All language subtitles for Nathan.for.You.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,000 Jeg er Nathan Fielder. 2 00:00:02,120 --> 00:00:07,240 Jeg gikk ut av handelsskole med toppkarakterer. 3 00:00:07,320 --> 00:00:13,720 Jeg bruker min kunnskap til å hjelpe små forretningseiere. 4 00:00:28,560 --> 00:00:32,680 Dette er "Nathan For You". 5 00:00:32,760 --> 00:00:39,680 Daniel fra Sevan Gas i California vet at det er tøft å drive bensinstasjon. 6 00:00:39,760 --> 00:00:44,520 Det er hardt. Jeg kan ikke konkurrere med de store selskapene. 7 00:00:44,600 --> 00:00:50,640 Nå for tiden er det billigere å fylle på champagne enn bensin. 8 00:00:50,720 --> 00:00:54,480 Jeg fortalte Daniel hvordan han kunne senke prisene. 9 00:00:54,560 --> 00:00:58,840 Ta 1,75 dollar pr. 3,8 liter bensin. 10 00:00:58,920 --> 00:01:06,600 Det er utopi. Til den prisen kan jeg ikke selge bensin. 11 00:01:06,680 --> 00:01:09,320 -Det er kun på film. -Ja, men hør her... 12 00:01:09,400 --> 00:01:12,120 -Vær fornuftig. -Jeg er fornuftig. 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,800 La meg nå snakke. 14 00:01:14,880 --> 00:01:17,240 Etter rabatten. 15 00:01:17,320 --> 00:01:21,280 Planen: Bensin til 1,75 dollar etter rabatt. 16 00:01:21,360 --> 00:01:25,720 Da kan Daniel annonsere landets billigste bensinpriser. 17 00:01:25,800 --> 00:01:32,120 Siden det er billig, bør det være vanskelig å få rabatten. 18 00:01:32,200 --> 00:01:36,800 Vi vil be kundene levere søknaden på toppen av et fjell. 19 00:01:36,880 --> 00:01:39,080 På toppen av et fjell. 20 00:01:40,040 --> 00:01:43,200 En smart måte å tjene penge på. 21 00:01:43,280 --> 00:01:48,440 Halvannen times kjøring fra Sevan Gas, midt i Angeles National Forest- 22 00:01:48,480 --> 00:01:51,720 -ligger det utilgjengelige Mount Chilao. 23 00:01:51,800 --> 00:01:55,440 Bare Daniel var ærlig overfor kundene- 24 00:01:55,480 --> 00:02:00,240 -var det helt lovlig å plassere postkassen på fjellet. 25 00:02:00,320 --> 00:02:04,560 Hvis noen kunder krever rabatt, vil det koste meg penger. 26 00:02:04,640 --> 00:02:07,880 Tror du at folk vil vandre opp på fjellet for det? 27 00:02:09,440 --> 00:02:13,920 Etter en ukes forberedelse, annonserte vi tilbudet. 28 00:02:14,040 --> 00:02:20,560 Det ble raskt en suksess og skapte lange bilkøer. 29 00:02:20,640 --> 00:02:23,760 -Koster den virkelig 1,75? -Etter rabatten. 30 00:02:23,840 --> 00:02:28,320 -Hvordan får man den? -Man må levere søknaden personlig. 31 00:02:28,400 --> 00:02:32,320 -Hvor da? -På Mount Chilao. 32 00:02:32,400 --> 00:02:34,520 -Hvor? -Mount Chilao. 33 00:02:34,600 --> 00:02:38,800 -Nathan, det er Mount Chilao, ikke? -Hvorfor skal vi dra dit? 34 00:02:38,880 --> 00:02:42,000 -Postkassen er der. -Kan man ikke sende den med posten? 35 00:02:42,080 --> 00:02:46,280 -Nei, det kan man ikke. -Jeg tanker, men uten rabatt. 