Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,223 --> 00:01:00,268
23 de ore în sala de operaţii.
2
00:01:00,351 --> 00:01:03,980
Şi ce? 23 de ore.
N-am stat acolo toată ziua.
3
00:01:04,064 --> 00:01:06,649
Mă simt ca portretul lui Dorian Gray.
4
00:01:07,275 --> 00:01:10,236
Deranjează pe cineva
dacă mă relaxez cu Beethoven?
5
00:01:10,320 --> 00:01:11,780
- Da, m-am săturat de el.
- Nu în seara asta.
6
00:01:11,863 --> 00:01:13,281
Bine, dacă insistaţi.
7
00:01:13,656 --> 00:01:15,950
Măcar a avut bunul simţ să întrebe.
8
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
Sunt atât de obosit,
încât corpul meu m-a dat în judecată.
9
00:01:20,538 --> 00:01:22,123
De ce sunt treaz?
10
00:01:23,666 --> 00:01:25,585
Ştiu. Poate ar merge o plimbare.
11
00:01:26,086 --> 00:01:28,296
Iar? Cum să dorm,
12
00:01:28,379 --> 00:01:29,923
dacă te urci tot timpul pe mobilă?
13
00:01:30,006 --> 00:01:31,174
Mă ajută să mă detensionez.
14
00:01:32,217 --> 00:01:33,802
Am luat gestul de la Truman.
15
00:01:34,010 --> 00:01:35,595
Face aşa mereu în Biroul Oval,
16
00:01:35,678 --> 00:01:36,888
când se spală covorul.
17
00:01:36,971 --> 00:01:38,807
Trăiesc printre bebeluşi.
18
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
Fir-ar!
19
00:01:41,392 --> 00:01:43,853
Nu-mi iau gândul de la caporalul ăla
cu faţă de copil.
20
00:01:44,062 --> 00:01:46,314
Şase ore de reconstrucţie
a singurului lui rinichi.
21
00:01:46,397 --> 00:01:47,982
Sunt sigur că nu i-am făcut
niciun bine.
22
00:01:48,066 --> 00:01:50,151
Beej, nu mai abera.
Ai făcut ce ai putut.
23
00:01:50,276 --> 00:01:51,945
Acum ţine de băieţii din Taegu.
24
00:01:52,112 --> 00:01:54,072
O să dau un telefon
din biroul lui Radar,
25
00:01:54,322 --> 00:01:56,241
să văd dacă l-au băgat la dializă.
26
00:01:56,324 --> 00:01:57,909
Calmează-te, bine?
Abia a ajuns acolo.
27
00:01:57,992 --> 00:01:59,369
- Lasă-i puţin.
- Te dai jos
28
00:01:59,452 --> 00:02:00,620
înainte să aduc pliciul?
29
00:02:00,703 --> 00:02:03,039
Nu mai pot nici să mă caţăr
pe zidurile propriului meu castel?
30
00:02:03,748 --> 00:02:06,251
Charles, am fost aici aseară.
31
00:02:06,334 --> 00:02:07,669
Am văzut noul jurnal chirurgical.
32
00:02:07,752 --> 00:02:10,088
- Ai ceva despre urologie?
- Şosete curate.
33
00:02:10,171 --> 00:02:12,799
Ajunge! Finito!
34
00:02:12,882 --> 00:02:16,261
Înapoi! Înapoi!
M-am săturat de amândoi!
35
00:02:16,344 --> 00:02:18,096
Stăm împreună de o lună.
36
00:02:18,179 --> 00:02:21,516
Sala de operaţii, popota, cortul.
Sala de operaţii, popota, cortul.
37
00:02:21,599 --> 00:02:22,600
Charles, eşti supărat pe noi?
38
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
Gura, Beethoven!
39
00:02:29,190 --> 00:02:31,317
- Se agravează situaţia.
- Se ceartă cu singurul lui prieten.
40
00:02:32,652 --> 00:02:33,820
Ştii de ce avem nevoie?
41
00:02:34,445 --> 00:02:36,364
Să fim daţi afară
din barul lui Rosie.
42
00:02:37,115 --> 00:02:39,909
Să bem câteva mii de pahare,
să cucerim câteva fete.
43
00:02:40,785 --> 00:02:41,953
Dacă te uiţi în nişte ochi frumoşi
44
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
n-o să păţeşti nimic, Charles.
45
00:02:43,454 --> 00:02:44,831
Ca să nu mai spun
cât de bine mi-ar face mie.
46
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
Bine, cred că vin şi eu.
47
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
Bine.
48
00:02:47,834 --> 00:02:50,461
Dacă staţi aici!
49
00:02:52,213 --> 00:02:53,715
Bine. Ai nevoie de asta
mai mult decât noi.
50
00:02:53,798 --> 00:02:54,799
- Du-te.
- Du-te.
51
00:02:54,883 --> 00:02:57,385
- Bate-te cu cineva pentru noi.
- Domnilor...
52
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
Am mai rămas doar noi...
53
00:03:02,515 --> 00:03:03,516
din nou.
54
00:03:07,645 --> 00:03:09,939
Nu suport Coreea de Sud
55
00:03:10,023 --> 00:03:12,442
E frig şi e umed
56
00:03:12,525 --> 00:03:15,195
Doar doamnele mai sunt uşoare
57
00:03:19,991 --> 00:03:21,826
Mulţumesc, mulţumesc, mulţumesc!
58
00:03:21,910 --> 00:03:23,119
Sunteţi un public grozav.
59
00:03:23,453 --> 00:03:25,038
Rosie, au secat ţevile.
60
00:03:25,121 --> 00:03:27,624
Băuturi din partea casei,
dacă nu mai cânţi.
61
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
Nu e de mirare că Sophie Tucker
nu a cântat niciodată aici.
62
00:03:34,422 --> 00:03:36,132
Pot să stau şi eu aici?
63
00:03:36,382 --> 00:03:38,635
Vrei să-ţi cânt
la un eveniment, nu-i aşa?
