All language subtitles for Nathan.for.You.S01E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,520
God aften. Vi sender fra
historiske Elysian Park i LA.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,000
Hver uke utfordrer jeg folk
til Ă„ ta store sjanser.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,320
Noen pÄstÄr
at jeg aldri tar sjanser selv.
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,520
Det vil endre seg i kveld.
5
00:00:14,600 --> 00:00:19,240
Jeg har lĂŠrt Ă„ dirke opp
politihÄndjern.
6
00:00:19,320 --> 00:00:25,680
Jeg skal ta en stĂžrre sjanse
enn noen andre har gjort i TV.
7
00:00:25,760 --> 00:00:29,600
Jeg skal bli lenket fast
til denne metalrammen.
8
00:00:29,680 --> 00:00:32,560
Jeg har 90 sekunder
til Ă„ komme meg fri-
9
00:00:32,640 --> 00:00:38,280
-fÞr denne robotarmen Äpner
mine bukser og blotter meg-
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,880
-for en gruppe barn.
11
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Hvis det skjer, blir jeg anholdt
av en politibetjent.
12
00:00:47,080 --> 00:00:50,440
Vi har sett utbryterkonger
risikere dĂžden.
13
00:00:50,480 --> 00:00:54,520
I kveld vil jeg risikere
noe enda verre:
14
00:00:54,600 --> 00:00:57,560
Ă
bli en registrert sexforbryter.
15
00:00:57,640 --> 00:01:01,360
Det dere ser er 100 prosent ekte.
16
00:01:01,440 --> 00:01:05,440
Velkommen til "Nathan For You".
Dette er Claw Of Shame.
17
00:01:07,680 --> 00:01:09,800
Det er kontroversielt.
18
00:01:09,880 --> 00:01:12,000
-Hva vinner jeg?
-Ingenting.
19
00:01:12,080 --> 00:01:15,040
Slipper han fri
eller mÄ han i fengsel?
20
00:01:15,120 --> 00:01:18,680
Jeg ville ikke engang prĂžvd.
Han lĂžper en stor risiko.
21
00:01:21,120 --> 00:01:27,120
I mitt program hjelper jeg
smÄ firmaer med store idéer.
22
00:01:27,200 --> 00:01:30,320
Men kveldens episode
blir litt annerledes.
23
00:01:30,400 --> 00:01:33,360
NĂ„ ser dere min siste prĂžverunde-
24
00:01:33,440 --> 00:01:38,560
-og min siste sjanse for Ă„ slippe
lĂžs fĂžr jeg blir sexforbryter.
25
00:01:38,640 --> 00:01:43,320
Ă
nÄ sÄ langt
krevde flere mÄneders planlegging.
26
00:01:45,000 --> 00:01:50,040
Jeg er ikke en Houdini. Selv om
jeg har litt trylleerfaring...
27
00:01:50,120 --> 00:01:52,880
Der er ingenting i posen, vel?
28
00:01:53,000 --> 00:01:55,600
Posen er tom.
Dere kan se gjennom den.
29
00:01:55,680 --> 00:01:59,680
Jeg sluttet Ă„ opptre
for flere Är siden.
30
00:01:59,760 --> 00:02:03,400
Jeg bestilte en treningstime
hos utbryterkongen Mark Paskell.
31
00:02:03,440 --> 00:02:07,760
Jeg ville lÊre Ä dirke opp hÄndjern.
32
00:02:07,840 --> 00:02:09,920
Hvordan slipper jeg ut av hÄndjern?
33
00:02:10,040 --> 00:02:14,160
-Med en dirk.
-Er det en hÄrspenne?
34
00:02:14,240 --> 00:02:17,080
Ja, dette er en hÄrspenne.
35
00:02:17,160 --> 00:02:19,920
Inn med den...
36
00:02:20,040 --> 00:02:23,360
...og dytt, sÄ kommer du fri.
37
00:02:23,440 --> 00:02:27,440
Selv etter han hadde lĂŠrt meg det,
tok det meg en halvtime.
38
00:02:27,480 --> 00:02:31,160
Jeg mÄtte Þve masse
for at fÄ det ned pÄ 90 sekunder.
39
00:02:31,240 --> 00:02:35,080
Etter litt Ăžvelse
fortalte jeg Mark om min idé.
