All language subtitles for MxAxSxH - 07x24 - Ain`t Love Grand_track12_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,223 --> 00:01:00,268 23 de ore în sala de operaţii. 2 00:01:00,351 --> 00:01:03,980 Şi ce? 23 de ore. N-am stat acolo toată ziua. 3 00:01:04,064 --> 00:01:06,649 Mă simt ca portretul lui Dorian Gray. 4 00:01:07,275 --> 00:01:10,236 Deranjează pe cineva dacă mă relaxez cu Beethoven? 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 - Da, m-am săturat de el. - Nu în seara asta. 6 00:01:11,863 --> 00:01:13,281 Bine, dacă insistaţi. 7 00:01:13,656 --> 00:01:15,950 Măcar a avut bunul simţ să întrebe. 8 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 Sunt atât de obosit, încât corpul meu m-a dat în judecată. 9 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 De ce sunt treaz? 10 00:01:23,666 --> 00:01:25,585 Ştiu. Poate ar merge o plimbare. 11 00:01:26,086 --> 00:01:28,296 Iar? Cum să dorm, 12 00:01:28,379 --> 00:01:29,923 dacă te urci tot timpul pe mobilă? 13 00:01:30,006 --> 00:01:31,174 Mă ajută să mă detensionez. 14 00:01:32,217 --> 00:01:33,802 Am luat gestul de la Truman. 15 00:01:34,010 --> 00:01:35,595 Face aşa mereu în Biroul Oval, 16 00:01:35,678 --> 00:01:36,888 când se spală covorul. 17 00:01:36,971 --> 00:01:38,807 Trăiesc printre bebeluşi. 18 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 Fir-ar! 19 00:01:41,392 --> 00:01:43,853 Nu-mi iau gândul de la caporalul ăla cu faţă de copil. 20 00:01:44,062 --> 00:01:46,314 Şase ore de reconstrucţie a singurului lui rinichi. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,982 Sunt sigur că nu i-am făcut niciun bine. 22 00:01:48,066 --> 00:01:50,151 Beej, nu mai abera. Ai făcut ce ai putut. 23 00:01:50,276 --> 00:01:51,945 Acum ţine de băieţii din Taegu. 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,072 O să dau un telefon din biroul lui Radar, 25 00:01:54,322 --> 00:01:56,241 să văd dacă l-au băgat la dializă. 26 00:01:56,324 --> 00:01:57,909 Calmează-te, bine? Abia a ajuns acolo. 27 00:01:57,992 --> 00:01:59,369 - Lasă-i puţin. - Te dai jos 28 00:01:59,452 --> 00:02:00,620 înainte să aduc pliciul? 29 00:02:00,703 --> 00:02:03,039 Nu mai pot nici să mă caţăr pe zidurile propriului meu castel? 30 00:02:03,748 --> 00:02:06,251 Charles, am fost aici aseară. 31 00:02:06,334 --> 00:02:07,669 Am văzut noul jurnal chirurgical. 32 00:02:07,752 --> 00:02:10,088 - Ai ceva despre urologie? - Şosete curate. 33 00:02:10,171 --> 00:02:12,799 Ajunge! Finito! 34 00:02:12,882 --> 00:02:16,261 Înapoi! Înapoi! M-am săturat de amândoi! 35 00:02:16,344 --> 00:02:18,096 Stăm împreună de o lună. 36 00:02:18,179 --> 00:02:21,516 Sala de operaţii, popota, cortul. Sala de operaţii, popota, cortul. 37 00:02:21,599 --> 00:02:22,600 Charles, eşti supărat pe noi? 38 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Gura, Beethoven! 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,317 - Se agravează situaţia. - Se ceartă cu singurul lui prieten. 40 00:02:32,652 --> 00:02:33,820 Ştii de ce avem nevoie? 41 00:02:34,445 --> 00:02:36,364 Să fim daţi afară din barul lui Rosie. 42 00:02:37,115 --> 00:02:39,909 Să bem câteva mii de pahare, să cucerim câteva fete. 43 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Dacă te uiţi în nişte ochi frumoşi 44 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 n-o să păţeşti nimic, Charles. 45 00:02:43,454 --> 00:02:44,831 Ca să nu mai spun cât de bine mi-ar face mie. 46 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 Bine, cred că vin şi eu. 47 00:02:46,666 --> 00:02:47,750 Bine. 48 00:02:47,834 --> 00:02:50,461 Dacă staţi aici! 49 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Bine. Ai nevoie de asta mai mult decât noi. 50 00:02:53,798 --> 00:02:54,799 - Du-te. - Du-te. 51 00:02:54,883 --> 00:02:57,385 - Bate-te cu cineva pentru noi. - Domnilor... 52 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 Am mai rămas doar noi... 53 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 din nou. 54 00:03:07,645 --> 00:03:09,939 Nu suport Coreea de Sud 55 00:03:10,023 --> 00:03:12,442 E frig şi e umed 56 00:03:12,525 --> 00:03:15,195 Doar doamnele mai sunt uşoare 57 00:03:19,991 --> 00:03:21,826 Mulţumesc, mulţumesc, mulţumesc! 58 00:03:21,910 --> 00:03:23,119 Sunteţi un public grozav. 59 00:03:23,453 --> 00:03:25,038 Rosie, au secat ţevile. 60 00:03:25,121 --> 00:03:27,624 Băuturi din partea casei, dacă nu mai cânţi. 