Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:11,570
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:19,900 --> 00:00:22,360
Sultană Hurrem, ce faceți ?
3
00:00:23,740 --> 00:00:25,660
Lăsați-ne singure !
4
00:00:25,990 --> 00:00:28,530
Ai un pumnal plin de sânge în mână.
Cum îți permiți ?
5
00:00:28,650 --> 00:00:30,980
Cum poți să vii aşa ? Mamă !
6
00:00:33,360 --> 00:00:34,780
Ieşiți !
7
00:00:38,150 --> 00:00:39,690
Ieşiți !
8
00:00:54,860 --> 00:00:57,280
Vasăzică atât de tare
te-a orbit furia...
9
00:00:58,940 --> 00:01:02,820
Dv. ați făcut-o.
10
00:01:06,360 --> 00:01:08,990
Ştiu că dv. l-ați omorât
pe Aşk, calul meu.
11
00:01:13,860 --> 00:01:15,570
Jupâneasă Daye !
12
00:01:23,570 --> 00:01:26,030
Dacă-i face ceva ?
Părea foarte furioasă.
13
00:01:26,440 --> 00:01:29,690
N-ar îndrăzni. Jupâneasa Daye e cu ea.
Ce poate să facă ?
14
00:01:33,610 --> 00:01:35,690
De ce-ai ieşit ?
Întoarce-te la ele !
15
00:01:35,780 --> 00:01:37,240
Aşa mi-a cerut sultana-mamă.
16
00:01:48,610 --> 00:01:51,030
Era o parte din sufletul meu.
17
00:01:51,360 --> 00:01:54,200
Era cel mai de preț cadou
pe care mi l-a făcut Suleyman.
18
00:01:55,400 --> 00:02:00,860
Cum ați putut să-l omorâți ?
De ce ? Aşa o să mă învingeți ?
19
00:02:01,070 --> 00:02:04,900
Vino-ți în fire, Hurrem !
Îți dai seama de ce mă acuzi ?
20
00:02:06,360 --> 00:02:10,110
Nu am nicio îndoială că dv.
ați vărsat acel sânge.
21
00:02:10,990 --> 00:02:16,530
M-ați rănit unde mă durea mai tare,
dar nu vă bucurați aşa de repede !
22
00:02:16,650 --> 00:02:22,320
Pentru că aceasta este o victorie
murdară, sultană-mamă.
23
00:02:26,320 --> 00:02:31,280
Azi nu mi-ați omorât doar calul,
ci şi inocența.
24
00:02:32,070 --> 00:02:34,030
Ați făcut vărsare de sânge.
25
00:02:38,900 --> 00:02:43,110
De acum înainte, nu mai e loc
pentru amândouă în acest palat.
26
00:04:44,440 --> 00:04:49,690
SULEYMAN MAGNIFICUL
Seria 2, episodul 15
27
00:04:54,780 --> 00:04:59,240
Ce-o să faci, Hurrem ?
O să mă omori ?
28
00:05:00,780 --> 00:05:03,570
Eu trăiesc datorită dragostei
pe care i-o port lui Suleyman.
29
00:05:04,650 --> 00:05:07,360
Sunt iubita şi sclava Măriei Sale.
30
00:05:08,570 --> 00:05:10,780
Dacă vreți să puneți capăt
acestui lucru,
31
00:05:10,940 --> 00:05:15,270
nu calul meu, ci pe mine
trebuie să mă omorâți.
32
00:05:24,690 --> 00:05:28,690
Sclavii nu au dragoste, Hurrem,
ci doar speranțe şi visuri.
33
00:05:28,990 --> 00:05:32,990
Şi tu eşti o sclavă.
Cui îi pasă de sentimentele tale ?
34
00:05:33,490 --> 00:05:37,530
Eşti obligată să serveşti
şi să fii loială familiei imperiale.
35
00:05:38,070 --> 00:05:41,400
Eşti o slujnică dependentă
de mila şi de dragostea noastră.
36
00:05:46,070 --> 00:05:48,990
Dacă tot sunt
o slujnică neînsemnată...
37
00:05:55,440 --> 00:06:00,480
Omorâți-mă !
Haideți, ce mai stați ?
38
00:06:03,360 --> 00:06:06,320
Dacă îndrăzniți,
dacă aveți suficientă putere,
39
00:06:08,030 --> 00:06:09,490
luați-mi acum viața !
40
00:06:24,030 --> 00:06:26,030
Tu ştii ce s-a întâmplat ?
41
00:06:26,690 --> 00:06:28,940
Calul sultanei Hurrem
a fost omorât.
42
00:06:30,990 --> 00:06:36,070
Doamne, Dumnezeule !
Cine ar îndrăzni aşa ceva ?
43
00:06:57,320 --> 00:07:01,490
- Ce se întâmplă aici ?
- Sultană, bine că ați venit !
44
00:07:16,400 --> 00:07:18,690
Uiți cu cine ai de-a face, Hurrem.
45
00:07:19,320 --> 00:07:22,860
N-am nevoie de pumnalul tău
plin de sânge ca să scap de tine.
46
00:07:23,070 --> 00:07:25,900
Oricând doresc, pot să te distrug
cât ai bate din palme.
47
00:07:27,150 --> 00:07:29,110
N-ar rămâne nicio urmă din tine
în acest palat.
48
00:07:29,240 --> 00:07:31,820
Acum ia-ți pumnalul şi pleacă !
49
00:07:41,190 --> 00:07:43,190
Păstrați pumnalul, mamă.
50
00:07:44,900 --> 00:07:49,110
O să vă amintească de vorbele mele
şi de ceea ce mi-ați făcut.
51
00:08:00,190 --> 00:08:02,150
Sultană !
52
00:08:02,280 --> 00:08:03,820
Hurrem !
53
00:08:08,490 --> 00:08:10,240
Cine ar îndrăzni să-i omoare calul ?
54
00:08:11,400 --> 00:08:15,110
Cine ar îndrăzni să omoare în plină zi
cadoul Măriei Sale ?
55
00:08:23,030 --> 00:08:26,320
Ajunge, jupâneasă Daye. Sunt bine.
Poți să te retragi.
56
00:08:42,240 --> 00:08:47,990
Mamă, Hurrem minte, nu ?
57
00:08:49,940 --> 00:08:52,110
Nu-i adevărat ce spune.
58
00:08:53,360 --> 00:08:58,200
- Cum poți întreba aşa ceva, Hatice ?
- Vă rog, răspundeți-mi.
59
00:09:00,780 --> 00:09:08,660
- Nu i-ați omorât dv. calul, nu ?
- Nu, nu l-am omorât eu.
60
00:09:21,440 --> 00:09:25,360
- Iertați-mă, mamă.
- Să închidem acest subiect.
61
00:09:41,190 --> 00:09:43,520
Sultană, Majestatea Sa
nu se află aici.
62
00:09:44,650 --> 00:09:47,280
Atunci, unde este ? Spuneți-mi !
63
00:09:47,530 --> 00:09:50,820
Majestatea Sa participă
la Adunarea Divanului.
64
00:09:56,610 --> 00:09:59,530
Dumnezeu să binecuvânteze
această Adunare a Divanului !
65
00:10:01,690 --> 00:10:07,110
Toți duşmanii Imperiului Otoman
vor fi pedepsiți la momentul potrivit.
66
00:10:09,740 --> 00:10:13,660
Carol Quintul doreşte să întoarcă fața
Imperiului Otoman spre Orient,
67
00:10:14,690 --> 00:10:19,690
ca să ne îndepărtăm de Mărul Roşu,
să ne certăm cu persanii
68
00:10:19,860 --> 00:10:22,360
în praful şi în deşertul din Orient
şi să ne războim.
69
00:10:23,740 --> 00:10:26,820
Acest lucru e imposibil,
voi strica acest plan.
70
00:10:28,240 --> 00:10:31,660
Noi suntem musulmani,
supuşii iubiți ai lui Dumnezeu.
71
00:10:31,900 --> 00:10:34,440
Îi vom face pe Carol Quintul
şi pe Ferdinand,
72
00:10:34,780 --> 00:10:37,410
care au pus ochii pe pământurile
cucerite cu sabia de noi,
73
00:10:37,530 --> 00:10:39,160
să plătească pentru ce-au făcut.
74
00:10:40,400 --> 00:10:45,940
Carol Quintul o să vadă puterea
distrugătoare a Imperiului Otoman.
75
00:10:48,690 --> 00:10:50,730
Otomanii vor porni
în cel mai scurt timp în campanie.
76
00:10:50,860 --> 00:10:54,360
Să înceapă pregătirile !
O să ne postăm la uşa lor.
77
00:10:54,570 --> 00:10:58,320
Vor fi nevoiți să renunțe
la coroanele şi la tronurile lor.
78
00:10:58,440 --> 00:11:02,230
Se vor preda şi ne vor cere milă.
79
00:11:08,940 --> 00:11:13,520
Nu aşa, trebuie să faci ca Nilufer.
80
00:11:21,240 --> 00:11:23,120
Sultană...
81
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
Nu ți-am spus
să nu-mi atingi copiii ?
82
00:11:32,740 --> 00:11:35,950
Iertați-mă, sultană.
Mi-a cerut să-i împletesc părul.
83
00:11:36,820 --> 00:11:39,070
Unde e cealaltă slujnică ?
Cheam-o imediat !
84
00:11:40,360 --> 00:11:42,440
Ce mai stai ?
Adu-o în fața mea !
85
00:11:50,530 --> 00:11:51,860
Mamă, ce s-a întâmplat ?
86
00:11:51,990 --> 00:11:54,320
Nu s-a întâmplat nimic, draga mea.
Nu te teme.
87
00:12:01,280 --> 00:12:06,570
Strângeți-vă amândouă lucrurile !
Nu vă vreau lângă mine.
88
00:12:07,150 --> 00:12:09,780
Dar suntem aici
din porunca sultanei-mamă.
89
00:12:09,860 --> 00:12:16,070
Ce v-a mai poruncit sultana-mamă ?
V-a spus şi cum să scăpați de mine ?
90
00:12:18,440 --> 00:12:25,190
Faceți ce vă spun eu. Ieşiți !
Aduceți-mi-le pe Nilufer şi pe Esma !
91
00:12:26,610 --> 00:12:29,490
Nu vă vreau
în preajma copiilor mei.
92
00:12:44,820 --> 00:12:49,440
Cât suntem în campanie, vizirul
Mustafa-Paşa va răspunde de capitală.
93
00:12:55,110 --> 00:12:57,110
Cu mare plăcere, Majestatea Ta.
Sunt onorat.
94
00:12:58,740 --> 00:13:01,370
Mai vreau să emit un firman.
95
00:13:02,320 --> 00:13:05,400
Nu vom porni în această campanie
importantă fără comandant de armată.
96
00:13:05,990 --> 00:13:13,070
Ibrahim-Paşa, vă ofer gradul onorabil
de comandant al armatei otomane.
97
00:13:13,240 --> 00:13:15,160
Să fie într-un ceas bun !
98
00:13:19,780 --> 00:13:21,240
Măria Ta...
99
00:13:31,610 --> 00:13:35,360
Ibrahim-Paşa, de acum înainte,
tu eşti comandantul meu de armată.
100
00:13:35,900 --> 00:13:38,110
Nu mă îndoiesc că vei excela
şi în această poziție
101
00:13:38,280 --> 00:13:41,240
cum excelezi
în celelalte sarcini.
102
00:13:50,740 --> 00:13:53,410
Se cuvine ca marele-vizir
şi comandantul general
103
00:13:53,530 --> 00:13:56,110
să fie aceeaşi persoană ?
104
00:14:00,280 --> 00:14:03,530
De ce-ai plâns, mamă ?
Cine te-a supărat ?
105
00:14:03,940 --> 00:14:05,650
Nu ne iubesc, fata mea.
106
00:14:06,610 --> 00:14:09,240
Eu, tu şi frații tăi
nu suntem iubiți.
107
00:14:10,030 --> 00:14:12,910
Cine nu ne iubeşte ?
Sultana-mamă ?
108
00:14:22,360 --> 00:14:24,440
Nilufer, Esma...
109
00:14:25,070 --> 00:14:30,070
Esma, du-te la copii !
Să te ocupi de ei ca înainte.
110
00:14:31,940 --> 00:14:34,320
- Dar, sultană...
- Fă ce-ți spun !
111
00:14:36,110 --> 00:14:38,360
Ia-o şi pe Mihrimah şi du-te !
112
00:14:49,110 --> 00:14:55,690
Sultană, nu vă supărați, dar ce
va face sultana-mamă dacă aude ?
113
00:14:56,150 --> 00:14:57,940
Ce să mai facă ?
114
00:14:58,570 --> 00:15:01,700
Mi-a omorât calul pe care l-am primit
cadou de la Măria Sa.
115
00:15:03,030 --> 00:15:07,070
Acel cal era un simbol al dragostei
dintre mine şi Măria Sa.
116
00:15:08,780 --> 00:15:13,360
De aceea a făcut-o.
Dar ştiu că nu se va opri aici.
117
00:15:14,280 --> 00:15:16,780
O să mă omoare şi pe mine
când va avea ocazia.
118
00:15:19,070 --> 00:15:25,360
De aceea nu vom mai dormi.
