All language subtitles for Nathan.for.You.S01E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,760
Jeg er Nathan Fielder.
2
00:00:01,840 --> 00:00:07,240
Jeg gikk ut av en av Canadas beste
handelsskoler med toppkarakterer.
3
00:00:07,320 --> 00:00:14,360
Jeg bruker min kunnskap til
Ä hjelpe smÄ forretningseiere.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,640
I "Nathan For You".
5
00:00:25,560 --> 00:00:30,400
Under denne mannens klĂŠr
gjemmer det seg en gave fra Gud.
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,560
Kan dere gjette hvilken?
7
00:00:32,640 --> 00:00:35,520
Ja, hans julenissekropp.
8
00:00:35,600 --> 00:00:39,160
James Bailey
har vÊrt julenisse i 20 Är.
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,840
Logisk med hans utseende.
10
00:00:41,920 --> 00:00:45,320
Jeg er 193 cm hĂžy
og veier 160 kilo.
11
00:00:45,400 --> 00:00:47,160
-Fy faen.
-Ja.
12
00:00:47,240 --> 00:00:50,520
Legene mine vil jo
at jeg skal gÄ ned i vekt.
13
00:00:50,600 --> 00:00:57,040
SĂ„ du har valget mellom Ă„ leve,
eller Ä fÄ lov til Ä vÊre julenisse?
14
00:00:57,120 --> 00:01:00,840
-Det er vanskelig Ă„ vurdere.
-Det stemmer.
15
00:01:00,920 --> 00:01:03,280
Selv om han sprer glede-
16
00:01:03,360 --> 00:01:07,080
-er det en skam
at han gÄr arbeidslÞs resten av Äret.
17
00:01:07,160 --> 00:01:11,320
Om sommeren
er julenissen hjemlĂžs.
18
00:01:11,400 --> 00:01:14,280
Men jeg har naturligvis en idé.
19
00:01:14,360 --> 00:01:20,240
Det er best Ă„ kjĂžpe vinterjakker
om sommeren. NÄr det er utsalg.
20
00:01:20,320 --> 00:01:25,760
Den taktikken
vil jeg tilpasse julenissen.
21
00:01:27,160 --> 00:01:30,200
Hvordan gjelder det for ham?
22
00:01:30,280 --> 00:01:33,920
Hver jul tar folk bilder
sammen med julenissen.
23
00:01:34,040 --> 00:01:37,600
Hva om det kunne skje uten trengselen
og til halv pris?
24
00:01:37,680 --> 00:01:41,480
Planen: Billige bilder
med julenissen om sommeren.
25
00:01:43,160 --> 00:01:47,680
-Det er en god idé.
-Jeg kan se dollartegnene i Ăžynene.
26
00:01:50,800 --> 00:01:53,480
Vi trenger et shoppingsenter.
27
00:01:53,560 --> 00:02:00,560
Sweeney Montinola fra Southbay
Pavilion ville gjerne la oss prĂžve.
28
00:02:00,640 --> 00:02:05,400
En julenisse om sommeren er en
morsom idé som vil gagne senteret.
29
00:02:05,440 --> 00:02:09,440
Med senteret med pÄ laget,
manglet vi rekvisitter.
30
00:02:09,520 --> 00:02:13,720
Hvilken hĂžytid
har dere mest utleie til?
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,480
-Til jul.
-Jul? Ok.
32
00:02:16,560 --> 00:02:21,480
Dette er gjemt godt vekk.
Vil ingen leie det?
33
00:02:21,560 --> 00:02:24,360
Men sÄ dukket det opp en hindring.
34
00:02:24,440 --> 00:02:27,920
Shoppingsenteret krever
politiattest av ansatte.
35
00:02:28,040 --> 00:02:31,360
Men James hadde noe pÄ sin.
36
00:02:31,440 --> 00:02:34,040
SĂ„ jeg besĂžkte ham
for Ă„ hĂžre hans side.
37
00:02:34,120 --> 00:02:35,920
Har du et kriminelt rulleblad?
38
00:02:36,040 --> 00:02:42,440
Jeg ble dĂžmt for fyllekjĂžring
for mange Är siden.
