All language subtitles for Masters of the Universe Revolution - S01E03 (2024) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,250 --> 00:00:39,041 Din ondskabsfulde horde har ødelagt min verden 2 00:00:39,125 --> 00:00:42,125 og holder mit fredelige folk gidsel. 3 00:00:42,708 --> 00:00:46,000 Vold er altid den sidste udvej, 4 00:00:46,083 --> 00:00:49,875 men du forstår det åbenbart ikke på andre måder. 5 00:00:50,916 --> 00:00:56,375 Så for mit folks fremtid udfordrer jeg dig 6 00:00:56,458 --> 00:00:59,416 til at slås med mig, Hordak. 7 00:01:00,291 --> 00:01:05,000 I evigheder har jeg spredt mig som en virus gennem galakserne. 8 00:01:05,750 --> 00:01:09,208 Jeg har erobret 10.000 verdner, 9 00:01:09,750 --> 00:01:13,708 og på samtlige planeter har der været en helt. 10 00:01:14,291 --> 00:01:16,375 Den udvalgte. Ridderen. 11 00:01:17,166 --> 00:01:21,958 I har alle haft den samme stålfaste tro på, 12 00:01:22,041 --> 00:01:25,083 at kun I kan redde jeres folk 13 00:01:25,166 --> 00:01:29,166 fra at blive undertvunget af Horde-imperiet. 14 00:01:29,958 --> 00:01:36,166 I har en tro på, at I vil kunne slås med mig og tilmed vinde. 15 00:01:36,250 --> 00:01:39,875 Og i sidste ende opdager I altid, 16 00:01:40,875 --> 00:01:43,250 at jeg aldrig selv slås. 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,541 Jeg er god til rekruttere. 18 00:02:10,708 --> 00:02:13,291 Min frue, Motherboard, rapporter. 19 00:02:13,791 --> 00:02:18,625 Keldor-bedraget er nået til sin tredje fase, min herre. 20 00:02:19,333 --> 00:02:21,458 Iført sin forklædning 21 00:02:21,541 --> 00:02:27,208 er Skeletor blevet kronet til konge af Eternos. 22 00:02:27,708 --> 00:02:31,333 Ridderen er uforvarende under vores kontrol. 23 00:02:31,416 --> 00:02:35,833 Og ridderen og Grayskull vil lide samme skæbne. 24 00:02:35,916 --> 00:02:38,208 Du skulle have set os! 25 00:02:38,750 --> 00:02:40,791 Jeg spillede Keldor, 26 00:02:40,875 --> 00:02:46,791 Motherboard spillede mig, og vi holdt hele Eternia for nar. 27 00:02:46,875 --> 00:02:52,250 Især lille Se-Mine-Mavemuskler-Adam, min nyfundne "nevø." 28 00:02:53,750 --> 00:03:00,125 De royale tåber faldt for vores fabrikerede familiehistorie. 29 00:03:01,125 --> 00:03:03,541 Arrogant som altid, håndlanger. 30 00:03:04,750 --> 00:03:08,333 Men din skarpe ord er formet af sandheden. 31 00:03:08,416 --> 00:03:11,416 Hvordan skulle du ellers være kommet så langt? 32 00:03:11,500 --> 00:03:16,041 Sandhed? Betyder det, at Keldor er en rigtig person? 33 00:03:16,791 --> 00:03:21,291 Keldors forvisning var kongefamiliens mørkeste hemmelighed. 34 00:03:21,375 --> 00:03:25,916 Og det smerteligste sår er det, som familien har påført en. 35 00:03:26,000 --> 00:03:29,583 Smerten er stærkere end Hordaks grusomheder, 36 00:03:30,166 --> 00:03:34,625 og jeg er mere grusom end hundrede helveder. 37 00:03:35,208 --> 00:03:37,625 Forlad mig. 38 00:03:42,208 --> 00:03:43,875 Uforskammet tjener! 39 00:03:46,166 --> 00:03:52,125 Du plaprer løs som en kromutter foran Horde-imperiets herre! 