Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,250 --> 00:00:39,041
Din ondskabsfulde horde har ødelagt
min verden
2
00:00:39,125 --> 00:00:42,125
og holder mit fredelige folk gidsel.
3
00:00:42,708 --> 00:00:46,000
Vold er altid den sidste udvej,
4
00:00:46,083 --> 00:00:49,875
men du forstår det åbenbart ikke
på andre måder.
5
00:00:50,916 --> 00:00:56,375
Så for mit folks fremtid udfordrer jeg dig
6
00:00:56,458 --> 00:00:59,416
til at slås med mig, Hordak.
7
00:01:00,291 --> 00:01:05,000
I evigheder har jeg spredt mig
som en virus gennem galakserne.
8
00:01:05,750 --> 00:01:09,208
Jeg har erobret 10.000 verdner,
9
00:01:09,750 --> 00:01:13,708
og på samtlige planeter
har der været en helt.
10
00:01:14,291 --> 00:01:16,375
Den udvalgte. Ridderen.
11
00:01:17,166 --> 00:01:21,958
I har alle haft
den samme stålfaste tro på,
12
00:01:22,041 --> 00:01:25,083
at kun I kan redde jeres folk
13
00:01:25,166 --> 00:01:29,166
fra at blive undertvunget
af Horde-imperiet.
14
00:01:29,958 --> 00:01:36,166
I har en tro på, at I vil kunne slås
med mig og tilmed vinde.
15
00:01:36,250 --> 00:01:39,875
Og i sidste ende opdager I altid,
16
00:01:40,875 --> 00:01:43,250
at jeg aldrig selv slås.
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,541
Jeg er god til rekruttere.
18
00:02:10,708 --> 00:02:13,291
Min frue, Motherboard, rapporter.
19
00:02:13,791 --> 00:02:18,625
Keldor-bedraget er nået
til sin tredje fase, min herre.
20
00:02:19,333 --> 00:02:21,458
Iført sin forklædning
21
00:02:21,541 --> 00:02:27,208
er Skeletor blevet kronet
til konge af Eternos.
22
00:02:27,708 --> 00:02:31,333
Ridderen er uforvarende
under vores kontrol.
23
00:02:31,416 --> 00:02:35,833
Og ridderen og Grayskull vil lide
samme skæbne.
24
00:02:35,916 --> 00:02:38,208
Du skulle have set os!
25
00:02:38,750 --> 00:02:40,791
Jeg spillede Keldor,
26
00:02:40,875 --> 00:02:46,791
Motherboard spillede mig,
og vi holdt hele Eternia for nar.
27
00:02:46,875 --> 00:02:52,250
Især lille Se-Mine-Mavemuskler-Adam,
min nyfundne "nevø."
28
00:02:53,750 --> 00:03:00,125
De royale tåber faldt
for vores fabrikerede familiehistorie.
29
00:03:01,125 --> 00:03:03,541
Arrogant som altid, håndlanger.
30
00:03:04,750 --> 00:03:08,333
Men din skarpe ord er formet af sandheden.
31
00:03:08,416 --> 00:03:11,416
Hvordan skulle du ellers
være kommet så langt?
32
00:03:11,500 --> 00:03:16,041
Sandhed? Betyder det,
at Keldor er en rigtig person?
33
00:03:16,791 --> 00:03:21,291
Keldors forvisning var
kongefamiliens mørkeste hemmelighed.
34
00:03:21,375 --> 00:03:25,916
Og det smerteligste sår er det,
som familien har påført en.
35
00:03:26,000 --> 00:03:29,583
Smerten er stærkere
end Hordaks grusomheder,
36
00:03:30,166 --> 00:03:34,625
og jeg er mere grusom
end hundrede helveder.
37
00:03:35,208 --> 00:03:37,625
Forlad mig.
38
00:03:42,208 --> 00:03:43,875
Uforskammet tjener!
39
00:03:46,166 --> 00:03:52,125
Du plaprer løs som en kromutter
foran Horde-imperiets herre!
40
00:03:52,208 --> 00:03:55,666
Det er jeg ked af.
41
00:03:55,750 --> 00:04:00,333
Jeg blev overrasket over,
at Keldor fandtes.