64
00:03:40,887 --> 00:03:42,972
N-am putut să nu observ ceva.
65
00:03:43,056 --> 00:03:44,807
Porţi o rochie.
66
00:03:44,891 --> 00:03:46,517
Eu am făcut-o.
De ce să nu o port?
67
00:03:46,601 --> 00:03:49,771
Eşti amuzant.
68
00:03:50,271 --> 00:03:52,774
Caporal Max Klinger,
secţiunea opt, clasa întâi.
69
00:03:52,857 --> 00:03:56,611
Locotenent Deborah Clark,
MASH 8063. Spune-mi Debbie.
70
00:03:56,694 --> 00:03:59,489
Debbie. Ce nume exotic!
71
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
Ţi-ar plăcea să te duc la Paris?
72
00:04:02,575 --> 00:04:03,952
- Serios?
- Normal.
73
00:04:04,035 --> 00:04:06,037
Îi cer colonelului
o permisie de şase luni.
74
00:04:06,120 --> 00:04:07,622
Nu râde!
75
00:04:07,705 --> 00:04:10,083
Ar fi cea mai decentă cerere
pe care am făcut-o vreodată.
76
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
Ştii, poate că o să ţi se pară pripit,
77
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
dat fiind faptul
că porţi haine de femeie,
78
00:04:14,379 --> 00:04:16,047
dar cred că m-am îndrăgostit.
79
00:04:16,589 --> 00:04:18,633
Stai să mă cunoşti mai bine.
80
00:04:28,226 --> 00:04:31,479
Ia loc. Ce bei, uriaşule?
81
00:04:31,562 --> 00:04:33,606
Aveţi un meniu pentru vinuri?
82
00:04:33,690 --> 00:04:35,692
Să zici mersi că avem vin.
83
00:04:36,067 --> 00:04:37,318
Bine. Îl vreau pe cel mai bun.
84
00:04:37,402 --> 00:04:38,236
Imediat.
85
00:04:38,486 --> 00:04:40,780
O sticlă de vin roşu la masa cinci.
86
00:04:42,031 --> 00:04:43,283
Frumos.
87
00:04:49,330 --> 00:04:51,749
Te ajut cu ceva?
88
00:04:52,292 --> 00:04:53,459
Îmi cumperi un burger?
89
00:04:54,127 --> 00:04:54,961
Poftim?
90
00:04:55,044 --> 00:04:57,547
De obicei, vreau să beau,
dar acum sunt lihnită.
91
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
Am înţeles.
92
00:05:00,216 --> 00:05:02,927
Îţi iau un burger,
apoi dansăm, apoi bem,
93
00:05:03,219 --> 00:05:05,763
apoi mergem la tine
şi mai bem un păhărel.
94
00:05:05,847 --> 00:05:09,058
Putem să sărim peste dans,
dar mi-ar prinde bine un burger.
95
00:05:09,142 --> 00:05:10,601
Scuze, domnişoară...
96
00:05:13,146 --> 00:05:15,982
dragă, dar nu am nevoie de cineva...
97
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Vreau să spun că nu caut...
98
00:05:21,779 --> 00:05:23,781
Mersi, dar nu, mersi.
99
00:05:24,198 --> 00:05:26,200
Haide. Nu strica petrecerea.
100
00:05:27,243 --> 00:05:28,077
Ia un dolar.
101
00:05:28,328 --> 00:05:30,997
Ia-ţi un burger. Te rog.
102
00:05:31,831 --> 00:05:32,707
Mersi, Joe.
103
00:05:33,666 --> 00:05:35,376
Uite, depinde de tine.
104
00:05:35,460 --> 00:05:37,045
Pe aici, nopţile sunt foarte lungi.
105
00:05:37,420 --> 00:05:38,713
Ajută să ai companie.
106
00:05:38,796 --> 00:05:39,630
Burger.
107
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Lasă-l să respire puţin.
108
00:06:07,784 --> 00:06:08,951
Dansăm?
109
00:06:09,035 --> 00:06:11,871
Credeam că o să dormi toată dimineaţa.
110
00:06:12,497 --> 00:06:14,207
- S-a făcut 6:30.
- Ştiu.
111
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
N-ai mai sforăit de la 6:00.
112
00:06:16,292 --> 00:06:17,752
Charles nu s-a întors aseară, nu?
113
00:06:17,835 --> 00:06:20,380
Nu, şi m-aş bucura pentru el,
dacă n-aş fi atât de gelos.
114
00:06:20,963 --> 00:06:23,091
Măcar unul dintre noi
a fost cu cineva interesant.
115
00:06:24,675 --> 00:06:26,427
Cred că am citit de o sută de ori.
116
00:06:26,803 --> 00:06:28,221
O sută cinci.
117
00:06:28,304 --> 00:06:30,932
Ar fi trebuit să mai verific
artera renală.
118
00:06:31,015 --> 00:06:32,308
Vrei să încetezi?
119
00:06:32,392 --> 00:06:34,560
Eşti obsesiv-compulsiv.
120
00:06:35,103 --> 00:06:37,313
Hamlet era mic copil pe lângă tine.
121
00:06:37,980 --> 00:06:40,400
Faci aşa ori de câte ori
ai un caz mai grav.
122
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
Ia-ţi gândul de la el!
123
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
Îmi fac probleme.
Te deranjează?
124
00:06:43,111 --> 00:06:44,070
- Da.
- De ce?
125
00:06:44,153 --> 00:06:45,696
Pentru că mă scoţi din minţi.
126
00:06:45,780 --> 00:06:46,906
Eu sunt obsedat?
127
00:06:47,281 --> 00:06:48,908
Te-ai urmărit vreodată
când te speli pe dinţi?
128
00:06:49,617 --> 00:06:52,161
- Ce?
- În sus şi în jos, de câte zece ori.
129
00:06:52,537 --> 00:06:54,789
- Acelaşi ritm, de zece ori.
- De unde ştii?