40 00:03:52,208 --> 00:03:55,666 Det er jeg ked af. 41 00:03:55,750 --> 00:04:00,333 Jeg blev overrasket over, at Keldor fandtes. 42 00:04:00,416 --> 00:04:03,666 Tilgiv mig, barmhjertige moder. 43 00:04:03,750 --> 00:04:05,750 Jeg brugte ikke mit hoved. 44 00:04:10,625 --> 00:04:15,041 Hvis du gør mig forlegen igen, håndlanger, 45 00:04:15,125 --> 00:04:17,250 så tager jeg dit hoved. 46 00:04:37,125 --> 00:04:43,416 Hvornår får jeg anerkendelse for mit overlegne intellekt? 47 00:04:48,583 --> 00:04:53,291 Hvem vover at grine ad Ødelæggelsens Herre? 48 00:04:56,583 --> 00:05:00,416 Jeg griner ad det "overlegne intellekt". 49 00:05:01,250 --> 00:05:05,458 Jamen dog. Der skulle blot en lille stemme i dit hoved 50 00:05:05,541 --> 00:05:08,000 til at lukke munden på dig. 51 00:05:09,375 --> 00:05:12,083 Der må være sket en kortslutning. 52 00:05:16,875 --> 00:05:21,208 Tror du, at det er for sjov? Jeg er dig. Og du er mig. 53 00:05:23,541 --> 00:05:25,916 Skeletor er virkelig Keldor. 54 00:05:27,041 --> 00:05:30,125 Kan du komme ud af mit hoved! 55 00:05:32,333 --> 00:05:33,666 En revne er lukket. 56 00:05:33,750 --> 00:05:38,958 Da metalmøen pressede vores hjerne, var der noget, der klikkede. 57 00:05:39,041 --> 00:05:42,916 Motherboard har utilsigtet åbnet op for en del af vores sind, 58 00:05:43,000 --> 00:05:46,625 hvor en mørk sandhed har ligget skjult for os. 59 00:05:47,375 --> 00:05:48,791 Kig. 60 00:06:23,375 --> 00:06:26,958 Er jeg virkelig dig? 61 00:06:27,041 --> 00:06:32,375 Du er ikke en tværdimensionel dæmon. Du er Keldor, søn af Miro. 62 00:06:32,458 --> 00:06:36,250 Hans førstefødte, der blev fornægtet Eternias trone. 63 00:06:36,333 --> 00:06:40,375 Hordak fik dig til at tro, at løgnen er sandheden, 64 00:06:40,458 --> 00:06:42,083 og sandheden en løgn. 65 00:06:42,166 --> 00:06:45,166 Han udnyttede Skeletor for at få mere magt. 66 00:06:45,250 --> 00:06:50,583 Vores skæbne er ikke at tjene, men at herske over universet! 67 00:07:02,875 --> 00:07:05,458 Du er ikke Ka-staven værdig. 68 00:07:05,541 --> 00:07:08,208 Du er ikke andet end lokkemad. 69 00:07:09,625 --> 00:07:15,708 - Prøver du at dræbe mig med slangemagi? - Afskyelige, ondskabsfulde heks! 70 00:07:18,666 --> 00:07:23,041 Du håber, at intet vil komme imellem dig og din kærlighed. 71 00:07:26,250 --> 00:07:31,416 Du har altid set mig som en trussel, da He-Man har et godt øje til mig. 72 00:07:31,500 --> 00:07:33,666 Han vil da ikke have dig. 73 00:07:33,750 --> 00:07:36,666 Jeg er den frække, forbudte frugt. 74 00:07:36,750 --> 00:07:39,583 Ondskabsfulde magiker! 75 00:07:47,375 --> 00:07:53,250 Du vil ikke stå ved dine følelser for universets mægtigste mand. 76 00:08:07,458 --> 00:08:09,375 Ja! Fremragende. 77 00:08:09,458 --> 00:08:14,333 Luk ned for det igen. Du styrer dine lidenskaber, ikke omvendt. 78 00:08:19,875 --> 00:08:24,000 Det var helt vildt. Jeg har aldrig haft det sådan før. 79 00:08:24,875 --> 00:08:26,166 Det er euforisk! 80 00:08:26,250 --> 00:08:30,125 Det er, fordi du kun har udnyttet Zoars kraft. 81 00:08:30,625 --> 00:08:36,875 Ka var gud for det kødelige begær, vores eksistens sanselighed. 