All language subtitles for Marvel Spidey And His Amazing Friends S01 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,045 [♪] 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,758 ♪ They can climb great heights to do what's right ♪ 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,135 ♪ The Spidey team is on the scene ♪ 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,387 ♪ Swinging, spinning crawling the walls ♪ 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,181 ♪ The Spidey crew do it all ♪ 6 00:00:14,181 --> 00:00:19,102 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,899 ♪ And their teamwork can't be tighter ♪ 8 00:00:23,899 --> 00:00:25,234 ♪ Whoa‐oh! ♪ ♪ Hoo‐hoo! ♪ 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,736 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! ♪ 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,113 ♪ Go, webs, go! ♪ ♪ Hoo‐hoo! ♪ 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,032 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! ♪ 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,158 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,994 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 14 00:00:35,994 --> 00:00:37,746 ♪ Spidey and his friends ♪ 15 00:00:37,746 --> 00:00:42,543 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,086 ♪ Whoa‐oh! ♪ ♪ Hoo‐hoo! ♪ 17 00:00:44,086 --> 00:00:46,421 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! ♪ 18 00:00:46,421 --> 00:00:48,840 ♪ Go, webs, go! ♪ ♪ Hoo‐hoo! ♪ 19 00:00:48,840 --> 00:00:50,467 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! ♪ 20 00:00:50,467 --> 00:00:52,469 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 21 00:00:52,469 --> 00:00:54,805 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 22 00:00:54,805 --> 00:00:57,015 ♪ Spidey and his amazing... ♪ 23 00:00:57,015 --> 00:01:00,102 ♪ Spidey and his amazing friends! ♪ 24 00:01:03,814 --> 00:01:05,816 [Spidey] Superhero Hiccups! 25 00:01:08,735 --> 00:01:10,487 Hey, Spin, I'm almost at the library now. 26 00:01:10,487 --> 00:01:11,697 Where are you? 27 00:01:11,697 --> 00:01:13,156 Haah! 28 00:01:13,156 --> 00:01:14,491 Hup! 29 00:01:15,659 --> 00:01:16,702 Yaah! 30 00:01:17,953 --> 00:01:19,663 Hey! I got here as soon as I could, Spidey. 31 00:01:19,663 --> 00:01:20,789 What's the trouble? 32 00:01:20,789 --> 00:01:22,374 Glad you could help, Spin. 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,835 Someone set off the alarm in the library. 34 00:01:24,835 --> 00:01:26,169 Who'd steal from a library? 35 00:01:26,169 --> 00:01:28,297 You can borrow the books for free. 36 00:01:28,297 --> 00:01:29,840 ‐Huh, good question. 37 00:01:29,840 --> 00:01:32,092 That might give us the answer. 38 00:01:32,092 --> 00:01:33,802 ‐That's Green Goblin's glider. 39 00:01:33,802 --> 00:01:35,887 He must have broken in! 40 00:01:35,887 --> 00:01:37,681 I think the best thing to do 41 00:01:37,681 --> 00:01:39,766 is sneak up on him super quietly, 42 00:01:39,766 --> 00:01:41,268 and find out what he's doing. 43 00:01:41,268 --> 00:01:42,060 Right! 44 00:01:42,060 --> 00:01:43,020 With my cloaking power! 45 00:01:44,187 --> 00:01:46,898 Nobody's better at sneaking up on bad guys 46 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 than me. 47 00:01:48,108 --> 00:01:49,818 Go, webs, go! 48 00:01:51,153 --> 00:01:53,905 Looks like Gobby broke through the window. 49 00:01:56,742 --> 00:01:57,868 ‐Look! 50 00:01:57,868 --> 00:01:59,161 That room with the light on 51 00:01:59,161 --> 00:02:01,830 is my favorite in the whole library! 52 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 That's where they keep all the books about legends? 53 00:02:03,540 --> 00:02:04,916 ‐Exactly. 54 00:02:04,916 --> 00:02:06,335 Books that are filled with stories 55 00:02:06,335 --> 00:02:08,211 from a long time ago. 56 00:02:08,211 --> 00:02:12,174 So, what's Green Goblin doing in there? 57 00:02:12,174 --> 00:02:15,761 [evil laughter] 58 00:02:15,761 --> 00:02:17,387 There's Green Goblin, 59 00:02:17,387 --> 00:02:18,764 and he's reading? 60 00:02:18,764 --> 00:02:21,099 Ha! This story about the Pumpkin King 61 00:02:21,099 --> 00:02:22,893 will tell me how to find his sword! 62 00:02:22,893 --> 00:02:24,686 Once I figure out where it's hidden, 63 00:02:24,686 --> 00:02:26,938 I will be unstoppable! 64 00:02:26,938 --> 00:02:27,731 Uh... 65 00:02:27,731 --> 00:02:29,566 A‐ha! It says, 66 00:02:29,566 --> 00:02:32,277 "If you wish to find the Power Sword, 67 00:02:32,277 --> 00:02:36,281 go to the place where his armor is stored"? 68 00:02:36,281 --> 00:02:38,659 Huh, where could that be? 69 00:02:38,659 --> 00:02:41,078 Goblin's after a power sword? 70 00:02:41,078 --> 00:02:42,788 Wait, what's a power sword? 71 00:02:42,788 --> 00:02:44,247 ‐Let's find out. 72 00:02:44,247 --> 00:02:45,916 Get ready to surprise him and web him up. 73 00:02:45,916 --> 00:02:47,668 Got it! 74 00:02:47,668 --> 00:02:48,585 [hiccups loudly] 75 00:02:48,585 --> 00:02:49,544 What? Who's there! 76 00:02:49,544 --> 00:02:51,463 Oops. Sorry. 