All language subtitles for Nathan.for.You.S01E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,520 God aften. Vi sender fra historiske Elysian Park i LA. 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,000 Hver uke utfordrer jeg folk til Ă„ ta store sjanser. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,320 Noen pĂ„stĂ„r at jeg aldri tar sjanser selv. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,520 Det vil endre seg i kveld. 5 00:00:14,600 --> 00:00:19,240 Jeg har lĂŠrt Ă„ dirke opp politihĂ„ndjern. 6 00:00:19,320 --> 00:00:25,680 Jeg skal ta en stĂžrre sjanse enn noen andre har gjort i TV. 7 00:00:25,760 --> 00:00:29,600 Jeg skal bli lenket fast til denne metalrammen. 8 00:00:29,680 --> 00:00:32,560 Jeg har 90 sekunder til Ă„ komme meg fri- 9 00:00:32,640 --> 00:00:38,280 -fĂžr denne robotarmen Ă„pner mine bukser og blotter meg- 10 00:00:38,360 --> 00:00:40,880 -for en gruppe barn. 11 00:00:41,000 --> 00:00:47,000 Hvis det skjer, blir jeg anholdt av en politibetjent. 12 00:00:47,080 --> 00:00:50,440 Vi har sett utbryterkonger risikere dĂžden. 13 00:00:50,480 --> 00:00:54,520 I kveld vil jeg risikere noe enda verre: 14 00:00:54,600 --> 00:00:57,560 Å bli en registrert sexforbryter. 15 00:00:57,640 --> 00:01:01,360 Det dere ser er 100 prosent ekte. 16 00:01:01,440 --> 00:01:05,440 Velkommen til "Nathan For You". Dette er Claw Of Shame. 17 00:01:07,680 --> 00:01:09,800 Det er kontroversielt. 18 00:01:09,880 --> 00:01:12,000 -Hva vinner jeg? -Ingenting. 19 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 Slipper han fri eller mĂ„ han i fengsel? 20 00:01:15,120 --> 00:01:18,680 Jeg ville ikke engang prĂžvd. Han lĂžper en stor risiko. 21 00:01:21,120 --> 00:01:27,120 I mitt program hjelper jeg smĂ„ firmaer med store idĂ©er. 22 00:01:27,200 --> 00:01:30,320 Men kveldens episode blir litt annerledes. 23 00:01:30,400 --> 00:01:33,360 NĂ„ ser dere min siste prĂžverunde- 24 00:01:33,440 --> 00:01:38,560 -og min siste sjanse for Ă„ slippe lĂžs fĂžr jeg blir sexforbryter. 25 00:01:38,640 --> 00:01:43,320 Å nĂ„ sĂ„ langt krevde flere mĂ„neders planlegging. 26 00:01:45,000 --> 00:01:50,040 Jeg er ikke en Houdini. Selv om jeg har litt trylleerfaring... 27 00:01:50,120 --> 00:01:52,880 Der er ingenting i posen, vel? 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,600 Posen er tom. Dere kan se gjennom den. 29 00:01:55,680 --> 00:01:59,680 Jeg sluttet Ă„ opptre for flere Ă„r siden. 30 00:01:59,760 --> 00:02:03,400 Jeg bestilte en treningstime hos utbryterkongen Mark Paskell. 31 00:02:03,440 --> 00:02:07,760 Jeg ville lĂŠre Ă„ dirke opp hĂ„ndjern. 32 00:02:07,840 --> 00:02:09,920 Hvordan slipper jeg ut av hĂ„ndjern? 33 00:02:10,040 --> 00:02:14,160 -Med en dirk. -Er det en hĂ„rspenne? 34 00:02:14,240 --> 00:02:17,080 Ja, dette er en hĂ„rspenne. 35 00:02:17,160 --> 00:02:19,920 Inn med den... 36 00:02:20,040 --> 00:02:23,360 ...og dytt, sĂ„ kommer du fri. 37 00:02:23,440 --> 00:02:27,440 Selv etter han hadde lĂŠrt meg det, tok det meg en halvtime. 