36 00:02:46,360 --> 00:02:50,160 -Det bestemmer man helt selv. -Det er opp til deg. 37 00:02:50,240 --> 00:02:54,480 Vi leverer gratis transport. Derfra er det halvannen time til fots. 38 00:02:54,560 --> 00:02:58,720 -Tuller du? -Det er offisielt. Det står her. 39 00:02:58,800 --> 00:03:03,360 Som forventet, tanket kundene uten å kreve rabatten. 40 00:03:03,440 --> 00:03:08,080 -Men så snudde vinden. -Jeg har skiftet tøy og er klar. 41 00:03:08,160 --> 00:03:09,600 -Mener du det? -Ja. 42 00:03:09,680 --> 00:03:11,440 Det høres bra ut. 43 00:03:11,520 --> 00:03:13,760 -Vil du gjøre det? -Ja, er det i orden? 44 00:03:13,840 --> 00:03:16,800 Selvfølgelig. 45 00:03:16,880 --> 00:03:19,160 Jeg elsker å gå fjelltur. 46 00:03:19,240 --> 00:03:21,240 -Jaså? -Ja. 47 00:03:21,320 --> 00:03:23,720 Utsikten skal visst være fantastisk. 48 00:03:23,800 --> 00:03:30,080 Kundene strømmet til, men bussen ble fort full. 49 00:03:30,160 --> 00:03:34,720 Daniel var bekymret, så jeg tok en prat med ham. 50 00:03:34,800 --> 00:03:39,640 Jeg hadde ikke forventet at så mange ville ut og gå tur. 51 00:03:39,720 --> 00:03:46,240 Men jeg lover deg...når de kommer der oppe, er det kun begynnelsen. 52 00:03:51,560 --> 00:03:54,440 Kjøreturen til fjellet tar halvannen time. 53 00:03:54,520 --> 00:03:58,320 Senere ser vi hvordan det gikk. Men først... 54 00:03:58,400 --> 00:04:01,600 Syns dere denne tegningen er morsom? 55 00:04:01,680 --> 00:04:06,200 Svarer dere ja, er dere sikkert karikaturtegner Greg Dohlen. 56 00:04:06,280 --> 00:04:12,600 Han tegnet den. Etter 20 år er han fortsatt ikke blitt berømt. 57 00:04:12,680 --> 00:04:16,920 Det er en kamp. Jeg har tegnet siden 1989. 58 00:04:17,040 --> 00:04:21,400 Men noen ganger er løsningen ikke vanskeligere enn å følge trenden. 59 00:04:21,440 --> 00:04:26,920 Du har tegnet meg. Det er hyggelig å se seg selv i tegneserieformat. 60 00:04:27,040 --> 00:04:29,080 Men jeg ler ikke akkurat. 61 00:04:29,160 --> 00:04:33,880 -Karikaturer skal helst fornærme. -Ja. 62 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 For å se hva som er in for tiden så kan vi se her. 63 00:04:39,080 --> 00:04:43,640 Du er sexy, Jason Alexander. Kyss meg, din feite homse. 64 00:04:43,720 --> 00:04:47,680 Jeg vil gjerne vite hvordan Jerry Seinfelds pikk smaker. 65 00:04:47,760 --> 00:04:51,160 Jeg viste ham Comedy Centrals Roast-serie. 66 00:04:51,240 --> 00:04:56,120 Jo mer ondskapsfull man er, desto bedre. 67 00:04:56,200 --> 00:05:00,160 Planen: Å rebrande Greg som karikaturens konge. 68 00:05:01,480 --> 00:05:07,480 Jeg har fått flere negative enn positive reaksjoner. 69 00:05:07,560 --> 00:05:11,800 Ingen likte Elvis da han først kom ut. 70 00:05:11,880 --> 00:05:15,200 Det må man se bort fra hvis man vil være berømt. 71 00:05:15,280 --> 00:05:20,120 Greg var motvillig til å begynne med, men så kastet vi ut ideer... 