61 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 Nu e de mirare că Sophie Tucker nu a cântat niciodată aici. 62 00:03:34,422 --> 00:03:36,132 Pot să stau şi eu aici? 63 00:03:36,382 --> 00:03:38,635 Vrei să-ţi cânt la un eveniment, nu-i aşa? 64 00:03:40,887 --> 00:03:42,972 N-am putut să nu observ ceva. 65 00:03:43,056 --> 00:03:44,807 Porţi o rochie. 66 00:03:44,891 --> 00:03:46,517 Eu am făcut-o. De ce să nu o port? 67 00:03:46,601 --> 00:03:49,771 Eşti amuzant. 68 00:03:50,271 --> 00:03:52,774 Caporal Max Klinger, secţiunea opt, clasa întâi. 69 00:03:52,857 --> 00:03:56,611 Locotenent Deborah Clark, MASH 8063. Spune-mi Debbie. 70 00:03:56,694 --> 00:03:59,489 Debbie. Ce nume exotic! 71 00:04:00,490 --> 00:04:02,283 Ţi-ar plăcea să te duc la Paris? 72 00:04:02,575 --> 00:04:03,952 - Serios? - Normal. 73 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 Îi cer colonelului o permisie de şase luni. 74 00:04:06,120 --> 00:04:07,622 Nu râde! 75 00:04:07,705 --> 00:04:10,083 Ar fi cea mai decentă cerere pe care am făcut-o vreodată. 76 00:04:10,833 --> 00:04:12,543 Ştii, poate că o să ţi se pară pripit, 77 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 dat fiind faptul că porţi haine de femeie, 78 00:04:14,379 --> 00:04:16,047 dar cred că m-am îndrăgostit. 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,633 Stai să mă cunoşti mai bine. 80 00:04:28,226 --> 00:04:31,479 Ia loc. Ce bei, uriaşule? 81 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 Aveţi un meniu pentru vinuri? 82 00:04:33,690 --> 00:04:35,692 Să zici mersi că avem vin. 83 00:04:36,067 --> 00:04:37,318 Bine. Îl vreau pe cel mai bun. 84 00:04:37,402 --> 00:04:38,236 Imediat. 85 00:04:38,486 --> 00:04:40,780 O sticlă de vin roşu la masa cinci. 86 00:04:42,031 --> 00:04:43,283 Frumos. 87 00:04:49,330 --> 00:04:51,749 Te ajut cu ceva? 88 00:04:52,292 --> 00:04:53,459 Îmi cumperi un burger? 89 00:04:54,127 --> 00:04:54,961 Poftim? 90 00:04:55,044 --> 00:04:57,547 De obicei, vreau să beau, dar acum sunt lihnită. 91 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 Am înţeles. 92 00:05:00,216 --> 00:05:02,927 Îţi iau un burger, apoi dansăm, apoi bem, 93 00:05:03,219 --> 00:05:05,763 apoi mergem la tine şi mai bem un păhărel. 94 00:05:05,847 --> 00:05:09,058 Putem să sărim peste dans, dar mi-ar prinde bine un burger. 95 00:05:09,142 --> 00:05:10,601 Scuze, domnişoară... 96 00:05:13,146 --> 00:05:15,982 dragă, dar nu am nevoie de cineva... 97 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 Vreau să spun că nu caut... 98 00:05:21,779 --> 00:05:23,781 Mersi, dar nu, mersi. 99 00:05:24,198 --> 00:05:26,200 Haide. Nu strica petrecerea. 100 00:05:27,243 --> 00:05:28,077 Ia un dolar. 101 00:05:28,328 --> 00:05:30,997 Ia-ţi un burger. Te rog. 102 00:05:31,831 --> 00:05:32,707 Mersi, Joe. 103 00:05:33,666 --> 00:05:35,376 Uite, depinde de tine. 104 00:05:35,460 --> 00:05:37,045 Pe aici, nopţile sunt foarte lungi. 105 00:05:37,420 --> 00:05:38,713 Ajută să ai companie. 106 00:05:38,796 --> 00:05:39,630 Burger. 107 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 Lasă-l să respire puţin. 108 00:06:07,784 --> 00:06:08,951 Dansăm? 109 00:06:09,035 --> 00:06:11,871 Credeam că o să dormi toată dimineaţa. 110 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 - S-a făcut 6:30. - Ştiu. 111 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 N-ai mai sforăit de la 6:00. 112 00:06:16,292 --> 00:06:17,752 Charles nu s-a întors aseară, nu? 113 00:06:17,835 --> 00:06:20,380 Nu, şi m-aş bucura pentru el, dacă n-aş fi atât de gelos. 114 00:06:20,963 --> 00:06:23,091 Măcar unul dintre noi a fost cu cineva interesant. 115 00:06:24,675 --> 00:06:26,427 Cred că am citit de o sută de ori. 116 00:06:26,803 --> 00:06:28,221 O sută cinci. 117 00:06:28,304 --> 00:06:30,932 Ar fi trebuit să mai verific artera renală. 118 00:06:31,015 --> 00:06:32,308 Vrei să încetezi? 119 00:06:32,392 --> 00:06:34,560 Eşti obsesiv-compulsiv. 120 00:06:35,103 --> 00:06:37,313 Hamlet era mic copil pe lângă tine. 121 00:06:37,980 --> 00:06:40,400 Faci aşa ori de câte ori ai un caz mai grav. 122 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 Ia-ţi gândul de la el! 123 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 Îmi fac probleme. Te deranjează? 124 00:06:43,111 --> 00:06:44,070 - Da. - De ce? 125 00:06:44,153 --> 00:06:45,696 Pentru că mă scoţi din minţi. 126 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 Eu sunt obsedat? 