orden.
248
00:17:36,520 --> 00:17:40,760
-Men du tror meg ikke?
-Det spiller vel ingen rolle?
249
00:17:40,840 --> 00:17:44,400
Bli med, sÄ kan du mÞte ham.
250
00:17:50,320 --> 00:17:52,360
Jeg ville gjerne hoppe.
251
00:17:52,440 --> 00:17:56,200
-Vi kan gjĂžre det en annen gang.
-Klart det.
252
00:18:07,600 --> 00:18:09,600
Har du beltet pÄ?
253
00:18:14,200 --> 00:18:18,520
Da vi ankom restauranten,
sÄ var ikke min venn kommet.
254
00:18:18,600 --> 00:18:20,640
Irriterende.
255
00:18:22,360 --> 00:18:24,600
Men sÄ fikk jeg Þye pÄ ham.
256
00:18:24,680 --> 00:18:27,440
Forsinket som vanlig.
257
00:18:27,520 --> 00:18:31,720
Hvordan gÄr det? Hyggelig Ä se deg.
258
00:18:31,800 --> 00:18:36,400
Kan du hjelpe?
Du mÄ late som om du er min venn.
259
00:18:36,440 --> 00:18:40,880
Jeg kan betale 40 dollar.
Er det i orden?
260
00:18:41,000 --> 00:18:45,080
Jeg skyldte min venn 40 dollar,
sÄ dem fikk han.
261
00:18:45,160 --> 00:18:46,760
-Navnet ditt?
-Nathan.
262
00:18:46,840 --> 00:18:50,080
Det er viktig
at han tror at du er min ven.
263
00:18:50,160 --> 00:18:54,760
Kom. Hyggelig Ă„ se deg.
Ikke overdrive. Du overdriver.
264
00:18:54,840 --> 00:18:57,640
-Dette er Scott.
-Hyggelig.
265
00:18:57,720 --> 00:19:04,280
Dere skulle mĂžte hverandre
fordi dere begge liker skydiving.
266
00:19:04,360 --> 00:19:06,440
Jeg elsker det.
267
00:19:06,520 --> 00:19:09,760
Hvor hopper du normalt?
268
00:19:09,840 --> 00:19:12,360
Her i Perris.
269
00:19:12,440 --> 00:19:15,800
-Har du sett ham fĂžr?
-Nei.
270
00:19:15,880 --> 00:19:18,760
Hvilke dager er du oppe?
271
00:19:18,840 --> 00:19:22,760
Jeg er der stort sett hver dag.
272
00:19:22,840 --> 00:19:25,640
Jeg er der tirsdag og onsdag.
273
00:19:25,720 --> 00:19:28,200
Men det var mest i Tyskland?
274
00:19:28,280 --> 00:19:31,440
Der hopper jeg som oftest.
Jeg har kun tatt et par her.
275
00:19:31,520 --> 00:19:35,120
Hvor i Tyskland? Hvilken plass?
276
00:19:35,200 --> 00:19:41,160
Scott mĂžtte min venn. NĂ„ visste han
at jeg ikke kom med unnskyldninger.
277
00:19:41,240 --> 00:19:44,440
SÄ vi gikk pÄ restaurant
med min gamle venn.
278
00:19:44,520 --> 00:19:49,040
FortĂŠell Scott om den gangen
du kom ut av skapet.
279
00:19:49,120 --> 00:19:51,120
Det var pinlig, men...
280
00:19:51,200 --> 00:19:54,120
Jeg kom ut av skapet...
281
00:19:54,200 --> 00:19:59,040
Etter lunsj spurte Scott
om jeg hadde lyst til Ă„ hoppe.
282
00:19:59,120 --> 00:20:01,600
Mitt svar: Gjett om.
283
00:20:01,680 --> 00:20:06,920
Vi dro tilbake, hoppet i utstyret
og videre ut i flyet.
284
00:20:11,120 --> 00:20:15,320
Jeg var gira.
Endelig kunne jeg sluke litt himmel.
285
00:20:19,880 --> 00:20:22,760
Det var ingen nĂžling.
286
00:20:22,840 --> 00:20:25,400
Tre, to, en og jeg var ute.
287
00:20:25,440 --> 00:20:27,480
Vent.
288
00:20:30,800 --> 00:20:35,560
Det var fett Ä endelig fÄ hoppe.
For en opplevelse.
289
00:20:35,640 --> 00:20:39,120
Oppe i luften
med fuglene: Helt uberĂžrt.
290
00:20:39,200 --> 00:20:42,880
Jeg innsÄ
at Scott ikke trengte min hjelp.
291
00:20:43,000 --> 00:20:47,480
For deres jobb er
Ă„ gi folk ekte opplevelser.
292
00:20:47,560 --> 00:20:50,920
Og det blir ikke
mer virkelig enn dette.
293
00:20:53,160 --> 00:20:58,120
PĂ„ denne siden er den saftig.
Denne siden er saftig.
294
00:20:58,200 --> 00:21:05,040
Men pÄ denne siden
kan jeg ikke fÄ neglen inn.
295
00:21:05,120 --> 00:21:08,080
PĂ„ denne siden
kan fingeren min skli rett inn.
23549