Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,347 --> 00:00:58,224
Duminică. Dragă surioară,
2
00:00:58,516 --> 00:00:59,642
am primit scrisoarea ta.
3
00:01:00,310 --> 00:01:03,938
Ce păcat că Sora Lombardia fost transferată la Sf. Cecilia.
4
00:01:04,355 --> 00:01:06,858
Ştiu că echipei de baschetîi va lipsi aruncarea ei din cârlig.
5
00:01:07,942 --> 00:01:11,488
Când îţi scriu, nu a apărut nimenila slujba de la ora 10,
6
00:01:11,571 --> 00:01:13,239
dar nu sunt dezamăgit încă.
7
00:01:13,698 --> 00:01:14,866
E doar 11:30.
8
00:01:15,366 --> 00:01:19,329
Cred că predica meanu e prea populară.
9
00:01:20,622 --> 00:01:24,000
Surioară, îmi dau seama că vei primiaceastă scrisoare de Lăsatul Secului,
10
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
dar aici mai e o săptămânăpână la Crăciun.
11
00:01:26,711 --> 00:01:29,005
E vremea nădejdii şi a speranţei.
12
00:01:29,130 --> 00:01:31,424
Elicoptere. Tot personalulsă se prezinte la heliport!
13
00:01:31,508 --> 00:01:34,427
Din nefericire, este şi perioadaîn care ambele tabere
14
00:01:34,511 --> 00:01:38,056
fac cât de multe distrugeri pot,înainte de armistiţiul de Crăciun.
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,851
Când te confrunţicu asemenea suferinţă fizică,
16
00:01:42,268 --> 00:01:45,522
se pare că alinarea spiritualănu mai este de ajuns.
17
00:01:46,147 --> 00:01:49,234
Îmi doresc să fac mai mult,dar niciodată nu este suficient.
18
00:01:49,317 --> 00:01:50,610
Lui i s-a administrat morfină?
19
00:01:50,693 --> 00:01:52,237
Da, dle colonel.
I-am dat 15 mg.
20
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
E vioi banditul, aşa-i?
21
00:01:54,114 --> 00:01:55,657
Vrei să ne ajuţi, părinte?
22
00:01:55,740 --> 00:01:56,866
Sigur, dle colonel.
23
00:01:56,950 --> 00:01:58,701
Linişteşte-te, fiule.
Totul va fi...
24
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Aş vrea să te ajut, părinte,
dar sunt steril.
25
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
Nu vreau să mă adoarmă.
26
00:02:04,749 --> 00:02:07,252
Ce te îngrijorează la anestezie?
27
00:02:07,335 --> 00:02:08,294
Trezirea.
28
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
Putem să trecem peste asta, părinte?
Mă dor tălpile.
29
00:02:11,047 --> 00:02:12,799
O să fii bine, fiule.
30
00:02:12,882 --> 00:02:14,717
Trebuie să ai puţină credinţă.
31
00:02:15,260 --> 00:02:17,262
Eşti catolic? Evreu?
32
00:02:17,345 --> 00:02:19,514
Nu sunt nimic.
Sunt doar speriat.
33
00:02:19,597 --> 00:02:22,642
Trebuie să ai încredere în doctori,
chiar dacă nu eşti credincios.
34
00:02:23,268 --> 00:02:27,188
Din fericire, eşti pe mâinile celei
mai bune echipe medicale din Coreea.
35
00:02:27,689 --> 00:02:28,606
Jur.
36
00:02:28,690 --> 00:02:31,067
Trebuie să ai puţină încredere
în aceşti doctori.
37
00:02:31,609 --> 00:02:34,487
Doar puţină.
Încearcă, bine?
38
00:02:35,738 --> 00:02:36,823
Bine.
39
00:02:41,244 --> 00:02:45,081
Gata.
Cred că n-o să vă mai facă probleme.
40
00:02:45,165 --> 00:02:46,207
Probabil că nu.
41
00:02:46,291 --> 00:02:48,585
Cât timp te strângea în braţe,
i-am mai dat 15 mg de morfină.
42
00:02:49,586 --> 00:02:50,461
Serios?
43
00:02:50,545 --> 00:02:52,046
N-am fi reuşit fără tine, părinte.
44
00:02:53,256 --> 00:02:55,633
Da. Slavă Domnului.
45
00:02:57,218 --> 00:03:01,181
Nu mai am niciun pic de putere.
46
00:03:01,931 --> 00:03:05,059
Globulele mele albe s-au făcut cenuşii.
47
00:03:05,143 --> 00:03:08,271
Îmi cresc ciuperci pe dosul limbii.
48
00:03:08,354 --> 00:03:10,440
Domnilor, n-aş vrea să profit
de bunăvoinţa dv.
49
00:03:10,523 --> 00:03:13,067
Ştiu că aţi petrecut o veşnicie
în sala de operaţii.
50
00:03:13,151 --> 00:03:14,903
O veşnicie?
51
00:03:15,195 --> 00:03:16,946
Am respirat prin masca asta
atât de mult,
52
00:03:17,030 --> 00:03:18,823
că am un kilogram de scame în nas.
53
00:03:18,907 --> 00:03:19,949
Nu mai spuneţi.
54
00:03:20,033 --> 00:03:22,827
- Care-i şmecheria, părinte?
- Orfelinatul Sf. Theresa.
55
00:03:23,369 --> 00:03:25,997
Aş vrea să merg la Seul,
să le cumpăr nişte jucării de Crăciun.