82 00:08:36,958 --> 00:08:41,041 Vi må provokere din lidenskab, indtil du kan bruge Kas stav. 83 00:08:41,625 --> 00:08:43,958 Har du nu opgivet at være ond? 84 00:08:44,041 --> 00:08:48,166 Det, du sagde om mig og He-Man, 85 00:08:49,708 --> 00:08:51,000 er ikke sandt. 86 00:08:51,083 --> 00:08:57,958 Jeg måtte stikke til dine menneskelige følelser for at få alt det ud af dig. 87 00:08:58,041 --> 00:09:00,416 Adam og jeg er bare venner. 88 00:09:00,500 --> 00:09:05,375 Og hvis du havde venner, ville du vide, at man gør alt for dem. 89 00:09:05,458 --> 00:09:10,000 Jeg gjorde meget for Skeletor, men ikke for venskabets skyld. 90 00:09:10,083 --> 00:09:13,708 - Jeg ved, hvad kærlighed er. - Kongen... 91 00:09:13,791 --> 00:09:17,416 Hvad med ham? Har hans sjæl brug for Preternia? 92 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 Du vil genopbygge himlen, 93 00:09:19,416 --> 00:09:25,041 men for Randor ville det have været himmelsk at se sin eneste søn i dine arme. 94 00:09:25,791 --> 00:09:29,666 Kongen fik ikke den glæde på grund af din stolthed. 95 00:09:29,750 --> 00:09:32,208 Vil du give ham den nu? 96 00:09:45,208 --> 00:09:47,541 Se den eternistiske opfindsomhed. 97 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Hos Gar-folket talte jeg varmt om teknologien her, 98 00:09:51,458 --> 00:09:58,375 og de ældste hånede mig og sagde: "Eternos? De tror stadig på magi." 99 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 De ville elske dette metalvidunder. 100 00:10:03,666 --> 00:10:07,166 Andras teknologiske konstruktioner er imponerende. 101 00:10:07,250 --> 00:10:13,291 Mit folk er snæversynet hvad magi angår, men vi kender magiens magt. 102 00:10:13,375 --> 00:10:14,625 Ikke, min nevø? 103 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Vent lidt, sværdet. 104 00:10:18,500 --> 00:10:23,166 Det er det, der mangler. Man ser aldrig He-Man uden det. 105 00:10:23,250 --> 00:10:26,083 Sværdet er sendt til reparation. 106 00:10:26,166 --> 00:10:28,791 Igen? Har du ikke ødelagt det før? 107 00:10:29,916 --> 00:10:33,750 Pyt. Jeg kan vente til, at det kommer tilbage. 108 00:10:34,333 --> 00:10:37,750 Jeg kan tjene dig uden sværdet, onkel Kel. 109 00:10:37,833 --> 00:10:41,000 Hvad kan jeg gøre for dig, min konge? 110 00:10:41,083 --> 00:10:47,000 Vi kan enten afværge det næste angreb fra Skele-Tek og Motherboard, 111 00:10:47,083 --> 00:10:51,041 eller du kan angribe dem, He-Man. 112 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 Hans dør er ikke særlig stor. 113 00:10:59,250 --> 00:11:03,208 Låsesmeden er lille, men hans talent er stort. 114 00:11:03,291 --> 00:11:04,708 Ligesom dig. 115 00:11:04,791 --> 00:11:07,166 I to er faktisk ret ens. 116 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 Se lige de to. 117 00:11:15,208 --> 00:11:20,000 Hvis I er kommet for at fortælle mig om Zoar, så er jeg ateist. 118 00:11:20,083 --> 00:11:22,666 Luk op, gamle ven. Det er Duncan. 119 00:11:23,375 --> 00:11:27,583 Jeg var Man-At-Arms, da vi rejste gennem universet. 120 00:11:27,666 --> 00:11:30,125 Man-At-Arms. Åh nej. 121 00:11:30,208 --> 00:11:33,291 Nej! Hvis du er her, så er der ballade. 