Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,473 --> 00:00:57,766
Atenţiune, către tot personalul!
2
00:00:58,183 --> 00:01:00,226
Iată câteva temperaturi din lume:
3
00:01:00,560 --> 00:01:02,937
Miami Beach, 29 de grade călduroase.
4
00:01:03,271 --> 00:01:05,565
Majorca, 26 de grade plăcute.
5
00:01:05,857 --> 00:01:07,400
Santiago... răcoare?
6
00:01:07,650 --> 00:01:10,320
Nu şi azi! 34 de grade.
7
00:01:10,987 --> 00:01:13,406
Şi, mai aproape de casă,
aşteptăm un val de încălzire.
8
00:01:13,948 --> 00:01:16,284
Temperaturile de la miezul zilei
sunt aproape caniculare,
9
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
de la minus 10
până la minus 8 grade.
10
00:01:20,830 --> 00:01:22,290
- Nu-ţi stau în drum, nu?
- Nu.
11
00:01:22,373 --> 00:01:23,416
Mi-ar plăcea.
12
00:01:25,043 --> 00:01:27,003
Perfect, se stinge focul.
13
00:01:27,504 --> 00:01:29,422
Putem să aruncăm în foc
raportul morţilor.
14
00:01:30,048 --> 00:01:32,759
Uită-te la el. Charles, de ce
nu îngheţi ca noi?
15
00:01:33,009 --> 00:01:35,428
Pentru că suferinţa voastră
îmi ţine de cald.
16
00:01:35,512 --> 00:01:37,555
Îi e frig. Sigur îi e frig.
17
00:01:37,639 --> 00:01:39,349
Se face că îi e cald,
ca să râdă de noi.
18
00:01:39,432 --> 00:01:41,601
De fapt, domnilor,
nu sunt complet neafectat
19
00:01:41,684 --> 00:01:43,186
de briza asta arctică,
20
00:01:43,436 --> 00:01:45,814
însă refuz să stau
pe lângă un foc,
21
00:01:45,897 --> 00:01:48,316
aşa cum faceţi voi,
ca nişte lupi în haită.
22
00:01:48,399 --> 00:01:49,484
Lupi în haită?
23
00:01:49,776 --> 00:01:51,778
N-am mai fost insultat niciodată aşa.
24
00:01:55,156 --> 00:01:58,076
Atenţie! Camionul cu materialeintră în unitate.
25
00:01:58,159 --> 00:01:59,786
Cu cât descărcăm mai repede,
26
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
cu atât scăpăm mai repede de frig
27
00:02:01,996 --> 00:02:03,581
şi putem să ne întoarcemîn corturile noastre îngheţate.
28
00:02:09,087 --> 00:02:10,547
Frumoasă zi, nu-i aşa, Margaret?
29
00:02:10,630 --> 00:02:12,632
Soarele străluceşte, briza suflă.
30
00:02:12,966 --> 00:02:15,385
Auzi cum cad păsările din copaci.
31
00:02:15,468 --> 00:02:17,262
Cum să fie atât de frig?
32
00:02:17,345 --> 00:02:18,763
Margaret, e simplu.
33
00:02:19,055 --> 00:02:21,474
De fapt, îţi e frig, dacă îi permiţi
minţii tale să creadă în frig.
34
00:02:21,558 --> 00:02:22,684
E o problemă filosofică!
35
00:02:22,767 --> 00:02:24,352
Filosofică!
36
00:02:24,435 --> 00:02:25,728
Mi-au îngheţat atât de tare mâinile,
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,772
încât îmi trebuie o daltă
ca să le scot din mânuşi.
38
00:02:27,856 --> 00:02:30,483
- E vreun maior Winchester pe aici?
- Din păcate.
39
00:02:30,567 --> 00:02:32,443
Aveţi un colet. Livrare specială.
40
00:02:32,527 --> 00:02:35,530
E de la mama şi tata.
41
00:02:35,613 --> 00:02:37,740
Se îngrijorează pentru mine degeaba.
42
00:02:37,824 --> 00:02:39,617
Eşti mica lor pedeapsă
din rai, Charles.
43
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
E un costum de iarnă!
44
00:02:42,620 --> 00:02:44,038
N-ar fi trebuit...
45
00:02:44,664 --> 00:02:45,832
deşi...
46
00:02:45,915 --> 00:02:47,959
Vrei să pleci pe Marte?
47
00:02:48,042 --> 00:02:50,628
Exact ce îţi trebuia,
domnule Minte Deasupra Materiei.
48
00:02:50,712 --> 00:02:53,423
Cum de ai tăi ţi-au trimis un costum
şi mie nimic?
49
00:02:54,048 --> 00:02:55,717
Să nu staţi prea mult, copii!
50
00:02:55,800 --> 00:02:57,135
Intraţi înainte să se lase frigul.
51
00:02:57,886 --> 00:02:59,179
Costum de iarnă.
52
00:02:59,971 --> 00:03:02,682
O să-ţi stea bine, Charles.
Să-l porţi sănătos.
53
00:03:03,183 --> 00:03:04,475
În seara asta, îi otrăvim mâncarea.
54
00:03:04,559 --> 00:03:05,935
Am un film pentru voi.
55
00:03:06,811 --> 00:03:09,647
Fiind iarnă în armată, presupun
că e Nanook din Nord.
56
00:03:09,731 --> 00:03:13,526
Oarecum. Sonja Henie patinează de zor
în Serenada din Sun Valley.
57
00:03:13,985 --> 00:03:15,778
Tu ţine locurile.
Eu aduc plăcintele eschimoşilor.
58
00:03:16,237 --> 00:03:18,781
Atenţiune, către tot personalul!Vin răniţi!
59
00:03:18,865 --> 00:03:20,366
Toate echipele medicalesunt sfătuite
60
00:03:20,450 --> 00:03:21,826
să se închidă la nasturi.
61
00:03:21,910 --> 00:03:23,161
A pornit căldura, în sfârşit.
62
00:03:24,037 --> 00:03:24,871
Rană la piept.