77 00:02:51,463 --> 00:02:53,298 Two spiders? 78 00:02:53,298 --> 00:02:56,510 Good thing I brought my Bag of Tricks with me! 79 00:02:56,510 --> 00:02:57,969 Watch out! 80 00:02:57,969 --> 00:02:59,346 They're full of Goblin Goo! 81 00:02:59,346 --> 00:03:01,098 [Gobby laughing wickedly] 82 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 [hiccupping loudly] 83 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Gotcha! 84 00:03:04,559 --> 00:03:06,478 I keep‐‐ [hiccups] ‐‐ing. 85 00:03:06,478 --> 00:03:08,689 Ha! Gotta run, spiders... 86 00:03:08,689 --> 00:03:10,357 [beeping controller] 87 00:03:12,192 --> 00:03:15,362 ...and I'll be taking this book with me. 88 00:03:15,362 --> 00:03:17,614 ‐That book's staying here, Gobby. 89 00:03:19,408 --> 00:03:20,742 [grunting] 90 00:03:20,742 --> 00:03:22,327 You'll never find the Power Sword. 91 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 ‐Yeah! 92 00:03:23,328 --> 00:03:24,371 [hiccupping] 93 00:03:24,371 --> 00:03:25,831 H'yah! H'yah! 94 00:03:25,831 --> 00:03:26,832 No matter. 95 00:03:26,832 --> 00:03:28,792 I already found the clue I need 96 00:03:28,792 --> 00:03:29,918 in that book. 97 00:03:29,918 --> 00:03:30,961 All I have to do now 98 00:03:30,961 --> 00:03:32,712 is find the place where the... 99 00:03:32,712 --> 00:03:34,631 Uh, what was it again? 100 00:03:34,631 --> 00:03:35,715 [humming as he reads] 101 00:03:35,715 --> 00:03:37,843 "...armor is stored!" 102 00:03:37,843 --> 00:03:39,010 Yeah, that's it. 103 00:03:39,010 --> 00:03:41,054 "Sword" rhymes with "stored." 104 00:03:41,054 --> 00:03:42,264 Easy to remember. 105 00:03:42,264 --> 00:03:44,057 H'yah! H'yah! 106 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 [laughing] You'll never catch me! 107 00:03:45,475 --> 00:03:47,060 [evil laughter] 108 00:03:47,060 --> 00:03:48,895 Whoa! Webs up! 109 00:03:48,895 --> 00:03:50,772 Good thing we have a web‐shield. 110 00:03:50,772 --> 00:03:52,524 I'm sorry, Spidey. 111 00:03:52,524 --> 00:03:55,610 My hiccups ruined our plan to sneak up on Green Goblin. 112 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 [hiccups and groans in frustration] 113 00:03:57,320 --> 00:03:58,447 It's okay, Spin. 114 00:03:58,447 --> 00:04:00,365 You know, when a plan doesn't work, 115 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 I just find another way to save the day! 116 00:04:02,742 --> 00:04:04,035 Hey, that rhymes. 117 00:04:04,035 --> 00:04:06,163 Speaking of words that rhyme, 118 00:04:06,163 --> 00:04:08,457 we have to find out where the Power Sword is stored 119 00:04:08,457 --> 00:04:10,041 before Goblin does. 120 00:04:10,041 --> 00:04:11,042 [hiccupping] 121 00:04:11,042 --> 00:04:12,752 Right. I'll take a photo of the page 122 00:04:12,752 --> 00:04:14,171 with the camera in my mask, 123 00:04:14,171 --> 00:04:15,630 and send it to Ghost‐Spider. 124 00:04:15,630 --> 00:04:18,717 She's a whiz at figuring out clues. 125 00:04:18,717 --> 00:04:20,510 Uploading the picture to WEB‐Quarters now. 126 00:04:20,510 --> 00:04:21,636 [camera snaps] 127 00:04:21,636 --> 00:04:23,805 Let's get back there and show it to her. 128 00:04:31,605 --> 00:04:32,773 Hey, Peter! 129 00:04:32,773 --> 00:04:33,899 Hi, Miles! 130 00:04:33,899 --> 00:04:35,734 Hi, Gwen! [hiccupping] 131 00:04:35,734 --> 00:04:37,944 Miles, got a case of the hiccups? 132 00:04:37,944 --> 00:04:39,571 [hiccupping] Yup! 133 00:04:39,571 --> 00:04:41,823 We also got a case of the Green Goblin. 134 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 Have a look at this. 135 00:04:43,575 --> 00:04:44,534 [hiccupping] 136 00:04:44,534 --> 00:04:46,161 Green Goblin's looking for a sword 137 00:04:46,161 --> 00:04:49,122 that once belonged to the legendary Pumpkin King. 138 00:04:49,122 --> 00:04:50,373 [hiccupping] 139 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Pumpkin King? Yikes. 140 00:04:51,792 --> 00:04:55,670 It says his Power Sword destroyed anything it touched. 141 00:04:55,670 --> 00:04:56,713 ‐If Gobby finds that sword, 142 00:04:56,713 --> 00:04:59,341 it'll make him too powerful to stop. 143 00:04:59,341 --> 00:05:01,259 Then who knows what terrible tricks he'll play? 144 00:05:01,259 --> 00:05:03,637 So we'll find it first. 145 00:05:03,637 --> 00:05:04,596 [hiccupping] 146 00:05:04,596 --> 00:05:05,555 Watch out! 147 00:05:05,555 --> 00:05:07,349 Whoa! 148 00:05:07,349 --> 00:05:08,975 Your hiccups are getting worse. 149 00:05:08,975 --> 00:05:11,019 They're making your Arachno‐sting 150 00:05:11,019 --> 00:05:12,395 go out of control. 151 00:05:12,395 --> 00:05:14,898 Aw... how do I make them stop? 152 00:05:14,898 --> 00:05:15,816 [hiccupping] 153 00:05:15,816 --> 00:05:17,275 Hmm... 154 00:05:17,275 --> 00:05:18,944 See, when I get hiccups, 155 00:05:18,944 --> 00:05:21,029 I try thinking really hard about something else, 156 00:05:21,029 --> 00:05:22,197 and they go away. 157 00:05:22,197 --> 00:05:24,491 You know, get it off your mind. 158 00:05:24,491 --> 00:05:28,203 I‐‐ [hiccupping] ‐‐will try anything at this point. 