All language subtitles for Muhtesem.Yüzyil.S02E15.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:11,570 Personajele şi evenimentele din acest serial sunt inspirate din istorie. 2 00:00:19,900 --> 00:00:22,360 Sultană Hurrem, ce faceți ? 3 00:00:23,740 --> 00:00:25,660 Lăsați-ne singure ! 4 00:00:25,990 --> 00:00:28,530 Ai un pumnal plin de sânge în mână. Cum îți permiți ? 5 00:00:28,650 --> 00:00:30,980 Cum poți să vii aşa ? Mamă ! 6 00:00:33,360 --> 00:00:34,780 Ieşiți ! 7 00:00:38,150 --> 00:00:39,690 Ieşiți ! 8 00:00:54,860 --> 00:00:57,280 Vasăzică atât de tare te-a orbit furia... 9 00:00:58,940 --> 00:01:02,820 Dv. ați făcut-o. 10 00:01:06,360 --> 00:01:08,990 Ştiu că dv. l-ați omorât pe Aşk, calul meu. 11 00:01:13,860 --> 00:01:15,570 Jupâneasă Daye ! 12 00:01:23,570 --> 00:01:26,030 Dacă-i face ceva ? Părea foarte furioasă. 13 00:01:26,440 --> 00:01:29,690 N-ar îndrăzni. Jupâneasa Daye e cu ea. Ce poate să facă ? 14 00:01:33,610 --> 00:01:35,690 De ce-ai ieşit ? Întoarce-te la ele ! 15 00:01:35,780 --> 00:01:37,240 Aşa mi-a cerut sultana-mamă. 16 00:01:48,610 --> 00:01:51,030 Era o parte din sufletul meu. 17 00:01:51,360 --> 00:01:54,200 Era cel mai de preț cadou pe care mi l-a făcut Suleyman. 18 00:01:55,400 --> 00:02:00,860 Cum ați putut să-l omorâți ? De ce ? Aşa o să mă învingeți ? 19 00:02:01,070 --> 00:02:04,900 Vino-ți în fire, Hurrem ! Îți dai seama de ce mă acuzi ? 20 00:02:06,360 --> 00:02:10,110 Nu am nicio îndoială că dv. ați vărsat acel sânge. 21 00:02:10,990 --> 00:02:16,530 M-ați rănit unde mă durea mai tare, dar nu vă bucurați aşa de repede ! 22 00:02:16,650 --> 00:02:22,320 Pentru că aceasta este o victorie murdară, sultană-mamă. 23 00:02:26,320 --> 00:02:31,280 Azi nu mi-ați omorât doar calul, ci şi inocența. 24 00:02:32,070 --> 00:02:34,030 Ați făcut vărsare de sânge. 25 00:02:38,900 --> 00:02:43,110 De acum înainte, nu mai e loc pentru amândouă în acest palat. 26 00:04:44,440 --> 00:04:49,690 SULEYMAN MAGNIFICUL Seria 2, episodul 15 27 00:04:54,780 --> 00:04:59,240 Ce-o să faci, Hurrem ? O să mă omori ? 28 00:05:00,780 --> 00:05:03,570 Eu trăiesc datorită dragostei pe care i-o port lui Suleyman. 29 00:05:04,650 --> 00:05:07,360 Sunt iubita şi sclava Măriei Sale. 30 00:05:08,570 --> 00:05:10,780 Dacă vreți să puneți capăt acestui lucru, 31 00:05:10,940 --> 00:05:15,270 nu calul meu, ci pe mine trebuie să mă omorâți. 32 00:05:24,690 --> 00:05:28,690 Sclavii nu au dragoste, Hurrem, ci doar speranțe şi visuri. 33 00:05:28,990 --> 00:05:32,990 Şi tu eşti o sclavă. Cui îi pasă de sentimentele tale ? 34 00:05:33,490 --> 00:05:37,530 Eşti obligată să serveşti şi să fii loială familiei imperiale. 35 00:05:38,070 --> 00:05:41,400 Eşti o slujnică dependentă de mila şi de dragostea noastră. 36 00:05:46,070 --> 00:05:48,990 Dacă tot sunt o slujnică neînsemnată... 37 00:05:55,440 --> 00:06:00,480 Omorâți-mă ! Haideți, ce mai stați ? 38 00:06:03,360 --> 00:06:06,320 Dacă îndrăzniți, dacă aveți suficientă putere, 39 00:06:08,030 --> 00:06:09,490 luați-mi acum viața ! 40 00:06:24,030 --> 00:06:26,030 Tu ştii ce s-a întâmplat ? 41 00:06:26,690 --> 00:06:28,940 Calul sultanei Hurrem a fost omorât. 42 00:06:30,990 --> 00:06:36,070 Doamne, Dumnezeule ! Cine ar îndrăzni aşa ceva ? 43 00:06:57,320 --> 00:07:01,490 - Ce se întâmplă aici ? - Sultană, bine că ați venit ! 44 00:07:16,400 --> 00:07:18,690 Uiți cu cine ai de-a face, Hurrem. 45 00:07:19,320 --> 00:07:22,860 N-am nevoie de pumnalul tău plin de sânge ca să scap de tine. 46 00:07:23,070 --> 00:07:25,900 Oricând doresc, pot să te distrug cât ai bate din palme. 47 00:07:27,150 --> 00:07:29,110 N-ar rămâne nicio urmă din tine în acest palat. 48 00:07:29,240 --> 00:07:31,820 Acum ia-ți pumnalul şi pleacă ! 49 00:07:41,190 --> 00:07:43,190 Păstrați pumnalul, mamă. 50 00:07:44,900 --> 00:07:49,110 O să vă amintească de vorbele mele şi de ceea ce mi-ați făcut. 51 00:08:00,190 --> 00:08:02,150 Sultană ! 52 00:08:02,280 --> 00:08:03,820 Hurrem ! 53 00:08:08,490 --> 00:08:10,240 Cine ar îndrăzni să-i omoare calul ? 54 00:08:11,400 --> 00:08:15,110 Cine ar îndrăzni să omoare în plină zi cadoul Măriei Sale ? 55 00:08:23,030 --> 00:08:26,320 Ajunge, jupâneasă Daye. Sunt bine. Poți să te retragi. 56 00:08:42,240 --> 00:08:47,990 Mamă, Hurrem minte, nu ? 57 00:08:49,940 --> 00:08:52,110 Nu-i adevărat ce spune. 58 00:08:53,360 --> 00:08:58,200 - Cum poți întreba aşa ceva, Hatice ? - Vă rog, răspundeți-mi. 59 00:09:00,780 --> 00:09:08,660 - Nu i-ați omorât dv. calul, nu ? - Nu, nu l-am omorât eu. 60 00:09:21,440 --> 00:09:25,360 - Iertați-mă, mamă. - Să închidem acest subiect. 61 00:09:41,190 --> 00:09:43,520 Sultană, Majestatea Sa nu se află aici. 62 00:09:44,650 --> 00:09:47,280 Atunci, unde este ? Spuneți-mi ! 63 00:09:47,530 --> 00:09:50,820 Majestatea Sa participă la Adunarea Divanului. 64 00:09:56,610 --> 00:09:59,530 Dumnezeu să binecuvânteze această Adunare a Divanului ! 65 00:10:01,690 --> 00:10:07,110 Toți duşmanii Imperiului Otoman vor fi pedepsiți la momentul potrivit. 66 00:10:09,740 --> 00:10:13,660 Carol Quintul doreşte să întoarcă fața Imperiului Otoman spre Orient, 67 00:10:14,690 --> 00:10:19,690 ca să ne îndepărtăm de Mărul Roşu, să ne certăm cu persanii 68 00:10:19,860 --> 00:10:22,360 în praful şi în deşertul din Orient şi să ne războim. 69 00:10:23,740 --> 00:10:26,820 Acest lucru e imposibil, voi strica acest plan. 70 00:10:28,240 --> 00:10:31,660 Noi suntem musulmani, supuşii iubiți ai lui Dumnezeu. 71 00:10:31,900 --> 00:10:34,440 Îi vom face pe Carol Quintul şi pe Ferdinand, 72 00:10:34,780 --> 00:10:37,410 care au pus ochii pe pământurile cucerite cu sabia de noi, 73 00:10:37,530 --> 00:10:39,160 să plătească pentru ce-au făcut. 74 00:10:40,400 --> 00:10:45,940 Carol Quintul o să vadă puterea distrugătoare a Imperiului Otoman. 75 00:10:48,690 --> 00:10:50,730 Otomanii vor porni în cel mai scurt timp în campanie. 76 00:10:50,860 --> 00:10:54,360 Să înceapă pregătirile ! O să ne postăm la uşa lor. 77 00:10:54,570 --> 00:10:58,320 Vor fi nevoiți să renunțe la coroanele şi la tronurile lor. 78 00:10:58,440 --> 00:11:02,230 Se vor preda şi ne vor cere milă. 79 00:11:08,940 --> 00:11:13,520 Nu aşa, trebuie să faci ca Nilufer. 80 00:11:21,240 --> 00:11:23,120 Sultană... 81 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 Nu ți-am spus să nu-mi atingi copiii ? 82 00:11:32,740 --> 00:11:35,950 Iertați-mă, sultană. Mi-a cerut să-i împletesc părul. 83 00:11:36,820 --> 00:11:39,070 Unde e cealaltă slujnică ? Cheam-o imediat ! 84 00:11:40,360 --> 00:11:42,440 Ce mai stai ? Adu-o în fața mea ! 85 00:11:50,530 --> 00:11:51,860 Mamă, ce s-a întâmplat ? 86 00:11:51,990 --> 00:11:54,320 Nu s-a întâmplat nimic, draga mea. Nu te teme. 87 00:12:01,280 --> 00:12:06,570 Strângeți-vă amândouă lucrurile ! Nu vă vreau lângă mine. 88 00:12:07,150 --> 00:12:09,780 Dar suntem aici din porunca sultanei-mamă. 89 00:12:09,860 --> 00:12:16,070 Ce v-a mai poruncit sultana-mamă ? V-a spus şi cum să scăpați de mine ? 90 00:12:18,440 --> 00:12:25,190 Faceți ce vă spun eu. Ieşiți ! Aduceți-mi-le pe Nilufer şi pe Esma ! 91 00:12:26,610 --> 00:12:29,490 Nu vă vreau în preajma copiilor mei. 92 00:12:44,820 --> 00:12:49,440 Cât suntem în campanie, vizirul Mustafa-Paşa va răspunde de capitală. 93 00:12:55,110 --> 00:12:57,110 Cu mare plăcere, Majestatea Ta. Sunt onorat. 94 00:12:58,740 --> 00:13:01,370 Mai vreau să emit un firman. 95 00:13:02,320 --> 00:13:05,400 Nu vom porni în această campanie importantă fără comandant de armată. 96 00:13:05,990 --> 00:13:13,070 Ibrahim-Paşa, vă ofer gradul onorabil de comandant al armatei otomane. 97 00:13:13,240 --> 00:13:15,160 Să fie într-un ceas bun ! 98 00:13:19,780 --> 00:13:21,240 Măria Ta... 99 00:13:31,610 --> 00:13:35,360 Ibrahim-Paşa, de acum înainte, tu eşti comandantul meu de armată. 100 00:13:35,900 --> 00:13:38,110 Nu mă îndoiesc că vei excela şi în această poziție 101 00:13:38,280 --> 00:13:41,240 cum excelezi în celelalte sarcini. 102 00:13:50,740 --> 00:13:53,410 Se cuvine ca marele-vizir şi comandantul general 103 00:13:53,530 --> 00:13:56,110 să fie aceeaşi persoană ? 104 00:14:00,280 --> 00:14:03,530 De ce-ai plâns, mamă ? Cine te-a supărat ? 105 00:14:03,940 --> 00:14:05,650 Nu ne iubesc, fata mea. 106 00:14:06,610 --> 00:14:09,240 Eu, tu şi frații tăi nu suntem iubiți. 107 00:14:10,030 --> 00:14:12,910 Cine nu ne iubeşte ? Sultana-mamă ? 108 00:14:22,360 --> 00:14:24,440 Nilufer, Esma... 109 00:14:25,070 --> 00:14:30,070 Esma, du-te la copii ! Să te ocupi de ei ca înainte. 110 00:14:31,940 --> 00:14:34,320 - Dar, sultană... - Fă ce-ți spun ! 111 00:14:36,110 --> 00:14:38,360 Ia-o şi pe Mihrimah şi du-te ! 112 00:14:49,110 --> 00:14:55,690 Sultană, nu vă supărați, dar ce va face sultana-mamă dacă aude ? 113 00:14:56,150 --> 00:14:57,940 Ce să mai facă ? 114 00:14:58,570 --> 00:15:01,700 Mi-a omorât calul pe care l-am primit cadou de la Măria Sa. 115 00:15:03,030 --> 00:15:07,070 Acel cal era un simbol al dragostei dintre mine şi Măria Sa. 116 00:15:08,780 --> 00:15:13,360 De aceea a făcut-o. Dar ştiu că nu se va opri aici. 117 00:15:14,280 --> 00:15:16,780 O să mă omoare şi pe mine când va avea ocazia. 118 00:15:19,070 --> 00:15:25,360 De aceea nu vom mai dormi. Trebuie să fim mereu în alertă. 