38 00:02:27,480 --> 00:02:31,160 Jeg mĂ„tte Ăžve masse for at fĂ„ det ned pĂ„ 90 sekunder. 39 00:02:31,240 --> 00:02:35,080 Etter litt Ăžvelse fortalte jeg Mark om min idĂ©. 40 00:02:35,160 --> 00:02:40,280 To folk trekker mine bukser ned og blotter meg for publikum. 41 00:02:40,360 --> 00:02:46,360 Mark er ekspert, sĂ„ jeg hĂ„pet Ă„ fĂ„ ham som rĂ„dgiver. 42 00:02:46,440 --> 00:02:48,840 Hva syns du? 43 00:02:48,920 --> 00:02:51,400 Jeg vet ikke. Det er utenfor mitt felt. 44 00:02:51,440 --> 00:02:55,080 Kan jeg si at du er min konsulent? 45 00:03:00,800 --> 00:03:03,680 -Jeg mĂ„ komme tilbake til deg. -Vil du det? 46 00:03:03,760 --> 00:03:06,000 Jeg kommer tilbake. 47 00:03:06,080 --> 00:03:10,600 -Vi skriver at du er konsulent. -Det setter jeg pris pĂ„. 48 00:03:10,680 --> 00:03:14,760 Jeg setter pris pĂ„ det, men la meg komme tilbake til det. 49 00:03:14,840 --> 00:03:17,200 Kommer du tilbake om Ă„ bli nevnt? 50 00:03:17,280 --> 00:03:21,720 Vi nevner deg bare sist i programmet. 51 00:03:21,800 --> 00:03:25,440 Jeg hĂžrte aldri tilbake fra ham, men nĂ„ kunne jeg dirke lĂ„ser. 52 00:03:25,520 --> 00:03:29,480 Jeg kjente ikke de juridiske kravene for Ă„ bli sexforbryter. 53 00:03:29,560 --> 00:03:35,080 Jeg fant en dommer som ville gi meg rĂ„d pĂ„ kamera. 54 00:03:35,160 --> 00:03:37,000 Anthony Filosa. 55 00:03:37,080 --> 00:03:41,520 Hvis jeg ikke kommer meg lĂžs, blotter jeg meg for noen mennesker. 56 00:03:41,600 --> 00:03:44,520 -Hva for noen mennesker? -Voksne. 57 00:03:44,600 --> 00:03:48,600 -Barn? Voksne? -Er barn bedre? 58 00:03:51,120 --> 00:03:54,600 Interessant. Begge kan bli krenket. 59 00:03:54,680 --> 00:03:59,000 Men mer barn, for det er virkelig krenkende. 60 00:03:59,080 --> 00:04:03,280 SĂ„ du sier det er bedre Ă„ bruke barn? 61 00:04:03,360 --> 00:04:05,720 Det foreslĂ„r jeg ikke. 62 00:04:08,000 --> 00:04:09,200 Virkelig ikke. 63 00:04:09,280 --> 00:04:12,640 Jeg tok dommerens rĂ„d om Ă„ blotte meg for barn. 64 00:04:12,720 --> 00:04:17,280 Og han hadde stor kunnskap om hvordan man blir sexforbryter. 65 00:04:17,360 --> 00:04:21,480 Det mĂ„ vĂŠre overlagt. Bevist. 66 00:04:21,560 --> 00:04:26,880 Ville det hjelpe hvis jeg sa: "Jeg gjĂžr det for Ă„ blotte meg?" 67 00:04:27,000 --> 00:04:30,280 Du dropper alle forholdsregler. 68 00:04:30,360 --> 00:04:34,440 Folkens, noe kan skje her. Og hvis det gjĂžr det... 69 00:04:34,520 --> 00:04:37,440 Hva sĂ„? 70 00:04:37,480 --> 00:04:40,800 AltsĂ„, hvis det gĂ„r galt, sĂ„ er jeg likeglad. 71 00:04:40,880 --> 00:04:46,280 -Synd. Jeg blir bare kĂ„t. -Noe i den stilen. 72 00:04:46,360 --> 00:04:52,120 Hvis noen hjelper med Ă„ trekke ned mine bukser, kan de bli straffet. 73 00:04:52,200 --> 00:04:57,080 -Den person er like skyldig som deg. -SĂ„ ingen assistenter? 74 00:04:57,160 --> 00:04:59,880 Jeg ville ikke utsette andre for risiko. 