42
00:04:00,416 --> 00:04:03,666
Tilgiv mig, barmhjertige moder.
43
00:04:03,750 --> 00:04:05,750
Jeg brugte ikke mit hoved.
44
00:04:10,625 --> 00:04:15,041
Hvis du gør mig forlegen igen, håndlanger,
45
00:04:15,125 --> 00:04:17,250
så tager jeg dit hoved.
46
00:04:37,125 --> 00:04:43,416
Hvornår får jeg anerkendelse
for mit overlegne intellekt?
47
00:04:48,583 --> 00:04:53,291
Hvem vover at grine ad
Ødelæggelsens Herre?
48
00:04:56,583 --> 00:05:00,416
Jeg griner ad det "overlegne intellekt".
49
00:05:01,250 --> 00:05:05,458
Jamen dog. Der skulle blot
en lille stemme i dit hoved
50
00:05:05,541 --> 00:05:08,000
til at lukke munden på dig.
51
00:05:09,375 --> 00:05:12,083
Der må være sket en kortslutning.
52
00:05:16,875 --> 00:05:21,208
Tror du, at det er for sjov?
Jeg er dig. Og du er mig.
53
00:05:23,541 --> 00:05:25,916
Skeletor er virkelig Keldor.
54
00:05:27,041 --> 00:05:30,125
Kan du komme ud af mit hoved!
55
00:05:32,333 --> 00:05:33,666
En revne er lukket.
56
00:05:33,750 --> 00:05:38,958
Da metalmøen pressede vores hjerne,
var der noget, der klikkede.
57
00:05:39,041 --> 00:05:42,916
Motherboard har utilsigtet
åbnet op for en del af vores sind,
58
00:05:43,000 --> 00:05:46,625
hvor en mørk sandhed har
ligget skjult for os.
59
00:05:47,375 --> 00:05:48,791
Kig.
60
00:06:23,375 --> 00:06:26,958
Er jeg virkelig dig?
61
00:06:27,041 --> 00:06:32,375
Du er ikke en tværdimensionel dæmon.
Du er Keldor, søn af Miro.
62
00:06:32,458 --> 00:06:36,250
Hans førstefødte,
der blev fornægtet Eternias trone.
63
00:06:36,333 --> 00:06:40,375
Hordak fik dig til at tro,
at løgnen er sandheden,
64
00:06:40,458 --> 00:06:42,083
og sandheden en løgn.
65
00:06:42,166 --> 00:06:45,166
Han udnyttede Skeletor
for at få mere magt.
66
00:06:45,250 --> 00:06:50,583
Vores skæbne er ikke at tjene,
men at herske over universet!
67
00:07:02,875 --> 00:07:05,458
Du er ikke Ka-staven værdig.
68
00:07:05,541 --> 00:07:08,208
Du er ikke andet end lokkemad.
69
00:07:09,625 --> 00:07:15,708
- Prøver du at dræbe mig med slangemagi?
- Afskyelige, ondskabsfulde heks!
70
00:07:18,666 --> 00:07:23,041
Du håber, at intet vil komme
imellem dig og din kærlighed.
71
00:07:26,250 --> 00:07:31,416
Du har altid set mig som en trussel,
da He-Man har et godt øje til mig.
72
00:07:31,500 --> 00:07:33,666
Han vil da ikke have dig.
73
00:07:33,750 --> 00:07:36,666
Jeg er den frække, forbudte frugt.
74
00:07:36,750 --> 00:07:39,583
Ondskabsfulde magiker!
75
00:07:47,375 --> 00:07:53,250
Du vil ikke stå ved dine følelser
for universets mægtigste mand.
76
00:08:07,458 --> 00:08:09,375
Ja! Fremragende.
77
00:08:09,458 --> 00:08:14,333
Luk ned for det igen.
Du styrer dine lidenskaber, ikke omvendt.
78
00:08:19,875 --> 00:08:24,000
Det var helt vildt.
Jeg har aldrig haft det sådan før.
79
00:08:24,875 --> 00:08:26,166
Det er euforisk!
80
00:08:26,250 --> 00:08:30,125
Det er, fordi du kun har
udnyttet Zoars kraft.
