Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:36,590
SEA OF ROSES
2
00:01:15,707 --> 00:01:19,542
Written and directed by Ana Carolina
3
00:03:56,617 --> 00:03:58,286
Let me talk a little bit more?
4
00:03:58,681 --> 00:04:00,580
I swear,
it's not the same subject anymore.
5
00:04:02,374 --> 00:04:04,458
Every time I start to talk,
you cut me off.
6
00:04:05,710 --> 00:04:08,580
Let me complete a single thought.
I'm tired of talking alone.
7
00:04:08,631 --> 00:04:10,210
What do you mean?
8
00:04:10,662 --> 00:04:13,130
Every time I start to talk,
9
00:04:13,467 --> 00:04:16,095
you not only interrupt me,
you ruin everything I say.
10
00:04:16,263 --> 00:04:17,471
I ruin everything?
11
00:04:17,629 --> 00:04:21,392
Happiness, any conversation now
will turn into a fight.
12
00:04:22,101 --> 00:04:23,928
I don't want to fight.
13
00:04:23,978 --> 00:04:25,187
I want to talk to you.
14
00:04:25,855 --> 00:04:28,065
You always come back
to the same subject, Happiness.
15
00:04:30,026 --> 00:04:31,527
It's not the same subject, sir.
16
00:04:31,811 --> 00:04:34,437
I want, once and for all,
give things their proper names.
17
00:04:34,488 --> 00:04:35,573
What proper names?
18
00:04:36,198 --> 00:04:37,983
A name for our life,
for example.
19
00:04:38,284 --> 00:04:40,411
In the first place,
my life is not about a name,
20
00:04:40,494 --> 00:04:41,537
and never has been.
21
00:04:41,704 --> 00:04:43,372
Second, I am on a road,
22
00:04:43,456 --> 00:04:46,417
and this is no time
to talk about us.
23
00:04:46,584 --> 00:04:47,827
This topic is over.
24
00:04:47,877 --> 00:04:50,379
It is never
the right time to talk.
25
00:04:50,463 --> 00:04:53,249
When I ask
to talk about our life, Sérgio.
26
00:04:53,299 --> 00:04:54,250
That is why I fight.
27
00:04:54,300 --> 00:04:55,801
Fight, no.
28
00:04:55,885 --> 00:04:58,671
Only confirm the truth.
29
00:04:58,721 --> 00:05:00,306
Why are we making this trip?
30
00:05:02,183 --> 00:05:03,684
Do you listen when I speak?
31
00:05:04,685 --> 00:05:05,853
Sérgio?
32
00:05:07,521 --> 00:05:09,482
You promised to listen
to me this time.
33
00:05:09,607 --> 00:05:11,392
I promised and I didn't keep it.
So what?
34
00:05:11,442 --> 00:05:14,070
Oh my God!
35
00:05:18,050 --> 00:05:21,160
Didn't we take this trip
to get our crappy lives in order?
36
00:05:22,745 --> 00:05:25,289
Listen, I'd like you to help me,
37
00:05:25,665 --> 00:05:29,043
to find a way to continue
our marriage.
38
00:05:29,877 --> 00:05:31,879
Our crappy marriage.
39
00:05:33,005 --> 00:05:38,127
I want to find in you
a way to keep my life going.
40
00:05:38,177 --> 00:05:39,679
Do you know what I'm going to do?
41
00:05:39,971 --> 00:05:42,647
I'm going to look up in the dictionary,
and in the civil code,
42
00:05:42,698 --> 00:05:44,591
the definition of marriage,
and give it to you.
43
00:05:44,642 --> 00:05:46,135
That way you'll know,
once and for all,
44
00:05:46,185 --> 00:05:48,054
and you can lead your life
as you wish.
45
00:05:48,104 --> 00:05:50,272
Your life and your marriage.
46
00:05:50,323 --> 00:05:52,875
It's your life here,
and your marriage there.
47
00:05:52,926 --> 00:05:54,809
You can live your
life as you want.
48
00:05:55,403 --> 00:05:57,488
Sure.
49
00:05:58,322 --> 00:06:00,783
Sure. That's right.
50
00:06:01,455 --> 00:06:04,057
So you're going to
keep bugging me, Happiness?
51
00:06:04,502 --> 00:06:07,331
Oh, Lord!
How I miss something I never had.
52
00:06:07,707 --> 00:06:09,931
Damn it! What a pain!
53
00:06:09,982 --> 00:06:12,787
I don't want her to go through
what I went through with my mother.
54
00:06:12,837 --> 00:06:15,080
What my mother went through
with my grandmother.
55
00:06:15,131 --> 00:06:18,376
I can already establish
a different way of living.
56
00:06:18,426 --> 00:06:20,753
- I can't accept a separation.
- What separation?
57
00:06:20,803 --> 00:06:21,804
I don't know!
58
00:06:22,930 --> 00:06:24,557
She deserves more than I got.
59
00:06:25,016 --> 00:06:26,475
Calm down.
60
00:06:27,018 --> 00:06:29,311
I've been asking you
to calm down for a long time.
61
00:06:29,854 --> 00:06:31,731
We've been traveling
for five hours.
62
00:06:32,732 --> 00:06:34,642
And this is the fourth time
you've said it.
63
00:06:34,692 --> 00:06:35,860
The fourth!
64
00:06:38,821 --> 00:06:40,698
Are you kidding me?
Fourth?
65
00:06:41,282 --> 00:06:43,576
Who made you
a photograph of John Wayne?
66
00:06:43,826 --> 00:06:45,453
Who showed you the rainbow?
67
00:06:46,537 --> 00:06:49,031
Who went to the interchange
to look for a wedding ring?
68
00:06:49,081 --> 00:06:50,533
This wedding ring!
69
00:06:50,583 --> 00:06:52,168
This one you threw out the window.
70
00:06:52,418 --> 00:06:54,412
Who asked you
71
00:06:54,462 --> 00:06:56,497
if you wanted to continue the trip
72
00:06:56,547 --> 00:06:57,840
or go home?
73
00:06:58,174 --> 00:06:59,383
It was you!
74
00:07:03,345 --> 00:07:05,631
I don't even know
if you wanted to go on this trip.
75
00:07:05,681 --> 00:07:08,893
Happiness, sometimes I realize
that you don't know me.
76
00:07:09,226 --> 00:07:10,594
I think I don't.
77
00:07:10,644 --> 00:07:12,605
Or at least I only know one side.
78
00:07:12,688 --> 00:07:15,057
Your disgusting side of a businessman
79
00:07:15,107 --> 00:07:16,942
who made money by evading,
80
00:07:17,026 --> 00:07:19,020
taking advantage of me
and others.
81
00:07:19,070 --> 00:07:20,905
- Stop talking!
- It's always like this.
82
00:07:21,155 --> 00:07:24,158
Fifteen years ago.
Fifteen years!
83
00:07:26,285 --> 00:07:27,912
Hey, Happiness.
84
00:07:28,746 --> 00:07:33,167
Happiness, Sérgio.
Happiness!
85
00:07:34,418 --> 00:07:37,922
- Leave that door open!
- Calm down, Sérgio.
86
00:07:39,006 --> 00:07:40,458
I'm a very calm person.
87
00:07:40,508 --> 00:07:42,668
Look how calm I am.
Look how great I am.
88
00:07:42,718 --> 00:07:43,794
My heartbeat is normal.
89
00:07:43,844 --> 00:07:45,012
You've never seen me sweat.
90
00:07:45,096 --> 00:07:47,631
You've never seen me
passing out drunk.
91
00:07:47,681 --> 00:07:50,843
Let's forget about it.
This went too far.
92
00:07:50,893 --> 00:07:52,978
That's right.
We made it this far.
93
00:07:53,479 --> 00:07:55,189
What will it be like
from now on?
94
00:07:55,439 --> 00:07:57,608
We will crawl like a slug, right?
95
00:07:57,858 --> 00:08:01,645
That is, at best.
Let me talk.
96
00:08:01,695 --> 00:08:04,065
You have to confess me five things.
97
00:08:04,115 --> 00:08:05,232
I can't handle.
98
00:08:05,282 --> 00:08:07,326
This love for Betinha.
99
00:08:07,576 --> 00:08:10,029
Second, my role
as a saintly wife.
100
00:08:10,079 --> 00:08:12,581
Then I have to wake up happy.
Be happy.
101
00:08:12,706 --> 00:08:16,911
To dream happy without knowing
about my husband's affective life.
102
00:08:16,961 --> 00:08:18,129
Am I wrong, Sérgio?
103
00:08:18,420 --> 00:08:21,799
Say it one more time,
if you didn't lie.
104
00:08:21,966 --> 00:08:23,501
The only thing I asked you for.
105
00:08:23,551 --> 00:08:25,211
You swore you would keep it.
106
00:08:25,261 --> 00:08:26,879
- Mom, I'm disgusted.
- Honey, no!
107
00:08:26,929 --> 00:08:29,765
And I am sure you took Betinha
to meet these people.
108
00:08:30,224 --> 00:08:31,467
Right.
109
00:08:31,517 --> 00:08:35,896
Mom, dad, grandma,
grandpa, uncle.
110
00:08:38,065 --> 00:08:39,385
It's not your family.
111
00:08:43,154 --> 00:08:44,655
I don't like it,
I don't want it.
112
00:08:47,256 --> 00:08:48,275
Stop it.
113
00:08:48,325 --> 00:08:49,535
I own my own life
114
00:08:56,083 --> 00:08:57,418
Stop,
115
00:09:02,090 --> 00:09:03,840
Happiness!
116
00:09:12,226 --> 00:09:15,186
Open up, Mom!
117
00:09:17,771 --> 00:09:21,150
- Mom! Did you kill my father?
- I did.
118
00:09:25,070 --> 00:09:27,606
- What you don't know,
- Mom!
119
00:09:27,656 --> 00:09:32,745
is that you lie unconsciously.
120
00:09:33,204 --> 00:09:35,873
I like you very much.
121
00:09:37,666 --> 00:09:39,126
Are you worried, Mom?
122
00:09:40,544 --> 00:09:42,705
What you don't know,
123
00:09:42,755 --> 00:09:45,132
is that you are a being.
124
00:09:45,591 --> 00:09:47,343
That lies unconsciously.
125
00:09:47,468 --> 00:09:48,886
Mom, do you have a match?
126
00:09:49,428 --> 00:09:51,255
but I don't know why.
127
00:09:51,305 --> 00:09:54,058
- Do you want to smoke?
- I like you very much.
128
00:09:54,266 --> 00:09:55,392
Let me light it for you.
129
00:10:08,614 --> 00:10:09,823
Mom, are you worried?
130
00:10:09,990 --> 00:10:11,408
Don't bother me.
131
00:10:16,038 --> 00:10:17,289
Tie up your hair!
132
00:10:18,540 --> 00:10:19,867
You're driving badly.
133
00:10:19,917 --> 00:10:21,190
Go to the backseat.
134
00:10:23,045 --> 00:10:24,371
São Paulo.
135
00:10:24,421 --> 00:10:26,420
São Paulo.
Fifty-seven, eighty-one.
136
00:10:27,007 --> 00:10:28,509
Five plus seven, twelve.
137
00:10:28,926 --> 00:10:30,594
Twelve nine out of three.
138
00:10:32,930 --> 00:10:34,515
Me and you.
139
00:10:37,142 --> 00:10:38,560
Three to eight, eleven.
140
00:10:39,770 --> 00:10:41,730
Eleven nine times out of three.
141
00:10:42,439 --> 00:10:44,183
Mom, thirteen again.
142
00:10:44,233 --> 00:10:45,768
Which number do you like the most?
143
00:10:45,818 --> 00:10:47,778
- I love three.
- What you don't feel...
144
00:10:48,445 --> 00:10:49,647
I love number nine too.
145
00:10:49,697 --> 00:10:51,148
What you don't know unconsciously.
146
00:10:51,198 --> 00:10:52,658
Do you know why I love nine?
147
00:10:53,450 --> 00:10:55,945
Because nine times out is zero.
148
00:10:55,995 --> 00:10:58,113
Go to the backseat now!
149
00:10:58,163 --> 00:10:59,456
Mom, just one more zero.
150
00:10:59,540 --> 00:11:01,033
- Go.
- Mom!
151
00:11:01,083 --> 00:11:02,334
Now!
152
00:11:04,461 --> 00:11:07,089
What a heck!
It's so hot.
153
00:11:26,025 --> 00:11:28,610
- Mom, put your hair up!
- You do it.
154
00:11:28,819 --> 00:11:30,487
There's a hairpin in my purse.
155
00:11:55,387 --> 00:11:56,722
What happened?
156
00:11:57,639 --> 00:11:59,550
Sir, what is it?
157
00:11:59,600 --> 00:12:02,686
Nothing to worry about. A couple
fell in the middle of the mangrove.
158
00:12:05,314 --> 00:12:06,440
Did they die, Mom?
159
00:12:06,732 --> 00:12:08,017
Of course.
160
00:12:08,067 --> 00:12:10,027
With a mouth full of mud.
161
00:12:10,110 --> 00:12:11,820
You ask such strange questions.
162
00:12:31,590 --> 00:12:33,217
Mom, I like your hair.
163
00:12:37,638 --> 00:12:39,973
Your hair is so pretty, Mom.
164
00:12:40,724 --> 00:12:42,393
I like to comb it.
165
00:12:50,734 --> 00:12:51,944
What a day.
166
00:12:52,027 --> 00:12:53,020
What a suffering.
167
00:12:53,070 --> 00:12:54,113
What a mess.
168
00:12:54,363 --> 00:12:56,698
They didn't even have time
to hate each other.
169
00:12:57,491 --> 00:12:58,700
They died dirty.
170
00:12:59,410 --> 00:13:01,620
No, maybe they died clean.