56
00:03:26,080 --> 00:03:28,499
Cum reuşeşti, părinte?
După 14 ore în sala de operaţii,
57
00:03:28,583 --> 00:03:30,460
eşti luminos ca bănuţul
pe fundul fântânii.
58
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
Păi, n-am făcut mare lucru încă.
59
00:03:33,004 --> 00:03:35,632
Adică, nimic însemnat.
Ce ziceţi?
60
00:03:36,007 --> 00:03:39,802
Are cineva nişte bani vechi la schimb
pentru o aură de sfânt?
61
00:03:39,969 --> 00:03:40,929
Ia 20, părinte.
62
00:03:41,512 --> 00:03:43,014
Poftim. Tot ce găseşti înăuntru,
îţi aparţine.
63
00:03:43,181 --> 00:03:45,642
Sigur, fii mai amabil decât mine.
Poftim, părinte.
64
00:03:45,725 --> 00:03:47,060
Ia cămaşa şi pantalonii.
65
00:03:47,685 --> 00:03:50,897
- Sunteţi foarte generoşi, băieţi.
- Iată 14 dolari, părinte.
66
00:03:50,980 --> 00:03:52,523
Caută-mă mai târziu şi voi creşte miza.
67
00:03:52,607 --> 00:03:55,235
- Fiţi binecuvântat. Dle maior?
- Părinte.
68
00:03:55,401 --> 00:03:58,363
Copiii aceia nu cunosc
decât greutăţile, părinte.
69
00:03:58,529 --> 00:04:02,033
N-o să le dau speranţe, doar ca
să-i dezamăgesc a doua zi după Crăciun.
70
00:04:02,116 --> 00:04:03,993
E un gest inutil.
71
00:04:04,077 --> 00:04:06,204
Charles, îţi văd inutilitatea
şi plusez pentru speranţele lor.
72
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
Mai trece-mă cu 10 dolari, părinte.
73
00:04:08,289 --> 00:04:09,874
- Ce spuneţi, dle maior?
- Regret, părinte.
74
00:04:09,958 --> 00:04:11,668
Cred că mi-am lăsat inima
în ceilalţi pantaloni.
75
00:04:11,751 --> 00:04:13,169
Ai creierul în pantaloni.
76
00:04:13,253 --> 00:04:14,712
Inima ţi-a căzut odată cu părul.
77
00:04:15,213 --> 00:04:19,050
Am cadoul perfect de Crăciun
pentru tine, Pierce:
78
00:04:19,133 --> 00:04:21,135
cârje pentru ironiile tale schiloade.
79
00:04:21,219 --> 00:04:22,762
Ha ha!
80
00:04:22,845 --> 00:04:24,889
"Ha ha"?
81
00:04:24,973 --> 00:04:27,433
Ai progresat, Pierce.
82
00:04:27,517 --> 00:04:30,645
Permite-mi să plec înainte
să mă decimezi cu un "Nu mai spune"
83
00:04:30,728 --> 00:04:33,398
sau, Doamne fereşte, cu un "Nu, zău?"
84
00:04:33,481 --> 00:04:34,357
Domnilor.
85
00:04:35,942 --> 00:04:37,902
Nu mă prea pricep la psihologie,
86
00:04:37,986 --> 00:04:40,989
dar tipului ăsta i s-au scurs creierii.
87
00:04:41,072 --> 00:04:42,949
Scuzaţi-mă, domnilor.
88
00:04:43,032 --> 00:04:45,785
Părinte, puteţi să veniţi repede?
E vorba de Edna.
89
00:04:45,868 --> 00:04:48,746
Nu a mai fost însărcinată
şi cred că ar putea avea probleme.
90
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Aţi putea să o binecuvântaţi
prin telefon?
91
00:04:50,456 --> 00:04:52,000
Ar însemna mult pentru mama mea.
92
00:04:52,083 --> 00:04:54,669
Sigur. Edna e sora ta?
93
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Nu, părinte, e vaca noastră.
94
00:04:58,131 --> 00:04:59,340
E o binecuvântare bună la toate.
95
00:05:03,219 --> 00:05:04,679
- Cum ai îndrăznit...
- Aah!
96
00:05:04,762 --> 00:05:06,222
...să mi-o iei înainte!
97
00:05:06,306 --> 00:05:09,183
Aştept legătura cu Boston-ul
de câteva ore,
98
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
am ridicat telefonul,
99
00:05:10,560 --> 00:05:12,353
şi m-am trezit că vorbesc cu mama ta!
100
00:05:12,437 --> 00:05:14,230
Doamne, sper că n-aţi ţipat la ea!
101
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
Are tensiunea mare!
102
00:05:15,565 --> 00:05:18,067
N-am ridicat vocea la scumpa ta mamă.
103
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
Sper că n-aţi făcut-o.
104
00:05:19,610 --> 00:05:23,114
Bună. Mamă? Da, sunt aici
cu părintele Mulcahy.
105
00:05:23,531 --> 00:05:25,825
Ce? El este...
106
00:05:26,659 --> 00:05:28,077
Ştii, este catolic.
107
00:05:29,620 --> 00:05:32,749
Nu ştiu.
E-n regulă, mamă.
108
00:05:33,458 --> 00:05:36,544
Stai puţin. Părinte, aţi putea da
binecuvântarea în rit metodist?