Trebuie să fim mereu în alertă.
119
00:15:33,900 --> 00:15:36,820
Pargalezule, am vrut să ai
toată autoritatea posibilă
120
00:15:38,150 --> 00:15:44,110
pentru că aşa ne va creşte
capacitatea de a acționa
121
00:15:44,240 --> 00:15:46,660
pe plan militar şi politic, nu ?
122
00:15:46,940 --> 00:15:48,650
Sunt de aceeaşi părere, Măria Ta.
123
00:15:48,990 --> 00:15:51,530
Meritați din plin
această sarcină, paşă.
124
00:15:53,900 --> 00:15:55,940
Măria Ta, sunt foarte onorat
125
00:15:56,070 --> 00:15:59,820
că mi-ați oferit o sarcină
atât de importantă.
126
00:16:06,110 --> 00:16:07,730
Dar ce ?
127
00:16:18,320 --> 00:16:19,860
Oferindu-mi această autoritate,
128
00:16:19,940 --> 00:16:22,070
m-ați apropiat şi mai mult
de moarte, Măria Ta.
129
00:16:22,190 --> 00:16:24,980
Ştiți ce se vorbeşte despre mine
chiar şi în piață.
130
00:16:26,360 --> 00:16:28,070
Această autoritate
va fi un nou pretext
131
00:16:28,150 --> 00:16:30,320
pentru cei care ard de nerăbdare
să-mi sape groapa.
132
00:16:31,150 --> 00:16:35,860
Cine şi-ar permite să-ți ia viața
cât timp sunt eu în viață ?
133
00:16:45,070 --> 00:16:48,530
Firmanul e deja scris, Ibrahim-Paşa.
N-ai scăpare.
134
00:16:50,570 --> 00:16:53,570
Acum du-te imediat şi începe
pregătirile. Poți să te retragi.
135
00:16:55,110 --> 00:16:56,650
Da, să trăiți !
136
00:17:12,490 --> 00:17:15,740
Malkocoglu, cheamă-l pe Celalzade.
O să scriu un nou decret.
137
00:17:33,530 --> 00:17:35,160
Sultană-mamă...
138
00:17:35,360 --> 00:17:38,900
Sultana-mamă se odihneşte, Sumbul.
Vino mai târziu !
139
00:17:39,150 --> 00:17:42,360
Jupâneasă Daye, n-aş deranja-o
dacă n-ar fi ceva important.
140
00:17:47,780 --> 00:17:51,110
- Ce e, Sumbul ? Spune !
- Sultana Hurrem.
141
00:17:52,360 --> 00:17:53,650
Ce-a mai făcut ?
142
00:18:01,990 --> 00:18:05,990
şi le-a luat înapoi pe Esma
şi pe Nilufer. Ce să facem ?
143
00:18:08,900 --> 00:18:13,150
Nu face nimic ! Dacă tot este
atât de legată de slujnicele ei,
144
00:18:13,360 --> 00:18:14,610
lasă-le să rămână acolo.
145
00:18:14,740 --> 00:18:16,450
Dar, sultană-mamă...
146
00:18:25,780 --> 00:18:27,990
- Jupâneasă Daye...
- Da, sultană.
147
00:18:28,150 --> 00:18:30,230
Pumnalul lui Hurrem e la tine, nu ?
148
00:18:30,400 --> 00:18:32,440
Da, e la mine.
L-am luat şi l-am ascuns.
149
00:18:35,280 --> 00:18:37,280
De ce întrebați ?
150
00:18:46,530 --> 00:18:48,910
Trimite veste comisiei Divanului
să se pregătească mâine !
151
00:18:49,070 --> 00:18:50,820
Da, să trăiți, Măria Ta !
152
00:18:52,530 --> 00:18:53,780
Măria Ta...
153
00:18:53,860 --> 00:18:56,110
- Sultană...
- Şef al slugilor...
154
00:19:01,110 --> 00:19:07,070
Hurrem, ce este ? Ce ai ?
S-a întâmplat ceva ?
155
00:19:08,650 --> 00:19:12,530
- Trebuie să vorbesc cu dv.
- Vino înăuntru !
156
00:19:27,820 --> 00:19:30,280
Eşti palidă. Ce ai ?
157
00:19:34,240 --> 00:19:36,120
Ce s-a întâmplat ?
De ce plângi ?
158
00:19:36,820 --> 00:19:40,650
Calul meu, Aşk... A murit.
159
00:19:41,780 --> 00:19:44,280
Cum a murit ? Am ordonat să fie
îngrijit cât mai bine posibil.
160
00:19:45,150 --> 00:19:48,360
N-a murit de boală, Suleyman,
nici din cauza unui accident.
161
00:19:49,440 --> 00:19:54,360
A fost omorât, a fost înjunghiat
cu pumnalul meu.
162
00:19:55,570 --> 00:19:57,490
Cine ar îndrăzni aşa ceva ?
163
00:20:01,400 --> 00:20:07,940
Nu ştiu. Dar l-am văzut,
zăcea într-o baltă de sânge.
164
00:20:08,570 --> 00:20:11,530
Mai ieri l-am hrănit
cu mâinile mele.
165
00:20:12,280 --> 00:20:13,820
Nu mai plânge !
166
00:20:15,650 --> 00:20:17,360
Malkocoglu !
167
00:20:17,740 --> 00:20:19,160
Vino !
168
00:20:33,190 --> 00:20:34,230
Măria Ta...
169
00:20:34,320 --> 00:20:37,650
Calul pe care i l-am făcut cadou
sultanei mele a fost înjunghiat !
170
00:20:38,940 --> 00:20:40,320
Cine ar îndrăzni aşa ceva ?
171
00:20:40,400 --> 00:20:42,820
Oricine ar fi,
găseşte-l şi adu-mi-l !
172
00:20:42,900 --> 00:20:45,360
Adu-mi-l,
ca să-i scot inima din piept.
173
00:20:45,490 --> 00:20:48,530
Nu vă faceți griji, Măria Ta.
Îl găsesc şi vi-l aduc imediat.
174
00:20:48,780 --> 00:20:51,160
Oricine ar fi acel nenorocit,
o să vi-l aduc.
175
00:21:02,190 --> 00:21:04,770
- Sultană...
- Ibrahim...
176
00:21:07,610 --> 00:21:09,860
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
177
00:21:11,030 --> 00:21:14,160
Ce s-a întâmplat ?
Ați găsit criminalul ? Cine a făcut-o ?
178
00:21:14,650 --> 00:21:16,360
Ce criminal ?
179
00:21:17,360 --> 00:21:21,070
Cineva i-a omorât calul lui Hurrem.
Nu ştiați ?
180
00:21:22,280 --> 00:21:24,950
Nu, de la dv. aflu.
181
00:21:27,320 --> 00:21:29,820
Hurrem a înnebunit când a aflat.
182
00:21:29,900 --> 00:21:33,190
A luat pumnalul şi s-a dus la mama.
O consideră vinovată pe ea.
183
00:21:33,570 --> 00:21:38,070
Vă vine să credeți ?
E prea mult.
184
00:21:40,320 --> 00:21:44,860
Mi-e greu să înțeleg cum Măria Sa
şi sultana-mamă pot accepta aşa ceva.
185
00:21:50,820 --> 00:21:53,650
A fost înjunghiat în plină zi.
N-ați auzit nimic ?
186
00:21:54,360 --> 00:21:59,070
Eu acum am auzit.
Sultana iubea foarte mult acel cal.
187
00:22:00,400 --> 00:22:04,400
Şi eu am fost surprins.
Am investigat imediat.
188
00:22:04,860 --> 00:22:08,530
N-a auzit şi n-a văzut
nimeni nimic.
189
00:22:10,320 --> 00:22:16,360
Odaliscă Nigar, tu ai anunțat-o
pe sultană. Spune ce-ai văzut.
190
00:22:17,440 --> 00:22:20,360
N-am văzut nimic.
Mi s-a spus că a murit.
191
00:22:20,490 --> 00:22:24,030
- Cine ți-a spus ?
- Bostangiul Bilal.
192
00:22:25,110 --> 00:22:27,530
M-am dus la sultană
imediat ce-am auzit.
193
00:22:27,650 --> 00:22:30,610
Am mers împreună acolo.
Grăjdarii erau lângă el.
194
00:22:31,900 --> 00:22:34,940
- Unde e pumnalul ?
- La mine, slujitorule-şef.
195
00:22:47,650 --> 00:22:51,150
- E un pumnal foarte valoros.
- E pumnalul sultanei Hurrem.
196
00:22:53,070 --> 00:22:55,400
- Cum ?!
- Nici eu n-am înțeles.
197
00:22:57,070 --> 00:22:59,200
E clar că cineva l-a luat
din apartamentul ei.
198
00:23:03,400 --> 00:23:06,230
- Dacă ştii ceva, spune !
- Nu.
199
00:23:13,240 --> 00:23:15,490
Bine, atunci, mergeți
şi întrebați-le pe slujnice.
200
00:23:15,690 --> 00:23:18,070
Sigur e cineva care a văzut
sau a auzit ceva.
201
00:23:28,190 --> 00:23:32,940
Ultima oară am văzut acest pumnal
în mâna cadânei Nilufer.
202
00:23:34,320 --> 00:23:37,280
- Nilufer ?
- E slujnica sultanei Hurrem.
203
00:23:48,820 --> 00:23:55,110
Nu mai plânge.
Îți promit că vinovatul va plăti.
204
00:23:57,240 --> 00:24:02,780
Uite ce mi se face...
Mi-e frică, Suleyman.
205
00:24:05,190 --> 00:24:08,770
Draga mea Hurrem,
chipul meu zâmbitor,
206
00:24:09,440 --> 00:24:14,860
dragostea mea, motivul existenței mele,
nu mai plânge şi nu te mai teme.
207
00:24:16,320 --> 00:24:20,030
Sufletul tău e sufletul meu.
Cine ar putea să-i facă ceva ?
208
00:24:21,990 --> 00:24:26,820
Nu te mai necăji.
Capul sus, stăpâneşte-ți emoțiile !
209
00:24:29,900 --> 00:24:33,440
Va fi o despărțire lungă.
Nu vreau să rămân cu gândul la tine.
210
00:24:33,990 --> 00:24:37,740
Ce înseamnă asta ?
Pleci undeva ?
211
00:24:38,440 --> 00:24:39,730
Am decis să pornim în campanie.
212
00:24:39,820 --> 00:24:42,360
Vom merge în Buda
şi chiar mai departe, la Viena.
213
00:24:43,150 --> 00:24:46,400
Nu, nu se poate.
Nu pleca, Suleyman !
214
00:24:47,650 --> 00:24:49,110
Hurrem...
215
00:24:49,740 --> 00:24:55,120
Voi rămâne singură dacă pleci.
Duşmanii mei vor profita de ocazie.
216
00:24:55,190 --> 00:25:00,440
Îmi vor face rău. E posibil
să nu mă mai găseşti când te întorci.
217
00:25:40,820 --> 00:25:46,700
- Ce e ? V-a necăjit ce v-am spus ?
- Nu, n-are legătură.
218
00:25:54,110 --> 00:25:58,150
Astăzi, la Adunarea Divanului,
s-a luat o decizie importantă.
219
00:26:00,320 --> 00:26:01,950
Vom pleca în campanie.
220
00:26:12,030 --> 00:26:13,700
O să ne despărțim din nou.
221
00:26:15,110 --> 00:26:18,990
Voi mai sta o perioadă aici,
pregătirile vor dura mult.
222
00:26:21,320 --> 00:26:25,280
Ținta noastră e Viena.
În plus, de data asta,
223
00:26:26,690 --> 00:26:32,570
voi participa la campanie
cu titlul de comandant de armată.
224
00:26:35,740 --> 00:26:37,870
Ați devenit
comandant de armată ?
225
00:26:40,030 --> 00:26:43,570
Voi fi la comanda
marii armate otomane.
226
00:26:46,320 --> 00:26:50,900
Măria Sa mi-a oferit
cel mai mare grad din campanie.
227
00:26:56,900 --> 00:26:58,480
Nu vă bucurați ?
228
00:26:59,150 --> 00:27:04,690
Ibrahim, ştiu că o să vă supărați,
dar am făcut ceva.
229
00:27:06,360 --> 00:27:07,570
Ce ?
230
00:27:09,650 --> 00:27:12,030
Am vorbit cu astrologul-şef, dl Yakup.
231
00:27:14,610 --> 00:27:20,360
Mi-a spus
că, odată cu ascensiunea sa,
232
00:27:21,990 --> 00:27:28,070
cineva din familia imperială va deveni
mai puternic şi se va ambiționa
233
00:27:28,150 --> 00:27:35,860
şi că această putere, această ambiție,
va aduce moarte.
234
00:27:41,360 --> 00:27:44,740
Nu lăsați cuvintele acelui escroc
să vă necăjească, sultană.
235
00:27:46,360 --> 00:27:52,820
Puterea şi ascensiunea mea
nu vor aduce decât fericire familiei.
236
00:28:07,780 --> 00:28:11,610
Ai mai văzut acest pumnal ?
Ştii cui aparține ?
237
00:28:15,650 --> 00:28:17,650
Ți-ai înghițit limba, cadână ?
Vorbeşte !
