Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,053 --> 00:00:13,223
Okay. This is not
a big deal, Val.
2
00:00:14,933 --> 00:00:18,603
(BREATHES IN AND OUT)
I got this.
3
00:00:21,648 --> 00:00:23,775
(GASPS)
4
00:00:29,281 --> 00:00:33,159
Hey there. I'm Val.
What's your name?
5
00:00:34,119 --> 00:00:36,454
No name, huh? Hmm.
6
00:00:36,955 --> 00:00:40,792
I'll call you Robert.
It's like robot,
but with an "ert".
7
00:00:42,043 --> 00:00:45,839
Hmm, maybe making Avani laugh
was just a fluke.
8
00:00:46,089 --> 00:00:48,466
(BREATHES IN AND OUT)
9
00:00:48,925 --> 00:00:53,805
So your file was empty.
(GASPS) Wait!
What's your favorite sport?
10
00:00:54,889 --> 00:00:59,436
Um, look, Robert,
I'm playing soccer.
Or is it football?
11
00:00:59,811 --> 00:01:03,106
(VAL GRUNTS)
(ROBERT LAUGHS)
12
00:01:04,482 --> 00:01:07,402
And now basketball.
She shoots!
13
00:01:08,486 --> 00:01:10,322
And she's denied.
14
00:01:10,322 --> 00:01:13,575
The crowd goes wild! Whoo-hoo!
Yeah! All right, Val!
15
00:01:13,575 --> 00:01:15,619
(LAUGHS)
16
00:01:15,869 --> 00:01:18,246
So I got a report about
a possible 1303.
17
00:01:18,246 --> 00:01:21,124
Another leaky canister?
Hey, what is that?
Huh?
18
00:01:21,124 --> 00:01:23,460
It's the weekend.
No one should be in there.
19
00:01:23,460 --> 00:01:26,004
I mean, honestly,
it's the weekend,
we shouldn't be here.
20
00:01:26,004 --> 00:01:27,797
(ROBERT LAUGHS)
21
00:01:27,797 --> 00:01:29,591
VAL: And now, dodgeball!
22
00:01:30,216 --> 00:01:32,260
(LAUGHS)
(GRUNTS)
23
00:01:32,260 --> 00:01:34,387
(GASPS) I'm out.
24
00:01:34,387 --> 00:01:39,017
Go on without me.
Don't forget what
you saw here today.
25
00:01:39,809 --> 00:01:41,811
Huh. She in your class
26
00:01:41,811 --> 00:01:44,731
Not yet.
That's why she's
so funny then, huh?
27
00:01:45,357 --> 00:01:48,985
(LAUGHS)
Wow, Robert, you're
laughing really hard.
28
00:01:48,985 --> 00:01:51,905
(GASPS)
(LAUGHS MANIACALLY)
29
00:01:51,905 --> 00:01:54,282
Ha! (GRUNTS)
(LAUGHS)
30
00:01:54,282 --> 00:01:57,452
(YELPS) Oh, my gosh,
I killed Robert! (GASPS)
31
00:01:57,702 --> 00:02:00,830
Mr. Sullivan and Mr. Wazowski?
I-I-I didn't mean to.
32
00:02:01,122 --> 00:02:03,583
I shouldn't even be here!
Uh, uh, this never happened.
33
00:02:03,583 --> 00:02:05,293
I'm so sorry. Goodbye!
34
00:02:05,543 --> 00:02:07,504
(LAUGHING MANIACALLY)
35
00:02:07,504 --> 00:02:10,340
I've heard of
laughing your head off,
but this is ridiculous.
36
00:02:12,926 --> 00:02:15,178
(THEME MUSIC PLAYING)
37
00:02:42,497 --> 00:02:44,416
It was a gray winter morning.
38
00:02:44,749 --> 00:02:47,335
The ceiling fan was slower
than a government employee
39
00:02:47,335 --> 00:02:49,546
on a Friday before
a three-day weekend.
40
00:02:49,796 --> 00:02:53,591
But all I could think about
was the case
of the leaky canister.
41
00:02:54,175 --> 00:02:56,177
Someone must have
tampered with it.
42
00:02:56,177 --> 00:03:00,682
Another mystery in this
diseased city full of
corruption and secrets.
43
00:03:01,850 --> 00:03:06,896
So, who is this saboteur?
And why is his name Tylor?
44
00:03:06,896 --> 00:03:10,150
(GROWLS)
Don't you fret,
sweet Roto.
45
00:03:10,567 --> 00:03:14,529
Detective Duncan P. Anderson's
on the case.
46
00:03:14,529 --> 00:03:17,240
(SCREAMS)
Sorry to interrupt.
47
00:03:17,240 --> 00:03:18,700
We were just looking
for a lamp.
48
00:03:18,700 --> 00:03:19,743
Oh, there it is.
49
00:03:20,034 --> 00:03:23,079
Cool! Yay, it comes
with a free comb.
50
00:03:23,079 --> 00:03:24,664
Yeah!
51
00:03:24,664 --> 00:03:29,002
No, no, no, that's my mood
lighting! Oh, you nitwits
ruined my dramatic monologue.