63
00:03:24,954 --> 00:03:27,207
Pregăteşte imediat
două unităţi de sânge.
64
00:03:28,124 --> 00:03:30,668
Degerături, mâna stângă.
Pune prosoape calde pe ea.
65
00:03:30,752 --> 00:03:33,421
Temperatura să fie
între 37 şi 43 de grade.
66
00:03:34,172 --> 00:03:36,049
Am nevoie de nişte comprese calde!
67
00:03:36,132 --> 00:03:37,175
Vin acum!
68
00:03:37,258 --> 00:03:39,010
Doctore, nu-mi simt piciorul.
69
00:03:39,093 --> 00:03:40,845
Stai liniştit, acum vine primăvara.
70
00:03:41,679 --> 00:03:43,056
Dar asta? Simţi asta?
71
00:03:43,389 --> 00:03:45,600
- Nu ştiu.
- Aşteaptă puţin.
72
00:03:46,726 --> 00:03:48,937
Mă doare!
73
00:03:49,020 --> 00:03:50,813
Bine, îţi revine circulaţia.
74
00:03:50,897 --> 00:03:53,358
E-n regulă, poţi
să-mi mulţumeşti mai târziu.
75
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
Morfină, zece miligrame.
76
00:03:54,734 --> 00:03:56,945
Trebuie să-i încălzim
pe băieţi în seara asta.
77
00:03:57,028 --> 00:03:59,072
Iar trebuie să iei sobe din corturi.
78
00:03:59,781 --> 00:04:01,407
Dle, ultima dată când am făcut asta,
79
00:04:01,491 --> 00:04:02,909
mi-au ascuns ochelarii în ruladă.
80
00:04:02,992 --> 00:04:04,827
Atunci fă-o când sunt
în sala de operaţie.
81
00:04:04,911 --> 00:04:05,995
Bine gândit!
82
00:04:06,079 --> 00:04:08,373
Nu ţi se dă stema
doar pentru frumuseţe!
83
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
Bine, oameni buni, fiţi atenţi!
84
00:04:12,418 --> 00:04:14,337
Atenţie! Ăsta a fost ultimul.
85
00:04:14,420 --> 00:04:16,047
Dă-mi una şi fă-mă prinţesă!
86
00:04:16,130 --> 00:04:17,298
Ce mai e şi asta?
87
00:04:17,382 --> 00:04:19,300
Charles îşi decorează
locuinţa de iarnă.
88
00:04:19,384 --> 00:04:21,386
Cum poţi să porţi
costumul ăsta gros
89
00:04:21,469 --> 00:04:23,137
în faţa pacienţilor degeraţi?
90
00:04:23,221 --> 00:04:24,889
Mă simt cam înghesuit,
dar cred că mă descurc.
91
00:04:25,265 --> 00:04:27,016
În plus, ce bine le-ar mai putea face?
92
00:04:27,100 --> 00:04:28,309
Asistentă, harponul!
93
00:04:30,436 --> 00:04:32,230
- Hawkeye.
- Da?
94
00:04:34,899 --> 00:04:35,733
Ce e?
95
00:04:36,067 --> 00:04:37,986
Puls rapid, dar greu de numărat,
96
00:04:38,069 --> 00:04:38,945
pentru că e foarte slab.
97
00:04:39,946 --> 00:04:41,656
E atât de rece,
încât nici nu înregistrează.
98
00:04:41,739 --> 00:04:42,573
Hipotermie?
99
00:04:42,949 --> 00:04:44,325
Trebuie să aibă vreo 28 de grade.
100
00:04:45,285 --> 00:04:46,494
Probabil că asta l-a salvat.
101
00:04:47,745 --> 00:04:50,873
Frigul i-a încetinit metabolismul.
Altfel, ar fi murit de la hemoragie.
102
00:04:51,749 --> 00:04:53,710
Începeţi să-l încălziţi aici,
apoi băgaţi-l în operaţie.
103
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
- Mă ocup de el imediat.
- Bine.
104
00:04:55,420 --> 00:04:57,880
Bine, amuzanţilor, să ne dezinfectăm!
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Sper să te topeşti în chestia aia.
106
00:05:01,217 --> 00:05:02,176
Şi eu.
107
00:05:03,136 --> 00:05:05,179
Nu pot să cred. Uită-te la el.
108
00:05:05,638 --> 00:05:06,806
E rece ca gheaţa.
109
00:05:07,390 --> 00:05:09,017
Trebuie să fi stat în frigider
câteva ore.
110
00:05:09,100 --> 00:05:10,018
Ce temperatură are?
111
00:05:10,977 --> 00:05:12,228
Tot nu înregistrează.
112
00:05:12,645 --> 00:05:14,355
Să mori într-un vis de iarnă...
113
00:05:14,439 --> 00:05:17,191
Poţi să te grăbeşti, te rog?
114
00:05:17,275 --> 00:05:21,654
Aş vrea să ies din abdomenul ăsta
şi să intru la loc în costumul meu.
115
00:05:22,322 --> 00:05:23,197
Burete.
116
00:05:24,240 --> 00:05:25,658
Îmi trebuie un cleşte pentru gheaţă.
117
00:05:25,742 --> 00:05:27,869
- E greu, tinere?
- I-am curăţat rana,
118
00:05:27,952 --> 00:05:30,455
dar e rece şi nu îi creşte temperatura.
119
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
Suturează.
120
00:05:32,332 --> 00:05:33,875
Mai pot să fac ceva?
121
00:05:33,958 --> 00:05:36,169
Da, vezi dacă îi creşte temperatura
dacă îl săruţi.
122
00:05:36,252 --> 00:05:37,211
Dle doctor...
123
00:05:37,295 --> 00:05:38,880
Sau sărută-mă pe mine şi vezi
ce se întâmplă cu temperatura mea.
124
00:05:38,963 --> 00:05:42,342
Pierce, înainte să-mi spună dna maior
să îţi spun să taci,
125
00:05:42,425 --> 00:05:43,259
taci.
126
00:05:43,843 --> 00:05:44,677
Coase.