119 00:15:33,900 --> 00:15:36,820 Pargalezule, am vrut să ai toată autoritatea posibilă 120 00:15:38,150 --> 00:15:44,110 pentru că aşa ne va creşte capacitatea de a acționa 121 00:15:44,240 --> 00:15:46,660 pe plan militar şi politic, nu ? 122 00:15:46,940 --> 00:15:48,650 Sunt de aceeaşi părere, Măria Ta. 123 00:15:48,990 --> 00:15:51,530 Meritați din plin această sarcină, paşă. 124 00:15:53,900 --> 00:15:55,940 Măria Ta, sunt foarte onorat 125 00:15:56,070 --> 00:15:59,820 că mi-ați oferit o sarcină atât de importantă. 126 00:16:06,110 --> 00:16:07,730 Dar ce ? 127 00:16:18,320 --> 00:16:19,860 Oferindu-mi această autoritate, 128 00:16:19,940 --> 00:16:22,070 m-ați apropiat şi mai mult de moarte, Măria Ta. 129 00:16:22,190 --> 00:16:24,980 Ştiți ce se vorbeşte despre mine chiar şi în piață. 130 00:16:26,360 --> 00:16:28,070 Această autoritate va fi un nou pretext 131 00:16:28,150 --> 00:16:30,320 pentru cei care ard de nerăbdare să-mi sape groapa. 132 00:16:31,150 --> 00:16:35,860 Cine şi-ar permite să-ți ia viața cât timp sunt eu în viață ? 133 00:16:45,070 --> 00:16:48,530 Firmanul e deja scris, Ibrahim-Paşa. N-ai scăpare. 134 00:16:50,570 --> 00:16:53,570 Acum du-te imediat şi începe pregătirile. Poți să te retragi. 135 00:16:55,110 --> 00:16:56,650 Da, să trăiți ! 136 00:17:12,490 --> 00:17:15,740 Malkocoglu, cheamă-l pe Celalzade. O să scriu un nou decret. 137 00:17:33,530 --> 00:17:35,160 Sultană-mamă... 138 00:17:35,360 --> 00:17:38,900 Sultana-mamă se odihneşte, Sumbul. Vino mai târziu ! 139 00:17:39,150 --> 00:17:42,360 Jupâneasă Daye, n-aş deranja-o dacă n-ar fi ceva important. 140 00:17:47,780 --> 00:17:51,110 - Ce e, Sumbul ? Spune ! - Sultana Hurrem. 141 00:17:52,360 --> 00:17:53,650 Ce-a mai făcut ? 142 00:18:01,990 --> 00:18:05,990 şi le-a luat înapoi pe Esma şi pe Nilufer. Ce să facem ? 143 00:18:08,900 --> 00:18:13,150 Nu face nimic ! Dacă tot este atât de legată de slujnicele ei, 144 00:18:13,360 --> 00:18:14,610 lasă-le să rămână acolo. 145 00:18:14,740 --> 00:18:16,450 Dar, sultană-mamă... 146 00:18:25,780 --> 00:18:27,990 - Jupâneasă Daye... - Da, sultană. 147 00:18:28,150 --> 00:18:30,230 Pumnalul lui Hurrem e la tine, nu ? 148 00:18:30,400 --> 00:18:32,440 Da, e la mine. L-am luat şi l-am ascuns. 149 00:18:35,280 --> 00:18:37,280 De ce întrebați ? 150 00:18:46,530 --> 00:18:48,910 Trimite veste comisiei Divanului să se pregătească mâine ! 151 00:18:49,070 --> 00:18:50,820 Da, să trăiți, Măria Ta ! 152 00:18:52,530 --> 00:18:53,780 Măria Ta... 153 00:18:53,860 --> 00:18:56,110 - Sultană... - Şef al slugilor... 154 00:19:01,110 --> 00:19:07,070 Hurrem, ce este ? Ce ai ? S-a întâmplat ceva ? 155 00:19:08,650 --> 00:19:12,530 - Trebuie să vorbesc cu dv. - Vino înăuntru ! 156 00:19:27,820 --> 00:19:30,280 Eşti palidă. Ce ai ? 157 00:19:34,240 --> 00:19:36,120 Ce s-a întâmplat ? De ce plângi ? 158 00:19:36,820 --> 00:19:40,650 Calul meu, Aşk... A murit. 159 00:19:41,780 --> 00:19:44,280 Cum a murit ? Am ordonat să fie îngrijit cât mai bine posibil. 160 00:19:45,150 --> 00:19:48,360 N-a murit de boală, Suleyman, nici din cauza unui accident. 161 00:19:49,440 --> 00:19:54,360 A fost omorât, a fost înjunghiat cu pumnalul meu. 162 00:19:55,570 --> 00:19:57,490 Cine ar îndrăzni aşa ceva ? 163 00:20:01,400 --> 00:20:07,940 Nu ştiu. Dar l-am văzut, zăcea într-o baltă de sânge. 164 00:20:08,570 --> 00:20:11,530 Mai ieri l-am hrănit cu mâinile mele. 165 00:20:12,280 --> 00:20:13,820 Nu mai plânge ! 166 00:20:15,650 --> 00:20:17,360 Malkocoglu ! 167 00:20:17,740 --> 00:20:19,160 Vino ! 168 00:20:33,190 --> 00:20:34,230 Măria Ta... 169 00:20:34,320 --> 00:20:37,650 Calul pe care i l-am făcut cadou sultanei mele a fost înjunghiat ! 170 00:20:38,940 --> 00:20:40,320 Cine ar îndrăzni aşa ceva ? 171 00:20:40,400 --> 00:20:42,820 Oricine ar fi, găseşte-l şi adu-mi-l ! 172 00:20:42,900 --> 00:20:45,360 Adu-mi-l, ca să-i scot inima din piept. 173 00:20:45,490 --> 00:20:48,530 Nu vă faceți griji, Măria Ta. Îl găsesc şi vi-l aduc imediat. 174 00:20:48,780 --> 00:20:51,160 Oricine ar fi acel nenorocit, o să vi-l aduc. 175 00:21:02,190 --> 00:21:04,770 - Sultană... - Ibrahim... 176 00:21:07,610 --> 00:21:09,860 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 177 00:21:11,030 --> 00:21:14,160 Ce s-a întâmplat ? Ați găsit criminalul ? Cine a făcut-o ? 178 00:21:14,650 --> 00:21:16,360 Ce criminal ? 179 00:21:17,360 --> 00:21:21,070 Cineva i-a omorât calul lui Hurrem. Nu ştiați ? 180 00:21:22,280 --> 00:21:24,950 Nu, de la dv. aflu. 181 00:21:27,320 --> 00:21:29,820 Hurrem a înnebunit când a aflat. 182 00:21:29,900 --> 00:21:33,190 A luat pumnalul şi s-a dus la mama. O consideră vinovată pe ea. 183 00:21:33,570 --> 00:21:38,070 Vă vine să credeți ? E prea mult. 184 00:21:40,320 --> 00:21:44,860 Mi-e greu să înțeleg cum Măria Sa şi sultana-mamă pot accepta aşa ceva. 185 00:21:50,820 --> 00:21:53,650 A fost înjunghiat în plină zi. N-ați auzit nimic ? 186 00:21:54,360 --> 00:21:59,070 Eu acum am auzit. Sultana iubea foarte mult acel cal. 187 00:22:00,400 --> 00:22:04,400 Şi eu am fost surprins. Am investigat imediat. 188 00:22:04,860 --> 00:22:08,530 N-a auzit şi n-a văzut nimeni nimic. 189 00:22:10,320 --> 00:22:16,360 Odaliscă Nigar, tu ai anunțat-o pe sultană. Spune ce-ai văzut. 190 00:22:17,440 --> 00:22:20,360 N-am văzut nimic. Mi s-a spus că a murit. 191 00:22:20,490 --> 00:22:24,030 - Cine ți-a spus ? - Bostangiul Bilal. 192 00:22:25,110 --> 00:22:27,530 M-am dus la sultană imediat ce-am auzit. 193 00:22:27,650 --> 00:22:30,610 Am mers împreună acolo. Grăjdarii erau lângă el. 194 00:22:31,900 --> 00:22:34,940 - Unde e pumnalul ? - La mine, slujitorule-şef. 195 00:22:47,650 --> 00:22:51,150 - E un pumnal foarte valoros. - E pumnalul sultanei Hurrem. 196 00:22:53,070 --> 00:22:55,400 - Cum ?! - Nici eu n-am înțeles. 197 00:22:57,070 --> 00:22:59,200 E clar că cineva l-a luat din apartamentul ei. 198 00:23:03,400 --> 00:23:06,230 - Dacă ştii ceva, spune ! - Nu. 199 00:23:13,240 --> 00:23:15,490 Bine, atunci, mergeți şi întrebați-le pe slujnice. 200 00:23:15,690 --> 00:23:18,070 Sigur e cineva care a văzut sau a auzit ceva. 201 00:23:28,190 --> 00:23:32,940 Ultima oară am văzut acest pumnal în mâna cadânei Nilufer. 202 00:23:34,320 --> 00:23:37,280 - Nilufer ? - E slujnica sultanei Hurrem. 203 00:23:48,820 --> 00:23:55,110 Nu mai plânge. Îți promit că vinovatul va plăti. 204 00:23:57,240 --> 00:24:02,780 Uite ce mi se face... Mi-e frică, Suleyman. 205 00:24:05,190 --> 00:24:08,770 Draga mea Hurrem, chipul meu zâmbitor, 206 00:24:09,440 --> 00:24:14,860 dragostea mea, motivul existenței mele, nu mai plânge şi nu te mai teme. 207 00:24:16,320 --> 00:24:20,030 Sufletul tău e sufletul meu. Cine ar putea să-i facă ceva ? 208 00:24:21,990 --> 00:24:26,820 Nu te mai necăji. Capul sus, stăpâneşte-ți emoțiile ! 209 00:24:29,900 --> 00:24:33,440 Va fi o despărțire lungă. Nu vreau să rămân cu gândul la tine. 210 00:24:33,990 --> 00:24:37,740 Ce înseamnă asta ? Pleci undeva ? 211 00:24:38,440 --> 00:24:39,730 Am decis să pornim în campanie. 212 00:24:39,820 --> 00:24:42,360 Vom merge în Buda şi chiar mai departe, la Viena. 213 00:24:43,150 --> 00:24:46,400 Nu, nu se poate. Nu pleca, Suleyman ! 214 00:24:47,650 --> 00:24:49,110 Hurrem... 215 00:24:49,740 --> 00:24:55,120 Voi rămâne singură dacă pleci. Duşmanii mei vor profita de ocazie. 216 00:24:55,190 --> 00:25:00,440 Îmi vor face rău. E posibil să nu mă mai găseşti când te întorci. 217 00:25:40,820 --> 00:25:46,700 - Ce e ? V-a necăjit ce v-am spus ? - Nu, n-are legătură. 218 00:25:54,110 --> 00:25:58,150 Astăzi, la Adunarea Divanului, s-a luat o decizie importantă. 219 00:26:00,320 --> 00:26:01,950 Vom pleca în campanie. 220 00:26:12,030 --> 00:26:13,700 O să ne despărțim din nou. 221 00:26:15,110 --> 00:26:18,990 Voi mai sta o perioadă aici, pregătirile vor dura mult. 222 00:26:21,320 --> 00:26:25,280 Ținta noastră e Viena. În plus, de data asta, 223 00:26:26,690 --> 00:26:32,570 voi participa la campanie cu titlul de comandant de armată. 224 00:26:35,740 --> 00:26:37,870 Ați devenit comandant de armată ? 225 00:26:40,030 --> 00:26:43,570 Voi fi la comanda marii armate otomane. 226 00:26:46,320 --> 00:26:50,900 Măria Sa mi-a oferit cel mai mare grad din campanie. 227 00:26:56,900 --> 00:26:58,480 Nu vă bucurați ? 228 00:26:59,150 --> 00:27:04,690 Ibrahim, ştiu că o să vă supărați, dar am făcut ceva. 229 00:27:06,360 --> 00:27:07,570 Ce ? 230 00:27:09,650 --> 00:27:12,030 Am vorbit cu astrologul-şef, dl Yakup. 231 00:27:14,610 --> 00:27:20,360 Mi-a spus că, odată cu ascensiunea sa, 232 00:27:21,990 --> 00:27:28,070 cineva din familia imperială va deveni mai puternic şi se va ambiționa 233 00:27:28,150 --> 00:27:35,860 şi că această putere, această ambiție, va aduce moarte. 234 00:27:41,360 --> 00:27:44,740 Nu lăsați cuvintele acelui escroc să vă necăjească, sultană. 235 00:27:46,360 --> 00:27:52,820 Puterea şi ascensiunea mea nu vor aduce decât fericire familiei. 236 00:28:07,780 --> 00:28:11,610 Ai mai văzut acest pumnal ? Ştii cui aparține ? 237 00:28:15,650 --> 00:28:17,650 Ți-ai înghițit limba, cadână ? Vorbeşte ! 238 00:28:19,110 --> 00:28:23,190 Sigur că l-am văzut. E pumnalul sultanei. 