159 00:05:28,203 --> 00:05:29,830 The clue says, 160 00:05:29,830 --> 00:05:32,165 "If you wish to find the Power Sword, 161 00:05:32,165 --> 00:05:34,835 go to the place where his armor is stored." 162 00:05:34,835 --> 00:05:36,711 I'm pretty sure the Museum has a special room 163 00:05:36,711 --> 00:05:38,213 called an armory. 164 00:05:38,213 --> 00:05:40,465 That's a place where they store suits of armor. 165 00:05:40,465 --> 00:05:41,967 That could be it! 166 00:05:41,967 --> 00:05:43,218 Let's look it up. 167 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 Check it out. 168 00:05:45,303 --> 00:05:47,180 The Museum's armory exhibit 169 00:05:47,180 --> 00:05:49,975 actually has the original armor worn by‐‐ 170 00:05:49,975 --> 00:05:51,852 [all] The Pumpkin King! 171 00:05:51,852 --> 00:05:53,186 I hope Gobby hasn't beaten us there. 172 00:05:53,186 --> 00:05:54,604 Let's go! 173 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 [gasping] And, hey! 174 00:05:56,022 --> 00:05:57,732 It looks like my hiccups are all gone. 175 00:05:57,732 --> 00:05:58,692 ‐[hiccupping] ‐Whoa! 176 00:05:58,692 --> 00:05:59,860 [web ricocheting] 177 00:06:01,194 --> 00:06:02,279 [groaning] 178 00:06:02,279 --> 00:06:03,780 I'll never be able to sneak up on Gobby 179 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 with my loud hiccups. 180 00:06:05,782 --> 00:06:07,367 [sighing] Maybe I shouldn't go. 181 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 ‐No way! 182 00:06:08,201 --> 00:06:09,870 I'm not going anywhere 183 00:06:09,870 --> 00:06:10,996 without our whole team. 184 00:06:10,996 --> 00:06:11,830 Yeah, Miles! 185 00:06:11,830 --> 00:06:14,332 We need you no matter what. 186 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 It's Spidey‐Time! 187 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 Whoo! 188 00:06:16,376 --> 00:06:17,627 Okay. 189 00:06:17,627 --> 00:06:20,046 It's Spidey‐‐ [hiccupping] ‐‐time! 190 00:06:23,008 --> 00:06:25,468 Now, what was that rhyme in that Pumpkin King book? 191 00:06:25,468 --> 00:06:26,887 I think it said 192 00:06:26,887 --> 00:06:28,555 "If you want the Power Sword, 193 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 go to the place... 194 00:06:30,015 --> 00:06:31,474 where the... 195 00:06:31,474 --> 00:06:32,893 lion roars?" 196 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 No, that wasn't it. 197 00:06:33,894 --> 00:06:35,979 Um... oh! 198 00:06:35,979 --> 00:06:39,774 Maybe it was "Go to the place with the smallest door!" 199 00:06:39,774 --> 00:06:40,942 Hello? 200 00:06:40,942 --> 00:06:43,028 Any secret treasure in here? 201 00:06:43,028 --> 00:06:44,070 ‐[chirping angrily] ‐[yelping] 202 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Oh, why can't I remember? 203 00:06:48,533 --> 00:06:51,536 If only Spidey didn't stop me from taking that book. 204 00:06:51,536 --> 00:06:52,704 [Spidey] Come on, Team Spidey. 205 00:06:52,704 --> 00:06:54,331 Huh? 206 00:06:54,331 --> 00:06:55,957 Oh! 207 00:06:55,957 --> 00:06:57,709 [Spidey] Let's pick up speed, team! 208 00:06:57,709 --> 00:06:58,960 If the Power Sword's at the museum, 209 00:06:58,960 --> 00:07:01,254 we have to find it before Green Goblin. 210 00:07:01,254 --> 00:07:02,547 [laughing] 211 00:07:02,547 --> 00:07:05,258 All I need to do is follow those spiders. 212 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 They'll lead me right to the Power Sword. 213 00:07:11,514 --> 00:07:13,308 Okay, there's the museum. 214 00:07:13,308 --> 00:07:15,560 The armory is on the top floor. 215 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 ‐But, uh, what if Gobby's already there? 216 00:07:17,395 --> 00:07:18,480 [hiccupping] 217 00:07:18,480 --> 00:07:20,649 My hiccups won't let me sneak around. 218 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 [hiccupping] Oops! 219 00:07:22,067 --> 00:07:23,902 Sorry, Ghosty. 220 00:07:23,902 --> 00:07:25,612 ‐You could stay outside as a guard. 221 00:07:25,612 --> 00:07:27,238 ‐That's cool. 222 00:07:27,238 --> 00:07:29,491 If Green Goblin shows up like he did in the library, 223 00:07:29,491 --> 00:07:30,325 I'll stop him. 224 00:07:30,325 --> 00:07:31,785 ‐Great plan. 225 00:07:31,785 --> 00:07:33,662 See you later, Spin. 226 00:07:33,662 --> 00:07:34,704 [hiccupping] 227 00:07:34,704 --> 00:07:36,081 Aw... 228 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 [evil laughter] 229 00:07:38,500 --> 00:07:41,461 They have no idea I've followed them. 230 00:07:41,461 --> 00:07:43,088 [laughing] 231 00:07:48,301 --> 00:07:51,346 Maybe we got here before Green Goblin. 232 00:07:51,346 --> 00:07:53,515 ‐Yeah, it's quiet. 233 00:07:53,515 --> 00:07:55,141 No sign of him. 234 00:07:55,141 --> 00:07:58,353 ‐No sign of the Power Sword yet, either. 235 00:07:58,353 --> 00:07:59,813 Wow! 236 00:07:59,813 --> 00:08:02,315 The Pumpkin King certainly knew how to dress to impress. 237 00:08:02,315 --> 00:08:04,859 ‐Yeah, but where's the Power Sword? 238 00:08:08,071 --> 00:08:10,990 Hey, look at this huge metal pumpkin. 239 00:08:10,990 --> 00:08:12,951 Wonder what it's for... 240 00:08:12,951 --> 00:08:14,452 [knocking] 241 00:08:14,452 --> 00:08:15,662 This sounds hollow. 