40
00:02:35,160 --> 00:02:40,280
To folk trekker mine bukser ned
og blotter meg for publikum.
41
00:02:40,360 --> 00:02:46,360
Mark er ekspert, sÄ jeg hÄpet
Ä fÄ ham som rÄdgiver.
42
00:02:46,440 --> 00:02:48,840
Hva syns du?
43
00:02:48,920 --> 00:02:51,400
Jeg vet ikke.
Det er utenfor mitt felt.
44
00:02:51,440 --> 00:02:55,080
Kan jeg si at du er min konsulent?
45
00:03:00,800 --> 00:03:03,680
-Jeg mÄ komme tilbake til deg.
-Vil du det?
46
00:03:03,760 --> 00:03:06,000
Jeg kommer tilbake.
47
00:03:06,080 --> 00:03:10,600
-Vi skriver at du er konsulent.
-Det setter jeg pris pÄ.
48
00:03:10,680 --> 00:03:14,760
Jeg setter pris pÄ det,
men la meg komme tilbake til det.
49
00:03:14,840 --> 00:03:17,200
Kommer du tilbake om Ă„ bli nevnt?
50
00:03:17,280 --> 00:03:21,720
Vi nevner deg bare
sist i programmet.
51
00:03:21,800 --> 00:03:25,440
Jeg hĂžrte aldri tilbake fra ham,
men nÄ kunne jeg dirke lÄser.
52
00:03:25,520 --> 00:03:29,480
Jeg kjente ikke de juridiske kravene
for Ă„ bli sexforbryter.
53
00:03:29,560 --> 00:03:35,080
Jeg fant en dommer
som ville gi meg rÄd pÄ kamera.
54
00:03:35,160 --> 00:03:37,000
Anthony Filosa.
55
00:03:37,080 --> 00:03:41,520
Hvis jeg ikke kommer meg lĂžs,
blotter jeg meg for noen mennesker.
56
00:03:41,600 --> 00:03:44,520
-Hva for noen mennesker?
-Voksne.
57
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
-Barn? Voksne?
-Er barn bedre?
58
00:03:51,120 --> 00:03:54,600
Interessant.
Begge kan bli krenket.
59
00:03:54,680 --> 00:03:59,000
Men mer barn,
for det er virkelig krenkende.
60
00:03:59,080 --> 00:04:03,280
SĂ„ du sier
det er bedre Ă„ bruke barn?
61
00:04:03,360 --> 00:04:05,720
Det foreslÄr jeg ikke.
62
00:04:08,000 --> 00:04:09,200
Virkelig ikke.
63
00:04:09,280 --> 00:04:12,640
Jeg tok dommerens rÄd
om Ă„ blotte meg for barn.
64
00:04:12,720 --> 00:04:17,280
Og han hadde stor kunnskap
om hvordan man blir sexforbryter.
65
00:04:17,360 --> 00:04:21,480
Det mÄ vÊre overlagt. Bevist.
66
00:04:21,560 --> 00:04:26,880
Ville det hjelpe hvis jeg sa:
"Jeg gjĂžr det for Ă„ blotte meg?"
67
00:04:27,000 --> 00:04:30,280
Du dropper alle forholdsregler.
68
00:04:30,360 --> 00:04:34,440
Folkens, noe kan skje her.
Og hvis det gjĂžr det...
69
00:04:34,520 --> 00:04:37,440
Hva sÄ?
70
00:04:37,480 --> 00:04:40,800
AltsÄ, hvis det gÄr galt,
sÄ er jeg likeglad.
71
00:04:40,880 --> 00:04:46,280
-Synd. Jeg blir bare kÄt.
-Noe i den stilen.
72
00:04:46,360 --> 00:04:52,120
Hvis noen hjelper med Ă„ trekke ned
mine bukser, kan de bli straffet.
73
00:04:52,200 --> 00:04:57,080
-Den person er like skyldig som deg.
-SĂ„ ingen assistenter?
74
00:04:57,160 --> 00:04:59,880
Jeg ville ikke
utsette andre for risiko.
75
00:05:00,000 --> 00:05:03,360
Intet menneske kunne hjelpe meg,
sÄ jeg mÄtte bruke en robot.