122 00:11:33,375 --> 00:11:36,833 Ballade betyder Skeletor, som betyder eventyr. 123 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 Hvor mange gange skal jeg sige det? 124 00:11:39,916 --> 00:11:43,083 Jeg kan ikke lide eventyr. 125 00:11:44,625 --> 00:11:48,416 Hvis han ikke kan hjælpe med at forstærke Kraftens Sværd, 126 00:11:48,500 --> 00:11:51,000 så er der måske en magisk løsning. 127 00:11:51,083 --> 00:11:52,083 Magi? 128 00:11:55,166 --> 00:12:02,083 Magi bruges kun af folk, hvor det er småt med de tekniske evner. Meget småt. 129 00:12:02,166 --> 00:12:06,541 Siger du, at jeg er lille? Hvem tror du, du er? 130 00:12:07,458 --> 00:12:11,750 Jeg er Gwildor af Thenur, låsesmed og opfinder. 131 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Det er derfor, vi har opsøgt dig. 132 00:12:14,541 --> 00:12:20,125 Vi har brug for en opfindelse, som kan forstærke det her. 133 00:12:22,416 --> 00:12:24,000 Kom ind med jer. 134 00:12:31,125 --> 00:12:34,916 Er du klar til endnu et eventyr, gamle ven? 135 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 Det er jeg! 136 00:12:36,500 --> 00:12:41,708 He-Man, Battle Cat og Man-At-Arms på endnu et eventyr sammen. 137 00:12:41,791 --> 00:12:43,125 Hvor skal vi hen? 138 00:12:44,500 --> 00:12:46,375 Vi er på vej til Slangebjerget. 139 00:12:46,458 --> 00:12:50,500 Bliv her på paladset. Vi har brug for en plan B. 140 00:12:50,583 --> 00:12:54,625 Alle i Eternia ved, at du er vores skarpeste hjerne. 141 00:12:55,250 --> 00:12:59,791 Hvis du skal hen til Slangebjerget, så tag den her med dig. 142 00:13:00,416 --> 00:13:05,291 Det er ikke Kraftens Sværd, men aktiver den, når du skal i kamp. 143 00:13:06,166 --> 00:13:07,875 Kom så, Battle Cat. 144 00:13:14,291 --> 00:13:18,708 "Bliv her på paladset. Vi har brug for en plan B." 145 00:13:18,791 --> 00:13:23,125 Jeg gider ikke plan B! Jeg gider kun plan A! 146 00:13:27,041 --> 00:13:28,416 Har du tabt noget? 147 00:13:28,500 --> 00:13:32,791 Deres Majestæt! Undskyld. Jeg var bare i gang med... 148 00:13:32,875 --> 00:13:34,333 Med hvad? 149 00:13:34,416 --> 00:13:40,000 At udtrykke din skuffelse over at være skubbet til side? 150 00:13:40,541 --> 00:13:45,583 Som din nye konge vil jeg bare sige, at det har jeg selv prøvet. 151 00:13:45,666 --> 00:13:50,666 At sætte sin lid til at en tilfældig trold midt ude i ingenting 152 00:13:50,750 --> 00:13:55,333 kan gøre noget ved Kraftens Sværd, er i bedste fald et skud i tågen. 153 00:13:55,416 --> 00:14:02,208 Og så er vi igen afhængige af magi og "Grayskulls Kraft". 154 00:14:02,291 --> 00:14:06,500 Vi bør hellere ty til en mere praktisk løsning. 155 00:14:07,000 --> 00:14:08,708 Jeg har en idé, 156 00:14:08,791 --> 00:14:14,708 men jeg har brug for hjælp fra min Man-At-Arms. 157 00:14:14,791 --> 00:14:17,458 Mig? Jeg mener, mig! 158 00:14:17,541 --> 00:14:20,666 Det kan jeg godt. Til tjeneste. 159 00:14:21,416 --> 00:14:26,041 Da Skele-Tek angreb, så vi omfanget af tekno-virussen. 160 00:14:26,125 --> 00:14:30,416 Motherboards nanobotter inficerede eternierne, 161 00:14:31,166 --> 00:14:35,458 og det gav dem deres unaturlige styrke og udholdenhed. 