130
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
Te urmăresc în fiecare dimineaţă
şi în fiecare seară.
131
00:06:56,999 --> 00:06:59,043
Nu poţi să te speli pe orizontală
măcar o dată?
132
00:06:59,127 --> 00:07:01,045
Aşa am fost învăţat
să mă spăl pe dinţi.
133
00:07:02,130 --> 00:07:04,632
Nu e de mirare că Charles
nu te suportă.
134
00:07:05,049 --> 00:07:06,551
Bună dimineaţa, domnilor!
135
00:07:06,634 --> 00:07:09,220
Soarele e sus şi e o zi frumoasă!
136
00:07:09,303 --> 00:07:11,472
Nu intri, dacă nu ai
un nor deasupra capului.
137
00:07:11,722 --> 00:07:14,100
Priviţi un om fericit!
138
00:07:14,183 --> 00:07:15,643
Încetează, Klinger!
139
00:07:15,726 --> 00:07:18,688
Mă crede scandalos.
Mă crede special.
140
00:07:18,896 --> 00:07:20,356
- Mă place.
- Cine?
141
00:07:20,523 --> 00:07:23,151
Asistenta Clark de la 8063. Debbie.
142
00:07:23,234 --> 00:07:25,236
Cine ar fi crezut că un puşti
de pe străzile din Toledo
143
00:07:25,319 --> 00:07:27,363
o să cunoască o fată pe nume Debbie?
144
00:07:28,156 --> 00:07:29,073
S-ar putea să fie dragoste adevărată.
145
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Era să uit.
Ai primit un mesaj din Taegu.
146
00:07:31,742 --> 00:07:33,369
Pare că băiatul ăla pe dializă
147
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
nu e într-o stare prea bună.
148
00:07:34,745 --> 00:07:36,664
Fir-ar! Are hemoragie!
149
00:07:37,081 --> 00:07:37,915
Ştiam că vor apărea cheaguri
150
00:07:37,999 --> 00:07:39,250
de la toate transfuziile alea.
151
00:07:39,333 --> 00:07:41,669
- Iar începem.
- Bună dimineaţa, domnilor.
152
00:07:41,752 --> 00:07:43,045
Max.
153
00:07:43,296 --> 00:07:44,964
Ai întârziat, Charles.
154
00:07:45,047 --> 00:07:46,632
Era mare piesă
155
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
cea cu care v-am văzut aseară.
156
00:07:47,925 --> 00:07:50,678
Tu ai fost cu o piesă, Klinger.
157
00:07:50,761 --> 00:07:53,097
- Eu am fost cu o doamnă.
- Doamna serii.
158
00:07:53,181 --> 00:07:56,350
Pişicherule, să-ţi cheltuieşti
alocaţia aşa...
159
00:07:57,185 --> 00:07:58,686
Încetează, Pierce!
160
00:07:58,978 --> 00:08:00,730
Sooni, femeia frumoasă
161
00:08:00,813 --> 00:08:01,981
cu care m-ai văzut aseară
162
00:08:02,064 --> 00:08:03,941
e membra uneia
dintre cele mai vechi
163
00:08:04,025 --> 00:08:05,568
familii aristocrate din Coreea.
164
00:08:05,651 --> 00:08:08,154
Cum spuneţi dv., dle maior!
165
00:08:08,237 --> 00:08:10,031
Charles, de ce e atât de greu
să recunoşti
166
00:08:10,114 --> 00:08:11,782
că ai ieşit şi te-ai simţi bine?
167
00:08:12,033 --> 00:08:13,868
N-am putea să ne facem o părere
şi mai proastă despre tine.
168
00:08:14,869 --> 00:08:16,787
Pierce, par eu genul
169
00:08:16,871 --> 00:08:18,915
care să se asocieze
cu o femeie de rând?
170
00:08:19,540 --> 00:08:21,250
Înainte să răspunzi cu o glumă,
171
00:08:21,334 --> 00:08:22,418
răspunsul e "nu".
172
00:08:22,502 --> 00:08:24,921
Sunt îngrijorat, atât. Să nu cumva
să nu fi destul de bun pentru ea.
173
00:08:26,172 --> 00:08:27,507
Max, bătrâne,
174
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
care sunt şansele
175
00:08:28,674 --> 00:08:30,801
să mă laşi să caut
prin colecţia ta de rochii?
176
00:08:30,885 --> 00:08:32,470
Dle maior, dacă o faceţi
pentru dragoste,
177
00:08:32,553 --> 00:08:33,638
puteţi să luaţi orice.
178
00:08:34,430 --> 00:08:36,224
Max, eşti un domn, dar şi o doamnă.
179
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
Haideţi.
180
00:08:37,808 --> 00:08:38,851
Sunt ca două picături de apă.
181
00:08:40,978 --> 00:08:42,855
Lasă aia jos!
182
00:08:42,939 --> 00:08:44,148
De ce nu dispari?
183
00:08:44,232 --> 00:08:45,691
Mi-ar plăcea.
Unde să mă duc?
184
00:08:45,775 --> 00:08:47,318
Bună seara, domnilor!
185
00:08:47,401 --> 00:08:49,987
Vă spun un singur lucru: ruladă.
186
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Tentant. Am gustat şi eu
o bucată în seara asta
187
00:08:52,698 --> 00:08:54,367
şi puteţi vedea
că sunt încă în picioare.
188
00:08:54,450 --> 00:08:56,244
Poartă o uniformă de clasa A?
189
00:08:56,577 --> 00:08:58,162
Să vedem. Culoare urâtă,
190
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
demodată de 40 de ani,
arată ca un cort.
191
00:09:00,164 --> 00:09:01,457
Da, e de clasa A.
192
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
Scuzaţi schimbarea, dle colonel,
193
00:09:03,334 --> 00:09:05,002
dar am o întâlnire diseară
194
00:09:05,169 --> 00:09:07,380
şi ne-am propus să ne îmbrăcăm
în ceva îndrăzneţ.