238
00:28:19,110 --> 00:28:23,190
Sigur că l-am văzut.
E pumnalul sultanei.
239
00:28:26,320 --> 00:28:29,400
Probabil ai auzit. Calul sultanei
a fost ucis cu acest pumnal.
240
00:28:30,610 --> 00:28:34,780
- Da, am auzit.
- Atunci, povesteşte !
241
00:28:37,240 --> 00:28:38,870
Ce să povestesc ?
242
00:28:45,780 --> 00:28:47,360
De ce-ai făcut-o ?
243
00:28:48,740 --> 00:28:52,280
Slujitorule-şef, e o minciună,
o calomnie.
244
00:28:52,860 --> 00:28:54,940
Jur că n-am făcut nimic !
245
00:28:59,530 --> 00:29:04,700
Îți pot tăia gâtul aici.
Jupâneasa Daye l-a văzut în mâna ta.
246
00:29:05,780 --> 00:29:10,990
Era la mine, dar, imediat ce l-a văzut,
jupâneasa Daye mi l-a luat din mână.
247
00:29:11,240 --> 00:29:14,320
- Cum l-a luat ?
- Eram în Sala Cadânelor.
248
00:29:16,360 --> 00:29:19,360
- Gulşah a venit...
- Gulşah ?
249
00:29:20,150 --> 00:29:22,280
Slujnica sultanei Mahidevran.
250
00:29:23,610 --> 00:29:28,150
M-am enervat când a vorbit-o de rău
pe sultana Hurrem şi am scos pumnalul.
251
00:29:28,780 --> 00:29:34,280
Am vrut doar s-o sperii.
În clipa aceea a venit jupâneasa Daye.
252
00:29:35,190 --> 00:29:38,900
S-a supărat pe mine
şi mi-a luat pumnalul.
253
00:29:41,990 --> 00:29:46,070
- Cine crezi că a făcut treaba asta ?
- Cine s-o facă, agă ?
254
00:29:46,820 --> 00:29:49,280
Vrei să spui că sunt atâtea persoane,
că nu ştii de unde să începi.
255
00:29:49,360 --> 00:29:54,190
- Mai încet, pereții au urechi.
- Aşa este.
256
00:29:56,400 --> 00:29:59,230
- Ce-o să facem ?
- Nimic.
257
00:29:59,360 --> 00:30:01,950
Cum nimic ? O vom lăsa singură
pe sultana Hurrem ?
258
00:30:02,490 --> 00:30:05,950
- Cred că ai uitat ce mi-ai spus.
- Ce ți-am spus ?
259
00:30:06,740 --> 00:30:08,570
Ai spus că ea e sultană,
iar el e paşă.
260
00:30:08,690 --> 00:30:12,110
Şi că, dacă e să pățească cineva ceva,
noi vom fi aceia.
261
00:30:12,280 --> 00:30:13,740
Am avut dreptate.
262
00:30:14,650 --> 00:30:17,320
De aceea, nu ne vom amesteca deloc
în treaba asta.
263
00:30:24,690 --> 00:30:26,940
Ce faceți voi aici ?
264
00:30:27,030 --> 00:30:29,410
Trebuie să-ți dăm ție socoteală ?
Pleacă de-aici !
265
00:30:29,490 --> 00:30:32,160
- Marş !
- Marş !
266
00:30:33,650 --> 00:30:35,360
Jur că te distrug !
267
00:30:35,530 --> 00:30:38,660
Încearcă ! Cred că ai uitat
noaptea aceea nenorocită.
268
00:30:38,780 --> 00:30:41,360
- Ce noapte ? Ce s-a întâmplat ?
- Ăsta a...
269
00:30:41,440 --> 00:30:44,900
Nu s-a întâmplat nimic.
Vorbeşte şi el...
270
00:30:45,150 --> 00:30:50,360
Agă Gul, odaliscă Nigar,
veniți şi ajutați-mă puțin.
271
00:30:50,650 --> 00:30:53,230
În noaptea asta nu vom dormi.
272
00:31:01,570 --> 00:31:05,150
- Ce s-a întâmplat între voi ?
- Lasă ! Hai, mişcă-te !
273
00:31:08,860 --> 00:31:13,990
E clar că Nilufer minte.
N-am luat niciun pumnal.
274
00:31:14,360 --> 00:31:16,690
- Dar l-ai văzut în mâna ei.
- Da.
275
00:31:18,320 --> 00:31:21,780
Ai văzut un pumnal atât de valoros
în mâna unei slujnice,
276
00:31:21,860 --> 00:31:23,440
şi n-ai spus nimic ?
277
00:31:23,860 --> 00:31:25,940
E în serviciul sultanei.
278
00:31:26,650 --> 00:31:28,940
Am întrebat-o, şi mi-a spus
că i-a fost încredințat,
279
00:31:29,440 --> 00:31:31,110
iar eu i-am zis să-l pună la loc.
280
00:31:31,320 --> 00:31:33,360
Credeam că a fost concediată.
281
00:31:33,740 --> 00:31:37,320
Da, de aceea m-am supărat
şi am alungat-o.
282
00:31:39,360 --> 00:31:42,700
Ce vină are această cadână ?
Cine a concediat-o ?
283
00:31:43,360 --> 00:31:46,440
Aşa a găsit sultana-mamă
de cuviință.
284
00:31:47,190 --> 00:31:50,770
Desigur, slujnica n-a primit
informații legate de acest subiect.
285
00:31:51,360 --> 00:31:54,360
Poate crede că sultana Hurrem
a dat-o afară.
286
00:32:00,990 --> 00:32:03,160
Slujitorule-şef,
a venit cadâna Gulşah.
287
00:32:03,690 --> 00:32:05,360
Pofteşte-o înăuntru !
288
00:32:12,150 --> 00:32:14,030
Vino aici, cadână Gulşah !
289
00:32:21,530 --> 00:32:23,910
Am auzit că, acum câteva zile,
290
00:32:24,030 --> 00:32:27,240
te-ai certat cu cadâna Nilufer
în Sala Cadânelor. E adevărat ?
291
00:32:32,030 --> 00:32:33,700
Te-am întrebat dacă e adevărat.
292
00:32:35,110 --> 00:32:38,570
Da, a scos pumnalul
şi a sărit pe mine.
293
00:32:40,030 --> 00:32:42,530
Bine că a venit jupâneasa Daye
şi m-a salvat.
294
00:32:46,280 --> 00:32:49,700
- Şi apoi ce s-a întâmplat ?
- Apoi...
295
00:32:52,110 --> 00:32:53,860
Vorbeşte, fata mea !
296
00:32:56,490 --> 00:32:58,870
Apoi, jupâneasa Daye
mi-a spus să plec.
297
00:33:00,940 --> 00:33:05,400
Dacă ați terminat
cu întrebările, eu plec.
298
00:33:06,280 --> 00:33:09,530
Sultana-mamă mă aşteaptă.
299
00:33:42,570 --> 00:33:44,860
Până acum,
femeia asta a făcut tot ce-a spus.
300
00:33:45,030 --> 00:33:47,320
Oricât m-am chinuit,
n-am putut s-o împiedic.
301
00:33:47,400 --> 00:33:50,780
Va deveni şi mai puternică
pe măsură ce-şi va atinge scopurile.
302
00:34:04,570 --> 00:34:06,700
- Dle Bali !
- Măria Ta...
303
00:34:12,820 --> 00:34:14,990
Care e situația ?
Ai reuşit să afli ceva ?
304
00:34:15,110 --> 00:34:18,650
Încă n-am reuşit să descopăr făptaşul,
dar îl voi găsi în curând.
305
00:34:18,940 --> 00:34:20,570
Cum se mai simte sultana ?
306
00:34:21,490 --> 00:34:25,780
S-a speriat foarte tare, e tristă.
Ținea foarte mult la acel cal.
307
00:34:30,820 --> 00:34:35,360
Malkocoglu, oricine este
în spatele acestui lucru,
308
00:34:35,440 --> 00:34:38,110
vreau să-l scoți la iveală fără
nicio ezitare. Să nu se muşamalizeze.
309
00:34:38,280 --> 00:34:40,450
- M-ai înțeles ?
- Am înțeles, Măria Ta.
310
00:34:41,110 --> 00:34:42,530
Nu-i ierta nici pe cei
care au fost neglijenți.
311
00:34:42,650 --> 00:34:46,360
- Dă-le pedeapsa necesară !
- Nu vă faceți griji, Măria Ta.
312
00:35:05,030 --> 00:35:06,660
Hurrem, mănâncă ceva !
313
00:35:09,610 --> 00:35:13,150
- Măria Ta...
- Malkocoglu, vino !
314
00:35:17,820 --> 00:35:20,570
Măria Ta, sultană,
bună dimineața !
315
00:35:20,740 --> 00:35:21,950
Şi ție !
316
00:35:22,070 --> 00:35:25,440
Comisia Divanului a fost înştiințată.
Vor veni conform poruncii dv.
317
00:35:25,990 --> 00:35:27,360
Bun.
318
00:35:28,070 --> 00:35:31,150
Dle Bali, ați reuşit
să găsiți criminalul ?
319
00:35:32,150 --> 00:35:36,030
- Investighez personal problema.
- Treaba aceea va fi rezolvată azi.
320
00:35:46,440 --> 00:35:49,650
Sultană, dacă-mi permiteți,
am o întrebare pentru dv.
321
00:35:51,190 --> 00:35:52,360
Vă ascult.
322
00:35:52,400 --> 00:35:55,730
Dumneavoastră i-ați dat pumnalul
slujnicei dv., Nilufer ?
323
00:35:55,900 --> 00:35:59,280
Da, eu i l-am dat. De ce ?
O bănuiți pe ea ?
324
00:36:00,320 --> 00:36:03,570
- M-am gândit doar la o posibilitate.
- Imposibil, n-ar face aşa ceva.
325
00:36:04,610 --> 00:36:09,360
Am încredere totală în ea.
Îmi este loială.
326
00:36:10,400 --> 00:36:11,940
Bănuiți pe cineva ?
327
00:36:13,070 --> 00:36:17,070
Nu, dar cine a făcut-o
trebuie să fie o persoană puternică
328
00:36:17,570 --> 00:36:20,950
sau se bazează pe cineva important
care o protejează.
329
00:36:53,820 --> 00:36:55,530
Ibrahim-Paşa...
330
00:37:08,490 --> 00:37:10,780
Dle Yakup...
331
00:37:14,110 --> 00:37:20,320
E clar că nu te-ai cumințit
după ce-ai fost alungat din palat.
332
00:37:25,990 --> 00:37:28,280
Îți continui aici escrocheriile ?
333
00:37:29,740 --> 00:37:31,950
Nu spun decât ceea ce văd.
334
00:37:34,280 --> 00:37:37,570
Cu ce i-ai împuiat capul
sultanei Hatice ?
335
00:37:39,400 --> 00:37:42,980
La cererea cui ai mințit-o ?
336
00:37:44,030 --> 00:37:47,280
Sultana e prea slabă
să poată auzi adevărul.
337
00:37:50,940 --> 00:37:56,270
Da ? Vasăzică aşa...
338
00:37:59,360 --> 00:38:04,610
Atunci, spune-mi mie
care e acel adevăr.
339
00:38:09,360 --> 00:38:11,440
Simt miros de sânge, paşă.
340
00:38:12,570 --> 00:38:17,150
Acest miros a intrat
până şi în marmura albă din palat.
341
00:38:19,690 --> 00:38:21,690
Acel sânge e sângele tău.
342
00:39:41,280 --> 00:39:43,150
Când o să porniți la drum ?
343
00:39:46,860 --> 00:39:49,610
Când se vor termina pregătirile.
Mai e până atunci.
344
00:39:50,320 --> 00:39:53,360
- O să vină şi Ibrahim ?
- Sigur că o să vină.
345
00:39:53,530 --> 00:39:56,160
De data asta
o să fie comandantul armatei.
346
00:39:56,530 --> 00:40:00,160
Sunt curioasă...
Cât de sus o să ajungă paşa ?
347
00:40:02,110 --> 00:40:08,900
Vrei să ştii cât de sus o să ajungă ?
Mai sus de atât e doar tronul meu.
348
00:40:09,780 --> 00:40:11,570
Dar nici n-ar putea visa la el,
349
00:40:11,990 --> 00:40:14,780
pentru că nu face parte
din familia imperială.
350
00:40:14,940 --> 00:40:18,400
Dar a devenit ginerele familiei.
Poate că totuşi o să vrea.
351
00:40:19,320 --> 00:40:23,030
Sufletul omului
nu se satură niciodată.
352
00:40:23,320 --> 00:40:28,320
Nu are sângele familiei imperiale.
El e pargalezul Ibrahim, nu uita.
353
00:40:29,740 --> 00:40:31,200
Întoarce-te în apartamentul tău !
354
00:40:31,320 --> 00:40:34,780
Te-ai întors de pe-o parte pe alta
toată noaptea. Dormi, odihneşte-te !
355
00:40:49,400 --> 00:40:51,820
Cine se ocupa de calul sultanei ?
356
00:40:51,990 --> 00:40:55,610
Toți ne ocupam de el, slujitorule-şef,
dar eu am avut sarcina asta ieri.
357
00:41:00,490 --> 00:41:03,360
- Unde ai fost ieri-dimineață ?
