All language subtitles for Mar.de.Rosas.1978.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHDv2-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:36,590 SEA OF ROSES 2 00:01:15,707 --> 00:01:19,542 Written and directed by Ana Carolina 3 00:03:56,617 --> 00:03:58,286 Let me talk a little bit more? 4 00:03:58,681 --> 00:04:00,580 I swear, it's not the same subject anymore. 5 00:04:02,374 --> 00:04:04,458 Every time I start to talk, you cut me off. 6 00:04:05,710 --> 00:04:08,580 Let me complete a single thought. I'm tired of talking alone. 7 00:04:08,631 --> 00:04:10,210 What do you mean? 8 00:04:10,662 --> 00:04:13,130 Every time I start to talk, 9 00:04:13,467 --> 00:04:16,095 you not only interrupt me, you ruin everything I say. 10 00:04:16,263 --> 00:04:17,471 I ruin everything? 11 00:04:17,629 --> 00:04:21,392 Happiness, any conversation now will turn into a fight. 12 00:04:22,101 --> 00:04:23,928 I don't want to fight. 13 00:04:23,978 --> 00:04:25,187 I want to talk to you. 14 00:04:25,855 --> 00:04:28,065 You always come back to the same subject, Happiness. 15 00:04:30,026 --> 00:04:31,527 It's not the same subject, sir. 16 00:04:31,811 --> 00:04:34,437 I want, once and for all, give things their proper names. 17 00:04:34,488 --> 00:04:35,573 What proper names? 18 00:04:36,198 --> 00:04:37,983 A name for our life, for example. 19 00:04:38,284 --> 00:04:40,411 In the first place, my life is not about a name, 20 00:04:40,494 --> 00:04:41,537 and never has been. 21 00:04:41,704 --> 00:04:43,372 Second, I am on a road, 22 00:04:43,456 --> 00:04:46,417 and this is no time to talk about us. 23 00:04:46,584 --> 00:04:47,827 This topic is over. 24 00:04:47,877 --> 00:04:50,379 It is never the right time to talk. 25 00:04:50,463 --> 00:04:53,249 When I ask to talk about our life, Sérgio. 26 00:04:53,299 --> 00:04:54,250 That is why I fight. 27 00:04:54,300 --> 00:04:55,801 Fight, no. 28 00:04:55,885 --> 00:04:58,671 Only confirm the truth. 29 00:04:58,721 --> 00:05:00,306 Why are we making this trip? 30 00:05:02,183 --> 00:05:03,684 Do you listen when I speak? 31 00:05:04,685 --> 00:05:05,853 Sérgio? 32 00:05:07,521 --> 00:05:09,482 You promised to listen to me this time. 33 00:05:09,607 --> 00:05:11,392 I promised and I didn't keep it. So what? 34 00:05:11,442 --> 00:05:14,070 Oh my God! 35 00:05:18,050 --> 00:05:21,160 Didn't we take this trip to get our crappy lives in order? 36 00:05:22,745 --> 00:05:25,289 Listen, I'd like you to help me, 37 00:05:25,665 --> 00:05:29,043 to find a way to continue our marriage. 38 00:05:29,877 --> 00:05:31,879 Our crappy marriage. 39 00:05:33,005 --> 00:05:38,127 I want to find in you a way to keep my life going. 40 00:05:38,177 --> 00:05:39,679 Do you know what I'm going to do? 41 00:05:39,971 --> 00:05:42,647 I'm going to look up in the dictionary, and in the civil code, 42 00:05:42,698 --> 00:05:44,591 the definition of marriage, and give it to you. 43 00:05:44,642 --> 00:05:46,135 That way you'll know, once and for all, 44 00:05:46,185 --> 00:05:48,054 and you can lead your life as you wish. 45 00:05:48,104 --> 00:05:50,272 Your life and your marriage. 46 00:05:50,323 --> 00:05:52,875 It's your life here, and your marriage there. 47 00:05:52,926 --> 00:05:54,809 You can live your life as you want. 48 00:05:55,403 --> 00:05:57,488 Sure. 49 00:05:58,322 --> 00:06:00,783 Sure. That's right. 50 00:06:01,455 --> 00:06:04,057 So you're going to keep bugging me, Happiness? 51 00:06:04,502 --> 00:06:07,331 Oh, Lord! How I miss something I never had. 52 00:06:07,707 --> 00:06:09,931 Damn it! What a pain! 53 00:06:09,982 --> 00:06:12,787 I don't want her to go through what I went through with my mother. 54 00:06:12,837 --> 00:06:15,080 What my mother went through with my grandmother. 55 00:06:15,131 --> 00:06:18,376 I can already establish a different way of living. 56 00:06:18,426 --> 00:06:20,753 - I can't accept a separation. - What separation? 57 00:06:20,803 --> 00:06:21,804 I don't know! 58 00:06:22,930 --> 00:06:24,557 She deserves more than I got. 59 00:06:25,016 --> 00:06:26,475 Calm down. 60 00:06:27,018 --> 00:06:29,311 I've been asking you to calm down for a long time. 61 00:06:29,854 --> 00:06:31,731 We've been traveling for five hours. 62 00:06:32,732 --> 00:06:34,642 And this is the fourth time you've said it. 63 00:06:34,692 --> 00:06:35,860 The fourth! 64 00:06:38,821 --> 00:06:40,698 Are you kidding me? Fourth? 65 00:06:41,282 --> 00:06:43,576 Who made you a photograph of John Wayne? 66 00:06:43,826 --> 00:06:45,453 Who showed you the rainbow? 67 00:06:46,537 --> 00:06:49,031 Who went to the interchange to look for a wedding ring? 68 00:06:49,081 --> 00:06:50,533 This wedding ring! 69 00:06:50,583 --> 00:06:52,168 This one you threw out the window. 70 00:06:52,418 --> 00:06:54,412 Who asked you 71 00:06:54,462 --> 00:06:56,497 if you wanted to continue the trip 72 00:06:56,547 --> 00:06:57,840 or go home? 73 00:06:58,174 --> 00:06:59,383 It was you! 74 00:07:03,345 --> 00:07:05,631 I don't even know if you wanted to go on this trip. 75 00:07:05,681 --> 00:07:08,893 Happiness, sometimes I realize that you don't know me. 76 00:07:09,226 --> 00:07:10,594 I think I don't. 77 00:07:10,644 --> 00:07:12,605 Or at least I only know one side. 78 00:07:12,688 --> 00:07:15,057 Your disgusting side of a businessman 79 00:07:15,107 --> 00:07:16,942 who made money by evading, 80 00:07:17,026 --> 00:07:19,020 taking advantage of me and others. 81 00:07:19,070 --> 00:07:20,905 - Stop talking! - It's always like this. 82 00:07:21,155 --> 00:07:24,158 Fifteen years ago. Fifteen years! 83 00:07:26,285 --> 00:07:27,912 Hey, Happiness. 84 00:07:28,746 --> 00:07:33,167 Happiness, Sérgio. Happiness! 85 00:07:34,418 --> 00:07:37,922 - Leave that door open! - Calm down, Sérgio. 86 00:07:39,006 --> 00:07:40,458 I'm a very calm person. 87 00:07:40,508 --> 00:07:42,668 Look how calm I am. Look how great I am. 88 00:07:42,718 --> 00:07:43,794 My heartbeat is normal. 89 00:07:43,844 --> 00:07:45,012 You've never seen me sweat. 90 00:07:45,096 --> 00:07:47,631 You've never seen me passing out drunk. 91 00:07:47,681 --> 00:07:50,843 Let's forget about it. This went too far. 92 00:07:50,893 --> 00:07:52,978 That's right. We made it this far. 93 00:07:53,479 --> 00:07:55,189 What will it be like from now on? 94 00:07:55,439 --> 00:07:57,608 We will crawl like a slug, right? 95 00:07:57,858 --> 00:08:01,645 That is, at best. Let me talk. 96 00:08:01,695 --> 00:08:04,065 You have to confess me five things. 97 00:08:04,115 --> 00:08:05,232 I can't handle. 98 00:08:05,282 --> 00:08:07,326 This love for Betinha. 99 00:08:07,576 --> 00:08:10,029 Second, my role as a saintly wife. 100 00:08:10,079 --> 00:08:12,581 Then I have to wake up happy. Be happy. 101 00:08:12,706 --> 00:08:16,911 To dream happy without knowing about my husband's affective life. 102 00:08:16,961 --> 00:08:18,129 Am I wrong, Sérgio? 103 00:08:18,420 --> 00:08:21,799 Say it one more time, if you didn't lie. 104 00:08:21,966 --> 00:08:23,501 The only thing I asked you for. 105 00:08:23,551 --> 00:08:25,211 You swore you would keep it. 106 00:08:25,261 --> 00:08:26,879 - Mom, I'm disgusted. - Honey, no! 107 00:08:26,929 --> 00:08:29,765 And I am sure you took Betinha to meet these people. 108 00:08:30,224 --> 00:08:31,467 Right. 109 00:08:31,517 --> 00:08:35,896 Mom, dad, grandma, grandpa, uncle. 110 00:08:38,065 --> 00:08:39,385 It's not your family. 