Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,000
Jeg er Nathan Fielder.
2
00:00:02,120 --> 00:00:07,240
Jeg gikk ut av handelsskole
med toppkarakterer.
3
00:00:07,320 --> 00:00:13,720
Jeg bruker min kunnskap
til å hjelpe små forretningseiere.
4
00:00:28,560 --> 00:00:32,680
Dette er "Nathan For You".
5
00:00:32,760 --> 00:00:39,680
Daniel fra Sevan Gas i California vet
at det er tøft å drive bensinstasjon.
6
00:00:39,760 --> 00:00:44,520
Det er hardt. Jeg kan ikke konkurrere
med de store selskapene.
7
00:00:44,600 --> 00:00:50,640
Nå for tiden er det billigere å fylle
på champagne enn bensin.
8
00:00:50,720 --> 00:00:54,480
Jeg fortalte Daniel
hvordan han kunne senke prisene.
9
00:00:54,560 --> 00:00:58,840
Ta 1,75 dollar pr. 3,8 liter bensin.
10
00:00:58,920 --> 00:01:06,600
Det er utopi. Til den prisen
kan jeg ikke selge bensin.
11
00:01:06,680 --> 00:01:09,320
-Det er kun på film.
-Ja, men hør her...
12
00:01:09,400 --> 00:01:12,120
-Vær fornuftig.
-Jeg er fornuftig.
13
00:01:12,200 --> 00:01:14,800
La meg nå snakke.
14
00:01:14,880 --> 00:01:17,240
Etter rabatten.
15
00:01:17,320 --> 00:01:21,280
Planen: Bensin til 1,75 dollar
etter rabatt.
16
00:01:21,360 --> 00:01:25,720
Da kan Daniel annonsere
landets billigste bensinpriser.
17
00:01:25,800 --> 00:01:32,120
Siden det er billig, bør det være
vanskelig å få rabatten.
18
00:01:32,200 --> 00:01:36,800
Vi vil be kundene levere
søknaden på toppen av et fjell.
19
00:01:36,880 --> 00:01:39,080
På toppen av et fjell.
20
00:01:40,040 --> 00:01:43,200
En smart måte å tjene penge på.
21
00:01:43,280 --> 00:01:48,440
Halvannen times kjøring fra Sevan
Gas, midt i Angeles National Forest-
22
00:01:48,480 --> 00:01:51,720
-ligger det utilgjengelige
Mount Chilao.
23
00:01:51,800 --> 00:01:55,440
Bare Daniel
var ærlig overfor kundene-
24
00:01:55,480 --> 00:02:00,240
-var det helt lovlig å plassere
postkassen på fjellet.
25
00:02:00,320 --> 00:02:04,560
Hvis noen kunder krever rabatt,
vil det koste meg penger.
26
00:02:04,640 --> 00:02:07,880
Tror du at folk vil vandre
opp på fjellet for det?
27
00:02:09,440 --> 00:02:13,920
Etter en ukes forberedelse,
annonserte vi tilbudet.
28
00:02:14,040 --> 00:02:20,560
Det ble raskt en suksess
og skapte lange bilkøer.
29
00:02:20,640 --> 00:02:23,760
-Koster den virkelig 1,75?
-Etter rabatten.
30
00:02:23,840 --> 00:02:28,320
-Hvordan får man den?
-Man må levere søknaden personlig.
31
00:02:28,400 --> 00:02:32,320
-Hvor da?
-På Mount Chilao.
32
00:02:32,400 --> 00:02:34,520
-Hvor?
-Mount Chilao.
33
00:02:34,600 --> 00:02:38,800
-Nathan, det er Mount Chilao, ikke?
-Hvorfor skal vi dra dit?
34
00:02:38,880 --> 00:02:42,000
-Postkassen er der.
-Kan man ikke sende den med posten?
35
00:02:42,080 --> 00:02:46,280
-Nei, det kan man ikke.
-Jeg tanker, men uten rabatt.
36
00:02:46,360 --> 00:02:50,160
-Det bestemmer man helt selv.