76
00:05:03,440 --> 00:05:07,600
Jeg sÞkte i mÄnedsvis,
hos forsvaret og NASA-
77
00:05:07,680 --> 00:05:12,080
-som fortalte at teknologien ikke
fantes til Ă„ trekke ned bukser.
78
00:05:12,160 --> 00:05:16,000
Jeg ga ikke opp,
men fant til slutt et villig firma.
79
00:05:16,080 --> 00:05:21,480
Her er den.
Det er KUKA-robotics K.R. 15-2.
80
00:05:21,560 --> 00:05:26,040
Jeg forklarte John
hva robotarmen skulle gjĂžre.
81
00:05:26,120 --> 00:05:32,560
NÄr buksene er nede,
skal den dra underbuksene mine ned.
82
00:05:32,640 --> 00:05:38,440
John foreslo spesialdesignet bukser
som blir enklere Ă„ dra ned.
83
00:05:38,520 --> 00:05:42,440
Jeg ba en skredder lage buksene.
84
00:05:42,520 --> 00:05:46,240
Den uken de ble laget,
ble han min treningspartner.
85
00:05:46,320 --> 00:05:51,080
Jeg lÄnte et par underbukser
sÄ han kunne dra ned buksene mine.
86
00:05:51,160 --> 00:05:52,280
90.
87
00:05:55,920 --> 00:06:01,000
Det var distraherende Ä fÄ dem dratt
ned, men jeg kom nĂŠr 90 sekunder.
88
00:06:01,080 --> 00:06:04,720
-Tid? Hvor fort var det?
-1 minutt, 50 sekunder.
89
00:06:04,800 --> 00:06:10,280
Etter en times trening
ble buksene levert til Reel EFX-
90
00:06:10,360 --> 00:06:13,360
-sÄ robotarmen
kunne bli programmert.
91
00:06:13,440 --> 00:06:18,440
Jeg ville hĂžre konsekvensene ved
Ă„ bli fengslet som sexforbryter.
92
00:06:18,520 --> 00:06:24,200
Jeg mĂžtte Jimmy Murphy
som har sittet inne i 11 Är for vold.
93
00:06:24,280 --> 00:06:29,840
I fengsel er det det siste
du vil vĂŠre. Det er det laveste.
94
00:06:29,920 --> 00:06:32,680
Hva ville skje meg der inne?
95
00:06:32,760 --> 00:06:39,800
Du ville finne noen Snickers
pÄ puten din.
96
00:06:39,880 --> 00:06:42,320
Det hÞres ikke sÄ ille ut.
97
00:06:42,400 --> 00:06:46,040
Du ville si: "For en fin gave."
SĂ„ ville du spise dem.
98
00:06:46,120 --> 00:06:51,160
Noen ville komme og si:
"Hvor ble det av sjokoladen min?"
99
00:06:51,240 --> 00:06:55,600
"Den har jeg spist."
SÄ sier de: "Du mÄ betale."
100
00:06:55,680 --> 00:06:57,480
Hvordan? Jeg har ingen penger.
101
00:06:57,560 --> 00:07:01,160
SĂ„ hamrer de hodet ditt
imot noens beltespenne.
102
00:07:01,240 --> 00:07:05,600
-Det vil jeg ikke.
-Nei, det er mange beltespenner.
103
00:07:05,680 --> 00:07:07,320
-Virkelig?
-Ja.
104
00:07:07,400 --> 00:07:10,200
Kan han ha belter pÄ i fengsel?
105
00:07:10,280 --> 00:07:12,760
FÄr man bare beltespennen?
106
00:07:13,720 --> 00:07:16,160
Det er ingen spenne?
107
00:07:16,240 --> 00:07:21,000
-SĂ„ hodet ville ikke hamret imot?
-Du ville hatt en pikk i munnen.
108
00:07:21,080 --> 00:07:26,800
Jeg ville ikke hamret,
men stoppet ved ballene.
109
00:07:26,880 --> 00:07:30,360
-Jeg vet ikke hvordan du gjĂžr det.
-SÄnn ville jeg gjort det.
110
00:07:30,440 --> 00:07:34,560
Munnsex mellom menn er ok.
Men jeg hadde ikke lyst til det.
111
00:07:34,640 --> 00:07:39,680
Ă
forestille meg det
fikk meg til Ä tvile pÄ stuntet.