111 00:08:43,154 --> 00:08:44,655 I don't like it, I don't want it. 112 00:08:47,256 --> 00:08:48,275 Stop it. 113 00:08:48,325 --> 00:08:49,535 I own my own life 114 00:08:56,083 --> 00:08:57,418 Stop, 115 00:09:02,090 --> 00:09:03,840 Happiness! 116 00:09:12,226 --> 00:09:15,186 Open up, Mom! 117 00:09:17,771 --> 00:09:21,150 - Mom! Did you kill my father? - I did. 118 00:09:25,070 --> 00:09:27,606 - What you don't know, - Mom! 119 00:09:27,656 --> 00:09:32,745 is that you lie unconsciously. 120 00:09:33,204 --> 00:09:35,873 I like you very much. 121 00:09:37,666 --> 00:09:39,126 Are you worried, Mom? 122 00:09:40,544 --> 00:09:42,705 What you don't know, 123 00:09:42,755 --> 00:09:45,132 is that you are a being. 124 00:09:45,591 --> 00:09:47,343 That lies unconsciously. 125 00:09:47,468 --> 00:09:48,886 Mom, do you have a match? 126 00:09:49,428 --> 00:09:51,255 but I don't know why. 127 00:09:51,305 --> 00:09:54,058 - Do you want to smoke? - I like you very much. 128 00:09:54,266 --> 00:09:55,392 Let me light it for you. 129 00:10:08,614 --> 00:10:09,823 Mom, are you worried? 130 00:10:09,990 --> 00:10:11,408 Don't bother me. 131 00:10:16,038 --> 00:10:17,289 Tie up your hair! 132 00:10:18,540 --> 00:10:19,867 You're driving badly. 133 00:10:19,917 --> 00:10:21,190 Go to the backseat. 134 00:10:23,045 --> 00:10:24,371 São Paulo. 135 00:10:24,421 --> 00:10:26,420 São Paulo. Fifty-seven, eighty-one. 136 00:10:27,007 --> 00:10:28,509 Five plus seven, twelve. 137 00:10:28,926 --> 00:10:30,594 Twelve nine out of three. 138 00:10:32,930 --> 00:10:34,515 Me and you. 139 00:10:37,142 --> 00:10:38,560 Three to eight, eleven. 140 00:10:39,770 --> 00:10:41,730 Eleven nine times out of three. 141 00:10:42,439 --> 00:10:44,183 Mom, thirteen again. 142 00:10:44,233 --> 00:10:45,768 Which number do you like the most? 143 00:10:45,818 --> 00:10:47,778 - I love three. - What you don't feel... 144 00:10:48,445 --> 00:10:49,647 I love number nine too. 145 00:10:49,697 --> 00:10:51,148 What you don't know unconsciously. 146 00:10:51,198 --> 00:10:52,658 Do you know why I love nine? 147 00:10:53,450 --> 00:10:55,945 Because nine times out is zero. 148 00:10:55,995 --> 00:10:58,113 Go to the backseat now! 149 00:10:58,163 --> 00:10:59,456 Mom, just one more zero. 150 00:10:59,540 --> 00:11:01,033 - Go. - Mom! 151 00:11:01,083 --> 00:11:02,334 Now! 152 00:11:04,461 --> 00:11:07,089 What a heck! It's so hot. 153 00:11:26,025 --> 00:11:28,610 - Mom, put your hair up! - You do it. 154 00:11:28,819 --> 00:11:30,487 There's a hairpin in my purse. 155 00:11:55,387 --> 00:11:56,722 What happened? 156 00:11:57,639 --> 00:11:59,550 Sir, what is it? 157 00:11:59,600 --> 00:12:02,686 Nothing to worry about. A couple fell in the middle of the mangrove. 158 00:12:05,314 --> 00:12:06,440 Did they die, Mom? 159 00:12:06,732 --> 00:12:08,017 Of course. 160 00:12:08,067 --> 00:12:10,027 With a mouth full of mud. 161 00:12:10,110 --> 00:12:11,820 You ask such strange questions. 162 00:12:31,590 --> 00:12:33,217 Mom, I like your hair. 163 00:12:37,638 --> 00:12:39,973 Your hair is so pretty, Mom. 164 00:12:40,724 --> 00:12:42,393 I like to comb it. 165 00:12:50,734 --> 00:12:51,944 What a day. 166 00:12:52,027 --> 00:12:53,020 What a suffering. 167 00:12:53,070 --> 00:12:54,113 What a mess. 168 00:12:54,363 --> 00:12:56,698 They didn't even have time to hate each other. 169 00:12:57,491 --> 00:12:58,700 They died dirty. 170 00:12:59,410 --> 00:13:01,620 No, maybe they died clean. 171 00:13:02,329 --> 00:13:03,789 They weren't married. 172 00:13:09,002 --> 00:13:10,754 They thought they had everything. 173 00:13:11,338 --> 00:13:14,083 Love, youth... Love. 174 00:13:14,133 --> 00:13:15,217 Like, I don't care. 175 00:13:16,885 --> 00:13:18,220 - Mommy. - What? 176 00:13:18,387 --> 00:13:20,222 I didn't want to leave here like this. 177 00:13:21,807 --> 00:13:25,185 Let's go back to the hotel just to see what happened to him. 178 00:13:27,396 --> 00:13:29,064 Just to have a look, Mom. 179 00:13:35,946 --> 00:13:38,740 Think about it. It won't work. 180 00:13:40,159 --> 00:13:42,202 Everything is weird today. 181 00:13:46,290 --> 00:13:50,085 To tell you the truth, I didn't want to leave. 182 00:13:50,961 --> 00:13:53,714 I don't want to be running away with you. 183 00:14:05,684 --> 00:14:06,684 Mom. 184 00:14:09,594 --> 00:14:10,639 Stop it! 185 00:14:10,689 --> 00:14:13,317 Mom! How cute. Just one more. 186 00:14:16,111 --> 00:14:17,112 Jesus. 187 00:14:18,655 --> 00:14:20,407 That's really cute. 188 00:14:25,579 --> 00:14:26,622 Stop it! 189 00:14:51,855 --> 00:14:53,023 Obey me. 190 00:15:06,370 --> 00:15:07,704 Look what you've done. 191 00:15:08,288 --> 00:15:09,790 I'm bleeding. 192 00:15:10,123 --> 00:15:12,668 Give me the scarf over there. 193 00:15:18,090 --> 00:15:20,634 - Tie up on my neck. - Hold on. 194 00:15:20,926 --> 00:15:21,969 Now! 195 00:15:27,140 --> 00:15:30,727 I don't want a word until I get home or I'll beat you up. 196 00:15:45,325 --> 00:15:49,162 Little worm, give me a kiss. 197 00:15:50,414 --> 00:15:51,615 You stupid. 198 00:15:51,665 --> 00:15:55,252 You kissed me wrong, the mouth is on the other side. 199 00:16:04,886 --> 00:16:05,929 Mom. 200 00:16:06,930 --> 00:16:08,682 There's a black car following us. 201 00:16:09,182 --> 00:16:10,183 Really? 202 00:16:12,561 --> 00:16:14,805 Mom, look at the black car. 203 00:16:14,855 --> 00:16:16,850 It's following us. 204 00:16:17,190 --> 00:16:20,310 - That's interesting. - Look, they're chasing us. 205 00:16:20,360 --> 00:16:21,862 It's from São Paulo, mom. 206 00:16:22,696 --> 00:16:24,523 It has been following us since Rio. 207 00:16:24,573 --> 00:16:26,241 Very interesting. 208 00:16:27,242 --> 00:16:28,452 I'm warning you, Mom. 209 00:16:28,619 --> 00:16:30,237 There's no car back there. 210 00:16:30,287 --> 00:16:31,446 I want to pee. 211 00:16:31,496 --> 00:16:32,748 We'll stop soon. 212 00:16:39,504 --> 00:16:41,665 Speed up, mom! 213 00:16:41,715 --> 00:16:43,125 What are you talking about? 214 00:16:43,175 --> 00:16:44,468 Are you crazy? 215 00:16:47,304 --> 00:16:49,389 This is the last warning. 216 00:16:54,478 --> 00:16:56,980 The black car is really following us. 217 00:16:57,314 --> 00:16:58,470 I have an idea. 218 00:17:01,360 --> 00:17:02,444 Turn on the radio. 219 00:17:34,685 --> 00:17:36,353 Good afternoon. Can you fill up the tank? 220 00:17:45,278 --> 00:17:46,780 Betinha, give me my purse. 221 00:17:53,412 --> 00:17:55,163 Can you look at the tire? 222 00:17:57,791 --> 00:17:59,743 Good afternoon. 223 00:17:59,793 --> 00:18:01,962 - Is it filled? - Yes, ma'am. 224 00:18:02,212 --> 00:18:03,338 - At this level? - Right. 225 00:18:03,505 --> 00:18:04,673 I'm this filled. 226 00:18:37,956 --> 00:18:39,658 The filling station is right there. 227 00:18:39,708 --> 00:18:41,376 It's going to blow up. 228 00:18:42,252 --> 00:18:44,337 Give me water. 229 00:18:44,671 --> 00:18:46,298 How could this happen? 230 00:18:46,631 --> 00:18:48,008 How could you let this happen? 231 00:18:48,091 --> 00:18:49,509 Don't you pay attention? 232 00:18:53,096 --> 00:18:55,015 I think you got severely injured. 233 00:18:55,599 --> 00:18:57,058 A disaster could have happened. 234 00:18:57,225 --> 00:18:59,344 Don't move. It must be burning. 235 00:18:59,394 --> 00:19:00,428 Be careful. 236 00:19:00,479 --> 00:19:03,064 Okay, guys. Move on. 237 00:19:03,482 --> 00:19:06,443 - Go and get me a glass of water. - I didn't mean to do this! 238 00:19:06,526 --> 00:19:08,069 Is there any sugar in this place? 