72 00:05:20,200 --> 00:05:25,000 Kinesere ser morsommere ut med store kanintenner. 73 00:05:25,080 --> 00:05:27,440 Skjeve øyner og kanintenner. 74 00:05:27,520 --> 00:05:29,560 Og så ble han glad i tanken. 75 00:05:29,640 --> 00:05:34,400 Jeg ga ham noen sprøe idéer som han begynte å skissere. 76 00:05:34,440 --> 00:05:36,760 Jeg vendte tilbake dagen etter. 77 00:05:36,840 --> 00:05:41,240 Her er min idé til et par som du har tegnet. 78 00:05:41,320 --> 00:05:46,880 Du, som tegner, tar piken bakfra. 79 00:05:47,000 --> 00:05:54,000 Hun: "Det er godt". Kjæresten iakttar en kolibris store penis. 80 00:05:54,080 --> 00:05:56,800 Ikke verst. Tegningen er morsom. 81 00:05:56,880 --> 00:06:03,680 Her er din versjon av en asiatisk forretningsmann. 82 00:06:03,760 --> 00:06:06,840 Syns du at... 83 00:06:07,880 --> 00:06:10,040 Jeg vet ikke helt- 84 00:06:10,120 --> 00:06:14,560 -hvordan jeg skal avbilde en asiat. Den stritter i alle retninger. 85 00:06:14,640 --> 00:06:16,680 La oss prøve og se hva som skjer. 86 00:06:16,760 --> 00:06:23,840 Kunstneren må ikke fornærme folk... 87 00:06:23,920 --> 00:06:28,320 Innslaget med Pearl Harbour er ikke engang en vits. 88 00:06:28,400 --> 00:06:30,760 Resten av hans tegninger var gode. 89 00:06:30,840 --> 00:06:34,320 Nå var han klar for å prøve dem i virkeligheten. 90 00:06:42,600 --> 00:06:46,120 -Har du noen hobbyer? -Jeg liker å sykle og surfe. 91 00:06:46,200 --> 00:06:49,040 Jeg elsker å svømme, og jeg spiller trombone. 92 00:06:55,720 --> 00:07:00,360 Det startet ok, men så kom det en asiat. 93 00:07:00,440 --> 00:07:06,080 Mine karikaturer kan virke litt ondskapsfulle. Er det greit? 94 00:07:06,160 --> 00:07:08,280 -Jada. -Så bra. 95 00:07:14,360 --> 00:07:16,440 Hvordan klarer jeg det? 96 00:07:17,440 --> 00:07:18,880 -Fint. -Liker du den? 97 00:07:19,000 --> 00:07:21,760 -Bra. -Men jeg tok feil. 98 00:07:21,840 --> 00:07:25,480 -Han var gal etter den. -Liker du den? 99 00:07:25,560 --> 00:07:28,160 Og derfra gikk det på skinner. 100 00:07:35,760 --> 00:07:37,280 Pent! 101 00:07:37,360 --> 00:07:39,720 -Liker du den? -Gjett om! 102 00:07:50,440 --> 00:07:54,880 Greg opplevde suksess. Det var fantastisk å se ham arbeide. 103 00:08:18,720 --> 00:08:24,480 Hvordan syns du at det gikk? Jeg så at folk lo. 104 00:08:24,560 --> 00:08:30,360 Folk viser deres humor når man sjokkerer dem. 105 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 I begynnelsen var din tegning av meg ikke morsom. 106 00:08:33,560 --> 00:08:40,760 Men etter alt du har lært, kjør meg så hardt du kan. 107 00:08:40,840 --> 00:08:43,280 -For... -Karikaturens konge? 108 00:08:43,360 --> 00:08:46,560 Ja. For jeg vil le. 109 00:08:55,720 --> 00:08:57,640 Vær så god. 110 00:09:04,440 --> 00:09:11,080 Den er morsom, men jeg blir trist når jeg ser min bestefar. 