39
00:02:42,520 --> 00:02:49,040
Jeg var forblĂžffet, men James
var annerledes enn andre julenisser.
40
00:02:49,120 --> 00:02:54,600
Det er en Smith & Wesson 500 Magnum,
en .45 semi-automatisk pistol.
41
00:02:54,680 --> 00:03:00,080
Et .22-rifle, en AK-47.
En .300-rifle. Et gevĂŠr.
42
00:03:00,160 --> 00:03:03,200
Dette er en .357 Magnum,
og den er ladd.
43
00:03:03,280 --> 00:03:05,360
Det gÄr ikke.
44
00:03:05,440 --> 00:03:10,840
-Er det mer som jeg bĂžr vite?
-Nei, ikke noe.
45
00:03:10,920 --> 00:03:16,320
Til tross for rulleblad og vÄpen,
var James en fin fyr.
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,520
Men Southbay Pavilion
var ikke enige.
47
00:03:19,600 --> 00:03:24,600
Jeg vil ikke la noen
med den bakgrunnen omgÄs barn.
48
00:03:24,680 --> 00:03:28,200
Han er en fin fyr.
Du vil like ham.
49
00:03:28,280 --> 00:03:32,000
Nei og nei. Et klart nei.
50
00:03:32,080 --> 00:03:37,200
Hvordan skulle jeg fortelle James
det? Jeg besĂžkte ham hjemme.
51
00:03:37,280 --> 00:03:42,840
Det hadde ogsÄ vÊrt fint hvis
vi kunne printe bilder pÄ stedet.
52
00:03:42,920 --> 00:03:47,880
Hvis vi gÄr digitalt,
sÄ vil det tiltrekke flere.
53
00:03:48,000 --> 00:03:54,240
Jeg snakket med markedsdirektĂžren
ved shoppingsenteret...
54
00:03:56,440 --> 00:03:58,440
Er de positive?
55
00:04:02,280 --> 00:04:07,920
Fint, sÄ gjÞr vi dette.
Det er strÄlende.
56
00:04:08,040 --> 00:04:11,080
Tusen takk.
Det er sÄ flott.
57
00:04:11,160 --> 00:04:16,200
James var spent. Jeg orket ikke
Ă„ fortelle at de hadde avvist ham.
58
00:04:16,280 --> 00:04:19,640
SÄ mitt eneste mÄl
var Ä fÄ det realisert.
59
00:04:20,840 --> 00:04:25,160
Hvis vi kom tidlig, sÄ kunne vi
ta bilder i en halv time-
60
00:04:25,240 --> 00:04:28,120
-fĂžr noen oppdaget oss.
61
00:04:28,200 --> 00:04:32,760
Tidlig den 2. august
parkerte vi bak JC Penney.
62
00:04:32,840 --> 00:04:36,800
FĂžr vi lesset av julebyen,
tok jeg en prat med James.
63
00:04:36,880 --> 00:04:43,000
Hvis jeg sier 'avbryt',
sÄ bÞr vi gÄ mot utgangen.
64
00:04:43,080 --> 00:04:45,440
-Hvis det gÄr.
-Avbryt?
65
00:04:49,720 --> 00:04:53,440
Det var det hele.
Fortere.
66
00:04:57,520 --> 00:05:00,720
Vi lager en julenissestand.
67
00:05:00,800 --> 00:05:03,840
Her borte,
og den er i bakgrunnen.
68
00:05:08,400 --> 00:05:11,440
Vil dere fotograferes med julenissen?
69
00:05:13,440 --> 00:05:16,040
-Kom hit.
-Hei.
70
00:05:16,120 --> 00:05:22,000
Hva heter du? Kom her.
Du vet hva man gjĂžr.
71
00:05:22,080 --> 00:05:24,760
Smil til kameraet.
72
00:05:24,840 --> 00:05:28,920
-Hvem har gitt dere lov?
-Lederen.
73
00:05:29,040 --> 00:05:33,720
-Hva heter du?
-Jeg er Na... Jeg er en nisse.
74
00:05:33,800 --> 00:05:35,840
Fort.