52
00:03:29,002 --> 00:03:30,712
I didn't think
it was that dramatic.
53
00:03:30,712 --> 00:03:33,506
SMITTY: Yeah, it was totally
lacking in subtext.
54
00:03:33,798 --> 00:03:36,092
(GROWLING)
55
00:03:37,427 --> 00:03:39,596
Whoa!
Oh, careful,
Dad, careful.
56
00:03:39,596 --> 00:03:42,056
Bernard, your sign
is confusing.
57
00:03:42,056 --> 00:03:44,392
It looks like
you're selling stoops.
58
00:03:44,684 --> 00:03:48,271
(CHUCKLES) No one's gonna
think that. Right?
59
00:03:48,521 --> 00:03:50,440
Erm...
You know, Ma,
60
00:03:50,440 --> 00:03:53,776
why don't you come down
and help, since part of this
is to make more room for you.
61
00:03:54,110 --> 00:03:56,613
Mmm-mmm. I'm not selling
any of my valuables.
62
00:03:56,863 --> 00:03:59,866
I'm only here temporarily
until I can get back
to Creaking Acres
63
00:03:59,866 --> 00:04:03,828
and watch Wheel of Misfortune
without you guessing
all the answers.
64
00:04:03,828 --> 00:04:07,749
(SIGHS) I told you already,
Ma, the retirement home
doesn't want you back.
65
00:04:07,749 --> 00:04:09,501
You got kicked out.
66
00:04:09,501 --> 00:04:12,879
Well, actually,
I found some things
we can get rid of.
67
00:04:12,879 --> 00:04:16,424
Hey, that's my shoehorn.
My monogrammed handkerchiefs!
68
00:04:16,424 --> 00:04:19,844
My heart medication!
(GRUMBLES)
69
00:04:20,136 --> 00:04:23,097
Uh, I'd like to buy
the stoop, please.
She's a beaut.
70
00:04:23,348 --> 00:04:24,599
GRANDMA TUSKMON:
(CHUCKLES) Told ya!
71
00:04:24,599 --> 00:04:25,892
(GROANS) Oh!
72
00:04:25,892 --> 00:04:30,563
(HUMMING)
MARILYN: Oh, look at this.
This is so nice.
73
00:04:30,939 --> 00:04:33,775
Oh, Marilyn.
MARILYN: Morning, Mildred.
74
00:04:33,775 --> 00:04:37,362
(GROWLING)
Now, now, Chauncey,
be nice. You're so picky.
75
00:04:37,362 --> 00:04:39,239
(CHUCKLES)
Ah, Chauncey.
76
00:04:39,239 --> 00:04:42,742
Wow, look at this.
Another beautiful weekend
for another stoop sale.
77
00:04:42,742 --> 00:04:47,288
I'm just so excited to see
what wonderful treasures
that you're offering today.
78
00:04:47,288 --> 00:04:50,333
(CHUCKLES) Well, wait,
of course, you know, Chauncey
is always looking for
79
00:04:50,333 --> 00:04:53,920
low, low, low, low prices,
but you know,
don't you mind him.
80
00:04:54,212 --> 00:04:56,506
Can you two just
give us one more sec
to finish setting up?
81
00:04:56,506 --> 00:04:58,675
MARILYN: Oh, wow.
Look at this...
Or don't wait.
82
00:04:58,675 --> 00:05:01,928
Not like we live in a society
with structure, or rules
or anything. (CHUCKLES)
83
00:05:01,928 --> 00:05:05,390
(GASPS) Scare Cards.
Chauncey, look.
84
00:05:05,390 --> 00:05:08,893
No bent corners, no creasing,
85
00:05:08,893 --> 00:05:11,646
and the gloss
is perfectly preserved.
86
00:05:11,646 --> 00:05:13,857
Ah, (CLEARS THROAT) oh.
87
00:05:14,190 --> 00:05:16,442
Oh, well, you know, Chauncey
says he's seen better,
88
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
but honestly, I think
this collection is
absolutely lovely
89
00:05:18,736 --> 00:05:20,405
and we'd like to put
a hold on it, please.
90
00:05:20,405 --> 00:05:23,616
Like I said,
we're not open yet,
but Tylor!
91
00:05:23,616 --> 00:05:26,411
Well, we'll give you...
(CHAUNCEY GRUMBLES)
92
00:05:26,411 --> 00:05:28,871
Three dollars for it.
Three dollars?
That's it?
93
00:05:28,871 --> 00:05:29,956
(CHAUNCEY GRUMBLES)
94
00:05:29,956 --> 00:05:31,958
I mean, Chauncey is
the breadwinner after all.
95
00:05:31,958 --> 00:05:34,877
Hey, Ma, what's a...
Is that my Scare Card
collection?
96
00:05:35,336 --> 00:05:37,881
MARILYN: Oh!
Mom, this is not for sale!
97
00:05:37,881 --> 00:05:39,883
I asked you to
pick things out to sell,
but you didn't.
98
00:05:39,883 --> 00:05:42,385
I just haven't gotten
to it yet. I've been
waiting for Val.