75 00:05:00,000 --> 00:05:03,360 Intet menneske kunne hjelpe meg, sĂ„ jeg mĂ„tte bruke en robot. 76 00:05:03,440 --> 00:05:07,600 Jeg sĂžkte i mĂ„nedsvis, hos forsvaret og NASA- 77 00:05:07,680 --> 00:05:12,080 -som fortalte at teknologien ikke fantes til Ă„ trekke ned bukser. 78 00:05:12,160 --> 00:05:16,000 Jeg ga ikke opp, men fant til slutt et villig firma. 79 00:05:16,080 --> 00:05:21,480 Her er den. Det er KUKA-robotics K.R. 15-2. 80 00:05:21,560 --> 00:05:26,040 Jeg forklarte John hva robotarmen skulle gjĂžre. 81 00:05:26,120 --> 00:05:32,560 NĂ„r buksene er nede, skal den dra underbuksene mine ned. 82 00:05:32,640 --> 00:05:38,440 John foreslo spesialdesignet bukser som blir enklere Ă„ dra ned. 83 00:05:38,520 --> 00:05:42,440 Jeg ba en skredder lage buksene. 84 00:05:42,520 --> 00:05:46,240 Den uken de ble laget, ble han min treningspartner. 85 00:05:46,320 --> 00:05:51,080 Jeg lĂ„nte et par underbukser sĂ„ han kunne dra ned buksene mine. 86 00:05:51,160 --> 00:05:52,280 90. 87 00:05:55,920 --> 00:06:01,000 Det var distraherende Ă„ fĂ„ dem dratt ned, men jeg kom nĂŠr 90 sekunder. 88 00:06:01,080 --> 00:06:04,720 -Tid? Hvor fort var det? -1 minutt, 50 sekunder. 89 00:06:04,800 --> 00:06:10,280 Etter en times trening ble buksene levert til Reel EFX- 90 00:06:10,360 --> 00:06:13,360 -sĂ„ robotarmen kunne bli programmert. 91 00:06:13,440 --> 00:06:18,440 Jeg ville hĂžre konsekvensene ved Ă„ bli fengslet som sexforbryter. 92 00:06:18,520 --> 00:06:24,200 Jeg mĂžtte Jimmy Murphy som har sittet inne i 11 Ă„r for vold. 93 00:06:24,280 --> 00:06:29,840 I fengsel er det det siste du vil vĂŠre. Det er det laveste. 94 00:06:29,920 --> 00:06:32,680 Hva ville skje meg der inne? 95 00:06:32,760 --> 00:06:39,800 Du ville finne noen Snickers pĂ„ puten din. 96 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Det hĂžres ikke sĂ„ ille ut. 97 00:06:42,400 --> 00:06:46,040 Du ville si: "For en fin gave." SĂ„ ville du spise dem. 98 00:06:46,120 --> 00:06:51,160 Noen ville komme og si: "Hvor ble det av sjokoladen min?" 99 00:06:51,240 --> 00:06:55,600 "Den har jeg spist." SĂ„ sier de: "Du mĂ„ betale." 100 00:06:55,680 --> 00:06:57,480 Hvordan? Jeg har ingen penger. 101 00:06:57,560 --> 00:07:01,160 SĂ„ hamrer de hodet ditt imot noens beltespenne. 102 00:07:01,240 --> 00:07:05,600 -Det vil jeg ikke. -Nei, det er mange beltespenner. 103 00:07:05,680 --> 00:07:07,320 -Virkelig? -Ja. 104 00:07:07,400 --> 00:07:10,200 Kan han ha belter pĂ„ i fengsel? 105 00:07:10,280 --> 00:07:12,760 FĂ„r man bare beltespennen? 106 00:07:13,720 --> 00:07:16,160 Det er ingen spenne? 107 00:07:16,240 --> 00:07:21,000 -SĂ„ hodet ville ikke hamret imot? -Du ville hatt en pikk i munnen. 108 00:07:21,080 --> 00:07:26,800 Jeg ville ikke hamret, men stoppet ved ballene. 109 00:07:26,880 --> 00:07:30,360 -Jeg vet ikke hvordan du gjĂžr det. -SĂ„nn ville jeg gjort det. 110 00:07:30,440 --> 00:07:34,560 Munnsex mellom menn er ok. Men jeg hadde ikke lyst til det. 111 00:07:34,640 --> 00:07:39,680 Å forestille meg det fikk meg til Ă„ tvile pĂ„ stuntet. 