127
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Adu o oală cu apă caldă.
128
00:05:49,515 --> 00:05:51,434
Să încercăm să-i încălzim sângele.
129
00:05:51,517 --> 00:05:53,811
- Poate iese din starea asta.
- Da, dle doctor.
130
00:05:55,438 --> 00:05:56,481
Imediat!
131
00:05:57,982 --> 00:06:00,276
Dnă maior!
132
00:06:00,360 --> 00:06:03,154
- Dle amiral Byrd.
- Păreţi înfrigurată.
133
00:06:03,237 --> 00:06:05,281
- Aţi observat.
- Da, pe loc.
134
00:06:05,365 --> 00:06:07,408
Margaret, m-am gândit.
Nu e cinstit
135
00:06:07,492 --> 00:06:09,535
ca eu să port costumul ăsta comod,
136
00:06:09,619 --> 00:06:11,954
în timp ce tu
te chinui să te încălzeşti.
137
00:06:12,038 --> 00:06:13,331
Aş vrea să rectific asta.
138
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
- Mânuşi?
- De blană.
139
00:06:15,666 --> 00:06:18,002
Le am de la costum.
Te plângeai de mâini.
140
00:06:18,086 --> 00:06:21,589
Vreau să facem un târg.
Mânuşile tale pentru astea.
141
00:06:21,672 --> 00:06:24,008
Vreau să demonstrez că sunt
la fel de dur ca ceilalţi.
142
00:06:24,092 --> 00:06:26,052
În cazul ăsta, ca tine.
143
00:06:26,135 --> 00:06:28,179
Mânuşi. Mare lucru.
144
00:06:28,262 --> 00:06:30,598
Dacă vrei să dovedeşti că eşti dur,
de ce nu îmi dai geaca ta?
145
00:06:30,681 --> 00:06:33,059
Margaret, fii practică!
146
00:06:33,518 --> 00:06:34,519
Acceptă sau nu.
147
00:06:35,103 --> 00:06:36,187
Foarte bine.
148
00:06:37,271 --> 00:06:38,481
Dle maior?
149
00:06:39,399 --> 00:06:41,776
Frumos din partea dvs. Mulţumesc.
150
00:06:41,859 --> 00:06:43,236
Fac şi eu ce pot.
151
00:06:43,945 --> 00:06:45,405
Chiar aşa.
152
00:06:50,785 --> 00:06:52,662
Nu cred că se face mai frig.
153
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Ba să crezi!
154
00:06:53,913 --> 00:06:55,623
Mercurul din termometre a scăzut
pentru a treia oară.
155
00:06:55,706 --> 00:06:57,291
Îţi place de Celsius?
156
00:06:57,375 --> 00:06:58,543
Iar ne fură soba!
157
00:06:58,626 --> 00:07:01,087
De data asta,
îi ascund ochelarii în latrină!
158
00:07:01,170 --> 00:07:02,338
În timp ce îi poartă!
159
00:07:05,007 --> 00:07:07,260
De ce e atât de frig aici?
Nu mai e soba?
160
00:07:07,343 --> 00:07:08,177
A ieşit pe uşă.
161
00:07:09,011 --> 00:07:10,263
Ce s-a întâmplat cu ea?
162
00:07:10,346 --> 00:07:12,056
Radar a dus sobele
în sălile post-operatorii.
163
00:07:12,140 --> 00:07:13,891
Unde nu mai sunt costume de iarnă.
164
00:07:13,975 --> 00:07:16,811
Mâinile... Nu pot să le expun
la nivelul ăsta de frig.
165
00:07:16,894 --> 00:07:19,105
Bagă-ţi-le sub braţ,
Charles, şi cântă-ne ceva.
166
00:07:20,648 --> 00:07:21,691
Foarte amuzant.
167
00:07:21,774 --> 00:07:24,777
Nu contează, domnilor. Sunt pregătit.
168
00:07:24,861 --> 00:07:27,488
Am luat deja măsuri care sunt...
169
00:07:28,823 --> 00:07:31,826
- Absolut inutile!
- Îţi vin mânuşă!
170
00:07:32,493 --> 00:07:34,537
La popotă! E o sobă acolo.
171
00:07:34,620 --> 00:07:35,455
Hai cu el!
172
00:07:36,038 --> 00:07:38,666
Ia-o înainte, Charles,
şi adu şi sania.
173
00:07:38,749 --> 00:07:40,960
- Marş.
- La o parte!
174
00:07:45,006 --> 00:07:46,799
Cred că o să reuşim,
dacă ne ţinem respiraţia.
175
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
Dacă nu rezişti,
îmi dai şosetele tale de lână?
176
00:07:56,809 --> 00:07:58,394
Scumpete, ce frig e afară!
177
00:07:58,478 --> 00:07:59,437
Închide uşa!
178
00:08:00,521 --> 00:08:01,856
Închide uşa!
179
00:08:02,773 --> 00:08:03,858
Radar a avut treabă.
180
00:08:04,775 --> 00:08:06,569
Să ne amestecăm şi să spargem gheaţa?
181
00:08:07,528 --> 00:08:09,530
Aţi înţeles ideea.
182
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Ca doctor, vă asigur
că o să ne fie mult mai cald
183
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
dacă ne atingem corpurile.
184
00:08:13,951 --> 00:08:15,328
Haideţi să ne adunăm aici.
185
00:08:15,411 --> 00:08:16,829
Fată, băiat, fată,
186
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
restul vă descurcaţi.
187
00:08:19,290 --> 00:08:20,750
Margaret, apropo de mânuşi.
188
00:08:20,833 --> 00:08:22,502
Da, le ador, Charles.
189
00:08:22,585 --> 00:08:23,961
- Sunt foarte călduroase.
- Serios?
190
00:08:24,045 --> 00:08:25,129
Tu de ce nu le porţi pe ale mele?
191
00:08:25,213 --> 00:08:27,757
Nu îmi trebuie.
192
00:08:27,840 --> 00:08:30,885
Mi-am făcut griji, pentru că
te-am lăsat să le porţi
193
00:08:30,968 --> 00:08:33,846
în timpul perioadei de acomodare.