99
00:05:42,385 --> 00:05:44,512
She was supposed to be here
early to help me
go through stuff.
100
00:05:44,929 --> 00:05:47,432
Go to your room
and don't come back
until you've filled this up.
101
00:05:47,432 --> 00:05:49,392
We have too much stuff
in this house.
102
00:05:50,059 --> 00:05:52,478
Hmm, sellable
or not sellable?
103
00:05:52,478 --> 00:05:55,481
FRITZ: I'll give you 50.
Fifty? Oh, huh.
104
00:05:55,481 --> 00:05:58,443
(CHUCKLES) Chauncey says
it's not worth that at all.
105
00:05:58,443 --> 00:06:00,528
Oh, you are so right.
I'll give you 100.
106
00:06:00,528 --> 00:06:01,529
What?
107
00:06:01,779 --> 00:06:05,783
Uh, sir, I'm not sure
if you know this,
but the point of haggling
108
00:06:06,075 --> 00:06:10,371
is to get the price down.
(CHUCKLES) Yeah, at least
th-that's what he says.
109
00:06:10,371 --> 00:06:13,499
Well, it's worth it to me.
I love things
that are pre-loved.
110
00:06:13,499 --> 00:06:17,128
Oh-ho! Me too!
Every item here
has a history.
111
00:06:17,128 --> 00:06:19,505
Even this history book
has history.
112
00:06:19,505 --> 00:06:21,591
Woo-hoo!
You know, I have
quite a strange history.
113
00:06:21,591 --> 00:06:23,885
How much for this? I haven't
hit my deductible yet.
114
00:06:24,135 --> 00:06:26,429
Our health insurance plan
is no bueno.
115
00:06:26,429 --> 00:06:29,057
And we're open now.
116
00:06:29,057 --> 00:06:32,518
(HONKING)
Sorry I'm late.
I was at the office,
117
00:06:32,518 --> 00:06:36,356
but I'm here now
and I brought a ton of stuff
for you to sell.
118
00:06:36,356 --> 00:06:39,442
ROGER: Let's have a look here.
A yoga mat from
when I was a yoga instructor,
119
00:06:39,442 --> 00:06:41,319
a chainsaw from
my juggling days,
120
00:06:41,319 --> 00:06:43,529
knives from when
I sold knives.
121
00:06:43,529 --> 00:06:45,782
How much for the knife?
These can cut
a penny in half...
122
00:06:45,782 --> 00:06:48,326
(ALL GASP)
...and then delicately
slice a tomato.
123
00:06:48,326 --> 00:06:49,702
Gimme that,
gimme that, gimme that!
124
00:06:49,702 --> 00:06:50,828
Mama needs this.
125
00:06:50,828 --> 00:06:53,498
If you look up "amazing"
in the dictionary,
it's in that box.
126
00:06:53,498 --> 00:06:56,125
Oh, thanks for all this, hon.
Really appreciate it.
127
00:06:56,125 --> 00:06:59,504
Tylor's inside clutching
his memories. Could you please
help him let go?
128
00:06:59,504 --> 00:07:01,214
On it, Mrs. T.
129
00:07:12,475 --> 00:07:16,479
I left headquarters to follow
my own lead that
the saboteur was Tylor.
130
00:07:16,771 --> 00:07:19,649
The fool's stoop sale
allowed me to go through
his things,
131
00:07:19,649 --> 00:07:23,069
see if he was selling not just
his stuff, but his very soul.
132
00:07:23,528 --> 00:07:26,030
I knew it would be dangerous,
(CHUCKLES), of course.
133
00:07:26,364 --> 00:07:29,617
I was in a seedy part of town.
(CLEARS THROAT)
134
00:07:30,785 --> 00:07:34,330
Mother loves Duncan always.
(CACKLES) Eh...
135
00:07:34,789 --> 00:07:38,376
So I went incognito
in a brilliant disguise.
136
00:07:38,376 --> 00:07:41,754
I felt like a million.
No one would recognize me.
137
00:07:42,046 --> 00:07:44,298
CUTTER: Hey, Duncan.
Is that your mom's coat?
(GASPS)
138
00:07:44,590 --> 00:07:47,260
Great to see you, pal.
Curses! The jig is up.
139
00:08:13,578 --> 00:08:18,249
Okay, I'll hold up an item
and if it makes you feel
sparkly inside, we'll keep it.
140
00:08:18,249 --> 00:08:20,418
(CHUCKLES)
If not,
it goes in the box.
141
00:08:20,418 --> 00:08:23,671
Yeah, got it.
This will be easy.
I almost never feel sparkly.
142
00:08:23,671 --> 00:08:26,799
Okay, How about this?
Huh!
143
00:08:27,175 --> 00:08:31,512
I actually feel a little
sparkle. Let's keep it.
Okay.
144
00:08:31,512 --> 00:08:35,016
How about this? Whoa!
Terrifying Terry
and Terry Perry,
145
00:08:35,016 --> 00:08:36,601
one of the top ten Scarers
of all time?
146
00:08:36,601 --> 00:08:39,937
Um, I'm feeling
pretty sparkly.