- Am fost la ferma agăi Kilic.
358
00:41:03,610 --> 00:41:04,690
De ce ?
359
00:41:04,860 --> 00:41:07,360
Au sosit nişte cai.
Mi s-a spus să-i verific.
360
00:41:07,780 --> 00:41:09,240
Cine ți-a spus ?
361
00:41:09,360 --> 00:41:11,780
Aga Gul mi-a lăsat vorbă
cu o seară înainte.
362
00:41:12,280 --> 00:41:14,320
N-ai lăsat pe nimeni
în locul tău ?
363
00:41:24,070 --> 00:41:25,950
Atunci, tu unde erai ?
364
00:41:26,360 --> 00:41:29,280
Seara am primit o tavă
cu rahat de la palat.
365
00:41:29,490 --> 00:41:32,780
Am mâncat vreo cinci bucăți
şi apoi mi s-a făcut somn.
366
00:41:33,490 --> 00:41:35,360
Dimineața m-am trezit cu greu.
367
00:41:35,820 --> 00:41:38,530
Când am ajuns,
am găsit calul dându-şi sufletul.
368
00:41:38,690 --> 00:41:40,150
Era într-o baltă de sânge.
369
00:41:46,650 --> 00:41:50,110
Chemați toți bostangiii care au fost
de pază ieri-dimineață şi alaltăieri.
370
00:41:50,320 --> 00:41:51,740
Da, să trăiți !
371
00:42:02,650 --> 00:42:04,320
Cadână Fidan !
372
00:42:12,900 --> 00:42:14,150
Agă...
373
00:42:19,610 --> 00:42:24,280
Se spune că în harem se plimbă
un ucigaş de cai. L-ai văzut ?
374
00:42:24,490 --> 00:42:29,700
- De unde să ştiu eu, agă ?
- Dar ştii să întinzi capcane haine...
375
00:42:32,030 --> 00:42:36,360
- Agă Sumbul !
- De ce-ai venit ?
376
00:42:36,530 --> 00:42:38,950
Am ceva să vă spun, agă.
E foarte important.
377
00:42:50,900 --> 00:42:52,360
Care e problema ?
378
00:42:52,690 --> 00:42:55,610
Am văzut cine i-a omorât
calul sultanei Hurrem.
379
00:42:55,780 --> 00:42:59,660
- Deci n-ați văzut pe nimeni suspect.
- N-am văzut, slujitorule-şef.
380
00:43:02,110 --> 00:43:04,030
Duceți-i pe grăjdari
şi pe bostangii în temniță !
381
00:43:04,110 --> 00:43:05,990
Toți cei care au fost neglijenți
vor fi pedepsiți.
382
00:43:06,070 --> 00:43:09,280
- Nu faceți asta ! N-am nicio vină.
- Nici eu.
383
00:43:09,490 --> 00:43:11,780
- Fie-vă milă de noi !
- Luați-i de aici !
384
00:43:22,490 --> 00:43:25,490
- Ce e, Sumbul ?
- Şef al slugilor...
385
00:43:28,690 --> 00:43:32,900
- Cine e ăsta ?
- Aga Battal. Are ceva să vă spună.
386
00:43:34,490 --> 00:43:37,120
Ieri-dimineață am văzut-o
pe cadâna Nilufer intrând în grajd.
387
00:43:37,190 --> 00:43:40,070
N-am bănuit nimic, pentru că vine
uneori să se ocupe de cal.
388
00:43:40,150 --> 00:43:43,570
Dar apoi mi-am adus aminte.
Avea un pumnal în mână.
389
00:43:44,360 --> 00:43:47,570
- Eşti sigur ?
- Sunt sigur, am văzut-o cu ochii mei.
390
00:43:47,650 --> 00:43:50,440
- Dacă e aşa, de ce n-ai spus ?
- Azi am auzit ce s-a întâmplat.
391
00:43:58,780 --> 00:44:00,860
Aduceți-mi-o pe cadâna Nilufer !
392
00:44:06,440 --> 00:44:09,900
Ştii de ce s-a întrunit Divanul,
Ibrahim-Paşa ? Ce s-a întâmplat ?
393
00:44:10,280 --> 00:44:13,610
Aşa a poruncit Majestatea Sa.
Nici eu nu ştiu despre ce e vorba.
394
00:44:13,900 --> 00:44:16,440
O să ne explice personal
la Adunarea Divanului.
395
00:44:16,860 --> 00:44:19,320
Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
396
00:44:29,490 --> 00:44:32,370
Ibrahim-Paşa, vreau să citeşti asta
în cadrul Divanului.
397
00:44:48,650 --> 00:44:52,690
Nilufer, spune-le să aducă puțin lapte
şi să nu uite de cârpele curate.
398
00:44:57,610 --> 00:44:59,190
Nilufer !
399
00:44:59,320 --> 00:45:01,320
Ce este ?
Unde ți-e mintea ?
400
00:45:04,860 --> 00:45:08,530
Mă gândesc la sultana noastră.
S-a necăjit foarte tare.
401
00:45:10,110 --> 00:45:12,530
Cine ştie cât o fi suferit
când a murit calul...
402
00:45:13,110 --> 00:45:16,190
Sunt atâția cai în grajd... N-are nimic.
Vezi-ți de treabă !
403
00:45:24,690 --> 00:45:28,860
- Fetelor, spor la treabă !
- Mulțumim, agă.
404
00:45:30,320 --> 00:45:35,570
- Cadână Nilufer, vino cu mine !
- Ce s-a întâmplat, agă ?
405
00:45:36,400 --> 00:45:40,320
Nu pune întrebări.
Vino după mine !
406
00:45:51,610 --> 00:45:54,690
Dl Bali mi-a spus
că investighează personal problema.
407
00:45:55,360 --> 00:45:58,700
În curând, îmi va prinde duşmanii.
408
00:45:59,570 --> 00:46:03,900
Sultană, vor ieşi la iveală,
dar ce se va întâmpla după aia ?
409
00:46:04,650 --> 00:46:07,280
Cine ar putea să-i facă
ceva sultanei-mamă ?
410
00:46:09,360 --> 00:46:12,570
Măcar să iasă la iveală.
Chiar dacă nu se va întâmpla nimic,
411
00:46:12,740 --> 00:46:16,370
sultanul Suleyman va vedea
adevărata față a mamei sale.
412
00:46:17,990 --> 00:46:20,660
Sultană, Nilufer a fost
presată foarte mult aseară.
413
00:46:21,690 --> 00:46:24,690
E păcat. Să nu cumva
să cadă vina pe biata fată.
414
00:46:27,240 --> 00:46:30,200
Cine ar crede aşa ceva ?
E clar că e o minciună.
415
00:46:31,740 --> 00:46:35,780
- Chiar aşa, unde este ?
- Ultima oară era în apartamentul dv.
416
00:46:39,740 --> 00:46:41,530
Agă Gul, odaliscă Nigar,
417
00:46:41,740 --> 00:46:44,490
s-a decis,
Majestatea Sa pleacă în campanie.
418
00:46:44,990 --> 00:46:46,820
Vasăzică pleacă...
419
00:46:51,780 --> 00:46:54,660
E o ocazie rară
pentru duşmanii mei.
420
00:46:55,360 --> 00:46:58,740
Nu voi mai fi în acest palat
când se va întoarce sultanul Suleyman.
421
00:46:59,740 --> 00:47:01,160
Unde o să fiți ?
422
00:47:01,240 --> 00:47:05,660
Cel mai probabil o să fiu în mormânt
sau pe fundul mării.
423
00:47:16,360 --> 00:47:20,200
"că împărăția Sa
are o poartă demnă de El."
424
00:47:20,940 --> 00:47:24,440
"Poruncile persoanelor luminate
sunt date aici"
425
00:47:24,820 --> 00:47:26,530
"şi ies pe această Înaltă Poartă."
426
00:47:27,400 --> 00:47:32,440
"Până şi proprietatea din versul 'Dă
proprietatea cui o vrea', din Coran,"
427
00:47:33,360 --> 00:47:36,650
"se oferă prin acea Înaltă Poartă
şi din acel palat."
428
00:47:40,900 --> 00:47:45,030
"Tradițiile şi legile mele sunt
respectate în toate colțurile lumii."
429
00:47:45,900 --> 00:47:49,690
"Voia mea este respectată peste tot
datorită faptului"
430
00:47:49,860 --> 00:47:53,480
"că în țară există o supunere totală
față de Dumnezeu şi față de Profet,"
431
00:47:53,570 --> 00:47:55,110
"aşa cum porunceşte Coranul."
432
00:47:58,570 --> 00:48:03,400
"L-am desemnat pe Ibrahim-Paşa
comandant de armată"
433
00:48:04,030 --> 00:48:05,860
"pentru a proteja țările
care aparțin sultanatului meu."
434
00:48:08,150 --> 00:48:13,360
"I-am crescut simbria de la două
milioane de arginți la trei milioane."
435
00:48:17,360 --> 00:48:20,200
"Se va şti
că îmi reprezintă cuvintele."
436
00:48:21,440 --> 00:48:26,280
"Nimeni nu va ieşi din vorba
şi din porunca sa"
437
00:48:27,690 --> 00:48:29,900
"şi toată lumea le va îndeplini."
438
00:48:38,570 --> 00:48:44,400
"Atât timp cât trăiesc,
Ibrahim-Paşa este singurul autorizat"
439
00:48:44,900 --> 00:48:52,190
"să ia orice măsuri de precauție
şi să dea pedepse fără să mă întrebe."
440
00:49:06,360 --> 00:49:11,190
"Supuşii mei nu pot acționa
contrar poruncilor mele."
441
00:49:27,110 --> 00:49:28,730
Intră !
442
00:49:41,990 --> 00:49:48,490
Cadână Nilufer, ai fost văzută
intrând cu pumnalul în grajd.
443
00:49:57,570 --> 00:50:01,610
E o minciună.
Jur că n-am făcut nimic !
444
00:50:06,240 --> 00:50:07,700
Nu mai plânge !
445
00:50:10,490 --> 00:50:12,780
Dacă vrei să te protejez,
trebuie să mă ajuți.
446
00:50:13,030 --> 00:50:17,660
- Povesteşte-mi tot ce ştii.
- Sunt nevinovată.
447
00:50:18,530 --> 00:50:20,160
De ce aş fi făcut-o ?
448
00:50:20,240 --> 00:50:23,240
Nu am pe nimeni în palat
în afară de sultana Hurrem.
449
00:50:23,360 --> 00:50:27,240
Poate te-a abordat altcineva
cu aur şi cadouri.
450
00:50:27,900 --> 00:50:29,980
Poate te-a amenințat cineva
şi te-a bulversat. Nu e posibil ?
451
00:50:30,070 --> 00:50:36,240
Nu, niciodată.
Nu mi-aş trăda sultana.
452
00:50:36,690 --> 00:50:41,360
Dar tu ai fost trădată. Mai întâi
au spus că pumnalul e la tine,
453
00:50:42,530 --> 00:50:45,030
apoi mi s-a spus
că ai intrat în grajd.
454
00:50:46,490 --> 00:50:50,120
Bagă-ți mințile în cap, cadână !
Nu vezi că te folosesc ca momeală ?
455
00:51:01,440 --> 00:51:08,020
Vasăzică o să taci.
Bine. Diseară vei fi executată.
456
00:51:09,070 --> 00:51:12,490
Gărzi, luați-o
şi duceți-o în temniță !
457
00:51:15,780 --> 00:51:17,280
Şeful slugilor !
458
00:51:17,530 --> 00:51:19,530
Ce mai stați ? Haideți !
459
00:51:20,360 --> 00:51:22,150
Nu !
460
00:51:22,650 --> 00:51:26,530
- Gata, o să vă povestesc.
- Las-o !
461
00:51:29,440 --> 00:51:30,900
Ieşiți !
462
00:51:40,030 --> 00:51:41,530
Da, te ascult.
463
00:51:43,860 --> 00:51:48,240
În noaptea aceea,
adică cea în care a fost omorât calul,
464
00:51:50,650 --> 00:51:52,570
spre dimineață,
când dormeam...
465
00:52:24,440 --> 00:52:26,520
- Jupâneasă Daye ?
- Vino cu mine !
466
00:52:47,900 --> 00:52:51,440
- Aşteaptă să te ducă.
- Unde ?
467
00:52:52,360 --> 00:52:55,570
O să te ia într-o barcă
şi apoi o să iasă în larg.
468
00:52:55,900 --> 00:53:02,440
O să-ți pună un sac pe cap
şi apoi o să te arunce de vie în apă.
469
00:53:07,740 --> 00:53:09,780
O să te mănânce peştii.
470
00:53:10,740 --> 00:53:13,820
Fie-vă milă de mine !
Nu mă omorâți !
471
00:53:14,820 --> 00:53:18,240
Te vei putea întoarce în patul tău cald
cu o singură condiție.
472
00:53:18,820 --> 00:53:20,820
Fac orice îmi spuneți.
473
00:53:29,650 --> 00:53:35,440
Nu aveam altă şansă.
Dacă nu făceam ce-mi spunea...
474
00:53:42,940 --> 00:53:47,440
Mi-e ruşine. Mi-am trădat sultana.