-Det er opp til deg.
37
00:02:50,240 --> 00:02:54,480
Vi leverer gratis transport. Derfra
er det halvannen time til fots.
38
00:02:54,560 --> 00:02:58,720
-Tuller du?
-Det er offisielt. Det står her.
39
00:02:58,800 --> 00:03:03,360
Som forventet, tanket kundene
uten å kreve rabatten.
40
00:03:03,440 --> 00:03:08,080
-Men så snudde vinden.
-Jeg har skiftet tøy og er klar.
41
00:03:08,160 --> 00:03:09,600
-Mener du det?
-Ja.
42
00:03:09,680 --> 00:03:11,440
Det høres bra ut.
43
00:03:11,520 --> 00:03:13,760
-Vil du gjøre det?
-Ja, er det i orden?
44
00:03:13,840 --> 00:03:16,800
Selvfølgelig.
45
00:03:16,880 --> 00:03:19,160
Jeg elsker å gå fjelltur.
46
00:03:19,240 --> 00:03:21,240
-Jaså?
-Ja.
47
00:03:21,320 --> 00:03:23,720
Utsikten skal visst være fantastisk.
48
00:03:23,800 --> 00:03:30,080
Kundene strømmet til,
men bussen ble fort full.
49
00:03:30,160 --> 00:03:34,720
Daniel var bekymret,
så jeg tok en prat med ham.
50
00:03:34,800 --> 00:03:39,640
Jeg hadde ikke forventet
at så mange ville ut og gå tur.
51
00:03:39,720 --> 00:03:46,240
Men jeg lover deg...når de kommer
der oppe, er det kun begynnelsen.
52
00:03:51,560 --> 00:03:54,440
Kjøreturen til fjellet
tar halvannen time.
53
00:03:54,520 --> 00:03:58,320
Senere ser vi hvordan det gikk.
Men først...
54
00:03:58,400 --> 00:04:01,600
Syns dere denne tegningen er morsom?
55
00:04:01,680 --> 00:04:06,200
Svarer dere ja, er dere sikkert
karikaturtegner Greg Dohlen.
56
00:04:06,280 --> 00:04:12,600
Han tegnet den. Etter 20 år
er han fortsatt ikke blitt berømt.
57
00:04:12,680 --> 00:04:16,920
Det er en kamp.
Jeg har tegnet siden 1989.
58
00:04:17,040 --> 00:04:21,400
Men noen ganger er løsningen ikke
vanskeligere enn å følge trenden.
59
00:04:21,440 --> 00:04:26,920
Du har tegnet meg. Det er hyggelig
å se seg selv i tegneserieformat.
60
00:04:27,040 --> 00:04:29,080
Men jeg ler ikke akkurat.
61
00:04:29,160 --> 00:04:33,880
-Karikaturer skal helst fornærme.
-Ja.
62
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
For å se hva som er in
for tiden så kan vi se her.
63
00:04:39,080 --> 00:04:43,640
Du er sexy, Jason Alexander.
Kyss meg, din feite homse.
64
00:04:43,720 --> 00:04:47,680
Jeg vil gjerne vite hvordan
Jerry Seinfelds pikk smaker.
65
00:04:47,760 --> 00:04:51,160
Jeg viste ham
Comedy Centrals Roast-serie.
66
00:04:51,240 --> 00:04:56,120
Jo mer ondskapsfull man er,
desto bedre.
67
00:04:56,200 --> 00:05:00,160
Planen: Å rebrande Greg
som karikaturens konge.
68
00:05:01,480 --> 00:05:07,480
Jeg har fått flere negative
enn positive reaksjoner.
69
00:05:07,560 --> 00:05:11,800
Ingen likte Elvis
da han først kom ut.
70
00:05:11,880 --> 00:05:15,200
Det må man se bort fra
hvis man vil være berømt.
71
00:05:15,280 --> 00:05:20,120
Greg var motvillig til å begynne med,
men så kastet vi ut ideer...