112 00:07:39,760 --> 00:07:45,880 Mine tvil Ăžkte da robotarmen ble uforutsigbar. 113 00:07:46,000 --> 00:07:52,440 Og enda verre, min skjebnesvangre robotarm brukte Windows 95. 114 00:07:52,520 --> 00:07:59,360 NĂ„ kĂždder du! Mine foreldre kastet ut deres Windows 95-datamaskin. 115 00:07:59,440 --> 00:08:03,440 -Minesweeper virket ikke. -Det gĂ„r bra. 116 00:08:03,520 --> 00:08:08,760 Den beveger seg i millimeters avstand fra min kropp. 117 00:08:08,840 --> 00:08:13,440 Jeg var bekymret fordi John ikke kunne styre den under stuntet. 118 00:08:13,480 --> 00:08:18,600 Programmet skulle kjĂžre automatisk. Han sa at softwaren ville virke. 119 00:08:18,680 --> 00:08:21,520 Roboten ble brakt til Elysian Park. 120 00:08:21,600 --> 00:08:27,840 Over 50 mennesker arbeidet i to hele dager. 121 00:08:30,160 --> 00:08:34,320 I kveld risikerer Nathan den ultimate skammen. 122 00:08:34,400 --> 00:08:39,560 Han mĂžter en hjertelĂžs robot som vil blotte hans private deler. 123 00:08:39,640 --> 00:08:43,200 Det kan vĂŠre det farligste stuntet noensinne. 124 00:08:43,280 --> 00:08:46,520 Barn kommer til Ă„ se pĂ„. Politiet vil vĂŠre der. 125 00:08:46,600 --> 00:08:48,840 Det hele vil foregĂ„ midt pĂ„ natten. 126 00:08:48,920 --> 00:08:53,040 Jeg er pĂ„ Jorden av en grunn. Det er Guds plan for meg. 127 00:08:53,120 --> 00:08:59,640 Verden ser pĂ„. Vil han inspirere millioner og gjĂžre hjemlandet stolt? 128 00:08:59,720 --> 00:09:03,400 Eller ende bak lĂ„s og slĂ„ og risikere utvisning? 129 00:09:03,440 --> 00:09:06,600 Ingen har prĂžvd det fĂžr i fjernsynets historie. 130 00:09:06,680 --> 00:09:11,480 Det er et program for Comedy Central. Det vi gjĂžr er vilt. 131 00:09:11,560 --> 00:09:14,360 Kommer han seg fri eller ikke? 132 00:09:14,440 --> 00:09:19,280 Se Nathan Fielder mot Claw Of Shame. 133 00:09:21,000 --> 00:09:25,440 Om litt vil jeg prĂžve Ă„ slippe fri. I kveld kan jeg ikke feile. 134 00:09:25,480 --> 00:09:29,320 Jeg har lĂŠrt at man ikke kan vĂŠre redd for Ă„ feile. 135 00:09:29,400 --> 00:09:33,320 NĂ„r jeg hjelper firmaer, feiler jeg hele tiden. 136 00:09:33,400 --> 00:09:37,680 Jeg pleier ikke Ă„ vise det, men jeg vil gjĂžre et unntak. 137 00:09:37,760 --> 00:09:41,400 La oss se mine stĂžrste fiaskoer. 138 00:09:41,680 --> 00:09:46,000 Min minst populĂŠre idĂ© var en bakteriefri pĂžlsevogn. 139 00:09:46,080 --> 00:09:50,400 Der kunne bakterier komme fra pengene til maten. 140 00:09:50,440 --> 00:09:55,920 Jeg designet en hĂ„ndfri metode for Ă„ komme til sennep og ketchup pĂ„. 141 00:09:56,040 --> 00:10:00,880 En annen ansatt skulle kun ta imot betaling. 142 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 I den bakteriefri metoden rĂžrer du ikke egne penger. 143 00:10:05,080 --> 00:10:08,480 -Folk ble irritert over pengene. -Kan jeg fĂ„ lommeboken min? 144 00:10:08,560 --> 00:10:11,520 Den hĂ„ndfri lĂžkmaskinen var problematisk. 