81
00:08:30,625 --> 00:08:36,875
Ka var gud for det kødelige begær,
vores eksistens sanselighed.
82
00:08:36,958 --> 00:08:41,041
Vi må provokere din lidenskab,
indtil du kan bruge Kas stav.
83
00:08:41,625 --> 00:08:43,958
Har du nu opgivet at være ond?
84
00:08:44,041 --> 00:08:48,166
Det, du sagde om mig og He-Man,
85
00:08:49,708 --> 00:08:51,000
er ikke sandt.
86
00:08:51,083 --> 00:08:57,958
Jeg måtte stikke til dine menneskelige
følelser for at få alt det ud af dig.
87
00:08:58,041 --> 00:09:00,416
Adam og jeg er bare venner.
88
00:09:00,500 --> 00:09:05,375
Og hvis du havde venner,
ville du vide, at man gør alt for dem.
89
00:09:05,458 --> 00:09:10,000
Jeg gjorde meget for Skeletor,
men ikke for venskabets skyld.
90
00:09:10,083 --> 00:09:13,708
- Jeg ved, hvad kærlighed er.
- Kongen...
91
00:09:13,791 --> 00:09:17,416
Hvad med ham?
Har hans sjæl brug for Preternia?
92
00:09:17,500 --> 00:09:19,333
Du vil genopbygge himlen,
93
00:09:19,416 --> 00:09:25,041
men for Randor ville det have været
himmelsk at se sin eneste søn i dine arme.
94
00:09:25,791 --> 00:09:29,666
Kongen fik ikke den glæde
på grund af din stolthed.
95
00:09:29,750 --> 00:09:32,208
Vil du give ham den nu?
96
00:09:45,208 --> 00:09:47,541
Se den eternistiske opfindsomhed.
97
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Hos Gar-folket talte jeg varmt
om teknologien her,
98
00:09:51,458 --> 00:09:58,375
og de ældste hånede mig og sagde:
"Eternos? De tror stadig på magi."
99
00:09:59,333 --> 00:10:02,458
De ville elske dette metalvidunder.
100
00:10:03,666 --> 00:10:07,166
Andras teknologiske
konstruktioner er imponerende.
101
00:10:07,250 --> 00:10:13,291
Mit folk er snæversynet hvad magi angår,
men vi kender magiens magt.
102
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
Ikke, min nevø?
103
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Vent lidt, sværdet.
104
00:10:18,500 --> 00:10:23,166
Det er det, der mangler.
Man ser aldrig He-Man uden det.
105
00:10:23,250 --> 00:10:26,083
Sværdet er sendt til reparation.
106
00:10:26,166 --> 00:10:28,791
Igen? Har du ikke ødelagt det før?
107
00:10:29,916 --> 00:10:33,750
Pyt. Jeg kan vente til,
at det kommer tilbage.
108
00:10:34,333 --> 00:10:37,750
Jeg kan tjene dig uden sværdet, onkel Kel.
109
00:10:37,833 --> 00:10:41,000
Hvad kan jeg gøre for dig, min konge?
110
00:10:41,083 --> 00:10:47,000
Vi kan enten afværge det næste angreb
fra Skele-Tek og Motherboard,
111
00:10:47,083 --> 00:10:51,041
eller du kan angribe dem, He-Man.
112
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
Hans dør er ikke særlig stor.
113
00:10:59,250 --> 00:11:03,208
Låsesmeden er lille,
men hans talent er stort.
114
00:11:03,291 --> 00:11:04,708
Ligesom dig.
115
00:11:04,791 --> 00:11:07,166
I to er faktisk ret ens.
116
00:11:12,250 --> 00:11:14,333
Se lige de to.
117
00:11:15,208 --> 00:11:20,000
Hvis I er kommet for at fortælle mig
om Zoar, så er jeg ateist.
118
00:11:20,083 --> 00:11:22,666
Luk op, gamle ven. Det er Duncan.
119
00:11:23,375 --> 00:11:27,583
Jeg var Man-At-Arms,
da vi rejste gennem universet.
120
00:11:27,666 --> 00:11:30,125
Man-At-Arms. Åh nej.