239 00:19:09,070 --> 00:19:10,405 Does it burn or not? 240 00:19:10,697 --> 00:19:12,240 Can you walk? 241 00:19:13,325 --> 00:19:15,902 Don't be nervous. It will be over soon. 242 00:19:15,952 --> 00:19:17,954 We will find a good way to relief it. 243 00:19:20,457 --> 00:19:25,036 Relax. You can count on me now. 244 00:19:25,086 --> 00:19:27,554 My name is Orlando Bardo. I'm at your disposal. 245 00:19:27,605 --> 00:19:28,707 Nice to meet you. 246 00:19:28,757 --> 00:19:30,592 Hey, buddy. Bring my car here, please. 247 00:19:30,884 --> 00:19:33,011 Don't do it. Let me help you. 248 00:19:33,136 --> 00:19:34,921 Thank you very much. 249 00:19:34,971 --> 00:19:39,935 This is BR-84 radio. The Cassapava station. 250 00:19:40,602 --> 00:19:41,595 Come here, buddy. 251 00:19:41,645 --> 00:19:42,760 You're a monster. 252 00:19:52,322 --> 00:19:54,533 Whenever I travel, I travel well prepared. 253 00:19:54,741 --> 00:19:56,943 Preventing accidents is a duty for everyone. 254 00:19:56,993 --> 00:19:59,246 And a prevented man is worth a whole drugstore. 255 00:19:59,913 --> 00:20:01,289 Let's take a look. 256 00:20:03,667 --> 00:20:05,126 Is it burning? 257 00:20:05,252 --> 00:20:06,252 A little bit. 258 00:20:06,336 --> 00:20:08,255 If it hurts too much, we can stop. 259 00:20:17,370 --> 00:20:18,370 What's going on? 260 00:20:20,600 --> 00:20:23,562 - It'll be over soon. - Sir, my bill. 261 00:20:23,854 --> 00:20:25,555 No, don't worry. 262 00:20:25,605 --> 00:20:27,232 Later I solve that too. 263 00:20:28,733 --> 00:20:29,935 You're a monster. 264 00:20:29,985 --> 00:20:31,403 You haven't told me your name. 265 00:20:31,653 --> 00:20:34,197 - What do you mean? - Get me a scarf here. 266 00:20:35,532 --> 00:20:38,159 - Happiness. - Thank you. 267 00:20:38,493 --> 00:20:39,494 What a weird day. 268 00:20:44,165 --> 00:20:47,627 Hey, buddy. Could you give me the lady's bill here? 269 00:20:47,711 --> 00:20:49,880 Fill up the blue car, and clean the window. 270 00:20:50,630 --> 00:20:54,885 It is what it is. Answer me honestly. 271 00:20:55,927 --> 00:20:57,888 Are you fine? 272 00:20:57,971 --> 00:20:59,097 Yes, I am. 273 00:20:59,514 --> 00:21:01,016 Are you able to drive? 274 00:21:01,349 --> 00:21:04,519 Because we are both heading to São Paulo. 275 00:21:05,145 --> 00:21:07,180 I'm a little nervous to tell you the truth. 276 00:21:07,230 --> 00:21:09,182 You should come with me. 277 00:21:09,232 --> 00:21:10,734 Alright. 278 00:21:10,859 --> 00:21:11,859 Let's go. 279 00:21:13,528 --> 00:21:16,031 Hold on. I'm going to get things in my car. 280 00:21:16,656 --> 00:21:18,199 I'll go all the way through now. 281 00:21:18,533 --> 00:21:20,577 I need to know who this man is. 282 00:21:21,161 --> 00:21:23,738 Hey, buddy. Park the lady's car. 283 00:21:23,788 --> 00:21:26,291 By the end of the week someone will come to get it. 284 00:21:26,541 --> 00:21:28,001 Take the money here. 285 00:21:28,793 --> 00:21:31,046 Keep the change. 286 00:21:35,300 --> 00:21:36,509 Why did you do that? 287 00:21:39,846 --> 00:21:42,432 And why are you following us? 288 00:21:51,983 --> 00:21:53,443 Let's go. 289 00:21:56,863 --> 00:21:57,863 Get in the car. 290 00:21:58,114 --> 00:22:00,617 Friends warn us about the dangers of life. 291 00:22:01,660 --> 00:22:03,036 And I've already warned you. 292 00:22:07,332 --> 00:22:10,835 Punishment comes as fast as a horse. 293 00:22:59,134 --> 00:23:01,511 Mrs. Happiness, is your leg still hurting a lot? 294 00:23:02,762 --> 00:23:04,097 It's hurting a little. 295 00:23:04,264 --> 00:23:06,391 What burns, cure. What squeeze, holds. 296 00:23:08,309 --> 00:23:10,395 Hey, mom. Do you think this guy is funny? 297 00:23:11,730 --> 00:23:14,899 Mom, I'm going to laugh just so we don't lose our ride. 298 00:23:15,525 --> 00:23:17,902 Mom, it's okay if you don't laugh. 299 00:23:18,653 --> 00:23:19,604 But as I was saying. 300 00:23:19,654 --> 00:23:22,107 Everything must be calculated in agriculture. 301 00:23:22,157 --> 00:23:23,241 It's almost Mathematic. 302 00:23:23,491 --> 00:23:26,911 For example, the length of the cob, the number of grains. 303 00:23:27,078 --> 00:23:29,497 The number of kernels in each row of the cob. 304 00:23:29,914 --> 00:23:32,909 - So you work with agriculture? - He works with agriculture. 305 00:23:32,959 --> 00:23:35,170 No. I've already sold farming implements. 306 00:23:35,712 --> 00:23:37,038 But listen, Mrs. Happiness. 307 00:23:37,088 --> 00:23:40,417 I think that everything one does, he must do it very well. 308 00:23:40,467 --> 00:23:41,468 That's right, Mom. 309 00:23:43,053 --> 00:23:45,964 And I sincerely believe that work dignifies man. 310 00:23:46,014 --> 00:23:47,014 I know... 311 00:23:47,182 --> 00:23:49,893 I think so. Work, family. 312 00:23:50,060 --> 00:23:51,144 Family, work. 313 00:23:51,936 --> 00:23:54,355 A man who doesn't have a family is a loser. 314 00:23:54,406 --> 00:23:55,920 - You see, Betinha? - Cool. 315 00:23:55,971 --> 00:23:58,768 What about the money? Money is not the most important thing either. 316 00:23:58,818 --> 00:24:00,937 - But money is important, isn't it? - Of course it is. 317 00:24:00,987 --> 00:24:03,281 I'm all for hierarchies. 318 00:24:04,115 --> 00:24:06,026 - Laws must be obeyed. - It's a lie. 319 00:24:06,076 --> 00:24:09,204 The patron saint of drivers is Saint Christopher, isn't it? 320 00:24:09,287 --> 00:24:10,287 Yes, it is. 321 00:24:10,371 --> 00:24:12,332 My patron saint is my family. 322 00:24:14,375 --> 00:24:15,877 It is what it is. 323 00:24:17,128 --> 00:24:18,128 Take a look. 324 00:24:19,756 --> 00:24:21,257 My life is an open book. 325 00:24:21,758 --> 00:24:23,301 You got married very young. 326 00:24:24,135 --> 00:24:26,888 At least she looks like a young girl. 327 00:24:27,097 --> 00:24:29,516 What? Everybody say that, 328 00:24:29,766 --> 00:24:31,309 "She looks like a girl." 329 00:24:33,186 --> 00:24:36,231 In fact, we are only five years apart. 330 00:24:36,397 --> 00:24:38,358 Really? What's her name? 331 00:24:38,566 --> 00:24:41,886 Crisete. It's from a Northeastern family. 332 00:24:42,089 --> 00:24:43,822 Oh, Northeastern family. 333 00:24:44,114 --> 00:24:45,356 That's right. 334 00:24:45,406 --> 00:24:47,400 A Northeasterner with a Southerner. 335 00:24:47,575 --> 00:24:50,036 - It is the integration. - I know... 336 00:24:51,871 --> 00:24:55,250 My family is small. It's just me and one sister. 337 00:24:55,375 --> 00:24:59,462 But her family is quite big. There are seven siblings. 338 00:25:00,342 --> 00:25:05,147 Cleonice, Cleanto, Clidenor, Cleonilde, 339 00:25:05,366 --> 00:25:07,053 Cloiste, that is the fifth daughter. 340 00:25:07,545 --> 00:25:09,047 Cleidemar and Clienor. 341 00:25:09,097 --> 00:25:10,807 Clitores, Clistuff. 342 00:25:11,057 --> 00:25:14,310 Alright... So it means you live in São Paulo. 343 00:25:15,770 --> 00:25:19,149 Fortuitously, Mrs. Felicidade. You know... 344 00:25:20,108 --> 00:25:25,196 - I mean... - Go ahead, Mr. Barde. 345 00:25:25,613 --> 00:25:28,116 I know São Paulo like the back of my hand. 346 00:25:28,199 --> 00:25:29,993 I lived in São Paulo for many years. 347 00:25:30,243 --> 00:25:35,365 But I must consider that São Paulo is bad for my family's well being. 348 00:25:35,415 --> 00:25:37,083 It's impossible. 