171
00:13:02,329 --> 00:13:03,789
They weren't married.
172
00:13:09,002 --> 00:13:10,754
They thought they had everything.
173
00:13:11,338 --> 00:13:14,083
Love, youth... Love.
174
00:13:14,133 --> 00:13:15,217
Like, I don't care.
175
00:13:16,885 --> 00:13:18,220
- Mommy.
- What?
176
00:13:18,387 --> 00:13:20,222
I didn't want to leave here
like this.
177
00:13:21,807 --> 00:13:25,185
Let's go back to the hotel
just to see what happened to him.
178
00:13:27,396 --> 00:13:29,064
Just to have a look, Mom.
179
00:13:35,946 --> 00:13:38,740
Think about it.
It won't work.
180
00:13:40,159 --> 00:13:42,202
Everything is weird today.
181
00:13:46,290 --> 00:13:50,085
To tell you the truth,
I didn't want to leave.
182
00:13:50,961 --> 00:13:53,714
I don't want to
be running away with you.
183
00:14:05,684 --> 00:14:06,684
Mom.
184
00:14:09,594 --> 00:14:10,639
Stop it!
185
00:14:10,689 --> 00:14:13,317
Mom! How cute.
Just one more.
186
00:14:16,111 --> 00:14:17,112
Jesus.
187
00:14:18,655 --> 00:14:20,407
That's really cute.
188
00:14:25,579 --> 00:14:26,622
Stop it!
189
00:14:51,855 --> 00:14:53,023
Obey me.
190
00:15:06,370 --> 00:15:07,704
Look what you've done.
191
00:15:08,288 --> 00:15:09,790
I'm bleeding.
192
00:15:10,123 --> 00:15:12,668
Give me the scarf over there.
193
00:15:18,090 --> 00:15:20,634
- Tie up on my neck.
- Hold on.
194
00:15:20,926 --> 00:15:21,969
Now!
195
00:15:27,140 --> 00:15:30,727
I don't want a word until I get home
or I'll beat you up.
196
00:15:45,325 --> 00:15:49,162
Little worm, give me a kiss.
197
00:15:50,414 --> 00:15:51,615
You stupid.
198
00:15:51,665 --> 00:15:55,252
You kissed me wrong,
the mouth is on the other side.
199
00:16:04,886 --> 00:16:05,929
Mom.
200
00:16:06,930 --> 00:16:08,682
There's a black car following us.
201
00:16:09,182 --> 00:16:10,183
Really?
202
00:16:12,561 --> 00:16:14,805
Mom, look at the black car.
203
00:16:14,855 --> 00:16:16,850
It's following us.
204
00:16:17,190 --> 00:16:20,310
- That's interesting.
- Look, they're chasing us.
205
00:16:20,360 --> 00:16:21,862
It's from São Paulo, mom.
206
00:16:22,696 --> 00:16:24,523
It has been following us
since Rio.
207
00:16:24,573 --> 00:16:26,241
Very interesting.
208
00:16:27,242 --> 00:16:28,452
I'm warning you, Mom.
209
00:16:28,619 --> 00:16:30,237
There's no car back there.
210
00:16:30,287 --> 00:16:31,446
I want to pee.
211
00:16:31,496 --> 00:16:32,748
We'll stop soon.
212
00:16:39,504 --> 00:16:41,665
Speed up, mom!
213
00:16:41,715 --> 00:16:43,125
What are you talking about?
214
00:16:43,175 --> 00:16:44,468
Are you crazy?
215
00:16:47,304 --> 00:16:49,389
This is the last warning.
216
00:16:54,478 --> 00:16:56,980
The black car is really following us.
217
00:16:57,314 --> 00:16:58,470
I have an idea.
218
00:17:01,360 --> 00:17:02,444
Turn on the radio.
219
00:17:34,685 --> 00:17:36,353
Good afternoon.
Can you fill up the tank?
220
00:17:45,278 --> 00:17:46,780
Betinha, give me my purse.
221
00:17:53,412 --> 00:17:55,163
Can you look at the tire?
222
00:17:57,791 --> 00:17:59,743
Good afternoon.
223
00:17:59,793 --> 00:18:01,962
- Is it filled?
- Yes, ma'am.
224
00:18:02,212 --> 00:18:03,338
- At this level?
- Right.
225
00:18:03,505 --> 00:18:04,673
I'm this filled.
226
00:18:37,956 --> 00:18:39,658
The filling station is right there.
227
00:18:39,708 --> 00:18:41,376
It's going to blow up.
228
00:18:42,252 --> 00:18:44,337
Give me water.
229
00:18:44,671 --> 00:18:46,298
How could this happen?
230
00:18:46,631 --> 00:18:48,008
How could you let this happen?
231
00:18:48,091 --> 00:18:49,509
Don't you pay attention?
232
00:18:53,096 --> 00:18:55,015
I think you got severely injured.
233
00:18:55,599 --> 00:18:57,058
A disaster could have happened.
234
00:18:57,225 --> 00:18:59,344
Don't move.
It must be burning.
235
00:18:59,394 --> 00:19:00,428
Be careful.
236
00:19:00,479 --> 00:19:03,064
Okay, guys.
Move on.
237
00:19:03,482 --> 00:19:06,443
- Go and get me a glass of water.
- I didn't mean to do this!
238
00:19:06,526 --> 00:19:08,069
Is there any sugar in this place?
239
00:19:09,070 --> 00:19:10,405
Does it burn or not?
240
00:19:10,697 --> 00:19:12,240
Can you walk?
241
00:19:13,325 --> 00:19:15,902
Don't be nervous.
It will be over soon.
242
00:19:15,952 --> 00:19:17,954
We will find a good way to relief it.
243
00:19:20,457 --> 00:19:25,036
Relax.
You can count on me now.
244
00:19:25,086 --> 00:19:27,554
My name is Orlando
Bardo. I'm at your disposal.
245
00:19:27,605 --> 00:19:28,707
Nice to meet you.
246
00:19:28,757 --> 00:19:30,592
Hey, buddy.
Bring my car here, please.
247
00:19:30,884 --> 00:19:33,011
Don't do it.
Let me help you.
248
00:19:33,136 --> 00:19:34,921
Thank you very much.
249
00:19:34,971 --> 00:19:39,935
This is BR-84 radio.
The Cassapava station.
250
00:19:40,602 --> 00:19:41,595
Come here, buddy.
251
00:19:41,645 --> 00:19:42,760
You're a monster.
252
00:19:52,322 --> 00:19:54,533
Whenever I travel,
I travel well prepared.
253
00:19:54,741 --> 00:19:56,943
Preventing accidents
is a duty for everyone.
254
00:19:56,993 --> 00:19:59,246
And a prevented man
is worth a whole drugstore.
255
00:19:59,913 --> 00:20:01,289
Let's take a look.
256
00:20:03,667 --> 00:20:05,126
Is it burning?
257
00:20:05,252 --> 00:20:06,252
A little bit.
258
00:20:06,336 --> 00:20:08,255
If it hurts too much,
we can stop.
259
00:20:17,370 --> 00:20:18,370
What's going on?
260
00:20:20,600 --> 00:20:23,562
- It'll be over soon.
- Sir, my bill.
261
00:20:23,854 --> 00:20:25,555
No, don't worry.
262
00:20:25,605 --> 00:20:27,232
Later I solve that too.
263
00:20:28,733 --> 00:20:29,935
You're a monster.
264
00:20:29,985 --> 00:20:31,403
You haven't told me your name.
265
00:20:31,653 --> 00:20:34,197
- What do you mean?
- Get me a scarf here.
266
00:20:35,532 --> 00:20:38,159
- Happiness.
- Thank you.
267
00:20:38,493 --> 00:20:39,494
What a weird day.
268
00:20:44,165 --> 00:20:47,627
Hey, buddy. Could you give me
the lady's bill here?
269
00:20:47,711 --> 00:20:49,880
Fill up the blue car,
and clean the window.
270
00:20:50,630 --> 00:20:54,885
It is what it is.
Answer me honestly.
271
00:20:55,927 --> 00:20:57,888
Are you fine?
272
00:20:57,971 --> 00:20:59,097
Yes, I am.
273
00:20:59,514 --> 00:21:01,016
Are you able to drive?
274
00:21:01,349 --> 00:21:04,519
Because we are both heading
to São Paulo.
275
00:21:05,145 --> 00:21:07,180
I'm a little nervous
to tell you the truth.
276
00:21:07,230 --> 00:21:09,182
You should come with me.
277
00:21:09,232 --> 00:21:10,734
Alright.
278
00:21:10,859 --> 00:21:11,859
Let's go.
279
00:21:13,528 --> 00:21:16,031
Hold on.
I'm going to get things in my car.
280
00:21:16,656 --> 00:21:18,199
I'll go all the way through now.
281
00:21:18,533 --> 00:21:20,577
I need to know who this man is.
282
00:21:21,161 --> 00:21:23,738
Hey, buddy.
Park the lady's car.
283
00:21:23,788 --> 00:21:26,291
By the end of the week
someone will come to get it.
284
00:21:26,541 --> 00:21:28,001
Take the money here.
285
00:21:28,793 --> 00:21:31,046
Keep the change.
286
00:21:35,300 --> 00:21:36,509
Why did you do that?
287
00:21:39,846 --> 00:21:42,432
And why are you following us?
288
00:21:51,983 --> 00:21:53,443
Let's go.
289
00:21:56,863 --> 00:21:57,863
Get in the car.
290
00:21:58,114 --> 00:22:00,617
Friends warn us
about the dangers of life.
291
00:22:01,660 --> 00:22:03,036
And I've already warned you.
292
00:22:07,332 --> 00:22:10,835
Punishment comes
as fast as a horse.
293
00:22:59,134 --> 00:23:01,511
Mrs. Happiness, is your leg
still hurting a lot?
294
00:23:02,762 --> 00:23:04,097
It's hurting a little.
295
00:23:04,264 --> 00:23:06,391
What burns, cure.
What squeeze, holds.
296
00:23:08,309 --> 00:23:10,395
Hey, mom.
Do you think this guy is funny?
297
00:23:11,730 --> 00:23:14,899
Mom, I'm going to laugh
just so we don't lose our ride.
298
00:23:15,525 --> 00:23:17,902
Mom, it's okay
if you don't laugh.
299
00:23:18,653 --> 00:23:19,604
But as I was saying.
300
00:23:19,654 --> 00:23:22,107
Everything must be calculated
in agriculture.
301
00:23:22,157 --> 00:23:23,241
It's almost Mathematic.
302
00:23:23,491 --> 00:23:26,911
For example, the length of the cob,
the number of grains.
303
00:23:27,078 --> 00:23:29,497
The number of kernels
in each row of the cob.
304
00:23:29,914 --> 00:23:32,909
- So you work with agriculture?
- He works with agriculture.
305
00:23:32,959 --> 00:23:35,170
No. I've already sold
farming implements.
306
00:23:35,712 --> 00:23:37,038
But listen, Mrs. Happiness.
307
00:23:37,088 --> 00:23:40,417
I think that everything one does,
he must do it very well.
308
00:23:40,467 --> 00:23:41,468
That's right, Mom.
309
00:23:43,053 --> 00:23:45,964
And I sincerely believe
that work dignifies man.
310
00:23:46,014 --> 00:23:47,014
I know...
311
00:23:47,182 --> 00:23:49,893
I think so.
Work, family.
312
00:23:50,060 --> 00:23:51,144
Family, work.
313
00:23:51,936 --> 00:23:54,355
A man who doesn't have a family
is a loser.
314
00:23:54,406 --> 00:23:55,920
- You see, Betinha?
- Cool.
315
00:23:55,971 --> 00:23:58,768
What about the money? Money is
not the most important thing either.
316
00:23:58,818 --> 00:24:00,937
- But money is important, isn't it?
- Of course it is.
317
00:24:00,987 --> 00:24:03,281
I'm all for hierarchies.
318
00:24:04,115 --> 00:24:06,026
- Laws must be obeyed.
- It's a lie.
319
00:24:06,076 --> 00:24:09,204
The patron saint of drivers
is Saint Christopher, isn't it?
320
00:24:09,287 --> 00:24:10,287
Yes, it is.
321
00:24:10,371 --> 00:24:12,332
My patron saint is my family.
322
00:24:14,375 --> 00:24:15,877
It is what it is.
323
00:24:17,128 --> 00:24:18,128
Take a look.
324
00:24:19,756 --> 00:24:21,257
My life is an open book.
325
00:24:21,758 --> 00:24:23,301
You got married very young.
326
00:24:24,135 --> 00:24:26,888
At least she looks like
a young girl.
327
00:24:27,097 --> 00:24:29,516
What? Everybody say that,
328
00:24:29,766 --> 00:24:31,309
"She looks like a girl."
329
00:24:33,186 --> 00:24:36,231
In fact,
we are only five years apart.
330
00:24:36,397 --> 00:24:38,358
Really?
What's her name?
331
00:24:38,566 --> 00:24:41,886
Crisete. It's from
a Northeastern family.
332
00:24:42,089 --> 00:24:43,822
Oh, Northeastern family.
333
00:24:44,114 --> 00:24:45,356
That's right.
334
00:24:45,406 --> 00:24:47,400
A Northeasterner with a Southerner.
335
00:24:47,575 --> 00:24:50,036
- It is the integration.
- I know...
336
00:24:51,871 --> 00:24:55,250
My family is small.
It's just me and one sister.
337
00:24:55,375 --> 00:24:59,462
But her family is quite big.
There are seven siblings.
338
00:25:00,342 --> 00:25:05,147
Cleonice, Cleanto,
Clidenor, Cleonilde,
339
00:25:05,366 --> 00:25:07,053
Cloiste, that is
the fifth daughter.
340
00:25:07,545 --> 00:25:09,047
Cleidemar and Clienor.