194
00:08:34,514 --> 00:08:36,516
- Perioadă de acomodare?
- Da, normal.
195
00:08:36,807 --> 00:08:39,143
Vezi tu, la mânuşile astea
196
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
există o perioadă de acomodare
de două sau trei zile
197
00:08:41,938 --> 00:08:43,773
în care pot fi prea mici...
198
00:08:43,856 --> 00:08:44,690
Dar astea nu sunt.
199
00:08:44,774 --> 00:08:46,651
- Sau prea mari.
- Nu, nu, nu.
200
00:08:46,943 --> 00:08:48,945
Nu am dreptul să îţi cer
să treci prin aşa ceva.
201
00:08:49,028 --> 00:08:50,029
Ba îl ai.
202
00:08:50,112 --> 00:08:51,572
Nu vreau dreptul, vreau mânuşile.
203
00:08:52,740 --> 00:08:55,701
Margaret, pot fi periculoase.
204
00:08:57,328 --> 00:08:59,205
Pentru pericol trăiesc.
205
00:09:00,289 --> 00:09:01,832
Bine, s-o luăm de la început.
206
00:09:01,916 --> 00:09:03,543
Un, doi, trei...
207
00:09:03,626 --> 00:09:06,045
E un val de căldură
208
00:09:06,128 --> 00:09:07,588
Un val de aer tropical
209
00:09:07,672 --> 00:09:08,589
Bine. Doar bărbaţii.
210
00:09:08,881 --> 00:09:10,341
Temperatura creşte
211
00:09:10,424 --> 00:09:11,551
Deloc surprinzător
212
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
Asistentele!
213
00:09:12,552 --> 00:09:14,637
E posibil aşa ceva
214
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
Bine. Fetele care vor veni mai târziu
în cortul meu, să vă aud!
215
00:09:20,101 --> 00:09:21,519
Te pricepi la stricat petreceri, nu?
216
00:09:21,978 --> 00:09:22,979
Nu ţi se pare
217
00:09:23,062 --> 00:09:25,731
că ăsta e îngheţul iadului, Părinte?
218
00:09:25,815 --> 00:09:27,942
Nu, nu. Sunt sigur
că aş fi fost informat
219
00:09:28,025 --> 00:09:29,777
dacă am fi ajuns
într-un asemenea loc.
220
00:09:33,322 --> 00:09:36,200
Dle colonel Potter,
toate sobele comandate
221
00:09:36,284 --> 00:09:38,077
sunt în sala post-operatorie,
la comanda dvs, domnule!
222
00:09:39,620 --> 00:09:41,330
Nu-i lăsa să te supere, Radar.
223
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
Ia-ţi o cană de ciocolată caldă.
224
00:09:43,874 --> 00:09:46,502
Mi-ar plăcea, dle, dar mă irit
pe faţă de la ciocolată.
225
00:09:46,586 --> 00:09:47,670
Cine o să ştie?
226
00:09:48,713 --> 00:09:49,755
De ce eu?
227
00:09:50,131 --> 00:09:53,134
De ce nu sunt în Toledo,
într-o groapă de gunoi părăsită?
228
00:09:53,509 --> 00:09:55,636
E bine. Vorbeşti singur.
229
00:09:55,720 --> 00:09:57,179
Chiar eşti ţăcănit.
230
00:09:58,055 --> 00:10:00,099
Da, dar încearcă să-i convingi de asta
şi pe cei care contează!
231
00:10:09,150 --> 00:10:11,777
Hei! Hei! Atac inamic!
232
00:10:11,861 --> 00:10:13,821
- Radar, înapoi!
- Ce este?
233
00:10:13,904 --> 00:10:16,282
Ce se întâmplă?
Klinger, eşti bine?
234
00:10:16,365 --> 00:10:17,950
- Bombardament!
- De unde vine?
235
00:10:18,492 --> 00:10:19,619
De acolo.
236
00:10:20,828 --> 00:10:22,705
Dle, vă daţi de pe piciorul meu?
237
00:10:22,788 --> 00:10:24,874
Radar, sunt speriat.
Va trebui să mai aştepţi.
238
00:10:26,250 --> 00:10:27,585
Ce e acolo?
239
00:10:27,668 --> 00:10:29,462
- Câmpul nostru minat.
- Al nostru?
240
00:10:29,837 --> 00:10:31,881
N-ar trebui să se declanşeze aşa,
decât dacă le ordonăm.
241
00:10:31,964 --> 00:10:33,883
O să explodeze toată noaptea.
S-a mai întâmplat.
242
00:10:33,966 --> 00:10:35,885
Pământul se contractă de la îngheţ.
243
00:10:35,968 --> 00:10:37,094
Presiunea le declanşează.
244
00:10:37,178 --> 00:10:39,263
- Ajunge!
- Nu-i nimic, Klinger.
245
00:10:39,347 --> 00:10:41,557
- E terenul nostru minat.
- Ne bombardează!
246
00:10:41,641 --> 00:10:43,934
- Sunt explozii amicale.
- Chiar e zguduit.
247
00:10:44,018 --> 00:10:45,770
Să-l băgăm înăuntru
şi să-i dăm ceva.
248
00:10:45,853 --> 00:10:47,104
Nu îi dau ce iau eu.
249
00:10:47,188 --> 00:10:49,148
Poartă tot şifonierul.
250
00:10:49,231 --> 00:10:50,775
Uite. Aşa scapi de molii.
251
00:10:51,150 --> 00:10:53,569
Ţine-l bine. E în stare
să-ţi inhaleze mâna.
252
00:10:53,861 --> 00:10:56,781
Hei! Vreţi să mă omorâţi?
253
00:10:56,864 --> 00:10:59,033
Zise omul care se spală pe dinţi
cu usturoi proaspăt.
254
00:10:59,116 --> 00:11:01,077
- Te simţi mai bine?
- Ce?
255
00:11:01,160 --> 00:11:01,994
Te simţi mai bine?