Keep and keep.
147
00:08:40,521 --> 00:08:44,233
Huh. All righty.
These expired
old phlegm drops?
148
00:08:45,526 --> 00:08:50,740
(GULPS) Oh!
(RETCHES AND COUGHS)
Disgusting.
149
00:08:50,740 --> 00:08:53,868
(CLEARS THROAT) In, like,
a sparkly way. Keep.
What?
150
00:08:54,118 --> 00:08:56,621
(GASPS) Tuskmon Hardware?
151
00:08:56,621 --> 00:08:59,248
Hardware is my favorite
category of retail.
152
00:08:59,540 --> 00:09:02,335
Besides automotive aftermarket
accessories, of course.
153
00:09:02,585 --> 00:09:05,046
Would you be so kind as to
let me slink around a bit?
154
00:09:05,338 --> 00:09:07,673
Of course, sweetie.
Come on,
I'll take you over.
155
00:09:07,673 --> 00:09:10,051
(CHUCKLES) Oh, this day
just keeps getting better.
156
00:09:10,301 --> 00:09:15,640
Okay, solid steps,
a firm tread.
How much for the stoop?
157
00:09:15,640 --> 00:09:17,934
GRANDMA TUSKMON:
That's two. (CACKLES)
158
00:09:20,061 --> 00:09:22,647
"Okay, Duncan,"
I said to myself.
159
00:09:22,939 --> 00:09:25,066
The saboteur tampered
with the canister,
160
00:09:25,066 --> 00:09:28,361
and my instincts told me
that the only way
to gain access to it
161
00:09:28,361 --> 00:09:30,655
is with a key
to the holding pen.
162
00:09:30,947 --> 00:09:34,700
When I realized Tylor's
parents owned a hardware store
163
00:09:34,700 --> 00:09:38,412
where he could make a copy
of the key after he stole it,
(YELPS)
164
00:09:38,704 --> 00:09:42,625
I had him, yes, like mother
had me with my
emotionally unavailable
165
00:09:42,625 --> 00:09:46,546
but physically very present
father in the sweltering
heat of July.
166
00:09:46,921 --> 00:09:51,759
But I had to be sure.
I needed a sign.
Do they make keys?
167
00:09:52,093 --> 00:09:56,472
Huh? Are you talking to me?
'Cause if you are, yes, we do.
168
00:09:56,472 --> 00:09:57,682
Yeah, yeah, I got it.
169
00:09:57,682 --> 00:09:59,642
Oh, my gosh,
don't tell me
you've got spray paint.
170
00:09:59,642 --> 00:10:03,271
Oh, you do. This is
the dream! (GIGGLES)
(SIGHS) Really?
171
00:10:03,521 --> 00:10:06,732
Well, it's time to paint me
a story, Bernard.
172
00:10:06,732 --> 00:10:10,653
It all started decades ago
when I saw a need
in the marketplace,
173
00:10:10,653 --> 00:10:13,698
so I said to myself, "Keys."
Well, have you ever
seen this key?
174
00:10:14,031 --> 00:10:17,827
Oh, pff, boy, I'm not sure.
You know, to be honest,
I make a lot of copies.
175
00:10:17,827 --> 00:10:20,705
Even ones like this that say,
"Do not duplicate"?
176
00:10:20,705 --> 00:10:24,375
No, I would never break
that sacred key-copying vow.
177
00:10:24,375 --> 00:10:27,962
And does your son Tylor take
the rules so seriously?
Huh? Huh?
178
00:10:28,296 --> 00:10:31,632
All right, I think
I'm ready to check out.
(GASPS) Wait...
179
00:10:34,093 --> 00:10:35,094
Right, now I'm ready.
180
00:10:35,678 --> 00:10:38,264
(GASPS)
You also make keys?
181
00:10:38,264 --> 00:10:40,641
Ah, I have keys
that need copying.
You want some staples?
182
00:10:40,641 --> 00:10:42,602
His father sang like
a canary,
183
00:10:42,602 --> 00:10:44,520
confirming
my brilliant suspicion.
184
00:10:44,520 --> 00:10:46,397
Tylor must have
stolen the key.
185
00:10:46,689 --> 00:10:49,734
If I can find said key,
it'd be the key
to solving the case.
186
00:10:50,359 --> 00:10:55,072
Now, if only I had a key to
his house, so that I could
search for the key.
187
00:10:55,406 --> 00:10:58,784
Oh, I've said key
so many times it's
starting to sound kinda funky.
188
00:10:58,784 --> 00:11:01,913
Fun-key. Key. Key?
189
00:11:01,913 --> 00:11:04,707
GRANDMA TUSKMON:
Bernard! This phone
isn't working.
190
00:11:04,707 --> 00:11:09,128
And what if Creaking Acres
is trying to call me
about moving back in?
191
00:11:09,128 --> 00:11:10,588
BERNARD: How many times
do I got to tell you...
192
00:11:10,588 --> 00:11:13,257
Then suddenly, there she was.