195
00:09:07,463 --> 00:09:09,549
Klinger, jos pălăria în faţa ta!
196
00:09:09,632 --> 00:09:11,968
Vii întotdeauna cu altă aberaţie.
197
00:09:13,177 --> 00:09:14,720
Uniformă de clasa A.
198
00:09:15,596 --> 00:09:17,515
Sooni, arăţi ravisant.
199
00:09:17,890 --> 00:09:19,976
Nu-mi place rochia asta.
Are atâţia nasturi,
200
00:09:20,059 --> 00:09:21,435
încât durează o veşnicie s-o dai jos.
201
00:09:22,019 --> 00:09:26,065
Să păstrăm conversaţia
pentru când ajungem acasă, bine?
202
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
Eşti o figură.
203
00:09:31,529 --> 00:09:34,824
Aveţi mâncare bună aici.
Mersi că m-ai adus.
204
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
Nu-mi mulţumi mie.
A fost ideea ta.
205
00:09:40,454 --> 00:09:42,498
Budincă pe ruladă.
206
00:09:43,624 --> 00:09:44,542
Minunat!
207
00:09:45,918 --> 00:09:47,378
Sooni, uite.
208
00:09:48,087 --> 00:09:51,215
Aşa se ţine furculiţa, bine?
209
00:09:51,674 --> 00:09:53,259
Aşa ţii tu furculiţa.
210
00:09:53,467 --> 00:09:54,760
Eu o ţin aşa.
211
00:09:59,724 --> 00:10:00,850
- Bună.
- Bună.
212
00:10:01,559 --> 00:10:02,768
Te-ai distrat
în sala postoperatorie?
213
00:10:03,269 --> 00:10:04,562
Mi-a plăcut fiecare minut.
214
00:10:05,521 --> 00:10:06,647
La cât mă schimbi?
215
00:10:06,731 --> 00:10:07,565
La nouă.
216
00:10:07,940 --> 00:10:09,317
Bine. Aş vrea să dorm.
217
00:10:12,278 --> 00:10:13,237
Chiar trebuie să faci asta?
218
00:10:15,197 --> 00:10:16,032
Acum ce mai e?
219
00:10:16,282 --> 00:10:18,034
Să adulmeci mâncarea,
ca un câine vagabond.
220
00:10:18,242 --> 00:10:19,827
Gestul e mai dezgustător
decât mâncarea.
221
00:10:19,910 --> 00:10:20,995
Deci te enervează?
222
00:10:21,287 --> 00:10:22,705
Nu, îmi provoacă scârbă.
223
00:10:23,331 --> 00:10:24,415
E aceeaşi mâncare.
224
00:10:24,498 --> 00:10:26,042
Ai mai mâncat-o de mii de ori.
225
00:10:26,584 --> 00:10:28,085
De ce insişti să o miroşi?
226
00:10:28,461 --> 00:10:30,129
E un obicei de care nu mă pot lăsa.
227
00:10:31,047 --> 00:10:32,506
Cum e şi obiceiul tău
de a-ţi pieptăna constant
228
00:10:32,590 --> 00:10:33,799
mustaţa aia.
229
00:10:34,050 --> 00:10:35,092
Da, aşa faci tu.
230
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
Câteva critici constructive,
231
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
apoi treci la jigniri.
232
00:10:38,179 --> 00:10:39,513
Să-ţi spun ceva, domnule Curăţenie!
233
00:10:39,597 --> 00:10:41,557
Nu-mi place să stau cu tine
zi şi noapte,
234
00:10:41,641 --> 00:10:44,810
pentru că eşti un munte de 1,8 metri,
235
00:10:44,894 --> 00:10:47,146
plin de obiceiuri enervante.
236
00:10:47,396 --> 00:10:49,357
Ăsta e un exemplu.
237
00:10:49,649 --> 00:10:50,983
E preferatul meu.
238
00:10:51,567 --> 00:10:53,527
Grimasa asta
care spune "Eşti amuzant"
239
00:10:53,611 --> 00:10:55,029
mă scoate din minţi.
240
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Chiar?
241
00:10:57,615 --> 00:10:58,449
Da.
242
00:10:58,991 --> 00:11:01,327
Să fii în sală la ora 9, amice.
243
00:11:03,454 --> 00:11:05,539
Învârte şi câştigă.
Învârte şi câştigă.
244
00:11:06,082 --> 00:11:08,584
Toată lumea câştigă
atunci când jucăm bingo.
245
00:11:09,210 --> 00:11:11,212
N-42.
246
00:11:11,295 --> 00:11:13,214
- Îl am.
- Nazaret.
247
00:11:13,297 --> 00:11:16,634
- Nazaret 42.
- N-45 e destul de aproape?
248
00:11:16,717 --> 00:11:18,803
Nimic nu e mai relaxant
ca o partidă de bingo
249
00:11:18,886 --> 00:11:20,680
după atâtea tensiuni.
250
00:11:20,763 --> 00:11:22,515
Dle colonel, a fost o idee minunată.
251
00:11:22,598 --> 00:11:24,558
După toate prin câte am trecut
în sala de operaţii,
252
00:11:24,642 --> 00:11:26,894
ne prinde bine un concurs,
să ne mai detensionăm.
253
00:11:26,977 --> 00:11:29,271
Încetează, Margaret.
Ai câştigat toate partidele.
254
00:11:29,355 --> 00:11:30,314
Da, ştiu.
255
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Aş vrea să vă amintesc
256
00:11:31,774 --> 00:11:33,275
să rămâneţi şi în lupta
pentru premiul cel mare.
257
00:11:33,818 --> 00:11:36,195
Primul care are numerele
aranjate în formă de cruce
258
00:11:36,278 --> 00:11:37,613
câştigă un premiu în bani.
259
00:11:37,697 --> 00:11:39,115
Sunt lipit de scaun.
260
00:11:39,532 --> 00:11:42,493
- Următorul număr. I-19.
- I-19.
261
00:11:42,576 --> 00:11:45,496
- Isaia 19.