127 00:06:47,281 --> 00:06:48,908 Te-ai urmărit vreodată când te speli pe dinţi? 128 00:06:49,617 --> 00:06:52,161 - Ce? - În sus şi în jos, de câte zece ori. 129 00:06:52,537 --> 00:06:54,789 - Acelaşi ritm, de zece ori. - De unde ştii? 130 00:06:54,872 --> 00:06:56,749 Te urmăresc în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară. 131 00:06:56,999 --> 00:06:59,043 Nu poţi să te speli pe orizontală măcar o dată? 132 00:06:59,127 --> 00:07:01,045 Aşa am fost învăţat să mă spăl pe dinţi. 133 00:07:02,130 --> 00:07:04,632 Nu e de mirare că Charles nu te suportă. 134 00:07:05,049 --> 00:07:06,551 Bună dimineaţa, domnilor! 135 00:07:06,634 --> 00:07:09,220 Soarele e sus şi e o zi frumoasă! 136 00:07:09,303 --> 00:07:11,472 Nu intri, dacă nu ai un nor deasupra capului. 137 00:07:11,722 --> 00:07:14,100 Priviţi un om fericit! 138 00:07:14,183 --> 00:07:15,643 Încetează, Klinger! 139 00:07:15,726 --> 00:07:18,688 Mă crede scandalos. Mă crede special. 140 00:07:18,896 --> 00:07:20,356 - Mă place. - Cine? 141 00:07:20,523 --> 00:07:23,151 Asistenta Clark de la 8063. Debbie. 142 00:07:23,234 --> 00:07:25,236 Cine ar fi crezut că un puşti de pe străzile din Toledo 143 00:07:25,319 --> 00:07:27,363 o să cunoască o fată pe nume Debbie? 144 00:07:28,156 --> 00:07:29,073 S-ar putea să fie dragoste adevărată. 145 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Era să uit. Ai primit un mesaj din Taegu. 146 00:07:31,742 --> 00:07:33,369 Pare că băiatul ăla pe dializă 147 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 nu e într-o stare prea bună. 148 00:07:34,745 --> 00:07:36,664 Fir-ar! Are hemoragie! 149 00:07:37,081 --> 00:07:37,915 Ştiam că vor apărea cheaguri 150 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 de la toate transfuziile alea. 151 00:07:39,333 --> 00:07:41,669 - Iar începem. - Bună dimineaţa, domnilor. 152 00:07:41,752 --> 00:07:43,045 Max. 153 00:07:43,296 --> 00:07:44,964 Ai întârziat, Charles. 154 00:07:45,047 --> 00:07:46,632 Era mare piesă 155 00:07:46,716 --> 00:07:47,842 cea cu care v-am văzut aseară. 156 00:07:47,925 --> 00:07:50,678 Tu ai fost cu o piesă, Klinger. 157 00:07:50,761 --> 00:07:53,097 - Eu am fost cu o doamnă. - Doamna serii. 158 00:07:53,181 --> 00:07:56,350 Pişicherule, să-ţi cheltuieşti alocaţia aşa... 159 00:07:57,185 --> 00:07:58,686 Încetează, Pierce! 160 00:07:58,978 --> 00:08:00,730 Sooni, femeia frumoasă 161 00:08:00,813 --> 00:08:01,981 cu care m-ai văzut aseară 162 00:08:02,064 --> 00:08:03,941 e membra uneia dintre cele mai vechi 163 00:08:04,025 --> 00:08:05,568 familii aristocrate din Coreea. 164 00:08:05,651 --> 00:08:08,154 Cum spuneţi dv., dle maior! 165 00:08:08,237 --> 00:08:10,031 Charles, de ce e atât de greu să recunoşti 166 00:08:10,114 --> 00:08:11,782 că ai ieşit şi te-ai simţi bine? 167 00:08:12,033 --> 00:08:13,868 N-am putea să ne facem o părere şi mai proastă despre tine. 168 00:08:14,869 --> 00:08:16,787 Pierce, par eu genul 169 00:08:16,871 --> 00:08:18,915 care să se asocieze cu o femeie de rând? 170 00:08:19,540 --> 00:08:21,250 Înainte să răspunzi cu o glumă, 171 00:08:21,334 --> 00:08:22,418 răspunsul e "nu". 172 00:08:22,502 --> 00:08:24,921 Sunt îngrijorat, atât. Să nu cumva să nu fi destul de bun pentru ea. 173 00:08:26,172 --> 00:08:27,507 Max, bătrâne, 174 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 care sunt şansele 175 00:08:28,674 --> 00:08:30,801 să mă laşi să caut prin colecţia ta de rochii? 176 00:08:30,885 --> 00:08:32,470 Dle maior, dacă o faceţi pentru dragoste, 177 00:08:32,553 --> 00:08:33,638 puteţi să luaţi orice. 178 00:08:34,430 --> 00:08:36,224 Max, eşti un domn, dar şi o doamnă. 179 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 Haideţi. 180 00:08:37,808 --> 00:08:38,851 Sunt ca două picături de apă. 181 00:08:40,978 --> 00:08:42,855 Lasă aia jos! 182 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 De ce nu dispari? 183 00:08:44,232 --> 00:08:45,691 Mi-ar plăcea. Unde să mă duc? 184 00:08:45,775 --> 00:08:47,318 Bună seara, domnilor! 185 00:08:47,401 --> 00:08:49,987 Vă spun un singur lucru: ruladă. 186 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 Tentant. Am gustat şi eu o bucată în seara asta 187 00:08:52,698 --> 00:08:54,367 şi puteţi vedea că sunt încă în picioare. 