145 00:10:11,600 --> 00:10:14,920 Opp, ned, sĂ„ treffer den bordet, og lĂžken kommer ut. 146 00:10:15,040 --> 00:10:18,440 Fortsett. Opp, ned. 147 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 Det fungerer ikke. 148 00:10:23,480 --> 00:10:27,080 Det var ikke apparatets skyld. Du mistet den bare. 149 00:10:27,160 --> 00:10:30,640 Folk var ikke klar for en hĂ„ndfri pĂžlseopplevelse. 150 00:10:30,720 --> 00:10:33,200 SĂ„ jeg droppet konseptet. 151 00:10:33,280 --> 00:10:37,840 Jeg hadde en idĂ© til en tĂ„relĂžs mĂ„te Ă„ fortelle om et dĂždt kjĂŠledyr pĂ„. 152 00:10:37,920 --> 00:10:40,560 En sekundĂŠr service til dyrleger. 153 00:10:40,640 --> 00:10:44,000 Vi lagde film av dyret mens det fortsatt levde- 154 00:10:44,080 --> 00:10:46,360 -og fortalte barnet at det var i dyrehimmelen. 155 00:10:46,440 --> 00:10:50,600 Jeg hyrte den eneste skuespilleren som svarte pĂ„ annonsen. 156 00:10:50,680 --> 00:10:54,160 Men da vi viste eierens barn filmen... 157 00:10:54,240 --> 00:10:58,360 Hei, det er meg, Madi. Jeg er i himmelen nĂ„. 158 00:10:58,440 --> 00:11:01,720 Jeg er lei for at jeg dĂžde. Jeg savner deg. 159 00:11:01,800 --> 00:11:04,640 Jeg er glad her og kommer ikke hjem. 160 00:11:04,720 --> 00:11:08,480 SĂ„nn snakker ikke Madi. 161 00:11:08,560 --> 00:11:12,520 Nei, det gjĂžr hun ikke. 162 00:11:12,600 --> 00:11:13,680 Det gĂ„r bra. 163 00:11:13,760 --> 00:11:17,480 Han hatet hundens stemme. Enda en flopp. 164 00:11:17,560 --> 00:11:22,280 Mine beste idĂ©er hjelper ogsĂ„ lokalsamfunnet. 165 00:11:22,360 --> 00:11:26,840 Jeg hadde en idĂ© om Ă„ hindre fulle folk fra Ă„ kjĂžre bil. 166 00:11:26,920 --> 00:11:30,080 Det skulle stĂ„ en tryllekunstner utenfor baren. 167 00:11:30,160 --> 00:11:36,040 Han testet deres promille i smug mens han utfĂžrte en tryllekunst. 168 00:11:36,120 --> 00:11:39,080 Med min tryllebakgrunn utfĂžrte jeg testen. 169 00:11:39,160 --> 00:11:43,320 Jeg skal bruke dine nĂžkler til mitt siste trick. 170 00:11:44,240 --> 00:11:46,720 Flott. Pust pĂ„ tryllestaven. 171 00:11:48,240 --> 00:11:51,000 Litt hardere. 172 00:11:54,240 --> 00:11:59,120 Din alkoholpromille er hĂžy. 173 00:11:59,200 --> 00:12:01,920 Dine nĂžkler er vekk. 174 00:12:04,200 --> 00:12:06,680 Da innsĂ„ jeg feilen ved min idĂ©. 175 00:12:06,760 --> 00:12:11,200 Hvis han tok en taxi, kunne han ikke komme inn i sin leilighet. 176 00:12:11,280 --> 00:12:15,440 -Kan jeg fĂ„ mine nĂžkler? -Nei, for du er full. 177 00:12:15,480 --> 00:12:18,160 Jeg var nĂždt til Ă„ kjĂžre ham hjem. 178 00:12:18,240 --> 00:12:21,440 -Du bor langt unna. -Det stemmer. 179 00:12:21,480 --> 00:12:28,000 Og jeg kunne fĂžrst gi ham nĂžklene nĂ„r han sov. 180 00:12:28,080 --> 00:12:32,240 -Skal du se meg sove? -Ja, fĂžr jeg legger igjen nĂžklene. 181 00:12:32,320 --> 00:12:34,800 Ellers kan du kjĂžre bil. 182 00:12:36,240 --> 00:12:41,440 -Pusser du ikke tennene? -Nei, kun om morgenen. 