- Fir-ar!
262
00:11:45,746 --> 00:11:46,914
Staţi puţin. Îl am.
263
00:11:46,997 --> 00:11:47,832
Bine, Margaret,
264
00:11:47,915 --> 00:11:49,750
vin după tine!
265
00:11:49,834 --> 00:11:51,961
- Scuze. E 9:30.
- Da. Bine.
266
00:11:52,044 --> 00:11:53,170
Îmi mai trebuie un număr.
267
00:11:53,254 --> 00:11:54,672
Lasă-mă puţin.
Haide, părinte!
268
00:11:54,755 --> 00:11:55,840
N-aş vrea să te scot
269
00:11:55,923 --> 00:11:56,924
din ceva atât de important.
270
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
Ai putea să câştigi 1,50 dolari.
271
00:11:58,426 --> 00:12:00,761
G-57.
272
00:12:00,970 --> 00:12:02,263
Să vedem.
Pe cine n-am folosit încă?
273
00:12:02,888 --> 00:12:05,224
Gavriil. Gavriil 57.
274
00:12:05,307 --> 00:12:08,018
Sunt doi dolari.
Şi care e diferenţa?
275
00:12:08,102 --> 00:12:10,896
Puteţi să vorbiţi mai încet?
Nu mă aud când pierd.
276
00:12:10,980 --> 00:12:12,356
Eşti atât de competitiv,
277
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
încât nu poţi să ieşi
dintr-o partidă amărâtă de bingo.
278
00:12:14,483 --> 00:12:15,651
Bine, ajunge!
M-am săturat!
279
00:12:15,735 --> 00:12:17,486
Nu merg bine.
Nu mănânc bine.
280
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
Nici pe dinţi nu mă spăl bine.
281
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
Iartă-mă că trăiesc!
282
00:12:21,365 --> 00:12:23,242
D-52.
283
00:12:23,659 --> 00:12:26,662
Nu. Nu putem să-L folosim pe El.
284
00:12:27,163 --> 00:12:30,040
Doamne 52.
285
00:12:30,416 --> 00:12:32,960
Aş vrea să-mi duc
existenţa mizerabilă în altă parte
286
00:12:33,043 --> 00:12:34,211
fără tine, de preferat.
287
00:12:34,295 --> 00:12:35,504
Te scutesc eu de probleme.
288
00:12:35,588 --> 00:12:36,881
Am stat destul cu tine.
289
00:12:36,964 --> 00:12:37,923
Mă mut.
290
00:12:38,007 --> 00:12:39,300
Cu cât mai repede,
cu atât mai bine, prietene!
291
00:12:40,718 --> 00:12:42,052
- Bine!
- Bine.
292
00:12:42,386 --> 00:12:44,180
- B-4.
- Bingo!
293
00:12:44,263 --> 00:12:45,765
Fir-ar să fie!
294
00:12:52,897 --> 00:12:54,356
Am ajuns.
295
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
Nu e rău.
296
00:12:58,277 --> 00:13:01,572
Să zicem că e o variantă
mai bună decât a ta.
297
00:13:01,822 --> 00:13:02,656
Poftim?
298
00:13:02,740 --> 00:13:04,450
În remorcă.
299
00:13:06,410 --> 00:13:08,871
Aş vrea să fim în Tokio
300
00:13:09,371 --> 00:13:11,290
şi să avem intimitate.
301
00:13:11,791 --> 00:13:12,625
Care e problema?
302
00:13:12,708 --> 00:13:14,418
Putem să luăm nişte pături şi...
303
00:13:14,502 --> 00:13:17,713
Sooni, te rog, nu strica momentul.
304
00:13:17,797 --> 00:13:21,759
Acum eşti cu mine.
Trecutul e trecut.
305
00:13:22,134 --> 00:13:23,928
Bine, e momentul tău, puişor.
306
00:13:24,553 --> 00:13:25,387
Pui...
307
00:13:26,639 --> 00:13:29,642
Ai ascultat vreodată Ceaikovski?
308
00:13:29,809 --> 00:13:31,936
Da, cred că am ascultat
la barul lui Rosie.
309
00:13:32,019 --> 00:13:34,230
Sunt sigur că nu.
310
00:13:34,605 --> 00:13:39,068
Asta e serenada pentru vioară,
opera 48.
311
00:13:39,485 --> 00:13:41,612
Pe aşa ceva se construiesc visele.
312
00:13:49,578 --> 00:13:51,497
Nu e minunată?
313
00:13:52,915 --> 00:13:55,459
Ascultă dulcea angoasă
314
00:13:55,543 --> 00:13:57,336
din muzică, neliniştea.
315
00:13:57,419 --> 00:13:59,547
Aveţi şi conserve pe aici?
316
00:13:59,672 --> 00:14:01,423
Mi-ar prinde bine
nişte fasole cu cârnaţi.
317
00:14:01,882 --> 00:14:05,219
Sooni, te rog, ascultă muzica.
318
00:14:05,302 --> 00:14:07,847
Ar însemna mult pentru mine
dacă am trăi momentul împreună.
319
00:14:09,056 --> 00:14:11,016
Pot să-mi dau rochia asta jos?
320
00:14:11,934 --> 00:14:14,520
Cinci minute, te rog.
321
00:14:15,229 --> 00:14:18,357
Când ne distrăm?
M-am plictisit.
322
00:14:18,440 --> 00:14:20,150
Te-ai plictisit?
323
00:14:20,901 --> 00:14:25,114
Dacă nu ai fi atât de drăguţă!
324
00:14:25,197 --> 00:14:28,117
Am ajuns: o cameră matrimonială.
325
00:14:28,617 --> 00:14:30,077
Stai puţin. Ce se aude?
326
00:14:30,661 --> 00:14:33,038
- "Vacanţa pentru vioară."
- Serenada pentru...
327
00:14:35,833 --> 00:14:37,710
Cine e aici? Alo?
328
00:14:40,838 --> 00:14:41,797
Bună!