256
00:11:03,079 --> 00:11:04,955
Nu face asta. Nu e amuzant.
257
00:11:05,039 --> 00:11:06,040
Ce nu e amuzant?
258
00:11:07,083 --> 00:11:08,668
Nu vă mai bateţi joc!
259
00:11:09,168 --> 00:11:11,170
Vorbiţi cu mine. Spuneţi ceva.
260
00:11:11,253 --> 00:11:12,588
Spunem ceva.
261
00:11:12,838 --> 00:11:13,714
- Nu ne auzi?
- Nu aud.
262
00:11:13,798 --> 00:11:14,632
- Ce?
- Ce?
263
00:11:15,925 --> 00:11:19,178
Văd că ţi se mişcă gura,
dar nu aud nimic.
264
00:11:20,096 --> 00:11:21,555
Nu mă aud nici pe mine.
265
00:11:21,931 --> 00:11:24,058
Klinger, surzenia
te scoate din armată,
266
00:11:24,141 --> 00:11:27,269
dar, dacă e o păcăleală,
te bat în cuie.
267
00:11:29,647 --> 00:11:30,731
Traumatism al urechii interne?
268
00:11:31,273 --> 00:11:33,609
Minele alea te găsesc
până la urmă.
269
00:11:33,901 --> 00:11:37,571
Ce spuneţi? Vorbiţi, dar nu vă aud!
270
00:11:37,655 --> 00:11:39,699
- Ştim!
- Linişteşte-te, Klinger.
271
00:11:39,782 --> 00:11:40,950
Există o şansă să treacă.
272
00:11:41,033 --> 00:11:42,201
Ce? Ce? Ce!
273
00:11:42,284 --> 00:11:44,203
E o şansă să treacă!
274
00:11:44,286 --> 00:11:46,247
Doctore, puteţi să vă uitaţi
la sergentul Dovolio?
275
00:11:46,330 --> 00:11:47,331
Îi scade temperatura.
276
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
Acum. Fiţi cu ochii pe urechile lui.
277
00:11:51,210 --> 00:11:54,422
Spun ceva? Nu mă văd vorbind.
278
00:11:54,505 --> 00:11:55,965
- Vreau să mă văd.
- Uite.
279
00:11:56,215 --> 00:11:57,466
- Stai cu el.
- Da.
280
00:11:57,550 --> 00:11:59,760
Bună. Bună.
281
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
N-am mai văzut
un caz atât de grav de hipotermie.
282
00:12:02,179 --> 00:12:04,098
L-ar ajuta mai multe pături
sau o sticlă cu apă caldă?
283
00:12:04,181 --> 00:12:06,100
Poate să topească toată Siberia
cu ce are pe el.
284
00:12:06,851 --> 00:12:08,144
Să încercăm ceva mai drastic.
285
00:12:09,311 --> 00:12:10,396
Bagă-i un tub în stomac
286
00:12:10,479 --> 00:12:12,064
şi fă-i un lavaj cu apă caldă.
287
00:12:12,148 --> 00:12:13,607
Fă-i şi clismă cu apă caldă.
288
00:12:13,691 --> 00:12:15,860
Dacă nu merge, trimitem
după Gypsy Rose Lee.
289
00:12:16,444 --> 00:12:17,903
Max, eu sunt.
290
00:12:18,487 --> 00:12:19,613
Max Klinger.
291
00:12:21,782 --> 00:12:23,242
Max.
292
00:12:23,743 --> 00:12:26,162
Cât mă bucura
sunetul vocii tale!
293
00:12:33,419 --> 00:12:35,671
- Ce îţi doreşti?
- "Căldură", ceea ce lui îi lipseşte.
294
00:12:35,755 --> 00:12:36,630
Nicio schimbare?
295
00:12:37,673 --> 00:12:40,050
Suntem în ultima parte
a unui meci strâns, dle colonel.
296
00:12:40,134 --> 00:12:42,011
E timpul să scoatem artileria grea.
297
00:12:42,887 --> 00:12:44,138
Bine. Tu decizi.
298
00:12:44,680 --> 00:12:46,015
Să-l băgăm în apă caldă.
299
00:12:46,307 --> 00:12:48,601
N-o să îl ajute foarte mult,
dar o să-l ţină în viaţă.
300
00:12:48,684 --> 00:12:51,228
Nu. Prea riscant.
Ar putea intra în şoc.
301
00:12:51,312 --> 00:12:52,646
Trebuie să-i creştem temperatura.
302
00:12:52,730 --> 00:12:55,399
Apa îl poate omorî şi cum rămâne
cu infecţiile post-operatorii?
303
00:12:55,483 --> 00:12:57,860
O să-i intre apa printre suturi.
304
00:12:57,943 --> 00:12:59,236
O să i se infecteze rănile.
305
00:12:59,320 --> 00:13:01,071
Bine, aveţi dreptate.
306
00:13:01,489 --> 00:13:03,157
Să-l mai lăsăm puţin.
307
00:13:04,784 --> 00:13:06,035
Mai stau aici, să-l supraveghez.
308
00:13:06,118 --> 00:13:07,661
Speram să spui asta.
309
00:13:07,745 --> 00:13:09,789
Sonja Henie
se încălzeşte pe proiector.
310
00:13:09,872 --> 00:13:11,957
Nu i-am mulţumit
pentru heringul cu autograf.
311
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
Se spune că patinajul
stă în colanţi.
312
00:13:13,793 --> 00:13:15,336
I-ai văzut vreodată
colanţii Sonjei Henie?
313
00:13:15,419 --> 00:13:17,546
Nu. Mă interesează doar ce gândeşte.
314
00:13:17,630 --> 00:13:21,133
Când eram mai tânăr, visam
să patinez cu ea
315
00:13:21,217 --> 00:13:23,427
într-un fiord îngheţat din Norvegia.
316
00:13:23,677 --> 00:13:27,723
Da, am fost picat în cap după ea
de nenumărate ori.
317
00:13:27,807 --> 00:13:31,560
Nu pot să cred. Uită-te la mine!
Am surzit!