349 00:25:37,458 --> 00:25:38,543 And what about Rio? 350 00:25:38,626 --> 00:25:41,963 Ah, Rio... I also know it like the back of my hand, 351 00:25:42,922 --> 00:25:44,424 Indeed it is a beautiful city. 352 00:25:44,841 --> 00:25:47,302 You could even say wonderful. 353 00:25:47,969 --> 00:25:53,016 But for my family's well being I don't think it's good, you know? 354 00:25:53,183 --> 00:25:56,102 Well, Mr. Orlando. Where do you live, anyway? 355 00:25:56,269 --> 00:25:57,595 I told you, if you have any doubts, 356 00:25:57,645 --> 00:25:59,590 we can go back to 117 kilometre. 357 00:25:59,640 --> 00:26:00,890 - No! - 117. 358 00:26:00,940 --> 00:26:02,442 7 plus 1, 8. 8 plus 1, 9. 359 00:26:02,525 --> 00:26:03,776 9 out of 0, zero. Thank God! 360 00:26:03,827 --> 00:26:07,223 Don't you remember? I was telling you what happened to my family. 361 00:26:07,274 --> 00:26:09,574 - To me? - Yes. I told you. 362 00:26:09,782 --> 00:26:10,782 What was it? 363 00:26:10,992 --> 00:26:13,486 I think that nowadays we have to be very careful. 364 00:26:13,536 --> 00:26:17,165 You can't just tell everyone where you live. 365 00:26:17,498 --> 00:26:19,459 I don't know where you live for example. 366 00:26:19,834 --> 00:26:23,630 São Paulo. Angélica Avenue, 1620. Apartment 111. 367 00:26:24,505 --> 00:26:25,620 You gave it up, Mom. 368 00:26:28,885 --> 00:26:30,887 I was so unhappy at Angélica Avenue. 369 00:26:31,262 --> 00:26:33,223 Oh, but this, for example, is very good. 370 00:26:33,514 --> 00:26:35,016 That's great. Excellent. 371 00:26:35,475 --> 00:26:39,103 These young people that stay around saying, 372 00:26:39,312 --> 00:26:42,265 "Happiness!". For me happiness should be abolished. 373 00:26:42,315 --> 00:26:43,316 Didn't I tell you, Mom? 374 00:26:43,441 --> 00:26:47,153 I am a man who has reached an enviable position in life because of this. 375 00:26:47,528 --> 00:26:49,280 - A good one? - Enviable. 376 00:26:49,364 --> 00:26:50,365 Oh, you are an owner. 377 00:26:50,490 --> 00:26:52,408 I don't own anything. 378 00:26:52,700 --> 00:26:54,786 So you are an employee? Do you have a salary? 379 00:26:54,871 --> 00:26:57,266 Do you want to know one of my functions? 380 00:26:57,317 --> 00:26:58,371 Yes, I do. 381 00:26:58,456 --> 00:27:01,626 - Make others obey me. - You are the boss. 382 00:27:02,126 --> 00:27:05,129 - Yes, I am. - Very interesting. 383 00:27:05,213 --> 00:27:07,674 - Fear or fear not, obey me. - Of course. 384 00:27:08,258 --> 00:27:14,222 - So you deal with people, don't you? - Yes. Every day. 385 00:27:14,889 --> 00:27:16,266 But not all day. 386 00:27:16,391 --> 00:27:20,637 I know how it is. 387 00:27:20,687 --> 00:27:23,106 A bar of butter in the face of the black woman. 388 00:27:23,189 --> 00:27:25,233 My mother told me to hit here. 389 00:27:36,244 --> 00:27:38,288 Do you mind if I turn on the radio? 390 00:27:38,830 --> 00:27:40,615 Do I mind? Of course I do. 391 00:27:40,665 --> 00:27:41,665 It bothers me. 392 00:27:41,958 --> 00:27:44,585 Some people say that those who are bothered should move out, 393 00:27:44,636 --> 00:27:46,705 but every traveller has their peculiarities. 394 00:27:46,756 --> 00:27:48,423 For example, I hate battery radios. 395 00:27:48,506 --> 00:27:50,925 - Battery radios? - Yes. 396 00:27:51,134 --> 00:27:55,630 Of plundering, being caught in the act, discovering, 397 00:27:55,680 --> 00:27:58,933 to discover, to uncover, to take by surprise, to grab. 398 00:27:59,142 --> 00:28:02,395 As they say... I got you. 399 00:28:03,604 --> 00:28:05,606 Do you think he is funny, mom? 400 00:28:06,047 --> 00:28:08,246 There is someone waiting for a phone call from me. 401 00:28:08,297 --> 00:28:10,633 Can you wait a little bit there, Mrs. Happiness? 402 00:28:50,401 --> 00:28:51,401 Mom, 403 00:28:53,237 --> 00:28:54,489 what do you like most? 404 00:28:54,822 --> 00:28:56,149 To give orders, or to obey? 405 00:28:56,199 --> 00:28:57,450 I like to give orders. 406 00:28:58,826 --> 00:29:00,060 That's a lie. 407 00:29:01,871 --> 00:29:02,955 You're lying. 408 00:29:12,673 --> 00:29:15,885 Mom, this guy is going to arrest you now. 409 00:29:18,679 --> 00:29:21,474 I'm sorry, Mr. Bart, but she's giving me a hard time today. 410 00:29:31,484 --> 00:29:33,400 Stay here. Don't get out of this car. 411 00:29:33,451 --> 00:29:35,020 - What city is this? - I don't know. 412 00:29:35,071 --> 00:29:36,970 I will make a call, and be back in a minute. 413 00:29:39,033 --> 00:29:40,785 In the middle of nowhere. 414 00:29:42,912 --> 00:29:45,498 Let's see the license plate of this car. 415 00:29:47,583 --> 00:29:49,293 No, it's okay. 416 00:29:51,254 --> 00:29:53,631 There was a little problem, but everything's fine now. 417 00:29:54,132 --> 00:29:56,000 No, you can relax. 418 00:29:56,050 --> 00:29:57,251 I'm going to be invisible. 419 00:29:57,301 --> 00:29:58,301 You can relax. 420 00:30:13,109 --> 00:30:15,194 Yeah, I think we can make it on time. 421 00:30:15,987 --> 00:30:17,029 Alright, alright. 422 00:30:17,738 --> 00:30:19,357 I'll try. No problem. 423 00:30:19,407 --> 00:30:21,075 Hold on. I'm almost done. 424 00:30:44,515 --> 00:30:45,515 Betinha! 425 00:30:46,350 --> 00:30:48,436 Betinha! 426 00:30:49,687 --> 00:30:51,063 Hey, girl! 427 00:30:59,030 --> 00:31:01,566 Betinha, let's go. He has something to do with your father. 428 00:31:01,616 --> 00:31:04,327 - What do you mean? - That's all. 429 00:31:04,577 --> 00:31:08,239 This man with the moustache, I've seen him at my father's factory. 430 00:31:08,289 --> 00:31:10,280 Take your hands out of me. 431 00:31:11,584 --> 00:31:13,169 Let me go! 432 00:31:14,879 --> 00:31:16,998 - What happened? - Betinha, ran away! 433 00:31:17,048 --> 00:31:18,291 - How? - Running away. 434 00:31:18,341 --> 00:31:19,342 Let's get into the car. 435 00:32:11,477 --> 00:32:13,354 I know very well this kind of situation. 436 00:32:13,531 --> 00:32:16,057 But when we want to, we don't let anyone out of our sight. 437 00:32:16,107 --> 00:32:17,107 Stay here! 438 00:32:21,571 --> 00:32:23,531 Little strokes... 439 00:32:23,781 --> 00:32:24,782 fell great oaks. 440 00:32:25,032 --> 00:32:26,200 No. Give it up. 441 00:32:27,577 --> 00:32:28,619 You know what? 442 00:32:29,412 --> 00:32:31,205 This girl always gave me trouble. 443 00:32:31,372 --> 00:32:32,415 God save me. 444 00:32:32,957 --> 00:32:34,625 Sometimes I wish she would die. 445 00:32:35,084 --> 00:32:36,752 You remain optimistic. 446 00:32:41,173 --> 00:32:42,508 - Look at her! - It's her! 447 00:32:42,758 --> 00:32:46,006 Look at how this freedom has turned into anarchy. 448 00:32:46,057 --> 00:32:46,837 Damned. 449 00:32:46,888 --> 00:32:49,382 If I were you, I wouldn't let that girl far. 450 00:32:49,432 --> 00:32:50,891 I would stick on that girl. 451 00:32:51,809 --> 00:32:54,512 But looks like you don't have that courage, right? 452 00:32:54,562 --> 00:32:55,563 Yes, I have. 453 00:33:09,285 --> 00:33:10,285 Betinha. 454 00:33:15,291 --> 00:33:16,291 Come here! 455 00:33:19,462 --> 00:33:20,462 Come here! 456 00:33:21,297 --> 00:33:23,165 I'll be on the other side of the square. 457 00:33:23,215 --> 00:33:24,258 I'm waiting for you there. 458 00:33:53,162 --> 00:33:54,497 Get off me! 459 00:33:54,872 --> 00:33:56,916 - You are hurting me. - I got you! 460 00:34:00,711 --> 00:34:04,840 Abstinence is the price of eternal freedom. 461 00:34:05,633 --> 00:34:07,301 Let me go! Let go of me. 462 00:34:07,718 --> 00:34:08,969 I'll fight. 463 00:34:09,303 --> 00:34:10,303 I'll fight. 464 00:34:10,805 --> 00:34:12,139 I'll not fight. 