329
00:14:42,089 --> 00:14:43,841
Dle maior!
330
00:14:44,383 --> 00:14:46,260
Nu ştiţi să agăţaţi
umeraşul de clanţă?
331
00:14:46,427 --> 00:14:48,262
Folosim semnul ăsta de ani întregi.
332
00:14:48,470 --> 00:14:51,015
Ce e asta? Noi am venit primii.
333
00:14:51,223 --> 00:14:53,142
Tocmai plecam, Klinger.
334
00:14:53,350 --> 00:14:55,853
Nu, nu, nu.
Mergem noi în altă parte.
335
00:14:55,978 --> 00:14:57,313
Da, e bun şi camionul.
336
00:14:57,396 --> 00:14:59,106
Haide, floarea mea de lotus!
337
00:14:59,189 --> 00:15:00,149
Stai puţin.
338
00:15:00,482 --> 00:15:02,318
O să laşi maimuţa asta
să facă ce vrea din tine?
339
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
- Adu-i aminte de ranguri.
- Hai să mergem.
340
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
Mi-a părut bine, floare de lotus.
341
00:15:08,949 --> 00:15:09,867
Apropo, Klinger,
342
00:15:09,950 --> 00:15:11,619
Sooni adoră rochia.
343
00:15:11,702 --> 00:15:12,786
Ba nu.
344
00:15:19,376 --> 00:15:20,461
Cum se aude, doctore?
345
00:15:21,795 --> 00:15:23,005
Doctore?
346
00:15:23,631 --> 00:15:24,882
Inima se aude bine.
347
00:15:25,549 --> 00:15:28,385
Cu un clarinet şi o chitară bas
poţi să cânţi la bar mitzvah-uri.
348
00:15:28,886 --> 00:15:31,430
- Vă preocupă ceva?
- Nu, sunt bine.
349
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Serios, sunt bine.
350
00:15:36,894 --> 00:15:38,437
Are legătură cu colegul meu de cort.
351
00:15:38,938 --> 00:15:39,897
Ce păcat!
352
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
Poţi să locuieşti cu el
şi să nu reuşeşti să-l cunoşti.
353
00:15:43,442 --> 00:15:45,235
E cel mai compulsiv om
pe care l-am cunoscut
354
00:15:45,319 --> 00:15:47,279
şi tot lui nu îi place
cum mă spăl pe dinţi.
355
00:15:48,155 --> 00:15:49,949
- Doctore!
- Ce e?
356
00:15:50,866 --> 00:15:51,992
Scuze.
357
00:15:58,624 --> 00:16:01,001
Tensiunea e bună.
Ia-mi-o şi tu mie.
358
00:16:01,085 --> 00:16:03,879
- Ar trebui să vă odihniţi.
- Mulţumesc, doctore!
359
00:16:07,967 --> 00:16:11,261
Able! S-a întors Radar din permisie?
360
00:16:11,428 --> 00:16:12,304
Joi se întoarce.
361
00:16:12,429 --> 00:16:14,223
Bine, dacă ai nevoie de mine,
o să locuiesc în biroul lui.
362
00:16:14,306 --> 00:16:17,017
Hawkeye, de ce nu te întorci
în Mlaştină?
363
00:16:17,101 --> 00:16:17,935
E prea aglomerat.
364
00:16:20,104 --> 00:16:23,190
E ca în filme.
365
00:16:24,733 --> 00:16:27,152
Doi îndrăgostiţi în noapte.
366
00:16:28,320 --> 00:16:31,407
Lumina lunii, briza uşoară...
367
00:16:31,490 --> 00:16:34,076
Aroma de ţigări ieftine...
368
00:16:34,618 --> 00:16:36,704
Îmi pare rău.
369
00:16:38,372 --> 00:16:40,916
Debbie. Debbie a mea.
370
00:16:41,917 --> 00:16:42,960
E o minune.
371
00:16:43,919 --> 00:16:46,255
În ultimele 24 de ore,
am fost fericit.
372
00:16:46,547 --> 00:16:49,091
Incredibil de fericit.
Fii atentă!
373
00:16:50,175 --> 00:16:52,636
Până mai ieri am fost
doar un tip în rochie
374
00:16:53,262 --> 00:16:56,849
şi acum sunt Făt Frumos
şi John Agar la un loc.
375
00:17:03,856 --> 00:17:06,150
Mi-ar plăcea să fac o brăţară
din buzele astea.
376
00:17:06,233 --> 00:17:07,609
Max...
377
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
Spui cele mai ciudate lucruri.
378
00:17:10,571 --> 00:17:13,699
Când mă uit la tine, îmi trece
un singur lucru prin minte.
379
00:17:13,782 --> 00:17:16,035
- Bine.
- Toledo.
380
00:17:16,118 --> 00:17:19,288
Da. Toledo, Ohio.
381
00:17:20,247 --> 00:17:21,248
O să mă întorc acolo.
382
00:17:21,331 --> 00:17:22,458
Sunt sigur.
383
00:17:22,916 --> 00:17:24,460
Debbie, am multe planuri.
384
00:17:24,835 --> 00:17:27,004
O să-mi iau o diplomă
şi o să învăţ o meserie.
385
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Şi, dacă nu merge,
386
00:17:28,547 --> 00:17:31,008
unchiul meu, Ahmed, poate să-mi cumpere
o slujbă la primărie.
387
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
- Ştii ce o să fac după aia?
- Ce?
388
00:17:33,552 --> 00:17:35,137
O să cumpăr casa în care m-am născut
389
00:17:35,220 --> 00:17:37,014
şi o să trăiesc acolo
tot restul vieţii mele.
390
00:17:37,723 --> 00:17:39,433
Sună bine, Max.
391
00:17:39,933 --> 00:17:42,644
Strada Michigan, 1215.
Asta o să fie adresa noastră.
392
00:17:42,728 --> 00:17:43,896
Poftim?
393
00:17:44,438 --> 00:17:46,732
Eu cu tine şi cu un bebeluş.