242 00:08:15,662 --> 00:08:17,622 There could be something inside, 243 00:08:17,622 --> 00:08:19,416 like a Power Sword! 244 00:08:21,459 --> 00:08:23,378 [evil cackle] 245 00:08:23,378 --> 00:08:24,504 I'll just sit back 246 00:08:24,504 --> 00:08:26,840 and let the spiders do all the work. 247 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Hang on. 248 00:08:28,675 --> 00:08:29,467 There's another clue written on it. 249 00:08:31,261 --> 00:08:33,263 "This pumpkin will stay locked up tight 250 00:08:33,263 --> 00:08:36,182 until it shines in the full moonlight." 251 00:08:36,182 --> 00:08:39,394 So the pumpkin will open when it's in the moonlight. 252 00:08:40,603 --> 00:08:42,814 [grunting with effort] 253 00:08:42,814 --> 00:08:44,691 Too bad it's, uh... 254 00:08:44,691 --> 00:08:46,568 bolted to the floor? 255 00:08:46,568 --> 00:08:49,529 Well, if we can't bring the pumpkin to the moonlight, 256 00:08:49,529 --> 00:08:51,114 maybe we can‐‐ 257 00:08:51,114 --> 00:08:52,866 [both] Bring the moonlight to the pumpkin! 258 00:08:54,117 --> 00:08:55,785 I'll just borrow this for a sec. 259 00:08:58,496 --> 00:09:00,415 [hissing] 260 00:09:01,624 --> 00:09:02,959 [hinges squeaking] 261 00:09:02,959 --> 00:09:03,918 [both] Yes! 262 00:09:03,918 --> 00:09:05,587 We found the Power Sword! 263 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 [evil laughter] 264 00:09:07,589 --> 00:09:08,798 I'll take that. 265 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 Thank you for finding it for me. 266 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 H'yah! 267 00:09:11,593 --> 00:09:13,053 Watch out! 268 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 Incoming! 269 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Ew... 270 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 Well, look at you! 271 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 Now you're stuck in Goblin Goo! 272 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 [evil laughter] 273 00:09:20,977 --> 00:09:22,270 [straining] 274 00:09:22,270 --> 00:09:24,189 We can't let him get away with that sword. 275 00:09:25,440 --> 00:09:26,816 H'yah! 276 00:09:26,816 --> 00:09:30,320 This Power Sword can destroy anything! 277 00:09:30,320 --> 00:09:31,237 H'yah! 278 00:09:31,237 --> 00:09:33,031 Even your super‐strong webs! 279 00:09:33,031 --> 00:09:37,160 Now you pesky spiders will never be able to stop me! 280 00:09:37,160 --> 00:09:38,536 [evil laugh] 281 00:09:39,621 --> 00:09:41,247 [straining] 282 00:09:41,247 --> 00:09:42,123 [grunting] 283 00:09:43,333 --> 00:09:45,293 Wait, are my hiccups gone? 284 00:09:45,293 --> 00:09:46,419 [hiccupping] 285 00:09:46,419 --> 00:09:47,378 Aw... 286 00:09:47,378 --> 00:09:48,505 [distant explosion] 287 00:09:48,505 --> 00:09:50,507 [gasping] That flash came from the armory! 288 00:09:50,507 --> 00:09:52,217 I'd better go in 289 00:09:52,217 --> 00:09:54,719 and make sure Spidey and Ghosty are okay. 290 00:09:54,719 --> 00:09:56,971 [evil chuckling] 291 00:09:59,349 --> 00:10:00,433 [hiccupping] 292 00:10:00,433 --> 00:10:02,602 [groaning] How can I help them 293 00:10:02,602 --> 00:10:05,230 if these hiccups keep messing with my powers? 294 00:10:05,230 --> 00:10:06,773 Hmm... 295 00:10:06,773 --> 00:10:09,984 I wonder what else this Power Sword can do. 296 00:10:11,444 --> 00:10:12,445 Aah! 297 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 [clanking] 298 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 What am I gonna do? 299 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 [hiccupping] 300 00:10:15,698 --> 00:10:16,741 Hmm... 301 00:10:16,741 --> 00:10:17,909 What did Spidey say? 302 00:10:17,909 --> 00:10:19,452 "When a plan doesn't work, 303 00:10:19,452 --> 00:10:21,121 I just find another way‐‐ 304 00:10:21,121 --> 00:10:22,539 [hiccupping] ‐‐to save the day!" 305 00:10:22,539 --> 00:10:25,542 That's what I'll do, find another way. 306 00:10:25,542 --> 00:10:27,001 [gasping] My cloaking power! 307 00:10:28,378 --> 00:10:31,005 Ooh, this is so much fun! 308 00:10:31,005 --> 00:10:33,800 With this sword, no one can ever stop me‐‐ 309 00:10:33,800 --> 00:10:34,759 [loud hiccup echoing] 310 00:10:34,759 --> 00:10:35,969 [gasping] 311 00:10:35,969 --> 00:10:38,096 What... is that? 312 00:10:39,681 --> 00:10:40,807 [loud hiccup echoing] 313 00:10:40,807 --> 00:10:41,891 [hiccupping] 314 00:10:41,891 --> 00:10:43,101 Oh, boy. 315 00:10:43,101 --> 00:10:45,520 You're in real trouble now, Gobby. 316 00:10:45,520 --> 00:10:46,855 According to the legend, 317 00:10:46,855 --> 00:10:48,439 the Pumpkin King's ghost 318 00:10:48,439 --> 00:10:51,151 will go after anyone who steals his sword. 319 00:10:51,151 --> 00:10:51,943 ‐Really? 320 00:10:51,943 --> 00:10:53,403 [quietly] I'm making it up. 321 00:10:53,403 --> 00:10:55,530 ‐Oh, I knew that. 322 00:10:55,530 --> 00:10:56,614 [gulping] 323 00:10:56,614 --> 00:11:00,326 Well, uh, I'm not afraid... of a ghost. 