475
00:53:51,030 --> 00:53:52,320
Vă rog, nu vreau să afle asta.
476
00:53:52,820 --> 00:53:56,070
Păcat, foarte păcat...
477
00:54:00,280 --> 00:54:02,570
Când sultana Hurrem te-a apărat,
azi-dimineață,
478
00:54:03,150 --> 00:54:07,030
a spus că are încredere totală
în tine, că îi eşti loială.
479
00:54:10,360 --> 00:54:12,030
Nu te necăji.
480
00:54:13,860 --> 00:54:16,570
Şi tu, ca restul de aici, te-ai gândit
mai întâi la propria viață.
481
00:54:22,440 --> 00:54:27,070
Ce se va întâmpla acum ?
Ce-o să-mi faceți ?
482
00:54:30,440 --> 00:54:32,940
Majestatea Sa
va decide acest lucru.
483
00:54:39,490 --> 00:54:45,490
Ce e, pargalezule ?
Ți-a pierit glasul ?
484
00:54:50,570 --> 00:54:52,400
Nu ți-a plăcut decizia
pe care am luat-o ?
485
00:54:52,860 --> 00:54:54,360
Nici vorbă, Măria Ta.
486
00:54:54,490 --> 00:54:57,240
Niciodată nu v-am pus
la îndoială deciziile.
487
00:54:57,320 --> 00:54:59,070
Le-am pus în aplicare
necondiționat.
488
00:55:00,190 --> 00:55:03,650
Pe unele le-am înțeles, iar pe unele
am încercat să le înțeleg.
489
00:55:04,780 --> 00:55:07,740
Şi aceasta e una dintre cele
pe care încerci să le înțelegi ?
490
00:55:13,190 --> 00:55:16,980
Mi-ai spus că poziția de comandant
de armată te apropie de moarte,
491
00:55:18,110 --> 00:55:21,570
iar eu am vrut să te salvez
din lanțurile acestei temeri.
492
00:55:24,150 --> 00:55:30,150
Află şi tu, ca restul, pargalezule,
viața ta e garantată de mine.
493
00:55:32,490 --> 00:55:35,030
Cu această decizie
te protejez chiar şi de mine.
494
00:55:36,900 --> 00:55:39,190
Vino să vorbim
despre pregătirea campaniei.
495
00:55:48,490 --> 00:55:50,870
Nilufer, Esma, unde sunteți ?
496
00:55:58,820 --> 00:56:01,280
- Spuneți, sultană !
- Unde e Nilufer ?
497
00:56:01,610 --> 00:56:03,690
- Încă n-a venit.
- Unde s-a dus ?
498
00:56:03,780 --> 00:56:06,910
Nu ştiu. A venit aga Sumbul
şi a chemat-o.
499
00:56:08,240 --> 00:56:10,570
Du-te să vezi ce-i cu ea.
Află unde este.
500
00:56:18,030 --> 00:56:20,030
A venit Excelența Sa,
sultana-mamă !
501
00:56:31,740 --> 00:56:34,910
Sultană-mamă,
iertați-mă că vă deranjez.
502
00:56:38,150 --> 00:56:39,820
Jupâneasă Daye, aşteaptă afară !
503
00:56:56,360 --> 00:56:57,860
Care e problema ?
504
00:56:58,030 --> 00:57:00,320
Adineauri am interogat-o
pe cadâna Nilufer
505
00:57:00,440 --> 00:57:02,360
şi mi-a făcut o mărturisire.
506
00:57:02,570 --> 00:57:05,280
Vasăzică şi-a recunoscut vina
nesăbuita...
507
00:57:05,610 --> 00:57:07,780
Atunci, pedepsiți-o imediat !
508
00:57:09,320 --> 00:57:10,990
Dar a mai spus ceva,
sultană-mamă.
509
00:57:11,990 --> 00:57:15,160
Conform spuselor ei,
jupâneasa Daye a instigat-o.
510
00:57:17,940 --> 00:57:18,940
Ce înseamnă asta ?
511
00:57:19,070 --> 00:57:21,240
A trezit-o din somn în dimineața
în care a fost omorât calul.
512
00:57:21,320 --> 00:57:23,780
I-a spus că, dacă nu face
ce-i spune, o omoară.
513
00:57:24,780 --> 00:57:27,910
Iar tu ai crezut-o ?
Câtă îndrăzneală !
514
00:57:28,400 --> 00:57:32,730
Nu ştii că jupâneasa Daye este
mâna mea dreaptă în harem ?
515
00:57:33,240 --> 00:57:36,570
E suspectată jupâneasa mea,
care îmi este loială de 40 de ani,
516
00:57:36,650 --> 00:57:38,480
din cauza spuselor
unei slujnice obraznice ?
517
00:57:38,740 --> 00:57:41,410
Sultană-mamă, eu nu încerc
decât să elucidez întâmplarea,
518
00:57:41,570 --> 00:57:43,240
după cum mi-a poruncit Măria Sa.
519
00:57:45,240 --> 00:57:47,360
Dacă se întâmplă să ai
o dovadă, spune-mi.
520
00:57:48,240 --> 00:57:50,700
O s-o pedepsesc personal
pe jupâneasa Daye.
521
00:57:51,320 --> 00:57:54,440
Dar, dacă nu ai,
să ştii că voi considera
522
00:57:54,570 --> 00:57:57,400
că jignirea adresată ei
îmi este adusă mie.
523
00:57:58,690 --> 00:58:00,360
Nici vorbă, sultană-mamă,
n-aş îndrăzni.
524
00:58:03,070 --> 00:58:06,650
Slujitorule-şef, slujnica
şi-a recunoscut oricum vina.
525
00:58:07,360 --> 00:58:09,190
Să se ia imediat măsurile necesare.
526
00:58:09,360 --> 00:58:11,490
În plus, nimeni nu va şti
527
00:58:11,570 --> 00:58:15,820
ce a declarat nebuna asta
despre jupâneasa Daye,
528
00:58:17,280 --> 00:58:18,650
în special Măria Sa.
529
00:58:19,400 --> 00:58:24,530
Nu vreau ca mintea viteazului meu
să fie ocupată de astfel de minciuni.
530
00:58:26,240 --> 00:58:27,870
M-ai înțeles ?
531
00:58:31,360 --> 00:58:34,530
Măria Ta, cu siguranță Carol Quintul
va apăra cetatea,
532
00:58:35,030 --> 00:58:36,990
pentru că n-ar îndrăzni să poarte
o bătălie în câmp deschis.
533
00:58:37,070 --> 00:58:38,780
De aceea,
tunurile sunt foarte importante.
534
00:58:38,990 --> 00:58:42,360
Trebuie să folosim tunurile
pentru asediu.
535
00:58:43,530 --> 00:58:44,990
Ai dreptate, pargalezule,
536
00:58:46,690 --> 00:58:50,610
dar până la Viena trebuie
să cucerim din nou Ungaria.
537
00:58:51,940 --> 00:58:53,860
Trebuie să grăbim pregătirile.
538
00:58:54,070 --> 00:58:56,490
Trebuie să plecăm cât mai devreme
în campanie.
539
00:58:57,030 --> 00:59:00,200
Trebuie să ne postăm la porțile Vienei
cel mai târziu în luna iulie,
540
00:59:01,650 --> 00:59:03,400
pentru că nu vreau
să mă prindă iarna.
541
00:59:10,610 --> 00:59:13,400
- Majestatea Ta, a venit beiul Bali !
- Să intre !
542
00:59:19,740 --> 00:59:22,240
Măria Ta... Paşă...
543
00:59:22,400 --> 00:59:26,690
Vino, Malkocoglu, alătură-te nouă !
Vorbim despre pregătirile de campanie.
544
00:59:34,820 --> 00:59:37,700
Ați vrut să examinez incidentul
neplăcut de ieri-dimineață.
545
00:59:38,610 --> 00:59:41,280
- Da. Ai aflat cine a fost ?
- Cadâna Nilufer.
546
00:59:45,030 --> 00:59:49,070
Eşti sigur ? E cea mai loială
slujnică a cadânei Hurrem.
547
00:59:49,690 --> 00:59:54,400
A mărturisit totul plângând.
Copleşită de ruşine, m-a implorat
548
00:59:54,530 --> 00:59:56,780
să mă asigur că nu află sultana Hurrem
de trădarea ei.
549
01:00:02,740 --> 01:00:04,530
Care e părerea ta personală ?
550
01:00:06,780 --> 01:00:11,740
Măria Ta, cred că nu avea niciun motiv
să facă acest lucru.
551
01:00:27,490 --> 01:00:31,820
Esma, ce s-a întâmplat ?
Unde e Nilufer ? De ce n-a venit ?
552
01:00:32,440 --> 01:00:36,110
Am căutat-o pe Nilufer peste tot
în harem, dar n-am găsit-o, sultană.
553
01:00:36,860 --> 01:00:41,650
- Parcă a intrat în pământ.
- Unde a dispărut ?
554
01:00:43,490 --> 01:00:45,950
Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
555
01:00:49,030 --> 01:00:50,410
Mamă...
556
01:00:55,530 --> 01:00:56,820
Ce s-a întâmplat,
viteazul meu ?
557
01:00:56,900 --> 01:01:00,320
Mamă, am aflat cine a omorât calul
pe care i l-am dăruit lui Hurrem.
558
01:01:02,030 --> 01:01:04,110
Da ? Cine e trădătorul ?
559
01:01:05,030 --> 01:01:08,240
Slujnica Nilufer,
din serviciul lui Hurrem.
560
01:01:08,740 --> 01:01:12,070
Dar e clar că n-ar fi făcut
aşa ceva de capul ei.
561
01:01:12,650 --> 01:01:15,070
Încă nu ştiu cine a îndemnat-o.
562
01:01:16,940 --> 01:01:21,690
Oricine i-a dat această poruncă,
e clar că a vrut să arunce vina pe mine.
563
01:01:22,610 --> 01:01:25,780
Cred că apropiata ei, Hurrem,
i-a dat porunca.
564
01:01:26,570 --> 01:01:28,490
Nilufer e slujnica ei.
565
01:01:29,900 --> 01:01:37,280
Mamă, incidentele continuă.
Dacă nu se asigură pacea în harem,
566
01:01:38,400 --> 01:01:41,110
mă voi ocupa personal
de această treabă.
567
01:01:58,940 --> 01:02:02,270
Sultană, să-l anunț pe Măria Sa
că ați venit.
568
01:02:02,440 --> 01:02:06,360
- Am venit să vorbesc cu dv.
- Da ?
569
01:02:09,990 --> 01:02:11,610
Poftiți ! Vă ascult, sultană.
570
01:02:14,280 --> 01:02:18,900
Unde e Nilufer ? Sumbul mi-a spus
că a fost luată de aici din ordinul dv.
571
01:02:19,570 --> 01:02:22,320
Încă nu ştiu nimic de ea.
Nu se ştie nici unde este.
572
01:02:23,860 --> 01:02:26,820
Unde e ? Ce i-ați făcut ?
573
01:02:47,360 --> 01:02:51,360
Ce s-a întâmplat ? De ce ați venit ?
Ce o să-mi faceți ?
574
01:02:51,490 --> 01:02:53,450
Calmează-te !
575
01:02:54,280 --> 01:02:56,450
Vreau s-o văd pe sultana Hurrem.
Duceți-mă la ea !
576
01:03:38,780 --> 01:03:43,450
Dragul meu Mehmet,
micul meu viteaz...
577
01:03:49,190 --> 01:03:52,730
Nu-i nevoie.
Am venit să-mi văd nepoții.
578
01:03:55,530 --> 01:04:00,820
Mihrimah, raza mea de lună...
579
01:04:11,820 --> 01:04:14,860
Ce ai, draga mea ? Eşti bolnavă ?
580
01:04:15,280 --> 01:04:21,280
Nu ne iubeşti. Nu-i iubeşti
nici pe mama, nici pe frații mei.
581
01:04:21,650 --> 01:04:23,940
Nici eu nu te iubesc.
582
01:05:58,900 --> 01:06:02,690
Continuați !
Sultană, continuați !
583
01:06:03,440 --> 01:06:05,770
E suficient, exersez mai târziu.
584
01:06:25,940 --> 01:06:31,270
Ce-ați făcut azi ?
Ați aflat când veți pleca ?
585
01:06:33,030 --> 01:06:35,280
Pregătirile se vor încheia
în primăvară.
586
01:06:43,320 --> 01:06:47,030
Ce aveți ?
V-a supărat ceva ?
587
01:06:50,530 --> 01:06:53,110
Astăzi, la Divan,
588
01:06:54,780 --> 01:06:58,950
Măria Sa m-a onorat,
garantându-mi viața.
589
01:07:01,360 --> 01:07:06,530
Atât timp cât e în viață, nu se va lua
sub nicio formă decizia de a fi omorât.
590
01:07:12,570 --> 01:07:16,110
De ce s-a simțit nevoia
unei asemenea garanții ?
591
01:07:17,530 --> 01:07:20,280
Acum dețin
toată autoritatea statală.
592
01:07:26,940 --> 01:07:29,520
Am o cămaşă de foc pe mine.
593
01:07:54,780 --> 01:07:56,530
Sultană-mamă...
594
01:08:02,190 --> 01:08:05,320
Am venit să-mi văd nepoții.
Tu unde erai ?