121
00:11:30,208 --> 00:11:33,291
Nej! Hvis du er her, så er der ballade.
122
00:11:33,375 --> 00:11:36,833
Ballade betyder Skeletor,
som betyder eventyr.
123
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
Hvor mange gange skal jeg sige det?
124
00:11:39,916 --> 00:11:43,083
Jeg kan ikke lide eventyr.
125
00:11:44,625 --> 00:11:48,416
Hvis han ikke kan hjælpe
med at forstærke Kraftens Sværd,
126
00:11:48,500 --> 00:11:51,000
så er der måske en magisk løsning.
127
00:11:51,083 --> 00:11:52,083
Magi?
128
00:11:55,166 --> 00:12:02,083
Magi bruges kun af folk, hvor det er småt
med de tekniske evner. Meget småt.
129
00:12:02,166 --> 00:12:06,541
Siger du, at jeg er lille?
Hvem tror du, du er?
130
00:12:07,458 --> 00:12:11,750
Jeg er Gwildor af Thenur,
låsesmed og opfinder.
131
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
Det er derfor, vi har opsøgt dig.
132
00:12:14,541 --> 00:12:20,125
Vi har brug for en opfindelse,
som kan forstærke det her.
133
00:12:22,416 --> 00:12:24,000
Kom ind med jer.
134
00:12:31,125 --> 00:12:34,916
Er du klar til
endnu et eventyr, gamle ven?
135
00:12:35,000 --> 00:12:36,416
Det er jeg!
136
00:12:36,500 --> 00:12:41,708
He-Man, Battle Cat og Man-At-Arms
på endnu et eventyr sammen.
137
00:12:41,791 --> 00:12:43,125
Hvor skal vi hen?
138
00:12:44,500 --> 00:12:46,375
Vi er på vej til Slangebjerget.
139
00:12:46,458 --> 00:12:50,500
Bliv her på paladset.
Vi har brug for en plan B.
140
00:12:50,583 --> 00:12:54,625
Alle i Eternia ved,
at du er vores skarpeste hjerne.
141
00:12:55,250 --> 00:12:59,791
Hvis du skal hen til Slangebjerget,
så tag den her med dig.
142
00:13:00,416 --> 00:13:05,291
Det er ikke Kraftens Sværd,
men aktiver den, når du skal i kamp.
143
00:13:06,166 --> 00:13:07,875
Kom så, Battle Cat.
144
00:13:14,291 --> 00:13:18,708
"Bliv her på paladset.
Vi har brug for en plan B."
145
00:13:18,791 --> 00:13:23,125
Jeg gider ikke plan B!
Jeg gider kun plan A!
146
00:13:27,041 --> 00:13:28,416
Har du tabt noget?
147
00:13:28,500 --> 00:13:32,791
Deres Majestæt! Undskyld.
Jeg var bare i gang med...
148
00:13:32,875 --> 00:13:34,333
Med hvad?
149
00:13:34,416 --> 00:13:40,000
At udtrykke din skuffelse
over at være skubbet til side?
150
00:13:40,541 --> 00:13:45,583
Som din nye konge vil jeg bare sige,
at det har jeg selv prøvet.
151
00:13:45,666 --> 00:13:50,666
At sætte sin lid til
at en tilfældig trold midt ude i ingenting
152
00:13:50,750 --> 00:13:55,333
kan gøre noget ved Kraftens Sværd,
er i bedste fald et skud i tågen.
153
00:13:55,416 --> 00:14:02,208
Og så er vi igen afhængige
af magi og "Grayskulls Kraft".
154
00:14:02,291 --> 00:14:06,500
Vi bør hellere ty
til en mere praktisk løsning.
155
00:14:07,000 --> 00:14:08,708
Jeg har en idé,
156
00:14:08,791 --> 00:14:14,708
men jeg har brug for hjælp
fra min Man-At-Arms.
157
00:14:14,791 --> 00:14:17,458
Mig? Jeg mener, mig!
158
00:14:17,541 --> 00:14:20,666
Det kan jeg godt. Til tjeneste.
159
00:14:21,416 --> 00:14:26,041
Da Skele-Tek angreb,
så vi omfanget af tekno-virussen.