193
00:11:13,758 --> 00:11:17,678
She glided down the stairs
and into my life,
194
00:11:17,678 --> 00:11:22,016
and she had skin
that sagged for days.
195
00:11:22,433 --> 00:11:26,771
This thing is broken too.
Don't you have a tool
around here to fix it?
196
00:11:26,771 --> 00:11:29,732
Ma, I'm busy with a very
enthusiastic customer
right now.
197
00:11:29,982 --> 00:11:33,152
With Bernard distracted,
here was my chance.
198
00:11:33,527 --> 00:11:38,407
(CLEARS THROAT) You know,
I've been known to fix things
now and again.
199
00:11:38,407 --> 00:11:42,119
And I've been known to break
things now and again.
Like hearts.
200
00:11:42,119 --> 00:11:46,791
(GROANS) And my hip.
Yeah, let me just try
one thing, yeah?
201
00:11:46,791 --> 00:11:47,833
Ha! (CACKLES)
202
00:11:48,251 --> 00:11:49,710
Would you
look at that?
203
00:11:49,710 --> 00:11:53,297
How nice to have a useful
monster around here.
204
00:11:53,297 --> 00:11:54,548
Come on, baby.
205
00:11:54,548 --> 00:11:56,467
Phone's upstairs.
(YELPS)
206
00:11:56,467 --> 00:11:58,970
Oh, bumpy!
207
00:12:01,389 --> 00:12:04,225
Let's see what we got. Okay.
208
00:12:04,558 --> 00:12:06,686
Actually, I was wearing
that when I got
my acceptance letter
209
00:12:06,686 --> 00:12:08,854
to the School of Scaring
at MU. So...
210
00:12:08,854 --> 00:12:10,147
So...
Keep.
211
00:12:10,147 --> 00:12:15,069
I'm noticing a pattern
here. So much of this stuff
is still your Scaring stuff.
212
00:12:15,611 --> 00:12:18,864
(SIGHS) It's been my dream
for so long.
213
00:12:18,864 --> 00:12:22,451
Ever since I was little,
I've always wanted
to be a Scarer.
214
00:12:23,577 --> 00:12:25,955
It's just that it's hard
to say goodbye to it all.
215
00:12:26,289 --> 00:12:30,626
I saved up all
my lunch money for these
Johnny and Sully cards.
216
00:12:30,918 --> 00:12:34,171
And I survived on water
fountains and Hot Snots alone.
217
00:12:34,171 --> 00:12:37,758
I have to say,
I really admire
how focused you are.
218
00:12:37,758 --> 00:12:40,761
I've always bounced
from thing to thing,
219
00:12:40,761 --> 00:12:43,014
but I never really
found my passion.
220
00:12:43,014 --> 00:12:46,892
I mean, just this morning,
I thought I might have found
what I was good at,
221
00:12:47,893 --> 00:12:50,521
but I'm afraid
it's not gonna work out.
222
00:12:51,355 --> 00:12:52,440
Yeah, I hear you.
223
00:12:57,570 --> 00:13:01,323
But enough about me
and my boring thoughts,
am I right? (BLOWS RASPBERRY)
224
00:13:01,323 --> 00:13:06,537
I am here to help you.
Ah, look at this one.
Howling Javier Rios.
225
00:13:06,537 --> 00:13:07,705
(CHUCKLES)
226
00:13:09,665 --> 00:13:12,043
Broken phone, huh? (CHUCKLES)
227
00:13:12,043 --> 00:13:14,503
Yeah, let's, uh,
let's see what we've got.
228
00:13:14,795 --> 00:13:17,423
All right. Let me just try
something. (GRUNTS)
229
00:13:17,423 --> 00:13:20,843
Ah, yes, yes, yes. (GRUNTS)
230
00:13:20,843 --> 00:13:25,931
Oh, I'm, I'm covered in sweat
from the work.
231
00:13:26,265 --> 00:13:28,809
You should be good now,
young lady.
232
00:13:29,351 --> 00:13:32,855
Young lady? (CHUCKLES)
Call me Virginia.
233
00:13:33,564 --> 00:13:37,401
Virginia. Huh.
What an angelic name.
234
00:13:37,943 --> 00:13:41,989
You know, while I am here,
though, I do have some
questions about your grandson.
235
00:13:41,989 --> 00:13:46,827
You wanna hear about Tylor?
(CHUCKLES) I'll tell you
all about Tylor.
236
00:13:46,827 --> 00:13:48,788
(CHUCKLES MISCHIEVOUSLY)
237
00:13:48,788 --> 00:13:51,665
GRANDMA TUSKMON:
So, this was Tylor at
three months being an angel.
238
00:13:51,916 --> 00:13:55,336
And this was Tylor
at six months
being an adorable angel.
239
00:13:55,628 --> 00:14:00,216
And this was Tylor at nine
months in a play, (CHUCKLES)
as an angel.
240
00:14:00,216 --> 00:14:04,095
(CHUCKLING) Oh, wow,
what a precious
little miracle, huh?
241
00:14:04,762 --> 00:14:07,348
(GASPS) I let Virginia
get too close.
242
00:14:07,640 --> 00:14:10,351
She's intoxicating,
and it's affecting
my judgment.