324 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 [hiccup echoes loudly] 325 00:11:02,328 --> 00:11:04,205 Aah! Whoa! 326 00:11:11,171 --> 00:11:12,422 [cringing] 327 00:11:12,422 --> 00:11:14,507 [hiccupping] 328 00:11:14,507 --> 00:11:16,801 Wait, you mean the ghost was you? 329 00:11:16,801 --> 00:11:18,803 Ha‐ha! Gotcha, Gobby. 330 00:11:19,846 --> 00:11:21,639 ‐Whoa. Cool! 331 00:11:21,639 --> 00:11:23,224 ‐Thanks for the save, Spin. 332 00:11:27,562 --> 00:11:28,521 Oof! 333 00:11:28,521 --> 00:11:30,481 Aah! 334 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 [clank] 335 00:11:31,482 --> 00:11:32,984 Let me out of here! 336 00:11:32,984 --> 00:11:35,403 Finding the Power Sword was my idea! 337 00:11:35,403 --> 00:11:37,906 Sorry, Gobby, no more tricks for you. 338 00:11:37,906 --> 00:11:39,908 The Power Sword is safe with us. 339 00:11:39,908 --> 00:11:41,534 Thanks for saving us, Spin. 340 00:11:41,534 --> 00:11:43,870 Spidey's advice was great. 341 00:11:43,870 --> 00:11:44,996 The plan didn't work, 342 00:11:44,996 --> 00:11:47,457 so I found another way to save the day. 343 00:11:47,457 --> 00:11:48,917 Way to go! 344 00:11:48,917 --> 00:11:51,085 And sounds like maybe your hiccups are gone? 345 00:11:51,085 --> 00:11:52,003 [small hiccup] 346 00:11:52,003 --> 00:11:53,379 Or maybe not. 347 00:11:53,379 --> 00:11:54,964 Uh, that wasn't me. 348 00:11:54,964 --> 00:11:57,634 My hiccups are finally gone. 349 00:11:57,634 --> 00:11:58,676 [small hiccup] 350 00:11:58,676 --> 00:12:01,596 Gobby? 351 00:12:01,596 --> 00:12:02,847 [hiccupping] 352 00:12:02,847 --> 00:12:05,099 [groaning] Now I have hiccups. 353 00:12:05,099 --> 00:12:06,184 [hiccupping] 354 00:12:07,310 --> 00:12:08,228 Hey! 355 00:12:08,228 --> 00:12:10,146 [groaning] Oh... [hiccupping] 356 00:12:10,146 --> 00:12:12,190 Now you sound more like Green Ghost 357 00:12:12,190 --> 00:12:13,524 than Green Goblin. 358 00:12:13,524 --> 00:12:15,568 [laughing] 359 00:12:17,070 --> 00:12:18,029 [hiccupping] 360 00:12:19,572 --> 00:12:21,824 [Rhino] Lost And Found! 361 00:12:21,824 --> 00:12:23,743 [pigeon cooing] 362 00:12:26,996 --> 00:12:28,414 Hey, TRACE‐E! 363 00:12:28,414 --> 00:12:30,333 Want to help me test my new web fluid? 364 00:12:30,333 --> 00:12:31,334 [TRACE‐E chirping] 365 00:12:31,334 --> 00:12:33,419 It makes super‐expanding web blobs. 366 00:12:33,419 --> 00:12:35,880 These webs are extra strong and grow super big. 367 00:12:35,880 --> 00:12:37,257 [chirping] 368 00:12:37,257 --> 00:12:38,591 ‐Ready? ‐[TRACE‐E chirping] 369 00:12:38,591 --> 00:12:39,926 Let's see if it works. 370 00:12:39,926 --> 00:12:41,803 TRACE‐E, please put this plastic bottle 371 00:12:41,803 --> 00:12:43,054 on that bucket over there. 372 00:12:49,727 --> 00:12:51,437 Okay, here goes. 373 00:12:51,437 --> 00:12:52,522 Three... 374 00:12:52,522 --> 00:12:54,148 two... 375 00:12:54,148 --> 00:12:55,066 one! 376 00:12:59,612 --> 00:13:01,572 Yes! It works. 377 00:13:01,572 --> 00:13:04,993 Now let's see if I can do a Spidey backflip off the wall, 378 00:13:04,993 --> 00:13:06,536 cartwheel into a somersault, 379 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 into a double jump, 380 00:13:07,954 --> 00:13:09,163 and thwip two bottles 381 00:13:09,163 --> 00:13:10,915 with my new super‐expanding web blobs 382 00:13:10,915 --> 00:13:13,126 at the same time! 383 00:13:14,419 --> 00:13:15,545 [concerned chirping] 384 00:13:15,545 --> 00:13:17,380 Aw, don't worry, Spidey‐bot. 385 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 It's not too much. 386 00:13:19,549 --> 00:13:20,550 [chirping] 387 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 I bet I can do it. 388 00:13:28,599 --> 00:13:30,101 Okay! 389 00:13:30,101 --> 00:13:32,228 Hup! Hup! Hup! 390 00:13:32,228 --> 00:13:33,104 Whoa! 391 00:13:34,856 --> 00:13:35,982 Oof! 392 00:13:35,982 --> 00:13:37,358 [chirping nervously] 393 00:13:37,358 --> 00:13:38,735 Aw, sorry. 394 00:13:38,735 --> 00:13:40,236 I guess testing my webs 395 00:13:40,236 --> 00:13:41,571 and doing all those tricks at the same time 396 00:13:41,571 --> 00:13:43,364 was too much. 397 00:13:43,364 --> 00:13:45,408 Hope I didn't scare ya. 398 00:13:45,408 --> 00:13:46,617 [chirping] 399 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 [alert beeping] 400 00:13:49,078 --> 00:13:50,747 ‐Oh, right! 401 00:13:50,747 --> 00:13:54,250 It's time to go meet Aunt May at the movie theatre. 402 00:13:54,250 --> 00:13:55,626 Oh, Aunt May's the best! 403 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 She got us tickets 404 00:13:56,919 --> 00:14:01,299 to see "Ninja Cat 2: the Kitty Strikes Back!" 405 00:14:01,299 --> 00:14:03,301 [excited chirping] 406 00:14:03,301 --> 00:14:04,260 [wind gusting] 407 00:14:04,260 --> 00:14:05,303 Oop... 408 00:14:05,303 --> 00:14:06,763 better keep 'em safe. 409 00:14:06,763 --> 00:14:08,347 I wouldn't want to lose them. 410 00:14:08,347 --> 00:14:09,307 Okay. 411 00:14:09,307 --> 00:14:10,391 Time to clean up and pack up. 412 00:14:13,561 --> 00:14:14,645 Just remember 413 00:14:14,645 --> 00:14:15,813 that Aunt May doesn't know I'm Spidey, 414 00:14:15,813 --> 00:14:17,398 so make sure she doesn't see you. 415 00:14:17,398 --> 00:14:18,608 [TRACE‐E chirping] 416 00:14:18,608 --> 00:14:21,319 TRACE‐E, you're the best. 417 00:14:24,489 --> 00:14:26,324 And... score! 