162 00:14:36,083 --> 00:14:40,166 Hvad hvis vi prøver at gøre det samme for vores folk? 163 00:14:40,666 --> 00:14:42,166 Overvej det. 164 00:14:42,250 --> 00:14:46,500 Vi vil både vaccinere folk mod virussen 165 00:14:46,583 --> 00:14:52,875 og give alle eterniere styrke til at forsvare sig selv. 166 00:14:52,958 --> 00:14:56,000 De ville ikke have behov for en ridder. 167 00:14:56,083 --> 00:14:59,291 Vi kan give folket magten. 168 00:14:59,375 --> 00:15:03,958 Vi kan genskabe teknologien ud fra de dele, vi har indsamlet. 169 00:15:04,041 --> 00:15:06,291 Men jeg kan ikke alene. 170 00:15:06,916 --> 00:15:08,583 Du kan regne med mig! 171 00:15:11,958 --> 00:15:14,250 Det tænkte jeg nok. 172 00:15:16,833 --> 00:15:22,875 Skal jeg rode med Kraftens Sværd? "Ved Grayskulls Kraft"-sværdet? 173 00:15:22,958 --> 00:15:24,916 Det er en stor opgave. 174 00:15:26,333 --> 00:15:29,708 Det var nok derfor, han ikke bad dig om det. 175 00:15:31,166 --> 00:15:34,791 Fortæl ham, at jeg er lige så høj som ham. 176 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 Og jeg kan svæve. 177 00:15:36,416 --> 00:15:38,000 Glem det, stump. 178 00:15:38,083 --> 00:15:39,291 Tillader du? 179 00:15:40,041 --> 00:15:44,208 Som låsesmed og opfinder bruger jeg mekanik, ikke magi. 180 00:15:44,291 --> 00:15:49,500 Skal jeg manipulere magien ved hjælp af videnskab og teknologi? 181 00:15:49,583 --> 00:15:55,625 Du om nogen kan kalibrere sværdet, så Motherboards virus kan bekæmpes. 182 00:15:55,708 --> 00:16:00,833 Eller mig, Orko, den store, mægtige troldmand. 183 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Troldmænd! 184 00:16:03,333 --> 00:16:05,125 Tonedøve tosser. 185 00:16:05,208 --> 00:16:08,666 De spiller toner, de ikke forstår. 186 00:16:08,750 --> 00:16:13,208 Avanceret teknologi kan ikke skelnes fra magi. 187 00:16:13,291 --> 00:16:16,625 Men det betyder ikke, at det er magi. 188 00:16:16,708 --> 00:16:19,791 Universet er en fint balanceret symfoni. 189 00:16:19,875 --> 00:16:23,833 Hver akkord har sin egen perfekte frekvens. 190 00:16:23,916 --> 00:16:28,000 I vil have, at jeg skal syntetisere magien 191 00:16:28,083 --> 00:16:31,000 og køre den igennem et moduleringsfilter. 192 00:16:31,583 --> 00:16:35,708 En falsk tone kan have katastrofale følger. 193 00:16:35,791 --> 00:16:39,083 Kom nu. Vi ved godt, hvad vi beder dig om, 194 00:16:39,166 --> 00:16:42,291 men vi har ikke andre muligheder. 195 00:16:42,375 --> 00:16:46,166 - He-Man stoler på dig. Jeg stoler på dig. - Jeg gør ikke. 196 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 Vær sød at hjælpe os. 197 00:16:50,916 --> 00:16:54,875 Dette er nok det mest elegante værktøj, der er opfundet. 198 00:16:55,583 --> 00:16:58,791 men jeg vil gøre mit bedste for at gøre det... 199 00:17:01,000 --> 00:17:02,416 ...mere "elegantisk". 200 00:17:03,000 --> 00:17:04,833 Det ord findes ikke. 201 00:17:28,708 --> 00:17:33,583 Videnskab og trolddom har altid levet i harmoni i Eternia. 202 00:17:34,250 --> 00:17:37,666 Legeringen bliver stærkere af blandingen af metaller. 