239 00:28:26,320 --> 00:28:29,400 Probabil ai auzit. Calul sultanei a fost ucis cu acest pumnal. 240 00:28:30,610 --> 00:28:34,780 - Da, am auzit. - Atunci, povesteşte ! 241 00:28:37,240 --> 00:28:38,870 Ce să povestesc ? 242 00:28:45,780 --> 00:28:47,360 De ce-ai făcut-o ? 243 00:28:48,740 --> 00:28:52,280 Slujitorule-şef, e o minciună, o calomnie. 244 00:28:52,860 --> 00:28:54,940 Jur că n-am făcut nimic ! 245 00:28:59,530 --> 00:29:04,700 Îți pot tăia gâtul aici. Jupâneasa Daye l-a văzut în mâna ta. 246 00:29:05,780 --> 00:29:10,990 Era la mine, dar, imediat ce l-a văzut, jupâneasa Daye mi l-a luat din mână. 247 00:29:11,240 --> 00:29:14,320 - Cum l-a luat ? - Eram în Sala Cadânelor. 248 00:29:16,360 --> 00:29:19,360 - Gulşah a venit... - Gulşah ? 249 00:29:20,150 --> 00:29:22,280 Slujnica sultanei Mahidevran. 250 00:29:23,610 --> 00:29:28,150 M-am enervat când a vorbit-o de rău pe sultana Hurrem şi am scos pumnalul. 251 00:29:28,780 --> 00:29:34,280 Am vrut doar s-o sperii. În clipa aceea a venit jupâneasa Daye. 252 00:29:35,190 --> 00:29:38,900 S-a supărat pe mine şi mi-a luat pumnalul. 253 00:29:41,990 --> 00:29:46,070 - Cine crezi că a făcut treaba asta ? - Cine s-o facă, agă ? 254 00:29:46,820 --> 00:29:49,280 Vrei să spui că sunt atâtea persoane, că nu ştii de unde să începi. 255 00:29:49,360 --> 00:29:54,190 - Mai încet, pereții au urechi. - Aşa este. 256 00:29:56,400 --> 00:29:59,230 - Ce-o să facem ? - Nimic. 257 00:29:59,360 --> 00:30:01,950 Cum nimic ? O vom lăsa singură pe sultana Hurrem ? 258 00:30:02,490 --> 00:30:05,950 - Cred că ai uitat ce mi-ai spus. - Ce ți-am spus ? 259 00:30:06,740 --> 00:30:08,570 Ai spus că ea e sultană, iar el e paşă. 260 00:30:08,690 --> 00:30:12,110 Şi că, dacă e să pățească cineva ceva, noi vom fi aceia. 261 00:30:12,280 --> 00:30:13,740 Am avut dreptate. 262 00:30:14,650 --> 00:30:17,320 De aceea, nu ne vom amesteca deloc în treaba asta. 263 00:30:24,690 --> 00:30:26,940 Ce faceți voi aici ? 264 00:30:27,030 --> 00:30:29,410 Trebuie să-ți dăm ție socoteală ? Pleacă de-aici ! 265 00:30:29,490 --> 00:30:32,160 - Marş ! - Marş ! 266 00:30:33,650 --> 00:30:35,360 Jur că te distrug ! 267 00:30:35,530 --> 00:30:38,660 Încearcă ! Cred că ai uitat noaptea aceea nenorocită. 268 00:30:38,780 --> 00:30:41,360 - Ce noapte ? Ce s-a întâmplat ? - Ăsta a... 269 00:30:41,440 --> 00:30:44,900 Nu s-a întâmplat nimic. Vorbeşte şi el... 270 00:30:45,150 --> 00:30:50,360 Agă Gul, odaliscă Nigar, veniți şi ajutați-mă puțin. 271 00:30:50,650 --> 00:30:53,230 În noaptea asta nu vom dormi. 272 00:31:01,570 --> 00:31:05,150 - Ce s-a întâmplat între voi ? - Lasă ! Hai, mişcă-te ! 273 00:31:08,860 --> 00:31:13,990 E clar că Nilufer minte. N-am luat niciun pumnal. 274 00:31:14,360 --> 00:31:16,690 - Dar l-ai văzut în mâna ei. - Da. 275 00:31:18,320 --> 00:31:21,780 Ai văzut un pumnal atât de valoros în mâna unei slujnice, 276 00:31:21,860 --> 00:31:23,440 şi n-ai spus nimic ? 277 00:31:23,860 --> 00:31:25,940 E în serviciul sultanei. 278 00:31:26,650 --> 00:31:28,940 Am întrebat-o, şi mi-a spus că i-a fost încredințat, 279 00:31:29,440 --> 00:31:31,110 iar eu i-am zis să-l pună la loc. 280 00:31:31,320 --> 00:31:33,360 Credeam că a fost concediată. 281 00:31:33,740 --> 00:31:37,320 Da, de aceea m-am supărat şi am alungat-o. 282 00:31:39,360 --> 00:31:42,700 Ce vină are această cadână ? Cine a concediat-o ? 283 00:31:43,360 --> 00:31:46,440 Aşa a găsit sultana-mamă de cuviință. 284 00:31:47,190 --> 00:31:50,770 Desigur, slujnica n-a primit informații legate de acest subiect. 285 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 Poate crede că sultana Hurrem a dat-o afară. 286 00:32:00,990 --> 00:32:03,160 Slujitorule-şef, a venit cadâna Gulşah. 287 00:32:03,690 --> 00:32:05,360 Pofteşte-o înăuntru ! 288 00:32:12,150 --> 00:32:14,030 Vino aici, cadână Gulşah ! 289 00:32:21,530 --> 00:32:23,910 Am auzit că, acum câteva zile, 290 00:32:24,030 --> 00:32:27,240 te-ai certat cu cadâna Nilufer în Sala Cadânelor. E adevărat ? 291 00:32:32,030 --> 00:32:33,700 Te-am întrebat dacă e adevărat. 292 00:32:35,110 --> 00:32:38,570 Da, a scos pumnalul şi a sărit pe mine. 293 00:32:40,030 --> 00:32:42,530 Bine că a venit jupâneasa Daye şi m-a salvat. 294 00:32:46,280 --> 00:32:49,700 - Şi apoi ce s-a întâmplat ? - Apoi... 295 00:32:52,110 --> 00:32:53,860 Vorbeşte, fata mea ! 296 00:32:56,490 --> 00:32:58,870 Apoi, jupâneasa Daye mi-a spus să plec. 297 00:33:00,940 --> 00:33:05,400 Dacă ați terminat cu întrebările, eu plec. 298 00:33:06,280 --> 00:33:09,530 Sultana-mamă mă aşteaptă. 299 00:33:42,570 --> 00:33:44,860 Până acum, femeia asta a făcut tot ce-a spus. 300 00:33:45,030 --> 00:33:47,320 Oricât m-am chinuit, n-am putut s-o împiedic. 301 00:33:47,400 --> 00:33:50,780 Va deveni şi mai puternică pe măsură ce-şi va atinge scopurile. 302 00:34:04,570 --> 00:34:06,700 - Dle Bali ! - Măria Ta... 303 00:34:12,820 --> 00:34:14,990 Care e situația ? Ai reuşit să afli ceva ? 304 00:34:15,110 --> 00:34:18,650 Încă n-am reuşit să descopăr făptaşul, dar îl voi găsi în curând. 305 00:34:18,940 --> 00:34:20,570 Cum se mai simte sultana ? 306 00:34:21,490 --> 00:34:25,780 S-a speriat foarte tare, e tristă. Ținea foarte mult la acel cal. 307 00:34:30,820 --> 00:34:35,360 Malkocoglu, oricine este în spatele acestui lucru, 308 00:34:35,440 --> 00:34:38,110 vreau să-l scoți la iveală fără nicio ezitare. Să nu se muşamalizeze. 309 00:34:38,280 --> 00:34:40,450 - M-ai înțeles ? - Am înțeles, Măria Ta. 310 00:34:41,110 --> 00:34:42,530 Nu-i ierta nici pe cei care au fost neglijenți. 311 00:34:42,650 --> 00:34:46,360 - Dă-le pedeapsa necesară ! - Nu vă faceți griji, Măria Ta. 312 00:35:05,030 --> 00:35:06,660 Hurrem, mănâncă ceva ! 313 00:35:09,610 --> 00:35:13,150 - Măria Ta... - Malkocoglu, vino ! 314 00:35:17,820 --> 00:35:20,570 Măria Ta, sultană, bună dimineața ! 315 00:35:20,740 --> 00:35:21,950 Şi ție ! 316 00:35:22,070 --> 00:35:25,440 Comisia Divanului a fost înştiințată. Vor veni conform poruncii dv. 317 00:35:25,990 --> 00:35:27,360 Bun. 318 00:35:28,070 --> 00:35:31,150 Dle Bali, ați reuşit să găsiți criminalul ? 319 00:35:32,150 --> 00:35:36,030 - Investighez personal problema. - Treaba aceea va fi rezolvată azi. 320 00:35:46,440 --> 00:35:49,650 Sultană, dacă-mi permiteți, am o întrebare pentru dv. 321 00:35:51,190 --> 00:35:52,360 Vă ascult. 322 00:35:52,400 --> 00:35:55,730 Dumneavoastră i-ați dat pumnalul slujnicei dv., Nilufer ? 323 00:35:55,900 --> 00:35:59,280 Da, eu i l-am dat. De ce ? O bănuiți pe ea ? 324 00:36:00,320 --> 00:36:03,570 - M-am gândit doar la o posibilitate. - Imposibil, n-ar face aşa ceva. 325 00:36:04,610 --> 00:36:09,360 Am încredere totală în ea. Îmi este loială. 326 00:36:10,400 --> 00:36:11,940 Bănuiți pe cineva ? 327 00:36:13,070 --> 00:36:17,070 Nu, dar cine a făcut-o trebuie să fie o persoană puternică 328 00:36:17,570 --> 00:36:20,950 sau se bazează pe cineva important care o protejează. 329 00:36:53,820 --> 00:36:55,530 Ibrahim-Paşa... 330 00:37:08,490 --> 00:37:10,780 Dle Yakup... 331 00:37:14,110 --> 00:37:20,320 E clar că nu te-ai cumințit după ce-ai fost alungat din palat. 332 00:37:25,990 --> 00:37:28,280 Îți continui aici escrocheriile ? 333 00:37:29,740 --> 00:37:31,950 Nu spun decât ceea ce văd. 334 00:37:34,280 --> 00:37:37,570 Cu ce i-ai împuiat capul sultanei Hatice ? 335 00:37:39,400 --> 00:37:42,980 La cererea cui ai mințit-o ? 336 00:37:44,030 --> 00:37:47,280 Sultana e prea slabă să poată auzi adevărul. 337 00:37:50,940 --> 00:37:56,270 Da ? Vasăzică aşa... 338 00:37:59,360 --> 00:38:04,610 Atunci, spune-mi mie care e acel adevăr. 339 00:38:09,360 --> 00:38:11,440 Simt miros de sânge, paşă. 340 00:38:12,570 --> 00:38:17,150 Acest miros a intrat până şi în marmura albă din palat. 341 00:38:19,690 --> 00:38:21,690 Acel sânge e sângele tău. 342 00:39:41,280 --> 00:39:43,150 Când o să porniți la drum ? 343 00:39:46,860 --> 00:39:49,610 Când se vor termina pregătirile. Mai e până atunci. 344 00:39:50,320 --> 00:39:53,360 - O să vină şi Ibrahim ? - Sigur că o să vină. 345 00:39:53,530 --> 00:39:56,160 De data asta o să fie comandantul armatei. 346 00:39:56,530 --> 00:40:00,160 Sunt curioasă... Cât de sus o să ajungă paşa ? 347 00:40:02,110 --> 00:40:08,900 Vrei să ştii cât de sus o să ajungă ? Mai sus de atât e doar tronul meu. 348 00:40:09,780 --> 00:40:11,570 Dar nici n-ar putea visa la el, 349 00:40:11,990 --> 00:40:14,780 pentru că nu face parte din familia imperială. 350 00:40:14,940 --> 00:40:18,400 Dar a devenit ginerele familiei. Poate că totuşi o să vrea. 351 00:40:19,320 --> 00:40:23,030 Sufletul omului nu se satură niciodată. 352 00:40:23,320 --> 00:40:28,320 Nu are sângele familiei imperiale. El e pargalezul Ibrahim, nu uita. 353 00:40:29,740 --> 00:40:31,200 Întoarce-te în apartamentul tău ! 354 00:40:31,320 --> 00:40:34,780 Te-ai întors de pe-o parte pe alta toată noaptea. Dormi, odihneşte-te ! 355 00:40:49,400 --> 00:40:51,820 Cine se ocupa de calul sultanei ? 356 00:40:51,990 --> 00:40:55,610 Toți ne ocupam de el, slujitorule-şef, dar eu am avut sarcina asta ieri. 357 00:41:00,490 --> 00:41:03,360 - Unde ai fost ieri-dimineață ? - Am fost la ferma agăi Kilic. 358 00:41:03,610 --> 00:41:04,690 De ce ? 