418 00:14:26,324 --> 00:14:27,325 Whoo‐hoo! 419 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 Right into the recycling bin! 420 00:14:30,119 --> 00:14:32,914 [TRACE‐E chirping] 421 00:14:32,914 --> 00:14:34,248 Oh, right. 422 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 I've gotta change into my regular clothes 423 00:14:35,958 --> 00:14:37,543 before I meet up with Aunt May. 424 00:14:37,543 --> 00:14:38,586 [distant rumbling] 425 00:14:38,586 --> 00:14:40,129 [panicked shouting] 426 00:14:40,129 --> 00:14:41,839 Uh‐oh, that sounds like trouble. 427 00:14:41,839 --> 00:14:45,468 [shouting in panic] 428 00:14:45,468 --> 00:14:47,178 [rumbling] 429 00:14:47,178 --> 00:14:48,638 [crowd screaming] 430 00:14:48,638 --> 00:14:49,514 [Rhino grunting] 431 00:14:49,514 --> 00:14:50,807 [gasping] 432 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 Big trouble! It's Rhino! 433 00:14:52,809 --> 00:14:53,684 [TRACE‐E chirping] 434 00:14:55,311 --> 00:14:57,730 TRACE‐E, you hang out on this recycling bin 435 00:14:57,730 --> 00:14:59,482 and keep my movie tickets safe. 436 00:14:59,482 --> 00:15:02,110 It's time to Spidey‐Swing. 437 00:15:02,110 --> 00:15:03,069 [TRACE‐E chirps nervously] 438 00:15:03,069 --> 00:15:04,153 [zipping] 439 00:15:04,987 --> 00:15:05,780 Hey! 440 00:15:05,780 --> 00:15:06,823 ‐Huh? 441 00:15:06,823 --> 00:15:08,783 What are you up to now, Rhino? 442 00:15:08,783 --> 00:15:10,535 Isn't it obvious? 443 00:15:10,535 --> 00:15:12,537 I'm exercising! 444 00:15:12,537 --> 00:15:13,704 [laughing] 445 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 I wanna see how fast I can stomp, 446 00:15:15,915 --> 00:15:18,501 and break loads of stuff along the way. 447 00:15:18,501 --> 00:15:19,919 Har har har! 448 00:15:19,919 --> 00:15:21,712 Exercise is good, Rhino, 449 00:15:21,712 --> 00:15:24,966 but not if you put people in danger while you do it. 450 00:15:24,966 --> 00:15:26,425 [TRACE‐E chirping in fright] 451 00:15:26,425 --> 00:15:28,511 Hey, what's that recycling truck doing? 452 00:15:28,511 --> 00:15:30,972 Oh, no, it's taking out the recycling, 453 00:15:30,972 --> 00:15:33,391 and taking my backpack with it! 454 00:15:33,391 --> 00:15:36,144 No! My movie tickets are inside that backpack... 455 00:15:36,144 --> 00:15:37,687 [gasping] and TRACE‐E! 456 00:15:37,687 --> 00:15:38,771 [footsteps rumbling] 457 00:15:38,771 --> 00:15:40,940 Outta my way, web head! 458 00:15:40,940 --> 00:15:42,525 Maybe this will slow you down! 459 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 [grunting] 460 00:15:45,153 --> 00:15:46,279 Forget it, Spidey. 461 00:15:46,279 --> 00:15:48,531 Nothing can stop me from stomping! 462 00:15:48,531 --> 00:15:49,907 [evil laughter] 463 00:15:52,160 --> 00:15:53,119 Hup! 464 00:15:55,246 --> 00:15:57,665 [distant cackling] 465 00:15:57,665 --> 00:15:58,791 Oh, no! 466 00:15:58,791 --> 00:16:00,042 How am I going to save TRACE‐E 467 00:16:00,042 --> 00:16:02,587 and stop Rhino? 468 00:16:02,587 --> 00:16:03,671 I've got it! 469 00:16:03,671 --> 00:16:06,007 Maybe I can do both at the same time. 470 00:16:06,007 --> 00:16:06,883 Hup! 471 00:16:13,306 --> 00:16:14,390 Come in, TRACE‐E. 472 00:16:14,390 --> 00:16:16,475 Can you send me a map with your location? 473 00:16:16,475 --> 00:16:17,143 [TRACE‐E chirping] 474 00:16:19,645 --> 00:16:20,855 Ah, great. 475 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 I'll be able to find you with this... 476 00:16:23,441 --> 00:16:26,652 and I'll stop Rhino along the way. 477 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 Hup! 478 00:16:27,486 --> 00:16:28,779 Excuse me, 479 00:16:28,779 --> 00:16:30,573 stomping Rhino coming through. 480 00:16:32,909 --> 00:16:34,118 [Rhino] Thanks for the energy snack! 481 00:16:34,118 --> 00:16:35,494 Hey, that was mine! 482 00:16:35,494 --> 00:16:36,662 Oh, yeah? 483 00:16:36,662 --> 00:16:37,413 Well, guess what? 484 00:16:37,413 --> 00:16:39,207 Huh? Aw... 485 00:16:39,207 --> 00:16:40,416 That's my apple! 486 00:16:40,416 --> 00:16:42,418 [Spidey] Taking things without permission isn't okay, 487 00:16:42,418 --> 00:16:44,128 even if you say thanks. 488 00:16:45,880 --> 00:16:48,007 Ha ha. Here you go. 489 00:16:48,007 --> 00:16:49,675 Just make sure to wash it first. 490 00:16:49,675 --> 00:16:50,635 Thanks, Spidey! 491 00:16:50,635 --> 00:16:52,053 Argh! 492 00:16:52,053 --> 00:16:54,347 That Spidey's trying to ruin my fun! 493 00:16:54,347 --> 00:16:57,391 Well, now I'm gonna ruin everyone's fun! 494 00:16:57,391 --> 00:16:59,268 ‐Uh‐oh, gotta stop Rhino. 495 00:17:00,728 --> 00:17:01,896 ‐[screaming] ‐H'yah! 496 00:17:03,522 --> 00:17:06,734 Now let's see if you can get that back. 497 00:17:08,569 --> 00:17:10,738 Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! 498 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 If Rhino keeps this up, 499 00:17:13,115 --> 00:17:15,117 I'll never find TRACE‐E or those movie tickets. 