465 00:34:12,306 --> 00:34:16,477 All those who search with faith, will not find Him. 466 00:34:20,022 --> 00:34:21,816 Patience and irony. 467 00:35:10,406 --> 00:35:12,366 - What are you doing? Come here. - You dumb. 468 00:35:12,611 --> 00:35:13,942 Come here both of you now. 469 00:35:13,993 --> 00:35:14,943 Wait! 470 00:35:14,994 --> 00:35:17,580 Watch out. 471 00:35:18,122 --> 00:35:19,290 Look at the bus. 472 00:35:19,540 --> 00:35:20,666 - Watch out! - Mom! 473 00:35:22,334 --> 00:35:23,466 Mom! 474 00:35:24,170 --> 00:35:26,839 You are dumb. Are you blind? 475 00:35:27,131 --> 00:35:28,624 Didn't you see the woman there? 476 00:35:28,674 --> 00:35:30,092 Do you want a glass of water, mom? 477 00:35:30,426 --> 00:35:32,511 Mom, are you really going to die now? 478 00:35:32,887 --> 00:35:34,847 Lady, come here! 479 00:35:35,139 --> 00:35:38,726 My mother is dying on the street. 480 00:35:38,809 --> 00:35:40,770 Calm down, girl. Hold on. 481 00:35:40,821 --> 00:35:43,322 - Get this girl a glass of water. - Hurry up. For God's sake! 482 00:35:43,373 --> 00:35:45,904 Honey, calm down. It's of no use getting nervous. 483 00:35:46,025 --> 00:35:47,351 But I am nervous. 484 00:35:47,401 --> 00:35:49,612 Thank you, Mrs. Judith. Come here. 485 00:35:50,905 --> 00:35:52,448 Sorry. Get out. 486 00:35:53,324 --> 00:35:56,327 Go on, take her hand. Lift her up. 487 00:35:57,995 --> 00:35:59,497 Get her up. 488 00:36:04,168 --> 00:36:06,962 - They broke her legs. - Drink it. 489 00:36:07,505 --> 00:36:08,714 Wait. Her bag. 490 00:36:09,757 --> 00:36:11,467 Some sugar water will do you good. 491 00:36:12,676 --> 00:36:14,553 I'll go to the car, and be right back. 492 00:36:15,012 --> 00:36:18,224 Mr. Bart, come back. 493 00:36:18,599 --> 00:36:20,851 My mother asked you to stay. 494 00:36:21,143 --> 00:36:22,219 Put her in a bed. 495 00:36:22,269 --> 00:36:23,312 - Stay. - Alright. 496 00:36:24,772 --> 00:36:26,891 What a pity. 497 00:36:26,941 --> 00:36:28,397 You don't need to call the cops. 498 00:36:28,448 --> 00:36:30,486 - Go on. - Sorry? 499 00:36:31,237 --> 00:36:32,696 Let go of her. 500 00:36:33,864 --> 00:36:34,949 I'm fine. I'm fine. 501 00:36:35,397 --> 00:36:36,397 Beware! 502 00:36:39,078 --> 00:36:40,078 Are you alright? 503 00:36:40,246 --> 00:36:42,915 Let's go to my house. Dirceu will love you. 504 00:36:43,249 --> 00:36:45,268 He is going to love you all. 505 00:36:45,319 --> 00:36:47,393 - He is a very good person. - Where is your house? 506 00:36:47,444 --> 00:36:49,053 It's right here. This one. 507 00:36:49,547 --> 00:36:51,632 She's going to faint again. 508 00:36:52,174 --> 00:36:54,960 I'm sorry. It's here. Come. 509 00:36:55,010 --> 00:36:56,011 Come! 510 00:36:58,556 --> 00:36:59,598 Take your hand out of me. 511 00:37:03,060 --> 00:37:04,436 Oh, hell. 512 00:37:09,191 --> 00:37:14,446 Dirceu, we were waiting for a surprise, and it has just happened. 513 00:37:15,030 --> 00:37:17,733 Come, Dirceu. Get out of the window, Dirceu. 514 00:37:17,783 --> 00:37:20,610 Who in the world has ever seen such a thing? My husband is very idle. 515 00:37:20,661 --> 00:37:23,446 Every day is a good day because tomorrow cannot be postponed. 516 00:37:23,497 --> 00:37:25,457 Good afternoon. 517 00:37:25,875 --> 00:37:27,626 Very nice to meet you. 518 00:37:31,697 --> 00:37:33,599 May I have the pleasure of meeting you? 519 00:37:33,650 --> 00:37:34,666 Happiness. 520 00:37:34,717 --> 00:37:36,927 What an evocative name, right? 521 00:37:37,052 --> 00:37:38,762 - Orlando Bard. - Bard? 522 00:37:39,221 --> 00:37:43,509 Oh, Bard. The traveler. Look who crawled out of the cave. 523 00:37:43,559 --> 00:37:45,394 But not every road is extraordinary. 524 00:37:45,728 --> 00:37:48,188 No dust, no stone, no thorn. 525 00:37:48,981 --> 00:37:51,734 It's not every traveler who deserves the best road. 526 00:37:53,360 --> 00:37:57,781 And... Oh my God! Today he woke up inspired. 527 00:37:58,032 --> 00:38:01,285 Stop fooling around, Dirceu. 528 00:38:01,577 --> 00:38:03,078 You don't care about it, right? 529 00:38:03,787 --> 00:38:05,164 Do you know what happens? 530 00:38:05,539 --> 00:38:07,157 He should be a poet, 531 00:38:07,207 --> 00:38:09,209 but he's a dentist. 532 00:38:09,877 --> 00:38:13,714 Don't you realize the poor girl has just suffered a disaster? 533 00:38:15,466 --> 00:38:17,885 Niobe... 534 00:38:19,762 --> 00:38:20,846 What the hell. 535 00:38:23,182 --> 00:38:25,184 Stop this nonsense, Dirceu. 536 00:38:25,476 --> 00:38:29,563 She's hurt, Dirceu. She's scared. 537 00:38:29,647 --> 00:38:33,525 Go get some chairs and serve some food to the guests. 538 00:38:33,734 --> 00:38:35,277 Don't you get it, Dirceu? 539 00:38:35,486 --> 00:38:37,738 - Where are the chairs? - Okay, chairs. The chairs. 540 00:38:37,863 --> 00:38:40,199 Oh, my God. Where are those chairs? 541 00:38:40,449 --> 00:38:42,284 You can make yourself comfortable. 542 00:38:42,785 --> 00:38:44,662 You can take out the necktie. 543 00:38:44,870 --> 00:38:45,988 Take off the jacket. 544 00:38:46,038 --> 00:38:48,415 In this house we are all alert. 545 00:38:48,999 --> 00:38:52,461 - Tell us about your adventure. - My mother almost died. 546 00:38:52,670 --> 00:38:55,089 - Did she? - Almost. Almost. 547 00:38:55,297 --> 00:38:57,080 Almost. Almost. Almost. 548 00:38:57,549 --> 00:39:00,636 You can't imagine how horrible it was, Dirceu. 549 00:39:01,445 --> 00:39:02,421 Let me tell you. 550 00:39:02,471 --> 00:39:05,299 Dirceu, I was in the kitchen making potatoes. 551 00:39:05,349 --> 00:39:08,185 those small potatoes with the peel that you love. 552 00:39:08,268 --> 00:39:11,430 Remember the ones you love that I put in the pan with salt, 553 00:39:11,480 --> 00:39:14,108 and garlic, and put in the oven? It's in the oven, Dirceu. 554 00:39:14,233 --> 00:39:17,111 Do you know the recipe, Mrs. Felicidade? It's delicious! 555 00:39:17,403 --> 00:39:21,573 Dirceu, I was in the kitchen, and I heard a horrible noise in the street. 556 00:39:21,740 --> 00:39:23,409 I ran out, opened the door, and... 557 00:39:23,659 --> 00:39:25,995 Can you imagine what I saw, Dirceu? 558 00:39:26,286 --> 00:39:28,155 I didn't know if it was a headless body, 559 00:39:28,205 --> 00:39:30,200 or a head without a body. 560 00:39:30,708 --> 00:39:34,378 And I kept thinking, "Am I going to help or not?", 561 00:39:34,503 --> 00:39:36,755 "What should I do?". Look at this selfishness, Dirceu. 562 00:39:36,880 --> 00:39:39,591 How selfish is the human being! 563 00:39:42,344 --> 00:39:46,298 So, Dirceu, I saw the bus was full. 564 00:39:46,348 --> 00:39:48,634 The wheels were huge. 565 00:39:48,684 --> 00:39:49,842 Enormous. 566 00:39:49,893 --> 00:39:54,064 And this poor creature was under the bus. 567 00:39:55,065 --> 00:39:57,601 That's what I always say, Dirceu. 568 00:39:57,651 --> 00:39:59,319 And you don't believe me. 569 00:39:59,570 --> 00:40:03,615 When a miracle has to happen, it just happens. 570 00:40:04,116 --> 00:40:07,286 I saw with these eyes that the earth will eat. 571 00:40:07,578 --> 00:40:11,415 Is it true or not, Mrs. Happiness? 572 00:40:11,623 --> 00:40:12,666 Yes, it is. 573 00:40:14,209 --> 00:40:15,961 So, Dirceu... 574 00:40:17,421 --> 00:40:22,342 You know, Dirceu and I talk a lot about this topic. 575 00:40:23,761 --> 00:40:25,345 This is not the topic, Niobe. 576 00:40:25,554 --> 00:40:29,349 Yes, it is. That is the topic, Dirceu. 577 00:40:29,516 --> 00:40:31,310 The hand of death. 