112
00:07:39,760 --> 00:07:45,880
Mine tvil Ăžkte
da robotarmen ble uforutsigbar.
113
00:07:46,000 --> 00:07:52,440
Og enda verre, min skjebnesvangre
robotarm brukte Windows 95.
114
00:07:52,520 --> 00:07:59,360
NĂ„ kĂždder du! Mine foreldre kastet ut
deres Windows 95-datamaskin.
115
00:07:59,440 --> 00:08:03,440
-Minesweeper virket ikke.
-Det gÄr bra.
116
00:08:03,520 --> 00:08:08,760
Den beveger seg
i millimeters avstand fra min kropp.
117
00:08:08,840 --> 00:08:13,440
Jeg var bekymret fordi John
ikke kunne styre den under stuntet.
118
00:08:13,480 --> 00:08:18,600
Programmet skulle kjĂžre automatisk.
Han sa at softwaren ville virke.
119
00:08:18,680 --> 00:08:21,520
Roboten ble brakt
til Elysian Park.
120
00:08:21,600 --> 00:08:27,840
Over 50 mennesker
arbeidet i to hele dager.
121
00:08:30,160 --> 00:08:34,320
I kveld risikerer Nathan
den ultimate skammen.
122
00:08:34,400 --> 00:08:39,560
Han mĂžter en hjertelĂžs robot
som vil blotte hans private deler.
123
00:08:39,640 --> 00:08:43,200
Det kan vĂŠre
det farligste stuntet noensinne.
124
00:08:43,280 --> 00:08:46,520
Barn kommer til Ä se pÄ.
Politiet vil vĂŠre der.
125
00:08:46,600 --> 00:08:48,840
Det hele vil foregÄ midt pÄ natten.
126
00:08:48,920 --> 00:08:53,040
Jeg er pÄ Jorden av en grunn.
Det er Guds plan for meg.
127
00:08:53,120 --> 00:08:59,640
Verden ser pÄ. Vil han inspirere
millioner og gjĂžre hjemlandet stolt?
128
00:08:59,720 --> 00:09:03,400
Eller ende bak lÄs og slÄ
og risikere utvisning?
129
00:09:03,440 --> 00:09:06,600
Ingen har prĂžvd det fĂžr
i fjernsynets historie.
130
00:09:06,680 --> 00:09:11,480
Det er et program for Comedy Central.
Det vi gjĂžr er vilt.
131
00:09:11,560 --> 00:09:14,360
Kommer han seg fri eller ikke?
132
00:09:14,440 --> 00:09:19,280
Se Nathan Fielder
mot Claw Of Shame.
133
00:09:21,000 --> 00:09:25,440
Om litt vil jeg prĂžve Ă„ slippe fri.
I kveld kan jeg ikke feile.
134
00:09:25,480 --> 00:09:29,320
Jeg har lĂŠrt at man ikke
kan vĂŠre redd for Ă„ feile.
135
00:09:29,400 --> 00:09:33,320
NÄr jeg hjelper firmaer,
feiler jeg hele tiden.
136
00:09:33,400 --> 00:09:37,680
Jeg pleier ikke Ă„ vise det,
men jeg vil gjĂžre et unntak.
137
00:09:37,760 --> 00:09:41,400
La oss se mine stĂžrste fiaskoer.
138
00:09:41,680 --> 00:09:46,000
Min minst populÊre idé
var en bakteriefri pĂžlsevogn.
139
00:09:46,080 --> 00:09:50,400
Der kunne bakterier
komme fra pengene til maten.
140
00:09:50,440 --> 00:09:55,920
Jeg designet en hÄndfri metode
for Ä komme til sennep og ketchup pÄ.
141
00:09:56,040 --> 00:10:00,880
En annen ansatt skulle
kun ta imot betaling.
142
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
I den bakteriefri metoden
rĂžrer du ikke egne penger.
143
00:10:05,080 --> 00:10:08,480
-Folk ble irritert over pengene.
-Kan jeg fÄ lommeboken min?
144
00:10:08,560 --> 00:10:11,520
Den hÄndfri lÞkmaskinen
var problematisk.
145
00:10:11,600 --> 00:10:14,920
Opp, ned, sÄ treffer den bordet,
og lĂžken kommer ut.