75
00:05:35,920 --> 00:05:39,880
Vil dere fotograferes med julenissen?
Det koster kun fem dollar.
76
00:05:40,000 --> 00:05:43,640
Prisen er satt ned
fordi det er tidlig pÄ Äret.
77
00:05:43,720 --> 00:05:45,080
Kom.
78
00:05:45,160 --> 00:05:48,040
Det er en utgang der borte.
79
00:05:48,120 --> 00:05:50,880
-Hva foregÄr der?
-Avbryt.
80
00:05:51,000 --> 00:05:53,200
Ta tingene.
81
00:05:53,280 --> 00:05:56,280
Ta noe og la oss komme ut.
82
00:05:57,440 --> 00:06:00,440
Kan du holde deg unna kameraet?
83
00:06:00,480 --> 00:06:04,080
Du kan ikke...
Kan du holde deg unna kameraet?
84
00:06:04,160 --> 00:06:06,080
-NÄ gÄr dere.
-Vi gÄr.
85
00:06:06,160 --> 00:06:08,000
Jeg fÄr 9 dollar i timen.
86
00:06:08,080 --> 00:06:11,160
-Nathan, skal jeg stoppe ham?
-Hva?
87
00:06:11,240 --> 00:06:15,520
-Skal jeg stoppe deg?
-Meg? Du mÄ gjerne prÞve.
88
00:06:15,600 --> 00:06:18,760
-SeriĂžst.
-Du har aldri mĂžtt julenissen?
89
00:06:18,840 --> 00:06:21,360
-Morsomt. Ut.
-Det gÄr bra.
90
00:06:21,440 --> 00:06:24,200
Jeg er ute. Stopp.
91
00:06:24,280 --> 00:06:25,520
Kom, James.
92
00:06:32,040 --> 00:06:33,440
NÄ gÄr dere.
93
00:06:33,480 --> 00:06:36,800
-Vi jobber begge to.
-Jeg gir faen i det.
94
00:06:36,880 --> 00:06:39,920
Ikke bann foran barna.
95
00:06:40,040 --> 00:06:42,440
Dere mÄ ikke banne. Jeg gÄr.
96
00:06:42,520 --> 00:06:47,440
Vi jobber begge. Hvorfor
er din jobb viktigere enn min?
97
00:06:49,000 --> 00:06:50,760
Hold deg unna.
98
00:06:50,840 --> 00:06:53,280
Ikke bann foran barna.
99
00:06:53,360 --> 00:06:55,240
Hva skjedde der?
100
00:07:00,000 --> 00:07:06,120
Da jeg fortalte lederen om
rullebladet, sÄ sa hun nei.
101
00:07:06,200 --> 00:07:10,080
-Vi kan ikke vĂŠre der inne.
-Sa hun det?
102
00:07:10,160 --> 00:07:14,080
Jeg sa det ikke
fordi du hadde blitt lei deg.
103
00:07:15,040 --> 00:07:20,040
Jeg ville gjennomfĂžre det.
Det er en menneskerett.
104
00:07:20,120 --> 00:07:23,800
Det bĂžr forsatt vĂŠre mulig
nÄr det var en bagatell.
105
00:07:23,880 --> 00:07:25,520
Han ville slÄss.
106
00:07:25,600 --> 00:07:32,320
Din konfrontasjon beviste bare
hvor fin en fyr du er.
107
00:07:32,400 --> 00:07:38,720
-Og du fortjener dette.
-Ungene moret seg.
108
00:07:38,800 --> 00:07:44,720
Det viktigste er at vi tok et
standpunkt, og vi gjorde det rette.
109
00:07:46,120 --> 00:07:48,560
-ForstÄr du det?
-Ja.
110
00:07:48,640 --> 00:07:50,400
God jul.
111
00:07:58,800 --> 00:08:02,560
Ă
hjelpe en med rulleblad
varmet hjertet.
112
00:08:02,640 --> 00:08:07,600
Men hva om jeg kunne holde
en ung person unna kriminalitet?
113
00:08:07,680 --> 00:08:12,680
NÄr jeg ser dette, sÄ ser jeg
en tenÄring pÄ feil sti.