109
00:05:36,627 --> 00:05:39,005
Cânt şi la pian, Radar.
O să transpun.
110
00:05:39,672 --> 00:05:41,424
Bună ziua, dnă O'Reilly.
111
00:05:42,050 --> 00:05:42,925
Da.
112
00:05:44,093 --> 00:05:46,971
Mulţumesc.
Unele sunt metodiste.
113
00:05:47,305 --> 00:05:48,389
N-a spus-o cu rea intenţie.
114
00:05:50,683 --> 00:05:52,852
Părinte Ceresc, dă-ne nouă...
115
00:05:54,437 --> 00:05:57,148
Da, sigur, dacă doriţi.
116
00:05:58,107 --> 00:06:01,444
Ţine telefonul afară, să audă şi vaca.
117
00:06:01,819 --> 00:06:04,864
- Ce face?
- Vaca noastră e în travaliu.
118
00:06:05,782 --> 00:06:10,745
Ai pus în aşteptare un apel de la sora
mea, ca el să binecuvânteze o vacă?
119
00:06:10,828 --> 00:06:12,455
Ştiţi, şi vacile sunt fiinţe umane.
120
00:06:14,082 --> 00:06:15,208
Şi eu îmi pun mintea cu el.
121
00:06:15,917 --> 00:06:17,418
Părinte Ceresc,
122
00:06:18,294 --> 00:06:20,922
îngăduie, prin mijlocirea Ta,
123
00:06:21,005 --> 00:06:23,925
să obţinem călăuzirea de care
avem nevoie urgent în această...
124
00:06:26,803 --> 00:06:28,888
- Serios?
- Ce se întâmplă?
125
00:06:29,180 --> 00:06:30,390
Fată.
126
00:06:30,473 --> 00:06:33,184
Doamne, veterinarul
nici n-a ajuns încă!
127
00:06:33,267 --> 00:06:34,811
Mamă? Da?
128
00:06:36,104 --> 00:06:37,855
Vine pe lume cu spatele!
129
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
Ca toate cele de pe-aici.
130
00:06:40,358 --> 00:06:42,360
Stai puţin, mamă!
Am un doctor chiar aici!
131
00:06:42,860 --> 00:06:43,778
Să nu îndrăzneşti!
132
00:06:43,861 --> 00:06:45,488
Haideţi. Nu vreau ca mama să treacă
prin toate astea singură.
133
00:06:45,571 --> 00:06:48,783
- Sunteţi doctor! Trebuie să o ajutaţi!
- Dă-mi receptorul, te rog.
134
00:06:48,991 --> 00:06:49,826
Mulţumesc.
135
00:06:51,119 --> 00:06:52,954
Bună ziua, dnă O'Reilly.
136
00:06:53,621 --> 00:06:55,957
Da, sunt doctor,
dar sunt presbiterian.
137
00:06:56,040 --> 00:06:56,958
E-n regulă?
138
00:06:58,126 --> 00:07:01,587
Minunat. Bine.
Vă rog să-mi descrieţi situaţia.
139
00:07:01,921 --> 00:07:04,173
Mulţumesc oricum, părinte.
Ştiu că aţi făcut tot posibilul.
140
00:07:04,257 --> 00:07:06,968
Chiar am avut un final frumos.
141
00:07:07,051 --> 00:07:10,221
În regulă. Acum, ascultaţi cu atenţie,
dnă O'Reilly.
142
00:07:10,304 --> 00:07:14,725
Trebuie să băgaţi mâna în vacă
şi să întoarceţi viţelul.
143
00:07:15,101 --> 00:07:17,353
Oh! Scârbos!
144
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
Oooh!
145
00:07:19,021 --> 00:07:20,189
Părinte!
146
00:07:20,440 --> 00:07:24,068
Doamne! Scârbos!
147
00:07:24,152 --> 00:07:26,404
Sunt disperat să fiu de folos,surioară.
148
00:07:27,196 --> 00:07:28,698
Nimeni nu vine la spovedanie.
149
00:07:29,657 --> 00:07:33,077
N-am pe cine dezlega de păcate,n-am pe cine alina,
150
00:07:33,161 --> 00:07:35,705
nimeni nu vrea să-mi plec urecheapentru 10 minute.
151
00:07:36,330 --> 00:07:39,834
În astfel de vremuri, mă îndrept directspre barul de la Clubul Ofiţerilor.
152
00:07:40,251 --> 00:07:42,587
Mersi pentru bere, părinte.
Îmi e de folos.
153
00:07:42,670 --> 00:07:43,838
N-ai pentru ce, Klinger.
154
00:07:44,213 --> 00:07:45,590
Pari cam deprimat.
155
00:07:45,840 --> 00:07:48,259
Da, dar nu vreau să te plictisesc,
părinte.
156
00:07:48,342 --> 00:07:51,429
Nicidecum. Plictiseşte-mă.
157
00:07:53,181 --> 00:07:56,559
Păi, e Crăciunul şi mă gândesc
la Toledo.
158
00:07:56,642 --> 00:07:57,477
Aşa...
159
00:07:58,227 --> 00:08:02,148
Şi visez la bradul înalt de 3 metri.
160
00:08:02,773 --> 00:08:06,277
Împodobit cu un şir nesfîrşit
de hotdogi ungureşti de la Paco.
161
00:08:06,360 --> 00:08:12,867
Şi, în vârf, îmbrăcată ca un înger,
e fosta mea soţie, Laverne.