341
00:25:09,097 --> 00:25:10,807
Clitores, Clistuff.
342
00:25:11,057 --> 00:25:14,310
Alright...
So it means you live in São Paulo.
343
00:25:15,770 --> 00:25:19,149
Fortuitously, Mrs. Felicidade.
You know...
344
00:25:20,108 --> 00:25:25,196
- I mean...
- Go ahead, Mr. Barde.
345
00:25:25,613 --> 00:25:28,116
I know São Paulo
like the back of my hand.
346
00:25:28,199 --> 00:25:29,993
I lived in São Paulo
for many years.
347
00:25:30,243 --> 00:25:35,365
But I must consider that São Paulo
is bad for my family's well being.
348
00:25:35,415 --> 00:25:37,083
It's impossible.
349
00:25:37,458 --> 00:25:38,543
And what about Rio?
350
00:25:38,626 --> 00:25:41,963
Ah, Rio... I also know it
like the back of my hand,
351
00:25:42,922 --> 00:25:44,424
Indeed it is a beautiful city.
352
00:25:44,841 --> 00:25:47,302
You could even say wonderful.
353
00:25:47,969 --> 00:25:53,016
But for my family's well being
I don't think it's good, you know?
354
00:25:53,183 --> 00:25:56,102
Well, Mr. Orlando.
Where do you live, anyway?
355
00:25:56,269 --> 00:25:57,595
I told you,
if you have any doubts,
356
00:25:57,645 --> 00:25:59,590
we can go back to 117 kilometre.
357
00:25:59,640 --> 00:26:00,890
- No!
- 117.
358
00:26:00,940 --> 00:26:02,442
7 plus 1, 8.
8 plus 1, 9.
359
00:26:02,525 --> 00:26:03,776
9 out of 0, zero.
Thank God!
360
00:26:03,827 --> 00:26:07,223
Don't you remember? I was telling you
what happened to my family.
361
00:26:07,274 --> 00:26:09,574
- To me?
- Yes. I told you.
362
00:26:09,782 --> 00:26:10,782
What was it?
363
00:26:10,992 --> 00:26:13,486
I think that nowadays
we have to be very careful.
364
00:26:13,536 --> 00:26:17,165
You can't just tell everyone
where you live.
365
00:26:17,498 --> 00:26:19,459
I don't know where you live
for example.
366
00:26:19,834 --> 00:26:23,630
São Paulo. Angélica Avenue, 1620.
Apartment 111.
367
00:26:24,505 --> 00:26:25,620
You gave it up, Mom.
368
00:26:28,885 --> 00:26:30,887
I was so unhappy
at Angélica Avenue.
369
00:26:31,262 --> 00:26:33,223
Oh, but this,
for example, is very good.
370
00:26:33,514 --> 00:26:35,016
That's great. Excellent.
371
00:26:35,475 --> 00:26:39,103
These young people
that stay around saying,
372
00:26:39,312 --> 00:26:42,265
"Happiness!".
For me happiness should be abolished.
373
00:26:42,315 --> 00:26:43,316
Didn't I tell you, Mom?
374
00:26:43,441 --> 00:26:47,153
I am a man who has reached an enviable
position in life because of this.
375
00:26:47,528 --> 00:26:49,280
- A good one?
- Enviable.
376
00:26:49,364 --> 00:26:50,365
Oh, you are an owner.
377
00:26:50,490 --> 00:26:52,408
I don't own anything.
378
00:26:52,700 --> 00:26:54,786
So you are an employee?
Do you have a salary?
379
00:26:54,871 --> 00:26:57,266
Do you want to know
one of my functions?
380
00:26:57,317 --> 00:26:58,371
Yes, I do.
381
00:26:58,456 --> 00:27:01,626
- Make others obey me.
- You are the boss.
382
00:27:02,126 --> 00:27:05,129
- Yes, I am.
- Very interesting.
383
00:27:05,213 --> 00:27:07,674
- Fear or fear not, obey me.
- Of course.
384
00:27:08,258 --> 00:27:14,222
- So you deal with people, don't you?
- Yes. Every day.
385
00:27:14,889 --> 00:27:16,266
But not all day.
386
00:27:16,391 --> 00:27:20,637
I know how it is.
387
00:27:20,687 --> 00:27:23,106
A bar of butter
in the face of the black woman.
388
00:27:23,189 --> 00:27:25,233
My mother told me to hit here.
389
00:27:36,244 --> 00:27:38,288
Do you mind
if I turn on the radio?
390
00:27:38,830 --> 00:27:40,615
Do I mind?
Of course I do.
391
00:27:40,665 --> 00:27:41,665
It bothers me.
392
00:27:41,958 --> 00:27:44,585
Some people say that those
who are bothered should move out,
393
00:27:44,636 --> 00:27:46,705
but every traveller
has their peculiarities.
394
00:27:46,756 --> 00:27:48,423
For example, I
hate battery radios.
395
00:27:48,506 --> 00:27:50,925
- Battery radios?
- Yes.
396
00:27:51,134 --> 00:27:55,630
Of plundering, being caught
in the act, discovering,
397
00:27:55,680 --> 00:27:58,933
to discover, to uncover,
to take by surprise, to grab.
398
00:27:59,142 --> 00:28:02,395
As they say... I got you.
399
00:28:03,604 --> 00:28:05,606
Do you think he is funny, mom?
400
00:28:06,047 --> 00:28:08,246
There is someone
waiting for a phone call from me.
401
00:28:08,297 --> 00:28:10,633
Can you wait
a little bit there, Mrs. Happiness?
402
00:28:50,401 --> 00:28:51,401
Mom,
403
00:28:53,237 --> 00:28:54,489
what do you like most?
404
00:28:54,822 --> 00:28:56,149
To give orders, or to obey?
405
00:28:56,199 --> 00:28:57,450
I like to give orders.
406
00:28:58,826 --> 00:29:00,060
That's a lie.
407
00:29:01,871 --> 00:29:02,955
You're lying.
408
00:29:12,673 --> 00:29:15,885
Mom, this guy
is going to arrest you now.
409
00:29:18,679 --> 00:29:21,474
I'm sorry, Mr. Bart,
but she's giving me a hard time today.
410
00:29:31,484 --> 00:29:33,400
Stay here.
Don't get out of this car.
411
00:29:33,451 --> 00:29:35,020
- What city is this?
- I don't know.
412
00:29:35,071 --> 00:29:36,970
I will make a call,
and be back in a minute.
413
00:29:39,033 --> 00:29:40,785
In the middle of nowhere.
414
00:29:42,912 --> 00:29:45,498
Let's see the license plate
of this car.
415
00:29:47,583 --> 00:29:49,293
No, it's okay.
416
00:29:51,254 --> 00:29:53,631
There was a little problem,
but everything's fine now.
417
00:29:54,132 --> 00:29:56,000
No, you can relax.
418
00:29:56,050 --> 00:29:57,251
I'm going to be invisible.
419
00:29:57,301 --> 00:29:58,301
You can relax.
420
00:30:13,109 --> 00:30:15,194
Yeah, I think we can make it on time.
421
00:30:15,987 --> 00:30:17,029
Alright, alright.
422
00:30:17,738 --> 00:30:19,357
I'll try. No problem.
423
00:30:19,407 --> 00:30:21,075
Hold on. I'm almost done.
424
00:30:44,515 --> 00:30:45,515
Betinha!
425
00:30:46,350 --> 00:30:48,436
Betinha!
426
00:30:49,687 --> 00:30:51,063
Hey, girl!
427
00:30:59,030 --> 00:31:01,566
Betinha, let's go.
He has something to do with your father.
428
00:31:01,616 --> 00:31:04,327
- What do you mean?
- That's all.
429
00:31:04,577 --> 00:31:08,239
This man with the moustache,
I've seen him at my father's factory.
430
00:31:08,289 --> 00:31:10,280
Take your hands out of me.
431
00:31:11,584 --> 00:31:13,169
Let me go!
432
00:31:14,879 --> 00:31:16,998
- What happened?
- Betinha, ran away!
433
00:31:17,048 --> 00:31:18,291
- How?
- Running away.
434
00:31:18,341 --> 00:31:19,342
Let's get into the car.
435
00:32:11,477 --> 00:32:13,354
I know very well
this kind of situation.
436
00:32:13,531 --> 00:32:16,057
But when we want to,
we don't let anyone out of our sight.
437
00:32:16,107 --> 00:32:17,107
Stay here!
438
00:32:21,571 --> 00:32:23,531
Little strokes...
439
00:32:23,781 --> 00:32:24,782
fell great oaks.
440
00:32:25,032 --> 00:32:26,200
No. Give it up.
441
00:32:27,577 --> 00:32:28,619
You know what?
442
00:32:29,412 --> 00:32:31,205
This girl
always gave me trouble.
443
00:32:31,372 --> 00:32:32,415
God save me.
444
00:32:32,957 --> 00:32:34,625
Sometimes I wish she would die.
445
00:32:35,084 --> 00:32:36,752
You remain optimistic.
446
00:32:41,173 --> 00:32:42,508
- Look at her!
- It's her!
447
00:32:42,758 --> 00:32:46,006
Look at how this freedom
has turned into anarchy.
448
00:32:46,057 --> 00:32:46,837
Damned.
449
00:32:46,888 --> 00:32:49,382
If I were you,
I wouldn't let that girl far.
450
00:32:49,432 --> 00:32:50,891
I would stick on that girl.
451
00:32:51,809 --> 00:32:54,512
But looks like you don't have
that courage, right?
452
00:32:54,562 --> 00:32:55,563
Yes, I have.
453
00:33:09,285 --> 00:33:10,285
Betinha.
454
00:33:15,291 --> 00:33:16,291
Come here!
455
00:33:19,462 --> 00:33:20,462
Come here!
456
00:33:21,297 --> 00:33:23,165
I'll be on the other side
of the square.
457
00:33:23,215 --> 00:33:24,258
I'm waiting for you there.
458
00:33:53,162 --> 00:33:54,497
Get off me!
459
00:33:54,872 --> 00:33:56,916
- You are hurting me.
- I got you!
460
00:34:00,711 --> 00:34:04,840
Abstinence is the price
of eternal freedom.
461
00:34:05,633 --> 00:34:07,301
Let me go!
Let go of me.
462
00:34:07,718 --> 00:34:08,969
I'll fight.
463
00:34:09,303 --> 00:34:10,303
I'll fight.
464
00:34:10,805 --> 00:34:12,139
I'll not fight.
465
00:34:12,306 --> 00:34:16,477
All those who search with faith,
will not find Him.
466
00:34:20,022 --> 00:34:21,816
Patience and irony.
467
00:35:10,406 --> 00:35:12,366
- What are you doing? Come here.
- You dumb.
468
00:35:12,611 --> 00:35:13,942
Come here both of you now.
469
00:35:13,993 --> 00:35:14,943
Wait!
470
00:35:14,994 --> 00:35:17,580
Watch out.
471
00:35:18,122 --> 00:35:19,290
Look at the bus.
472
00:35:19,540 --> 00:35:20,666
- Watch out!
- Mom!
473
00:35:22,334 --> 00:35:23,466
Mom!
474
00:35:24,170 --> 00:35:26,839
You are dumb.
Are you blind?
475
00:35:27,131 --> 00:35:28,624
Didn't you see the woman there?
476
00:35:28,674 --> 00:35:30,092
Do you want
a glass of water, mom?
477
00:35:30,426 --> 00:35:32,511
Mom, are you really going to die now?
478
00:35:32,887 --> 00:35:34,847
Lady, come here!
479
00:35:35,139 --> 00:35:38,726
My mother is dying on the street.
480
00:35:38,809 --> 00:35:40,770
Calm down, girl.
Hold on.
481
00:35:40,821 --> 00:35:43,322
- Get this girl a glass of water.
- Hurry up. For God's sake!
482
00:35:43,373 --> 00:35:45,904
Honey, calm down.
It's of no use getting nervous.
483
00:35:46,025 --> 00:35:47,351
But I am nervous.
484
00:35:47,401 --> 00:35:49,612
Thank you, Mrs. Judith.
Come here.
485
00:35:50,905 --> 00:35:52,448
Sorry. Get out.
486
00:35:53,324 --> 00:35:56,327
Go on, take her hand.
Lift her up.
487
00:35:57,995 --> 00:35:59,497
Get her up.
488
00:36:04,168 --> 00:36:06,962
- They broke her legs.
- Drink it.
489
00:36:07,505 --> 00:36:08,714
Wait. Her bag.
490
00:36:09,757 --> 00:36:11,467
Some sugar water will do you good.
491
00:36:12,676 --> 00:36:14,553
I'll go to the car,
and be right back.
492
00:36:15,012 --> 00:36:18,224
Mr. Bart, come back.
493
00:36:18,599 --> 00:36:20,851
My mother asked you to stay.
494
00:36:21,143 --> 00:36:22,219
Put her in a bed.
495
00:36:22,269 --> 00:36:23,312
- Stay.
- Alright.
496
00:36:24,772 --> 00:36:26,891
What a pity.
497
00:36:26,941 --> 00:36:28,397
You don't need to call the cops.
498
00:36:28,448 --> 00:36:30,486
- Go on.
- Sorry?
499
00:36:31,237 --> 00:36:32,696
Let go of her.
500
00:36:33,864 --> 00:36:34,949
I'm fine.
I'm fine.
501
00:36:35,397 --> 00:36:36,397
Beware!
502
00:36:39,078 --> 00:36:40,078
Are you alright?
503
00:36:40,246 --> 00:36:42,915
Let's go to my house.
Dirceu will love you.
504
00:36:43,249 --> 00:36:45,268
He is going to love you all.
505
00:36:45,319 --> 00:36:47,393
- He is a very good person.
- Where is your house?
506
00:36:47,444 --> 00:36:49,053
It's right here.