114
00:08:12,760 --> 00:08:18,840
SĂ„ jeg ville fange en graffitimaler
og advare hans foreldre.
115
00:08:18,920 --> 00:08:25,080
SĂ„ jeg lagde annonser til mitt show
som virket uskyldige-
116
00:08:25,160 --> 00:08:29,120
-men en umoden vandal
ville finne dem fristende.
117
00:08:29,200 --> 00:08:35,440
For Ă„ teste virkningen
lot vi plakatene henge i en uke.
118
00:08:35,520 --> 00:08:41,320
Pussig nok ble Every
Penny Counts, Risk Equals Reward -
119
00:08:41,400 --> 00:08:46,920
-Tie Shoes For Safety og Be Flexible
ikke rammet av graffiti.
120
00:08:47,040 --> 00:08:53,560
Men Dream Big og
Stand Up To The Big Guys gjorde det.
121
00:08:53,640 --> 00:08:58,040
Jeg tok Stand Up To The Big Guys
da det var plass til to pikker.
122
00:08:58,120 --> 00:09:01,440
Jeg satte den opp
nÊr en videregÄende skole.
123
00:09:01,480 --> 00:09:07,880
Jeg la igjen en penn og en beskjed
som gjorde den ekstra tiltrekkende.
124
00:09:08,000 --> 00:09:11,720
Og sÄ overvÄket jeg plakaten
fra en bil.
125
00:09:11,800 --> 00:09:14,440
Klar for Ä slÄ til.
126
00:09:14,520 --> 00:09:17,920
Vi vender tilbake om litt.
Men fĂžrst:
127
00:09:18,040 --> 00:09:21,920
Terry Fox har drevet en dyrehage
i Oak Glen i Ärevis.
128
00:09:22,040 --> 00:09:25,000
-Kan jeg klappe den feite?
-VÊr sÄ god.
129
00:09:25,080 --> 00:09:29,440
Men med flere dyrehager
nĂŠrmere sentrum-
130
00:09:29,480 --> 00:09:34,280
-mÄ Terry gi folk en grunn
til Ă„ komme. Jeg skal hjelpe henne.
131
00:09:34,360 --> 00:09:40,000
Folk drar ikke til Sea World
for Ă„ se en hval, men for Ă„ se Shamu.
132
00:09:40,080 --> 00:09:44,440
-Hvem er deres Shamu?
-Det er vÄre dyr.
133
00:09:44,480 --> 00:09:48,480
-VÄre griser og geiter...
-Shamu er ett dyr.
134
00:09:48,560 --> 00:09:54,760
MĂ„ jeg velge ett dyr,
sÄ mÄ det vÊre grisene.
135
00:09:54,840 --> 00:09:58,240
Griser i flertall?
136
00:09:58,320 --> 00:10:03,200
-SĂ„ dere har ikke en Shamu?
-Nei, ikke kun én.
137
00:10:03,280 --> 00:10:08,760
Jeg ville gjĂžre dyrehagen til
et valfartssted med en dyrestjerne.
138
00:10:08,840 --> 00:10:11,200
Jeg skal skape en heltegris-
139
00:10:11,280 --> 00:10:15,680
-i en video der den
redder en geit fra Ă„ drukne.
140
00:10:17,480 --> 00:10:22,000
Med en sÄnn video
ville folk komme helt fra Japan-
141
00:10:22,080 --> 00:10:26,680
-og kanskje helt fra Kina
for Ă„ se deres heltegris.
142
00:10:26,760 --> 00:10:28,680
Det hĂžres bra ut.
143
00:10:28,760 --> 00:10:30,680
FÞrst mÄtte vi velge dyrene.
144
00:10:30,760 --> 00:10:34,560
Vince blir heltegrisen
og Gangster offergeita.
145
00:10:34,640 --> 00:10:38,480
Dyrehagen hadde en stor dam
der redningen skulle skje.
146
00:10:38,560 --> 00:10:43,520
Men da Vince kom tett pÄ vannet,
innsÄ jeg at han var en feiging.
147
00:10:44,480 --> 00:10:49,480
SĂ„ i stedet hyret vi en filmgris
som lignet pÄ Vince pÄ en prikk.