183 00:12:41,760 --> 00:12:46,440 Det er ekkelt, men ingen legger merke til det. 184 00:12:46,520 --> 00:12:49,760 Jeg mĂ„tte forsikre meg om at han sov... 185 00:12:56,560 --> 00:12:59,360 ...fĂžr jeg la igjen nĂžklene. 186 00:12:59,440 --> 00:13:03,440 Som dere kan se, svikter selv de stĂžrste hjerner noen ganger. 187 00:13:05,160 --> 00:13:07,720 Men i kveld kan jeg ikke feile. 188 00:13:07,800 --> 00:13:12,440 Jeg lĂžp en risiko mens ti uskyldige barn deltok. 189 00:13:12,520 --> 00:13:14,440 Det tar jeg ikke lett pĂ„. 190 00:13:14,480 --> 00:13:19,040 Jeg snakket med foreldrene deres for Ă„ berolige dem. 191 00:13:19,120 --> 00:13:22,680 -Hvordan har dere det? -Bra. 192 00:13:22,760 --> 00:13:26,400 FĂžr vi begynner, vil jeg bare berolige dere. 193 00:13:26,440 --> 00:13:32,360 Vi skal skjule ansiktene deres sĂ„nn at kollegaene deres ikke sier: 194 00:13:32,440 --> 00:13:36,360 Hvorfor lot dere barna deres gjĂžre det for 100 dollar? 195 00:13:36,440 --> 00:13:41,760 SĂ„nne spĂžrsmĂ„l fra lokalsamfunnet. Ikke tenk pĂ„ det. 196 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 Ok. Ønsk meg lykke til. 197 00:13:47,280 --> 00:13:52,040 Jeg har de spesialsydde buksene pĂ„ som roboten skal dra ned. 198 00:13:52,120 --> 00:13:56,440 Barna fĂ„r en tissepause fĂžr jeg begynner. 199 00:13:56,520 --> 00:14:00,320 NĂ„r vi vender tilbake, skal jeg prĂžve Ă„ slippe fri. 200 00:14:04,760 --> 00:14:06,920 NĂ„ skal vi begynne. 201 00:14:07,040 --> 00:14:11,280 Kun de nĂždvendige menneskene er tilstede her nĂ„. 202 00:14:11,360 --> 00:14:15,240 Betjent Billy Smalling er her, og selvfĂžlgelig barna. 203 00:14:15,320 --> 00:14:19,760 Dommer Anthony Filosa er her for Ă„ ta en siste sjekk. 204 00:14:19,840 --> 00:14:26,320 Matt "Money" Smith tar over. Han vil kommentere evenementet. 205 00:14:26,400 --> 00:14:29,200 -Takk for at du gjĂžr det. -Selv takk. 206 00:14:29,280 --> 00:14:35,360 -Har du noen spĂžrsmĂ„l? -Hvorfor gjĂžr du dette? 207 00:14:35,440 --> 00:14:38,200 For programmet. 208 00:14:38,280 --> 00:14:42,040 Du vet vel at det er kontroversielt? 209 00:14:44,440 --> 00:14:46,680 Lykke til. 210 00:14:46,760 --> 00:14:49,240 NĂ„ skal vi snart se ham prĂžve Ă„ slippe fri. 211 00:14:49,320 --> 00:14:52,880 La oss hĂžre litt mer om Nathan Fielder. 212 00:14:53,000 --> 00:14:55,360 Nathan ble fĂždt i 1983. 213 00:14:55,440 --> 00:15:01,040 Den eneste sĂžnnen av kanadiske tjenestemenn, Eric og Deborah. 214 00:15:01,120 --> 00:15:04,640 Det bringer oss videre til i kveld. NĂ„ skjer det snart. 215 00:15:04,720 --> 00:15:11,520 Nathan utveksler et par ord med dommer Anthony Filosa. 216 00:15:11,600 --> 00:15:18,240 Ser alt bra ut nĂ„r det gjelder Ă„ bli anholdt for uanstendig adferd- 217 00:15:18,320 --> 00:15:21,160 -hvis jeg feiler i kveld? 218 00:15:22,120 --> 00:15:25,000 Ja, tilsynelatende. 219 00:15:25,080 --> 00:15:27,840 Bra. Mer trenger jeg ikke Ă„ vite. 220 00:15:27,920 --> 00:15:31,280 NĂ„ gĂ„r Nathan bort til betjent Smalling. 