359 00:41:04,860 --> 00:41:07,360 Au sosit nişte cai. Mi s-a spus să-i verific. 360 00:41:07,780 --> 00:41:09,240 Cine ți-a spus ? 361 00:41:09,360 --> 00:41:11,780 Aga Gul mi-a lăsat vorbă cu o seară înainte. 362 00:41:12,280 --> 00:41:14,320 N-ai lăsat pe nimeni în locul tău ? 363 00:41:24,070 --> 00:41:25,950 Atunci, tu unde erai ? 364 00:41:26,360 --> 00:41:29,280 Seara am primit o tavă cu rahat de la palat. 365 00:41:29,490 --> 00:41:32,780 Am mâncat vreo cinci bucăți şi apoi mi s-a făcut somn. 366 00:41:33,490 --> 00:41:35,360 Dimineața m-am trezit cu greu. 367 00:41:35,820 --> 00:41:38,530 Când am ajuns, am găsit calul dându-şi sufletul. 368 00:41:38,690 --> 00:41:40,150 Era într-o baltă de sânge. 369 00:41:46,650 --> 00:41:50,110 Chemați toți bostangiii care au fost de pază ieri-dimineață şi alaltăieri. 370 00:41:50,320 --> 00:41:51,740 Da, să trăiți ! 371 00:42:02,650 --> 00:42:04,320 Cadână Fidan ! 372 00:42:12,900 --> 00:42:14,150 Agă... 373 00:42:19,610 --> 00:42:24,280 Se spune că în harem se plimbă un ucigaş de cai. L-ai văzut ? 374 00:42:24,490 --> 00:42:29,700 - De unde să ştiu eu, agă ? - Dar ştii să întinzi capcane haine... 375 00:42:32,030 --> 00:42:36,360 - Agă Sumbul ! - De ce-ai venit ? 376 00:42:36,530 --> 00:42:38,950 Am ceva să vă spun, agă. E foarte important. 377 00:42:50,900 --> 00:42:52,360 Care e problema ? 378 00:42:52,690 --> 00:42:55,610 Am văzut cine i-a omorât calul sultanei Hurrem. 379 00:42:55,780 --> 00:42:59,660 - Deci n-ați văzut pe nimeni suspect. - N-am văzut, slujitorule-şef. 380 00:43:02,110 --> 00:43:04,030 Duceți-i pe grăjdari şi pe bostangii în temniță ! 381 00:43:04,110 --> 00:43:05,990 Toți cei care au fost neglijenți vor fi pedepsiți. 382 00:43:06,070 --> 00:43:09,280 - Nu faceți asta ! N-am nicio vină. - Nici eu. 383 00:43:09,490 --> 00:43:11,780 - Fie-vă milă de noi ! - Luați-i de aici ! 384 00:43:22,490 --> 00:43:25,490 - Ce e, Sumbul ? - Şef al slugilor... 385 00:43:28,690 --> 00:43:32,900 - Cine e ăsta ? - Aga Battal. Are ceva să vă spună. 386 00:43:34,490 --> 00:43:37,120 Ieri-dimineață am văzut-o pe cadâna Nilufer intrând în grajd. 387 00:43:37,190 --> 00:43:40,070 N-am bănuit nimic, pentru că vine uneori să se ocupe de cal. 388 00:43:40,150 --> 00:43:43,570 Dar apoi mi-am adus aminte. Avea un pumnal în mână. 389 00:43:44,360 --> 00:43:47,570 - Eşti sigur ? - Sunt sigur, am văzut-o cu ochii mei. 390 00:43:47,650 --> 00:43:50,440 - Dacă e aşa, de ce n-ai spus ? - Azi am auzit ce s-a întâmplat. 391 00:43:58,780 --> 00:44:00,860 Aduceți-mi-o pe cadâna Nilufer ! 392 00:44:06,440 --> 00:44:09,900 Ştii de ce s-a întrunit Divanul, Ibrahim-Paşa ? Ce s-a întâmplat ? 393 00:44:10,280 --> 00:44:13,610 Aşa a poruncit Majestatea Sa. Nici eu nu ştiu despre ce e vorba. 394 00:44:13,900 --> 00:44:16,440 O să ne explice personal la Adunarea Divanului. 395 00:44:16,860 --> 00:44:19,320 Majestatea Sa Sultanul Suleyman Han ! 396 00:44:29,490 --> 00:44:32,370 Ibrahim-Paşa, vreau să citeşti asta în cadrul Divanului. 397 00:44:48,650 --> 00:44:52,690 Nilufer, spune-le să aducă puțin lapte şi să nu uite de cârpele curate. 398 00:44:57,610 --> 00:44:59,190 Nilufer ! 399 00:44:59,320 --> 00:45:01,320 Ce este ? Unde ți-e mintea ? 400 00:45:04,860 --> 00:45:08,530 Mă gândesc la sultana noastră. S-a necăjit foarte tare. 401 00:45:10,110 --> 00:45:12,530 Cine ştie cât o fi suferit când a murit calul... 402 00:45:13,110 --> 00:45:16,190 Sunt atâția cai în grajd... N-are nimic. Vezi-ți de treabă ! 403 00:45:24,690 --> 00:45:28,860 - Fetelor, spor la treabă ! - Mulțumim, agă. 404 00:45:30,320 --> 00:45:35,570 - Cadână Nilufer, vino cu mine ! - Ce s-a întâmplat, agă ? 405 00:45:36,400 --> 00:45:40,320 Nu pune întrebări. Vino după mine ! 406 00:45:51,610 --> 00:45:54,690 Dl Bali mi-a spus că investighează personal problema. 407 00:45:55,360 --> 00:45:58,700 În curând, îmi va prinde duşmanii. 408 00:45:59,570 --> 00:46:03,900 Sultană, vor ieşi la iveală, dar ce se va întâmpla după aia ? 409 00:46:04,650 --> 00:46:07,280 Cine ar putea să-i facă ceva sultanei-mamă ? 410 00:46:09,360 --> 00:46:12,570 Măcar să iasă la iveală. Chiar dacă nu se va întâmpla nimic, 411 00:46:12,740 --> 00:46:16,370 sultanul Suleyman va vedea adevărata față a mamei sale. 412 00:46:17,990 --> 00:46:20,660 Sultană, Nilufer a fost presată foarte mult aseară. 413 00:46:21,690 --> 00:46:24,690 E păcat. Să nu cumva să cadă vina pe biata fată. 414 00:46:27,240 --> 00:46:30,200 Cine ar crede aşa ceva ? E clar că e o minciună. 415 00:46:31,740 --> 00:46:35,780 - Chiar aşa, unde este ? - Ultima oară era în apartamentul dv. 416 00:46:39,740 --> 00:46:41,530 Agă Gul, odaliscă Nigar, 417 00:46:41,740 --> 00:46:44,490 s-a decis, Majestatea Sa pleacă în campanie. 418 00:46:44,990 --> 00:46:46,820 Vasăzică pleacă... 419 00:46:51,780 --> 00:46:54,660 E o ocazie rară pentru duşmanii mei. 420 00:46:55,360 --> 00:46:58,740 Nu voi mai fi în acest palat când se va întoarce sultanul Suleyman. 421 00:46:59,740 --> 00:47:01,160 Unde o să fiți ? 422 00:47:01,240 --> 00:47:05,660 Cel mai probabil o să fiu în mormânt sau pe fundul mării. 423 00:47:16,360 --> 00:47:20,200 "că împărăția Sa are o poartă demnă de El." 424 00:47:20,940 --> 00:47:24,440 "Poruncile persoanelor luminate sunt date aici" 425 00:47:24,820 --> 00:47:26,530 "şi ies pe această Înaltă Poartă." 426 00:47:27,400 --> 00:47:32,440 "Până şi proprietatea din versul 'Dă proprietatea cui o vrea', din Coran," 427 00:47:33,360 --> 00:47:36,650 "se oferă prin acea Înaltă Poartă şi din acel palat." 428 00:47:40,900 --> 00:47:45,030 "Tradițiile şi legile mele sunt respectate în toate colțurile lumii." 429 00:47:45,900 --> 00:47:49,690 "Voia mea este respectată peste tot datorită faptului" 430 00:47:49,860 --> 00:47:53,480 "că în țară există o supunere totală față de Dumnezeu şi față de Profet," 431 00:47:53,570 --> 00:47:55,110 "aşa cum porunceşte Coranul." 432 00:47:58,570 --> 00:48:03,400 "L-am desemnat pe Ibrahim-Paşa comandant de armată" 433 00:48:04,030 --> 00:48:05,860 "pentru a proteja țările care aparțin sultanatului meu." 434 00:48:08,150 --> 00:48:13,360 "I-am crescut simbria de la două milioane de arginți la trei milioane." 435 00:48:17,360 --> 00:48:20,200 "Se va şti că îmi reprezintă cuvintele." 436 00:48:21,440 --> 00:48:26,280 "Nimeni nu va ieşi din vorba şi din porunca sa" 437 00:48:27,690 --> 00:48:29,900 "şi toată lumea le va îndeplini." 438 00:48:38,570 --> 00:48:44,400 "Atât timp cât trăiesc, Ibrahim-Paşa este singurul autorizat" 439 00:48:44,900 --> 00:48:52,190 "să ia orice măsuri de precauție şi să dea pedepse fără să mă întrebe." 440 00:49:06,360 --> 00:49:11,190 "Supuşii mei nu pot acționa contrar poruncilor mele." 441 00:49:27,110 --> 00:49:28,730 Intră ! 442 00:49:41,990 --> 00:49:48,490 Cadână Nilufer, ai fost văzută intrând cu pumnalul în grajd. 443 00:49:57,570 --> 00:50:01,610 E o minciună. Jur că n-am făcut nimic ! 444 00:50:06,240 --> 00:50:07,700 Nu mai plânge ! 445 00:50:10,490 --> 00:50:12,780 Dacă vrei să te protejez, trebuie să mă ajuți. 446 00:50:13,030 --> 00:50:17,660 - Povesteşte-mi tot ce ştii. - Sunt nevinovată. 447 00:50:18,530 --> 00:50:20,160 De ce aş fi făcut-o ? 448 00:50:20,240 --> 00:50:23,240 Nu am pe nimeni în palat în afară de sultana Hurrem. 449 00:50:23,360 --> 00:50:27,240 Poate te-a abordat altcineva cu aur şi cadouri. 450 00:50:27,900 --> 00:50:29,980 Poate te-a amenințat cineva şi te-a bulversat. Nu e posibil ? 451 00:50:30,070 --> 00:50:36,240 Nu, niciodată. Nu mi-aş trăda sultana. 452 00:50:36,690 --> 00:50:41,360 Dar tu ai fost trădată. Mai întâi au spus că pumnalul e la tine, 453 00:50:42,530 --> 00:50:45,030 apoi mi s-a spus că ai intrat în grajd. 454 00:50:46,490 --> 00:50:50,120 Bagă-ți mințile în cap, cadână ! Nu vezi că te folosesc ca momeală ? 455 00:51:01,440 --> 00:51:08,020 Vasăzică o să taci. Bine. Diseară vei fi executată. 456 00:51:09,070 --> 00:51:12,490 Gărzi, luați-o şi duceți-o în temniță ! 457 00:51:15,780 --> 00:51:17,280 Şeful slugilor ! 458 00:51:17,530 --> 00:51:19,530 Ce mai stați ? Haideți ! 459 00:51:20,360 --> 00:51:22,150 Nu ! 460 00:51:22,650 --> 00:51:26,530 - Gata, o să vă povestesc. - Las-o ! 461 00:51:29,440 --> 00:51:30,900 Ieşiți ! 462 00:51:40,030 --> 00:51:41,530 Da, te ascult. 463 00:51:43,860 --> 00:51:48,240 În noaptea aceea, adică cea în care a fost omorât calul, 464 00:51:50,650 --> 00:51:52,570 spre dimineață, când dormeam... 465 00:52:24,440 --> 00:52:26,520 - Jupâneasă Daye ? - Vino cu mine ! 466 00:52:47,900 --> 00:52:51,440 - Aşteaptă să te ducă. - Unde ? 467 00:52:52,360 --> 00:52:55,570 O să te ia într-o barcă şi apoi o să iasă în larg. 468 00:52:55,900 --> 00:53:02,440 O să-ți pună un sac pe cap şi apoi o să te arunce de vie în apă. 469 00:53:07,740 --> 00:53:09,780 O să te mănânce peştii. 470 00:53:10,740 --> 00:53:13,820 Fie-vă milă de mine ! Nu mă omorâți ! 471 00:53:14,820 --> 00:53:18,240 Te vei putea întoarce în patul tău cald cu o singură condiție. 472 00:53:18,820 --> 00:53:20,820 Fac orice îmi spuneți. 473 00:53:29,650 --> 00:53:35,440 Nu aveam altă şansă. Dacă nu făceam ce-mi spunea... 474 00:53:42,940 --> 00:53:47,440 Mi-e ruşine. Mi-am trădat sultana. 475 00:53:51,030 --> 00:53:52,320 Vă rog, nu vreau să afle asta. 476 00:53:52,820 --> 00:53:56,070 Păcat, foarte păcat... 