146
00:10:15,040 --> 00:10:18,440
Fortsett. Opp, ned.
147
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
Det fungerer ikke.
148
00:10:23,480 --> 00:10:27,080
Det var ikke apparatets skyld.
Du mistet den bare.
149
00:10:27,160 --> 00:10:30,640
Folk var ikke klar for
en hÄndfri pÞlseopplevelse.
150
00:10:30,720 --> 00:10:33,200
SĂ„ jeg droppet konseptet.
151
00:10:33,280 --> 00:10:37,840
Jeg hadde en idé til en tÄrelÞs mÄte
Ä fortelle om et dÞdt kjÊledyr pÄ.
152
00:10:37,920 --> 00:10:40,560
En sekundĂŠr service til dyrleger.
153
00:10:40,640 --> 00:10:44,000
Vi lagde film av dyret
mens det fortsatt levde-
154
00:10:44,080 --> 00:10:46,360
-og fortalte barnet
at det var i dyrehimmelen.
155
00:10:46,440 --> 00:10:50,600
Jeg hyrte den eneste skuespilleren
som svarte pÄ annonsen.
156
00:10:50,680 --> 00:10:54,160
Men da vi viste
eierens barn filmen...
157
00:10:54,240 --> 00:10:58,360
Hei, det er meg, Madi.
Jeg er i himmelen nÄ.
158
00:10:58,440 --> 00:11:01,720
Jeg er lei for at jeg dĂžde.
Jeg savner deg.
159
00:11:01,800 --> 00:11:04,640
Jeg er glad her
og kommer ikke hjem.
160
00:11:04,720 --> 00:11:08,480
SÄnn snakker ikke Madi.
161
00:11:08,560 --> 00:11:12,520
Nei, det gjĂžr hun ikke.
162
00:11:12,600 --> 00:11:13,680
Det gÄr bra.
163
00:11:13,760 --> 00:11:17,480
Han hatet hundens stemme.
Enda en flopp.
164
00:11:17,560 --> 00:11:22,280
Mine beste idéer
hjelper ogsÄ lokalsamfunnet.
165
00:11:22,360 --> 00:11:26,840
Jeg hadde en idé om Ä hindre
fulle folk fra Ă„ kjĂžre bil.
166
00:11:26,920 --> 00:11:30,080
Det skulle stÄ
en tryllekunstner utenfor baren.
167
00:11:30,160 --> 00:11:36,040
Han testet deres promille i smug
mens han utfĂžrte en tryllekunst.
168
00:11:36,120 --> 00:11:39,080
Med min tryllebakgrunn
utfĂžrte jeg testen.
169
00:11:39,160 --> 00:11:43,320
Jeg skal bruke dine nĂžkler
til mitt siste trick.
170
00:11:44,240 --> 00:11:46,720
Flott. Pust pÄ tryllestaven.
171
00:11:48,240 --> 00:11:51,000
Litt hardere.
172
00:11:54,240 --> 00:11:59,120
Din alkoholpromille er hĂžy.
173
00:11:59,200 --> 00:12:01,920
Dine nĂžkler er vekk.
174
00:12:04,200 --> 00:12:06,680
Da innsÄ jeg feilen ved min idé.
175
00:12:06,760 --> 00:12:11,200
Hvis han tok en taxi, kunne han
ikke komme inn i sin leilighet.
176
00:12:11,280 --> 00:12:15,440
-Kan jeg fÄ mine nÞkler?
-Nei, for du er full.
177
00:12:15,480 --> 00:12:18,160
Jeg var nĂždt til Ă„ kjĂžre ham hjem.
178
00:12:18,240 --> 00:12:21,440
-Du bor langt unna.
-Det stemmer.
179
00:12:21,480 --> 00:12:28,000
Og jeg kunne fĂžrst
gi ham nÞklene nÄr han sov.
180
00:12:28,080 --> 00:12:32,240
-Skal du se meg sove?
-Ja, fĂžr jeg legger igjen nĂžklene.
181
00:12:32,320 --> 00:12:34,800
Ellers kan du kjĂžre bil.
182
00:12:36,240 --> 00:12:41,440
-Pusser du ikke tennene?
-Nei, kun om morgenen.
183
00:12:41,760 --> 00:12:46,440
Det er ekkelt,
men ingen legger merke til det.