This one.
507
00:36:49,547 --> 00:36:51,632
She's going to faint again.
508
00:36:52,174 --> 00:36:54,960
I'm sorry.
It's here. Come.
509
00:36:55,010 --> 00:36:56,011
Come!
510
00:36:58,556 --> 00:36:59,598
Take your hand out of me.
511
00:37:03,060 --> 00:37:04,436
Oh, hell.
512
00:37:09,191 --> 00:37:14,446
Dirceu, we were waiting for a surprise,
and it has just happened.
513
00:37:15,030 --> 00:37:17,733
Come, Dirceu.
Get out of the window, Dirceu.
514
00:37:17,783 --> 00:37:20,610
Who in the world has ever seen
such a thing? My husband is very idle.
515
00:37:20,661 --> 00:37:23,446
Every day is a good day
because tomorrow cannot be postponed.
516
00:37:23,497 --> 00:37:25,457
Good afternoon.
517
00:37:25,875 --> 00:37:27,626
Very nice to meet you.
518
00:37:31,697 --> 00:37:33,599
May I have the pleasure of meeting you?
519
00:37:33,650 --> 00:37:34,666
Happiness.
520
00:37:34,717 --> 00:37:36,927
What an evocative name, right?
521
00:37:37,052 --> 00:37:38,762
- Orlando Bard.
- Bard?
522
00:37:39,221 --> 00:37:43,509
Oh, Bard. The traveler.
Look who crawled out of the cave.
523
00:37:43,559 --> 00:37:45,394
But not every road is extraordinary.
524
00:37:45,728 --> 00:37:48,188
No dust, no stone, no thorn.
525
00:37:48,981 --> 00:37:51,734
It's not every traveler
who deserves the best road.
526
00:37:53,360 --> 00:37:57,781
And... Oh my God!
Today he woke up inspired.
527
00:37:58,032 --> 00:38:01,285
Stop fooling around, Dirceu.
528
00:38:01,577 --> 00:38:03,078
You don't care about it, right?
529
00:38:03,787 --> 00:38:05,164
Do you know what happens?
530
00:38:05,539 --> 00:38:07,157
He should be a poet,
531
00:38:07,207 --> 00:38:09,209
but he's a dentist.
532
00:38:09,877 --> 00:38:13,714
Don't you realize the poor girl
has just suffered a disaster?
533
00:38:15,466 --> 00:38:17,885
Niobe...
534
00:38:19,762 --> 00:38:20,846
What the hell.
535
00:38:23,182 --> 00:38:25,184
Stop this nonsense, Dirceu.
536
00:38:25,476 --> 00:38:29,563
She's hurt, Dirceu.
She's scared.
537
00:38:29,647 --> 00:38:33,525
Go get some chairs and serve some
food to the guests.
538
00:38:33,734 --> 00:38:35,277
Don't you get it, Dirceu?
539
00:38:35,486 --> 00:38:37,738
- Where are the chairs?
- Okay, chairs. The chairs.
540
00:38:37,863 --> 00:38:40,199
Oh, my God.
Where are those chairs?
541
00:38:40,449 --> 00:38:42,284
You can make yourself comfortable.
542
00:38:42,785 --> 00:38:44,662
You can take out the necktie.
543
00:38:44,870 --> 00:38:45,988
Take off the jacket.
544
00:38:46,038 --> 00:38:48,415
In this house we are all alert.
545
00:38:48,999 --> 00:38:52,461
- Tell us about your adventure.
- My mother almost died.
546
00:38:52,670 --> 00:38:55,089
- Did she?
- Almost. Almost.
547
00:38:55,297 --> 00:38:57,080
Almost. Almost. Almost.
548
00:38:57,549 --> 00:39:00,636
You can't imagine
how horrible it was, Dirceu.
549
00:39:01,445 --> 00:39:02,421
Let me tell you.
550
00:39:02,471 --> 00:39:05,299
Dirceu, I was in the kitchen
making potatoes.
551
00:39:05,349 --> 00:39:08,185
those small potatoes
with the peel that you love.
552
00:39:08,268 --> 00:39:11,430
Remember the ones you love
that I put in the pan with salt,
553
00:39:11,480 --> 00:39:14,108
and garlic, and put in the oven?
It's in the oven, Dirceu.
554
00:39:14,233 --> 00:39:17,111
Do you know the recipe, Mrs. Felicidade?
It's delicious!
555
00:39:17,403 --> 00:39:21,573
Dirceu, I was in the kitchen, and
I heard a horrible noise in the street.
556
00:39:21,740 --> 00:39:23,409
I ran out,
opened the door, and...
557
00:39:23,659 --> 00:39:25,995
Can you imagine what I saw, Dirceu?
558
00:39:26,286 --> 00:39:28,155
I didn't know
if it was a headless body,
559
00:39:28,205 --> 00:39:30,200
or a head without a body.
560
00:39:30,708 --> 00:39:34,378
And I kept thinking,
"Am I going to help or not?",
561
00:39:34,503 --> 00:39:36,755
"What should I do?".
Look at this selfishness, Dirceu.
562
00:39:36,880 --> 00:39:39,591
How selfish is the human being!
563
00:39:42,344 --> 00:39:46,298
So, Dirceu,
I saw the bus was full.
564
00:39:46,348 --> 00:39:48,634
The wheels were huge.
565
00:39:48,684 --> 00:39:49,842
Enormous.
566
00:39:49,893 --> 00:39:54,064
And this poor creature
was under the bus.
567
00:39:55,065 --> 00:39:57,601
That's what I always say, Dirceu.
568
00:39:57,651 --> 00:39:59,319
And you don't believe me.
569
00:39:59,570 --> 00:40:03,615
When a miracle has to happen,
it just happens.
570
00:40:04,116 --> 00:40:07,286
I saw with these eyes
that the earth will eat.
571
00:40:07,578 --> 00:40:11,415
Is it true or not,
Mrs. Happiness?
572
00:40:11,623 --> 00:40:12,666
Yes, it is.
573
00:40:14,209 --> 00:40:15,961
So, Dirceu...
574
00:40:17,421 --> 00:40:22,342
You know, Dirceu and I talk
a lot about this topic.
575
00:40:23,761 --> 00:40:25,345
This is not the topic, Niobe.
576
00:40:25,554 --> 00:40:29,349
Yes, it is.
That is the topic, Dirceu.
577
00:40:29,516 --> 00:40:31,310
The hand of death.
578
00:40:31,727 --> 00:40:33,312
- You see, Mr. Barde?
- Stop it!
579
00:40:33,520 --> 00:40:37,775
How mean!
How horrible, Dirceu!
580
00:40:38,567 --> 00:40:41,562
That fragile body was going to die.
I said, "She's going to die.",
581
00:40:41,612 --> 00:40:42,863
"She is dead.",
"She's gone!".
582
00:40:42,988 --> 00:40:46,450
And the poor woman is going to die
in a stupid and silly way.
583
00:40:47,534 --> 00:40:50,204
Under a bus.
584
00:40:51,080 --> 00:40:52,164
Do you know, Dirceu?
585
00:40:52,706 --> 00:40:56,752
When I think of the word "bus",
586
00:40:57,044 --> 00:40:59,171
I can't help but think of death.
587
00:40:59,838 --> 00:41:00,839
Death!
588
00:41:08,222 --> 00:41:10,724
Is it death or passing away
that we say, Mr. Landir?
589
00:41:11,433 --> 00:41:12,643
Let's discuss it another day.
590
00:41:13,352 --> 00:41:14,770
Yes, let's do it another day.
591
00:41:15,521 --> 00:41:17,648
But today I felt...
592
00:41:18,107 --> 00:41:21,193
a weakness in my legs.
593
00:41:22,111 --> 00:41:25,239
My tongue was numb.
594
00:41:26,198 --> 00:41:28,242
There was something choking me.
595
00:41:28,450 --> 00:41:31,070
I wanted to scream,
I wanted to talk.
596
00:41:31,120 --> 00:41:32,955
Nothing came out.
597
00:41:33,455 --> 00:41:35,165
I was getting dizzy.
598
00:41:35,707 --> 00:41:36,917
Dizzy...
599
00:41:37,751 --> 00:41:39,711
Then this angel showed up.
600
00:41:40,045 --> 00:41:45,667
This little angel that is sitting
right next to her mommy.
601
00:41:45,717 --> 00:41:47,177
If she says so.
602
00:41:47,268 --> 00:41:49,557
- It's your daughter, isn't it?
- I don't know.
603
00:41:49,682 --> 00:41:51,056
So, she doesn't know.
604
00:41:51,598 --> 00:41:55,060
Then an angel appeared,
a little angel.
605
00:41:55,185 --> 00:41:58,188
All dressed up in costumes,
confetti and streamers.
606
00:41:58,272 --> 00:42:00,732
- And with a reco-reco, right?
- Sure.
607
00:42:01,108 --> 00:42:03,227
I's a little angel.
608
00:42:03,277 --> 00:42:05,270
Bolão and Azeitona.
609
00:42:06,363 --> 00:42:07,981
Then a little angel appeared,
610
00:42:08,031 --> 00:42:09,324
grabbed my arm,
611
00:42:09,449 --> 00:42:11,118
and did like this.
612
00:42:13,787 --> 00:42:15,614
And what did he do, Dirceu?
613
00:42:15,664 --> 00:42:18,375
Pulled me out of my daze.
614
00:42:19,418 --> 00:42:23,130
A daze.
615
00:42:25,424 --> 00:42:27,176
Then, Dirceu,
616
00:42:27,593 --> 00:42:29,170
I had a question.
617
00:42:29,845 --> 00:42:33,891
I didn't know whether to take
a glass of water with sugar,
618
00:42:34,141 --> 00:42:35,684
or if I should help.
619
00:42:36,143 --> 00:42:40,355
I decided to take
a glass of water with sugar.
620
00:42:40,522 --> 00:42:42,014
I had to do something, right?
621
00:42:42,065 --> 00:42:43,065
"Do".
622
00:42:46,028 --> 00:42:47,729
I hate this word.
623
00:42:47,779 --> 00:42:48,906
"Do".
624
00:42:49,781 --> 00:42:51,700
Niobe, I want to know
if there was blood.
625
00:42:52,159 --> 00:42:53,577
Blood, Niobe.
626
00:42:54,453 --> 00:42:56,455
Blood, Dirceu?
627
00:42:58,582 --> 00:43:04,171
You, with your obsession
for mouth anatomy manuals!
628
00:43:05,005 --> 00:43:07,674
You only want to talk
about blood afterwards.
629
00:43:08,675 --> 00:43:10,677
Oh, Dirceu!
630
00:43:10,761 --> 00:43:12,804
Do you want me to die
without expressing my opinion?
631
00:43:12,888 --> 00:43:14,264
It's always like this with me!
632
00:43:14,348 --> 00:43:19,811
I was there and thank God,
Mr. Oswald Lande appeared to me.
633
00:43:19,978 --> 00:43:22,898
- Madam, I am Bart! Bart!
- I'm sorry.
634
00:43:22,981 --> 00:43:25,859
- He was there to take all the measures.
- Doctor Oswald Leite
635
00:43:30,155 --> 00:43:34,109
Dirceu, do you know who drunk
the glass of water with sugar?
636
00:43:34,159 --> 00:43:35,110
I did.
637
00:43:35,160 --> 00:43:38,622
- Sorry, I have no patience.
- And I ended up bringing these guys
638
00:43:38,789 --> 00:43:42,042
so we could distract ourselves,
and put an end to this fucking monotony.
639
00:43:42,209 --> 00:43:44,711
Everyone who
is a legit person can not-
640
00:43:46,255 --> 00:43:48,048
If there are no people,
641
00:43:48,548 --> 00:43:50,133
you can only count on us.
642
00:43:50,300 --> 00:43:51,426
Bravo!
643
00:43:52,010 --> 00:43:53,010
Thank you.
644
00:43:54,471 --> 00:43:55,797
Good-looking.
645
00:43:55,847 --> 00:43:58,225
- Do you feel anything?
- God.
646
00:43:58,308 --> 00:44:00,018
No, no.
Everything is fine.
647
00:44:02,062 --> 00:44:03,188
It's your wisdom teeth!
648
00:44:03,647 --> 00:44:05,440
Hold on!
649
00:44:07,317 --> 00:44:09,978
In the focaccia of the narrative,
650
00:44:10,028 --> 00:44:13,156
I forgot to offer a cup of coffee
to our guests.
651
00:44:13,532 --> 00:44:14,866
Fresh, Dirceu.
Fresh coffee.
652
00:44:15,033 --> 00:44:17,369
- It's not focaccia, Niobe!
- Yes, it is!
653
00:44:17,452 --> 00:44:19,746
Go make the coffee.
654
00:44:19,830 --> 00:44:21,581
No! You stay here.
You're not making coffee.
655
00:44:21,665 --> 00:44:24,334
A bit of liquor.
We're all nervous.
656
00:44:24,418 --> 00:44:25,711
Go get some coffee.
657
00:44:25,928 --> 00:44:27,750
No, just a bit of liqueur.
658
00:44:28,463 --> 00:44:30,465
Which fruit do you prefer?
Catuaba or umbu?
659
00:44:30,674 --> 00:44:31,883
I prefer pequi.
660
00:44:31,967 --> 00:44:34,469
I didn't talk to you.
I talked to the guests.
661
00:44:34,545 --> 00:44:37,099
- Thank you.
- Mr. Bart prefers catuaba, right?
662
00:44:44,980 --> 00:44:46,848
Mr. Orlandinho,
you will regret it.
663
00:44:46,898 --> 00:44:49,443
The pequi liqueurs
are delicious!
664
00:44:49,568 --> 00:44:51,737
They are the favorites
of this gentleman here.
665
00:44:53,647 --> 00:44:55,792
How paranoid you are, Dirceu.