160
00:14:26,125 --> 00:14:30,416
Motherboards nanobotter
inficerede eternierne,
161
00:14:31,166 --> 00:14:35,458
og det gav dem
deres unaturlige styrke og udholdenhed.
162
00:14:36,083 --> 00:14:40,166
Hvad hvis vi prøver at gøre
det samme for vores folk?
163
00:14:40,666 --> 00:14:42,166
Overvej det.
164
00:14:42,250 --> 00:14:46,500
Vi vil både vaccinere folk mod virussen
165
00:14:46,583 --> 00:14:52,875
og give alle eterniere styrke
til at forsvare sig selv.
166
00:14:52,958 --> 00:14:56,000
De ville ikke have behov for en ridder.
167
00:14:56,083 --> 00:14:59,291
Vi kan give folket magten.
168
00:14:59,375 --> 00:15:03,958
Vi kan genskabe teknologien
ud fra de dele, vi har indsamlet.
169
00:15:04,041 --> 00:15:06,291
Men jeg kan ikke alene.
170
00:15:06,916 --> 00:15:08,583
Du kan regne med mig!
171
00:15:11,958 --> 00:15:14,250
Det tænkte jeg nok.
172
00:15:16,833 --> 00:15:22,875
Skal jeg rode med Kraftens Sværd?
"Ved Grayskulls Kraft"-sværdet?
173
00:15:22,958 --> 00:15:24,916
Det er en stor opgave.
174
00:15:26,333 --> 00:15:29,708
Det var nok derfor,
han ikke bad dig om det.
175
00:15:31,166 --> 00:15:34,791
Fortæl ham, at jeg er lige så høj som ham.
176
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
Og jeg kan svæve.
177
00:15:36,416 --> 00:15:38,000
Glem det, stump.
178
00:15:38,083 --> 00:15:39,291
Tillader du?
179
00:15:40,041 --> 00:15:44,208
Som låsesmed og opfinder
bruger jeg mekanik, ikke magi.
180
00:15:44,291 --> 00:15:49,500
Skal jeg manipulere magien
ved hjælp af videnskab og teknologi?
181
00:15:49,583 --> 00:15:55,625
Du om nogen kan kalibrere sværdet,
så Motherboards virus kan bekæmpes.
182
00:15:55,708 --> 00:16:00,833
Eller mig, Orko,
den store, mægtige troldmand.
183
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Troldmænd!
184
00:16:03,333 --> 00:16:05,125
Tonedøve tosser.
185
00:16:05,208 --> 00:16:08,666
De spiller toner, de ikke forstår.
186
00:16:08,750 --> 00:16:13,208
Avanceret teknologi kan
ikke skelnes fra magi.
187
00:16:13,291 --> 00:16:16,625
Men det betyder ikke, at det er magi.
188
00:16:16,708 --> 00:16:19,791
Universet er en fint balanceret symfoni.
189
00:16:19,875 --> 00:16:23,833
Hver akkord har
sin egen perfekte frekvens.
190
00:16:23,916 --> 00:16:28,000
I vil have, at jeg skal syntetisere magien
191
00:16:28,083 --> 00:16:31,000
og køre den igennem et moduleringsfilter.
192
00:16:31,583 --> 00:16:35,708
En falsk tone kan have
katastrofale følger.
193
00:16:35,791 --> 00:16:39,083
Kom nu. Vi ved godt, hvad vi beder dig om,
194
00:16:39,166 --> 00:16:42,291
men vi har ikke andre muligheder.
195
00:16:42,375 --> 00:16:46,166
- He-Man stoler på dig. Jeg stoler på dig.
- Jeg gør ikke.
196
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Vær sød at hjælpe os.
197
00:16:50,916 --> 00:16:54,875
Dette er nok det mest elegante værktøj,
der er opfundet.
198
00:16:55,583 --> 00:16:58,791
men jeg vil gøre mit bedste
for at gøre det...
199
00:17:01,000 --> 00:17:02,416
...mere "elegantisk".
200
00:17:03,000 --> 00:17:04,833
Det ord findes ikke.
201
00:17:28,708 --> 00:17:33,583
Videnskab og trolddom
har altid levet i harmoni i Eternia.