184
00:12:46,520 --> 00:12:49,760
Jeg mÄtte forsikre meg
om at han sov...
185
00:12:56,560 --> 00:12:59,360
...fĂžr jeg la igjen nĂžklene.
186
00:12:59,440 --> 00:13:03,440
Som dere kan se, svikter selv
de stĂžrste hjerner noen ganger.
187
00:13:05,160 --> 00:13:07,720
Men i kveld kan jeg ikke feile.
188
00:13:07,800 --> 00:13:12,440
Jeg lĂžp en risiko
mens ti uskyldige barn deltok.
189
00:13:12,520 --> 00:13:14,440
Det tar jeg ikke lett pÄ.
190
00:13:14,480 --> 00:13:19,040
Jeg snakket med foreldrene deres
for Ă„ berolige dem.
191
00:13:19,120 --> 00:13:22,680
-Hvordan har dere det?
-Bra.
192
00:13:22,760 --> 00:13:26,400
FĂžr vi begynner,
vil jeg bare berolige dere.
193
00:13:26,440 --> 00:13:32,360
Vi skal skjule ansiktene deres
sÄnn at kollegaene deres ikke sier:
194
00:13:32,440 --> 00:13:36,360
Hvorfor lot dere barna deres
gjĂžre det for 100 dollar?
195
00:13:36,440 --> 00:13:41,760
SÄnne spÞrsmÄl fra
lokalsamfunnet. Ikke tenk pÄ det.
196
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
Ok. Ănsk meg lykke til.
197
00:13:47,280 --> 00:13:52,040
Jeg har de spesialsydde buksene pÄ
som roboten skal dra ned.
198
00:13:52,120 --> 00:13:56,440
Barna fÄr en tissepause
fĂžr jeg begynner.
199
00:13:56,520 --> 00:14:00,320
NÄr vi vender tilbake,
skal jeg prĂžve Ă„ slippe fri.
200
00:14:04,760 --> 00:14:06,920
NĂ„ skal vi begynne.
201
00:14:07,040 --> 00:14:11,280
Kun de nĂždvendige menneskene
er tilstede her nÄ.
202
00:14:11,360 --> 00:14:15,240
Betjent Billy Smalling er her,
og selvfĂžlgelig barna.
203
00:14:15,320 --> 00:14:19,760
Dommer Anthony Filosa er her
for Ă„ ta en siste sjekk.
204
00:14:19,840 --> 00:14:26,320
Matt "Money" Smith tar over.
Han vil kommentere evenementet.
205
00:14:26,400 --> 00:14:29,200
-Takk for at du gjĂžr det.
-Selv takk.
206
00:14:29,280 --> 00:14:35,360
-Har du noen spÞrsmÄl?
-Hvorfor gjĂžr du dette?
207
00:14:35,440 --> 00:14:38,200
For programmet.
208
00:14:38,280 --> 00:14:42,040
Du vet vel at det er kontroversielt?
209
00:14:44,440 --> 00:14:46,680
Lykke til.
210
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
NĂ„ skal vi snart se ham
prĂžve Ă„ slippe fri.
211
00:14:49,320 --> 00:14:52,880
La oss hĂžre litt mer
om Nathan Fielder.
212
00:14:53,000 --> 00:14:55,360
Nathan ble fĂždt i 1983.
213
00:14:55,440 --> 00:15:01,040
Den eneste sĂžnnen av kanadiske
tjenestemenn, Eric og Deborah.
214
00:15:01,120 --> 00:15:04,640
Det bringer oss videre til i kveld.
NĂ„ skjer det snart.
215
00:15:04,720 --> 00:15:11,520
Nathan utveksler et par ord
med dommer Anthony Filosa.
216
00:15:11,600 --> 00:15:18,240
Ser alt bra ut nÄr det gjelder Ä bli
anholdt for uanstendig adferd-
217
00:15:18,320 --> 00:15:21,160
-hvis jeg feiler i kveld?
218
00:15:22,120 --> 00:15:25,000
Ja, tilsynelatende.
219
00:15:25,080 --> 00:15:27,840
Bra. Mer trenger jeg ikke Ă„ vite.
220
00:15:27,920 --> 00:15:31,280
NÄ gÄr Nathan bort til
betjent Smalling.