72
00:05:20,200 --> 00:05:25,000
Kinesere ser morsommere ut
med store kanintenner.
73
00:05:25,080 --> 00:05:27,440
Skjeve øyner og kanintenner.
74
00:05:27,520 --> 00:05:29,560
Og så ble han glad i tanken.
75
00:05:29,640 --> 00:05:34,400
Jeg ga ham noen sprøe idéer
som han begynte å skissere.
76
00:05:34,440 --> 00:05:36,760
Jeg vendte tilbake dagen etter.
77
00:05:36,840 --> 00:05:41,240
Her er min idé til et par
som du har tegnet.
78
00:05:41,320 --> 00:05:46,880
Du, som tegner,
tar piken bakfra.
79
00:05:47,000 --> 00:05:54,000
Hun: "Det er godt". Kjæresten
iakttar en kolibris store penis.
80
00:05:54,080 --> 00:05:56,800
Ikke verst.
Tegningen er morsom.
81
00:05:56,880 --> 00:06:03,680
Her er din versjon av
en asiatisk forretningsmann.
82
00:06:03,760 --> 00:06:06,840
Syns du at...
83
00:06:07,880 --> 00:06:10,040
Jeg vet ikke helt-
84
00:06:10,120 --> 00:06:14,560
-hvordan jeg skal avbilde en asiat.
Den stritter i alle retninger.
85
00:06:14,640 --> 00:06:16,680
La oss prøve og se
hva som skjer.
86
00:06:16,760 --> 00:06:23,840
Kunstneren må ikke
fornærme folk...
87
00:06:23,920 --> 00:06:28,320
Innslaget med Pearl Harbour
er ikke engang en vits.
88
00:06:28,400 --> 00:06:30,760
Resten av hans tegninger var gode.
89
00:06:30,840 --> 00:06:34,320
Nå var han klar
for å prøve dem i virkeligheten.
90
00:06:42,600 --> 00:06:46,120
-Har du noen hobbyer?
-Jeg liker å sykle og surfe.
91
00:06:46,200 --> 00:06:49,040
Jeg elsker å svømme,
og jeg spiller trombone.
92
00:06:55,720 --> 00:07:00,360
Det startet ok,
men så kom det en asiat.
93
00:07:00,440 --> 00:07:06,080
Mine karikaturer kan virke
litt ondskapsfulle. Er det greit?
94
00:07:06,160 --> 00:07:08,280
-Jada.
-Så bra.
95
00:07:14,360 --> 00:07:16,440
Hvordan klarer jeg det?
96
00:07:17,440 --> 00:07:18,880
-Fint.
-Liker du den?
97
00:07:19,000 --> 00:07:21,760
-Bra.
-Men jeg tok feil.
98
00:07:21,840 --> 00:07:25,480
-Han var gal etter den.
-Liker du den?
99
00:07:25,560 --> 00:07:28,160
Og derfra gikk det på skinner.
100
00:07:35,760 --> 00:07:37,280
Pent!
101
00:07:37,360 --> 00:07:39,720
-Liker du den?
-Gjett om!
102
00:07:50,440 --> 00:07:54,880
Greg opplevde suksess. Det var
fantastisk å se ham arbeide.
103
00:08:18,720 --> 00:08:24,480
Hvordan syns du at det gikk?
Jeg så at folk lo.
104
00:08:24,560 --> 00:08:30,360
Folk viser deres humor
når man sjokkerer dem.
105
00:08:30,440 --> 00:08:33,480
I begynnelsen var din tegning
av meg ikke morsom.
106
00:08:33,560 --> 00:08:40,760
Men etter alt du har lært,
kjør meg så hardt du kan.
107
00:08:40,840 --> 00:08:43,280
-For...
-Karikaturens konge?
108
00:08:43,360 --> 00:08:46,560
Ja. For jeg vil le.
109
00:08:55,720 --> 00:08:57,640
Vær så god.
110
00:09:04,440 --> 00:09:11,080
Den er morsom, men jeg blir trist
når jeg ser min bestefar.