243
00:14:10,351 --> 00:14:14,063
Oh, it's a real shame
Tylor's not scaring.
244
00:14:14,063 --> 00:14:18,609
He was so good at it.
I hope that's what his
fancy dinner date's all about.
245
00:14:18,609 --> 00:14:20,444
Dinner date?
When? With whom?
246
00:14:20,444 --> 00:14:22,905
Tylor borrowed
my husband's suit.
247
00:14:22,905 --> 00:14:24,782
Husband?
Late husband.
248
00:14:25,032 --> 00:14:28,744
(WHISPERS) Back in the game.
He was gonna talk
to some bigwig.
249
00:14:28,744 --> 00:14:31,247
Now, scram!
I gotta make a call.
(YELPS)
250
00:14:33,165 --> 00:14:36,043
And just like that,
she hobbled out of my life.
251
00:14:36,836 --> 00:14:38,963
I guess you could say
we used each other.
252
00:14:39,922 --> 00:14:43,801
But it was too late.
Her hook had caught me.
It had caught me deep.
253
00:14:45,052 --> 00:14:48,681
On the inside, I was crying
like rain streaming
down a window.
254
00:14:49,598 --> 00:14:51,684
But I still had a mission.
255
00:14:52,184 --> 00:14:57,064
Hmm. (GASPS)
I recognize this tie.
256
00:14:57,898 --> 00:14:59,775
Of course, Fritz's party.
257
00:15:00,109 --> 00:15:03,529
The leaky canister,
the cup, the missing key,
the mysterious dinner date,
258
00:15:03,529 --> 00:15:06,991
and now this tie.
It all led me here.
259
00:15:06,991 --> 00:15:10,161
But the tie isn't enough
to tie Tylor to the crime.
260
00:15:10,161 --> 00:15:14,081
I needed hard evidence,
evidence in the shape
of a key.
261
00:15:14,081 --> 00:15:19,170
What? No,
I did not know that. Bernard!
262
00:15:20,462 --> 00:15:23,132
You liar!
Now what, Ma?
263
00:15:23,132 --> 00:15:26,010
I was just on the phone
with Creaking Acres.
264
00:15:26,010 --> 00:15:27,928
Ma, let's not do this here.
265
00:15:27,928 --> 00:15:31,640
You told me they kicked me out
because I was too loud
and too opinionated,
266
00:15:31,640 --> 00:15:35,019
but that's not the truth.
Well, I am both those things,
267
00:15:35,019 --> 00:15:36,896
but that's not why
I was kicked out.
268
00:15:36,896 --> 00:15:39,106
Dad? Grandma? What's going on?
269
00:15:39,106 --> 00:15:43,110
Your cheapskate father's
robbing me of
my retirement home.
270
00:15:43,110 --> 00:15:45,112
That's not true.
Then why?
271
00:15:45,112 --> 00:15:48,282
(SIGHS) I told you already,
Ma, the retirement home
doesn't want you back.
272
00:15:48,282 --> 00:15:51,202
Why?
Because we can't afford it.
273
00:15:51,827 --> 00:15:54,038
(ALL GASP)
274
00:15:58,292 --> 00:16:02,880
There you go.
You happy now, Ma?
We can barely afford our rent.
275
00:16:06,342 --> 00:16:09,261
(ALL CHATTERING INDISTINCTLY)
I'm just gonna
leave them a 20.
276
00:16:12,431 --> 00:16:14,975
(SIGHS)
277
00:16:17,102 --> 00:16:17,937
(GASPS)
278
00:16:20,064 --> 00:16:23,484
And watching them go,
and careful... (GRUNTS)
279
00:16:51,679 --> 00:16:56,183
No, you're right, Chauncey.
We should've gone
to the estate sale.
280
00:16:56,558 --> 00:16:59,979
Dead rich people really
do have the best stuff.
(CHAUNCEY GRUMBLES)
281
00:16:59,979 --> 00:17:02,481
I don't think we'll find
any good deals here.
282
00:17:02,481 --> 00:17:05,776
Why don't you bring the car
around and I'll meet you.
(CHAUNCEY SNARLS)
283
00:17:05,776 --> 00:17:07,319
TYLOR: Uh...
Yes?
284
00:17:08,320 --> 00:17:13,450
How much did you say
you would pay for this?
(GASPS)
285
00:17:14,159 --> 00:17:17,746
Hon, what are you doing?
You said you didn't
want to sell those.
286
00:17:20,624 --> 00:17:26,171
Oh, dear Mildred,
I really feel so badly
about your family's situation.
287
00:17:27,172 --> 00:17:30,551
So what we're gonna do is,
we're gonna raise our offer
from three dollars
288
00:17:30,551 --> 00:17:35,556
to... Yes, Chauncey.
To three-sixteen.
289
00:17:35,806 --> 00:17:39,560
(CHUCKLES) Three-seventeen.
290
00:17:39,560 --> 00:17:43,147
Oh, that's such a good boy.
He's learning.
291
00:17:43,147 --> 00:17:44,857
(CHAUNCEY PURRING)
See, we're not cheap.