203 00:17:37,750 --> 00:17:40,458 Hvis den ene vej er lukket, 204 00:17:41,041 --> 00:17:43,708 hvorfor så ikke gå ad den anden? 205 00:17:46,833 --> 00:17:51,125 Denne magnet vil sende hjerneimpulser til armbåndet, 206 00:17:51,208 --> 00:17:54,666 så I kan nyde godt af de biometriske fordele 207 00:17:54,750 --> 00:17:57,333 og blive stærkere og bedre. 208 00:18:29,583 --> 00:18:30,750 Hey, kvajpande! 209 00:18:40,083 --> 00:18:41,791 Hvor er din krone? 210 00:18:42,375 --> 00:18:48,541 Jeg kan sagtens lede uden en spids hat, så jeg har lagt den på min stol derhjemme. 211 00:19:23,416 --> 00:19:26,625 Så meget data. 212 00:19:27,875 --> 00:19:34,875 Gennem århundreder fik eternierne bygget et samfund med avanceret teknologi, 213 00:19:36,958 --> 00:19:41,166 indtil de blev utilfredse med maskinernes kunnen, 214 00:19:41,250 --> 00:19:48,125 og de vendte sig i stedet mod den værdiløse magis kraft. 215 00:19:51,958 --> 00:19:53,208 - He-Man! - Teela! 216 00:19:54,166 --> 00:19:57,875 - Det er en fælde! De går efter Grayskull. - Lyt til mig... 217 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 Teela! 218 00:19:58,875 --> 00:20:02,083 Noget forstyrrer min telepati med He-Man. 219 00:20:02,166 --> 00:20:03,916 Vi har større problemer. 220 00:20:18,791 --> 00:20:23,083 Forhold jer i ro! Gå ikke i panik! Det skal nok gå. 221 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 Hvad? 222 00:20:29,666 --> 00:20:30,583 Nej! 223 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Vent! Følg ikke efter ham! 224 00:20:42,708 --> 00:20:45,791 Således begyndte De Store Krige, 225 00:20:45,875 --> 00:20:50,541 som kastede Eternia ud i en endeløs konflikt 226 00:20:50,625 --> 00:20:56,166 mellem magi og teknologi, videnskab og trolddom. 227 00:21:11,958 --> 00:21:16,750 Men med dagens triumf har jeg bevist én gang for alle, 228 00:21:16,833 --> 00:21:21,458 at teknologi er universets herre! 229 00:21:35,625 --> 00:21:38,458 Adam, er du okay? Kraften... 230 00:21:38,541 --> 00:21:42,041 Den er okay, men der er noget, der blokerer den. 231 00:21:46,958 --> 00:21:51,583 Lær at arbejde sammen. Eternias skæbne afhænger af det. 232 00:22:27,166 --> 00:22:30,416 Det går, som du har planlagt, min herre. 233 00:22:30,500 --> 00:22:35,041 Grayskull er nu under din kontrol. 234 00:22:35,791 --> 00:22:38,041 Det er Eternias folk også. 235 00:22:39,083 --> 00:22:40,791 Du var bevist dit mod. 236 00:22:42,166 --> 00:22:43,541 Til tjeneste. 237 00:22:43,625 --> 00:22:48,750 Jeg talte ikke til dig. Du har bevist dit mod, Motherboard. 238 00:22:48,833 --> 00:22:53,458 Efter mange års forfejlede forsøg med miserabel magi, 239 00:22:53,541 --> 00:22:57,750 overvandt jeg denne verden med teknologi. 240 00:22:58,875 --> 00:22:59,916 Keldor! 241 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Hvorfor? 242 00:23:04,083 --> 00:23:07,791 Han var din bror. Du har forrådt din familie for... 243 00:23:13,666 --> 00:23:18,458 Jeg er onkel Overraskelse. 244 00:24:13,333 --> 00:24:16,416 Tekster af: Philip Olsen 19618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.