111
00:09:11,160 --> 00:09:17,760
Han er kanadisk krigshelt og
spiller en viktig rolle i familien.
112
00:09:17,840 --> 00:09:22,560
Jeg vil ikke se ham karikert
på denne måten.
113
00:09:23,920 --> 00:09:27,880
Ergerlig at Greg endte dagen
med en så smakløs skisse.
114
00:09:28,000 --> 00:09:32,360
Men uansett hva,
var han karikaturens konge.
115
00:09:37,760 --> 00:09:40,440
Vi var på vei mot
rabatt-leveringsstedet.
116
00:09:40,480 --> 00:09:42,560
Men underveis-
117
00:09:42,640 --> 00:09:48,320
-fryktet jeg at de åtte kundene
ville få kalde føtter.
118
00:09:49,400 --> 00:09:54,480
Man skulle tro at jeg var nervøs,
men det de ikke visste var-
119
00:09:54,560 --> 00:09:58,000
-at det handlet
om mer enn en bensinstasjon.
120
00:09:58,080 --> 00:10:01,640
Jeg ville skape verdens
første perfekte rabattkonsept.
121
00:10:01,720 --> 00:10:06,000
En helt lovlig rabatt
som ingen ville gjøre krav på.
122
00:10:06,080 --> 00:10:10,520
Heldigvis hadde de ikke lest det
som sto med liten skrift.
123
00:10:10,600 --> 00:10:14,520
De hadde bundet seg til mer
enn bare en fjelltur.
124
00:10:14,600 --> 00:10:20,400
Jeg må bestige Mount Chilao
for å gjøre krav på rabatten.
125
00:10:20,440 --> 00:10:25,480
Det har vært en lang dag,
men en god oplevelse.
126
00:10:25,560 --> 00:10:31,720
Det hørtes interessant ut,
så hvorfor ikke?
127
00:10:31,800 --> 00:10:35,440
Jeg elsker
å slappe av i naturen.
128
00:10:35,480 --> 00:10:39,520
Men skogen skremmer meg litt.
129
00:10:43,400 --> 00:10:45,840
Velkommen til Mount Chilao.
130
00:10:45,920 --> 00:10:50,640
Stedet og fjellet er historisk.
131
00:10:50,720 --> 00:10:53,520
-Noen spørsmål?
-Hvor er postkassen?
132
00:10:53,600 --> 00:10:55,760
Først må dere løse gåter.
133
00:10:55,840 --> 00:11:01,880
På bensinstasjonen fikk vi beskjed
om å levere søknaden et sted.
134
00:11:02,000 --> 00:11:05,280
-Ja.
-De sa ingenting om gåter.
135
00:11:05,360 --> 00:11:09,240
Jeg skal hente ungen i morgen.
La oss bare gjøre det.
136
00:11:09,320 --> 00:11:13,840
Meg, meg, meg.
Jeg tar meg av familien osv...
137
00:11:13,920 --> 00:11:16,280
Rolig nå.
138
00:11:16,360 --> 00:11:20,920
Jeg ville forklare søknanden,
men de brydde seg ikke.
139
00:11:21,040 --> 00:11:23,040
Dette kommer til å ta lang tid.
140
00:11:23,120 --> 00:11:27,800
Jeg har hvilt meg i en million år,
men jeg sover aldri.
141
00:11:27,880 --> 00:11:33,240
Jeg er en form for musikk,
men her ute hører dere meg ikke.
142
00:11:34,240 --> 00:11:37,200
Vinden.
143
00:11:37,280 --> 00:11:40,600
-Er det vinden?
-Nei.
144
00:11:40,680 --> 00:11:43,440
-Rock?
-Ja. Flott.
145
00:11:43,480 --> 00:11:47,320
Bra. Den neste gåten
ligger under en sten.
146
00:11:48,520 --> 00:11:53,640
Det overrasket meg hvor mange
som ville ha billig bensin.
147
00:11:53,720 --> 00:11:58,760
Var det for å spare penger,
eller rablet det for dem?