111 00:09:11,160 --> 00:09:17,760 Han er kanadisk krigshelt og spiller en viktig rolle i familien. 112 00:09:17,840 --> 00:09:22,560 Jeg vil ikke se ham karikert på denne måten. 113 00:09:23,920 --> 00:09:27,880 Ergerlig at Greg endte dagen med en så smakløs skisse. 114 00:09:28,000 --> 00:09:32,360 Men uansett hva, var han karikaturens konge. 115 00:09:37,760 --> 00:09:40,440 Vi var på vei mot rabatt-leveringsstedet. 116 00:09:40,480 --> 00:09:42,560 Men underveis- 117 00:09:42,640 --> 00:09:48,320 -fryktet jeg at de åtte kundene ville få kalde føtter. 118 00:09:49,400 --> 00:09:54,480 Man skulle tro at jeg var nervøs, men det de ikke visste var- 119 00:09:54,560 --> 00:09:58,000 -at det handlet om mer enn en bensinstasjon. 120 00:09:58,080 --> 00:10:01,640 Jeg ville skape verdens første perfekte rabattkonsept. 121 00:10:01,720 --> 00:10:06,000 En helt lovlig rabatt som ingen ville gjøre krav på. 122 00:10:06,080 --> 00:10:10,520 Heldigvis hadde de ikke lest det som sto med liten skrift. 123 00:10:10,600 --> 00:10:14,520 De hadde bundet seg til mer enn bare en fjelltur. 124 00:10:14,600 --> 00:10:20,400 Jeg må bestige Mount Chilao for å gjøre krav på rabatten. 125 00:10:20,440 --> 00:10:25,480 Det har vært en lang dag, men en god oplevelse. 126 00:10:25,560 --> 00:10:31,720 Det hørtes interessant ut, så hvorfor ikke? 127 00:10:31,800 --> 00:10:35,440 Jeg elsker å slappe av i naturen. 128 00:10:35,480 --> 00:10:39,520 Men skogen skremmer meg litt. 129 00:10:43,400 --> 00:10:45,840 Velkommen til Mount Chilao. 130 00:10:45,920 --> 00:10:50,640 Stedet og fjellet er historisk. 131 00:10:50,720 --> 00:10:53,520 -Noen spørsmål? -Hvor er postkassen? 132 00:10:53,600 --> 00:10:55,760 Først må dere løse gåter. 133 00:10:55,840 --> 00:11:01,880 På bensinstasjonen fikk vi beskjed om å levere søknaden et sted. 134 00:11:02,000 --> 00:11:05,280 -Ja. -De sa ingenting om gåter. 135 00:11:05,360 --> 00:11:09,240 Jeg skal hente ungen i morgen. La oss bare gjøre det. 136 00:11:09,320 --> 00:11:13,840 Meg, meg, meg. Jeg tar meg av familien osv... 137 00:11:13,920 --> 00:11:16,280 Rolig nå. 138 00:11:16,360 --> 00:11:20,920 Jeg ville forklare søknanden, men de brydde seg ikke. 139 00:11:21,040 --> 00:11:23,040 Dette kommer til å ta lang tid. 140 00:11:23,120 --> 00:11:27,800 Jeg har hvilt meg i en million år, men jeg sover aldri. 141 00:11:27,880 --> 00:11:33,240 Jeg er en form for musikk, men her ute hører dere meg ikke. 142 00:11:34,240 --> 00:11:37,200 Vinden. 143 00:11:37,280 --> 00:11:40,600 -Er det vinden? -Nei. 144 00:11:40,680 --> 00:11:43,440 -Rock? -Ja. Flott. 145 00:11:43,480 --> 00:11:47,320 Bra. Den neste gåten ligger under en sten. 146 00:11:48,520 --> 00:11:53,640 Det overrasket meg hvor mange som ville ha billig bensin. 