394
00:17:47,316 --> 00:17:48,859
Nu!
395
00:17:48,942 --> 00:17:51,779
Scuze, Max.
Ai înţeles greşit.
396
00:17:51,862 --> 00:17:54,073
Adică, îmi place să fiu cu tine.
397
00:17:54,615 --> 00:17:56,658
Nu. Eşti de treabă,
398
00:17:57,201 --> 00:18:00,329
dar nu mă interesează
o relaţie de durată.
399
00:18:01,330 --> 00:18:03,540
Nu înţeleg. Am crezut
că e ceva între noi.
400
00:18:03,624 --> 00:18:06,126
Este. Acum.
401
00:18:06,543 --> 00:18:07,377
Atât?
402
00:18:07,461 --> 00:18:09,838
E mult, pentru un asemenea loc.
403
00:18:10,255 --> 00:18:11,924
- Dar am crezut...
- Max...
404
00:18:12,716 --> 00:18:16,053
o casă cu gărduleţ alb
s-ar putea să fie ce vrei tu,
405
00:18:16,136 --> 00:18:17,596
dar nu şi ce vreau eu.
406
00:18:20,057 --> 00:18:20,891
Am înţeles.
407
00:18:22,684 --> 00:18:24,019
Ne-am simţit atât de bine,
408
00:18:24,103 --> 00:18:25,604
încât nu mi-am dat seama
că doar asta facem.
409
00:18:27,773 --> 00:18:29,817
Putem s-o facem în continuare.
410
00:18:34,321 --> 00:18:35,489
Nu sunt genul ăla.
411
00:18:37,116 --> 00:18:38,492
"E o frumuseţe,"
412
00:18:38,575 --> 00:18:41,703
"ca cerul înstelat
fără strop de nor,"
413
00:18:42,496 --> 00:18:44,665
"întunericul şi lumina"
414
00:18:45,082 --> 00:18:48,794
"se întâlnesc în privirea ei."
415
00:18:50,420 --> 00:18:53,257
Ce părere ai, draga mea?
416
00:18:53,340 --> 00:18:56,051
Carnea e veche şi pâinea e arsă.
417
00:18:56,385 --> 00:18:58,178
Rosie scapă nepedepsită.
418
00:18:58,595 --> 00:19:01,974
Poezia. Despre poezie vorbeam.
419
00:19:02,057 --> 00:19:04,643
Vorbe, vorbe. Numai vorbe.
420
00:19:05,394 --> 00:19:06,478
Vreau nişte acţiune!
421
00:19:07,020 --> 00:19:09,022
Am atât de multe de dat...
422
00:19:09,106 --> 00:19:11,400
De ce nu eşti atentă?
423
00:19:11,817 --> 00:19:13,026
Ce ai tu de dat
424
00:19:13,360 --> 00:19:15,237
e ceva ce pot să iau
şi dintr-o pastilă de dormit.
425
00:19:16,155 --> 00:19:19,616
Sooni, dacă o să fim împreună,
426
00:19:19,950 --> 00:19:22,786
trebuie să faci
şi ce îmi place mie să fac.
427
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
Încă o poezie.
428
00:19:25,205 --> 00:19:26,415
Las-o baltă!
429
00:19:28,000 --> 00:19:31,336
- Insist.
- Nu mai insista!
430
00:19:31,420 --> 00:19:34,590
M-am săturat de tine.
Eşti prea ciudat.
431
00:19:34,673 --> 00:19:35,966
Stai, Sooni...
432
00:19:36,049 --> 00:19:38,427
N-o să mai fac
lucruri nebuneşti cu tine.
433
00:19:38,510 --> 00:19:41,221
Vrei să vorbeşti mai încet?
434
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
De ce mă transformi
435
00:19:43,098 --> 00:19:44,725
într-o răsfăţată din pătura de sus?
436
00:19:44,808 --> 00:19:48,812
Am vrut să te îmbogăţesc,
să-ţi dăruiesc ceva special.
437
00:19:48,896 --> 00:19:51,857
Ce? Muzică proastă şi poezie?
438
00:19:52,441 --> 00:19:55,027
Fugi de-aici! Sunt doar o fată
din clasa muncitoare.
439
00:19:55,110 --> 00:19:58,405
Dacă aş spune eu poezii ca tine,
aş zbura de aici!
440
00:19:58,614 --> 00:20:01,325
Stai, Sooni, rămâi, te rog!
441
00:20:01,658 --> 00:20:04,161
O să te las în pace.
442
00:20:04,995 --> 00:20:07,664
Nu, Charlie.
Eu o să te las.
443
00:20:08,582 --> 00:20:09,416
S...
444
00:20:16,715 --> 00:20:17,633
Mai bine fără.
445
00:20:18,342 --> 00:20:20,135
Serios?
446
00:20:20,677 --> 00:20:21,637
Şi ea la fel.
447
00:20:30,062 --> 00:20:32,814
Alo, MASH 4-0-nu-mai-ştiu...
448
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
Ai mult tupeu
449
00:20:33,899 --> 00:20:35,150
să suni în creierii nopţii.
450
00:20:36,985 --> 00:20:38,528
Bine, bine. Care e problema?
451
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Da.
452
00:20:48,080 --> 00:20:49,831
Cum? Serios?
453
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Perfect.
454
00:20:54,461 --> 00:20:55,295
Foarte bine.
455
00:20:55,420 --> 00:20:58,006
Nu, nu, nu. O fac eu.
O fac eu. Nicio problemă.
456
00:20:58,298 --> 00:21:00,717
Auzi, mulţumesc de telefon!
457
00:21:04,263 --> 00:21:07,516
Beej, trezeşte-te!
Trezirea! Beej!
458
00:21:07,599 --> 00:21:10,018
Ce? Ce? Tu erai...
459
00:21:10,102 --> 00:21:11,353
Ia orice. Sunt ale tale.
460
00:21:11,436 --> 00:21:13,063
Am veşti. Indiciu: Taegu.