666
00:44:56,283 --> 00:45:02,086
Why those new hair clips
are so awful?
667
00:45:02,136 --> 00:45:03,740
The liquor, Niobe!
668
00:45:03,950 --> 00:45:06,013
You irritate and annoy me, Dirceu!
669
00:45:07,660 --> 00:45:10,234
I don't know why pink
makes me look so good.
670
00:45:10,297 --> 00:45:11,832
Don't you think, Mr. Landir,
671
00:45:11,882 --> 00:45:14,509
that pink is a very spiritual color?
672
00:45:15,344 --> 00:45:17,012
Horrible!
673
00:45:17,300 --> 00:45:19,374
- Okay, you serve.
- Ladies first, right?
674
00:45:19,806 --> 00:45:22,726
- Go ahead, give them a cup.
- Pequi, catuaba or umbu?
675
00:45:23,769 --> 00:45:26,188
- The lady first.
- Umbu.
676
00:45:26,480 --> 00:45:28,690
And you, Mr. Landir.
I mean, Mr. Bart.
677
00:45:28,774 --> 00:45:33,487
Will you refuse to drink a little liqueur
made in our house with your own hands?
678
00:45:33,538 --> 00:45:35,407
In the city you
can't find such things anymore.
679
00:45:35,457 --> 00:45:37,949
- Catuaba.
- Yes, catuaba. Catuaba is so good.
680
00:45:39,848 --> 00:45:41,421
- And what about you?
- Cock.
681
00:45:41,471 --> 00:45:42,471
Cock?
682
00:45:42,662 --> 00:45:43,663
Do we have any of cock?
683
00:45:43,874 --> 00:45:46,698
The pequi
is just delicious, Mr. Landes.
684
00:45:46,749 --> 00:45:47,908
Just the pequi?
685
00:45:47,959 --> 00:45:50,287
Pequi, catuaba,
umbu, custard apple.
686
00:45:50,337 --> 00:45:54,257
- All kinds of liquors are delicious.
- Yes, they are.
687
00:45:54,425 --> 00:45:57,343
Just like Mrs. Felicidade,
who almost got killed.
688
00:45:57,803 --> 00:46:01,056
And talking about end,
it's time to end this trip.
689
00:46:06,835 --> 00:46:07,835
Pequi, right?
690
00:46:08,905 --> 00:46:09,939
I know.
691
00:46:13,440 --> 00:46:17,939
Go, Dirceu. Go give Maria
some of the catuaba liqueur.
692
00:46:17,989 --> 00:46:23,745
I want her to try
the catuaba liqueur.
693
00:46:23,796 --> 00:46:24,821
Don't bother me.
694
00:46:24,872 --> 00:46:27,088
This little angel
can't drink anymore.
695
00:46:27,139 --> 00:46:28,580
Just one more!
696
00:46:28,750 --> 00:46:30,412
What a cute little angel.
697
00:46:30,463 --> 00:46:31,339
I agree.
698
00:46:31,389 --> 00:46:32,800
What's up, ma'am.
Let's go?
699
00:46:33,380 --> 00:46:34,756
Don't you think she's boring?
700
00:46:36,979 --> 00:46:38,210
Only child?
701
00:46:39,353 --> 00:46:40,387
I don't know.
702
00:46:40,438 --> 00:46:43,107
Oh, I understand. It happens.
703
00:46:43,158 --> 00:46:44,460
Isn't it just natural, Dirceu?
704
00:46:44,510 --> 00:46:48,270
So, Dirceu is a natural son for example.
705
00:46:48,743 --> 00:46:49,761
Niobe!
706
00:46:50,869 --> 00:46:52,471
It's always like this with me, Oswald.
707
00:46:52,524 --> 00:46:53,605
- Bart!
- Orland.
708
00:46:53,656 --> 00:46:55,016
- Bart!
- Bart. Bart!
709
00:46:55,297 --> 00:46:57,386
A real man shouldn't trust women.
710
00:46:58,303 --> 00:47:00,730
I've been begging her for a long time,
since my graduation,
711
00:47:00,780 --> 00:47:02,810
to not to tell.
To keep the secret.
712
00:47:03,118 --> 00:47:05,164
Did it work?
No, it didn't.
713
00:47:05,214 --> 00:47:06,519
She lets everything out!
714
00:47:06,570 --> 00:47:09,583
I don't.
You like being a son of a...
715
00:47:09,685 --> 00:47:11,540
The son of that woman, damn it.
716
00:47:13,988 --> 00:47:15,080
I'm so pissed.
717
00:47:15,597 --> 00:47:16,580
Stop acting like this!
718
00:47:16,630 --> 00:47:17,632
Stop!
719
00:47:22,315 --> 00:47:26,247
I'm surprised
you were scared by this noise.
720
00:47:26,890 --> 00:47:30,533
Dirceu and I, deep down,
but very deep down,
721
00:47:30,729 --> 00:47:33,765
- we are happy.
- You are like glass shards.
722
00:47:33,815 --> 00:47:34,830
Let's go.
723
00:47:34,971 --> 00:47:37,644
So, that's it.
724
00:47:37,694 --> 00:47:39,488
What has given flavour,
725
00:47:40,208 --> 00:47:42,900
pleasure to our marriage.
726
00:47:44,031 --> 00:47:45,450
Do you agree, Dirceu?
727
00:47:46,885 --> 00:47:48,070
No hope.
728
00:47:49,498 --> 00:47:52,542
Yes, of course.
Because if we had a rope here,
729
00:47:52,626 --> 00:47:56,630
I'd hang myself immediately,
wouldn't I, Dirceu?
730
00:47:56,755 --> 00:47:59,549
We can't deny that we,
the married people,
731
00:47:59,841 --> 00:48:04,212
is always putting the rope
around the other's neck.
732
00:48:04,262 --> 00:48:05,262
to pull!
733
00:48:07,390 --> 00:48:09,893
Thanks God, I am happy.
734
00:48:10,143 --> 00:48:12,687
I am always like this.
But I can also give advice.
735
00:48:13,204 --> 00:48:14,600
Stop making mockery, Niobe.
736
00:48:14,814 --> 00:48:16,066
I'm the poet here.
737
00:48:16,274 --> 00:48:17,484
You know, Mr. Lande?
738
00:48:18,944 --> 00:48:20,987
Let me tell you
what marriage is.
739
00:48:21,506 --> 00:48:25,434
Those inside shouldn't,
and can't go out.
740
00:48:25,825 --> 00:48:28,704
Those who are outside
must not come in.
741
00:48:28,754 --> 00:48:29,585
That's right.
742
00:48:29,636 --> 00:48:32,791
- The home, the homeland...
- Happiness, don't worry.
743
00:48:33,440 --> 00:48:34,440
Thank you.
744
00:48:34,703 --> 00:48:36,059
We might need it.
745
00:48:36,753 --> 00:48:40,924
But this is what marriage is.
746
00:48:41,349 --> 00:48:44,382
My principle for a happy marriage
is like this.
747
00:48:45,030 --> 00:48:46,735
I pay to not be bored.
748
00:48:46,785 --> 00:48:48,550
I pay to not have problems.
749
00:48:48,946 --> 00:48:49,946
I pay.
750
00:48:50,210 --> 00:48:52,136
G-A, "ga".
M-E, "me".
751
00:48:52,350 --> 00:48:54,034
Game...
Game, little game, big game.
752
00:48:56,407 --> 00:48:57,654
Shut up, you cross-eyed!
753
00:48:58,053 --> 00:49:01,044
Can you imagine, Mrs. Happiness,
what I have spent to live.
754
00:49:02,946 --> 00:49:06,116
When a girl wears pink,
leads a deceitful life,
755
00:49:06,549 --> 00:49:07,982
all she does is tell tales.
756
00:49:08,618 --> 00:49:11,121
Or she is sustained by a Colonel
757
00:49:11,370 --> 00:49:14,069
or end up purple in a coffin.
Purple!
758
00:49:14,160 --> 00:49:15,275
Horrible.
759
00:49:15,325 --> 00:49:18,720
Why do you look at me
with these crazy-eyes?
760
00:49:18,868 --> 00:49:23,148
Why do you say my name?
Why do you look me up?
761
00:49:24,463 --> 00:49:26,380
A closed mouth catches no flies.
762
00:49:29,931 --> 00:49:32,017
I'm amused
on how you never speak up.
763
00:49:32,352 --> 00:49:35,344
And when you open your mouth,
it's to prevent others from talking.
764
00:49:35,395 --> 00:49:37,897
Mouth shut is for those
who can't take risks.
765
00:49:38,539 --> 00:49:40,389
I want people who talk,
who talk to me.
766
00:49:40,531 --> 00:49:42,205
You keep talking about cobs,
767
00:49:42,255 --> 00:49:45,660
but not a single good thing
has come out of your mouth yet.
768
00:49:45,710 --> 00:49:46,847
And why don't you talk?
769
00:49:47,180 --> 00:49:48,990
Why doesn't Mrs. Happiness talk?
770
00:49:49,145 --> 00:49:53,410
Mrs. Happiness is not here
to throw her rich corn kernels to pigs.
771
00:49:53,678 --> 00:49:56,481
Oh, for the pigs?
Then don't stand on ceremony, dear.
772
00:49:56,531 --> 00:49:58,460
You can start
by threshing my ears of corn.
773
00:50:00,100 --> 00:50:02,630
- A real woman is here!
- She really is.
774
00:50:03,362 --> 00:50:04,386
What is the punishment?
775
00:50:06,176 --> 00:50:08,071
Those who doesn't speak
go to purgatory?
776
00:50:08,122 --> 00:50:09,970
They go into limbo.
777
00:50:10,684 --> 00:50:11,930
What a punishment...
778
00:50:12,317 --> 00:50:14,100
My husband has always bullied me.
779
00:50:14,777 --> 00:50:16,470
- With money, for example.
- Nonsense.
780
00:50:17,054 --> 00:50:19,189
My friends have always wanted
to fuck me.
781
00:50:20,081 --> 00:50:22,976
I know and I won't deny
that nobody likes me.
782
00:50:23,026 --> 00:50:25,352
She also spends
a lot to live, Mr. Landir?
783
00:50:25,480 --> 00:50:27,222
Nobody likes me.
Not even God.
784
00:50:27,875 --> 00:50:32,110
Because if he did...
Look what he did to me!
785
00:50:32,577 --> 00:50:34,162
That's why I lost my husband.
786
00:50:35,226 --> 00:50:38,620
No, I didn't.
I never lose.
787
00:50:39,120 --> 00:50:41,524
I always win.
I am strong.
788
00:50:42,017 --> 00:50:43,017
Maybe.
789
00:50:44,506 --> 00:50:47,342
- Maybe not.
- He will suffer a lot.
790
00:50:47,759 --> 00:50:51,296
He's going to pay.
Be so lonely,
791
00:50:51,346 --> 00:50:53,340
so lonely that when he dies,
792
00:50:53,473 --> 00:50:55,975
he'll be begging for someone
to stay with him.
793
00:50:56,389 --> 00:50:57,654
To stay with him.
794
00:50:58,431 --> 00:50:59,431
Even me!
795
00:51:00,201 --> 00:51:01,201
Sure.
796
00:51:01,554 --> 00:51:02,770
Like a dog.
797
00:51:03,930 --> 00:51:04,940
A damned dog.
798
00:51:05,493 --> 00:51:06,770
Life sucks.
799
00:51:07,570 --> 00:51:08,738
Life is death on the way out.
800
00:51:09,531 --> 00:51:11,282
What's really good
is to stay right here,
801
00:51:11,614 --> 00:51:12,868
my grandmother used to say,
802
00:51:13,459 --> 00:51:15,270
"Calm down, calm down,
little girl.
803
00:51:15,320 --> 00:51:17,315
We die at the moment
we are born."
804
00:51:17,365 --> 00:51:19,070
- That's right.
- Stop, you fool.
805
00:51:19,120 --> 00:51:20,475
No, she is right.
806
00:51:20,525 --> 00:51:21,622
Stop it, you fool.
807
00:51:21,673 --> 00:51:23,763
You think you know everything,
but you know nothing.
808
00:51:23,814 --> 00:51:24,814
Nothing.
809
00:51:25,011 --> 00:51:26,927
It would be so good
if he was in here.
810
00:51:27,685 --> 00:51:29,263
We'd never be apart again.
811
00:51:30,216 --> 00:51:31,898
But what do you want?
812
00:51:31,948 --> 00:51:33,880
Aren't you already married to him?
813
00:51:34,783 --> 00:51:36,220
Mom, c'mon. Let's go.
814
00:51:38,311 --> 00:51:41,520
You got Dirceu to buy you
a TV Color, right?
815
00:51:41,794 --> 00:51:44,480
Yes, Mr. Bart.
Women always win, don't they?
816
00:51:45,170 --> 00:51:48,167
But Mr. Orlando...
Mr. Oswald... Mr. Bart.
817
00:51:48,280 --> 00:51:49,977
Tell me more
about your business.
818
00:51:50,031 --> 00:51:51,933
My business is doing very well.
819
00:51:52,699 --> 00:51:54,577
- You know what I'm thinking about?
- Mom.
820
00:51:54,628 --> 00:51:55,820
Opening an office here.
821
00:51:56,102 --> 00:51:59,699
And I'm going to put you
in the Sanitation Department.
822
00:52:00,106 --> 00:52:02,040
Alright.
823
00:52:02,208 --> 00:52:05,336
- Accept!
- Yes, I do. I do...
824
00:52:05,564 --> 00:52:06,564
Or not.
825
00:52:07,536 --> 00:52:09,790
I don't know.
It depends on my position.
826
00:52:10,394 --> 00:52:14,550
But what about going back to the subject
of markets in agricultural implements?
827
00:52:14,854 --> 00:52:16,880
Is there a market for this here?