477 00:54:00,280 --> 00:54:02,570 Când sultana Hurrem te-a apărat, azi-dimineață, 478 00:54:03,150 --> 00:54:07,030 a spus că are încredere totală în tine, că îi eşti loială. 479 00:54:10,360 --> 00:54:12,030 Nu te necăji. 480 00:54:13,860 --> 00:54:16,570 Şi tu, ca restul de aici, te-ai gândit mai întâi la propria viață. 481 00:54:22,440 --> 00:54:27,070 Ce se va întâmpla acum ? Ce-o să-mi faceți ? 482 00:54:30,440 --> 00:54:32,940 Majestatea Sa va decide acest lucru. 483 00:54:39,490 --> 00:54:45,490 Ce e, pargalezule ? Ți-a pierit glasul ? 484 00:54:50,570 --> 00:54:52,400 Nu ți-a plăcut decizia pe care am luat-o ? 485 00:54:52,860 --> 00:54:54,360 Nici vorbă, Măria Ta. 486 00:54:54,490 --> 00:54:57,240 Niciodată nu v-am pus la îndoială deciziile. 487 00:54:57,320 --> 00:54:59,070 Le-am pus în aplicare necondiționat. 488 00:55:00,190 --> 00:55:03,650 Pe unele le-am înțeles, iar pe unele am încercat să le înțeleg. 489 00:55:04,780 --> 00:55:07,740 Şi aceasta e una dintre cele pe care încerci să le înțelegi ? 490 00:55:13,190 --> 00:55:16,980 Mi-ai spus că poziția de comandant de armată te apropie de moarte, 491 00:55:18,110 --> 00:55:21,570 iar eu am vrut să te salvez din lanțurile acestei temeri. 492 00:55:24,150 --> 00:55:30,150 Află şi tu, ca restul, pargalezule, viața ta e garantată de mine. 493 00:55:32,490 --> 00:55:35,030 Cu această decizie te protejez chiar şi de mine. 494 00:55:36,900 --> 00:55:39,190 Vino să vorbim despre pregătirea campaniei. 495 00:55:48,490 --> 00:55:50,870 Nilufer, Esma, unde sunteți ? 496 00:55:58,820 --> 00:56:01,280 - Spuneți, sultană ! - Unde e Nilufer ? 497 00:56:01,610 --> 00:56:03,690 - Încă n-a venit. - Unde s-a dus ? 498 00:56:03,780 --> 00:56:06,910 Nu ştiu. A venit aga Sumbul şi a chemat-o. 499 00:56:08,240 --> 00:56:10,570 Du-te să vezi ce-i cu ea. Află unde este. 500 00:56:18,030 --> 00:56:20,030 A venit Excelența Sa, sultana-mamă ! 501 00:56:31,740 --> 00:56:34,910 Sultană-mamă, iertați-mă că vă deranjez. 502 00:56:38,150 --> 00:56:39,820 Jupâneasă Daye, aşteaptă afară ! 503 00:56:56,360 --> 00:56:57,860 Care e problema ? 504 00:56:58,030 --> 00:57:00,320 Adineauri am interogat-o pe cadâna Nilufer 505 00:57:00,440 --> 00:57:02,360 şi mi-a făcut o mărturisire. 506 00:57:02,570 --> 00:57:05,280 Vasăzică şi-a recunoscut vina nesăbuita... 507 00:57:05,610 --> 00:57:07,780 Atunci, pedepsiți-o imediat ! 508 00:57:09,320 --> 00:57:10,990 Dar a mai spus ceva, sultană-mamă. 509 00:57:11,990 --> 00:57:15,160 Conform spuselor ei, jupâneasa Daye a instigat-o. 510 00:57:17,940 --> 00:57:18,940 Ce înseamnă asta ? 511 00:57:19,070 --> 00:57:21,240 A trezit-o din somn în dimineața în care a fost omorât calul. 512 00:57:21,320 --> 00:57:23,780 I-a spus că, dacă nu face ce-i spune, o omoară. 513 00:57:24,780 --> 00:57:27,910 Iar tu ai crezut-o ? Câtă îndrăzneală ! 514 00:57:28,400 --> 00:57:32,730 Nu ştii că jupâneasa Daye este mâna mea dreaptă în harem ? 515 00:57:33,240 --> 00:57:36,570 E suspectată jupâneasa mea, care îmi este loială de 40 de ani, 516 00:57:36,650 --> 00:57:38,480 din cauza spuselor unei slujnice obraznice ? 517 00:57:38,740 --> 00:57:41,410 Sultană-mamă, eu nu încerc decât să elucidez întâmplarea, 518 00:57:41,570 --> 00:57:43,240 după cum mi-a poruncit Măria Sa. 519 00:57:45,240 --> 00:57:47,360 Dacă se întâmplă să ai o dovadă, spune-mi. 520 00:57:48,240 --> 00:57:50,700 O s-o pedepsesc personal pe jupâneasa Daye. 521 00:57:51,320 --> 00:57:54,440 Dar, dacă nu ai, să ştii că voi considera 522 00:57:54,570 --> 00:57:57,400 că jignirea adresată ei îmi este adusă mie. 523 00:57:58,690 --> 00:58:00,360 Nici vorbă, sultană-mamă, n-aş îndrăzni. 524 00:58:03,070 --> 00:58:06,650 Slujitorule-şef, slujnica şi-a recunoscut oricum vina. 525 00:58:07,360 --> 00:58:09,190 Să se ia imediat măsurile necesare. 526 00:58:09,360 --> 00:58:11,490 În plus, nimeni nu va şti 527 00:58:11,570 --> 00:58:15,820 ce a declarat nebuna asta despre jupâneasa Daye, 528 00:58:17,280 --> 00:58:18,650 în special Măria Sa. 529 00:58:19,400 --> 00:58:24,530 Nu vreau ca mintea viteazului meu să fie ocupată de astfel de minciuni. 530 00:58:26,240 --> 00:58:27,870 M-ai înțeles ? 531 00:58:31,360 --> 00:58:34,530 Măria Ta, cu siguranță Carol Quintul va apăra cetatea, 532 00:58:35,030 --> 00:58:36,990 pentru că n-ar îndrăzni să poarte o bătălie în câmp deschis. 533 00:58:37,070 --> 00:58:38,780 De aceea, tunurile sunt foarte importante. 534 00:58:38,990 --> 00:58:42,360 Trebuie să folosim tunurile pentru asediu. 535 00:58:43,530 --> 00:58:44,990 Ai dreptate, pargalezule, 536 00:58:46,690 --> 00:58:50,610 dar până la Viena trebuie să cucerim din nou Ungaria. 537 00:58:51,940 --> 00:58:53,860 Trebuie să grăbim pregătirile. 538 00:58:54,070 --> 00:58:56,490 Trebuie să plecăm cât mai devreme în campanie. 539 00:58:57,030 --> 00:59:00,200 Trebuie să ne postăm la porțile Vienei cel mai târziu în luna iulie, 540 00:59:01,650 --> 00:59:03,400 pentru că nu vreau să mă prindă iarna. 541 00:59:10,610 --> 00:59:13,400 - Majestatea Ta, a venit beiul Bali ! - Să intre ! 542 00:59:19,740 --> 00:59:22,240 Măria Ta... Paşă... 543 00:59:22,400 --> 00:59:26,690 Vino, Malkocoglu, alătură-te nouă ! Vorbim despre pregătirile de campanie. 544 00:59:34,820 --> 00:59:37,700 Ați vrut să examinez incidentul neplăcut de ieri-dimineață. 545 00:59:38,610 --> 00:59:41,280 - Da. Ai aflat cine a fost ? - Cadâna Nilufer. 546 00:59:45,030 --> 00:59:49,070 Eşti sigur ? E cea mai loială slujnică a cadânei Hurrem. 547 00:59:49,690 --> 00:59:54,400 A mărturisit totul plângând. Copleşită de ruşine, m-a implorat 548 00:59:54,530 --> 00:59:56,780 să mă asigur că nu află sultana Hurrem de trădarea ei. 549 01:00:02,740 --> 01:00:04,530 Care e părerea ta personală ? 550 01:00:06,780 --> 01:00:11,740 Măria Ta, cred că nu avea niciun motiv să facă acest lucru. 551 01:00:27,490 --> 01:00:31,820 Esma, ce s-a întâmplat ? Unde e Nilufer ? De ce n-a venit ? 552 01:00:32,440 --> 01:00:36,110 Am căutat-o pe Nilufer peste tot în harem, dar n-am găsit-o, sultană. 553 01:00:36,860 --> 01:00:41,650 - Parcă a intrat în pământ. - Unde a dispărut ? 554 01:00:43,490 --> 01:00:45,950 Majestatea Sa Sultanul Suleyman Han ! 555 01:00:49,030 --> 01:00:50,410 Mamă... 556 01:00:55,530 --> 01:00:56,820 Ce s-a întâmplat, viteazul meu ? 557 01:00:56,900 --> 01:01:00,320 Mamă, am aflat cine a omorât calul pe care i l-am dăruit lui Hurrem. 558 01:01:02,030 --> 01:01:04,110 Da ? Cine e trădătorul ? 559 01:01:05,030 --> 01:01:08,240 Slujnica Nilufer, din serviciul lui Hurrem. 560 01:01:08,740 --> 01:01:12,070 Dar e clar că n-ar fi făcut aşa ceva de capul ei. 561 01:01:12,650 --> 01:01:15,070 Încă nu ştiu cine a îndemnat-o. 562 01:01:16,940 --> 01:01:21,690 Oricine i-a dat această poruncă, e clar că a vrut să arunce vina pe mine. 563 01:01:22,610 --> 01:01:25,780 Cred că apropiata ei, Hurrem, i-a dat porunca. 564 01:01:26,570 --> 01:01:28,490 Nilufer e slujnica ei. 565 01:01:29,900 --> 01:01:37,280 Mamă, incidentele continuă. Dacă nu se asigură pacea în harem, 566 01:01:38,400 --> 01:01:41,110 mă voi ocupa personal de această treabă. 567 01:01:58,940 --> 01:02:02,270 Sultană, să-l anunț pe Măria Sa că ați venit. 568 01:02:02,440 --> 01:02:06,360 - Am venit să vorbesc cu dv. - Da ? 569 01:02:09,990 --> 01:02:11,610 Poftiți ! Vă ascult, sultană. 570 01:02:14,280 --> 01:02:18,900 Unde e Nilufer ? Sumbul mi-a spus că a fost luată de aici din ordinul dv. 571 01:02:19,570 --> 01:02:22,320 Încă nu ştiu nimic de ea. Nu se ştie nici unde este. 572 01:02:23,860 --> 01:02:26,820 Unde e ? Ce i-ați făcut ? 573 01:02:47,360 --> 01:02:51,360 Ce s-a întâmplat ? De ce ați venit ? Ce o să-mi faceți ? 574 01:02:51,490 --> 01:02:53,450 Calmează-te ! 575 01:02:54,280 --> 01:02:56,450 Vreau s-o văd pe sultana Hurrem. Duceți-mă la ea ! 576 01:03:38,780 --> 01:03:43,450 Dragul meu Mehmet, micul meu viteaz... 577 01:03:49,190 --> 01:03:52,730 Nu-i nevoie. Am venit să-mi văd nepoții. 578 01:03:55,530 --> 01:04:00,820 Mihrimah, raza mea de lună... 579 01:04:11,820 --> 01:04:14,860 Ce ai, draga mea ? Eşti bolnavă ? 580 01:04:15,280 --> 01:04:21,280 Nu ne iubeşti. Nu-i iubeşti nici pe mama, nici pe frații mei. 581 01:04:21,650 --> 01:04:23,940 Nici eu nu te iubesc. 582 01:05:58,900 --> 01:06:02,690 Continuați ! Sultană, continuați ! 583 01:06:03,440 --> 01:06:05,770 E suficient, exersez mai târziu. 584 01:06:25,940 --> 01:06:31,270 Ce-ați făcut azi ? Ați aflat când veți pleca ? 585 01:06:33,030 --> 01:06:35,280 Pregătirile se vor încheia în primăvară. 586 01:06:43,320 --> 01:06:47,030 Ce aveți ? V-a supărat ceva ? 587 01:06:50,530 --> 01:06:53,110 Astăzi, la Divan, 588 01:06:54,780 --> 01:06:58,950 Măria Sa m-a onorat, garantându-mi viața. 589 01:07:01,360 --> 01:07:06,530 Atât timp cât e în viață, nu se va lua sub nicio formă decizia de a fi omorât. 590 01:07:12,570 --> 01:07:16,110 De ce s-a simțit nevoia unei asemenea garanții ? 591 01:07:17,530 --> 01:07:20,280 Acum dețin toată autoritatea statală. 592 01:07:26,940 --> 01:07:29,520 Am o cămaşă de foc pe mine. 593 01:07:54,780 --> 01:07:56,530 Sultană-mamă... 594 01:08:02,190 --> 01:08:05,320 Am venit să-mi văd nepoții. Tu unde erai ? 595 01:08:05,990 --> 01:08:10,280 Voiam să ştiu ce-i cu Nilufer, pentru că dispăruse subit. 