188 00:08:54,450 --> 00:08:56,244 Poartă o uniformă de clasa A? 189 00:08:56,577 --> 00:08:58,162 Să vedem. Culoare urâtă, 190 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 demodată de 40 de ani, arată ca un cort. 191 00:09:00,164 --> 00:09:01,457 Da, e de clasa A. 192 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Scuzaţi schimbarea, dle colonel, 193 00:09:03,334 --> 00:09:05,002 dar am o întâlnire diseară 194 00:09:05,169 --> 00:09:07,380 şi ne-am propus să ne îmbrăcăm în ceva îndrăzneţ. 195 00:09:07,463 --> 00:09:09,549 Klinger, jos pălăria în faţa ta! 196 00:09:09,632 --> 00:09:11,968 Vii întotdeauna cu altă aberaţie. 197 00:09:13,177 --> 00:09:14,720 Uniformă de clasa A. 198 00:09:15,596 --> 00:09:17,515 Sooni, arăţi ravisant. 199 00:09:17,890 --> 00:09:19,976 Nu-mi place rochia asta. Are atâţia nasturi, 200 00:09:20,059 --> 00:09:21,435 încât durează o veşnicie s-o dai jos. 201 00:09:22,019 --> 00:09:26,065 Să păstrăm conversaţia pentru când ajungem acasă, bine? 202 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 Eşti o figură. 203 00:09:31,529 --> 00:09:34,824 Aveţi mâncare bună aici. Mersi că m-ai adus. 204 00:09:35,032 --> 00:09:37,994 Nu-mi mulţumi mie. A fost ideea ta. 205 00:09:40,454 --> 00:09:42,498 Budincă pe ruladă. 206 00:09:43,624 --> 00:09:44,542 Minunat! 207 00:09:45,918 --> 00:09:47,378 Sooni, uite. 208 00:09:48,087 --> 00:09:51,215 Aşa se ţine furculiţa, bine? 209 00:09:51,674 --> 00:09:53,259 Aşa ţii tu furculiţa. 210 00:09:53,467 --> 00:09:54,760 Eu o ţin aşa. 211 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 - Bună. - Bună. 212 00:10:01,559 --> 00:10:02,768 Te-ai distrat în sala postoperatorie? 213 00:10:03,269 --> 00:10:04,562 Mi-a plăcut fiecare minut. 214 00:10:05,521 --> 00:10:06,647 La cât mă schimbi? 215 00:10:06,731 --> 00:10:07,565 La nouă. 216 00:10:07,940 --> 00:10:09,317 Bine. Aş vrea să dorm. 217 00:10:12,278 --> 00:10:13,237 Chiar trebuie să faci asta? 218 00:10:15,197 --> 00:10:16,032 Acum ce mai e? 219 00:10:16,282 --> 00:10:18,034 Să adulmeci mâncarea, ca un câine vagabond. 220 00:10:18,242 --> 00:10:19,827 Gestul e mai dezgustător decât mâncarea. 221 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 Deci te enervează? 222 00:10:21,287 --> 00:10:22,705 Nu, îmi provoacă scârbă. 223 00:10:23,331 --> 00:10:24,415 E aceeaşi mâncare. 224 00:10:24,498 --> 00:10:26,042 Ai mai mâncat-o de mii de ori. 225 00:10:26,584 --> 00:10:28,085 De ce insişti să o miroşi? 226 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 E un obicei de care nu mă pot lăsa. 227 00:10:31,047 --> 00:10:32,506 Cum e şi obiceiul tău de a-ţi pieptăna constant 228 00:10:32,590 --> 00:10:33,799 mustaţa aia. 229 00:10:34,050 --> 00:10:35,092 Da, aşa faci tu. 230 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Câteva critici constructive, 231 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 apoi treci la jigniri. 232 00:10:38,179 --> 00:10:39,513 Să-ţi spun ceva, domnule Curăţenie! 233 00:10:39,597 --> 00:10:41,557 Nu-mi place să stau cu tine zi şi noapte, 234 00:10:41,641 --> 00:10:44,810 pentru că eşti un munte de 1,8 metri, 235 00:10:44,894 --> 00:10:47,146 plin de obiceiuri enervante. 236 00:10:47,396 --> 00:10:49,357 Ăsta e un exemplu. 237 00:10:49,649 --> 00:10:50,983 E preferatul meu. 238 00:10:51,567 --> 00:10:53,527 Grimasa asta care spune "Eşti amuzant" 239 00:10:53,611 --> 00:10:55,029 mă scoate din minţi. 240 00:10:55,237 --> 00:10:56,072 Chiar? 241 00:10:57,615 --> 00:10:58,449 Da. 242 00:10:58,991 --> 00:11:01,327 Să fii în sală la ora 9, amice. 243 00:11:03,454 --> 00:11:05,539 Învârte şi câştigă. Învârte şi câştigă. 244 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 Toată lumea câştigă atunci când jucăm bingo. 245 00:11:09,210 --> 00:11:11,212 N-42. 246 00:11:11,295 --> 00:11:13,214 - Îl am. - Nazaret. 247 00:11:13,297 --> 00:11:16,634 - Nazaret 42. - N-45 e destul de aproape? 248 00:11:16,717 --> 00:11:18,803 Nimic nu e mai relaxant ca o partidă de bingo 249 00:11:18,886 --> 00:11:20,680 după atâtea tensiuni. 250 00:11:20,763 --> 00:11:22,515 Dle colonel, a fost o idee minunată. 251 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 După toate prin câte am trecut în sala de operaţii, 252 00:11:24,642 --> 00:11:26,894 ne prinde bine un concurs, să ne mai detensionăm. 253 00:11:26,977 --> 00:11:29,271 Încetează, Margaret. Ai câştigat toate partidele. 254 00:11:29,355 --> 00:11:30,314 Da, ştiu. 255 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 Aş vrea să vă amintesc 256 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 să rămâneţi şi în lupta pentru premiul cel mare. 257 00:11:33,818 --> 00:11:36,195 Primul care are numerele aranjate în formă de cruce 258 00:11:36,278 --> 00:11:37,613 câştigă un premiu în bani. 259 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 Sunt lipit de scaun. 