828
00:52:17,056 --> 00:52:18,056
Of course!
829
00:52:18,224 --> 00:52:19,224
Of course!
830
00:52:19,809 --> 00:52:22,353
I know how well it pays.
831
00:52:22,724 --> 00:52:25,975
You just have to look at all the land that
is being bought and nothing is done,
832
00:52:26,026 --> 00:52:28,986
just waiting for it to
increase in value. You know...
833
00:52:29,041 --> 00:52:31,026
Land is always land.
834
00:52:31,127 --> 00:52:33,329
The guy sells the land,
but who profits is someone else.
835
00:52:33,379 --> 00:52:35,700
In which another one
will make even more profit, you know?
836
00:52:35,911 --> 00:52:38,660
Then demand the implements.
837
00:52:38,986 --> 00:52:42,127
That's when we come in. Implements,
sanitizers and the other things.
838
00:52:42,902 --> 00:52:44,500
Every time I leave for work,
839
00:52:45,240 --> 00:52:47,460
my wife reminds me
of the price of garlic.
840
00:52:48,170 --> 00:52:49,398
- Fuck.
- Dirceu!
841
00:52:50,345 --> 00:52:54,628
I look from here to there.
Cold sweat. I shiver.
842
00:52:55,195 --> 00:52:58,114
With effort, without effort,
I force myself.
843
00:52:59,497 --> 00:53:00,680
With garlic, without garlic.
844
00:53:01,410 --> 00:53:02,942
Work is to capital
845
00:53:03,066 --> 00:53:04,850
what investment is to strength.
846
00:53:06,014 --> 00:53:07,219
My wife is cray.
847
00:53:08,810 --> 00:53:10,681
More love and less trust.
848
00:53:11,198 --> 00:53:13,440
Mr. Landir,
I think the land is the solution.
849
00:53:13,697 --> 00:53:15,150
The solution is in the equation.
850
00:53:15,505 --> 00:53:20,240
- Land valuation!
- No, I think is different.
851
00:53:21,118 --> 00:53:24,020
Labor is to strength
what capital is to investment.
852
00:53:24,134 --> 00:53:25,507
Quite the opposite.
853
00:53:25,557 --> 00:53:29,170
Force is for investment in the
opposite way that capital is for labor.
854
00:53:29,284 --> 00:53:30,284
Take this one.
855
00:53:30,826 --> 00:53:31,880
I see. I see.
856
00:53:34,220 --> 00:53:36,708
Dirceu, you are an informed person,
857
00:53:37,438 --> 00:53:40,550
can you explain what high combustion is?
858
00:53:40,849 --> 00:53:43,351
I guess it can only be
an electrical phenomenon, right?
859
00:53:43,496 --> 00:53:44,680
Are you into this too?
860
00:53:45,557 --> 00:53:46,850
Of course. As always.
861
00:53:47,730 --> 00:53:49,600
But come on, Dirceu.
Do you know or not?
862
00:53:49,847 --> 00:53:51,440
I can't remember.
863
00:53:51,900 --> 00:53:53,353
Do you know what it is?
864
00:53:53,419 --> 00:53:56,320
It's a tall woman
with a breast this huge.
865
00:53:56,573 --> 00:53:58,950
This height with a huge breast.
Got that, big daddy?
866
00:54:01,133 --> 00:54:03,120
How interesting...
867
00:54:06,365 --> 00:54:07,750
Dirceu, stop it.
868
00:54:15,934 --> 00:54:18,955
- Let's chat.
- Sure. Let's go there.
869
00:54:19,005 --> 00:54:21,540
Let's go to the living room.
Come here, Happiness.
870
00:54:24,734 --> 00:54:27,100
Don't push me!
What the hell.
871
00:54:27,531 --> 00:54:29,739
- What's the name of that thing again?
- Aerossol.
872
00:54:29,789 --> 00:54:31,482
- Aerossol.
- Aerossol.
873
00:55:52,665 --> 00:55:54,140
Hey, come here!
874
00:55:54,880 --> 00:55:55,880
Come here.
875
00:56:00,947 --> 00:56:02,532
Is this sand for here?
876
00:56:03,616 --> 00:56:05,159
Yes, it is.
Come here.
877
00:56:05,520 --> 00:56:07,528
Come.
878
00:56:07,578 --> 00:56:08,578
Perfect.
879
00:56:09,747 --> 00:56:10,747
Put in first gear.
880
00:56:13,460 --> 00:56:15,120
It's right in that window over there.
881
00:56:15,420 --> 00:56:16,713
OUT KISSINGER
882
00:56:18,006 --> 00:56:19,757
Go backwards.
883
00:56:20,883 --> 00:56:23,094
Go ahead. Stop.
884
00:56:26,139 --> 00:56:29,058
Go ahead. Go ahead.
Stop.
885
00:56:29,308 --> 00:56:30,685
Stop.
Stop.
886
00:56:33,470 --> 00:56:36,961
Put in first gear.
Careful.
887
00:56:37,233 --> 00:56:38,901
Go ahead.
Watch out.
888
00:56:45,711 --> 00:56:47,280
That's it.
Alright.
889
00:56:48,077 --> 00:56:49,996
That's it.
890
00:56:50,204 --> 00:56:52,290
Hold on.
Let me check.
891
00:56:52,540 --> 00:56:55,118
Mr. Lande, who was born first?
The egg or the hen?
892
00:56:55,168 --> 00:56:56,377
It was the rooster.
893
00:56:56,428 --> 00:56:58,056
But how could it be
the rooster, Mr. Lande?
894
00:56:58,106 --> 00:57:00,123
The rooster in my backyard
has never laid an egg.
895
00:57:00,173 --> 00:57:03,009
Oh, God. How can we
explain such a thing?
896
00:57:03,426 --> 00:57:06,012
Before I answer this,
we would order them to plant potatoes.
897
00:57:06,299 --> 00:57:08,510
You're a bit dumb,
you know that?
898
00:57:09,840 --> 00:57:10,840
- Mom.
- What?
899
00:57:11,829 --> 00:57:13,340
- Mom.
- What do you want?
900
00:57:13,671 --> 00:57:15,771
- I need to talk to you.
- What is it, Betinha?
901
00:57:15,877 --> 00:57:17,732
It will take just a minute.
I really need now.
902
00:57:18,020 --> 00:57:19,020
What is it, girl?
903
00:57:19,322 --> 00:57:20,762
Mom, just a second.
904
00:57:26,853 --> 00:57:27,940
Oh, Lord.
905
00:57:28,916 --> 00:57:29,943
What do you want?
906
00:57:29,994 --> 00:57:31,496
- Spit it out.
- Come here.
907
00:57:32,163 --> 00:57:34,499
Mom, it's important. I swear.
908
00:57:34,592 --> 00:57:35,620
I'll talk later.
909
00:57:36,205 --> 00:57:37,835
Spit it out,
or I'll sit down again.
910
00:57:37,919 --> 00:57:39,796
Then wait, okay, Mom?
911
00:57:40,088 --> 00:57:42,090
- What?
- Be quiet, all right?
912
00:57:42,198 --> 00:57:44,801
I'll be back in a minute.
Betinha!
913
00:57:45,384 --> 00:57:46,800
Open it, girl!
914
00:57:47,220 --> 00:57:50,139
Open it now!
Let me get out!
915
00:57:50,536 --> 00:57:52,130
Open the door!
916
00:57:54,638 --> 00:57:55,760
Open the door!
917
00:57:55,810 --> 00:57:56,810
Turn it over.
918
00:57:57,228 --> 00:57:58,221
Go ahead.
919
00:57:58,272 --> 00:57:59,816
Open it!
920
00:58:03,170 --> 00:58:04,170
Go ahead.
921
00:58:09,492 --> 00:58:10,827
Open the door!
922
00:58:29,679 --> 00:58:31,013
Help!
923
00:58:31,712 --> 00:58:33,010
Open the door!
924
00:58:40,940 --> 00:58:43,901
You take a board,
and make it stand upright.
925
00:58:43,985 --> 00:58:46,612
- And stand upright.
- What to stand upright?
926
00:58:48,565 --> 00:58:50,240
Open it up!
927
00:58:54,662 --> 00:58:57,123
What is it?
Can't we even talk anymore?
928
00:58:57,498 --> 00:59:00,001
- But what is going on?
- What happened?
929
00:59:00,126 --> 00:59:02,920
- This door is always defective.
- It's locked.
930
00:59:03,796 --> 00:59:06,674
- Where is the key?
- It was there.
931
00:59:06,924 --> 00:59:08,176
I'm sure it was there.
932
00:59:08,426 --> 00:59:12,096
- Where is the keys?
- It was stolen!
933
00:59:12,597 --> 00:59:14,515
I'll break in then.
Help me.
934
00:59:15,391 --> 00:59:16,642
Hold on.
935
00:59:18,227 --> 00:59:20,313
One, two, three!
936
00:59:22,103 --> 00:59:23,270
Open up!
937
00:59:24,859 --> 00:59:26,277
We're coming!
938
00:59:31,940 --> 00:59:34,454
Oh my God,
what has she done in this room?
939
00:59:34,911 --> 00:59:36,662
Land! Land!
940
00:59:36,746 --> 00:59:37,788
How wonderful!
941
00:59:38,080 --> 00:59:40,625
Purple soil
for planting tomatoes.
942
00:59:40,750 --> 00:59:43,669
Can you believe it?
943
00:59:47,580 --> 00:59:48,920
Poor little girl.
944
00:59:54,531 --> 00:59:55,598
What a pain in the ass.
945
00:59:56,641 --> 00:59:58,392
Who did this, oh God?
946
00:59:58,768 --> 01:00:00,394
- I did.
- Why?
947
01:00:01,014 --> 01:00:02,140
Dirceu, she's crazy.
948
01:00:02,333 --> 01:00:03,680
- Why?
- Because I wanted to.
949
01:00:04,111 --> 01:00:06,291
All right, so...
950
01:00:07,777 --> 01:00:09,820
I don't know
what people have in their minds.
951
01:00:10,829 --> 01:00:12,985
If it gives them pleasure,
what can I do?
952
01:00:14,325 --> 01:00:17,111
Oh God, how hard it is to climb
this mountain of soil.
953
01:00:17,161 --> 01:00:18,204
I want to be a man.
954
01:00:19,136 --> 01:00:20,870
Everyone would took us
more seriously.
955
01:00:23,831 --> 01:00:24,831
You know...
956
01:00:26,158 --> 01:00:29,040
We wouldn't have to go
from lawyer to doctor,
957
01:00:29,408 --> 01:00:30,487
from doctor to executive,
958
01:00:31,118 --> 01:00:32,460
from executive to housewife,
959
01:00:32,718 --> 01:00:34,053
from housewife to freelancer,
960
01:00:34,284 --> 01:00:35,720
from freelancer to psychoanalyst,
961
01:00:36,792 --> 01:00:38,470
from psychoanalyst to bum.
962
01:00:39,388 --> 01:00:40,720
Even a bum you can be.
963
01:00:41,022 --> 01:00:42,979
Would earn more money and work more.
964
01:00:43,437 --> 01:00:45,523
Mrs. Felicidade, do you work?
965
01:00:45,690 --> 01:00:47,984
Mrs. Felicidade, do you work?
966
01:00:48,840 --> 01:00:49,840
No, I don't.
967
01:00:50,194 --> 01:00:52,110
I am against women
who work outside their house.
968
01:00:52,613 --> 01:00:54,824
What you said is right.
969
01:00:54,900 --> 01:00:59,069
- That's the way I think too.
- Equality, fellowship, fraternity
970
01:00:59,245 --> 01:01:01,822
- You know what I think?
- Shut up.
971
01:01:01,872 --> 01:01:03,165
Okay.
I don't think anything.
972
01:01:03,432 --> 01:01:05,370
I can handle all this marriage stuff.
973
01:01:06,127 --> 01:01:07,461
The stick of the cat.
974
01:01:08,062 --> 01:01:10,750
For example,
I thought a lot on this subject.
975
01:01:12,368 --> 01:01:15,751
When a man and a woman
are cold towards each other
976
01:01:15,802 --> 01:01:17,449
they should go running
after a new love.
977
01:01:17,500 --> 01:01:18,254
No!
978
01:01:18,305 --> 01:01:21,215
The big sin is a lie,
if you look deep down.
979
01:01:21,265 --> 01:01:23,311
I have always done
everything my husband wanted.
980
01:01:23,496 --> 01:01:27,100
Not me.
I don't even think about it.
981
01:01:27,390 --> 01:01:30,877
I mean...
For example...
982
01:01:32,570 --> 01:01:34,747
Nobody is forced to live, right?
- Sure.
983
01:01:34,797 --> 01:01:37,700
I know what it's like
to live stuck in a pigsty.
984
01:01:37,874 --> 01:01:40,360
I'm not talking about you,
or Mr. Dirceu.
985
01:01:40,435 --> 01:01:43,158
- Oh, thank God.
- Two o'clock. I'll turn on the TV.
986
01:01:43,209 --> 01:01:44,158
Stay where you are!
987
01:01:44,209 --> 01:01:46,834
- The newspaper's reprise is only at 2:30.
- It's two o'clock.
988
01:01:46,919 --> 01:01:48,079
Two-thirty, Dirceu.
989
01:01:48,130 --> 01:01:50,454
It's two o'clock.
Holy shit.
990
01:01:50,504 --> 01:01:52,915
- Two o'clock.
- Why are you so angry, Dirceu?
991
01:01:52,965 --> 01:01:55,718
It was good to remember when
it's the time to take your medicine.
992
01:01:55,769 --> 01:02:00,893
You know, Dirceu has been having
vesicular complications lately.
993
01:02:00,943 --> 01:02:05,560
Speaking of pigs,
I really want to eat a good pig's foot.