162
00:08:13,409 --> 00:08:15,036
Sună frumos, Klinger.
163
00:08:15,495 --> 00:08:18,206
Exceptând un lucru.
O urăsc pe Laverne.
164
00:08:19,040 --> 00:08:20,666
Asta mă deprimă, părinte.
165
00:08:21,083 --> 00:08:23,461
Stau aici, gândindu-mă
ce Crăciun minunat ar fi
166
00:08:23,544 --> 00:08:25,546
dacă aş fi fost cu Laverne...
167
00:08:25,630 --> 00:08:26,797
Dacă n-aş fi urât-o pe Laverne.
168
00:08:27,048 --> 00:08:29,425
Dacă n-ar fi provocat despărţirea,
când m-a părăsit.
169
00:08:29,509 --> 00:08:31,385
E un şir întreg de "dacă".
170
00:08:32,011 --> 00:08:34,680
Ştii, în Cartea lui Iov...
171
00:08:34,764 --> 00:08:36,015
Părinte, îmi mai dai unul?
172
00:08:36,098 --> 00:08:37,308
Vin imediat.
173
00:08:38,935 --> 00:08:40,561
El crede că are probleme.
174
00:08:41,771 --> 00:08:44,607
- Vrei să-mi povesteşti, dnă maior?
- Eşti sigur că vrei să auzi?
175
00:08:45,399 --> 00:08:46,859
Sunt numai urechi.
176
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
Ţi-ar plăcea să fii căsătorit
cu un ticălos, părinte?
177
00:08:49,862 --> 00:08:51,781
Religia mi-o interzice.
178
00:08:51,864 --> 00:08:53,324
Părinte, vrei să-mi umpli asta?
179
00:08:54,200 --> 00:08:55,493
Nu uita unde-ai rămas.
180
00:08:58,162 --> 00:09:00,081
Ea crede că are probleme.
181
00:09:00,790 --> 00:09:04,168
Am crescut cu Laverne.
Furam bomboane împreună.
182
00:09:04,377 --> 00:09:07,380
Am fost foarte apropiaţi, părinte.
Încă port una dintre rochiile ei.
183
00:09:08,381 --> 00:09:11,884
Fiule, încearcă să nu te agăţi
de trecut.
184
00:09:11,968 --> 00:09:13,719
Aminteşte-ţi de Iosif şi fratele lui.
185
00:09:13,803 --> 00:09:15,304
Părinte, mai ai covrigei?
186
00:09:16,097 --> 00:09:17,056
Vin imediat.
187
00:09:23,479 --> 00:09:26,524
- Da.
- Sunt o femeie generoasă, părinte.
188
00:09:26,774 --> 00:09:28,359
Nu umblu cu jumătăţi de măsură.
189
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
Şi cu ce m-am ales de la el?
190
00:09:30,444 --> 00:09:33,447
Cu absolut nimic, mental,
fizic şi spiritual.
191
00:09:33,531 --> 00:09:36,284
Ştii, nu primim tot timpul
ceea ce ne dorim.
192
00:09:37,285 --> 00:09:40,288
Iacov a trudit 7 ani
ca să se însoare cu Rachel,
193
00:09:40,538 --> 00:09:43,624
şi apoi, tatăl ei, i-a dat-o pe Lea,
cea cu ochii înceţoşaţi.
194
00:09:43,708 --> 00:09:45,960
Mărunţişuri, părinte.
Scuză-mi latina.
195
00:09:46,043 --> 00:09:48,254
- Părinte.
- Vin acum.
196
00:09:48,337 --> 00:09:49,463
Stai...
197
00:09:50,298 --> 00:09:51,799
Unde-am rămas?
198
00:09:52,216 --> 00:09:55,469
Iov sau Iosif? Să încercăm puţin
cu Iosif la tine.
199
00:09:55,553 --> 00:09:57,346
Ştii ce îmi doresc de Crăciun,
părinte?
200
00:09:57,430 --> 00:09:58,556
Îmi doresc să uit.
201
00:09:58,639 --> 00:10:00,433
- Da, păi...
- Dumneata ce-ţi doreşti?
202
00:10:00,516 --> 00:10:03,728
- Părinte!
- Patine cu rotile.
203
00:10:05,354 --> 00:10:08,107
Fac împărtăşanii muribunzilor,surioară.
204
00:10:08,190 --> 00:10:11,193
Dar mi-aş dori să pot face cevapentru cei vii.
205
00:10:11,277 --> 00:10:12,528
Mai are cineva traumatisme toracice?
206
00:10:13,195 --> 00:10:14,238
Bine. Plasma aici.
Încep cu el.
207
00:10:14,322 --> 00:10:15,156
Plasmă!
208
00:10:15,239 --> 00:10:16,574
Ce faci, mă laşi aici?
209
00:10:16,657 --> 00:10:18,284
Haide. Să mă ajute cineva.
210
00:10:19,452 --> 00:10:21,454
Bine, locotenente, să vedem ce-ai aici.
211
00:10:21,537 --> 00:10:22,455
Ce se petrece aici?
212
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
M-au lăsat aici.
Nimeni nu s-a uitat la mine.
213
00:10:24,707 --> 00:10:26,167
Bine. Te verific eu.
214
00:10:26,542 --> 00:10:28,336
Nu vreau o asistentă.
Vreau un doctor.
215
00:10:28,419 --> 00:10:30,379
Nu este niciunul disponibil acum.