596 01:08:11,440 --> 01:08:13,520 A fost omorâtă biata de ea. 597 01:08:13,690 --> 01:08:16,230 Ştiu. Aşa a poruncit viteazul meu. 598 01:08:17,780 --> 01:08:21,860 Mamă, câte jertfe trebuie să vă mai dau ? 599 01:08:23,280 --> 01:08:27,070 Când va lua sfârşit această ranchiună ? Când voi muri eu ? 600 01:08:27,650 --> 01:08:31,820 Hurrem, cui îi pasă de sufletul tău insignifiant ? 601 01:08:32,610 --> 01:08:34,690 Eu mă gândesc la nepoții mei. 602 01:08:35,110 --> 01:08:37,730 Mihrimah mi-a spus adineauri că nu mă iubeşte. 603 01:08:39,070 --> 01:08:41,320 E clar că întorci copiii împotriva mea. 604 01:08:44,990 --> 01:08:45,990 Mamă... 605 01:08:46,070 --> 01:08:50,320 Cine eşti tu, de bulversezi aşa mintea unei sultane din sângele meu, 606 01:08:50,360 --> 01:08:52,280 care face parte din familia imperială ? 607 01:08:53,110 --> 01:08:56,150 Acesta e ultimul meu avertisment, Hurrem. Vezi-ți lungul nasului ! 608 01:08:56,240 --> 01:08:58,660 Să nu te consideri niciodată parte din familia imperială. 609 01:08:58,780 --> 01:09:03,030 Să nu crezi că-ți aparțin, altfel, îmi iau nepoții din mâinile tale. 610 01:09:03,740 --> 01:09:06,030 N-o să mai poți nici să-i vezi. 611 01:09:23,900 --> 01:09:26,400 Mai 1529 612 01:09:39,610 --> 01:09:42,070 Nu trebuie să vă uitați la sabie, ci în ochii mei, prințe. 613 01:09:45,030 --> 01:09:46,740 Hai, luați-o ! 614 01:09:50,530 --> 01:09:51,780 Da. 615 01:10:03,530 --> 01:10:06,490 Malkocoglu, acum am învățat să mânuiesc sabia. 616 01:10:07,190 --> 01:10:10,270 Nu vreau să exersez cu o sabie de prinț, ci cu una adevărată. 617 01:10:10,740 --> 01:10:12,370 Desigur, la momentul potrivit... 618 01:10:12,940 --> 01:10:16,360 - Vreau şi eu. - Veniți, prințe ! 619 01:10:24,570 --> 01:10:28,070 Tata tot nu mă ia în campanie. Mi-aş fi dorit să vin şi eu cu voi. 620 01:10:28,570 --> 01:10:31,650 Nu vă grăbiți, prințe. Vom mai merge în multe campanii. 621 01:10:31,780 --> 01:10:33,320 Vom cuceri lumea întreagă. 622 01:10:35,360 --> 01:10:38,190 Hai să plecăm. E timpul să vă luați la revedere de la Măria Sa. 623 01:10:41,650 --> 01:10:43,940 Veniți ! 624 01:10:57,280 --> 01:10:58,820 Sultana mea... 625 01:11:02,490 --> 01:11:04,160 A sosit timpul. 626 01:11:04,360 --> 01:11:06,650 Nu-mi vine să-mi iau la revedere de la tine. 627 01:11:08,360 --> 01:11:12,110 Cu voia lui Dumnezeu, o să mă întorc cu o mare victorie. 628 01:11:14,030 --> 01:11:15,450 Nu vă necăjiți ! 629 01:11:19,030 --> 01:11:21,110 Dar am o rugăminte la dv. 630 01:11:22,360 --> 01:11:24,650 Rămâneți la palatul Topkapî până mă întorc. 631 01:11:26,570 --> 01:11:31,360 - Nu, te voi aştepta aici. - O să-mi fac griji pentru dv. 632 01:11:33,320 --> 01:11:36,820 Nu vă faceți griji ! Sunt bine. 633 01:11:38,820 --> 01:11:43,820 Nu vreau decât să te întorci teafăr şi nevătămat la mine. 634 01:11:45,440 --> 01:11:48,070 Promit că o să mă întorc. 635 01:11:59,690 --> 01:12:01,770 Majestatea Sa Sultanul Suleyman Han ! 636 01:12:14,110 --> 01:12:17,820 Viteazul meu, sunt ferm convinsă că te vei întoarce cu o mare victorie. 637 01:12:17,990 --> 01:12:21,120 - Să ai drum drept şi sabia ascuțită ! - Amin ! 638 01:12:21,780 --> 01:12:23,200 Amin ! 639 01:12:46,610 --> 01:12:49,240 Măria Ta... 640 01:12:53,360 --> 01:12:57,280 Să-mi scrii tot timpul. Vreau să ştiu ce faci. 641 01:13:26,190 --> 01:13:32,480 Mamă, las haremul în grija dv. În special pe sultana Hurrem. 642 01:13:37,360 --> 01:13:42,280 După cum ştiți, ultimul incident a necăjit-o foarte mult. 643 01:13:42,940 --> 01:13:45,320 Se va simți în siguranță dacă veți fi alături de ea. 644 01:13:49,320 --> 01:13:51,320 Să nu-ți faci griji ! 645 01:14:01,070 --> 01:14:02,700 Dumnezeu să vă aibă în pază ! 646 01:15:06,490 --> 01:15:09,990 Patru luni mai târziu... 647 01:15:11,440 --> 01:15:13,690 Palatul Buda 648 01:16:53,740 --> 01:16:56,870 Câmpia Mohacs, august 1529 649 01:17:02,030 --> 01:17:04,660 Spuneți-le batalioanelor să se mişte mai repede ! 650 01:17:04,740 --> 01:17:08,120 Am încetinit suficient din cauza ploii şi a noroiului. 651 01:17:08,740 --> 01:17:11,570 Am fost nevoiți să lăsăm artileria grea în urmă. 652 01:17:12,530 --> 01:17:14,570 Nu vreau să mai pierd timpul. 653 01:17:14,690 --> 01:17:16,940 Trebuie să ajungem mai repede la porțile Vienei. 654 01:17:17,280 --> 01:17:19,610 Să dea fiecare ce-i mai bun din el ! 655 01:17:21,780 --> 01:17:24,360 Măria Ta, ieri s-a înregistrat o evacuare masivă în Buda. 656 01:17:24,400 --> 01:17:25,820 Fugeau care încotro. 657 01:17:25,900 --> 01:17:28,690 Cel mai târziu săptămâna viitoare vom asedia Buda şi o vom cuceri. 658 01:17:33,190 --> 01:17:35,570 Sultanul Suleyman s-a instalat în Mohacs. 659 01:17:38,440 --> 01:17:42,940 Trebuie să plecăm imediat de aici, până nu vine armata barbară. 660 01:17:45,690 --> 01:17:50,480 Arhiduce, pregătirile s-au încheiat. Putem pleca şi acum. 661 01:17:50,860 --> 01:17:53,690 Atunci, să mergem, trebuie să ajungem în Viena. 662 01:17:53,940 --> 01:17:56,820 Anunță imediat prinții, să ne întâlnim în Viena. 663 01:18:01,030 --> 01:18:04,820 Sultane Suleyman Han, v-ați respectat promisiunea. 664 01:18:05,570 --> 01:18:08,240 Vă prezint mulțumirile mele, în numele poporului meu. 665 01:18:09,150 --> 01:18:12,940 Arhiducele Ferdinand a luat o coroană pe care n-o merita 666 01:18:13,650 --> 01:18:16,900 şi de luni întregi ne conduce țara din palatul Buda. 667 01:18:19,070 --> 01:18:20,950 Buda e încă sub ocupație, 668 01:18:21,650 --> 01:18:26,480 dar vor părăsi Buda când vor afla că vin otomanii. 669 01:18:26,610 --> 01:18:30,150 N-ar risca să se lupte cu armata voastră puternică. 670 01:18:31,860 --> 01:18:35,690 Dar va lua coroana sfântă şi va fugi. 671 01:18:36,530 --> 01:18:41,360 Apropie-te, Zapolya ! Noi ne-am respectat promisiunea. 672 01:18:42,400 --> 01:18:45,230 Coroana şi tronul vostru vă vor fi returnate, 673 01:18:45,440 --> 01:18:50,360 măcar să vă păstrați voi puterea. 674 01:18:51,360 --> 01:18:55,200 Altfel, desemnarea unui alt rege care o va putea păstra va fi inevitabilă. 675 01:18:58,240 --> 01:19:00,700 Am înțeles. Am înțeles foarte bine. 676 01:19:03,400 --> 01:19:06,400 Beiule Bali, această sarcină vă aparține. 677 01:19:06,940 --> 01:19:10,360 Mergeți imediat, luați coroana înainte să ajungă la Viena şi întoarceți-vă. 678 01:19:18,360 --> 01:19:21,110 Palatul Vatican 679 01:19:22,030 --> 01:19:26,490 Se spune că sultanul Suleyman se îndreaptă spre Viena cu armata sa. 680 01:19:27,070 --> 01:19:31,440 Înaintează dinspre Mohacs spre Buda. Carol Quintul vă cere susținerea. 681 01:19:33,440 --> 01:19:37,940 I-am mai avertizat pe Carol Quintul şi pe Ferdinand. 682 01:19:38,490 --> 01:19:44,370 Au făcut o greşeală politică furând coroana sfântă şi ocupând Buda. 683 01:19:45,610 --> 01:19:50,780 Au încercat degeaba să-i facă pe persani să se lupte cu turcii. 684 01:19:53,400 --> 01:19:56,730 Nimeni nu-l va susține pe Carol Quintul. 685 01:21:37,240 --> 01:21:38,820 Palatul Vatican 686 01:21:38,990 --> 01:21:41,490 Se spune că sultanul Suleyman se apropie de Viena. 687 01:21:41,940 --> 01:21:47,570 Dacă îi reuşeşte acest asediu, va sosi sfârşitul lumii creştine. 688 01:21:49,110 --> 01:21:53,860 Poate că Luther avea dreptate când spunea să nu ne luptăm cu turcii. 689 01:21:53,990 --> 01:21:56,910 Dacă se schimbă direcția vântului, 690 01:21:57,030 --> 01:22:00,820 e posibil să colaborăm cu sultanul Suleyman. 691 01:22:10,360 --> 01:22:13,190 Măria Ta, am recuperat coroana regelui Ungariei. 692 01:22:22,940 --> 01:22:28,770 Beiule Bali, acum ia-o, du-o la Buda şi încoronează-l pe Zapolya. 693 01:22:30,820 --> 01:22:32,570 Măria Ta, iertați-mă, 694 01:22:32,820 --> 01:22:35,320 dar se cuvine să-l încoronez eu, când dv. sunteți aici ? 695 01:22:36,110 --> 01:22:37,480 Se cuvine, dle Bali. 696 01:22:38,490 --> 01:22:40,820 Zapolya va fi încoronat de un brav otoman, 697 01:22:40,900 --> 01:22:44,230 ba chiar de şeful slugilor mele. E suficient. 698 01:22:51,780 --> 01:22:55,660 Noi trebuie să pornim la drum. Viena ne aşteaptă. 699 01:22:57,070 --> 01:22:58,820 Avem o treabă importantă. 700 01:23:03,110 --> 01:23:08,320 Ibrahim-Paşa, ați văzut cât îl apreciază sultanul. 701 01:23:09,190 --> 01:23:11,020 Zapolya nu e demn de această onoare. 702 01:23:11,690 --> 01:23:14,770 Poate fi rege unul care şi-a pierdut o dată coroana ? 703 01:23:16,030 --> 01:23:19,700 Pe tronul maghiar ar trebui să stea un european puternic, 704 01:23:20,740 --> 01:23:22,660 care îi cunoaşte mai bine pe habsburgi. 705 01:23:23,820 --> 01:23:28,030 Signor Gritti, dv. aveți pe cineva în minte. 706 01:23:31,150 --> 01:23:33,730 E clar. Pe cine ? 707 01:23:38,070 --> 01:23:39,900 Tu eşti acela ? 708 01:23:43,110 --> 01:23:44,360 Palatul Viena 709 01:23:44,400 --> 01:23:48,150 Împărate, vă informăm că suntem pregătiți să vă acordăm sprijinul 710 01:23:48,280 --> 01:23:51,530 pe care ni l-ați cerut pentru lupta împotriva turcilor. 711 01:23:55,650 --> 01:23:59,110 30 000 de pedestraşi şi 2 000 de cavaleri din Boemia. 712 01:23:59,650 --> 01:24:03,480 Iar 25 000 de soldați s-au strâns din Moravia. 713 01:24:03,740 --> 01:24:07,490 În plus, vor veni şi trupele noastre din Bavaria, Saxonia, 714 01:24:07,570 --> 01:24:11,650 Westfalia şi Silezia. 