461
00:21:13,146 --> 00:21:14,773
Pacientul tău
nu mai e pe aparate
462
00:21:14,856 --> 00:21:15,983
şi răspunde la tratament.
463
00:21:16,066 --> 00:21:17,067
Glumeşti! Serios?
464
00:21:17,150 --> 00:21:18,902
Tocmai m-a sunat Cohen, specialistul.
465
00:21:18,986 --> 00:21:20,654
A spus că e prea devreme
să se pronunţe cu siguranţă,
466
00:21:20,737 --> 00:21:22,114
dar crede că o să fie bine.
467
00:21:22,197 --> 00:21:23,949
- Da? Da?
- Da! Da!
468
00:21:24,032 --> 00:21:26,159
Am reuşit! Am reuşit!
469
00:21:26,243 --> 00:21:28,620
- Ştiam eu! O să trăiască!
- Vezi?
470
00:21:28,704 --> 00:21:29,621
Ţi-am spus!
Ţi-ai făcut griji!
471
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Hawkeye!
472
00:21:31,290 --> 00:21:32,958
Sunt cel mai mare chirurg din Coreea?
473
00:21:33,041 --> 00:21:33,959
Din lume!
474
00:21:34,876 --> 00:21:37,337
Hawk! A reuşit!
475
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
Da, am auzit.
476
00:21:41,341 --> 00:21:43,302
Fii atent, nu pare ceva potrivit
477
00:21:43,385 --> 00:21:45,178
pentru doi tipi care se urăsc
aşa cum ne urâm noi.
478
00:21:45,262 --> 00:21:46,722
Am putea să ne mutăm
înapoi împreună,
479
00:21:46,805 --> 00:21:48,390
de vreme ce o să sărbătorim
o lună întreagă.
480
00:21:48,974 --> 00:21:51,977
O lună? Nu, nu, nu.
481
00:21:52,060 --> 00:21:54,187
Cred că mersul tău pe mobilă
o să mă înnebunească.
482
00:21:54,271 --> 00:21:55,731
Nu pot să mă abţin.
E o problemă.
483
00:21:56,440 --> 00:21:57,274
Hei!
484
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
- Felicitări!
- Hai! Nu suport când eşti treaz.
485
00:22:00,902 --> 00:22:02,571
Scumpule, mi-a fost dor de tine!
486
00:22:03,363 --> 00:22:05,782
Domnilor, puteţi să fiţi atenţi?
487
00:22:06,158 --> 00:22:08,869
Am venit acasă mai devreme.
Motivul nu vă priveşte.
488
00:22:08,952 --> 00:22:10,370
Înainte să întrebaţi, n-o faceţi.
489
00:22:10,829 --> 00:22:12,497
Mi-a plăcut
mica noastră conversaţie.
490
00:22:12,581 --> 00:22:13,415
Noapte bună.
491
00:22:13,665 --> 00:22:14,750
Te-a dat afară?
492
00:22:15,667 --> 00:22:17,544
Definitiv.
493
00:22:18,587 --> 00:22:20,547
În seara asta am învăţat,
spre dezamăgirea mea,
494
00:22:21,173 --> 00:22:23,008
că Sooni nu e decât...
495
00:22:24,009 --> 00:22:25,385
o oportunistă.
496
00:22:25,469 --> 00:22:26,845
Nu fi trist, Charles.
497
00:22:26,928 --> 00:22:28,221
A cincea impresie
poate fi înşelătoare.
498
00:22:28,305 --> 00:22:30,098
M-am minţit singur.
499
00:22:31,767 --> 00:22:34,603
Cum am putut să fiu
atât de orb şi de prost?
500
00:22:34,686 --> 00:22:36,646
- Şi de om...
- Corect!
501
00:22:36,730 --> 00:22:38,315
Charles, ai avut nevoie de cineva.
502
00:22:38,398 --> 00:22:39,483
Cu toţii mai simţim asta.
503
00:22:39,566 --> 00:22:40,692
N-a fost o mare greşeală.
504
00:22:40,776 --> 00:22:41,693
Haide, Charles.
505
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
Stai cu noi, ceilalţi proşti.
506
00:22:45,405 --> 00:22:48,283
E mai bine să fi iubit
şi să fi pierdut,
507
00:22:49,034 --> 00:22:52,037
decât să nu fi...
Daţi-mi de băut.
508
00:22:54,915 --> 00:22:55,749
Noroc!
509
00:23:00,170 --> 00:23:05,008
De când eu şi fata meanu mai suntem împreună
510
00:23:05,967 --> 00:23:11,014
Plouă toată ziua
511
00:23:13,517 --> 00:23:14,893
Ar trebui să fie o husă aici
512
00:23:14,976 --> 00:23:16,311
şi el să fie sub ea.
513
00:23:16,395 --> 00:23:17,687
Bine că suntem deja amorţiţi.
514
00:23:17,771 --> 00:23:19,523
Ce pacoste!
515
00:23:19,606 --> 00:23:20,440
Rosie.
516
00:23:23,068 --> 00:23:23,902
Pacoste?
517
00:23:25,153 --> 00:23:27,406
- Da.
- Mie mi se pare frumos.
518
00:23:28,365 --> 00:23:29,282
Serios.
519
00:23:29,366 --> 00:23:33,537
Nu face decât să plouă...
520
00:23:33,620 --> 00:23:36,081
Domnilor, scuzaţi-mă...
521
00:23:36,164 --> 00:23:38,208
Nu pleca, Charles.
O să se termine în curând.
522
00:23:39,209 --> 00:23:43,130
...soarele nu mai e
523
00:23:43,630 --> 00:23:46,049
Nu mai pot continua
524
00:23:47,300 --> 00:23:51,513
Tot ce am avut s-a dus
525
00:23:51,888 --> 00:23:54,683
E furtună iar...
526
00:24:36,725 --> 00:24:38,727
{\an8}Subtitrarea: Robert Sukosd
37186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.