202
00:17:34,250 --> 00:17:37,666
Legeringen bliver stærkere
af blandingen af metaller.
203
00:17:37,750 --> 00:17:40,458
Hvis den ene vej er lukket,
204
00:17:41,041 --> 00:17:43,708
hvorfor så ikke gå ad den anden?
205
00:17:46,833 --> 00:17:51,125
Denne magnet vil sende
hjerneimpulser til armbåndet,
206
00:17:51,208 --> 00:17:54,666
så I kan nyde godt
af de biometriske fordele
207
00:17:54,750 --> 00:17:57,333
og blive stærkere og bedre.
208
00:18:29,583 --> 00:18:30,750
Hey, kvajpande!
209
00:18:40,083 --> 00:18:41,791
Hvor er din krone?
210
00:18:42,375 --> 00:18:48,541
Jeg kan sagtens lede uden en spids hat,
så jeg har lagt den på min stol derhjemme.
211
00:19:23,416 --> 00:19:26,625
Så meget data.
212
00:19:27,875 --> 00:19:34,875
Gennem århundreder fik eternierne bygget
et samfund med avanceret teknologi,
213
00:19:36,958 --> 00:19:41,166
indtil de blev utilfredse
med maskinernes kunnen,
214
00:19:41,250 --> 00:19:48,125
og de vendte sig i stedet
mod den værdiløse magis kraft.
215
00:19:51,958 --> 00:19:53,208
- He-Man!
- Teela!
216
00:19:54,166 --> 00:19:57,875
- Det er en fælde! De går efter Grayskull.
- Lyt til mig...
217
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
Teela!
218
00:19:58,875 --> 00:20:02,083
Noget forstyrrer min telepati med He-Man.
219
00:20:02,166 --> 00:20:03,916
Vi har større problemer.
220
00:20:18,791 --> 00:20:23,083
Forhold jer i ro!
Gå ikke i panik! Det skal nok gå.
221
00:20:27,458 --> 00:20:28,333
Hvad?
222
00:20:29,666 --> 00:20:30,583
Nej!
223
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Vent! Følg ikke efter ham!
224
00:20:42,708 --> 00:20:45,791
Således begyndte De Store Krige,
225
00:20:45,875 --> 00:20:50,541
som kastede Eternia ud
i en endeløs konflikt
226
00:20:50,625 --> 00:20:56,166
mellem magi og teknologi,
videnskab og trolddom.
227
00:21:11,958 --> 00:21:16,750
Men med dagens triumf
har jeg bevist én gang for alle,
228
00:21:16,833 --> 00:21:21,458
at teknologi er universets herre!
229
00:21:35,625 --> 00:21:38,458
Adam, er du okay? Kraften...
230
00:21:38,541 --> 00:21:42,041
Den er okay, men der er noget,
der blokerer den.
231
00:21:46,958 --> 00:21:51,583
Lær at arbejde sammen.
Eternias skæbne afhænger af det.
232
00:22:27,166 --> 00:22:30,416
Det går, som du har planlagt, min herre.
233
00:22:30,500 --> 00:22:35,041
Grayskull er nu under din kontrol.
234
00:22:35,791 --> 00:22:38,041
Det er Eternias folk også.
235
00:22:39,083 --> 00:22:40,791
Du var bevist dit mod.
236
00:22:42,166 --> 00:22:43,541
Til tjeneste.
237
00:22:43,625 --> 00:22:48,750
Jeg talte ikke til dig.
Du har bevist dit mod, Motherboard.
238
00:22:48,833 --> 00:22:53,458
Efter mange års forfejlede forsøg
med miserabel magi,
239
00:22:53,541 --> 00:22:57,750
overvandt jeg denne verden med teknologi.
240
00:22:58,875 --> 00:22:59,916
Keldor!
241
00:23:00,875 --> 00:23:02,166
Hvorfor?
242
00:23:04,083 --> 00:23:07,791
Han var din bror.
Du har forrådt din familie for...
243
00:23:13,666 --> 00:23:18,458
Jeg er onkel Overraskelse.
244
00:24:13,333 --> 00:24:16,416
Tekster af: Philip Olsen
19618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.