260 00:11:39,532 --> 00:11:42,493 - Următorul număr. I-19. - I-19. 261 00:11:42,576 --> 00:11:45,496 - Isaia 19. - Fir-ar! 262 00:11:45,746 --> 00:11:46,914 Staţi puţin. Îl am. 263 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 Bine, Margaret, 264 00:11:47,915 --> 00:11:49,750 vin după tine! 265 00:11:49,834 --> 00:11:51,961 - Scuze. E 9:30. - Da. Bine. 266 00:11:52,044 --> 00:11:53,170 Îmi mai trebuie un număr. 267 00:11:53,254 --> 00:11:54,672 Lasă-mă puţin. Haide, părinte! 268 00:11:54,755 --> 00:11:55,840 N-aş vrea să te scot 269 00:11:55,923 --> 00:11:56,924 din ceva atât de important. 270 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 Ai putea să câştigi 1,50 dolari. 271 00:11:58,426 --> 00:12:00,761 G-57. 272 00:12:00,970 --> 00:12:02,263 Să vedem. Pe cine n-am folosit încă? 273 00:12:02,888 --> 00:12:05,224 Gavriil. Gavriil 57. 274 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 Sunt doi dolari. Şi care e diferenţa? 275 00:12:08,102 --> 00:12:10,896 Puteţi să vorbiţi mai încet? Nu mă aud când pierd. 276 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 Eşti atât de competitiv, 277 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 încât nu poţi să ieşi dintr-o partidă amărâtă de bingo. 278 00:12:14,483 --> 00:12:15,651 Bine, ajunge! M-am săturat! 279 00:12:15,735 --> 00:12:17,486 Nu merg bine. Nu mănânc bine. 280 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 Nici pe dinţi nu mă spăl bine. 281 00:12:19,196 --> 00:12:21,282 Iartă-mă că trăiesc! 282 00:12:21,365 --> 00:12:23,242 D-52. 283 00:12:23,659 --> 00:12:26,662 Nu. Nu putem să-L folosim pe El. 284 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Doamne 52. 285 00:12:30,416 --> 00:12:32,960 Aş vrea să-mi duc existenţa mizerabilă în altă parte 286 00:12:33,043 --> 00:12:34,211 fără tine, de preferat. 287 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 Te scutesc eu de probleme. 288 00:12:35,588 --> 00:12:36,881 Am stat destul cu tine. 289 00:12:36,964 --> 00:12:37,923 Mă mut. 290 00:12:38,007 --> 00:12:39,300 Cu cât mai repede, cu atât mai bine, prietene! 291 00:12:40,718 --> 00:12:42,052 - Bine! - Bine. 292 00:12:42,386 --> 00:12:44,180 - B-4. - Bingo! 293 00:12:44,263 --> 00:12:45,765 Fir-ar să fie! 294 00:12:52,897 --> 00:12:54,356 Am ajuns. 295 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Nu e rău. 296 00:12:58,277 --> 00:13:01,572 Să zicem că e o variantă mai bună decât a ta. 297 00:13:01,822 --> 00:13:02,656 Poftim? 298 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 În remorcă. 299 00:13:06,410 --> 00:13:08,871 Aş vrea să fim în Tokio 300 00:13:09,371 --> 00:13:11,290 şi să avem intimitate. 301 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 Care e problema? 302 00:13:12,708 --> 00:13:14,418 Putem să luăm nişte pături şi... 303 00:13:14,502 --> 00:13:17,713 Sooni, te rog, nu strica momentul. 304 00:13:17,797 --> 00:13:21,759 Acum eşti cu mine. Trecutul e trecut. 305 00:13:22,134 --> 00:13:23,928 Bine, e momentul tău, puişor. 306 00:13:24,553 --> 00:13:25,387 Pui... 307 00:13:26,639 --> 00:13:29,642 Ai ascultat vreodată Ceaikovski? 308 00:13:29,809 --> 00:13:31,936 Da, cred că am ascultat la barul lui Rosie. 309 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 Sunt sigur că nu. 310 00:13:34,605 --> 00:13:39,068 Asta e serenada pentru vioară, opera 48. 311 00:13:39,485 --> 00:13:41,612 Pe aşa ceva se construiesc visele. 312 00:13:49,578 --> 00:13:51,497 Nu e minunată? 313 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 Ascultă dulcea angoasă 314 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 din muzică, neliniştea. 315 00:13:57,419 --> 00:13:59,547 Aveţi şi conserve pe aici? 316 00:13:59,672 --> 00:14:01,423 Mi-ar prinde bine nişte fasole cu cârnaţi. 317 00:14:01,882 --> 00:14:05,219 Sooni, te rog, ascultă muzica. 318 00:14:05,302 --> 00:14:07,847 Ar însemna mult pentru mine dacă am trăi momentul împreună. 319 00:14:09,056 --> 00:14:11,016 Pot să-mi dau rochia asta jos? 320 00:14:11,934 --> 00:14:14,520 Cinci minute, te rog. 321 00:14:15,229 --> 00:14:18,357 Când ne distrăm? M-am plictisit. 322 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 Te-ai plictisit? 323 00:14:20,901 --> 00:14:25,114 Dacă nu ai fi atât de drăguţă! 