148
00:11:58,840 --> 00:12:03,440
Men etter en time med gåter,
begynte folk å falle fra.
149
00:12:03,520 --> 00:12:07,600
-Skal du ta prøve kl. 9?
-Ja, men jeg vil ha rabatten.
150
00:12:07,680 --> 00:12:11,440
-Hvor mye handler det om?
-30 % av karakteren.
151
00:12:11,480 --> 00:12:13,680
Det må du ikke gå glipp av.
152
00:12:13,760 --> 00:12:18,600
Heldigvis var noen fornuftige,
men uansett hva jeg prøvde...
153
00:12:18,680 --> 00:12:23,560
Hvis dere ikke vil ha rabatten,
forstår jeg det godt.
154
00:12:23,640 --> 00:12:26,240
Men noen av dem var sta.
155
00:12:26,320 --> 00:12:30,200
Jeg er rund og hard.
I vann synker jeg dypt.
156
00:12:30,280 --> 00:12:34,880
Men gir dere meg til en baby,
sover dere helt sikkert.
157
00:12:35,000 --> 00:12:37,640
Får vi overhodet den rabatten?
158
00:12:37,720 --> 00:12:40,600
Det er vanskelig
å lese gåtene i mørket.
159
00:12:40,680 --> 00:12:44,840
-Jeg kan godt lese dem opp.
-La oss gjøre det ferdig i morgen.
160
00:12:44,920 --> 00:12:51,120
-Intet av det du har sagt har skjedd.
-Ikke vær så irritert.
161
00:12:51,200 --> 00:12:54,200
Hva? Du må være sinnssyk!
162
00:12:54,280 --> 00:12:56,480
Det inngår jo i avtalen.
163
00:12:56,560 --> 00:13:00,800
-Det var avtalen.
-Jeg vil ha min rabatt.
164
00:13:05,440 --> 00:13:10,400
Hvis du fortsetter,
kan du ikke rope. Det er upassende.
165
00:13:10,440 --> 00:13:12,440
Jeg går ingen steder.
166
00:13:12,480 --> 00:13:17,640
Det hadde jeg ikke forventet, men
jeg hadde medbragt campingutstyr.
167
00:13:17,720 --> 00:13:20,800
Tre personer besluttet
å overnatte i naturen.
168
00:13:22,720 --> 00:13:28,120
Kjenner dere "Won't Be The Same"
av Pettinger, Bojanic & Hooper?
169
00:13:29,720 --> 00:13:33,320
Det er en låt
uten royalties fra Internett.
170
00:13:33,400 --> 00:13:35,200
Spill den.
171
00:13:35,280 --> 00:13:37,360
Den går noenlunde sånn:
172
00:13:54,720 --> 00:14:00,440
Regjeringen godkjenner
kun medisin som koster skjorta.
173
00:14:00,480 --> 00:14:05,680
Rays enetale om alternativ
medisin ga meg kalde føtter.
174
00:14:05,760 --> 00:14:10,440
Naturleger råder deres pasienter
til å drikke urin.
175
00:14:10,520 --> 00:14:14,240
-Det virker helbredende.
-Hadde du drukket urin?
176
00:14:14,320 --> 00:14:18,120
Det er mer trygt
enn så mye annet.
177
00:14:18,200 --> 00:14:21,840
Hvis min lege rådet meg
til å drikke urin...
178
00:14:21,920 --> 00:14:24,560
-Hvem sin urin?
-Pasientens egen urin.
179
00:14:24,640 --> 00:14:26,040
Drikke sin egen urin?
180
00:14:26,120 --> 00:14:32,480
Ray, Laurie og Elizabeth var ikke
kun ute etter et godt kjøp.
181
00:14:32,560 --> 00:14:35,440
Penger var det minste
av deres problemer.
182
00:14:35,520 --> 00:14:40,160
Delstatspolitiet mistenker meg
for brannstiftelse.