500 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 Hey, wait! 501 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 There goes the truck with my backpack! 502 00:17:18,287 --> 00:17:20,164 Yes! 503 00:17:20,164 --> 00:17:21,958 Hold onto those movie tickets, TRACE‐E. 504 00:17:21,958 --> 00:17:23,209 I'm coming to get ya. 505 00:17:25,378 --> 00:17:27,213 Nice one, Spidey. Thanks. 506 00:17:27,213 --> 00:17:28,714 ‐You're welcome. 507 00:17:30,383 --> 00:17:32,468 Hang on, TRACE‐E, I'm almost there! 508 00:17:32,468 --> 00:17:33,052 Uh‐oh. 509 00:17:34,136 --> 00:17:34,929 Hup! Yaah! 510 00:17:36,639 --> 00:17:37,473 [slinging web] 511 00:17:39,892 --> 00:17:42,353 Park somewhere else! 512 00:17:42,353 --> 00:17:43,604 I'm stompin' here! 513 00:17:44,647 --> 00:17:47,316 [slinging webs] 514 00:17:47,316 --> 00:17:48,818 Hey, TRACE‐E, I'm still on my way. 515 00:17:48,818 --> 00:17:50,861 I've just got to stop Rhino from making a mess. 516 00:17:50,861 --> 00:17:52,780 [chirping] 517 00:17:52,780 --> 00:17:54,198 Sorry, little pal, 518 00:17:54,198 --> 00:17:55,866 I'm really trying my best to stop Rhino 519 00:17:55,866 --> 00:17:57,451 and save you at the same time. 520 00:17:57,451 --> 00:17:59,245 Just hold tight. 521 00:18:00,788 --> 00:18:02,123 ‐H'yah! ‐Aw... 522 00:18:02,123 --> 00:18:04,458 you won't stop me, spider! 523 00:18:04,458 --> 00:18:06,502 Time for a little game. 524 00:18:06,502 --> 00:18:07,545 Ha ha! 525 00:18:09,463 --> 00:18:11,048 Can't you ever play nice? 526 00:18:11,924 --> 00:18:12,883 No! 527 00:18:14,051 --> 00:18:15,094 [grunting with effort] 528 00:18:18,931 --> 00:18:19,807 [clang] 529 00:18:21,183 --> 00:18:22,476 [growling] 530 00:18:24,854 --> 00:18:26,689 Time out, Rhino. 531 00:18:26,689 --> 00:18:28,482 [chuckling] That should hold you. 532 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 Come in, TRACE‐E. 533 00:18:29,483 --> 00:18:31,402 The garbage truck is moving too fast. 534 00:18:31,402 --> 00:18:33,571 I can't tell which street you're on. 535 00:18:36,741 --> 00:18:38,034 [chirping] 536 00:18:38,034 --> 00:18:40,119 You're near the park? 537 00:18:40,119 --> 00:18:41,162 I'm on my way. 538 00:18:41,162 --> 00:18:42,371 H'yah! 539 00:18:42,371 --> 00:18:43,331 [roaring] 540 00:18:43,331 --> 00:18:46,584 Nobody stops me from stomping! 541 00:18:50,296 --> 00:18:51,672 Okay, I'm at the park. 542 00:18:51,672 --> 00:18:52,882 TRACE‐E and my backpack 543 00:18:52,882 --> 00:18:54,634 have gotta be around here somewhere. 544 00:18:54,634 --> 00:18:56,510 But where? 545 00:18:56,510 --> 00:18:57,386 [distant grunting] 546 00:18:57,386 --> 00:18:58,179 H'yah! 547 00:19:00,139 --> 00:19:02,016 [screaming in panic] 548 00:19:02,016 --> 00:19:03,476 [TRACE‐E chirping in fright] 549 00:19:03,476 --> 00:19:04,935 Hey! There you are. 550 00:19:06,520 --> 00:19:08,648 Uh‐oh. 551 00:19:08,648 --> 00:19:10,316 [wicked laughter] 552 00:19:10,316 --> 00:19:11,192 [screaming] 553 00:19:13,027 --> 00:19:14,654 [screaming] 554 00:19:14,654 --> 00:19:16,030 [camera snapping] 555 00:19:19,533 --> 00:19:20,534 [screaming] 556 00:19:20,534 --> 00:19:21,911 [grunting] Yuck! 557 00:19:21,911 --> 00:19:25,581 I'll get you for this, Spidey. 558 00:19:25,581 --> 00:19:26,832 [grunting] 559 00:19:26,832 --> 00:19:28,709 Sorry, Rhino, no time. 560 00:19:28,709 --> 00:19:31,337 I really need to catch up with my backpack. 561 00:19:31,337 --> 00:19:34,882 If Spidey wants that backpack so badly, 562 00:19:34,882 --> 00:19:37,635 it must be super special. 563 00:19:37,635 --> 00:19:39,136 Which means... 564 00:19:39,136 --> 00:19:39,970 uh... 565 00:19:39,970 --> 00:19:42,515 I want it too? 566 00:19:42,515 --> 00:19:44,517 Yeah! 567 00:19:44,517 --> 00:19:46,894 I'm gonna stomp super fast 568 00:19:46,894 --> 00:19:49,063 and get that backpack first! 569 00:19:52,775 --> 00:19:53,734 [grunting with effort] 570 00:19:53,734 --> 00:19:55,236 Sorry, TRACE‐E. 571 00:19:55,236 --> 00:19:57,154 I think I just made things worse... 572 00:19:57,154 --> 00:19:58,698 way worse. 573 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 [evil laughter] 574 00:20:00,491 --> 00:20:01,450 H'yah! 575 00:20:05,496 --> 00:20:06,789 [Rhino] Make way for Rhino! 576 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 [incoming call chiming] 577 00:20:10,042 --> 00:20:11,877 Oh, hey, Aunt May! 578 00:20:11,877 --> 00:20:13,838 Hi, Peter. 579 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 Do you have our movie tickets? 580 00:20:15,840 --> 00:20:17,258 Yeah... [chuckling] Aunt May, 581 00:20:17,258 --> 00:20:18,843 they're, uh, safe in my backpack. 582 00:20:18,843 --> 00:20:20,052 Oh, goodie. 583 00:20:20,052 --> 00:20:21,345 I hope you're on your way. 584 00:20:21,345 --> 00:20:22,388 [Spidey chuckles nervously] 585 00:20:22,388 --> 00:20:24,265 I've just got to grab my backpack, 586 00:20:24,265 --> 00:20:26,183 change clothes, and hurry on over. 587 00:20:26,183 --> 00:20:28,227 Not all at once, I hope. 588 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 Remember, 589 00:20:29,186 --> 00:20:30,896 you should do one thing at a time 590 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 to get everything done right. 