578 00:40:31,727 --> 00:40:33,312 - You see, Mr. Barde? - Stop it! 579 00:40:33,520 --> 00:40:37,775 How mean! How horrible, Dirceu! 580 00:40:38,567 --> 00:40:41,562 That fragile body was going to die. I said, "She's going to die.", 581 00:40:41,612 --> 00:40:42,863 "She is dead.", "She's gone!". 582 00:40:42,988 --> 00:40:46,450 And the poor woman is going to die in a stupid and silly way. 583 00:40:47,534 --> 00:40:50,204 Under a bus. 584 00:40:51,080 --> 00:40:52,164 Do you know, Dirceu? 585 00:40:52,706 --> 00:40:56,752 When I think of the word "bus", 586 00:40:57,044 --> 00:40:59,171 I can't help but think of death. 587 00:40:59,838 --> 00:41:00,839 Death! 588 00:41:08,222 --> 00:41:10,724 Is it death or passing away that we say, Mr. Landir? 589 00:41:11,433 --> 00:41:12,643 Let's discuss it another day. 590 00:41:13,352 --> 00:41:14,770 Yes, let's do it another day. 591 00:41:15,521 --> 00:41:17,648 But today I felt... 592 00:41:18,107 --> 00:41:21,193 a weakness in my legs. 593 00:41:22,111 --> 00:41:25,239 My tongue was numb. 594 00:41:26,198 --> 00:41:28,242 There was something choking me. 595 00:41:28,450 --> 00:41:31,070 I wanted to scream, I wanted to talk. 596 00:41:31,120 --> 00:41:32,955 Nothing came out. 597 00:41:33,455 --> 00:41:35,165 I was getting dizzy. 598 00:41:35,707 --> 00:41:36,917 Dizzy... 599 00:41:37,751 --> 00:41:39,711 Then this angel showed up. 600 00:41:40,045 --> 00:41:45,667 This little angel that is sitting right next to her mommy. 601 00:41:45,717 --> 00:41:47,177 If she says so. 602 00:41:47,268 --> 00:41:49,557 - It's your daughter, isn't it? - I don't know. 603 00:41:49,682 --> 00:41:51,056 So, she doesn't know. 604 00:41:51,598 --> 00:41:55,060 Then an angel appeared, a little angel. 605 00:41:55,185 --> 00:41:58,188 All dressed up in costumes, confetti and streamers. 606 00:41:58,272 --> 00:42:00,732 - And with a reco-reco, right? - Sure. 607 00:42:01,108 --> 00:42:03,227 I's a little angel. 608 00:42:03,277 --> 00:42:05,270 Bolão and Azeitona. 609 00:42:06,363 --> 00:42:07,981 Then a little angel appeared, 610 00:42:08,031 --> 00:42:09,324 grabbed my arm, 611 00:42:09,449 --> 00:42:11,118 and did like this. 612 00:42:13,787 --> 00:42:15,614 And what did he do, Dirceu? 613 00:42:15,664 --> 00:42:18,375 Pulled me out of my daze. 614 00:42:19,418 --> 00:42:23,130 A daze. 615 00:42:25,424 --> 00:42:27,176 Then, Dirceu, 616 00:42:27,593 --> 00:42:29,170 I had a question. 617 00:42:29,845 --> 00:42:33,891 I didn't know whether to take a glass of water with sugar, 618 00:42:34,141 --> 00:42:35,684 or if I should help. 619 00:42:36,143 --> 00:42:40,355 I decided to take a glass of water with sugar. 620 00:42:40,522 --> 00:42:42,014 I had to do something, right? 621 00:42:42,065 --> 00:42:43,065 "Do". 622 00:42:46,028 --> 00:42:47,729 I hate this word. 623 00:42:47,779 --> 00:42:48,906 "Do". 624 00:42:49,781 --> 00:42:51,700 Niobe, I want to know if there was blood. 625 00:42:52,159 --> 00:42:53,577 Blood, Niobe. 626 00:42:54,453 --> 00:42:56,455 Blood, Dirceu? 627 00:42:58,582 --> 00:43:04,171 You, with your obsession for mouth anatomy manuals! 628 00:43:05,005 --> 00:43:07,674 You only want to talk about blood afterwards. 629 00:43:08,675 --> 00:43:10,677 Oh, Dirceu! 630 00:43:10,761 --> 00:43:12,804 Do you want me to die without expressing my opinion? 631 00:43:12,888 --> 00:43:14,264 It's always like this with me! 632 00:43:14,348 --> 00:43:19,811 I was there and thank God, Mr. Oswald Lande appeared to me. 633 00:43:19,978 --> 00:43:22,898 - Madam, I am Bart! Bart! - I'm sorry. 634 00:43:22,981 --> 00:43:25,859 - He was there to take all the measures. - Doctor Oswald Leite 635 00:43:30,155 --> 00:43:34,109 Dirceu, do you know who drunk the glass of water with sugar? 636 00:43:34,159 --> 00:43:35,110 I did. 637 00:43:35,160 --> 00:43:38,622 - Sorry, I have no patience. - And I ended up bringing these guys 638 00:43:38,789 --> 00:43:42,042 so we could distract ourselves, and put an end to this fucking monotony. 639 00:43:42,209 --> 00:43:44,711 Everyone who is a legit person can not- 640 00:43:46,255 --> 00:43:48,048 If there are no people, 641 00:43:48,548 --> 00:43:50,133 you can only count on us. 642 00:43:50,300 --> 00:43:51,426 Bravo! 643 00:43:52,010 --> 00:43:53,010 Thank you. 644 00:43:54,471 --> 00:43:55,797 Good-looking. 645 00:43:55,847 --> 00:43:58,225 - Do you feel anything? - God. 646 00:43:58,308 --> 00:44:00,018 No, no. Everything is fine. 647 00:44:02,062 --> 00:44:03,188 It's your wisdom teeth! 648 00:44:03,647 --> 00:44:05,440 Hold on! 649 00:44:07,317 --> 00:44:09,978 In the focaccia of the narrative, 650 00:44:10,028 --> 00:44:13,156 I forgot to offer a cup of coffee to our guests. 651 00:44:13,532 --> 00:44:14,866 Fresh, Dirceu. Fresh coffee. 652 00:44:15,033 --> 00:44:17,369 - It's not focaccia, Niobe! - Yes, it is! 653 00:44:17,452 --> 00:44:19,746 Go make the coffee. 654 00:44:19,830 --> 00:44:21,581 No! You stay here. You're not making coffee. 655 00:44:21,665 --> 00:44:24,334 A bit of liquor. We're all nervous. 656 00:44:24,418 --> 00:44:25,711 Go get some coffee. 657 00:44:25,928 --> 00:44:27,750 No, just a bit of liqueur. 658 00:44:28,463 --> 00:44:30,465 Which fruit do you prefer? Catuaba or umbu? 659 00:44:30,674 --> 00:44:31,883 I prefer pequi. 660 00:44:31,967 --> 00:44:34,469 I didn't talk to you. I talked to the guests. 661 00:44:34,545 --> 00:44:37,099 - Thank you. - Mr. Bart prefers catuaba, right? 662 00:44:44,980 --> 00:44:46,848 Mr. Orlandinho, you will regret it. 663 00:44:46,898 --> 00:44:49,443 The pequi liqueurs are delicious! 664 00:44:49,568 --> 00:44:51,737 They are the favorites of this gentleman here. 665 00:44:53,647 --> 00:44:55,792 How paranoid you are, Dirceu. 666 00:44:56,283 --> 00:45:02,086 Why those new hair clips are so awful? 667 00:45:02,136 --> 00:45:03,740 The liquor, Niobe! 668 00:45:03,950 --> 00:45:06,013 You irritate and annoy me, Dirceu! 669 00:45:07,660 --> 00:45:10,234 I don't know why pink makes me look so good. 670 00:45:10,297 --> 00:45:11,832 Don't you think, Mr. Landir, 671 00:45:11,882 --> 00:45:14,509 that pink is a very spiritual color? 672 00:45:15,344 --> 00:45:17,012 Horrible! 673 00:45:17,300 --> 00:45:19,374 - Okay, you serve. - Ladies first, right? 674 00:45:19,806 --> 00:45:22,726 - Go ahead, give them a cup. - Pequi, catuaba or umbu? 675 00:45:23,769 --> 00:45:26,188 - The lady first. - Umbu. 676 00:45:26,480 --> 00:45:28,690 And you, Mr. Landir. I mean, Mr. Bart. 677 00:45:28,774 --> 00:45:33,487 Will you refuse to drink a little liqueur made in our house with your own hands? 678 00:45:33,538 --> 00:45:35,407 In the city you can't find such things anymore. 679 00:45:35,457 --> 00:45:37,949 - Catuaba. - Yes, catuaba. Catuaba is so good. 680 00:45:39,848 --> 00:45:41,421 - And what about you? - Cock. 681 00:45:41,471 --> 00:45:42,471 Cock? 682 00:45:42,662 --> 00:45:43,663 Do we have any of cock? 683 00:45:43,874 --> 00:45:46,698 The pequi is just delicious, Mr. Landes. 684 00:45:46,749 --> 00:45:47,908 Just the pequi? 685 00:45:47,959 --> 00:45:50,287 Pequi, catuaba, umbu, custard apple. 686 00:45:50,337 --> 00:45:54,257 - All kinds of liquors are delicious. - Yes, they are. 687 00:45:54,425 --> 00:45:57,343 Just like Mrs. Felicidade, who almost got killed. 688 00:45:57,803 --> 00:46:01,056 And talking about end, it's time to end this trip. 689 00:46:06,835 --> 00:46:07,835 Pequi, right? 690 00:46:08,905 --> 00:46:09,939 I know. 691 00:46:13,440 --> 00:46:17,939 Go, Dirceu. Go give Maria some of the catuaba liqueur. 