183
00:14:40,240 --> 00:14:45,640
Jeg bærer gifteringen, men har
ikke snakket med henne i 23 år.
184
00:14:45,720 --> 00:14:51,440
Du må finne en annen kvinne.
Din kone forlot deg for 25 år siden.
185
00:14:51,520 --> 00:14:56,280
-Hvorfor må jeg gjøre dette?
-Fordi du er fryktløs.
186
00:14:56,360 --> 00:15:00,760
-Jeg tør ikke å kysse folk.
-Laurie.
187
00:15:00,840 --> 00:15:03,920
-Ikke Laurie.
-Jo, det er Laurie.
188
00:15:04,040 --> 00:15:08,160
Jeg skulle ikke ha forlatt ham.
Jeg skulle ha blitt.
189
00:15:10,600 --> 00:15:13,440
Men han drev meg til vannvidd.
190
00:15:14,560 --> 00:15:17,040
Vil du ha en klem?
191
00:15:21,360 --> 00:15:27,600
Farmasøytindustrien skjuler for oss
at vi kan drikke oss sunne med urin.
192
00:15:27,680 --> 00:15:30,400
Hvordan klarte du det?
193
00:15:36,600 --> 00:15:40,760
Da kvelden var omme,
hadde jeg fått nye venner.
194
00:15:42,640 --> 00:15:46,920
Kom igjen. Det blir gøy.
195
00:15:48,440 --> 00:15:52,200
-Vil du bli med?
-Nei. Jeg sover.
196
00:15:52,280 --> 00:15:57,760
Klokken er 04.15, og nå vil jeg
tulle med pikene.
197
00:16:23,560 --> 00:16:28,120
Jeg fatter ikke
at hun kunne sove etter det.
198
00:16:43,640 --> 00:16:46,560
Nåvel...dag 2.
199
00:16:46,640 --> 00:16:48,760
-Er dere klare?
-Ja.
200
00:16:48,840 --> 00:16:54,720
Min fetter holder is,
min onkel omdirigerer trafikken.
201
00:16:54,800 --> 00:16:58,600
Jeg er en krans
på deres bestemors loft.
202
00:16:58,680 --> 00:17:02,480
-Jeg er en krans?
-Jeg tenker på julenissen.
203
00:17:02,560 --> 00:17:06,920
-Lys.
-La meg være ærlig.
204
00:17:08,120 --> 00:17:10,080
Dette vil aldri ta slutt.
205
00:17:10,160 --> 00:17:14,320
Jeg hadde aldri drømt om
å møte tre mennesker-
206
00:17:14,400 --> 00:17:18,160
-med så mye fritid
at de vil campe i naturen-
207
00:17:18,240 --> 00:17:23,320
-på et fjell med en fremmed
for å spare 13 dollar på bensin.
208
00:17:23,400 --> 00:17:27,760
Men det skjedde, og disse
tre menneskene viste seg å være-
209
00:17:27,840 --> 00:17:32,680
-tre av de mest fantastiske
menneskene jeg har møtt.
210
00:17:32,760 --> 00:17:39,920
De siste 24 timene har vi vunnet
noe viktigere enn en rabatt:
211
00:17:40,040 --> 00:17:41,880
-Vennskap.
-Amen.
212
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
-Jeg er enig.
-La oss forlate fjellet som venner...
213
00:17:46,080 --> 00:17:50,080
...og sette det i banken,
istedenfor rabatten.
214
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
For å være helt ærlig
så er det ingen rabattpostkasse.
215
00:17:54,440 --> 00:17:56,840
Det visste jeg.
216
00:17:57,920 --> 00:18:02,880
Vi er helt enige. Vårt vennskap
er helt fantastisk...
217
00:18:03,000 --> 00:18:05,880
-La oss gå ned fjellet.
-Ok. Kom.
218
00:18:07,760 --> 00:18:13,840
Jeg var faktisk glad i dem,
men forretninger er forretninger.
219
00:18:14,680 --> 00:18:20,480
Sevan Gas' rabattpostkasse.