216
00:10:30,463 --> 00:10:32,757
Lasă-mă să văd...
Părinte, vrei să mă ajuţi, te rog?
217
00:10:32,840 --> 00:10:34,842
- Calm, fiule. E asistenta-şefă.
- Eşti doctor?
218
00:10:34,925 --> 00:10:35,843
Nu, sunt preot.
219
00:10:35,926 --> 00:10:37,762
Nu vreau nici preot, nici asistentă.
220
00:10:37,845 --> 00:10:39,096
- Vreau un doctor.
- Va veni şi un doctor,
221
00:10:39,180 --> 00:10:40,139
imediat ce va fi disponibil.
222
00:10:40,222 --> 00:10:44,226
Lasă-mă să-ţi văd rana!
Vrei să-l ţii nemişcat?
223
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
Părinte, nu-i mai pot face injecţie
de data asta!
224
00:10:46,771 --> 00:10:48,147
O clipă! Stai puţin!
225
00:10:57,114 --> 00:10:58,115
Te simţi bine?
226
00:11:04,038 --> 00:11:05,456
Doamne...
227
00:11:16,884 --> 00:11:18,469
Salutare, boxerule.
Ce-ţi fac mănuşile?
228
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Foarte amuzant.
229
00:11:20,721 --> 00:11:22,056
Ce face lt. Forrester?
230
00:11:22,515 --> 00:11:24,600
Are joc bun de picioare,
dar e slab la clinciuri.
231
00:11:24,684 --> 00:11:26,018
Pariez pe tine la revanşă.
232
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
Sunt profund marcat de acest incident,
233
00:11:28,688 --> 00:11:30,439
şi aş aprecia dacă nu m-ai mai pedepsi
234
00:11:30,523 --> 00:11:31,941
cu vorbele.
235
00:11:32,983 --> 00:11:34,652
E bine, părinte.
De ce nu te duci să-l saluţi?
236
00:11:44,203 --> 00:11:45,454
Bună, fiule.
237
00:11:45,538 --> 00:11:47,331
- Stai puţin. Uşurel.
- Ascultă.
238
00:11:47,415 --> 00:11:50,543
Tu să stai în colţul tău
şi eu voi sta în al meu, bine?
239
00:11:51,293 --> 00:11:54,839
Locotenente, nici nu ştii ce prost
mă simt pentru cele întâmplate.
240
00:11:54,922 --> 00:11:57,675
Da? Pune-ţi nişte gheaţă
pe conştiinţă, părinte.
241
00:11:57,758 --> 00:11:59,009
A făcut minuni pentru falca mea.
242
00:11:59,468 --> 00:12:02,972
Serios, fiule.
Îmi pare foarte, foarte rău.
243
00:12:07,309 --> 00:12:08,978
Revin mai târziu să văd ce faci.
244
00:12:10,312 --> 00:12:13,149
Unde ai fost hirotonit, părinte,
la sala de forţă Stillman?
245
00:12:22,658 --> 00:12:24,702
Mai dă-i o unitate de plasmă.
Revin imediat.
246
00:12:38,007 --> 00:12:42,928
Ştii, am fost antrenor de box
la Organizaţia Tinerilor Catolici.
247
00:12:45,222 --> 00:12:48,434
Le spuneam băieţilor
că le întăreşte caracterul.
248
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
Părinte, de ce nu încetezi
să te autoînvinovăţeşti?
249
00:12:53,355 --> 00:12:54,940
Ia-te de cineva pe măsura ta.
250
00:12:55,024 --> 00:12:57,067
Sunt reprezentantul lui Hristos.
251
00:12:58,611 --> 00:13:00,905
"Lasă copiii să vină la mine."
252
00:13:01,864 --> 00:13:03,199
"Nu face altora..."
253
00:13:04,575 --> 00:13:07,995
N-ar trebui doar să spun astea.
Ar trebui să le pun în practică.
254
00:13:08,829 --> 00:13:10,623
Nu trebuie decât să faci ce poţi.
255
00:13:11,207 --> 00:13:12,958
- Ce mai bine...
- Atât cât poţi.
256
00:13:14,752 --> 00:13:17,129
Să presupunem că stai aici
257
00:13:17,213 --> 00:13:19,632
cu cineva care a făcut tot ce se poate,
dar se simte mizerabil.
258
00:13:20,758 --> 00:13:22,176
L-ai scuti de povară, aşa-i?
259
00:13:23,469 --> 00:13:24,512
Sigur că da.
260
00:13:25,638 --> 00:13:29,391
Şi dacă asta n-ar merge,
aş încerca un upercut.
261
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
Părinte, nu te mai autoînvinovăţi.
262
00:13:34,146 --> 00:13:37,358
Nu e numai asta.
263
00:13:40,110 --> 00:13:42,196
Se pare că sunt inutil aici.
264
00:13:43,864 --> 00:13:46,784
Sunt undeva la limita eficienţei.
265
00:13:48,702 --> 00:13:52,790
Şi când mă amestec, iese ce iese.
266
00:13:57,002 --> 00:13:59,588
Uite ce e. Locul ăsta
ne-a înnebunit pe toţi.
267
00:13:59,672 --> 00:14:00,923
De ce ai face tu excepţie?
268
00:14:02,550 --> 00:14:03,926
Nu dormim. Nu mâncăm.