591 00:20:32,273 --> 00:20:33,691 [grunting with effort] Yeah! 592 00:20:33,691 --> 00:20:35,151 You're right about that, Aunt May. 593 00:20:35,151 --> 00:20:36,527 Okay, then. 594 00:20:36,527 --> 00:20:39,238 Get here soon so we can get good seats. 595 00:20:39,238 --> 00:20:40,489 [gasps wearily] Yeah! 596 00:20:40,489 --> 00:20:43,451 I can't wait to watch Ninja Cat 2! 597 00:20:43,451 --> 00:20:44,201 [beeps phone off] 598 00:20:45,661 --> 00:20:47,747 [panicked chirping] 599 00:20:49,749 --> 00:20:52,251 [wicked laughter] 600 00:20:52,251 --> 00:20:53,627 [worried chirping] 601 00:20:53,627 --> 00:20:56,005 Don't worry, TRACE‐E, I gotcha. 602 00:21:00,009 --> 00:21:01,719 Watch your step, Spidey. 603 00:21:01,719 --> 00:21:02,511 [Spidey gasps wearily] 604 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 [worried chirping] 605 00:21:04,638 --> 00:21:05,848 [wicked laughter] 606 00:21:05,848 --> 00:21:07,391 [taunting] ♪ I stomped super fast ♪ 607 00:21:07,391 --> 00:21:09,894 ♪ And I got your backpack! ♪ 608 00:21:11,312 --> 00:21:12,813 TRACE‐E, are you there? 609 00:21:12,813 --> 00:21:14,148 I tried to stop Rhino 610 00:21:14,148 --> 00:21:15,775 and save you at the same time, 611 00:21:15,775 --> 00:21:17,067 but like Aunt May said, 612 00:21:17,067 --> 00:21:18,402 I should've done one thing at a time 613 00:21:18,402 --> 00:21:20,196 to get everything done right. 614 00:21:20,196 --> 00:21:22,156 [TRACE‐E chirping] 615 00:21:22,156 --> 00:21:23,741 Exactly! 616 00:21:23,741 --> 00:21:25,785 I can't give up until I stop Rhino, 617 00:21:25,785 --> 00:21:27,077 get you back safely, 618 00:21:27,077 --> 00:21:30,080 and get the movie tickets back too! 619 00:21:31,624 --> 00:21:33,793 So, what should I do first? 620 00:21:33,793 --> 00:21:35,711 I just need to think of a plan 621 00:21:35,711 --> 00:21:37,713 and do it one step at a time... 622 00:21:37,713 --> 00:21:40,049 Hey, I know! 623 00:21:40,049 --> 00:21:41,675 You're in my backpack, 624 00:21:41,675 --> 00:21:45,846 and so is my can of expanding web fluid. 625 00:21:45,846 --> 00:21:48,224 Those new webs will stop Rhino. 626 00:21:48,224 --> 00:21:50,142 Okay... 627 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 First I need to catch up to Rhino, 628 00:21:52,144 --> 00:21:54,605 and then I'll trick him into opening my backpack. 629 00:21:54,605 --> 00:21:55,981 Get ready, TRACE‐E! 630 00:21:55,981 --> 00:21:57,441 Go, webs, go! 631 00:22:01,862 --> 00:22:04,949 [evil laughter] 632 00:22:04,949 --> 00:22:05,991 [Spidey] Hey! 633 00:22:07,326 --> 00:22:09,912 I guess you got your way this time, Rhino, 634 00:22:09,912 --> 00:22:10,830 but don't you even want to see 635 00:22:10,830 --> 00:22:12,873 what's inside the backpack? 636 00:22:12,873 --> 00:22:14,625 There's a big surprise. 637 00:22:14,625 --> 00:22:16,293 There is? 638 00:22:16,293 --> 00:22:18,420 Then it's all for me! 639 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 ‐[chirping] ‐Huh? 640 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 [ding] 641 00:22:22,341 --> 00:22:24,051 Huh? 642 00:22:24,051 --> 00:22:25,219 TRACE‐E! Now! 643 00:22:26,971 --> 00:22:28,764 ‐[powering up] ‐[Rhino gasping] 644 00:22:28,764 --> 00:22:30,057 Aah! 645 00:22:30,057 --> 00:22:31,225 [grunting and straining] 646 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 [giggling] 647 00:22:32,226 --> 00:22:34,186 That was amazing, TRACE‐E! 648 00:22:34,186 --> 00:22:37,106 My expanding web blob will easily hold Rhino. 649 00:22:37,106 --> 00:22:39,817 [TRACE‐E chirping] 650 00:22:39,817 --> 00:22:42,152 Now, let's get to the movie theatre. 651 00:22:48,742 --> 00:22:49,660 [TRACE‐E chirping] 652 00:22:49,660 --> 00:22:51,620 Oh, thanks, TRACE‐E. 653 00:22:51,620 --> 00:22:52,538 We gotta hurry. 654 00:22:52,538 --> 00:22:54,373 Aunt May's waiting for us. 655 00:22:59,753 --> 00:23:00,838 Hi, Aunt May! 656 00:23:00,838 --> 00:23:02,089 Oh, hi, Peter. 657 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 I had a few too many things to do, 658 00:23:03,632 --> 00:23:05,050 but I finally made it, 659 00:23:05,050 --> 00:23:06,969 and I've got the movie tickets. 660 00:23:06,969 --> 00:23:08,679 That's super, Peter. 661 00:23:08,679 --> 00:23:10,681 I hope we have enough time to get the popcorn, 662 00:23:10,681 --> 00:23:11,682 and some drinks, 663 00:23:11,682 --> 00:23:13,225 oh, and good seats too. 664 00:23:13,225 --> 00:23:14,685 [laughing] Don't worry. 665 00:23:14,685 --> 00:23:16,312 We can do it all, 666 00:23:16,312 --> 00:23:19,064 as long as we do one thing at a time, right? 667 00:23:19,064 --> 00:23:20,232 [chuckling] Right! 668 00:23:20,232 --> 00:23:22,526 So, anything exciting happen today? 669 00:23:22,526 --> 00:23:24,695 Nah, not really. 670 00:23:24,695 --> 00:23:26,238 [TRACE‐E chirping] 671 00:23:33,579 --> 00:23:43,547 [♪] 42901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.