318
00:13:32,520 --> 00:13:34,396
De ce nu m-au lăsat în Toledo?
319
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
Nu deranjam pe nimeni.
320
00:13:36,774 --> 00:13:37,858
Stai puţin.
321
00:13:38,984 --> 00:13:41,403
Tu iei totul de-a gata, nu?
322
00:13:41,779 --> 00:13:44,532
Toate sunetele frumoase
pe care eu n-o să le mai aud...
323
00:13:45,491 --> 00:13:47,743
Sfârâitul unui hot dog unguresc.
324
00:13:48,285 --> 00:13:49,995
Sărutul unei bile de biliard.
325
00:13:50,663 --> 00:13:53,374
Sunetul sirenei de poliţie
şi poliţiştii strigând...
326
00:13:53,457 --> 00:13:55,751
"Hei, tu, nas de cămilă!
La perete!"
327
00:13:56,293 --> 00:13:58,170
Auzi toate astea?
328
00:13:58,671 --> 00:14:00,422
Dulcele sunet al unui băţ de biliard
329
00:14:00,506 --> 00:14:01,966
care îi sparge capul unui tip.
330
00:14:02,633 --> 00:14:04,802
S-au dus. S-au dus toate.
331
00:14:05,636 --> 00:14:07,930
Te rog, vreau să aud din nou!
332
00:14:08,889 --> 00:14:11,433
Klinger, asta o să te facă
să te simţi mai bine.
333
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
E ca o injecţie în braţ.
334
00:14:12,810 --> 00:14:14,895
Cum să-mi bagi aia în ureche?
335
00:14:14,979 --> 00:14:16,814
Crezi că nu citesc pe buze?
336
00:14:17,356 --> 00:14:18,691
Asistentă, ajută-mă!
337
00:14:18,941 --> 00:14:20,150
Pleacă de aici!
338
00:14:20,234 --> 00:14:21,485
E doar un sedativ
339
00:14:21,569 --> 00:14:23,112
- care o să te ajute să dormi.
- Nu, nu.
340
00:14:23,195 --> 00:14:25,823
- Ba da.
- Haide, B.J. Nu, nu.
341
00:14:25,906 --> 00:14:28,450
B.J., nu! Nu, nu!
342
00:14:28,534 --> 00:14:31,495
Bine, uşor, uşor.
343
00:14:34,206 --> 00:14:36,458
Foarte frumos. Bine.
344
00:14:36,542 --> 00:14:37,376
Aşa.
345
00:14:38,043 --> 00:14:39,753
Noapte bună, prinţule!
346
00:14:39,837 --> 00:14:43,716
Nu! Acum nici nu mai văd!
347
00:14:46,552 --> 00:14:49,638
Vai! Uite ce graţioşi sunt!
348
00:14:50,389 --> 00:14:51,599
Îmi place filmul.
349
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
E un film amuzant,
nu-i aşa, Margaret?
350
00:14:55,311 --> 00:14:56,604
Nu, nu-ţi dau mânuşile.
351
00:14:56,687 --> 00:14:58,981
Mă gândeam să ţi le cumpăr
sau să le închiriez, dacă vrei.
352
00:14:59,064 --> 00:15:00,649
Nu sunt de vânzare.
353
00:15:01,483 --> 00:15:03,068
Patruzeci şi cinci de dolari
e un preţ corect.
354
00:15:03,152 --> 00:15:04,737
Uită-te la film!
355
00:15:04,820 --> 00:15:07,781
- Cincizeci şi cinci, ultima ofertă.
- Şi ultimul meu refuz.
356
00:15:12,244 --> 00:15:13,412
Radar, fii atent.
357
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
O să fie o figură.
358
00:15:15,331 --> 00:15:16,749
Vai,
359
00:15:16,832 --> 00:15:18,667
cum face asta fără să vomite?
360
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
Ştii, părinte, Sonja Henie
361
00:15:21,128 --> 00:15:22,838
te face să crezi
într-o fiinţă superioară.
362
00:15:22,922 --> 00:15:25,341
Aşa ceva nu se naşte din greşeală.
363
00:15:25,424 --> 00:15:27,927
Da. Trebuie să fi fost foarte atent
364
00:15:28,010 --> 00:15:29,178
la creaţia Sa din ziua aia.
365
00:15:30,137 --> 00:15:31,263
Facem aşa.
366
00:15:32,014 --> 00:15:33,974
Ce-ar fi să-mi dai mânuşile acum
367
00:15:34,058 --> 00:15:36,727
şi o rog pe mama să-mi trimită
două perechi săptămâna viitoare?
368
00:15:36,977 --> 00:15:40,314
Poate să-mi trimită şi o cutie. Nu.
369
00:15:40,397 --> 00:15:41,815
O să te sune avocatul meu.
370
00:15:43,192 --> 00:15:44,443
Şi ăsta e un ordin.
371
00:15:49,114 --> 00:15:52,993
N-am mai văzut atâta precizie
de la Sala Radio.
372
00:15:53,077 --> 00:15:54,662
Când au cântat Rockettes.
373
00:15:55,204 --> 00:15:56,830
Ai ascultat Rockettes, Radar?
374
00:15:56,914 --> 00:15:58,582
Doar de 4 iulie, dle.
375
00:16:00,584 --> 00:16:02,127
- Da.
- Margaret...
376
00:16:02,211 --> 00:16:03,420
N-ai renunţat?
377
00:16:03,504 --> 00:16:06,173
Margaret, linişteşte-te.
378
00:16:06,632 --> 00:16:09,093
Vreau să-ţi cer scuze
pentru comportamentul meu.
379
00:16:09,176 --> 00:16:11,804
Vremea asta m-a transformat
într-un nesuferit.
380
00:16:11,887 --> 00:16:13,013
Poţi s-o mai spui o dată.
381
00:16:13,097 --> 00:16:14,890
O să mă poţi ierta, Margaret?
382
00:16:14,974 --> 00:16:16,934
Normal.
383
00:16:17,476 --> 00:16:18,560
Ce cald e!