269
00:14:04,009 --> 00:14:05,302
Şi, în fiecare zi, vine câte un camion
270
00:14:05,386 --> 00:14:07,137
care ne lasă nişte trupuri însângerate
pe jos.
271
00:14:07,221 --> 00:14:08,889
Asta e, ai pocnit pe cineva.
272
00:14:09,974 --> 00:14:11,475
Trebuie să stăm aici
şi să fim martori la atâta suferinţă...
273
00:14:11,559 --> 00:14:13,936
E de mirare că nu ne luăm de mâini
să ne aruncăm în palele unui elicopter.
274
00:14:19,650 --> 00:14:21,652
Ştii ce? Eu intru.
275
00:14:21,735 --> 00:14:26,240
- Trebuie să mai alin nişte suferinţă.
- Şi eu.
276
00:14:26,949 --> 00:14:29,034
Mă duc să suspin până adorm.
277
00:14:35,916 --> 00:14:39,712
Asta e pentru Crăciunul pe care
ar fi trebuit să-l petrecem acasă.
278
00:14:44,091 --> 00:14:45,926
Mamă, ce grup vesel!
279
00:14:46,802 --> 00:14:49,138
Dacă te gândeşti la decorarea bradului
cu termometre,
280
00:14:49,221 --> 00:14:51,974
la Radar, care cântă colinde
la staţia de amplificare
281
00:14:52,057 --> 00:14:55,561
şi la gerul înţepător de afară,
282
00:14:56,186 --> 00:14:57,980
în locul ăsta poţi să resimţi,
283
00:14:58,063 --> 00:15:00,024
clasica deprsie de Crăciun.
284
00:15:00,107 --> 00:15:01,567
Acasă e dimineaţa Crăciunului.
285
00:15:02,484 --> 00:15:04,653
Erin desface jucăriile
pe care i le-am luat de la Tokio
286
00:15:05,696 --> 00:15:07,990
şi care s-au zdruncinat cale de
jumătate de glob, timp de 6 luni.
287
00:15:09,825 --> 00:15:11,994
Vor fi toate ţăndări,
înainte ca ea să aibă ocazia
288
00:15:12,077 --> 00:15:13,704
să le distrugă cu mâna ei.
289
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
Dumneata, dnă maior?
290
00:15:17,082 --> 00:15:19,752
Eu sunt bine, mulţumesc.
N-am nicio problemă.
291
00:15:20,586 --> 00:15:21,670
Eşti ca o stîncă, Margaret.
292
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Trebuie să fiu.
293
00:15:25,466 --> 00:15:29,386
Oameni buni, am petrecut 18 Crăciunuri
departe de Mildred,
294
00:15:29,845 --> 00:15:31,764
unele dintre ele stând în noroi
până la mijloc.
295
00:15:32,139 --> 00:15:36,435
Mi-au trebuit 15 dintre ele să-mi dau
seama că mă făceam singur să sufăr,
296
00:15:36,518 --> 00:15:38,771
fiindcă îmi doream să fiu
în altă parte.
297
00:15:39,188 --> 00:15:43,067
Dacă nu eşti unde eşti,
nu eşti nicăieri.
298
00:15:43,150 --> 00:15:45,277
Ei bine, suntem aici.
299
00:15:45,361 --> 00:15:50,824
Bucătarul spune că a pregătit
curcanul tradiţional de Crăciun.
300
00:15:51,116 --> 00:15:54,036
Să trecem peste asta
şi să mergem să ne îndopăm.
301
00:15:57,539 --> 00:15:58,791
La naiba. Aşa să facem.
302
00:15:58,874 --> 00:16:00,167
Asta e ideea.
303
00:16:00,668 --> 00:16:02,127
- Mulţumim.
- Mulţumim, colonele.
304
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
Sunteţi un exemplu, dle colonel.
305
00:16:07,049 --> 00:16:08,676
Acum m-au deprimat pe mine.
306
00:16:13,764 --> 00:16:16,850
Poftim. Ce v-am spus?
Deja păreţi mai veseli.
307
00:16:17,518 --> 00:16:20,646
Înţeleg că bucătarul ne-a pregătit
o cină tradiţională de Crăciun.
308
00:16:20,729 --> 00:16:24,817
Aşa e.
Curcan umplut pe vatră.
309
00:16:27,277 --> 00:16:29,363
Nu sunt prea mândru de tine.
Bagă.
310
00:16:29,989 --> 00:16:32,533
Mi-amintesc un Crăciun
în Pădurea Neagră.
311
00:16:32,616 --> 00:16:34,201
Calul companiei îşi rupsese piciorul
312
00:16:34,284 --> 00:16:36,912
şi bucătarul încercase să ne facă
să credem că e vânat.
313
00:16:37,121 --> 00:16:38,998
Am plâns cât a ţinut cina.
314
00:16:41,458 --> 00:16:43,335
Ştii a ce miroase, fiule?
315
00:16:43,752 --> 00:16:46,380
Nu-mi mai miroase a nimic, dle colonel.
Sunt aici de prea multă vreme.
316
00:16:46,463 --> 00:16:50,592
Poate o dai cuiva mai puţin norocos
decât mine.
317
00:16:53,929 --> 00:16:55,889
Crăcun fericit, dle colonel.
Şi mulţumesc pentru cadou.
318
00:16:55,973 --> 00:16:57,641
- S-a potrivit?
- Perfect.
319
00:16:57,725 --> 00:17:00,644
Mă gândeam că n-o să-i vină
pe piciorul ăla mititel.