221 00:15:31,360 --> 00:15:36,600 Han vil inspisere hĂ„ndjernene. De skal holde standarden. 222 00:15:36,680 --> 00:15:42,040 To lĂ„ser. PolitihĂ„ndjern fra Smith & Wesson. SĂ„nn som pĂ„ politiskolen. 223 00:15:42,120 --> 00:15:44,160 Ok. Her er nĂžkkelen. 224 00:15:44,240 --> 00:15:48,760 Alt er i orden. Nathan gĂ„r over til en laptop. 225 00:15:48,840 --> 00:15:53,920 Foreldrene hans er med via Skype. De vet ikke hva planen hans er. 226 00:15:54,040 --> 00:15:57,680 Han ville hĂžre deres stemmer fĂžr han gĂ„r opp pĂ„ scenen. 227 00:15:57,760 --> 00:16:04,240 Jeg vet ikke om dere kan hĂžre meg, men jeg skal gjĂžre noe risikabelt. 228 00:16:04,320 --> 00:16:09,760 Neste gang vi snakker sammen kan jeg sitte bak skuddsikkert glass. 229 00:16:11,240 --> 00:16:14,240 -Oi da. -Hvorfor? 230 00:16:14,320 --> 00:16:21,680 Jeg har ikke tid til Ă„ forklare, men jeg elsker dere. 231 00:16:21,760 --> 00:16:26,040 -Ønsk meg lykke til. -Hva skal du gjĂžre? 232 00:16:26,120 --> 00:16:30,000 Kan dere hĂžre meg? Hallo? 233 00:16:30,080 --> 00:16:32,880 Internettforbindelsen er avbrutt. 234 00:16:33,000 --> 00:16:37,320 Jeg vet ikke om de hĂžrte beskjeden, men den var fra hjertet. 235 00:16:39,240 --> 00:16:43,640 NĂ„ er det tid for Nathan til Ă„ gĂ„ opp pĂ„ scenen. 236 00:16:43,720 --> 00:16:47,040 Man kan lure pĂ„ hva han tenker pĂ„ akkurat nĂ„. 237 00:16:47,120 --> 00:16:52,320 Har han forberedt seg nok pĂ„ det presset han stĂ„r overfor her? 238 00:16:52,400 --> 00:16:57,320 Nathan stiller seg i posisjon. Betjent Smalling lĂ„ser ham fast. 239 00:16:57,400 --> 00:17:00,000 Det er en solid stĂ„lramme. 240 00:17:00,920 --> 00:17:04,760 Det er en sĂžt gruppe barn. 241 00:17:04,840 --> 00:17:09,920 Bare kvelden ikke ender med at de ser en mann blotte seg. 242 00:17:10,040 --> 00:17:13,560 Teknikerne kontrollerer om alt er i orden. 243 00:17:13,640 --> 00:17:18,200 Vi gĂ„r til reklamer. NĂ„r vi vender tilbake, vil han prĂžve Ă„ slippe fri. 244 00:17:25,000 --> 00:17:27,640 Vi er tilbake, og det er nĂ„ det skjer. 245 00:17:27,720 --> 00:17:32,800 Nathan har 90 sekunder til Ă„ komme seg lĂžs og trykke pĂ„ knappen. 246 00:17:32,880 --> 00:17:35,240 Knappen er det eneste- 247 00:17:35,320 --> 00:17:41,840 -som kan stoppe roboten i Ă„ dra buksene ned foran barna. 248 00:17:41,920 --> 00:17:46,160 NĂ„ sier han replikken som dommer Filosa har lĂŠrt ham. 249 00:17:47,160 --> 00:17:52,280 Det kan skje noe her. Hvis det gjĂžr det... Hva sĂ„? 250 00:17:52,360 --> 00:17:54,680 NĂ„ har han etablert at det er med overlegg. 251 00:17:54,760 --> 00:18:01,120 Hvis han blotter seg, blir det ikke betraktet som et uhell. 252 00:18:03,800 --> 00:18:06,800 De 90 sekunder er begynt. Der er roboten. 253 00:18:06,880 --> 00:18:13,000 Nathan har visst tatt en spenne fra sitt hĂ„r til Ă„ dirke opp hĂ„ndjernene. 254 00:18:13,080 --> 00:18:19,520 Vi er 80 sekunder unna en livstid med hĂ„n til Nathan. 