221
00:15:31,360 --> 00:15:36,600
Han vil inspisere hÄndjernene.
De skal holde standarden.
222
00:15:36,680 --> 00:15:42,040
To lÄser. PolitihÄndjern fra Smith &
Wesson. SÄnn som pÄ politiskolen.
223
00:15:42,120 --> 00:15:44,160
Ok. Her er nĂžkkelen.
224
00:15:44,240 --> 00:15:48,760
Alt er i orden.
Nathan gÄr over til en laptop.
225
00:15:48,840 --> 00:15:53,920
Foreldrene hans er med via Skype.
De vet ikke hva planen hans er.
226
00:15:54,040 --> 00:15:57,680
Han ville hĂžre deres stemmer
fÞr han gÄr opp pÄ scenen.
227
00:15:57,760 --> 00:16:04,240
Jeg vet ikke om dere kan hĂžre meg,
men jeg skal gjĂžre noe risikabelt.
228
00:16:04,320 --> 00:16:09,760
Neste gang vi snakker sammen
kan jeg sitte bak skuddsikkert glass.
229
00:16:11,240 --> 00:16:14,240
-Oi da.
-Hvorfor?
230
00:16:14,320 --> 00:16:21,680
Jeg har ikke tid til Ă„ forklare,
men jeg elsker dere.
231
00:16:21,760 --> 00:16:26,040
-Ănsk meg lykke til.
-Hva skal du gjĂžre?
232
00:16:26,120 --> 00:16:30,000
Kan dere hĂžre meg? Hallo?
233
00:16:30,080 --> 00:16:32,880
Internettforbindelsen er avbrutt.
234
00:16:33,000 --> 00:16:37,320
Jeg vet ikke om de hĂžrte beskjeden,
men den var fra hjertet.
235
00:16:39,240 --> 00:16:43,640
NĂ„ er det tid for Nathan
til Ä gÄ opp pÄ scenen.
236
00:16:43,720 --> 00:16:47,040
Man kan lure pÄ
hva han tenker pÄ akkurat nÄ.
237
00:16:47,120 --> 00:16:52,320
Har han forberedt seg nok pÄ
det presset han stÄr overfor her?
238
00:16:52,400 --> 00:16:57,320
Nathan stiller seg i posisjon.
Betjent Smalling lÄser ham fast.
239
00:16:57,400 --> 00:17:00,000
Det er en solid stÄlramme.
240
00:17:00,920 --> 00:17:04,760
Det er en sĂžt gruppe barn.
241
00:17:04,840 --> 00:17:09,920
Bare kvelden ikke ender med
at de ser en mann blotte seg.
242
00:17:10,040 --> 00:17:13,560
Teknikerne kontrollerer
om alt er i orden.
243
00:17:13,640 --> 00:17:18,200
Vi gÄr til reklamer. NÄr vi vender
tilbake, vil han prĂžve Ă„ slippe fri.
244
00:17:25,000 --> 00:17:27,640
Vi er tilbake,
og det er nÄ det skjer.
245
00:17:27,720 --> 00:17:32,800
Nathan har 90 sekunder til
Ä komme seg lÞs og trykke pÄ knappen.
246
00:17:32,880 --> 00:17:35,240
Knappen er det eneste-
247
00:17:35,320 --> 00:17:41,840
-som kan stoppe roboten
i Ă„ dra buksene ned foran barna.
248
00:17:41,920 --> 00:17:46,160
NĂ„ sier han replikken
som dommer Filosa har lĂŠrt ham.
249
00:17:47,160 --> 00:17:52,280
Det kan skje noe her.
Hvis det gjÞr det... Hva sÄ?
250
00:17:52,360 --> 00:17:54,680
NĂ„ har han etablert
at det er med overlegg.
251
00:17:54,760 --> 00:18:01,120
Hvis han blotter seg, blir
det ikke betraktet som et uhell.
252
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
De 90 sekunder er begynt.
Der er roboten.
253
00:18:06,880 --> 00:18:13,000
Nathan har visst tatt en spenne fra
sitt hÄr til Ä dirke opp hÄndjernene.
254
00:18:13,080 --> 00:18:19,520
Vi er 80 sekunder unna
en livstid med hÄn til Nathan.