692 00:46:17,989 --> 00:46:23,745 I want her to try the catuaba liqueur. 693 00:46:23,796 --> 00:46:24,821 Don't bother me. 694 00:46:24,872 --> 00:46:27,088 This little angel can't drink anymore. 695 00:46:27,139 --> 00:46:28,580 Just one more! 696 00:46:28,750 --> 00:46:30,412 What a cute little angel. 697 00:46:30,463 --> 00:46:31,339 I agree. 698 00:46:31,389 --> 00:46:32,800 What's up, ma'am. Let's go? 699 00:46:33,380 --> 00:46:34,756 Don't you think she's boring? 700 00:46:36,979 --> 00:46:38,210 Only child? 701 00:46:39,353 --> 00:46:40,387 I don't know. 702 00:46:40,438 --> 00:46:43,107 Oh, I understand. It happens. 703 00:46:43,158 --> 00:46:44,460 Isn't it just natural, Dirceu? 704 00:46:44,510 --> 00:46:48,270 So, Dirceu is a natural son for example. 705 00:46:48,743 --> 00:46:49,761 Niobe! 706 00:46:50,869 --> 00:46:52,471 It's always like this with me, Oswald. 707 00:46:52,524 --> 00:46:53,605 - Bart! - Orland. 708 00:46:53,656 --> 00:46:55,016 - Bart! - Bart. Bart! 709 00:46:55,297 --> 00:46:57,386 A real man shouldn't trust women. 710 00:46:58,303 --> 00:47:00,730 I've been begging her for a long time, since my graduation, 711 00:47:00,780 --> 00:47:02,810 to not to tell. To keep the secret. 712 00:47:03,118 --> 00:47:05,164 Did it work? No, it didn't. 713 00:47:05,214 --> 00:47:06,519 She lets everything out! 714 00:47:06,570 --> 00:47:09,583 I don't. You like being a son of a... 715 00:47:09,685 --> 00:47:11,540 The son of that woman, damn it. 716 00:47:13,988 --> 00:47:15,080 I'm so pissed. 717 00:47:15,597 --> 00:47:16,580 Stop acting like this! 718 00:47:16,630 --> 00:47:17,632 Stop! 719 00:47:22,315 --> 00:47:26,247 I'm surprised you were scared by this noise. 720 00:47:26,890 --> 00:47:30,533 Dirceu and I, deep down, but very deep down, 721 00:47:30,729 --> 00:47:33,765 - we are happy. - You are like glass shards. 722 00:47:33,815 --> 00:47:34,830 Let's go. 723 00:47:34,971 --> 00:47:37,644 So, that's it. 724 00:47:37,694 --> 00:47:39,488 What has given flavour, 725 00:47:40,208 --> 00:47:42,900 pleasure to our marriage. 726 00:47:44,031 --> 00:47:45,450 Do you agree, Dirceu? 727 00:47:46,885 --> 00:47:48,070 No hope. 728 00:47:49,498 --> 00:47:52,542 Yes, of course. Because if we had a rope here, 729 00:47:52,626 --> 00:47:56,630 I'd hang myself immediately, wouldn't I, Dirceu? 730 00:47:56,755 --> 00:47:59,549 We can't deny that we, the married people, 731 00:47:59,841 --> 00:48:04,212 is always putting the rope around the other's neck. 732 00:48:04,262 --> 00:48:05,262 to pull! 733 00:48:07,390 --> 00:48:09,893 Thanks God, I am happy. 734 00:48:10,143 --> 00:48:12,687 I am always like this. But I can also give advice. 735 00:48:13,204 --> 00:48:14,600 Stop making mockery, Niobe. 736 00:48:14,814 --> 00:48:16,066 I'm the poet here. 737 00:48:16,274 --> 00:48:17,484 You know, Mr. Lande? 738 00:48:18,944 --> 00:48:20,987 Let me tell you what marriage is. 739 00:48:21,506 --> 00:48:25,434 Those inside shouldn't, and can't go out. 740 00:48:25,825 --> 00:48:28,704 Those who are outside must not come in. 741 00:48:28,754 --> 00:48:29,585 That's right. 742 00:48:29,636 --> 00:48:32,791 - The home, the homeland... - Happiness, don't worry. 743 00:48:33,440 --> 00:48:34,440 Thank you. 744 00:48:34,703 --> 00:48:36,059 We might need it. 745 00:48:36,753 --> 00:48:40,924 But this is what marriage is. 746 00:48:41,349 --> 00:48:44,382 My principle for a happy marriage is like this. 747 00:48:45,030 --> 00:48:46,735 I pay to not be bored. 748 00:48:46,785 --> 00:48:48,550 I pay to not have problems. 749 00:48:48,946 --> 00:48:49,946 I pay. 750 00:48:50,210 --> 00:48:52,136 G-A, "ga". M-E, "me". 751 00:48:52,350 --> 00:48:54,034 Game... Game, little game, big game. 752 00:48:56,407 --> 00:48:57,654 Shut up, you cross-eyed! 753 00:48:58,053 --> 00:49:01,044 Can you imagine, Mrs. Happiness, what I have spent to live. 754 00:49:02,946 --> 00:49:06,116 When a girl wears pink, leads a deceitful life, 755 00:49:06,549 --> 00:49:07,982 all she does is tell tales. 756 00:49:08,618 --> 00:49:11,121 Or she is sustained by a Colonel 757 00:49:11,370 --> 00:49:14,069 or end up purple in a coffin. Purple! 758 00:49:14,160 --> 00:49:15,275 Horrible. 759 00:49:15,325 --> 00:49:18,720 Why do you look at me with these crazy-eyes? 760 00:49:18,868 --> 00:49:23,148 Why do you say my name? Why do you look me up? 761 00:49:24,463 --> 00:49:26,380 A closed mouth catches no flies. 762 00:49:29,931 --> 00:49:32,017 I'm amused on how you never speak up. 763 00:49:32,352 --> 00:49:35,344 And when you open your mouth, it's to prevent others from talking. 764 00:49:35,395 --> 00:49:37,897 Mouth shut is for those who can't take risks. 765 00:49:38,539 --> 00:49:40,389 I want people who talk, who talk to me. 766 00:49:40,531 --> 00:49:42,205 You keep talking about cobs, 767 00:49:42,255 --> 00:49:45,660 but not a single good thing has come out of your mouth yet. 768 00:49:45,710 --> 00:49:46,847 And why don't you talk? 769 00:49:47,180 --> 00:49:48,990 Why doesn't Mrs. Happiness talk? 770 00:49:49,145 --> 00:49:53,410 Mrs. Happiness is not here to throw her rich corn kernels to pigs. 771 00:49:53,678 --> 00:49:56,481 Oh, for the pigs? Then don't stand on ceremony, dear. 772 00:49:56,531 --> 00:49:58,460 You can start by threshing my ears of corn. 773 00:50:00,100 --> 00:50:02,630 - A real woman is here! - She really is. 774 00:50:03,362 --> 00:50:04,386 What is the punishment? 775 00:50:06,176 --> 00:50:08,071 Those who doesn't speak go to purgatory? 776 00:50:08,122 --> 00:50:09,970 They go into limbo. 777 00:50:10,684 --> 00:50:11,930 What a punishment... 778 00:50:12,317 --> 00:50:14,100 My husband has always bullied me. 779 00:50:14,777 --> 00:50:16,470 - With money, for example. - Nonsense. 780 00:50:17,054 --> 00:50:19,189 My friends have always wanted to fuck me. 781 00:50:20,081 --> 00:50:22,976 I know and I won't deny that nobody likes me. 782 00:50:23,026 --> 00:50:25,352 She also spends a lot to live, Mr. Landir? 783 00:50:25,480 --> 00:50:27,222 Nobody likes me. Not even God. 784 00:50:27,875 --> 00:50:32,110 Because if he did... Look what he did to me! 785 00:50:32,577 --> 00:50:34,162 That's why I lost my husband. 786 00:50:35,226 --> 00:50:38,620 No, I didn't. I never lose. 787 00:50:39,120 --> 00:50:41,524 I always win. I am strong. 788 00:50:42,017 --> 00:50:43,017 Maybe. 789 00:50:44,506 --> 00:50:47,342 - Maybe not. - He will suffer a lot. 790 00:50:47,759 --> 00:50:51,296 He's going to pay. Be so lonely, 791 00:50:51,346 --> 00:50:53,340 so lonely that when he dies, 792 00:50:53,473 --> 00:50:55,975 he'll be begging for someone to stay with him. 793 00:50:56,389 --> 00:50:57,654 To stay with him. 794 00:50:58,431 --> 00:50:59,431 Even me! 795 00:51:00,201 --> 00:51:01,201 Sure. 796 00:51:01,554 --> 00:51:02,770 Like a dog. 797 00:51:03,930 --> 00:51:04,940 A damned dog. 798 00:51:05,493 --> 00:51:06,770 Life sucks. 799 00:51:07,570 --> 00:51:08,738 Life is death on the way out. 800 00:51:09,531 --> 00:51:11,282 What's really good is to stay right here, 801 00:51:11,614 --> 00:51:12,868 my grandmother used to say, 802 00:51:13,459 --> 00:51:15,270 "Calm down, calm down, little girl. 803 00:51:15,320 --> 00:51:17,315 We die at the moment we are born." 804 00:51:17,365 --> 00:51:19,070 - That's right. - Stop, you fool. 805 00:51:19,120 --> 00:51:20,475 No, she is right. 