292
00:17:44,857 --> 00:17:47,526
Oh, that's cold. Looks like
Tylor needs backup.
293
00:17:47,818 --> 00:17:49,737
Whoa!
(ALL GASP)
294
00:17:49,737 --> 00:17:51,864
Look at all these
rare Scare Cards.
295
00:17:51,864 --> 00:17:53,741
Earl the Terror
rookie card!
296
00:17:53,741 --> 00:17:55,075
Hank "The Tank" Knapp!
297
00:17:55,075 --> 00:17:56,243
That's what
I'm talking about!
298
00:17:56,243 --> 00:17:57,411
VAL: Howling Javier Rios!
299
00:17:57,411 --> 00:18:01,248
I don't collect Scare Cards,
but these are just so knock-
your-socks-off incredible.
300
00:18:01,582 --> 00:18:04,168
I'm gonna start.
Not if I buy them first.
301
00:18:04,168 --> 00:18:07,463
Outta my way, boys,
Fritz's corporate card
will outbid you both.
302
00:18:07,463 --> 00:18:09,715
Oh, my gosh!
FRITZ: Once a MIFTer,
303
00:18:10,257 --> 00:18:11,425
always a MIFTer.
304
00:18:11,425 --> 00:18:12,509
All right!
305
00:18:12,509 --> 00:18:14,345
I'm starting the bidding
at 100.
306
00:18:14,345 --> 00:18:16,347
One hundred?
One hundred,
who's got 100?
307
00:18:16,347 --> 00:18:19,266
I got 100 in a large amount
of small change.
308
00:18:19,266 --> 00:18:21,518
Oh, don't make
Chauncey laugh, please.
(SNICKERS)
309
00:18:21,518 --> 00:18:24,104
Well, that's too bad, lady,
'cause I'm bidding 200.
310
00:18:24,396 --> 00:18:26,315
Two hundred?
I got 200, 200,
thank you, ma'am.
311
00:18:26,315 --> 00:18:29,276
But that's more than I paid
for Chauncey's
gastric bypass surgery.
312
00:18:29,276 --> 00:18:30,986
Two hundred, 200...
We'll do two...
313
00:18:30,986 --> 00:18:32,196
Two-fifty,
anybody got 250?
314
00:18:32,196 --> 00:18:34,114
Oh, I do. Pick me!
Huh?
315
00:18:34,114 --> 00:18:35,366
Two fifty over here,
thank you sir.
316
00:18:35,366 --> 00:18:37,451
You raised all your arms.
Do I have 300?
317
00:18:37,451 --> 00:18:39,995
Any takers for 300?
MONSTER: 300!
318
00:18:39,995 --> 00:18:41,455
Three-fifty.
Oh, yeah!
319
00:18:41,455 --> 00:18:44,291
Three fifty! Three fifty!
Anybody have four hundred?
320
00:18:44,291 --> 00:18:46,460
Going once, going twice...
One thousand!
321
00:18:46,460 --> 00:18:48,128
(ALL GASP)
MONSTER: Oh, dear.
322
00:18:48,128 --> 00:18:49,421
(CLEARS THROAT)
323
00:18:49,421 --> 00:18:50,547
(GRUMBLES)
324
00:18:52,091 --> 00:18:53,634
Any other takers? No? Sold!
325
00:18:53,634 --> 00:18:56,887
To the lady who was here
three hours before
the sale started.
326
00:18:57,346 --> 00:18:59,556
Well, we'll take that.
CHAUNCEY: Yeah, yeah, yeah.
327
00:19:00,057 --> 00:19:03,268
Okay, okay, give it.
Give it. Let go. Release.
Sorry.
328
00:19:03,560 --> 00:19:07,189
Just, uh, gotta
(CHUCKLES) loosen
my fingers here. (GRUNTS)
329
00:19:08,273 --> 00:19:12,486
(SIGHS) There you go.
(EXHALES)
330
00:19:12,778 --> 00:19:15,030
I hope you'll love it
as much as I did.
331
00:19:15,030 --> 00:19:18,867
Oh, we're gonna cherish this,
darling. Cherish it
all the way to the bank.
332
00:19:19,201 --> 00:19:22,371
We got a good find today,
yes, we did.
333
00:19:23,205 --> 00:19:24,415
Uh...
334
00:19:24,415 --> 00:19:26,291
I'm proud of you
for letting go, Double T.
335
00:19:26,875 --> 00:19:29,128
I mean, it took a second,
but we got there.
336
00:19:29,128 --> 00:19:33,006
Who's my little profiteer,
Chauncey? Who's my little
profiteer? You are!
337
00:19:33,674 --> 00:19:37,386
Ta-da-da, oh!
Oh, come on, come on.
What is all this junk?
338
00:19:37,386 --> 00:19:39,096
Where are ya?
Ha, ta, ta, ta.
339
00:19:39,096 --> 00:19:40,597
In the drawers,
in the drawers, nothing!
340
00:19:40,597 --> 00:19:45,477
No, no, no, no, no, no...
Come on, come on.