148
00:10:49,560 --> 00:10:54,040
Men hvordan fÄr man en gris
til Ă„ redde en geit foran kamera?
149
00:10:54,120 --> 00:10:55,840
Det kan man ikke.
150
00:10:55,920 --> 00:11:01,520
SĂ„ jeg hyret to dykkere
til Ă„ lede dyrene nedenfra-
151
00:11:01,600 --> 00:11:03,800
-sÄnn at det sÄ ekte ut.
152
00:11:03,880 --> 00:11:07,720
De fĂžrste par gangene
slapp grisen fri fra dykkeren.
153
00:11:07,800 --> 00:11:14,120
SĂ„ vi bygde en bane av pvc
som kunne lede grisen.
154
00:11:14,200 --> 00:11:20,560
Det funket bedre. Jeg hÄpet
at seerne ville tro at det var ekte.
155
00:11:20,640 --> 00:11:26,600
Men med alle de menneskene,
inkludert en fra Dyrebeskyttelsen-
156
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
-ble jeg bekymret.
157
00:11:28,760 --> 00:11:33,560
Hvis det kom ut at det var en blĂžff,
ville det ramme Oak Glen hardt.
158
00:11:33,640 --> 00:11:40,120
SĂ„ jeg ba alle tilstede om Ă„
skrive under pÄ taushetserklÊringer.
159
00:11:40,200 --> 00:11:42,760
Brudd pÄ den ga dÞdsstraff.
160
00:11:42,840 --> 00:11:46,160
Selv om dĂždsstraffen
ikke var lovlig-
161
00:11:46,240 --> 00:11:50,120
-beholdt jeg den
for at understreke alvoren.
162
00:11:50,200 --> 00:11:54,920
Og etter flere forsĂžk,
fikk vi endelig filmet redningen.
163
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
Vi hadde en fin video.
NĂ„ manglet vi en troverdig historie.
164
00:12:12,080 --> 00:12:16,280
GÄr den viralt, vil pressen vite
hvem som filmet.
165
00:12:16,360 --> 00:12:21,040
Det kunne ikke vĂŠre meg.
Folk ville straks oppdage blĂžffen.
166
00:12:21,120 --> 00:12:25,920
Men det var én person som ingen
ville mistenke: Julenissen.
167
00:12:26,040 --> 00:12:32,080
James gikk med pÄ Ä si
at han hadde filmet videoen.
168
00:12:32,160 --> 00:12:37,560
Jeg mÄtte fÄ James til Ä hÞres ut
som om han var til stede den dagen.
169
00:12:37,640 --> 00:12:41,480
Geit i vannet! Geit i vannet!
170
00:12:41,560 --> 00:12:42,800
Geit i vannet!
171
00:12:42,880 --> 00:12:46,000
NÄ mÄtte jeg forsikre meg
om at Terry forsto opplegget.
172
00:12:46,080 --> 00:12:51,560
NÄr mediene kommer,
sÄ sier du fÞlgende, ordrett:
173
00:12:51,640 --> 00:12:54,320
Jeg tar dyrene med til dammen.
174
00:12:54,400 --> 00:12:57,640
Den dagen gikk jeg
tilbake etter leppestiften min.
175
00:12:57,720 --> 00:12:59,880
Da mÄ geita ha falt uti.
176
00:13:00,000 --> 00:13:05,120
En barmhjertig samaritaner
viste meg videoen av redningen.
177
00:13:05,200 --> 00:13:07,840
Jeg fikk ikke vite
hans navn eller kjĂžnn.
178
00:13:07,920 --> 00:13:10,440
-Gjenta det.
-Et Ăžyeblikk.
179
00:13:10,480 --> 00:13:12,280
Jeg tar...
180
00:13:12,360 --> 00:13:16,360
Jeg tar dyrene
med til dammen.
181
00:13:16,440 --> 00:13:19,200
Her, jeg har skrevet det ned.
182
00:13:19,280 --> 00:13:24,640
-Historien ble mer troverdig.
-Da mÄ geita ha falt uti.
183
00:13:24,720 --> 00:13:27,440
Men én til munn mÄtte lukkes.