595
01:08:05,990 --> 01:08:10,280
Voiam să ştiu ce-i cu Nilufer,
pentru că dispăruse subit.
596
01:08:11,440 --> 01:08:13,520
A fost omorâtă biata de ea.
597
01:08:13,690 --> 01:08:16,230
Ştiu.
Aşa a poruncit viteazul meu.
598
01:08:17,780 --> 01:08:21,860
Mamă, câte jertfe
trebuie să vă mai dau ?
599
01:08:23,280 --> 01:08:27,070
Când va lua sfârşit această ranchiună ?
Când voi muri eu ?
600
01:08:27,650 --> 01:08:31,820
Hurrem, cui îi pasă
de sufletul tău insignifiant ?
601
01:08:32,610 --> 01:08:34,690
Eu mă gândesc la nepoții mei.
602
01:08:35,110 --> 01:08:37,730
Mihrimah mi-a spus adineauri
că nu mă iubeşte.
603
01:08:39,070 --> 01:08:41,320
E clar că întorci copiii
împotriva mea.
604
01:08:44,990 --> 01:08:45,990
Mamă...
605
01:08:46,070 --> 01:08:50,320
Cine eşti tu, de bulversezi aşa mintea
unei sultane din sângele meu,
606
01:08:50,360 --> 01:08:52,280
care face parte
din familia imperială ?
607
01:08:53,110 --> 01:08:56,150
Acesta e ultimul meu avertisment,
Hurrem. Vezi-ți lungul nasului !
608
01:08:56,240 --> 01:08:58,660
Să nu te consideri niciodată
parte din familia imperială.
609
01:08:58,780 --> 01:09:03,030
Să nu crezi că-ți aparțin, altfel,
îmi iau nepoții din mâinile tale.
610
01:09:03,740 --> 01:09:06,030
N-o să mai poți nici să-i vezi.
611
01:09:23,900 --> 01:09:26,400
Mai 1529
612
01:09:39,610 --> 01:09:42,070
Nu trebuie să vă uitați la sabie,
ci în ochii mei, prințe.
613
01:09:45,030 --> 01:09:46,740
Hai, luați-o !
614
01:09:50,530 --> 01:09:51,780
Da.
615
01:10:03,530 --> 01:10:06,490
Malkocoglu, acum am învățat
să mânuiesc sabia.
616
01:10:07,190 --> 01:10:10,270
Nu vreau să exersez cu o sabie
de prinț, ci cu una adevărată.
617
01:10:10,740 --> 01:10:12,370
Desigur, la momentul potrivit...
618
01:10:12,940 --> 01:10:16,360
- Vreau şi eu.
- Veniți, prințe !
619
01:10:24,570 --> 01:10:28,070
Tata tot nu mă ia în campanie.
Mi-aş fi dorit să vin şi eu cu voi.
620
01:10:28,570 --> 01:10:31,650
Nu vă grăbiți, prințe.
Vom mai merge în multe campanii.
621
01:10:31,780 --> 01:10:33,320
Vom cuceri lumea întreagă.
622
01:10:35,360 --> 01:10:38,190
Hai să plecăm. E timpul să vă luați
la revedere de la Măria Sa.
623
01:10:41,650 --> 01:10:43,940
Veniți !
624
01:10:57,280 --> 01:10:58,820
Sultana mea...
625
01:11:02,490 --> 01:11:04,160
A sosit timpul.
626
01:11:04,360 --> 01:11:06,650
Nu-mi vine să-mi iau
la revedere de la tine.
627
01:11:08,360 --> 01:11:12,110
Cu voia lui Dumnezeu,
o să mă întorc cu o mare victorie.
628
01:11:14,030 --> 01:11:15,450
Nu vă necăjiți !
629
01:11:19,030 --> 01:11:21,110
Dar am o rugăminte la dv.
630
01:11:22,360 --> 01:11:24,650
Rămâneți la palatul Topkapî
până mă întorc.
631
01:11:26,570 --> 01:11:31,360
- Nu, te voi aştepta aici.
- O să-mi fac griji pentru dv.
632
01:11:33,320 --> 01:11:36,820
Nu vă faceți griji !
Sunt bine.
633
01:11:38,820 --> 01:11:43,820
Nu vreau decât să te întorci
teafăr şi nevătămat la mine.
634
01:11:45,440 --> 01:11:48,070
Promit că o să mă întorc.
635
01:11:59,690 --> 01:12:01,770
Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
636
01:12:14,110 --> 01:12:17,820
Viteazul meu, sunt ferm convinsă
că te vei întoarce cu o mare victorie.
637
01:12:17,990 --> 01:12:21,120
- Să ai drum drept şi sabia ascuțită !
- Amin !
638
01:12:21,780 --> 01:12:23,200
Amin !
639
01:12:46,610 --> 01:12:49,240
Măria Ta...
640
01:12:53,360 --> 01:12:57,280
Să-mi scrii tot timpul.
Vreau să ştiu ce faci.
641
01:13:26,190 --> 01:13:32,480
Mamă, las haremul în grija dv.
În special pe sultana Hurrem.
642
01:13:37,360 --> 01:13:42,280
După cum ştiți, ultimul incident
a necăjit-o foarte mult.
643
01:13:42,940 --> 01:13:45,320
Se va simți în siguranță
dacă veți fi alături de ea.
644
01:13:49,320 --> 01:13:51,320
Să nu-ți faci griji !
645
01:14:01,070 --> 01:14:02,700
Dumnezeu să vă aibă în pază !
646
01:15:06,490 --> 01:15:09,990
Patru luni mai târziu...
647
01:15:11,440 --> 01:15:13,690
Palatul Buda
648
01:16:53,740 --> 01:16:56,870
Câmpia Mohacs, august 1529
649
01:17:02,030 --> 01:17:04,660
Spuneți-le batalioanelor
să se mişte mai repede !
650
01:17:04,740 --> 01:17:08,120
Am încetinit suficient
din cauza ploii şi a noroiului.
651
01:17:08,740 --> 01:17:11,570
Am fost nevoiți să lăsăm
artileria grea în urmă.
652
01:17:12,530 --> 01:17:14,570
Nu vreau să mai pierd timpul.
653
01:17:14,690 --> 01:17:16,940
Trebuie să ajungem mai repede
la porțile Vienei.
654
01:17:17,280 --> 01:17:19,610
Să dea fiecare
ce-i mai bun din el !
655
01:17:21,780 --> 01:17:24,360
Măria Ta, ieri s-a înregistrat
o evacuare masivă în Buda.
656
01:17:24,400 --> 01:17:25,820
Fugeau care încotro.
657
01:17:25,900 --> 01:17:28,690
Cel mai târziu săptămâna viitoare
vom asedia Buda şi o vom cuceri.
658
01:17:33,190 --> 01:17:35,570
Sultanul Suleyman s-a instalat
în Mohacs.
659
01:17:38,440 --> 01:17:42,940
Trebuie să plecăm imediat de aici,
până nu vine armata barbară.
660
01:17:45,690 --> 01:17:50,480
Arhiduce, pregătirile s-au încheiat.
Putem pleca şi acum.
661
01:17:50,860 --> 01:17:53,690
Atunci, să mergem,
trebuie să ajungem în Viena.
662
01:17:53,940 --> 01:17:56,820
Anunță imediat prinții,
să ne întâlnim în Viena.
663
01:18:01,030 --> 01:18:04,820
Sultane Suleyman Han,
v-ați respectat promisiunea.
664
01:18:05,570 --> 01:18:08,240
Vă prezint mulțumirile mele,
în numele poporului meu.
665
01:18:09,150 --> 01:18:12,940
Arhiducele Ferdinand a luat
o coroană pe care n-o merita
666
01:18:13,650 --> 01:18:16,900
şi de luni întregi ne conduce țara
din palatul Buda.
667
01:18:19,070 --> 01:18:20,950
Buda e încă sub ocupație,
668
01:18:21,650 --> 01:18:26,480
dar vor părăsi Buda
când vor afla că vin otomanii.
669
01:18:26,610 --> 01:18:30,150
N-ar risca să se lupte
cu armata voastră puternică.
670
01:18:31,860 --> 01:18:35,690
Dar va lua coroana sfântă
şi va fugi.
671
01:18:36,530 --> 01:18:41,360
Apropie-te, Zapolya !
Noi ne-am respectat promisiunea.
672
01:18:42,400 --> 01:18:45,230
Coroana şi tronul vostru
vă vor fi returnate,
673
01:18:45,440 --> 01:18:50,360
măcar să vă păstrați voi puterea.
674
01:18:51,360 --> 01:18:55,200
Altfel, desemnarea unui alt rege care
o va putea păstra va fi inevitabilă.
675
01:18:58,240 --> 01:19:00,700
Am înțeles.
Am înțeles foarte bine.
676
01:19:03,400 --> 01:19:06,400
Beiule Bali, această sarcină
vă aparține.
677
01:19:06,940 --> 01:19:10,360
Mergeți imediat, luați coroana înainte
să ajungă la Viena şi întoarceți-vă.
678
01:19:18,360 --> 01:19:21,110
Palatul Vatican
679
01:19:22,030 --> 01:19:26,490
Se spune că sultanul Suleyman
se îndreaptă spre Viena cu armata sa.
680
01:19:27,070 --> 01:19:31,440
Înaintează dinspre Mohacs spre Buda.
Carol Quintul vă cere susținerea.
681
01:19:33,440 --> 01:19:37,940
I-am mai avertizat pe Carol Quintul
şi pe Ferdinand.
682
01:19:38,490 --> 01:19:44,370
Au făcut o greşeală politică furând
coroana sfântă şi ocupând Buda.
683
01:19:45,610 --> 01:19:50,780
Au încercat degeaba să-i facă
pe persani să se lupte cu turcii.
684
01:19:53,400 --> 01:19:56,730
Nimeni nu-l va susține
pe Carol Quintul.
685
01:21:37,240 --> 01:21:38,820
Palatul Vatican
686
01:21:38,990 --> 01:21:41,490
Se spune că sultanul Suleyman
se apropie de Viena.
687
01:21:41,940 --> 01:21:47,570
Dacă îi reuşeşte acest asediu,
va sosi sfârşitul lumii creştine.
688
01:21:49,110 --> 01:21:53,860
Poate că Luther avea dreptate
când spunea să nu ne luptăm cu turcii.
689
01:21:53,990 --> 01:21:56,910
Dacă se schimbă direcția vântului,
690
01:21:57,030 --> 01:22:00,820
e posibil să colaborăm
cu sultanul Suleyman.
691
01:22:10,360 --> 01:22:13,190
Măria Ta, am recuperat
coroana regelui Ungariei.
692
01:22:22,940 --> 01:22:28,770
Beiule Bali, acum ia-o, du-o la Buda
şi încoronează-l pe Zapolya.
693
01:22:30,820 --> 01:22:32,570
Măria Ta, iertați-mă,
694
01:22:32,820 --> 01:22:35,320
dar se cuvine să-l încoronez eu,
când dv. sunteți aici ?
695
01:22:36,110 --> 01:22:37,480
Se cuvine, dle Bali.
696
01:22:38,490 --> 01:22:40,820
Zapolya va fi încoronat
de un brav otoman,
697
01:22:40,900 --> 01:22:44,230
ba chiar de şeful slugilor mele.
E suficient.
698
01:22:51,780 --> 01:22:55,660
Noi trebuie să pornim la drum.
Viena ne aşteaptă.
699
01:22:57,070 --> 01:22:58,820
Avem o treabă importantă.
700
01:23:03,110 --> 01:23:08,320
Ibrahim-Paşa, ați văzut
cât îl apreciază sultanul.
701
01:23:09,190 --> 01:23:11,020
Zapolya nu e demn de această onoare.
702
01:23:11,690 --> 01:23:14,770
Poate fi rege unul
care şi-a pierdut o dată coroana ?
703
01:23:16,030 --> 01:23:19,700
Pe tronul maghiar ar trebui
să stea un european puternic,
704
01:23:20,740 --> 01:23:22,660
care îi cunoaşte mai bine
pe habsburgi.
705
01:23:23,820 --> 01:23:28,030
Signor Gritti,
dv. aveți pe cineva în minte.
706
01:23:31,150 --> 01:23:33,730
E clar. Pe cine ?
707
01:23:38,070 --> 01:23:39,900
Tu eşti acela ?
708
01:23:43,110 --> 01:23:44,360
Palatul Viena
709
01:23:44,400 --> 01:23:48,150
Împărate, vă informăm că suntem
pregătiți să vă acordăm sprijinul
710
01:23:48,280 --> 01:23:51,530
pe care ni l-ați cerut
pentru lupta împotriva turcilor.
711
01:23:55,650 --> 01:23:59,110
30 000 de pedestraşi
şi 2 000 de cavaleri din Boemia.
712
01:23:59,650 --> 01:24:03,480
Iar 25 000 de soldați
s-au strâns din Moravia.
713
01:24:03,740 --> 01:24:07,490
În plus, vor veni şi trupele noastre
din Bavaria, Saxonia,
714
01:24:07,570 --> 01:24:11,650
Westfalia şi Silezia.
715
01:24:13,990 --> 01:24:18,120
- Dar...
- Dar ce ?