Where are ya? Ah, ah-ha!
341
00:19:45,811 --> 00:19:49,982
No, no, no!
What kind of keys are these?
342
00:19:50,357 --> 00:19:54,319
Argh! Not a single one matches
my perfectly drawn sketch.
343
00:19:54,570 --> 00:19:57,614
(YELLING) Curse you, Tuskmon!
344
00:19:59,241 --> 00:20:03,579
Ah, nothing like
a home-cooked beastloaf
after a good hard day's work.
345
00:20:03,579 --> 00:20:07,332
Well, let's just see if this
is worth my special
chewing teeth.
346
00:20:07,624 --> 00:20:10,961
(MUNCHING) Mmm.
347
00:20:12,254 --> 00:20:16,008
(GRUNTS) Don't we have
a knife sharpener somewhere?
348
00:20:16,008 --> 00:20:18,218
Sold it! Great price too.
349
00:20:18,218 --> 00:20:20,179
BERNARD: Hey, Ma.
Yeah?
350
00:20:20,179 --> 00:20:23,140
I'm sorry for lying
about Creaking Acres.
351
00:20:23,140 --> 00:20:27,144
I didn't want
to worry you.
Oh, it's all right, son.
352
00:20:27,144 --> 00:20:30,272
You do things
to protect your family.
353
00:20:30,272 --> 00:20:32,483
I appreciate that.
354
00:20:32,733 --> 00:20:36,236
Even if I did give up
my job as a Scarer,
355
00:20:36,236 --> 00:20:39,114
to carry you in my womb
for 11 months
356
00:20:39,114 --> 00:20:42,451
and raise you to be the tiny
little monster you are.
357
00:20:42,451 --> 00:20:44,453
(CHUCKLES)
Uh... Thank you?
358
00:20:44,453 --> 00:20:48,457
Wait, what?
You were a Scarer?
(CHUCKLES) Oh, yeah.
359
00:20:48,832 --> 00:20:51,793
I had a life
before I was a grandma.
360
00:20:51,793 --> 00:20:55,005
(CHUCKLING)
Did you think you got
your roar from your dad?
361
00:20:55,005 --> 00:20:57,299
(CACKLES)
No offense, honey.
362
00:20:57,299 --> 00:20:59,259
Oh, darn it!
Lost my place.
363
00:20:59,259 --> 00:21:01,428
Ooh, what was it like,
Grandma T?
364
00:21:01,428 --> 00:21:04,264
It was a great joy,
and I'm glad I did it.
365
00:21:04,264 --> 00:21:06,350
Wow. And you
gave it all up?
366
00:21:06,350 --> 00:21:09,144
Were you scared?
Did you have any regrets?
367
00:21:09,144 --> 00:21:12,731
The only scary thing
is living with regrets.
368
00:21:13,440 --> 00:21:16,276
And my sweet Fabian always
supported my choices.
369
00:21:16,568 --> 00:21:19,571
(CHUCKLES)
He's still supportin' me now.
370
00:21:19,571 --> 00:21:21,990
Aw, Grandpa T
is in your heart?
371
00:21:21,990 --> 00:21:24,785
No, his tusk is my cane.
372
00:21:24,785 --> 00:21:26,495
Aw! That's so sweet.
373
00:21:26,495 --> 00:21:29,373
Hey, Mr. T, why don't
monsters eat clowns?
374
00:21:29,373 --> 00:21:31,875
(CHUCKLES) Why?
Because they taste funny.
375
00:21:31,875 --> 00:21:34,336
(CACKLES)
That's a good one, Val!
376
00:21:34,336 --> 00:21:37,589
You should be a jokester.
(LAUGHS)
377
00:21:37,965 --> 00:21:41,885
Tylor, thanks to your
card collection, we made
enough money for a while.
378
00:21:41,885 --> 00:21:45,138
But what about next time, Mom?
I mean, maybe I could...
379
00:21:45,430 --> 00:21:48,809
I don't know, maybe I could
be making more money.
Oh, sweetie.
380
00:21:48,809 --> 00:21:51,853
the hardware store
may be struggling,
but we'll get by.
381
00:21:52,896 --> 00:21:55,065
(SIGHS)
382
00:22:04,992 --> 00:22:09,621
(SIGHS) The only scary
thing is living with regrets.
383
00:22:11,873 --> 00:22:14,918
DUNCAN: This monster city
is rife with corruption,
384
00:22:14,918 --> 00:22:19,047
and unfortunately,
it looks like Tylor
got away with it.
385
00:22:19,464 --> 00:22:23,468
The case of the leaky canister
may be closed for now,
386
00:22:24,011 --> 00:22:29,182
but my heart, my heart
has been cracked wide open.
387
00:22:30,309 --> 00:22:34,396
She's guilty, Roto,
of burgling my affection.
388
00:22:35,355 --> 00:22:39,151
At least Virginia and I will
always have the stairwell.
389
00:22:39,860 --> 00:22:42,529
(GASPS) Remember to pick up
eggs for Mother.
390
00:22:48,535 --> 00:22:49,578
(THEME MUSIC PLAYING)
33024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.