384
00:16:24,984 --> 00:16:25,943
Cheamă-l pe colonel Potter.
385
00:16:26,026 --> 00:16:27,277
- Acum?
- Chiar acum.
386
00:16:40,332 --> 00:16:42,710
Asta e partea pe care
am aşteptat-o. Marele final.
387
00:16:42,793 --> 00:16:44,795
Aici ar trebui să facă
un triplu-axel,
388
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
dar face şpagatul.
389
00:16:49,133 --> 00:16:50,676
Incredibil!
390
00:16:50,759 --> 00:16:52,511
Nu mai apuc să văd.
391
00:16:54,722 --> 00:16:56,765
Temperatura e tot
în jur de 29 de grade.
392
00:16:56,849 --> 00:16:58,225
Pulsul e neregulat.
393
00:16:58,308 --> 00:17:00,686
- Bine, îl băgăm în apă.
- Eu nu mă opun.
394
00:17:00,769 --> 00:17:03,355
Presupun că ştiţi
şi în ce îl băgaţi.
395
00:17:03,439 --> 00:17:05,190
Sigur. B.J.?
396
00:17:05,274 --> 00:17:08,694
Mulţumesc. Deci...
Chiuveta e prea mică...
397
00:17:08,777 --> 00:17:10,529
- Dar o pânză de cort?
- Prea ciudat.
398
00:17:11,280 --> 00:17:13,866
Dle colonel? Ar fi trebuit
să vedeţi sfârşitul filmului.
399
00:17:13,949 --> 00:17:16,452
- Nu acum, Radar.
- N-a fost Cântecul lui Bernadette,
400
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
dar a avut momente bune.
401
00:17:17,828 --> 00:17:20,456
Radar, trebuie să-l băgăm
pe Dovolio în apă fierbinte.
402
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
Ce recipient ai, care să-l ţină?
403
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
- Dintre toate?
- O chiuvetă?
404
00:17:23,459 --> 00:17:24,793
Scuze, s-a discutat deja.
405
00:17:24,877 --> 00:17:25,961
Carlinga unui elicopter?
406
00:17:26,045 --> 00:17:27,254
Cum o demontezi?
407
00:17:27,337 --> 00:17:28,964
Nu ştiu. E o idee proastă.
408
00:17:29,048 --> 00:17:29,882
Radar?
409
00:17:30,382 --> 00:17:31,884
Nu. O să vi se pară amuzant.
410
00:17:31,967 --> 00:17:34,261
- Ce? Ce?
- Haide, spune-ne.
411
00:17:34,344 --> 00:17:35,679
Bine, promiteţi
că n-o să vi se pară ciudat?
412
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Promit. Promit.
413
00:17:38,348 --> 00:17:39,308
Ce ziceţi de un sicriu?
414
00:17:39,391 --> 00:17:40,684
Radar, e ciudat.
415
00:17:41,226 --> 00:17:43,520
- Dar e o idee grozavă.
- Poţi să faci rost de unul?
416
00:17:43,604 --> 00:17:44,855
Da, e unul în camera cu materiale.
417
00:17:44,938 --> 00:17:46,690
Da, l-am ciuruit
acum vreo două seri.
418
00:17:46,774 --> 00:17:47,983
Putem să-i punem pături.
419
00:17:48,067 --> 00:17:49,610
Da, haide, Radar, să-l aducem.
420
00:17:49,693 --> 00:17:52,029
E plăcut să dai un sens bun
unui sicriu.
421
00:17:56,158 --> 00:17:58,202
- Unde e, Radar?
- Nu ştiu.
422
00:18:04,041 --> 00:18:07,419
"Bocanc standard, model L51-g."
423
00:18:07,503 --> 00:18:09,713
Radar, de ce nu sunt distribuiţi
bocancii ăştia de iarnă?
424
00:18:11,006 --> 00:18:12,716
Nu sunt regulamentari.
425
00:18:13,383 --> 00:18:14,885
Sunt 60 de perechi aşa?
426
00:18:14,968 --> 00:18:16,178
Nu, unii au catarame.
427
00:18:19,264 --> 00:18:22,142
- Uite cutia... cada noastră.
- Da.
428
00:18:22,226 --> 00:18:24,103
Părinte, pot să stau eu acolo?
429
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Mersul cu spatele
îmi provoacă ameţeală.
430
00:18:26,146 --> 00:18:26,980
Sigur că da, Radar.
431
00:18:35,239 --> 00:18:36,990
Doamne, ce greu e! Stai aşa.
432
00:18:37,074 --> 00:18:38,367
Stai să-l prind mai bine, părinte!
433
00:18:42,329 --> 00:18:44,414
Nu, nu, nu, nu!
434
00:18:44,498 --> 00:18:48,335
Ştiu ce e aici...
Adică cine e aici.
435
00:18:48,418 --> 00:18:50,712
Adică nu ştiu exact cine,
dar ştiu ce fel de om e.
436
00:18:50,796 --> 00:18:52,005
Radar, abţine-te.
437
00:18:52,089 --> 00:18:53,340
E un din ăla acolo!
438
00:18:53,423 --> 00:18:55,217
- Ba nu e!
- Ba e!
439
00:18:55,509 --> 00:18:57,094
Nu! Părinte, nu face asta!
440
00:18:57,511 --> 00:18:59,138
- Fii atent!
- Nu! Tu să fii atent!
441
00:18:59,638 --> 00:19:02,141
- Radar.
- Vai de mine!
442
00:19:02,224 --> 00:19:03,350
Părinte, pune-i-l la loc!
443
00:19:03,976 --> 00:19:04,935
Radar...
444
00:19:05,394 --> 00:19:08,939
răposaţii bocanci de iarnă!
445
00:19:10,357 --> 00:19:13,277
Dacă uiţi ce e, devine
o cadă foarte plăcută.
446
00:19:13,819 --> 00:19:16,613
Fă-ţi tu baie. E ca o secvenţă
din "Esther Williams şi Dracula".
447
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
Încă 15 minute
448
00:19:18,407 --> 00:19:20,200
şi o să deţină recordul
la pluta făcută în scriu.