716
01:24:20,940 --> 01:24:26,570
În schimbul acestui sprijin, credem
că ne veți susține şi dv. pe noi.
717
01:24:28,690 --> 01:24:30,480
Ce înseamnă asta ?
718
01:24:32,360 --> 01:24:36,150
Cum să vă ajut, când turcii
au venit până la poarta noastră ?
719
01:24:38,150 --> 01:24:41,360
Vă rugăm să vă îmblânziți atitudinea
față de luterani.
720
01:25:24,360 --> 01:25:27,690
- Agă Gul !
- Sultană ?!
721
01:25:28,860 --> 01:25:30,780
Iertați-mă, sultană.
Strâng acum.
722
01:25:31,360 --> 01:25:33,610
Lasă-le acum, le strângi după aia.
723
01:25:38,400 --> 01:25:40,570
- Am ceva să-ți spun.
- Poftiți, sultană !
724
01:25:41,070 --> 01:25:45,440
- Agă Gul, adu-mi-l pe dl Yakup !
- Imediat, sultană.
725
01:25:59,740 --> 01:26:02,030
Hai, repede !
Nu le răsturna !
726
01:26:03,070 --> 01:26:05,360
Nu vă mai uitați ca o oaie
la sacrificiu !
727
01:26:05,490 --> 01:26:07,160
Hai, luați carnea şi pilaful !
728
01:26:13,070 --> 01:26:15,900
- Agă Şeker !
- Agă... Doreşti ceva ?
729
01:26:16,280 --> 01:26:20,280
Pune-mi şi mie deoparte
cele mai bune bucăți de carne.
730
01:26:20,530 --> 01:26:23,780
Nu pot. Această carne de animal
sacrificat e a sultanei Mahidevran.
731
01:26:23,860 --> 01:26:26,730
Pune-mi deoparte vreo 5 kg.
732
01:26:26,860 --> 01:26:29,690
Vreo 5 kg ?! Desigur,
dacă vrei, îți dau toată vita.
733
01:26:30,240 --> 01:26:33,200
Ai spus "vită", şi mi-am adus aminte
de Sumbul. Unde e ?
734
01:26:45,690 --> 01:26:48,690
Sultană-mamă,
dragile mele sultane...
735
01:26:59,360 --> 01:27:01,240
Ați împărțit jertfa ?
736
01:27:01,320 --> 01:27:04,490
Am împărțit tuturor nevoiaşilor,
sultană.
737
01:27:05,360 --> 01:27:09,150
Toată lumea se roagă pentru dv.
şi pentru sultana Mahidevran.
738
01:27:10,070 --> 01:27:14,030
S-au rugat ca Dumnezeu
să vă dea viață lungă.
739
01:27:14,490 --> 01:27:16,530
Dumnezeu să-l ajute pe Măria Sa !
740
01:27:16,820 --> 01:27:19,990
Datorită lui am primit binecuvântări
după ce-am făcut cişmelele.
741
01:27:21,360 --> 01:27:24,320
Să dea Domnul să se întoarcă repede
şi victorioşi !
742
01:27:24,400 --> 01:27:26,400
- Să dea Domnul ! Amin !
- Amin !
743
01:27:35,740 --> 01:27:39,200
Nu s-a mai auzit nimic de ceva timp.
Haremul s-a potolit.
744
01:27:39,740 --> 01:27:43,160
Pentru că Măria Sa a lăsat-o pe sultana
Hurrem în grija sultanei-mamă.
745
01:27:43,280 --> 01:27:45,320
A legat-o de mâini şi de picioare.
746
01:27:45,650 --> 01:27:49,360
A legat-o,
dar liniştea asta nu e bună.
747
01:27:50,740 --> 01:27:54,070
Furtuna stă să pornească,
să nu zici că nu ți-am spus.
748
01:27:55,740 --> 01:27:56,740
- Agă Gul...
- Sultană...
749
01:27:59,150 --> 01:28:01,150
Bine ați venit, dragă sultană !
750
01:28:05,990 --> 01:28:07,570
Ce se întâmplă aici ?
751
01:28:11,240 --> 01:28:15,120
S-au inaugurat binefacerile sultanei
Mahidevran în Aksaray şi în Balat.
752
01:28:15,940 --> 01:28:17,190
S-au jertfit multe animale,
753
01:28:17,280 --> 01:28:20,530
s-a prăjit carne,
iar diseară se va împărți rahat.
754
01:28:23,780 --> 01:28:27,780
Deci acum toată lumea vorbeşte
despre ea şi se roagă pentru ea, nu ?
755
01:28:29,320 --> 01:28:30,610
Da.
756
01:28:31,190 --> 01:28:33,070
Vreau şi eu să fac acte de caritate.
757
01:28:33,860 --> 01:28:36,280
Ce binefaceri ar fi mai mari
decât ale ei ?
758
01:28:43,400 --> 01:28:46,070
Cele mai potrivite ar fi binefacerile
pentru locurile sfinte.
759
01:28:46,780 --> 01:28:49,990
Dacă faceți acte de caritate pentru
Mecca şi Kaaba, va auzi toată lumea.
760
01:28:50,110 --> 01:28:52,110
Toată lumea va vorbi despre dv.
761
01:28:54,360 --> 01:28:55,530
Pentru Kaaba ?
762
01:29:03,280 --> 01:29:06,360
Hatice, mănâncă ceva !
Ai slăbit foarte mult.
763
01:29:07,320 --> 01:29:08,820
Sunt bine, mamă.
764
01:29:14,440 --> 01:29:17,320
Nu mă simt deloc bine
ştiindu-te singură acolo.
765
01:29:29,690 --> 01:29:32,110
Sultană-mamă, dacă-mi permiteți...
766
01:29:40,490 --> 01:29:42,570
Bine, mă ocup eu.
Poți să pleci.
767
01:29:55,280 --> 01:29:58,570
Mamă, dacă-mi permiteți,
768
01:29:59,190 --> 01:30:01,190
aş dori s-o iau din nou
pe odalisca Nigar în serviciul meu.
769
01:30:02,320 --> 01:30:06,820
Bine, şi-a revenit.
E la fel de muncitoare ca înainte.
770
01:30:07,030 --> 01:30:09,780
Să rămână cu tine măcar
până vine Ibrahim.
771
01:30:10,440 --> 01:30:15,020
- Astfel s-ar mai odihni şi Gulfem.
- Vă rog, sultană...
772
01:30:16,360 --> 01:30:18,950
- Jupâneasă Daye, ai auzit ?
- Am auzit, sultană-mamă.
773
01:30:38,780 --> 01:30:45,200
Sultană Mahidevran,
felicitări pentru cişmele !
774
01:30:47,070 --> 01:30:52,820
Sultană-mamă, dacă-mi permiteți,
vreau şi eu să fac acte de caritate.
775
01:31:02,400 --> 01:31:09,730
Odaliscă Nigar, pregăteşte-te,
pleci la palatul sultanei Hatice.
776
01:31:09,820 --> 01:31:12,650
- De ce ?
- Aşa a vrut sultana Hatice.
777
01:31:14,490 --> 01:31:19,780
Bine, dar paşa m-a trimis de acolo.
Nu pot să mă întorc în lipsa lui.
778
01:31:19,990 --> 01:31:24,320
Nici eu nu vreau să te trimit,
dar n-avem ce face.
779
01:31:25,280 --> 01:31:28,650
Mâine pleci acolo.
Pregăteşte-te !
780
01:31:35,400 --> 01:31:37,360
Ce mă fac eu acum ?
781
01:31:39,280 --> 01:31:43,110
Vreau să aduc o ofrandă, ca Măria Sa
să se întoarcă teafăr şi nevătămat.
782
01:31:44,490 --> 01:31:46,120
Spune ce vrei să faci.
783
01:31:46,190 --> 01:31:52,320
Vreau să fac caravanseraiuri, hamame
şi cişmele pentru Mecca şi Kaaba.
784
01:31:53,820 --> 01:31:55,570
Desigur, dacă-mi permiteți.
785
01:32:00,070 --> 01:32:04,070
Vasăzică pentru locurile sfinte...
Cred că nu e nicio problemă.
786
01:32:06,150 --> 01:32:10,360
Dar trebuie să-i cerem părerea
şefului imamilor.
787
01:32:10,610 --> 01:32:14,110
- Da ? De ce ?
- Acestea sunt procedurile.
788
01:32:15,190 --> 01:32:17,940
Dacă el consideră că e în regulă,
o să-ți dau şi eu voie.
789
01:32:19,740 --> 01:32:21,240
Ce trebuie să fac ?
790
01:32:22,070 --> 01:32:25,610
Spune-i lui Sumbul să-i scrie hogii
o scrisoare în numele tău.
791
01:32:45,490 --> 01:32:48,870
Mamă, v-ați împăcat ?
792
01:32:49,070 --> 01:32:53,570
Ce împăcare ? Viteazul meu m-a legat
de mâini şi de picioare când a plecat.
793
01:32:55,240 --> 01:32:57,360
Uite ce ofrande vrea să facă...
794
01:32:58,150 --> 01:33:00,650
Cine e ea, să facă acte de caritate
pentru Kaaba ?
795
01:33:19,690 --> 01:33:27,360
Ce se cuvine în acest sens ?
Vă rog să-mi oferiți un răspuns.
796
01:33:29,240 --> 01:33:30,700
Hurrem Haseki.
797
01:33:34,990 --> 01:33:36,530
Ai scris ?
798
01:33:36,650 --> 01:33:41,980
Scriu, sultană. Sper s-o trimit mâine,
dis-de-dimineață.
799
01:33:43,150 --> 01:33:44,610
Când voi primi răspunsul ?
800
01:33:45,530 --> 01:33:48,740
Nu durează mult.
Seara primim răspunsul.
801
01:33:52,900 --> 01:33:54,480
Bine.
802
01:34:11,030 --> 01:34:12,860
Încă nu ți-ai strâns lucrurile ?
803
01:34:13,900 --> 01:34:16,230
Doar nu era să plec seara,
jupâneasă Daye...
804
01:34:16,320 --> 01:34:19,240
N-ar fi mai bine ? Te apuci
de treabă mâine-dimineață.
805
01:34:19,360 --> 01:34:22,950
- Nu vreau deloc să plec. Aş vrea...
- Nici nu te gândi.
806
01:34:25,490 --> 01:34:29,570
Sultana te-a chemat în mod special.
Cine eşti tu, s-o refuzi ?
807
01:34:30,490 --> 01:34:31,490
Jupâneasă Daye...
808
01:34:31,570 --> 01:34:36,780
Odaliscă Nigar, nu întrece măsura !
Ai fost iertată o dată.
809
01:34:37,400 --> 01:34:39,780
De data asta
nu te mai scapă nimeni.
810
01:34:41,030 --> 01:34:44,990
Dacă nu vrei să slujeşti la palat,
te căsătoreşti şi pleci.
811
01:34:45,610 --> 01:34:48,990
Bine, gata, jupâneasă Daye.
Am tăcut.
812
01:35:16,440 --> 01:35:19,150
Să-l chemăm şi pe Mehmet,
să stăm împreună.
813
01:35:20,490 --> 01:35:22,490
Ce rost are ?
814
01:35:24,940 --> 01:35:27,110
Nu putem fi prea prietenoşi
cu copiii lui Hurrem.
815
01:35:28,030 --> 01:35:30,160
Nu uita, tu eşti prințul cel mare.
816
01:35:30,400 --> 01:35:34,150
Dar ei sunt frații mei.
Tata mi-a cerut să-i ajut.
817
01:35:39,240 --> 01:35:41,740
Sultană, doriți ceva ?
818
01:35:43,530 --> 01:35:46,530
Odalisca Nigar urmează să plece azi
la palatul sultanei Hatice.
819
01:35:47,690 --> 01:35:51,900
Pregăteşte mătăniile cu pietre de jad,
să i le ducă sultanei când pleacă.
820
01:35:53,650 --> 01:35:55,780
Mă ocup imediat, sultană.
821
01:36:46,320 --> 01:36:50,360
Sultană-mamă, Excelența Sa
şeful imamilor a scris că nu se cuvine
822
01:36:50,490 --> 01:36:54,530
ca o slujnică a haremului să facă acte
de caritate pentru locurile sfinte.
823
01:36:58,150 --> 01:37:01,530
Du-i-o cât mai repede lui Hurrem
şi citeşte-i-o în față.
824
01:37:02,240 --> 01:37:05,740
Să audă de ce nu se poate,
ca să înțeleagă cine este.
825
01:37:07,360 --> 01:37:08,860
Imediat, sultană-mamă.
826
01:37:19,190 --> 01:37:21,320
Sultana mea elegantă...
827
01:37:21,740 --> 01:37:27,410
Agă Gul, ce s-a întâmplat ?
Ai vorbit cu dl Yakup ?
828
01:37:28,940 --> 01:37:30,610
Când vine ?
829
01:37:30,780 --> 01:37:33,910
Am fost de dimineață la el, sultană,
dar n-am găsit pe nimeni.
830
01:37:33,990 --> 01:37:39,740
Apoi am aflat de la fratele lui
că dl Yakup a murit.
831
01:37:43,360 --> 01:37:48,240
- A murit ? De ce ?
- L-au găsit mort în casă.
832
01:37:48,610 --> 01:37:52,900
I-a fost spintecat stomacul.