324 00:14:25,197 --> 00:14:28,117 Am ajuns: o cameră matrimonială. 325 00:14:28,617 --> 00:14:30,077 Stai puţin. Ce se aude? 326 00:14:30,661 --> 00:14:33,038 - "Vacanţa pentru vioară." - Serenada pentru... 327 00:14:35,833 --> 00:14:37,710 Cine e aici? Alo? 328 00:14:40,838 --> 00:14:41,797 Bună! 329 00:14:42,089 --> 00:14:43,841 Dle maior! 330 00:14:44,383 --> 00:14:46,260 Nu ştiţi să agăţaţi umeraşul de clanţă? 331 00:14:46,427 --> 00:14:48,262 Folosim semnul ăsta de ani întregi. 332 00:14:48,470 --> 00:14:51,015 Ce e asta? Noi am venit primii. 333 00:14:51,223 --> 00:14:53,142 Tocmai plecam, Klinger. 334 00:14:53,350 --> 00:14:55,853 Nu, nu, nu. Mergem noi în altă parte. 335 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 Da, e bun şi camionul. 336 00:14:57,396 --> 00:14:59,106 Haide, floarea mea de lotus! 337 00:14:59,189 --> 00:15:00,149 Stai puţin. 338 00:15:00,482 --> 00:15:02,318 O să laşi maimuţa asta să facă ce vrea din tine? 339 00:15:02,693 --> 00:15:05,112 - Adu-i aminte de ranguri. - Hai să mergem. 340 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 Mi-a părut bine, floare de lotus. 341 00:15:08,949 --> 00:15:09,867 Apropo, Klinger, 342 00:15:09,950 --> 00:15:11,619 Sooni adoră rochia. 343 00:15:11,702 --> 00:15:12,786 Ba nu. 344 00:15:19,376 --> 00:15:20,461 Cum se aude, doctore? 345 00:15:21,795 --> 00:15:23,005 Doctore? 346 00:15:23,631 --> 00:15:24,882 Inima se aude bine. 347 00:15:25,549 --> 00:15:28,385 Cu un clarinet şi o chitară bas poţi să cânţi la bar mitzvah-uri. 348 00:15:28,886 --> 00:15:31,430 - Vă preocupă ceva? - Nu, sunt bine. 349 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 Serios, sunt bine. 350 00:15:36,894 --> 00:15:38,437 Are legătură cu colegul meu de cort. 351 00:15:38,938 --> 00:15:39,897 Ce păcat! 352 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 Poţi să locuieşti cu el şi să nu reuşeşti să-l cunoşti. 353 00:15:43,442 --> 00:15:45,235 E cel mai compulsiv om pe care l-am cunoscut 354 00:15:45,319 --> 00:15:47,279 şi tot lui nu îi place cum mă spăl pe dinţi. 355 00:15:48,155 --> 00:15:49,949 - Doctore! - Ce e? 356 00:15:50,866 --> 00:15:51,992 Scuze. 357 00:15:58,624 --> 00:16:01,001 Tensiunea e bună. Ia-mi-o şi tu mie. 358 00:16:01,085 --> 00:16:03,879 - Ar trebui să vă odihniţi. - Mulţumesc, doctore! 359 00:16:07,967 --> 00:16:11,261 Able! S-a întors Radar din permisie? 360 00:16:11,428 --> 00:16:12,304 Joi se întoarce. 361 00:16:12,429 --> 00:16:14,223 Bine, dacă ai nevoie de mine, o să locuiesc în biroul lui. 362 00:16:14,306 --> 00:16:17,017 Hawkeye, de ce nu te întorci în Mlaştină? 363 00:16:17,101 --> 00:16:17,935 E prea aglomerat. 364 00:16:20,104 --> 00:16:23,190 E ca în filme. 365 00:16:24,733 --> 00:16:27,152 Doi îndrăgostiţi în noapte. 366 00:16:28,320 --> 00:16:31,407 Lumina lunii, briza uşoară... 367 00:16:31,490 --> 00:16:34,076 Aroma de ţigări ieftine... 368 00:16:34,618 --> 00:16:36,704 Îmi pare rău. 369 00:16:38,372 --> 00:16:40,916 Debbie. Debbie a mea. 370 00:16:41,917 --> 00:16:42,960 E o minune. 371 00:16:43,919 --> 00:16:46,255 În ultimele 24 de ore, am fost fericit. 372 00:16:46,547 --> 00:16:49,091 Incredibil de fericit. Fii atentă! 373 00:16:50,175 --> 00:16:52,636 Până mai ieri am fost doar un tip în rochie 374 00:16:53,262 --> 00:16:56,849 şi acum sunt Făt Frumos şi John Agar la un loc. 375 00:17:03,856 --> 00:17:06,150 Mi-ar plăcea să fac o brăţară din buzele astea. 376 00:17:06,233 --> 00:17:07,609 Max... 377 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 Spui cele mai ciudate lucruri. 378 00:17:10,571 --> 00:17:13,699 Când mă uit la tine, îmi trece un singur lucru prin minte. 379 00:17:13,782 --> 00:17:16,035 - Bine. - Toledo. 380 00:17:16,118 --> 00:17:19,288 Da. Toledo, Ohio. 381 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 O să mă întorc acolo. 382 00:17:21,331 --> 00:17:22,458 Sunt sigur. 383 00:17:22,916 --> 00:17:24,460 Debbie, am multe planuri. 384 00:17:24,835 --> 00:17:27,004 O să-mi iau o diplomă şi o să învăţ o meserie. 385 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Şi, dacă nu merge, 386 00:17:28,547 --> 00:17:31,008 unchiul meu, Ahmed, poate să-mi cumpere o slujbă la primărie. 387 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 - Ştii ce o să fac după aia? - Ce? 388 00:17:33,552 --> 00:17:35,137 O să cumpăr casa în care m-am născut 389 00:17:35,220 --> 00:17:37,014 şi o să trăiesc acolo tot restul vieţii mele. 390 00:17:37,723 --> 00:17:39,433 Sună bine, Max. 391 00:17:39,933 --> 00:17:42,644 Strada Michigan, 1215. Asta o să fie adresa noastră. 