449
00:19:20,284 --> 00:19:22,161
Ritmul cardiac e neregulat.
450
00:19:23,620 --> 00:19:24,705
Îl pierdem.
451
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
L-am pierdut. Stop cardiac.
452
00:19:33,463 --> 00:19:35,174
- Scoate-l de aici.
- Curăţă masa.
453
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Trusă de prim ajutor!
454
00:19:38,093 --> 00:19:40,095
Calciu şi două unităţi
de bicarbonat!
455
00:19:40,512 --> 00:19:42,097
Mă urc peste el.
456
00:19:42,973 --> 00:19:45,517
- Trusa!
- Vreau calciu şi bicarbonat.
457
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
Bine, acum!
458
00:19:49,938 --> 00:19:50,772
Are puls?
459
00:19:53,567 --> 00:19:54,776
Nimic. Dă-i înainte, Hawk.
460
00:19:58,447 --> 00:19:59,406
Simţi ceva?
461
00:20:01,867 --> 00:20:04,328
Da, aproape regulat şi puternic.
462
00:20:08,874 --> 00:20:09,958
Respiră singur.
463
00:20:10,959 --> 00:20:12,669
Pregăteşte oxigen,
opt litri pe minut.
464
00:20:13,962 --> 00:20:15,589
Aţi avut dreptate
în legătură cu şocul.
465
00:20:15,672 --> 00:20:17,216
Da, dar s-a încălzit.
466
00:20:18,592 --> 00:20:19,426
Cred că am reuşit.
467
00:20:20,219 --> 00:20:22,638
Să-l băgăm înapoi în pat
şi să continuăm ca mai devreme.
468
00:20:23,555 --> 00:20:25,140
Baia aia şi-a făcut treaba.
469
00:20:27,893 --> 00:20:29,978
Sugestia ta
i-a salvat viaţa, Radar.
470
00:20:30,062 --> 00:20:31,313
Da.
471
00:20:31,730 --> 00:20:33,899
Evident, au ajutat şi ei.
472
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
Vrea cineva să cumpere
un sicriu folosit?
473
00:20:35,943 --> 00:20:36,985
Nici gând.
474
00:20:38,028 --> 00:20:41,740
Care e problema?
Sunteţi foarte obraznici.
475
00:20:41,823 --> 00:20:43,283
Nu se mai poate dormi deloc?
476
00:20:44,243 --> 00:20:45,786
Aud! Aud!
477
00:20:46,161 --> 00:20:48,872
Haideţi, spuneţi ceva! Aud!
478
00:20:51,416 --> 00:20:53,293
"Felicitări, Klinger",
"Sfinţii fie slăviţi",
479
00:20:53,377 --> 00:20:55,003
"Sunt mândru de tine, fiule",
"Bravo, băiete".
480
00:20:55,087 --> 00:20:57,506
"Hei, e perfect". Am auzit tot!
481
00:20:58,298 --> 00:20:59,341
Ai noroc, băiete!
482
00:20:59,424 --> 00:21:02,261
Vă aud. Aud tot.
483
00:21:02,594 --> 00:21:04,638
Aud muzica
484
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Muzica frumoasă
485
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
Cred că îmi plăcea mai mult înainte!
486
00:21:08,809 --> 00:21:10,519
Am auzit! Am auzit!
487
00:21:10,602 --> 00:21:13,772
Păcat. Pierderea auzului
ar fi fost o cale de scăpare.
488
00:21:13,855 --> 00:21:15,524
Exact. Dacă nu auzi,
n-ai ce căuta în armată.
489
00:21:15,607 --> 00:21:18,318
- Avem nişte standarde.
- Nu pot să cred.
490
00:21:18,402 --> 00:21:19,861
Scuze, Klinger. Poate data viitoare.
491
00:21:19,945 --> 00:21:22,030
- Ce aţi spus, dle?
- Bine, Klinger.
492
00:21:22,114 --> 00:21:24,199
Ce aţi spus, dle? Iar nu mai aud.
493
00:21:24,283 --> 00:21:25,826
- Nu vă aud.
- E prea târziu, băiete.
494
00:21:25,909 --> 00:21:26,827
Pe ei?
495
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
Termină? Nu merge aşa!
496
00:21:28,745 --> 00:21:30,289
Bine, gata. Nu trebuie să ţipaţi.
497
00:21:30,372 --> 00:21:31,748
Ce, credeţi că sunt surd?
498
00:21:39,339 --> 00:21:41,300
Părinte, înainte să bem
supa asta binecuvântată,
499
00:21:41,383 --> 00:21:42,592
vrei s-o binecuvântezi?
500
00:21:42,676 --> 00:21:45,595
Da. Se pare că e treaba mea.
501
00:21:46,722 --> 00:21:50,392
Doamne, îţi mulţumim
pentru ceea ce urmează să primim.
502
00:21:50,475 --> 00:21:53,020
În legătură cu discuţia
noastră de ieri,
503
00:21:53,103 --> 00:21:56,440
aici e încă răcorică.
Aşa. Cum a fost?
504
00:21:56,523 --> 00:21:58,400
Amin!
505
00:21:58,483 --> 00:22:00,110
Amin!
506
00:22:00,193 --> 00:22:02,362
Bine, părinte, ai binecuvântat-o,
acum gust-o.
507
00:22:02,946 --> 00:22:04,239
S-o fac până la capăt.
508
00:22:08,410 --> 00:22:09,244
Deci?
509
00:22:09,786 --> 00:22:10,620
Păi...
510
00:22:11,413 --> 00:22:13,332
Klinger, faci tu onorurile?
511
00:22:15,751 --> 00:22:17,002
Poftim, Margaret.
512
00:22:17,085 --> 00:22:19,421
N-are rost să stăm amândoi la coadă.
513
00:22:19,504 --> 00:22:21,381
- Frumos din partea ta.
- De nada.
514
00:22:21,465 --> 00:22:23,842
- Mulţumesc!
- Mulţumesc.
515
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
{\an8}Subtitrarea: Cezar Covaci
37560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.