Limba i-a fost tăiată şi aruncată.
833
01:37:55,150 --> 01:37:57,480
Dumnezeu ştie în ce blestemăție
s-a amestecat...
834
01:38:10,030 --> 01:38:11,110
Sultană...
835
01:38:11,280 --> 01:38:15,110
Jupâneasă Daye,
ce-a mai poruncit sultana-mamă ?
836
01:38:15,360 --> 01:38:18,740
A sosit răspunsul la scrisoarea
trimisă de dv. şefului imamilor,
837
01:38:18,820 --> 01:38:21,780
Ibn-i Kemal, în legătură
cu binefacerile pentru Kaaba.
838
01:38:24,280 --> 01:38:27,360
Da ? Ce-a spus ?
Citeşte-o imediat !
839
01:38:33,360 --> 01:38:38,320
Excelența Sa şeful imamilor
nu consideră cererea dv. potrivită,
840
01:38:38,530 --> 01:38:40,740
pentru că sunteți o slujnică.
841
01:38:42,440 --> 01:38:43,570
Ce înseamnă asta ?
842
01:38:45,110 --> 01:38:49,530
Fiind o sclavă, nu puteți face acte
de caritate pentru Mecca şi Medina.
843
01:38:50,610 --> 01:38:51,990
E inacceptabil.
844
01:38:53,650 --> 01:38:56,400
Sultana-mamă ştia că voi primi
acest răspuns, nu ?
845
01:38:59,280 --> 01:39:01,360
M-a pus dinadins
să scriu scrisoarea.
846
01:39:05,440 --> 01:39:09,940
Jupâneasă Daye,
tu ştii mai bine.
847
01:39:13,030 --> 01:39:16,200
Nu există nicio cale să fac asta ?
848
01:39:18,740 --> 01:39:21,660
N-o puteți face
decât dacă vi se oferă libertatea.
849
01:39:22,820 --> 01:39:24,280
Libertatea ?
850
01:39:24,360 --> 01:39:28,360
Când vi se va oferi libertatea,
nu veți mai fi o sclavă.
851
01:39:31,690 --> 01:39:33,520
Atunci veți putea face
acte de caritate.
852
01:39:35,490 --> 01:39:39,120
Cine îmi poate oferi libertatea ?
Sultana-mamă ?
853
01:39:40,240 --> 01:39:45,450
Doar Măria Sa poate lua
această decizie. El vă poate elibera.
854
01:40:02,610 --> 01:40:03,860
Odaliscă Nigar...
855
01:40:03,940 --> 01:40:06,650
Ți s-a urât cu binele ?
De ce-ai venit iar ?
856
01:40:07,440 --> 01:40:09,770
Am auzit că îți strângi
lucrurile şi pleci.
857
01:40:09,860 --> 01:40:12,530
- Ce te priveşte ?
- Nu te enerva.
858
01:40:14,320 --> 01:40:16,700
Sultana vrea să-i duci astea
sultanei Hatice.
859
01:40:18,490 --> 01:40:19,820
Ce sunt ?
860
01:40:21,030 --> 01:40:24,200
Mătănii cu pietre de jad.
Se spune că alungă stresul.
861
01:40:26,240 --> 01:40:31,240
Bine, pune-le acolo şi apoi pleacă,
să nu te mai văd.
862
01:41:01,860 --> 01:41:04,780
Hai, Mustafa, pregăteşte-te,
trebuie să te duci la şcoală.
863
01:41:07,860 --> 01:41:09,900
Acum ar fi trebuit să fiu cu tata
864
01:41:09,990 --> 01:41:12,780
şi cu Ibrahim-Paşa la război,
nu la şcoală.
865
01:41:15,400 --> 01:41:22,150
Nu-ți face griji. Va veni o zi când
lumea va vui de sunetul sabiei tale.
866
01:41:23,110 --> 01:41:24,940
Tu vei conduce lumea.
867
01:41:33,650 --> 01:41:36,940
Sultană, ştiți acel caiet
pe care îl găsisem eu ?
868
01:41:37,190 --> 01:41:38,610
Da.
869
01:41:39,820 --> 01:41:42,780
L-am găsit în camera odaliscei Nigar.
L-am luat imediat pe ascuns.
870
01:41:44,490 --> 01:41:47,240
Ia uită-te la Nigar...
Ştiam eu că l-a luat.
871
01:41:49,490 --> 01:41:51,200
Oare ce scrie în el ?
872
01:41:57,190 --> 01:41:58,900
Sultană-mamă...
873
01:42:04,690 --> 01:42:06,020
Ce ai în mână ?
874
01:42:10,610 --> 01:42:15,150
E un caiet scris în limba rusă.
Cel mai probabil e al lui Hurrem.
875
01:42:16,570 --> 01:42:19,150
Cred că acest caiet conține
secrete legate de ea.
876
01:42:21,780 --> 01:42:28,700
- Ce fel de secrete ?
- Nu ştiu, dar dv. ştiți rusa.
877
01:42:32,360 --> 01:42:33,860
Vreți să citiți ?
878
01:42:48,610 --> 01:42:50,820
Palatul Buda
879
01:44:25,150 --> 01:44:28,190
Palatul Viena
880
01:44:29,280 --> 01:44:31,280
Buda a căzut după o săptămână.
881
01:44:32,610 --> 01:44:35,400
E clar că Suleyman vrea
să cucerească şi Viena,
882
01:44:36,240 --> 01:44:41,700
să petreacă iarna acolo
şi apoi să ocupe toată Germania.
883
01:44:44,360 --> 01:44:46,780
Nu-i putem ține piept
cu armata pe care o avem.
884
01:44:48,650 --> 01:44:51,780
O parte dintre forțele armate
care ne-au fost promise nu au venit.
885
01:44:53,740 --> 01:44:55,660
Situația se agravează
pe zi ce trece.
886
01:44:59,110 --> 01:45:00,730
Ce vom face ?
887
01:45:01,780 --> 01:45:06,860
Nu-ți face griji, Ferdinand.
Vor sosi în curând şi celelalte trupe.
888
01:45:09,990 --> 01:45:13,740
În clipa aceasta, în Viena,
72 de tunuri mari, 20 000 de pedestraşi
889
01:45:14,490 --> 01:45:19,660
şi aproximativ 2 000 de cavaleri
aşteaptă pregătiți.
890
01:45:22,740 --> 01:45:26,740
Alături de ei se află
nobili experimentați şi curajoşi,
891
01:45:26,820 --> 01:45:29,280
care au venit din diferite provincii
ale Germaniei.
892
01:45:35,440 --> 01:45:38,070
Comandantul lor e celebrul
Nicolas Von Salm,
893
01:45:40,320 --> 01:45:43,570
iar locotenentul său
este Wilhem Von Roggendorf.
894
01:45:46,320 --> 01:45:50,400
Credeți că e suficient
pentru a opri armata otomană ?
895
01:45:56,360 --> 01:46:00,820
Calmează-te, Ferdinand !
O vom opri.
896
01:46:02,440 --> 01:46:05,360
Nu trebuie să ne fie teamă
de Suleyman şi de armata sa.
897
01:46:05,490 --> 01:46:06,820
Stai liniştit !
898
01:46:07,990 --> 01:46:11,120
Măria Ta, invadatorii dv.
atacă satele din jurul Vienei.
899
01:46:12,070 --> 01:46:14,070
Celelalte trupe de asediu
pun stăpânire rând pe rând
900
01:46:14,280 --> 01:46:17,280
pe oraşele
şi pe cetățile-țintă.
901
01:46:17,780 --> 01:46:19,950
Am primit veste că am cucerit
Wiesengrad, Altenburg,
902
01:46:20,030 --> 01:46:23,490
Regensburg, Brun şi Enns.
903
01:46:24,360 --> 01:46:25,820
Am pus stăpânire
şi pe oraşul Vaduz
904
01:46:25,940 --> 01:46:28,070
şi l-am luat prizonier
pe prinț, Măria Ta.
905
01:46:28,440 --> 01:46:31,770
Croația şi Slovenia au intrat
sub comanda noastră.
906
01:46:32,440 --> 01:46:35,280
Komarom, Gran şi Raab sunt
ale noastre acum.
907
01:46:35,860 --> 01:46:37,030
Foarte bine.
908
01:46:39,400 --> 01:46:44,480
Dar, Măria Ta, după cum ştiți,
am pierdut mult timp
909
01:46:44,570 --> 01:46:46,990
din cauza drumurilor distruse
de ploile torențiale şi de inundații.
910
01:46:47,320 --> 01:46:50,240
Am fost nevoiți să lăsăm tunurile mari
în Belgrad.
911
01:46:50,490 --> 01:46:54,320
S-a răcit vremea. Se pare că iarna
va veni devreme anul acesta.
912
01:46:54,940 --> 01:46:58,570
În ritmul ăsta, vom ajunge
abia în septembrie în Viena.
913
01:47:00,030 --> 01:47:02,570
Vom merge înainte,
în ciuda tuturor acestor lucruri ?
914
01:47:08,610 --> 01:47:10,490
Vom merge înainte, pargalezule.
915
01:47:10,690 --> 01:47:13,900
Vom merge, ca să împrăştiem frica
în inima lumii creştine.
916
01:47:15,360 --> 01:47:17,650
Să vadă Carol Quintul
şi să înțeleagă
917
01:47:17,740 --> 01:47:23,120
că există un singur sultan
al universului, iar acela sunt eu.
918
01:47:28,820 --> 01:47:34,280
Sultana-mamă îmi ia totul din mână.
Pe Nilufer, pe Aşk, calul meu favorit...
919
01:47:35,690 --> 01:47:38,230
Iar acum mă împiedică
să fac acte de caritate.
920
01:47:40,940 --> 01:47:43,360
Dar mama ta va schimba
aceste lucruri în curând.
921
01:47:54,490 --> 01:47:56,240
Sultană !
922
01:47:57,240 --> 01:48:00,700
Sumbul, ce este ?
De ce ai venit ?
923
01:48:01,740 --> 01:48:04,780
Sultana-mamă mi-a poruncit
să vă chem.
924
01:48:06,820 --> 01:48:11,530
- Da ? De ce ? Ți-a spus ceva ?
- Nu.
925
01:48:21,530 --> 01:48:25,820
M-a jucat pe degete
şi acum sigur vrea să râdă de mine.
926
01:48:27,740 --> 01:48:29,120
Esma !
927
01:48:31,690 --> 01:48:33,400
Rămâi cu Mihrimah !
928
01:49:00,240 --> 01:49:03,820
Doamne sfinte !
Unde e caietul ?
929
01:49:22,240 --> 01:49:27,160
- Sultană-mamă, m-ați chemat.
- Apropie-te !
930
01:49:29,900 --> 01:49:33,030
Vreți să vorbiți cu mine
despre actele de caritate, nu ?
931
01:49:34,610 --> 01:49:38,280
De ce m-ați pus să scriu scrisoarea,
dacă ştiați răspunsul ?
932
01:49:39,740 --> 01:49:43,360
Ca să râdeți de mine ?
Ca să-mi amintiți că sunt o sclavă ?
933
01:49:43,990 --> 01:49:45,780
E vorba de ceva important.
934
01:49:49,190 --> 01:49:50,820
Îl recunoşti ?
935
01:49:59,190 --> 01:50:04,360
- Mamă, permiteți-mi să vă explic.
- Închide gura !
936
01:50:05,690 --> 01:50:08,150
Nu poți explica în niciun fel
această ruşine.
937
01:50:08,570 --> 01:50:13,650
S-a zis cu tine, Hurrem.
Viața ta e în mâinile mele acum.
938
01:50:16,690 --> 01:50:23,150
- Nu e aşa cum credeți. Eu...
- Ți-am spus să închizi gura ! Taci !
939
01:50:23,940 --> 01:50:26,480
M-aş fi aşteptat la orice blestemăție
din partea ta,
940
01:50:26,570 --> 01:50:28,530
dar la asta nici nu m-aş fi gândit.
941
01:50:29,240 --> 01:50:33,780
- Mi-ai trădat fiul. L-ai înşelat.
- Niciodată !
942
01:50:35,820 --> 01:50:40,740
Acum ascultă-mă bine, Hurrem !
Dacă acest caiet ajunge la fiul meu
943
01:50:41,240 --> 01:50:45,530
ar fi un dezastru nu numai pentru tine,
ci şi pentru nepoții mei.
944
01:50:47,110 --> 01:50:53,940
Îți ofer o ocazie gândindu-mă la ei.
Trebuie să iei o decizie, Hurrem.
945
01:50:54,650 --> 01:51:00,230
Dacă vrei să-ți salvezi copiii,
pleci imediat de aici, o să dispari.
946
01:51:01,650 --> 01:51:06,940
- Nimeni nu va şti unde eşti.
- Cum ? Unde să mă duc ?
947
01:51:09,400 --> 01:51:13,320
- Departe, foarte departe.
- Dar...
948
01:51:15,110 --> 01:51:20,240
Ori pleci, Hurrem, ori vei fi executată
împreună cu copiii tăi.
949
01:51:23,900 --> 01:51:25,650
Decizia e a ta.
950
01:51:47,280 --> 01:51:50,110
SFÂRŞITUL EPISODULUI 15, SERIA 2
81967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.