320
00:17:00,853 --> 00:17:01,770
Ce i-aţi dat?
321
00:17:02,563 --> 00:17:06,984
I-am dat una dintre pijamalele
nepotului meu pentru...
322
00:17:07,693 --> 00:17:09,069
- Oh...
- Oh!
323
00:17:10,821 --> 00:17:13,198
- Pentru ursuleţ.
- Vorbeşti serios?
324
00:17:13,282 --> 00:17:15,200
Sunt chiar foarte drăguţe.
325
00:17:15,284 --> 00:17:18,245
Moşul!
326
00:17:18,328 --> 00:17:21,248
E Moş Crăciun!
327
00:17:21,331 --> 00:17:25,711
- Ho, ho, ho!
- Aşa treabă serioasă mai zic şi eu!
328
00:17:27,004 --> 00:17:29,465
Haideţi, veniţi cu toţii să le luaţi!
329
00:17:31,300 --> 00:17:34,011
- Crăciun fericit, dle maior.
- Mulţumesc.
330
00:17:34,928 --> 00:17:37,848
Dle, nu vreţi să veniţi să vedeţi
dacă nu aveţi vreun cadou?
331
00:17:38,015 --> 00:17:40,768
Nu.
332
00:17:41,602 --> 00:17:43,896
- Nu cred.
- Sunteţi sigur, dle?
333
00:17:43,979 --> 00:17:44,855
Aş fi vrut...
334
00:17:46,565 --> 00:17:48,817
Să fiu acasă în seara asta.
335
00:17:49,693 --> 00:17:52,279
Să fac o plimbare
prin Grădina Publică din Boston.
336
00:17:52,988 --> 00:17:54,823
Dangătul clopotului
de la Biserica Old North
337
00:17:54,907 --> 00:17:57,951
ar suna uşor peste lacul îngheţat.
338
00:17:58,869 --> 00:18:02,873
Mai târziu, aş sta cu mama,
tata şi Honoria
339
00:18:02,956 --> 00:18:08,712
în aripa de vest,
sorbind un brandy de 100 de ani.
340
00:18:09,213 --> 00:18:11,298
Servitorii ar fi pregătiţi,
341
00:18:11,840 --> 00:18:16,929
strălucind în lumina focului
şi afişând o servilitate absolută.
342
00:18:19,139 --> 00:18:22,851
Caporale, e de plâns.
343
00:18:23,602 --> 00:18:26,730
Ascultaţi, dle maior. Din întâmplare,
ştiu că aveţi un cadou acolo.
344
00:18:28,065 --> 00:18:29,024
Serios?
345
00:18:30,526 --> 00:18:35,531
Probabil e doar o farsă
a mocofanilor ăstora cretini.
346
00:18:35,614 --> 00:18:37,950
Uite ce e, amice.
Eu chiar l-am văzut pe Moş Crăciun.
347
00:18:38,033 --> 00:18:40,661
I-am stat în poală.
Şi-ţi spun că nu eşti tu ăla.
348
00:18:40,744 --> 00:18:42,079
De unde ştii, Virginia?
349
00:18:42,162 --> 00:18:43,413
Păi, în primul rând,
350
00:18:43,497 --> 00:18:45,791
aia e o mustaţă maro
sau mănânci un şoarece?
351
00:18:46,291 --> 00:18:49,253
Ascultă, eu nu-mi ascund mustaţa
pentru nimeni, amice.
352
00:18:49,336 --> 00:18:50,170
Dispari.
353
00:18:50,254 --> 00:18:52,381
Ce s-a întâmplat cu "ho ho ho"?
354
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
- Ciorapi! Exact ce aveam nevoie!
- Uite!
355
00:18:56,009 --> 00:18:57,970
Minunat, Kellye!
356
00:18:58,053 --> 00:19:01,014
- Oh!
- Klinger, e minunată.
357
00:19:01,098 --> 00:19:05,018
O cămaşă de noapte.
De-abia aştept să o vadă băieţii.
358
00:19:05,102 --> 00:19:07,146
Poftim, dle.
Sper să vă placă.
359
00:19:07,938 --> 00:19:10,399
- Mulţumesc, Radar.
- Cu plăcere.
360
00:19:10,482 --> 00:19:14,903
Foarte drăguţ din partea ta,
chiar dacă va fi total nepotrivit.
361
00:19:19,783 --> 00:19:20,617
Radar...
362
00:19:24,413 --> 00:19:26,165
E vechea mea căciulă de săniuş.
363
00:19:26,331 --> 00:19:28,375
Da, dle.
Ştiam că sunteţi nefericit aici,
364
00:19:28,458 --> 00:19:30,294
aşa că i-am scris mamei dv
şi am rugat-o să trimită ceva
365
00:19:30,377 --> 00:19:31,712
care să vă facă să vă simţiţi
mai aproape de casă.
366
00:19:32,880 --> 00:19:35,174
Radar, tu...
367
00:19:36,383 --> 00:19:39,178
Nu ştiu ce să spun.
368
00:19:39,636 --> 00:19:42,222
De fapt, a fost ideea părintelui
Mulcahy să-i scriem mamei dv.
369
00:19:42,306 --> 00:19:43,140
Serios?
370
00:19:44,558 --> 00:19:45,392
Oh!
371
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
Ce amintiri...
372
00:19:49,897 --> 00:19:51,148
Ce petreceri...