392 00:17:42,728 --> 00:17:43,896 Poftim? 393 00:17:44,438 --> 00:17:46,732 Eu cu tine şi cu un bebeluş. 394 00:17:47,316 --> 00:17:48,859 Nu! 395 00:17:48,942 --> 00:17:51,779 Scuze, Max. Ai înţeles greşit. 396 00:17:51,862 --> 00:17:54,073 Adică, îmi place să fiu cu tine. 397 00:17:54,615 --> 00:17:56,658 Nu. Eşti de treabă, 398 00:17:57,201 --> 00:18:00,329 dar nu mă interesează o relaţie de durată. 399 00:18:01,330 --> 00:18:03,540 Nu înţeleg. Am crezut că e ceva între noi. 400 00:18:03,624 --> 00:18:06,126 Este. Acum. 401 00:18:06,543 --> 00:18:07,377 Atât? 402 00:18:07,461 --> 00:18:09,838 E mult, pentru un asemenea loc. 403 00:18:10,255 --> 00:18:11,924 - Dar am crezut... - Max... 404 00:18:12,716 --> 00:18:16,053 o casă cu gărduleţ alb s-ar putea să fie ce vrei tu, 405 00:18:16,136 --> 00:18:17,596 dar nu şi ce vreau eu. 406 00:18:20,057 --> 00:18:20,891 Am înţeles. 407 00:18:22,684 --> 00:18:24,019 Ne-am simţit atât de bine, 408 00:18:24,103 --> 00:18:25,604 încât nu mi-am dat seama că doar asta facem. 409 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Putem s-o facem în continuare. 410 00:18:34,321 --> 00:18:35,489 Nu sunt genul ăla. 411 00:18:37,116 --> 00:18:38,492 "E o frumuseţe," 412 00:18:38,575 --> 00:18:41,703 "ca cerul înstelat fără strop de nor," 413 00:18:42,496 --> 00:18:44,665 "întunericul şi lumina" 414 00:18:45,082 --> 00:18:48,794 "se întâlnesc în privirea ei." 415 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 Ce părere ai, draga mea? 416 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 Carnea e veche şi pâinea e arsă. 417 00:18:56,385 --> 00:18:58,178 Rosie scapă nepedepsită. 418 00:18:58,595 --> 00:19:01,974 Poezia. Despre poezie vorbeam. 419 00:19:02,057 --> 00:19:04,643 Vorbe, vorbe. Numai vorbe. 420 00:19:05,394 --> 00:19:06,478 Vreau nişte acţiune! 421 00:19:07,020 --> 00:19:09,022 Am atât de multe de dat... 422 00:19:09,106 --> 00:19:11,400 De ce nu eşti atentă? 423 00:19:11,817 --> 00:19:13,026 Ce ai tu de dat 424 00:19:13,360 --> 00:19:15,237 e ceva ce pot să iau şi dintr-o pastilă de dormit. 425 00:19:16,155 --> 00:19:19,616 Sooni, dacă o să fim împreună, 426 00:19:19,950 --> 00:19:22,786 trebuie să faci şi ce îmi place mie să fac. 427 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 Încă o poezie. 428 00:19:25,205 --> 00:19:26,415 Las-o baltă! 429 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 - Insist. - Nu mai insista! 430 00:19:31,420 --> 00:19:34,590 M-am săturat de tine. Eşti prea ciudat. 431 00:19:34,673 --> 00:19:35,966 Stai, Sooni... 432 00:19:36,049 --> 00:19:38,427 N-o să mai fac lucruri nebuneşti cu tine. 433 00:19:38,510 --> 00:19:41,221 Vrei să vorbeşti mai încet? 434 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 De ce mă transformi 435 00:19:43,098 --> 00:19:44,725 într-o răsfăţată din pătura de sus? 436 00:19:44,808 --> 00:19:48,812 Am vrut să te îmbogăţesc, să-ţi dăruiesc ceva special. 437 00:19:48,896 --> 00:19:51,857 Ce? Muzică proastă şi poezie? 438 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 Fugi de-aici! Sunt doar o fată din clasa muncitoare. 439 00:19:55,110 --> 00:19:58,405 Dacă aş spune eu poezii ca tine, aş zbura de aici! 440 00:19:58,614 --> 00:20:01,325 Stai, Sooni, rămâi, te rog! 441 00:20:01,658 --> 00:20:04,161 O să te las în pace. 442 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 Nu, Charlie. Eu o să te las. 443 00:20:08,582 --> 00:20:09,416 S... 444 00:20:16,715 --> 00:20:17,633 Mai bine fără. 445 00:20:18,342 --> 00:20:20,135 Serios? 446 00:20:20,677 --> 00:20:21,637 Şi ea la fel. 447 00:20:30,062 --> 00:20:32,814 Alo, MASH 4-0-nu-mai-ştiu... 448 00:20:32,898 --> 00:20:33,815 Ai mult tupeu 449 00:20:33,899 --> 00:20:35,150 să suni în creierii nopţii. 450 00:20:36,985 --> 00:20:38,528 Bine, bine. Care e problema? 451 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Da. 452 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 Cum? Serios? 453 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Perfect. 454 00:20:54,461 --> 00:20:55,295 Foarte bine. 455 00:20:55,420 --> 00:20:58,006 Nu, nu, nu. O fac eu. O fac eu. Nicio problemă. 456 00:20:58,298 --> 00:21:00,717 Auzi, mulţumesc de telefon! 457 00:21:04,263 --> 00:21:07,516 Beej, trezeşte-te! Trezirea! Beej! 458 00:21:07,599 --> 00:21:10,018 Ce? Ce? Tu erai... 459 00:21:10,102 --> 00:21:11,353 Ia orice. Sunt ale tale. 460 00:21:11,436 --> 00:21:13,063 Am veşti. Indiciu: Taegu. 