255
00:18:19,600 --> 00:18:24,040
Roboten trekker glidelÄsen ned.
256
00:18:24,120 --> 00:18:31,880
Nathan jobber med hÄndjernene
mens roboten jobber med buksene.
257
00:18:32,000 --> 00:18:34,440
Knappen er lĂžs. 60 sekunder.
258
00:18:34,520 --> 00:18:39,240
Robotten er nesten halvveis.
NĂ„ kan man se underbuksene hans.
259
00:18:39,320 --> 00:18:43,240
Barna ler,
men det gjĂžr ikke Nathan.
260
00:18:43,320 --> 00:18:46,120
Under 50 sekunder.
Der rÞk hÄrspennen.
261
00:18:46,200 --> 00:18:47,880
Sitter den fast?
262
00:18:48,000 --> 00:18:51,920
Den sitter fast i tĂžyet.
Han prĂžver Ă„ ta den.
263
00:18:52,040 --> 00:18:56,480
Han har den.
Det var nÊre pÄ.
264
00:18:56,560 --> 00:19:00,560
Hvis den hadde falt ned,
hadde lĂžpet vĂŠrt kjĂžrt.
265
00:19:00,640 --> 00:19:04,440
NÄ gÄr den etter lÞkken
pÄ hÞyre hofte.
266
00:19:04,520 --> 00:19:08,240
Klokken tikker.
Roboten har begge buksebeina nede.
267
00:19:08,320 --> 00:19:12,760
Roboten gÄr etter underbuksene,
og Nathan knoter med hÄndjernene.
268
00:19:12,840 --> 00:19:16,440
20 sekunder.
Nathan prĂžver virkelig.
269
00:19:16,480 --> 00:19:21,400
Han har buksene nede, og nÄ
gÄr roboten etter underbuksene.
270
00:19:21,440 --> 00:19:25,800
Nathan er ikke fri ennÄ. Om under
10 sekunder drar roboten dem ned.
271
00:19:25,880 --> 00:19:29,520
Det er noen sekunder igjen.
Ă
nei, vi ser kjÞnnshÄr.
272
00:19:29,600 --> 00:19:31,880
Han slapp fri.
273
00:19:32,000 --> 00:19:39,240
Nathan har kommet seg lĂžs
og har unngÄtt et liv med skam.
274
00:19:39,320 --> 00:19:44,880
Her fÄr vi se da Nathan slapp fri
og trykket pÄ knappen i tide.
275
00:19:45,000 --> 00:19:49,560
Man kan se at han er lettet.
276
00:19:49,640 --> 00:19:54,440
Han lĂžp en stor risiko.
Det er hans belĂžnning.
277
00:19:54,520 --> 00:19:58,480
Han gratuleres
av dommeren og betjenten.
278
00:19:58,560 --> 00:20:04,080
Roboten klarte
Ă„ trekke ned buksene hans-
279
00:20:04,160 --> 00:20:06,320
-men han vant.
280
00:20:06,400 --> 00:20:10,840
Det var morsomt. Jeg ville at han
skulle miste buksene. Kjempemorsomt!
281
00:20:10,920 --> 00:20:16,760
Jeg hadde blitt litt krenket
hvis underbuksene hans falt ned.
282
00:20:16,840 --> 00:20:18,640
Men ikke sÄ veldig.
283
00:20:18,720 --> 00:20:23,400
Han trykket pÄ knappen, og
de falt ikke ned. Jeg tenkte: "Ja!"
284
00:20:29,520 --> 00:20:32,800
FÞr dere gÄr:
285
00:20:32,880 --> 00:20:40,360
Ta store sjanser, tro pÄ dere selv
og fĂžlg deres drĂžmmer, som jeg.
286
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
DrĂžmte du om Ă„ gjĂžre det?
287
00:20:42,400 --> 00:20:45,840
Ja, det var en drĂžm.
288
00:20:49,640 --> 00:20:52,320
Dere snakket mens jeg holdt tale.
289
00:20:53,360 --> 00:20:59,360
Jeg har fÄtt sÄ mange nye venner
her oppe, men jeg tenker pÄ deg.
290
00:20:59,440 --> 00:21:05,640
Farvel. Jeg elsker deg.
Bare jeg kunne gjĂžre mer for deg.
24851