994
01:02:07,605 --> 01:02:09,019
Oh, Mr. Landir!
995
01:02:09,069 --> 01:02:13,810
If I didn't have so much to do,
I'd go to the kitchen right now.
996
01:02:15,571 --> 01:02:19,992
Dirceu is refusing to eat meat now.
Jesus Christ.
997
01:02:20,650 --> 01:02:22,666
I can't even think about vegetables.
998
01:02:22,816 --> 01:02:23,910
It doesn't even have taste.
999
01:02:24,284 --> 01:02:26,727
Poor man,
but he likes chayote so much, don't you?
1000
01:02:26,778 --> 01:02:27,488
I do.
1001
01:02:27,539 --> 01:02:29,598
We've been having a lot of soup,
haven't we?
1002
01:02:29,649 --> 01:02:32,004
Yes, we are.
1003
01:02:32,736 --> 01:02:36,710
A lot of cará, chayote,
mandioquinha, beet, potato, parsley,
1004
01:02:36,960 --> 01:02:40,987
sweet potato, english potato,
potato with chives.
1005
01:02:41,037 --> 01:02:42,806
What does it call
that little potato?
1006
01:02:42,857 --> 01:02:44,484
Beet...
1007
01:02:44,597 --> 01:02:47,059
Kale, zucchini, and turnip.
1008
01:02:47,891 --> 01:02:49,930
Turnip silk, Dirceu.
1009
01:02:50,531 --> 01:02:51,723
I want you to die.
1010
01:02:51,774 --> 01:02:53,770
All you do is talk all day.
I give up.
1011
01:02:54,057 --> 01:02:56,110
Why do you do it, Dirceu?
1012
01:02:57,374 --> 01:02:59,110
You don't say anything either!
1013
01:02:59,160 --> 01:03:00,320
What you do is criticise me.
1014
01:03:01,813 --> 01:03:04,410
You only see indecency.
1015
01:03:05,246 --> 01:03:09,041
Actually,
the dirt is taking over this world.
1016
01:03:10,310 --> 01:03:11,939
If humankind,
1017
01:03:11,989 --> 01:03:16,924
instead of looking at
the darkness of this earth,
1018
01:03:17,149 --> 01:03:20,906
raised their eyes
to higher things,
1019
01:03:21,090 --> 01:03:24,495
where there is a clarity...
1020
01:03:24,545 --> 01:03:27,050
There lies the light
of the spirit.
1021
01:03:27,309 --> 01:03:30,354
People forget about eternity.
1022
01:03:31,063 --> 01:03:35,810
If they elevate themselves,
everything is transformed.
1023
01:03:36,251 --> 01:03:38,570
The mobile becomes fixed.
1024
01:03:38,779 --> 01:03:40,906
The danger becomes innocuous.
1025
01:03:41,699 --> 01:03:44,285
And hysterical becomes historical.
1026
01:03:45,536 --> 01:03:51,536
The Lord has done miracles in me.
1027
01:03:52,663 --> 01:03:57,130
Holy is your name.
1028
01:03:58,185 --> 01:04:01,550
Comfort my sorrows, oh Lord.
1029
01:04:02,219 --> 01:04:06,432
Holy is your name.
1030
01:04:06,709 --> 01:04:10,810
My house is the house of the Lord.
1031
01:04:11,280 --> 01:04:14,558
Holy is his name.
1032
01:04:14,608 --> 01:04:15,608
Shut up!
1033
01:04:15,900 --> 01:04:17,067
I can't handle it.
1034
01:04:17,383 --> 01:04:18,616
I've had enough.
1035
01:04:19,214 --> 01:04:21,407
What's going on?
We always treated her so well.
1036
01:04:21,457 --> 01:04:22,820
She's gone mad, Dirceu.
1037
01:04:22,902 --> 01:04:24,814
- What is it?
- Dirceu, she's crazy.
1038
01:04:25,075 --> 01:04:27,495
- Crazy!
- Yes, she's gone crazy!
1039
01:04:29,657 --> 01:04:31,080
I can't live like this anymore.
1040
01:04:31,232 --> 01:04:32,870
I want to have a different life.
1041
01:04:33,375 --> 01:04:36,086
Even dying is worth it,
but only without a deadline.
1042
01:04:36,561 --> 01:04:40,500
I love and will love always
as a way to feel free.
1043
01:04:40,798 --> 01:04:43,511
To love without being suffocated.
To love without suffocating.
1044
01:04:43,562 --> 01:04:45,090
Without having to get old
1045
01:04:45,346 --> 01:04:48,140
and living for something
that has nothing to do with me.
1046
01:04:48,488 --> 01:04:51,534
To live for the pleasure of living.
1047
01:04:52,170 --> 01:04:54,360
Without remorse, without guilt,
without time.
1048
01:04:54,410 --> 01:04:55,359
Absolutely.
1049
01:04:55,410 --> 01:04:56,829
Above all, without time.
1050
01:04:56,880 --> 01:04:57,760
Are you crazy?
1051
01:04:57,811 --> 01:05:00,440
- I wanted to suffer less.
- I agree.
1052
01:05:00,582 --> 01:05:02,911
- I wanted to suffer less for love.
- Happiness.
1053
01:05:03,386 --> 01:05:04,690
Oh, Lord.
1054
01:05:06,011 --> 01:05:08,817
How much servitude,
how much embarrassment.
1055
01:05:08,869 --> 01:05:09,869
Don't worry.
1056
01:05:10,555 --> 01:05:11,660
Oh, Lord.
1057
01:05:12,531 --> 01:05:14,358
Take that chalice away from me!
1058
01:05:14,408 --> 01:05:15,410
Chalice!
1059
01:05:16,290 --> 01:05:19,257
"Chalice" shouts the man
from the north.
1060
01:05:19,463 --> 01:05:21,090
Alone and strong.
1061
01:05:21,173 --> 01:05:24,510
But no one hears the steady voice,
1062
01:05:27,594 --> 01:05:31,100
Death, spread your wings over us.
1063
01:05:32,226 --> 01:05:35,646
You know...
We have no touch, no intelligence.
1064
01:05:35,720 --> 01:05:38,536
We haven't even noticed
she was nauseated, sick.
1065
01:05:38,631 --> 01:05:41,770
We should give her
a lemon balm tea, Dirceu.
1066
01:05:42,020 --> 01:05:45,921
Go to the bathroom cabinet
and get a maracugina.
1067
01:05:45,977 --> 01:05:46,977
I don't want it.
1068
01:05:47,210 --> 01:05:47,728
Why not?
1069
01:05:48,230 --> 01:05:50,222
Because I don't want,
you dumb bitch.
1070
01:05:50,328 --> 01:05:53,580
Dirceu, she called me dumb.
1071
01:05:54,402 --> 01:05:56,888
Yes, she is.
1072
01:05:57,740 --> 01:05:58,740
She's dumb.
1073
01:05:58,946 --> 01:06:02,960
But, Mrs. Niobe...
You are not the only one.
1074
01:06:03,468 --> 01:06:04,468
Orlando.
1075
01:06:06,663 --> 01:06:07,591
Come here.
1076
01:06:07,642 --> 01:06:08,760
What do you want?
1077
01:06:08,811 --> 01:06:10,213
I'm talking to Dr. Dirceu.
1078
01:06:10,290 --> 01:06:12,491
Only now I realised
that he is a famous dentist.
1079
01:06:15,382 --> 01:06:16,520
I want to talk to you.
1080
01:06:18,059 --> 01:06:19,059
Come here.
1081
01:06:20,364 --> 01:06:21,708
Don't make me wait.
Spit it out.
1082
01:06:21,758 --> 01:06:23,152
Stop it, and let's go.
1083
01:06:24,848 --> 01:06:25,894
And you better obey me.
1084
01:06:26,070 --> 01:06:27,241
Above
1085
01:06:28,088 --> 01:06:29,088
the piano
1086
01:06:30,958 --> 01:06:32,570
there is a glass of poison.
1087
01:06:33,703 --> 01:06:35,950
- Whoever drank it died.
- How cute.
1088
01:06:40,053 --> 01:06:44,420
- Niobe, open it.
- Here?
1089
01:06:44,585 --> 01:06:45,585
Give me the spoon.
1090
01:06:48,773 --> 01:06:49,773
Here.
1091
01:06:55,800 --> 01:06:57,419
I'm tired
of so much complaining.
1092
01:06:57,561 --> 01:06:59,047
It's not my fault.
1093
01:06:59,097 --> 01:07:00,390
Never was my fault.
1094
01:07:00,606 --> 01:07:03,317
If it was, I would wrap it up,
and do like this.
1095
01:07:03,736 --> 01:07:05,940
You better obey me.
1096
01:07:06,111 --> 01:07:08,364
You better obey me,
or I'll punch you in the face.
1097
01:07:08,465 --> 01:07:09,990
What a lie.
1098
01:07:10,351 --> 01:07:11,610
This morning,
1099
01:07:11,980 --> 01:07:13,364
when we was in Rio de Janeiro,
1100
01:07:14,134 --> 01:07:16,700
my mother discussed
in the hotel with my father.
1101
01:07:17,195 --> 01:07:18,620
She discussed, Dirceu.
1102
01:07:18,764 --> 01:07:21,154
Then she went to the bathroom,
and discussed with him.
1103
01:07:21,688 --> 01:07:23,008
She discusses every day.
1104
01:07:24,228 --> 01:07:28,801
Then she screamed, and screamed,
1105
01:07:29,016 --> 01:07:30,344
and killed my father.
1106
01:07:30,582 --> 01:07:32,050
Killed, Dirceu.
1107
01:07:32,262 --> 01:07:34,556
There was blood all over
the bathroom door.
1108
01:07:34,934 --> 01:07:36,050
Blood, Dirceu.
1109
01:07:36,850 --> 01:07:38,727
- I saw it.
- She saw it
1110
01:07:39,478 --> 01:07:41,230
- I didn't.
- No, she didn't.
1111
01:07:41,660 --> 01:07:43,690
- No, I saw.
- Did you see it or not?
1112
01:07:44,290 --> 01:07:46,060
- I saw it.
- Did you?
1113
01:07:46,383 --> 01:07:48,440
Then my mother grabbed me,
pulled me in,
1114
01:07:49,765 --> 01:07:50,980
and we're running away.
1115
01:07:51,651 --> 01:07:52,689
Where to?
1116
01:07:52,740 --> 01:07:54,005
Escaping to São Paulo.
1117
01:07:54,240 --> 01:07:55,780
- From who?
- From Mr. Bald.
1118
01:07:59,685 --> 01:08:01,250
Where are you going, sweetie?
1119
01:08:02,688 --> 01:08:04,040
Sweetie, look at me.
1120
01:08:06,046 --> 01:08:08,257
Come back here
to tell me more stories.
1121
01:08:08,549 --> 01:08:11,677
- Goodbye.
- Yes, I will. Bye, ma'am.
1122
01:08:15,490 --> 01:08:16,510
Say you love me.
1123
01:08:17,536 --> 01:08:19,470
- Say you love me now.
- What a pain in the ass.
1124
01:08:20,004 --> 01:08:21,270
I'm so tired.
1125
01:08:21,865 --> 01:08:23,270
So anxious.
1126
01:08:24,773 --> 01:08:28,902
That all my peace and quiet life
to live in solitude has been shaken.
1127
01:08:30,569 --> 01:08:32,321
Dirceu...
1128
01:08:33,225 --> 01:08:35,280
What a strange story, isn't it?
1129
01:08:38,367 --> 01:08:39,830
Very strange.
1130
01:08:41,281 --> 01:08:42,750
Go get the shovel for me, please.
1131
01:08:43,462 --> 01:08:44,959
I'm tired of you.
1132
01:08:51,109 --> 01:08:54,720
We have to fix this lock.
1133
01:08:58,167 --> 01:08:59,167
I'll wash my hand.
1134
01:09:02,042 --> 01:09:04,680
No.
I'll get the shovel.
1135
01:09:08,604 --> 01:09:10,689
It's not the past,
no more future.
1136
01:09:11,987 --> 01:09:12,987
Everything is here.
1137
01:09:14,238 --> 01:09:15,239
Present.
1138
01:09:16,761 --> 01:09:17,761
For you.
1139
01:09:19,354 --> 01:09:20,954
For you to leave me alone.
1140
01:09:21,696 --> 01:09:23,370
It means to abandon me.
1141
01:09:24,582 --> 01:09:26,410
Not knowing if I am good or not.
1142
01:09:29,404 --> 01:09:30,749
You always made sure
1143
01:09:31,924 --> 01:09:33,634
that we were never us.
1144
01:09:35,645 --> 01:09:37,670
You just told me
to get out of your life.
1145
01:09:39,080 --> 01:09:40,300
You won't change.
1146
01:09:41,466 --> 01:09:42,466
Nothing changes.
1147
01:09:43,617 --> 01:09:44,640
Nobody changes.
1148
01:09:45,875 --> 01:09:47,140
Least of all you.
1149
01:09:48,816 --> 01:09:51,235
I'm begging you, just once,
1150
01:09:51,700 --> 01:09:53,904
be a little careful with me.
1151
01:09:54,888 --> 01:09:56,190
I'm gone, Sérgio.
1152
01:09:57,095 --> 01:09:58,096
Think carefully.
1153
01:09:59,140 --> 01:10:00,610
I have a ruined life.
1154
01:10:01,465 --> 01:10:02,465
Spoiled.
1155
01:10:03,379 --> 01:10:04,830
Because you wanted it that way.
1156
01:10:06,100 --> 01:10:07,330
Cry if it's possible.
1157
01:10:08,786 --> 01:10:09,960
Purify your soul.
1158
01:10:10,712 --> 01:10:12,089
It will make you feel better.
1159
01:10:14,420 --> 01:10:15,880
You say I'm impulsive.