255 00:18:19,600 --> 00:18:24,040 Roboten trekker glidelĂ„sen ned. 256 00:18:24,120 --> 00:18:31,880 Nathan jobber med hĂ„ndjernene mens roboten jobber med buksene. 257 00:18:32,000 --> 00:18:34,440 Knappen er lĂžs. 60 sekunder. 258 00:18:34,520 --> 00:18:39,240 Robotten er nesten halvveis. NĂ„ kan man se underbuksene hans. 259 00:18:39,320 --> 00:18:43,240 Barna ler, men det gjĂžr ikke Nathan. 260 00:18:43,320 --> 00:18:46,120 Under 50 sekunder. Der rĂžk hĂ„rspennen. 261 00:18:46,200 --> 00:18:47,880 Sitter den fast? 262 00:18:48,000 --> 00:18:51,920 Den sitter fast i tĂžyet. Han prĂžver Ă„ ta den. 263 00:18:52,040 --> 00:18:56,480 Han har den. Det var nĂŠre pĂ„. 264 00:18:56,560 --> 00:19:00,560 Hvis den hadde falt ned, hadde lĂžpet vĂŠrt kjĂžrt. 265 00:19:00,640 --> 00:19:04,440 NĂ„ gĂ„r den etter lĂžkken pĂ„ hĂžyre hofte. 266 00:19:04,520 --> 00:19:08,240 Klokken tikker. Roboten har begge buksebeina nede. 267 00:19:08,320 --> 00:19:12,760 Roboten gĂ„r etter underbuksene, og Nathan knoter med hĂ„ndjernene. 268 00:19:12,840 --> 00:19:16,440 20 sekunder. Nathan prĂžver virkelig. 269 00:19:16,480 --> 00:19:21,400 Han har buksene nede, og nĂ„ gĂ„r roboten etter underbuksene. 270 00:19:21,440 --> 00:19:25,800 Nathan er ikke fri ennĂ„. Om under 10 sekunder drar roboten dem ned. 271 00:19:25,880 --> 00:19:29,520 Det er noen sekunder igjen. Å nei, vi ser kjĂžnnshĂ„r. 272 00:19:29,600 --> 00:19:31,880 Han slapp fri. 273 00:19:32,000 --> 00:19:39,240 Nathan har kommet seg lĂžs og har unngĂ„tt et liv med skam. 274 00:19:39,320 --> 00:19:44,880 Her fĂ„r vi se da Nathan slapp fri og trykket pĂ„ knappen i tide. 275 00:19:45,000 --> 00:19:49,560 Man kan se at han er lettet. 276 00:19:49,640 --> 00:19:54,440 Han lĂžp en stor risiko. Det er hans belĂžnning. 277 00:19:54,520 --> 00:19:58,480 Han gratuleres av dommeren og betjenten. 278 00:19:58,560 --> 00:20:04,080 Roboten klarte Ă„ trekke ned buksene hans- 279 00:20:04,160 --> 00:20:06,320 -men han vant. 280 00:20:06,400 --> 00:20:10,840 Det var morsomt. Jeg ville at han skulle miste buksene. Kjempemorsomt! 281 00:20:10,920 --> 00:20:16,760 Jeg hadde blitt litt krenket hvis underbuksene hans falt ned. 282 00:20:16,840 --> 00:20:18,640 Men ikke sĂ„ veldig. 283 00:20:18,720 --> 00:20:23,400 Han trykket pĂ„ knappen, og de falt ikke ned. Jeg tenkte: "Ja!" 284 00:20:29,520 --> 00:20:32,800 FĂžr dere gĂ„r: 285 00:20:32,880 --> 00:20:40,360 Ta store sjanser, tro pĂ„ dere selv og fĂžlg deres drĂžmmer, som jeg. 286 00:20:40,440 --> 00:20:42,320 DrĂžmte du om Ă„ gjĂžre det? 287 00:20:42,400 --> 00:20:45,840 Ja, det var en drĂžm. 288 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 Dere snakket mens jeg holdt tale. 289 00:20:53,360 --> 00:20:59,360 Jeg har fĂ„tt sĂ„ mange nye venner her oppe, men jeg tenker pĂ„ deg. 290 00:20:59,440 --> 00:21:05,640 Farvel. Jeg elsker deg. Bare jeg kunne gjĂžre mer for deg. 24851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.