461 00:21:13,146 --> 00:21:14,773 Pacientul tău nu mai e pe aparate 462 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 şi răspunde la tratament. 463 00:21:16,066 --> 00:21:17,067 Glumeşti! Serios? 464 00:21:17,150 --> 00:21:18,902 Tocmai m-a sunat Cohen, specialistul. 465 00:21:18,986 --> 00:21:20,654 A spus că e prea devreme să se pronunţe cu siguranţă, 466 00:21:20,737 --> 00:21:22,114 dar crede că o să fie bine. 467 00:21:22,197 --> 00:21:23,949 - Da? Da? - Da! Da! 468 00:21:24,032 --> 00:21:26,159 Am reuşit! Am reuşit! 469 00:21:26,243 --> 00:21:28,620 - Ştiam eu! O să trăiască! - Vezi? 470 00:21:28,704 --> 00:21:29,621 Ţi-am spus! Ţi-ai făcut griji! 471 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Hawkeye! 472 00:21:31,290 --> 00:21:32,958 Sunt cel mai mare chirurg din Coreea? 473 00:21:33,041 --> 00:21:33,959 Din lume! 474 00:21:34,876 --> 00:21:37,337 Hawk! A reuşit! 475 00:21:37,421 --> 00:21:38,255 Da, am auzit. 476 00:21:41,341 --> 00:21:43,302 Fii atent, nu pare ceva potrivit 477 00:21:43,385 --> 00:21:45,178 pentru doi tipi care se urăsc aşa cum ne urâm noi. 478 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 Am putea să ne mutăm înapoi împreună, 479 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 de vreme ce o să sărbătorim o lună întreagă. 480 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 O lună? Nu, nu, nu. 481 00:21:52,060 --> 00:21:54,187 Cred că mersul tău pe mobilă o să mă înnebunească. 482 00:21:54,271 --> 00:21:55,731 Nu pot să mă abţin. E o problemă. 483 00:21:56,440 --> 00:21:57,274 Hei! 484 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 - Felicitări! - Hai! Nu suport când eşti treaz. 485 00:22:00,902 --> 00:22:02,571 Scumpule, mi-a fost dor de tine! 486 00:22:03,363 --> 00:22:05,782 Domnilor, puteţi să fiţi atenţi? 487 00:22:06,158 --> 00:22:08,869 Am venit acasă mai devreme. Motivul nu vă priveşte. 488 00:22:08,952 --> 00:22:10,370 Înainte să întrebaţi, n-o faceţi. 489 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Mi-a plăcut mica noastră conversaţie. 490 00:22:12,581 --> 00:22:13,415 Noapte bună. 491 00:22:13,665 --> 00:22:14,750 Te-a dat afară? 492 00:22:15,667 --> 00:22:17,544 Definitiv. 493 00:22:18,587 --> 00:22:20,547 În seara asta am învăţat, spre dezamăgirea mea, 494 00:22:21,173 --> 00:22:23,008 că Sooni nu e decât... 495 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 o oportunistă. 496 00:22:25,469 --> 00:22:26,845 Nu fi trist, Charles. 497 00:22:26,928 --> 00:22:28,221 A cincea impresie poate fi înşelătoare. 498 00:22:28,305 --> 00:22:30,098 M-am minţit singur. 499 00:22:31,767 --> 00:22:34,603 Cum am putut să fiu atât de orb şi de prost? 500 00:22:34,686 --> 00:22:36,646 - Şi de om... - Corect! 501 00:22:36,730 --> 00:22:38,315 Charles, ai avut nevoie de cineva. 502 00:22:38,398 --> 00:22:39,483 Cu toţii mai simţim asta. 503 00:22:39,566 --> 00:22:40,692 N-a fost o mare greşeală. 504 00:22:40,776 --> 00:22:41,693 Haide, Charles. 505 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 Stai cu noi, ceilalţi proşti. 506 00:22:45,405 --> 00:22:48,283 E mai bine să fi iubit şi să fi pierdut, 507 00:22:49,034 --> 00:22:52,037 decât să nu fi... Daţi-mi de băut. 508 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 Noroc! 509 00:23:00,170 --> 00:23:05,008 De când eu şi fata mea nu mai suntem împreună 510 00:23:05,967 --> 00:23:11,014 Plouă toată ziua 511 00:23:13,517 --> 00:23:14,893 Ar trebui să fie o husă aici 512 00:23:14,976 --> 00:23:16,311 şi el să fie sub ea. 513 00:23:16,395 --> 00:23:17,687 Bine că suntem deja amorţiţi. 514 00:23:17,771 --> 00:23:19,523 Ce pacoste! 515 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 Rosie. 516 00:23:23,068 --> 00:23:23,902 Pacoste? 517 00:23:25,153 --> 00:23:27,406 - Da. - Mie mi se pare frumos. 518 00:23:28,365 --> 00:23:29,282 Serios. 519 00:23:29,366 --> 00:23:33,537 Nu face decât să plouă... 520 00:23:33,620 --> 00:23:36,081 Domnilor, scuzaţi-mă... 521 00:23:36,164 --> 00:23:38,208 Nu pleca, Charles. O să se termine în curând. 522 00:23:39,209 --> 00:23:43,130 ...soarele nu mai e 523 00:23:43,630 --> 00:23:46,049 Nu mai pot continua 524 00:23:47,300 --> 00:23:51,513 Tot ce am avut s-a dus 525 00:23:51,888 --> 00:23:54,683 E furtună iar... 526 00:24:36,725 --> 00:24:38,727 {\an8}Subtitrarea: Robert Sukosd 37186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.