184
00:13:27,480 --> 00:13:34,400
En av dykkerne fortalte
personlige ting om skuespillere.
185
00:13:34,440 --> 00:13:40,440
Jennifer Aniston, Ben Stiller.
Ben hadde en nakenscene pÄ Hawaii.
186
00:13:40,520 --> 00:13:43,280
Til Og sÄ kom Polly.
187
00:13:43,360 --> 00:13:49,040
Alex var en fare. Han mÄtte ikke
prate om videoen pÄ sin neste jobb.
188
00:13:49,120 --> 00:13:53,320
SĂ„ jeg ba ham mĂžte meg ved
en metrostasjon til en prat.
189
00:13:53,400 --> 00:13:56,640
-Takk for at du kom. GÄr det bra?
-Fint.
190
00:13:56,720 --> 00:14:00,800
Du er litt anspent.
StÄ her litt.
191
00:14:00,880 --> 00:14:02,840
-Hvordan gÄr det?
-Fint.
192
00:14:02,920 --> 00:14:06,880
-Husker du redningsvideoen?
-Ja.
193
00:14:07,000 --> 00:14:09,640
Du har ikke pratet med noen om den?
194
00:14:09,720 --> 00:14:12,800
-Du prĂžver visst Ă„ true meg.
-Hva?
195
00:14:12,880 --> 00:14:17,200
-Du prĂžver...
-Nei, skuldrene dine var Ăžmme.
196
00:14:17,280 --> 00:14:23,240
-Helt ĂŠrlig.
-Jeg blir sur hvis du rĂžper det.
197
00:14:23,320 --> 00:14:28,000
-Du mÄ holde opp...
-Det skulle jeg ikke ha gjort.
198
00:14:28,080 --> 00:14:31,920
-Men ikke si det til noen.
-Ta det med ro.
199
00:14:32,040 --> 00:14:34,360
Jeg var paranoid.
200
00:14:34,440 --> 00:14:39,440
Videoen var ikke lagt ut,
og jeg var allerede nervĂžs.
201
00:14:39,480 --> 00:14:44,360
Og jeg begynte Ä tvile pÄ
at videoen ville lure noen.
202
00:14:44,440 --> 00:14:50,000
Men jeg kunne bare legge den ut
og la seerne avgjĂžre det.
203
00:14:50,080 --> 00:14:51,720
12 timer senere
204
00:14:51,800 --> 00:14:57,400
Neste dag var videoen
delt pÄ Gawker, Ebaumsworld -
205
00:14:57,440 --> 00:14:59,360
-og et bodybuilderforum.
206
00:14:59,440 --> 00:15:03,800
Den hadde over 3000 visninger.
Mer enn jeg hadde forventet.
207
00:15:03,880 --> 00:15:06,440
Og den var pÄ Reddit.
208
00:15:06,520 --> 00:15:11,000
Jeg sjekket telleren
en time senere. Fy faen.
209
00:15:11,080 --> 00:15:17,160
Det hĂžres ut som en redning til havs,
men en geit faller i vannet.
210
00:15:17,240 --> 00:15:22,160
For en gris. En geit satt fast
i en dam i en dyrehage.
211
00:15:22,240 --> 00:15:24,840
-Det er ekte.
-Kult.
212
00:15:24,920 --> 00:15:26,640
Grisen redder dagen.
213
00:15:26,720 --> 00:15:32,720
Det kunne ikke lages mer realistisk
hos Warner Brothers.
214
00:15:32,800 --> 00:15:37,440
Vi er nĂždt til Ă„ vise den.
Det er dagens mest sette video.
215
00:15:37,480 --> 00:15:42,640
Vi vet ikke om den er ekte.
Den er filmet i en dyrehage.
216
00:15:42,720 --> 00:15:47,280
En geit falt i vannet
og ropte om hjelp.
217
00:15:47,360 --> 00:15:48,840
SĂ„ kom grisen.
218
00:15:56,080 --> 00:15:59,440
Hele verden
snakket om min video.
219
00:15:59,520 --> 00:16:04,320
Jeg fikk dÄrlig samvittighet,
men det var faktisk ikke viktig.