715 01:24:13,990 --> 01:24:18,120 - Dar... - Dar ce ? 716 01:24:20,940 --> 01:24:26,570 În schimbul acestui sprijin, credem că ne veți susține şi dv. pe noi. 717 01:24:28,690 --> 01:24:30,480 Ce înseamnă asta ? 718 01:24:32,360 --> 01:24:36,150 Cum să vă ajut, când turcii au venit până la poarta noastră ? 719 01:24:38,150 --> 01:24:41,360 Vă rugăm să vă îmblânziți atitudinea față de luterani. 720 01:25:24,360 --> 01:25:27,690 - Agă Gul ! - Sultană ?! 721 01:25:28,860 --> 01:25:30,780 Iertați-mă, sultană. Strâng acum. 722 01:25:31,360 --> 01:25:33,610 Lasă-le acum, le strângi după aia. 723 01:25:38,400 --> 01:25:40,570 - Am ceva să-ți spun. - Poftiți, sultană ! 724 01:25:41,070 --> 01:25:45,440 - Agă Gul, adu-mi-l pe dl Yakup ! - Imediat, sultană. 725 01:25:59,740 --> 01:26:02,030 Hai, repede ! Nu le răsturna ! 726 01:26:03,070 --> 01:26:05,360 Nu vă mai uitați ca o oaie la sacrificiu ! 727 01:26:05,490 --> 01:26:07,160 Hai, luați carnea şi pilaful ! 728 01:26:13,070 --> 01:26:15,900 - Agă Şeker ! - Agă... Doreşti ceva ? 729 01:26:16,280 --> 01:26:20,280 Pune-mi şi mie deoparte cele mai bune bucăți de carne. 730 01:26:20,530 --> 01:26:23,780 Nu pot. Această carne de animal sacrificat e a sultanei Mahidevran. 731 01:26:23,860 --> 01:26:26,730 Pune-mi deoparte vreo 5 kg. 732 01:26:26,860 --> 01:26:29,690 Vreo 5 kg ?! Desigur, dacă vrei, îți dau toată vita. 733 01:26:30,240 --> 01:26:33,200 Ai spus "vită", şi mi-am adus aminte de Sumbul. Unde e ? 734 01:26:45,690 --> 01:26:48,690 Sultană-mamă, dragile mele sultane... 735 01:26:59,360 --> 01:27:01,240 Ați împărțit jertfa ? 736 01:27:01,320 --> 01:27:04,490 Am împărțit tuturor nevoiaşilor, sultană. 737 01:27:05,360 --> 01:27:09,150 Toată lumea se roagă pentru dv. şi pentru sultana Mahidevran. 738 01:27:10,070 --> 01:27:14,030 S-au rugat ca Dumnezeu să vă dea viață lungă. 739 01:27:14,490 --> 01:27:16,530 Dumnezeu să-l ajute pe Măria Sa ! 740 01:27:16,820 --> 01:27:19,990 Datorită lui am primit binecuvântări după ce-am făcut cişmelele. 741 01:27:21,360 --> 01:27:24,320 Să dea Domnul să se întoarcă repede şi victorioşi ! 742 01:27:24,400 --> 01:27:26,400 - Să dea Domnul ! Amin ! - Amin ! 743 01:27:35,740 --> 01:27:39,200 Nu s-a mai auzit nimic de ceva timp. Haremul s-a potolit. 744 01:27:39,740 --> 01:27:43,160 Pentru că Măria Sa a lăsat-o pe sultana Hurrem în grija sultanei-mamă. 745 01:27:43,280 --> 01:27:45,320 A legat-o de mâini şi de picioare. 746 01:27:45,650 --> 01:27:49,360 A legat-o, dar liniştea asta nu e bună. 747 01:27:50,740 --> 01:27:54,070 Furtuna stă să pornească, să nu zici că nu ți-am spus. 748 01:27:55,740 --> 01:27:56,740 - Agă Gul... - Sultană... 749 01:27:59,150 --> 01:28:01,150 Bine ați venit, dragă sultană ! 750 01:28:05,990 --> 01:28:07,570 Ce se întâmplă aici ? 751 01:28:11,240 --> 01:28:15,120 S-au inaugurat binefacerile sultanei Mahidevran în Aksaray şi în Balat. 752 01:28:15,940 --> 01:28:17,190 S-au jertfit multe animale, 753 01:28:17,280 --> 01:28:20,530 s-a prăjit carne, iar diseară se va împărți rahat. 754 01:28:23,780 --> 01:28:27,780 Deci acum toată lumea vorbeşte despre ea şi se roagă pentru ea, nu ? 755 01:28:29,320 --> 01:28:30,610 Da. 756 01:28:31,190 --> 01:28:33,070 Vreau şi eu să fac acte de caritate. 757 01:28:33,860 --> 01:28:36,280 Ce binefaceri ar fi mai mari decât ale ei ? 758 01:28:43,400 --> 01:28:46,070 Cele mai potrivite ar fi binefacerile pentru locurile sfinte. 759 01:28:46,780 --> 01:28:49,990 Dacă faceți acte de caritate pentru Mecca şi Kaaba, va auzi toată lumea. 760 01:28:50,110 --> 01:28:52,110 Toată lumea va vorbi despre dv. 761 01:28:54,360 --> 01:28:55,530 Pentru Kaaba ? 762 01:29:03,280 --> 01:29:06,360 Hatice, mănâncă ceva ! Ai slăbit foarte mult. 763 01:29:07,320 --> 01:29:08,820 Sunt bine, mamă. 764 01:29:14,440 --> 01:29:17,320 Nu mă simt deloc bine ştiindu-te singură acolo. 765 01:29:29,690 --> 01:29:32,110 Sultană-mamă, dacă-mi permiteți... 766 01:29:40,490 --> 01:29:42,570 Bine, mă ocup eu. Poți să pleci. 767 01:29:55,280 --> 01:29:58,570 Mamă, dacă-mi permiteți, 768 01:29:59,190 --> 01:30:01,190 aş dori s-o iau din nou pe odalisca Nigar în serviciul meu. 769 01:30:02,320 --> 01:30:06,820 Bine, şi-a revenit. E la fel de muncitoare ca înainte. 770 01:30:07,030 --> 01:30:09,780 Să rămână cu tine măcar până vine Ibrahim. 771 01:30:10,440 --> 01:30:15,020 - Astfel s-ar mai odihni şi Gulfem. - Vă rog, sultană... 772 01:30:16,360 --> 01:30:18,950 - Jupâneasă Daye, ai auzit ? - Am auzit, sultană-mamă. 773 01:30:38,780 --> 01:30:45,200 Sultană Mahidevran, felicitări pentru cişmele ! 774 01:30:47,070 --> 01:30:52,820 Sultană-mamă, dacă-mi permiteți, vreau şi eu să fac acte de caritate. 775 01:31:02,400 --> 01:31:09,730 Odaliscă Nigar, pregăteşte-te, pleci la palatul sultanei Hatice. 776 01:31:09,820 --> 01:31:12,650 - De ce ? - Aşa a vrut sultana Hatice. 777 01:31:14,490 --> 01:31:19,780 Bine, dar paşa m-a trimis de acolo. Nu pot să mă întorc în lipsa lui. 778 01:31:19,990 --> 01:31:24,320 Nici eu nu vreau să te trimit, dar n-avem ce face. 779 01:31:25,280 --> 01:31:28,650 Mâine pleci acolo. Pregăteşte-te ! 780 01:31:35,400 --> 01:31:37,360 Ce mă fac eu acum ? 781 01:31:39,280 --> 01:31:43,110 Vreau să aduc o ofrandă, ca Măria Sa să se întoarcă teafăr şi nevătămat. 782 01:31:44,490 --> 01:31:46,120 Spune ce vrei să faci. 783 01:31:46,190 --> 01:31:52,320 Vreau să fac caravanseraiuri, hamame şi cişmele pentru Mecca şi Kaaba. 784 01:31:53,820 --> 01:31:55,570 Desigur, dacă-mi permiteți. 785 01:32:00,070 --> 01:32:04,070 Vasăzică pentru locurile sfinte... Cred că nu e nicio problemă. 786 01:32:06,150 --> 01:32:10,360 Dar trebuie să-i cerem părerea şefului imamilor. 787 01:32:10,610 --> 01:32:14,110 - Da ? De ce ? - Acestea sunt procedurile. 788 01:32:15,190 --> 01:32:17,940 Dacă el consideră că e în regulă, o să-ți dau şi eu voie. 789 01:32:19,740 --> 01:32:21,240 Ce trebuie să fac ? 790 01:32:22,070 --> 01:32:25,610 Spune-i lui Sumbul să-i scrie hogii o scrisoare în numele tău. 791 01:32:45,490 --> 01:32:48,870 Mamă, v-ați împăcat ? 792 01:32:49,070 --> 01:32:53,570 Ce împăcare ? Viteazul meu m-a legat de mâini şi de picioare când a plecat. 793 01:32:55,240 --> 01:32:57,360 Uite ce ofrande vrea să facă... 794 01:32:58,150 --> 01:33:00,650 Cine e ea, să facă acte de caritate pentru Kaaba ? 795 01:33:19,690 --> 01:33:27,360 Ce se cuvine în acest sens ? Vă rog să-mi oferiți un răspuns. 796 01:33:29,240 --> 01:33:30,700 Hurrem Haseki. 797 01:33:34,990 --> 01:33:36,530 Ai scris ? 798 01:33:36,650 --> 01:33:41,980 Scriu, sultană. Sper s-o trimit mâine, dis-de-dimineață. 799 01:33:43,150 --> 01:33:44,610 Când voi primi răspunsul ? 800 01:33:45,530 --> 01:33:48,740 Nu durează mult. Seara primim răspunsul. 801 01:33:52,900 --> 01:33:54,480 Bine. 802 01:34:11,030 --> 01:34:12,860 Încă nu ți-ai strâns lucrurile ? 803 01:34:13,900 --> 01:34:16,230 Doar nu era să plec seara, jupâneasă Daye... 804 01:34:16,320 --> 01:34:19,240 N-ar fi mai bine ? Te apuci de treabă mâine-dimineață. 805 01:34:19,360 --> 01:34:22,950 - Nu vreau deloc să plec. Aş vrea... - Nici nu te gândi. 806 01:34:25,490 --> 01:34:29,570 Sultana te-a chemat în mod special. Cine eşti tu, s-o refuzi ? 807 01:34:30,490 --> 01:34:31,490 Jupâneasă Daye... 808 01:34:31,570 --> 01:34:36,780 Odaliscă Nigar, nu întrece măsura ! Ai fost iertată o dată. 809 01:34:37,400 --> 01:34:39,780 De data asta nu te mai scapă nimeni. 810 01:34:41,030 --> 01:34:44,990 Dacă nu vrei să slujeşti la palat, te căsătoreşti şi pleci. 811 01:34:45,610 --> 01:34:48,990 Bine, gata, jupâneasă Daye. Am tăcut. 812 01:35:16,440 --> 01:35:19,150 Să-l chemăm şi pe Mehmet, să stăm împreună. 813 01:35:20,490 --> 01:35:22,490 Ce rost are ? 814 01:35:24,940 --> 01:35:27,110 Nu putem fi prea prietenoşi cu copiii lui Hurrem. 815 01:35:28,030 --> 01:35:30,160 Nu uita, tu eşti prințul cel mare. 816 01:35:30,400 --> 01:35:34,150 Dar ei sunt frații mei. Tata mi-a cerut să-i ajut. 817 01:35:39,240 --> 01:35:41,740 Sultană, doriți ceva ? 818 01:35:43,530 --> 01:35:46,530 Odalisca Nigar urmează să plece azi la palatul sultanei Hatice. 819 01:35:47,690 --> 01:35:51,900 Pregăteşte mătăniile cu pietre de jad, să i le ducă sultanei când pleacă. 820 01:35:53,650 --> 01:35:55,780 Mă ocup imediat, sultană. 821 01:36:46,320 --> 01:36:50,360 Sultană-mamă, Excelența Sa şeful imamilor a scris că nu se cuvine 822 01:36:50,490 --> 01:36:54,530 ca o slujnică a haremului să facă acte de caritate pentru locurile sfinte. 823 01:36:58,150 --> 01:37:01,530 Du-i-o cât mai repede lui Hurrem şi citeşte-i-o în față. 824 01:37:02,240 --> 01:37:05,740 Să audă de ce nu se poate, ca să înțeleagă cine este. 825 01:37:07,360 --> 01:37:08,860 Imediat, sultană-mamă. 826 01:37:19,190 --> 01:37:21,320 Sultana mea elegantă... 827 01:37:21,740 --> 01:37:27,410 Agă Gul, ce s-a întâmplat ? Ai vorbit cu dl Yakup ? 828 01:37:28,940 --> 01:37:30,610 Când vine ? 829 01:37:30,780 --> 01:37:33,910 Am fost de dimineață la el, sultană, dar n-am găsit pe nimeni. 830 01:37:33,990 --> 01:37:39,740 Apoi am aflat de la fratele lui că dl Yakup a murit. 831 01:37:43,360 --> 01:37:48,240 - A murit ? De ce ? - L-au găsit mort în casă. 832 01:37:48,610 --> 01:37:52,900 I-a fost spintecat stomacul. Limba i-a fost tăiată şi aruncată. 