147 00:11:53,720 --> 00:11:58,760 Var det for å spare penger, eller rablet det for dem? 148 00:11:58,840 --> 00:12:03,440 Men etter en time med gåter, begynte folk å falle fra. 149 00:12:03,520 --> 00:12:07,600 -Skal du ta prøve kl. 9? -Ja, men jeg vil ha rabatten. 150 00:12:07,680 --> 00:12:11,440 -Hvor mye handler det om? -30 % av karakteren. 151 00:12:11,480 --> 00:12:13,680 Det må du ikke gå glipp av. 152 00:12:13,760 --> 00:12:18,600 Heldigvis var noen fornuftige, men uansett hva jeg prøvde... 153 00:12:18,680 --> 00:12:23,560 Hvis dere ikke vil ha rabatten, forstår jeg det godt. 154 00:12:23,640 --> 00:12:26,240 Men noen av dem var sta. 155 00:12:26,320 --> 00:12:30,200 Jeg er rund og hard. I vann synker jeg dypt. 156 00:12:30,280 --> 00:12:34,880 Men gir dere meg til en baby, sover dere helt sikkert. 157 00:12:35,000 --> 00:12:37,640 Får vi overhodet den rabatten? 158 00:12:37,720 --> 00:12:40,600 Det er vanskelig å lese gåtene i mørket. 159 00:12:40,680 --> 00:12:44,840 -Jeg kan godt lese dem opp. -La oss gjøre det ferdig i morgen. 160 00:12:44,920 --> 00:12:51,120 -Intet av det du har sagt har skjedd. -Ikke vær så irritert. 161 00:12:51,200 --> 00:12:54,200 Hva? Du må være sinnssyk! 162 00:12:54,280 --> 00:12:56,480 Det inngår jo i avtalen. 163 00:12:56,560 --> 00:13:00,800 -Det var avtalen. -Jeg vil ha min rabatt. 164 00:13:05,440 --> 00:13:10,400 Hvis du fortsetter, kan du ikke rope. Det er upassende. 165 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 Jeg går ingen steder. 166 00:13:12,480 --> 00:13:17,640 Det hadde jeg ikke forventet, men jeg hadde medbragt campingutstyr. 167 00:13:17,720 --> 00:13:20,800 Tre personer besluttet å overnatte i naturen. 168 00:13:22,720 --> 00:13:28,120 Kjenner dere "Won't Be The Same" av Pettinger, Bojanic & Hooper? 169 00:13:29,720 --> 00:13:33,320 Det er en låt uten royalties fra Internett. 170 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 Spill den. 171 00:13:35,280 --> 00:13:37,360 Den går noenlunde sånn: 172 00:13:54,720 --> 00:14:00,440 Regjeringen godkjenner kun medisin som koster skjorta. 173 00:14:00,480 --> 00:14:05,680 Rays enetale om alternativ medisin ga meg kalde føtter. 174 00:14:05,760 --> 00:14:10,440 Naturleger råder deres pasienter til å drikke urin. 175 00:14:10,520 --> 00:14:14,240 -Det virker helbredende. -Hadde du drukket urin? 176 00:14:14,320 --> 00:14:18,120 Det er mer trygt enn så mye annet. 177 00:14:18,200 --> 00:14:21,840 Hvis min lege rådet meg til å drikke urin... 178 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 -Hvem sin urin? -Pasientens egen urin. 179 00:14:24,640 --> 00:14:26,040 Drikke sin egen urin? 180 00:14:26,120 --> 00:14:32,480 Ray, Laurie og Elizabeth var ikke kun ute etter et godt kjøp. 181 00:14:32,560 --> 00:14:35,440 Penger var det minste av deres problemer. 182 00:14:35,520 --> 00:14:40,160 Delstatspolitiet mistenker meg for brannstiftelse. 