220
00:16:04,400 --> 00:16:08,080
Dyr hjelper hverandre.
Det kan vi lĂŠre av.
221
00:16:08,160 --> 00:16:12,280
I disse kyniske tider
vil vi gjerne tro pÄ noe.
222
00:16:12,360 --> 00:16:16,880
Og jeg minnet folk pÄ
at det er i orden Ă„ tro.
223
00:16:17,000 --> 00:16:21,320
-Hvordan befridde den geita?
-Den ledet ham.
224
00:16:21,400 --> 00:16:24,280
Elizabeth er alltid skeptisk.
225
00:16:24,360 --> 00:16:27,040
Jeg visste
at videoen var noe spesielt.
226
00:16:27,120 --> 00:16:30,760
Og derfor satte jeg ikke
dyrehagens navn pÄ.
227
00:16:30,840 --> 00:16:36,440
Den skal ikke ligne pÄ en reklame.
Det ville vĂŠrt litt for tydelig.
228
00:16:36,520 --> 00:16:42,640
-Hvis folk visste at det var her...
-Det er ganske egoistisk.
229
00:16:42,720 --> 00:16:43,880
Egoistisk?
230
00:16:44,000 --> 00:16:49,360
Folk elsker videoen.
Alt skal ikke handle om penger.
231
00:16:49,440 --> 00:16:54,360
Men var ikke det formÄlet
med det hele fra starten av?
232
00:16:54,440 --> 00:16:59,920
Terry fattet det ikke,
men jeg svikter ikke mine kunder.
233
00:17:00,040 --> 00:17:03,440
SĂ„ derfor
ga jeg henne dette skiltet.
234
00:17:03,920 --> 00:17:08,560
Mens jeg lÄ pÄ lur etter
en ung vandal, ble jeg frustrert.
235
00:17:08,640 --> 00:17:12,920
Jeg hadde overvÄket plakaten i fire
timer, og ingen hadde tagget den.
236
00:17:13,040 --> 00:17:18,200
Jeg begynte Ă„ tro at det ikke
ville virke, men jeg tok feil.
237
00:17:18,280 --> 00:17:20,040
Han tar pennen.
238
00:17:23,800 --> 00:17:25,840
Han gjĂžr det.
239
00:17:25,920 --> 00:17:27,840
Foran kamera.
240
00:17:27,920 --> 00:17:30,120
Kom igjen.
241
00:17:31,280 --> 00:17:34,560
-Hei, hvordan gÄr det?
-Bra.
242
00:17:34,640 --> 00:17:37,880
Hva lager du?
Har du tegnet en pikk pÄ den?
243
00:17:38,000 --> 00:17:42,800
Morsomt. Vi lager et show om
kule tenÄringer, kalt Teen Street.
244
00:17:42,880 --> 00:17:46,160
-Kan vi spĂžrre om noe?
-Ja.
245
00:17:46,240 --> 00:17:49,440
Bra. Det der er veldig morsomt.
246
00:17:49,480 --> 00:17:53,400
Denne tenÄringen var rÄtten,
og foreldrene mÄtte vite det.
247
00:17:53,440 --> 00:17:58,800
SĂ„ for Ă„ vinne hans tillit,
ville vi lage et helt show om ham.
248
00:17:58,880 --> 00:18:03,080
Vi brukte resten av dagen pÄ
Ă„ filme til et falskt show.
249
00:18:04,360 --> 00:18:07,720
Hva skjer? Jeg heter Kyle, 19,
og dette er Teen Street.
250
00:18:07,800 --> 00:18:10,120
Liker dere ikke det? ... dere!
251
00:18:10,200 --> 00:18:15,160
Jeg gjĂžr som jeg vil,
og jeg tjener tonnevis av penger.
252
00:18:15,240 --> 00:18:18,640
-Jeg angrer ingenting.
-HÞr pÄ det.
253
00:18:19,600 --> 00:18:24,280
Jeg skatet, spilte trommer,
thaibokset og trente jiu-jitsu.
254
00:18:24,360 --> 00:18:26,560
Elsk din mor.