1160
01:10:16,931 --> 01:10:18,510
That means you remember me.
1161
01:10:19,484 --> 01:10:21,056
With boredom but you reminded me.
1162
01:10:22,250 --> 01:10:23,300
How much sorrow.
1163
01:10:25,192 --> 01:10:27,810
I spent my life trying to talk to you.
1164
01:10:28,885 --> 01:10:30,100
And that was my life.
1165
01:10:32,635 --> 01:10:35,360
I have separated myself
from so much of my life.
1166
01:10:37,804 --> 01:10:42,410
I will continue to write you letters,
and not send you.
1167
01:10:43,203 --> 01:10:44,746
You don't have to love me.
1168
01:10:48,816 --> 01:10:51,115
I'm tired of asking you
for affection,
1169
01:10:51,582 --> 01:10:53,088
and you deny that.
1170
01:10:56,131 --> 01:10:57,491
I am your wife.
1171
01:10:58,314 --> 01:10:59,590
I am forty years old.
1172
01:11:01,235 --> 01:11:06,518
And I lived my life giving.
1173
01:11:08,854 --> 01:11:11,398
In any way, asking.
1174
01:11:12,842 --> 01:11:14,650
I don't deserve this.
1175
01:11:19,617 --> 01:11:21,150
I never had a family.
1176
01:11:23,065 --> 01:11:24,450
Is this my fault?
1177
01:11:25,488 --> 01:11:26,747
Nobody cares.
1178
01:11:27,693 --> 01:11:28,709
My child!
1179
01:11:31,792 --> 01:11:33,870
- Shut up.
- My life!
1180
01:11:47,717 --> 01:11:48,717
I'm not a fever.
1181
01:11:50,582 --> 01:11:51,582
I am myself.
1182
01:11:52,585 --> 01:11:54,140
Just one person.
1183
01:11:56,151 --> 01:11:57,569
And with no hope.
1184
01:12:23,148 --> 01:12:24,485
Go get ready.
1185
01:12:24,763 --> 01:12:25,931
Put on these clothes.
1186
01:12:26,995 --> 01:12:28,543
And put some toothpaste
in your mouth.
1187
01:12:28,634 --> 01:12:30,072
You've got horrible bad breath.
1188
01:12:49,788 --> 01:12:51,415
Mr. Bart.
I mean, Mr. Landir.
1189
01:12:52,632 --> 01:12:54,710
- It's so hot.
- It happens.
1190
01:12:56,490 --> 01:12:57,512
Dirceu...
1191
01:12:57,835 --> 01:12:59,920
When Niobe drinks,
she becomes a brat.
1192
01:13:00,400 --> 01:13:03,002
-Can you make money...
-You never bought for Niobe.
1193
01:13:03,235 --> 01:13:04,460
Not for her, nor for me.
1194
01:13:04,670 --> 01:13:06,274
Is there anything missing
in this house?
1195
01:13:06,471 --> 01:13:08,169
- You know, don't you?
- Yes, I do.
1196
01:13:08,220 --> 01:13:09,785
- And you, sir?
- No comb.
1197
01:13:19,351 --> 01:13:22,480
One, two, three.
1198
01:13:25,174 --> 01:13:28,160
My mother told me to knock.
1199
01:13:30,155 --> 01:13:32,660
Sérgio, please,
you have to change.
1200
01:13:34,298 --> 01:13:35,302
Pleased to meet you.
1201
01:13:35,353 --> 01:13:37,169
- Sérgio.
- Are you taking to yourself?
1202
01:13:37,377 --> 01:13:38,870
Or organising aloud your life?
1203
01:13:39,231 --> 01:13:40,250
Dr. Dirceu...
1204
01:13:41,155 --> 01:13:42,590
I was talking to my husband.
1205
01:13:42,830 --> 01:13:43,902
Yeah, I know,
1206
01:13:44,009 --> 01:13:45,635
he's working his heart out.
1207
01:13:46,510 --> 01:13:49,264
Mrs. Felicidade,
your daughter told me that story
1208
01:13:49,474 --> 01:13:50,599
of blood this morning.
1209
01:13:51,505 --> 01:13:53,065
The bathroom was full of blood.
1210
01:13:53,696 --> 01:13:56,871
- Was there really blood?
- Oh, you know what?
1211
01:13:58,256 --> 01:14:00,690
I decided not to
comment about this.
1212
01:14:01,496 --> 01:14:02,496
But here's the thing.
1213
01:14:03,263 --> 01:14:06,110
Betinha killed
my husband this morning.
1214
01:14:06,644 --> 01:14:07,659
Her father.
1215
01:14:07,741 --> 01:14:10,911
- Oh, yeah? She said you did it.
- Really?
1216
01:14:11,660 --> 01:14:16,149
Dr. Dirceu, she's been trying for years,
and today she succeeded.
1217
01:14:16,790 --> 01:14:19,266
I want to know how can I help.
She did it.
1218
01:14:21,080 --> 01:14:23,094
She has to find a way out,
don't you think so?
1219
01:14:23,506 --> 01:14:24,590
Yes, I think so.
1220
01:14:25,120 --> 01:14:28,503
Was there blood
dripping under the door?
1221
01:14:28,802 --> 01:14:30,930
No. Betinha always exaggerates.
1222
01:14:31,665 --> 01:14:33,010
In fact, it was all very simple.
1223
01:14:33,350 --> 01:14:36,186
Mr. Happiness, does your daughter
always do these things?
1224
01:14:36,885 --> 01:14:38,310
Or did you teach her?
1225
01:14:38,563 --> 01:14:39,648
Come on, Dirceu.
1226
01:15:24,610 --> 01:15:27,256
In my small town in the countryside,
we find something to do.
1227
01:15:27,445 --> 01:15:28,905
Sit there, Mr. Landir.
1228
01:15:30,207 --> 01:15:31,610
But sit up straight.
1229
01:15:32,302 --> 01:15:35,136
- Have you seen Dirceu in the backyard?
- No. I think he is outside.
1230
01:15:35,222 --> 01:15:38,030
Oh, yes.
You are really tired.
1231
01:15:38,290 --> 01:15:43,573
- Today is a strange day.
- So stretch your legs.
1232
01:15:43,739 --> 01:15:45,130
Relax, you understand?
1233
01:17:02,620 --> 01:17:04,152
- Are you done?
- Thank you.
1234
01:17:38,034 --> 01:17:39,034
Let's go.
1235
01:17:39,634 --> 01:17:40,634
Let's go.
1236
01:17:40,946 --> 01:17:41,946
Let's go.
1237
01:18:06,635 --> 01:18:08,270
Blood.
1238
01:18:15,585 --> 01:18:16,706
Blood!
1239
01:18:18,700 --> 01:18:20,410
Blood.
1240
01:18:23,311 --> 01:18:24,493
Bleeding.
1241
01:18:35,380 --> 01:18:37,090
Suture.
1242
01:18:39,773 --> 01:18:41,320
Blood.
1243
01:18:42,442 --> 01:18:44,100
I hate it.
1244
01:19:15,176 --> 01:19:16,797
- I won't go.
- Come here.
1245
01:19:19,112 --> 01:19:21,137
- You'll be sorry!
- Let's go.
1246
01:19:21,846 --> 01:19:22,846
Hurry up.
1247
01:19:30,112 --> 01:19:31,248
- Where are they?
- Who?
1248
01:19:31,554 --> 01:19:34,150
- Thank you very much.
- Bye, Mr. Landir.
1249
01:19:34,442 --> 01:19:36,903
- Mr. Bart, ma'am.
- See you soon, Mr. Landir.
1250
01:20:37,005 --> 01:20:38,381
I want tickets to São Paulo.
1251
01:20:41,385 --> 01:20:42,385
Excuse me.
1252
01:20:43,962 --> 01:20:44,962
Excuse me.
1253
01:20:45,182 --> 01:20:46,514
Two tickets to São Paulo, please.
1254
01:20:47,275 --> 01:20:48,470
Get in line.
1255
01:20:53,740 --> 01:20:56,020
- Is the line here?
- Not here, there.
1256
01:21:05,825 --> 01:21:06,993
I'm going to call.
1257
01:21:14,031 --> 01:21:15,460
Please, can I speak on the phone?
1258
01:21:45,949 --> 01:21:48,526
Hello,
hello.
1259
01:21:48,576 --> 01:21:50,570
Hello.
1260
01:22:26,291 --> 01:22:27,615
Two tickets to São Paulo, please.
1261
01:22:36,082 --> 01:22:37,082
Excuse me.
1262
01:25:44,952 --> 01:25:46,189
Get your tickets.
1263
01:25:47,190 --> 01:25:48,274
Get your tickets.
1264
01:25:51,940 --> 01:25:53,404
- I got here first.
- What?
1265
01:25:53,711 --> 01:25:56,400
- Imagine that. I'm here.
- No, ma'am.
1266
01:25:58,951 --> 01:26:01,915
- Why are you acting like this?
- I'm from Presidente Prudente.
1267
01:26:01,966 --> 01:26:04,114
- Oh, you're from Presidente Prudente.
- Yes, I am.
1268
01:26:04,165 --> 01:26:07,168
- I'm from there too.
- What is your family?
1269
01:26:07,272 --> 01:26:09,115
I am related to Dr. Quartim.
1270
01:26:09,165 --> 01:26:12,298
Me too! You are
Maria's daughter, aren't you?
1271
01:26:12,352 --> 01:26:13,289
Yes, I am.
1272
01:26:13,340 --> 01:26:16,642
Are you that skinny girl,
niece of that other? We are cousins!
1273
01:26:16,885 --> 01:26:18,220
I remember!
1274
01:26:25,436 --> 01:26:28,231
We'll talk when we get back.
Take care of yourself.
1275
01:26:28,367 --> 01:26:29,640
Don't sit on the toilet.
1276
01:26:30,274 --> 01:26:31,442
Let me out of here.
1277
01:26:44,216 --> 01:26:46,207
Okay, Mrs. Felicidade,
the joke's over.
1278
01:26:46,258 --> 01:26:49,098
You must have realized that I'm here
to take you back to Rio de Janeiro.
1279
01:26:49,148 --> 01:26:50,670
Mr. Bart, you are completely wrong.
1280
01:26:50,802 --> 01:26:52,130
Don't even try to explain.
1281
01:26:52,333 --> 01:26:54,540
Look, if we can talk,
we can talk about anything.
1282
01:26:54,979 --> 01:26:56,967
I'm tired of you two.
1283
01:26:57,018 --> 01:26:59,559
Mr. Bart, haven't you realized
that nothing happened?
1284
01:26:59,610 --> 01:27:00,926
Oh, I believe you.
1285
01:27:00,977 --> 01:27:03,182
I have nothing to fear.
1286
01:27:03,391 --> 01:27:05,852
You shouldn't fear?
You almost killed your husband.
1287
01:27:06,197 --> 01:27:09,197
Look, Mr. Bart.
Let me go immediately.
1288
01:27:09,480 --> 01:27:11,649
- She did kill my father.
- No, I didn't.
1289
01:27:11,858 --> 01:27:14,068
I called him,
and he answered.
1290
01:27:14,569 --> 01:27:16,946
I'm an authority.
I know what I'm doing.
1291
01:27:17,130 --> 01:27:18,814
Authority, no way.
1292
01:27:19,073 --> 01:27:21,284
You are a pawn for my husband.
A pawn!
1293
01:27:21,742 --> 01:27:23,911
I already know everything.
1294
01:27:27,030 --> 01:27:28,937
I don't care what you say.
1295
01:27:29,208 --> 01:27:31,080
We'll get off at the next stop.
1296
01:27:31,930 --> 01:27:33,315
Mr. Bart, use your head,
1297
01:27:33,494 --> 01:27:34,830
what you're doing is pointless.
1298
01:27:35,131 --> 01:27:36,257
What's in it for you?
1299
01:27:36,430 --> 01:27:37,976
Let me go
to São Paulo peacefully.
1300
01:27:38,142 --> 01:27:39,368
I want peace.
1301
01:27:39,427 --> 01:27:42,013
I'm following orders,
and I've always followed them.
1302
01:27:42,339 --> 01:27:44,757
My order is to take you.
1303
01:27:44,807 --> 01:27:46,309
And my order can't be broken.
1304
01:27:47,711 --> 01:27:52,020
Nobody can disobey the orders,
or they can?
1305
01:27:53,560 --> 01:27:54,640
No.
1306
01:27:55,386 --> 01:27:56,560
Betinha, stay out of this.
1307
01:27:57,168 --> 01:27:58,860
I refuse to go with you.
1308
01:28:00,918 --> 01:28:03,280
We'll stop the train
and you'll leave me.
1309
01:28:04,714 --> 01:28:05,909
You come here.
1310
01:28:06,537 --> 01:28:07,914
Nobody get off this train.
1311
01:28:08,234 --> 01:28:09,540
I'm going to handcuff you.
1312
01:28:10,082 --> 01:28:11,584
It's a boring thing to do,
1313
01:28:11,635 --> 01:28:13,544
but people like you
treat each other like this.
1314
01:28:13,628 --> 01:28:16,881
As I told you before,
I'm not afraid of anything.
1315
01:28:17,241 --> 01:28:19,050
Things always go my way.
1316
01:28:19,258 --> 01:28:21,010
- I always win.
- I see.
1317
01:28:21,260 --> 01:28:23,930
- That's it.
- Go, go, go!
1318
01:28:27,183 --> 01:28:29,644
Mom, don't worry.
He won't arrest you.
1319
01:28:31,627 --> 01:28:32,637
Eeny, meeny, miny, mo,
1320
01:28:32,688 --> 01:28:34,106
Catch the tiger by the toe.
1321
01:28:34,398 --> 01:28:35,900
If he hollers,
1322
01:28:36,150 --> 01:28:38,027
Let him go.
92761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.