220
00:18:26,200 --> 00:18:30,560
Den neste dagen besøkte jeg
Sevan Gas for å prate med Daniel.
221
00:18:30,640 --> 00:18:34,560
-Nå?
-Det virker, men la oss nå se...
222
00:18:34,640 --> 00:18:38,320
...hvor mange som vil løse inn
rabatten.
223
00:18:40,040 --> 00:18:43,440
Her er en.
224
00:18:43,480 --> 00:18:45,280
Nathan Fielder.
225
00:18:45,360 --> 00:18:47,800
Det er jo deg.
226
00:18:47,880 --> 00:18:50,680
Kun én person. Ikke verst.
227
00:18:50,760 --> 00:18:53,080
Du vil ha din rabatt?
228
00:18:53,160 --> 00:18:56,360
16,54.
229
00:18:56,440 --> 00:19:00,480
Jeg gjorde det vanskelig
så folk ikke ville kreve rabatten.
230
00:19:00,560 --> 00:19:03,320
Men når alt kommer til alt...
231
00:19:03,400 --> 00:19:07,800
...har jeg lært
at vennskap er det viktigste.
232
00:19:09,200 --> 00:19:13,520
-Sant nok.
-Jeg har fått noen gode venner.
233
00:19:13,600 --> 00:19:16,040
Ray Primus, blant andre..
234
00:19:17,000 --> 00:19:19,600
-Hvem?
-Ray Primus.
235
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
-Han var parat til å drikke tiss.
-Tiss?
236
00:19:24,360 --> 00:19:27,800
-Hvem sin tiss?
-Bare tiss.
237
00:19:27,880 --> 00:19:29,480
Det er bakteriefritt.
238
00:19:29,560 --> 00:19:34,280
De burde drikke mitt barnebarns tiss.
Det er meget rent.
239
00:19:37,840 --> 00:19:41,360
Fordi det er rent.
Hvorfor drikke mitt eller ditt tiss?
240
00:19:41,440 --> 00:19:47,800
-Du roser ditt barnebarns tiss?
-Ja, for det hjelper faktisk.
241
00:19:47,880 --> 00:19:50,760
Har du drukket det?
242
00:19:50,840 --> 00:19:52,720
-Hvorfor?
-Jeg var redd.
243
00:19:52,800 --> 00:19:57,360
-Hvordan da redd?
-Noen ganger er man redd for...
244
00:19:57,440 --> 00:19:58,520
Hva snakker du om?
245
00:19:58,600 --> 00:20:03,880
Går noe galt, drikker jeg mitt
barnebarns tiss. Det hjelper.
246
00:20:04,000 --> 00:20:07,480
Hvorfor hjelper det?
247
00:20:07,560 --> 00:20:09,040
Det sier de.
248
00:20:09,120 --> 00:20:11,400
-Hvem sier det?
-Min bestemor.
249
00:20:11,440 --> 00:20:15,920
Hun sier: Drikk ditt barnebarns tiss
hvis du blir redd?
250
00:20:16,040 --> 00:20:18,200
Ikke barnebarn, bare en liten unge.
251
00:20:19,720 --> 00:20:25,840
De skal være under fem år,
ellers smaker det heslig.
252
00:20:25,920 --> 00:20:28,760
-Seriøst...
-Jeg mener det.
253
00:20:29,280 --> 00:20:36,880
Er du redd, så drikk et lite barns
tiss. Det sier min bestemor.
254
00:20:37,000 --> 00:20:41,760
Du kan jo spørre dine
foreldre eller besteforeldre.
255
00:20:41,840 --> 00:20:44,400
-Det vil jeg gjøre.
-Ja, gjør det.
256
00:20:44,440 --> 00:20:47,240
Takk for din idé.
257
00:20:54,480 --> 00:21:01,000
Jeg er i en annen tidssone,
og du er i et annet rom
258
00:21:01,080 --> 00:21:04,920
Hadde jeg bare visst
259
00:21:05,040 --> 00:21:08,480
at du ville være her i dag
21325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.