255
00:18:26,640 --> 00:18:31,600
Showet om de kuleste tenÄringer.
Teen Street, bitcher!
256
00:18:34,680 --> 00:18:39,800
FĂžrste tat, jeg var 13. Det er
den eneste dama som ikke klager.
257
00:18:39,880 --> 00:18:43,320
NĂ„ vil jeg vise dere mitt hjem.
258
00:18:43,400 --> 00:18:47,640
Som siste innslag,
ville vi filme hans hjem.
259
00:18:47,720 --> 00:18:50,800
Ubevisst fĂžrte han meg
hjem til sine foreldre.
260
00:18:50,880 --> 00:18:53,360
Og jeg skulle sladre.
261
00:18:53,440 --> 00:18:58,680
Her bor jeg og lager trĂžbbel.
Jeg kan vise dere rundt.
262
00:18:59,640 --> 00:19:02,720
-Hvem er sÄ dette?
-Min mor Sheri.
263
00:19:02,800 --> 00:19:07,400
Kult.
TenÄringer har ogsÄ mÞdre.
264
00:19:07,440 --> 00:19:13,720
Men nok fjas. Vi bĂžr sette oss
og snakke sammen om noe.
265
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
Han har tegnet to peniser
akkurat der.
266
00:19:20,080 --> 00:19:25,040
Og jeg holder dem,
som om jeg runker dem.
267
00:19:25,120 --> 00:19:30,800
-Du ler. Er det morsomt?
-Nei, det er ikke morsomt.
268
00:19:30,880 --> 00:19:34,680
Er det morsomt,
at penisene blir holdt sÄnn?
269
00:19:34,760 --> 00:19:37,080
SĂ„ det er bare morsomt.
270
00:19:37,160 --> 00:19:40,800
Det overrasket meg
at hans mor ikke tok det pÄ alvor.
271
00:19:40,880 --> 00:19:44,640
Heldigvis hadde jeg en betjent med.
272
00:19:44,720 --> 00:19:49,920
Det er ulovlig. Ser noen deg,
sÄ kan du havne i fengsel.
273
00:19:50,040 --> 00:19:52,800
Og tro meg, det Ăžnsker du ikke.
274
00:19:52,880 --> 00:19:59,360
Er det Ă„ tegne peniser
en mulig forlĂžper for mord?
275
00:19:59,440 --> 00:20:02,000
-Det tror jeg ikke.
-Aldri?
276
00:20:02,080 --> 00:20:05,440
-Jeg vil ikke si aldri.
-SĂ„ kanskje ja?
277
00:20:05,520 --> 00:20:07,840
Hvis du ble kvalt pÄ den...
278
00:20:07,920 --> 00:20:13,680
-Vis respekt og si unnskyld.
-Det er en god ting Ă„ gjĂžre.
279
00:20:13,760 --> 00:20:19,320
Jeg likte Ă„ tegne de penisene,
men jeg vil gjerne unnskylde...
280
00:20:19,400 --> 00:20:23,640
Det aksepterer jeg ikke.
Ikke med den innledningen.
281
00:20:24,600 --> 00:20:29,440
Unnskyld for at jeg tegnet
pikker ved ansiktet ditt.
282
00:20:29,480 --> 00:20:32,720
Du er en fin gutt
med potensial.
283
00:20:32,800 --> 00:20:37,120
Og helt ĂŠrlig,
sÄ ser jeg mye av meg selv i deg.
284
00:20:37,200 --> 00:20:43,560
Men du er nĂždt til Ă„ forsĂžke
Ă„ bli mer som meg.
285
00:20:43,640 --> 00:20:46,640
Nei, han bĂžr vĂŠre seg selv.
286
00:20:46,720 --> 00:20:50,880
Det syns jeg ikke.
Han tegnet peniser.
287
00:20:53,400 --> 00:20:55,920
Utrolig Ă„ se dyr hjelpe.
288
00:20:56,040 --> 00:21:01,080
Mannen ropte 'geit i vannet!'
Og sÄ hoppet grisen uti.
289
00:21:01,160 --> 00:21:08,360
Det er helt tydelig at han
vil redde grisen. For en video.
23949