373
00:19:51,899 --> 00:19:54,109
Zilele simple şi dragi ale copilăriei.
374
00:19:54,401 --> 00:19:56,361
Eu credeam că o să vă facă fericit.
375
00:19:59,198 --> 00:20:00,032
Scuză-mă.
376
00:20:01,366 --> 00:20:02,242
Părinte?
377
00:20:03,452 --> 00:20:07,956
Mai e timp să contribui
la fondul orfanilor?
378
00:20:08,040 --> 00:20:09,458
- Întotdeauna.
- Bine.
379
00:20:09,917 --> 00:20:10,792
Poftim.
380
00:20:11,793 --> 00:20:15,130
Cumpără-le tot ceea ce au nevoie.
381
00:20:15,214 --> 00:20:17,382
Poftim.
382
00:20:18,592 --> 00:20:20,052
Cumpără-le şi ceea ce nu au nevoie.
383
00:20:20,636 --> 00:20:21,470
Dle maior?
384
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
Vă simţiţi bine?
385
00:20:27,226 --> 00:20:28,977
M-ai salvat, părinte.
386
00:20:29,853 --> 00:20:33,148
Ai coborât o ciutură
în puţul disperării mele,
387
00:20:33,357 --> 00:20:35,150
şi m-ai ridicat la lumina zilei.
388
00:20:35,234 --> 00:20:38,237
- Îţi mulţumesc.
- Cum am făcut asta?
389
00:20:38,987 --> 00:20:42,574
A, da. E drăguţă.
390
00:20:42,658 --> 00:20:44,493
Mulţumesc, părinte.
Ştii...
391
00:20:45,077 --> 00:20:48,038
N-am preţuit prea mult bărbaţii
în sutană.
392
00:20:48,330 --> 00:20:52,334
Sunt aşa religioşi, mai ales grupul
ăla de irlandezi din Boston,
393
00:20:52,417 --> 00:20:53,418
dar tu eşti diferit, părinte.
394
00:20:54,086 --> 00:21:00,259
Eşti o mândrie pentru...
cei ca dumneata.
395
00:21:00,342 --> 00:21:01,843
Mulţumesc, dle maior.
396
00:21:02,261 --> 00:21:03,637
O s-o iau ca pe un compliment.
397
00:21:03,720 --> 00:21:06,848
Sigur că da.
Asta a şi fost intenţia.
398
00:21:13,480 --> 00:21:16,441
Doamnelor şi domnilor, dacă ridicaţi
lichiorul, propun un toast.
399
00:21:18,443 --> 00:21:22,072
Pentru un om care e prea modest
şi prea simplu
400
00:21:22,155 --> 00:21:23,407
ca să-şi dea seama câtă putere ne dă
401
00:21:23,490 --> 00:21:25,659
doar prin decenţa traiului său
printre noi...
402
00:21:26,743 --> 00:21:29,288
- Părintele John Patrick Francis Mulcahy.
- Trăiască.
403
00:21:30,414 --> 00:21:31,665
Da, părinte.
404
00:21:33,750 --> 00:21:35,502
Părinte, probabil ai remarcat
că duminica dimineaţa
405
00:21:35,585 --> 00:21:37,170
nu prea ajungem la slujbele dumitale.
406
00:21:37,254 --> 00:21:39,256
Asta pentru că, de obicei,
încercăm să evadăm din locul ăsta
407
00:21:39,339 --> 00:21:40,507
prin câteva ore de somn.
408
00:21:41,133 --> 00:21:43,552
Însă, astfel, n-ai apucat să auzi
ce voci minunate avem.
409
00:21:43,635 --> 00:21:45,429
E adevărat.
410
00:21:45,512 --> 00:21:47,264
Aşa că ţi-am pregătit un cântecel...
411
00:21:47,681 --> 00:21:49,057
"Dona Nobis Pacem."
412
00:21:49,975 --> 00:21:51,268
Dacă vrei, pot să-ţi traduc.
413
00:21:52,936 --> 00:21:53,937
Nu e nevoie.
414
00:21:54,604 --> 00:21:57,149
O spun în fiecare noapte,
înainte de culcare.
415
00:21:57,941 --> 00:21:58,942
"Dă-ne nouă pace."
416
00:22:51,578 --> 00:22:52,662
Amin.
417
00:22:54,206 --> 00:22:57,376
Priviţi! Ninge!
418
00:22:57,459 --> 00:22:59,711
Ooh!
419
00:23:09,012 --> 00:23:14,142
POPOTA OFIŢERILOR
420
00:23:15,143 --> 00:23:17,521
Dintr-odată, locul ăsta e frumos.
421
00:23:30,158 --> 00:23:32,119
Regret, oameni buni.
Au încălcat armistiţiul.
422
00:23:32,202 --> 00:23:35,080
- Am nişte cadouri de Crăciun pentru voi.
- Asta e, oameni buni.
423
00:23:35,163 --> 00:23:37,124
Să mergem, Crăciun fericit.
424
00:23:41,628 --> 00:23:44,589
Ştii, surioară, nu conteazădacă te simţi util sau nu,
425
00:23:44,673 --> 00:23:46,842
atunci când treci de la un dezastrula altul.
426
00:23:48,093 --> 00:23:51,513
Cred că secretul esă nu te opreşti niciodată.
427
00:24:37,767 --> 00:24:39,769
{\an8}Subtitrarea: Remus Bogza
33528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.