833 01:37:55,150 --> 01:37:57,480 Dumnezeu ştie în ce blestemăție s-a amestecat... 834 01:38:10,030 --> 01:38:11,110 Sultană... 835 01:38:11,280 --> 01:38:15,110 Jupâneasă Daye, ce-a mai poruncit sultana-mamă ? 836 01:38:15,360 --> 01:38:18,740 A sosit răspunsul la scrisoarea trimisă de dv. şefului imamilor, 837 01:38:18,820 --> 01:38:21,780 Ibn-i Kemal, în legătură cu binefacerile pentru Kaaba. 838 01:38:24,280 --> 01:38:27,360 Da ? Ce-a spus ? Citeşte-o imediat ! 839 01:38:33,360 --> 01:38:38,320 Excelența Sa şeful imamilor nu consideră cererea dv. potrivită, 840 01:38:38,530 --> 01:38:40,740 pentru că sunteți o slujnică. 841 01:38:42,440 --> 01:38:43,570 Ce înseamnă asta ? 842 01:38:45,110 --> 01:38:49,530 Fiind o sclavă, nu puteți face acte de caritate pentru Mecca şi Medina. 843 01:38:50,610 --> 01:38:51,990 E inacceptabil. 844 01:38:53,650 --> 01:38:56,400 Sultana-mamă ştia că voi primi acest răspuns, nu ? 845 01:38:59,280 --> 01:39:01,360 M-a pus dinadins să scriu scrisoarea. 846 01:39:05,440 --> 01:39:09,940 Jupâneasă Daye, tu ştii mai bine. 847 01:39:13,030 --> 01:39:16,200 Nu există nicio cale să fac asta ? 848 01:39:18,740 --> 01:39:21,660 N-o puteți face decât dacă vi se oferă libertatea. 849 01:39:22,820 --> 01:39:24,280 Libertatea ? 850 01:39:24,360 --> 01:39:28,360 Când vi se va oferi libertatea, nu veți mai fi o sclavă. 851 01:39:31,690 --> 01:39:33,520 Atunci veți putea face acte de caritate. 852 01:39:35,490 --> 01:39:39,120 Cine îmi poate oferi libertatea ? Sultana-mamă ? 853 01:39:40,240 --> 01:39:45,450 Doar Măria Sa poate lua această decizie. El vă poate elibera. 854 01:40:02,610 --> 01:40:03,860 Odaliscă Nigar... 855 01:40:03,940 --> 01:40:06,650 Ți s-a urât cu binele ? De ce-ai venit iar ? 856 01:40:07,440 --> 01:40:09,770 Am auzit că îți strângi lucrurile şi pleci. 857 01:40:09,860 --> 01:40:12,530 - Ce te priveşte ? - Nu te enerva. 858 01:40:14,320 --> 01:40:16,700 Sultana vrea să-i duci astea sultanei Hatice. 859 01:40:18,490 --> 01:40:19,820 Ce sunt ? 860 01:40:21,030 --> 01:40:24,200 Mătănii cu pietre de jad. Se spune că alungă stresul. 861 01:40:26,240 --> 01:40:31,240 Bine, pune-le acolo şi apoi pleacă, să nu te mai văd. 862 01:41:01,860 --> 01:41:04,780 Hai, Mustafa, pregăteşte-te, trebuie să te duci la şcoală. 863 01:41:07,860 --> 01:41:09,900 Acum ar fi trebuit să fiu cu tata 864 01:41:09,990 --> 01:41:12,780 şi cu Ibrahim-Paşa la război, nu la şcoală. 865 01:41:15,400 --> 01:41:22,150 Nu-ți face griji. Va veni o zi când lumea va vui de sunetul sabiei tale. 866 01:41:23,110 --> 01:41:24,940 Tu vei conduce lumea. 867 01:41:33,650 --> 01:41:36,940 Sultană, ştiți acel caiet pe care îl găsisem eu ? 868 01:41:37,190 --> 01:41:38,610 Da. 869 01:41:39,820 --> 01:41:42,780 L-am găsit în camera odaliscei Nigar. L-am luat imediat pe ascuns. 870 01:41:44,490 --> 01:41:47,240 Ia uită-te la Nigar... Ştiam eu că l-a luat. 871 01:41:49,490 --> 01:41:51,200 Oare ce scrie în el ? 872 01:41:57,190 --> 01:41:58,900 Sultană-mamă... 873 01:42:04,690 --> 01:42:06,020 Ce ai în mână ? 874 01:42:10,610 --> 01:42:15,150 E un caiet scris în limba rusă. Cel mai probabil e al lui Hurrem. 875 01:42:16,570 --> 01:42:19,150 Cred că acest caiet conține secrete legate de ea. 876 01:42:21,780 --> 01:42:28,700 - Ce fel de secrete ? - Nu ştiu, dar dv. ştiți rusa. 877 01:42:32,360 --> 01:42:33,860 Vreți să citiți ? 878 01:42:48,610 --> 01:42:50,820 Palatul Buda 879 01:44:25,150 --> 01:44:28,190 Palatul Viena 880 01:44:29,280 --> 01:44:31,280 Buda a căzut după o săptămână. 881 01:44:32,610 --> 01:44:35,400 E clar că Suleyman vrea să cucerească şi Viena, 882 01:44:36,240 --> 01:44:41,700 să petreacă iarna acolo şi apoi să ocupe toată Germania. 883 01:44:44,360 --> 01:44:46,780 Nu-i putem ține piept cu armata pe care o avem. 884 01:44:48,650 --> 01:44:51,780 O parte dintre forțele armate care ne-au fost promise nu au venit. 885 01:44:53,740 --> 01:44:55,660 Situația se agravează pe zi ce trece. 886 01:44:59,110 --> 01:45:00,730 Ce vom face ? 887 01:45:01,780 --> 01:45:06,860 Nu-ți face griji, Ferdinand. Vor sosi în curând şi celelalte trupe. 888 01:45:09,990 --> 01:45:13,740 În clipa aceasta, în Viena, 72 de tunuri mari, 20 000 de pedestraşi 889 01:45:14,490 --> 01:45:19,660 şi aproximativ 2 000 de cavaleri aşteaptă pregătiți. 890 01:45:22,740 --> 01:45:26,740 Alături de ei se află nobili experimentați şi curajoşi, 891 01:45:26,820 --> 01:45:29,280 care au venit din diferite provincii ale Germaniei. 892 01:45:35,440 --> 01:45:38,070 Comandantul lor e celebrul Nicolas Von Salm, 893 01:45:40,320 --> 01:45:43,570 iar locotenentul său este Wilhem Von Roggendorf. 894 01:45:46,320 --> 01:45:50,400 Credeți că e suficient pentru a opri armata otomană ? 895 01:45:56,360 --> 01:46:00,820 Calmează-te, Ferdinand ! O vom opri. 896 01:46:02,440 --> 01:46:05,360 Nu trebuie să ne fie teamă de Suleyman şi de armata sa. 897 01:46:05,490 --> 01:46:06,820 Stai liniştit ! 898 01:46:07,990 --> 01:46:11,120 Măria Ta, invadatorii dv. atacă satele din jurul Vienei. 899 01:46:12,070 --> 01:46:14,070 Celelalte trupe de asediu pun stăpânire rând pe rând 900 01:46:14,280 --> 01:46:17,280 pe oraşele şi pe cetățile-țintă. 901 01:46:17,780 --> 01:46:19,950 Am primit veste că am cucerit Wiesengrad, Altenburg, 902 01:46:20,030 --> 01:46:23,490 Regensburg, Brun şi Enns. 903 01:46:24,360 --> 01:46:25,820 Am pus stăpânire şi pe oraşul Vaduz 904 01:46:25,940 --> 01:46:28,070 şi l-am luat prizonier pe prinț, Măria Ta. 905 01:46:28,440 --> 01:46:31,770 Croația şi Slovenia au intrat sub comanda noastră. 906 01:46:32,440 --> 01:46:35,280 Komarom, Gran şi Raab sunt ale noastre acum. 907 01:46:35,860 --> 01:46:37,030 Foarte bine. 908 01:46:39,400 --> 01:46:44,480 Dar, Măria Ta, după cum ştiți, am pierdut mult timp 909 01:46:44,570 --> 01:46:46,990 din cauza drumurilor distruse de ploile torențiale şi de inundații. 910 01:46:47,320 --> 01:46:50,240 Am fost nevoiți să lăsăm tunurile mari în Belgrad. 911 01:46:50,490 --> 01:46:54,320 S-a răcit vremea. Se pare că iarna va veni devreme anul acesta. 912 01:46:54,940 --> 01:46:58,570 În ritmul ăsta, vom ajunge abia în septembrie în Viena. 913 01:47:00,030 --> 01:47:02,570 Vom merge înainte, în ciuda tuturor acestor lucruri ? 914 01:47:08,610 --> 01:47:10,490 Vom merge înainte, pargalezule. 915 01:47:10,690 --> 01:47:13,900 Vom merge, ca să împrăştiem frica în inima lumii creştine. 916 01:47:15,360 --> 01:47:17,650 Să vadă Carol Quintul şi să înțeleagă 917 01:47:17,740 --> 01:47:23,120 că există un singur sultan al universului, iar acela sunt eu. 918 01:47:28,820 --> 01:47:34,280 Sultana-mamă îmi ia totul din mână. Pe Nilufer, pe Aşk, calul meu favorit... 919 01:47:35,690 --> 01:47:38,230 Iar acum mă împiedică să fac acte de caritate. 920 01:47:40,940 --> 01:47:43,360 Dar mama ta va schimba aceste lucruri în curând. 921 01:47:54,490 --> 01:47:56,240 Sultană ! 922 01:47:57,240 --> 01:48:00,700 Sumbul, ce este ? De ce ai venit ? 923 01:48:01,740 --> 01:48:04,780 Sultana-mamă mi-a poruncit să vă chem. 924 01:48:06,820 --> 01:48:11,530 - Da ? De ce ? Ți-a spus ceva ? - Nu. 925 01:48:21,530 --> 01:48:25,820 M-a jucat pe degete şi acum sigur vrea să râdă de mine. 926 01:48:27,740 --> 01:48:29,120 Esma ! 927 01:48:31,690 --> 01:48:33,400 Rămâi cu Mihrimah ! 928 01:49:00,240 --> 01:49:03,820 Doamne sfinte ! Unde e caietul ? 929 01:49:22,240 --> 01:49:27,160 - Sultană-mamă, m-ați chemat. - Apropie-te ! 930 01:49:29,900 --> 01:49:33,030 Vreți să vorbiți cu mine despre actele de caritate, nu ? 931 01:49:34,610 --> 01:49:38,280 De ce m-ați pus să scriu scrisoarea, dacă ştiați răspunsul ? 932 01:49:39,740 --> 01:49:43,360 Ca să râdeți de mine ? Ca să-mi amintiți că sunt o sclavă ? 933 01:49:43,990 --> 01:49:45,780 E vorba de ceva important. 934 01:49:49,190 --> 01:49:50,820 Îl recunoşti ? 935 01:49:59,190 --> 01:50:04,360 - Mamă, permiteți-mi să vă explic. - Închide gura ! 936 01:50:05,690 --> 01:50:08,150 Nu poți explica în niciun fel această ruşine. 937 01:50:08,570 --> 01:50:13,650 S-a zis cu tine, Hurrem. Viața ta e în mâinile mele acum. 938 01:50:16,690 --> 01:50:23,150 - Nu e aşa cum credeți. Eu... - Ți-am spus să închizi gura ! Taci ! 939 01:50:23,940 --> 01:50:26,480 M-aş fi aşteptat la orice blestemăție din partea ta, 940 01:50:26,570 --> 01:50:28,530 dar la asta nici nu m-aş fi gândit. 941 01:50:29,240 --> 01:50:33,780 - Mi-ai trădat fiul. L-ai înşelat. - Niciodată ! 942 01:50:35,820 --> 01:50:40,740 Acum ascultă-mă bine, Hurrem ! Dacă acest caiet ajunge la fiul meu 943 01:50:41,240 --> 01:50:45,530 ar fi un dezastru nu numai pentru tine, ci şi pentru nepoții mei. 944 01:50:47,110 --> 01:50:53,940 Îți ofer o ocazie gândindu-mă la ei. Trebuie să iei o decizie, Hurrem. 945 01:50:54,650 --> 01:51:00,230 Dacă vrei să-ți salvezi copiii, pleci imediat de aici, o să dispari. 946 01:51:01,650 --> 01:51:06,940 - Nimeni nu va şti unde eşti. - Cum ? Unde să mă duc ? 947 01:51:09,400 --> 01:51:13,320 - Departe, foarte departe. - Dar... 948 01:51:15,110 --> 01:51:20,240 Ori pleci, Hurrem, ori vei fi executată împreună cu copiii tăi. 949 01:51:23,900 --> 01:51:25,650 Decizia e a ta. 950 01:51:47,280 --> 01:51:50,110 SFÂRŞITUL EPISODULUI 15, SERIA 2 81967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.