183 00:14:40,240 --> 00:14:45,640 Jeg bærer gifteringen, men har ikke snakket med henne i 23 år. 184 00:14:45,720 --> 00:14:51,440 Du må finne en annen kvinne. Din kone forlot deg for 25 år siden. 185 00:14:51,520 --> 00:14:56,280 -Hvorfor må jeg gjøre dette? -Fordi du er fryktløs. 186 00:14:56,360 --> 00:15:00,760 -Jeg tør ikke å kysse folk. -Laurie. 187 00:15:00,840 --> 00:15:03,920 -Ikke Laurie. -Jo, det er Laurie. 188 00:15:04,040 --> 00:15:08,160 Jeg skulle ikke ha forlatt ham. Jeg skulle ha blitt. 189 00:15:10,600 --> 00:15:13,440 Men han drev meg til vannvidd. 190 00:15:14,560 --> 00:15:17,040 Vil du ha en klem? 191 00:15:21,360 --> 00:15:27,600 Farmasøytindustrien skjuler for oss at vi kan drikke oss sunne med urin. 192 00:15:27,680 --> 00:15:30,400 Hvordan klarte du det? 193 00:15:36,600 --> 00:15:40,760 Da kvelden var omme, hadde jeg fått nye venner. 194 00:15:42,640 --> 00:15:46,920 Kom igjen. Det blir gøy. 195 00:15:48,440 --> 00:15:52,200 -Vil du bli med? -Nei. Jeg sover. 196 00:15:52,280 --> 00:15:57,760 Klokken er 04.15, og nå vil jeg tulle med pikene. 197 00:16:23,560 --> 00:16:28,120 Jeg fatter ikke at hun kunne sove etter det. 198 00:16:43,640 --> 00:16:46,560 Nåvel...dag 2. 199 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 -Er dere klare? -Ja. 200 00:16:48,840 --> 00:16:54,720 Min fetter holder is, min onkel omdirigerer trafikken. 201 00:16:54,800 --> 00:16:58,600 Jeg er en krans på deres bestemors loft. 202 00:16:58,680 --> 00:17:02,480 -Jeg er en krans? -Jeg tenker på julenissen. 203 00:17:02,560 --> 00:17:06,920 -Lys. -La meg være ærlig. 204 00:17:08,120 --> 00:17:10,080 Dette vil aldri ta slutt. 205 00:17:10,160 --> 00:17:14,320 Jeg hadde aldri drømt om å møte tre mennesker- 206 00:17:14,400 --> 00:17:18,160 -med så mye fritid at de vil campe i naturen- 207 00:17:18,240 --> 00:17:23,320 -på et fjell med en fremmed for å spare 13 dollar på bensin. 208 00:17:23,400 --> 00:17:27,760 Men det skjedde, og disse tre menneskene viste seg å være- 209 00:17:27,840 --> 00:17:32,680 -tre av de mest fantastiske menneskene jeg har møtt. 210 00:17:32,760 --> 00:17:39,920 De siste 24 timene har vi vunnet noe viktigere enn en rabatt: 211 00:17:40,040 --> 00:17:41,880 -Vennskap. -Amen. 212 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 -Jeg er enig. -La oss forlate fjellet som venner... 213 00:17:46,080 --> 00:17:50,080 ...og sette det i banken, istedenfor rabatten. 214 00:17:50,160 --> 00:17:54,360 For å være helt ærlig så er det ingen rabattpostkasse. 215 00:17:54,440 --> 00:17:56,840 Det visste jeg. 216 00:17:57,920 --> 00:18:02,880 Vi er helt enige. Vårt vennskap er helt fantastisk... 217 00:18:03,000 --> 00:18:05,880 -La oss gå ned fjellet. -Ok. Kom. 218 00:18:07,760 --> 00:18:13,840 Jeg var faktisk glad i dem, men forretninger er forretninger. 219 00:18:14,680 --> 00:18:20,480 Sevan Gas' rabattpostkasse. 220 00:18:26,200 --> 00:18:30,560 Den neste dagen besøkte jeg Sevan Gas for å prate med Daniel. 221 00:18:30,640 --> 00:18:34,560 -Nå? -Det virker, men la oss nå se... 222 00:18:34,640 --> 00:18:38,320 ...hvor mange som vil løse inn rabatten. 223 00:18:40,040 --> 00:18:43,440 Her er en. 224 00:18:43,480 --> 00:18:45,280 Nathan Fielder. 225 00:18:45,360 --> 00:18:47,800 Det er jo deg. 226 00:18:47,880 --> 00:18:50,680 Kun én person. Ikke verst. 227 00:18:50,760 --> 00:18:53,080 Du vil ha din rabatt? 228 00:18:53,160 --> 00:18:56,360 16,54. 229 00:18:56,440 --> 00:19:00,480 Jeg gjorde det vanskelig så folk ikke ville kreve rabatten. 230 00:19:00,560 --> 00:19:03,320 Men når alt kommer til alt... 231 00:19:03,400 --> 00:19:07,800 ...har jeg lært at vennskap er det viktigste. 232 00:19:09,200 --> 00:19:13,520 -Sant nok. -Jeg har fått noen gode venner. 233 00:19:13,600 --> 00:19:16,040 Ray Primus, blant andre.. 234 00:19:17,000 --> 00:19:19,600 -Hvem? -Ray Primus. 235 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 -Han var parat til å drikke tiss. -Tiss? 236 00:19:24,360 --> 00:19:27,800 -Hvem sin tiss? -Bare tiss. 237 00:19:27,880 --> 00:19:29,480 Det er bakteriefritt. 238 00:19:29,560 --> 00:19:34,280 De burde drikke mitt barnebarns tiss. Det er meget rent. 239 00:19:37,840 --> 00:19:41,360 Fordi det er rent. Hvorfor drikke mitt eller ditt tiss? 240 00:19:41,440 --> 00:19:47,800 -Du roser ditt barnebarns tiss? -Ja, for det hjelper faktisk. 241 00:19:47,880 --> 00:19:50,760 Har du drukket det? 242 00:19:50,840 --> 00:19:52,720 -Hvorfor? -Jeg var redd. 243 00:19:52,800 --> 00:19:57,360 -Hvordan da redd? -Noen ganger er man redd for... 244 00:19:57,440 --> 00:19:58,520 Hva snakker du om? 245 00:19:58,600 --> 00:20:03,880 Går noe galt, drikker jeg mitt barnebarns tiss. Det hjelper. 246 00:20:04,000 --> 00:20:07,480 Hvorfor hjelper det? 247 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 Det sier de. 248 00:20:09,120 --> 00:20:11,400 -Hvem sier det? -Min bestemor. 249 00:20:11,440 --> 00:20:15,920 Hun sier: Drikk ditt barnebarns tiss hvis du blir redd? 250 00:20:16,040 --> 00:20:18,200 Ikke barnebarn, bare en liten unge. 251 00:20:19,720 --> 00:20:25,840 De skal være under fem år, ellers smaker det heslig. 252 00:20:25,920 --> 00:20:28,760 -Seriøst... -Jeg mener det. 253 00:20:29,280 --> 00:20:36,880 Er du redd, så drikk et lite barns tiss. Det sier min bestemor. 254 00:20:37,000 --> 00:20:41,760 Du kan jo spørre dine foreldre eller besteforeldre. 255 00:20:41,840 --> 00:20:44,400 -Det vil jeg gjøre. -Ja, gjør det. 256 00:20:44,440 --> 00:20:47,240 Takk for din idé. 257 00:20:54,480 --> 00:21:01,000 Jeg er i en annen tidssone, og du er i et annet rom 258 00:21:01,080 --> 00:21:04,920 Hadde jeg bare visst 259 00:21:05,040 --> 00:21:08,480 at du ville være her i dag 21325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.