806 00:51:20,525 --> 00:51:21,622 Stop it, you fool. 807 00:51:21,673 --> 00:51:23,763 You think you know everything, but you know nothing. 808 00:51:23,814 --> 00:51:24,814 Nothing. 809 00:51:25,011 --> 00:51:26,927 It would be so good if he was in here. 810 00:51:27,685 --> 00:51:29,263 We'd never be apart again. 811 00:51:30,216 --> 00:51:31,898 But what do you want? 812 00:51:31,948 --> 00:51:33,880 Aren't you already married to him? 813 00:51:34,783 --> 00:51:36,220 Mom, c'mon. Let's go. 814 00:51:38,311 --> 00:51:41,520 You got Dirceu to buy you a TV Color, right? 815 00:51:41,794 --> 00:51:44,480 Yes, Mr. Bart. Women always win, don't they? 816 00:51:45,170 --> 00:51:48,167 But Mr. Orlando... Mr. Oswald... Mr. Bart. 817 00:51:48,280 --> 00:51:49,977 Tell me more about your business. 818 00:51:50,031 --> 00:51:51,933 My business is doing very well. 819 00:51:52,699 --> 00:51:54,577 - You know what I'm thinking about? - Mom. 820 00:51:54,628 --> 00:51:55,820 Opening an office here. 821 00:51:56,102 --> 00:51:59,699 And I'm going to put you in the Sanitation Department. 822 00:52:00,106 --> 00:52:02,040 Alright. 823 00:52:02,208 --> 00:52:05,336 - Accept! - Yes, I do. I do... 824 00:52:05,564 --> 00:52:06,564 Or not. 825 00:52:07,536 --> 00:52:09,790 I don't know. It depends on my position. 826 00:52:10,394 --> 00:52:14,550 But what about going back to the subject of markets in agricultural implements? 827 00:52:14,854 --> 00:52:16,880 Is there a market for this here? 828 00:52:17,056 --> 00:52:18,056 Of course! 829 00:52:18,224 --> 00:52:19,224 Of course! 830 00:52:19,809 --> 00:52:22,353 I know how well it pays. 831 00:52:22,724 --> 00:52:25,975 You just have to look at all the land that is being bought and nothing is done, 832 00:52:26,026 --> 00:52:28,986 just waiting for it to increase in value. You know... 833 00:52:29,041 --> 00:52:31,026 Land is always land. 834 00:52:31,127 --> 00:52:33,329 The guy sells the land, but who profits is someone else. 835 00:52:33,379 --> 00:52:35,700 In which another one will make even more profit, you know? 836 00:52:35,911 --> 00:52:38,660 Then demand the implements. 837 00:52:38,986 --> 00:52:42,127 That's when we come in. Implements, sanitizers and the other things. 838 00:52:42,902 --> 00:52:44,500 Every time I leave for work, 839 00:52:45,240 --> 00:52:47,460 my wife reminds me of the price of garlic. 840 00:52:48,170 --> 00:52:49,398 - Fuck. - Dirceu! 841 00:52:50,345 --> 00:52:54,628 I look from here to there. Cold sweat. I shiver. 842 00:52:55,195 --> 00:52:58,114 With effort, without effort, I force myself. 843 00:52:59,497 --> 00:53:00,680 With garlic, without garlic. 844 00:53:01,410 --> 00:53:02,942 Work is to capital 845 00:53:03,066 --> 00:53:04,850 what investment is to strength. 846 00:53:06,014 --> 00:53:07,219 My wife is cray. 847 00:53:08,810 --> 00:53:10,681 More love and less trust. 848 00:53:11,198 --> 00:53:13,440 Mr. Landir, I think the land is the solution. 849 00:53:13,697 --> 00:53:15,150 The solution is in the equation. 850 00:53:15,505 --> 00:53:20,240 - Land valuation! - No, I think is different. 851 00:53:21,118 --> 00:53:24,020 Labor is to strength what capital is to investment. 852 00:53:24,134 --> 00:53:25,507 Quite the opposite. 853 00:53:25,557 --> 00:53:29,170 Force is for investment in the opposite way that capital is for labor. 854 00:53:29,284 --> 00:53:30,284 Take this one. 855 00:53:30,826 --> 00:53:31,880 I see. I see. 856 00:53:34,220 --> 00:53:36,708 Dirceu, you are an informed person, 857 00:53:37,438 --> 00:53:40,550 can you explain what high combustion is? 858 00:53:40,849 --> 00:53:43,351 I guess it can only be an electrical phenomenon, right? 859 00:53:43,496 --> 00:53:44,680 Are you into this too? 860 00:53:45,557 --> 00:53:46,850 Of course. As always. 861 00:53:47,730 --> 00:53:49,600 But come on, Dirceu. Do you know or not? 862 00:53:49,847 --> 00:53:51,440 I can't remember. 863 00:53:51,900 --> 00:53:53,353 Do you know what it is? 864 00:53:53,419 --> 00:53:56,320 It's a tall woman with a breast this huge. 865 00:53:56,573 --> 00:53:58,950 This height with a huge breast. Got that, big daddy? 866 00:54:01,133 --> 00:54:03,120 How interesting... 867 00:54:06,365 --> 00:54:07,750 Dirceu, stop it. 868 00:54:15,934 --> 00:54:18,955 - Let's chat. - Sure. Let's go there. 869 00:54:19,005 --> 00:54:21,540 Let's go to the living room. Come here, Happiness. 870 00:54:24,734 --> 00:54:27,100 Don't push me! What the hell. 871 00:54:27,531 --> 00:54:29,739 - What's the name of that thing again? - Aerossol. 872 00:54:29,789 --> 00:54:31,482 - Aerossol. - Aerossol. 873 00:55:52,665 --> 00:55:54,140 Hey, come here! 874 00:55:54,880 --> 00:55:55,880 Come here. 875 00:56:00,947 --> 00:56:02,532 Is this sand for here? 876 00:56:03,616 --> 00:56:05,159 Yes, it is. Come here. 877 00:56:05,520 --> 00:56:07,528 Come. 878 00:56:07,578 --> 00:56:08,578 Perfect. 879 00:56:09,747 --> 00:56:10,747 Put in first gear. 880 00:56:13,460 --> 00:56:15,120 It's right in that window over there. 881 00:56:15,420 --> 00:56:16,713 OUT KISSINGER 882 00:56:18,006 --> 00:56:19,757 Go backwards. 883 00:56:20,883 --> 00:56:23,094 Go ahead. Stop. 884 00:56:26,139 --> 00:56:29,058 Go ahead. Go ahead. Stop. 885 00:56:29,308 --> 00:56:30,685 Stop. Stop. 886 00:56:33,470 --> 00:56:36,961 Put in first gear. Careful. 887 00:56:37,233 --> 00:56:38,901 Go ahead. Watch out. 888 00:56:45,711 --> 00:56:47,280 That's it. Alright. 889 00:56:48,077 --> 00:56:49,996 That's it. 890 00:56:50,204 --> 00:56:52,290 Hold on. Let me check. 891 00:56:52,540 --> 00:56:55,118 Mr. Lande, who was born first? The egg or the hen? 892 00:56:55,168 --> 00:56:56,377 It was the rooster. 893 00:56:56,428 --> 00:56:58,056 But how could it be the rooster, Mr. Lande? 894 00:56:58,106 --> 00:57:00,123 The rooster in my backyard has never laid an egg. 895 00:57:00,173 --> 00:57:03,009 Oh, God. How can we explain such a thing? 896 00:57:03,426 --> 00:57:06,012 Before I answer this, we would order them to plant potatoes. 897 00:57:06,299 --> 00:57:08,510 You're a bit dumb, you know that? 898 00:57:09,840 --> 00:57:10,840 - Mom. - What? 899 00:57:11,829 --> 00:57:13,340 - Mom. - What do you want? 900 00:57:13,671 --> 00:57:15,771 - I need to talk to you. - What is it, Betinha? 901 00:57:15,877 --> 00:57:17,732 It will take just a minute. I really need now. 902 00:57:18,020 --> 00:57:19,020 What is it, girl? 903 00:57:19,322 --> 00:57:20,762 Mom, just a second. 904 00:57:26,853 --> 00:57:27,940 Oh, Lord. 905 00:57:28,916 --> 00:57:29,943 What do you want? 906 00:57:29,994 --> 00:57:31,496 - Spit it out. - Come here. 907 00:57:32,163 --> 00:57:34,499 Mom, it's important. I swear. 908 00:57:34,592 --> 00:57:35,620 I'll talk later. 909 00:57:36,205 --> 00:57:37,835 Spit it out, or I'll sit down again. 910 00:57:37,919 --> 00:57:39,796 Then wait, okay, Mom? 911 00:57:40,088 --> 00:57:42,090 - What? - Be quiet, all right? 912 00:57:42,198 --> 00:57:44,801 I'll be back in a minute. Betinha! 913 00:57:45,384 --> 00:57:46,800 Open it, girl! 914 00:57:47,220 --> 00:57:50,139 Open it now! Let me get out! 915 00:57:50,536 --> 00:57:52,130 Open the door! 916 00:57:54,638 --> 00:57:55,760 Open the door! 917 00:57:55,810 --> 00:57:56,810 Turn it over. 918 00:57:57,228 --> 00:57:58,221 Go ahead. 919 00:57:58,272 --> 00:57:59,816 Open it! 920 00:58:03,170 --> 00:58:04,170 Go ahead. 921 00:58:09,492 --> 00:58:10,827 Open the door! 922 00:58:29,679 --> 00:58:31,013 Help! 923 00:58:31,712 --> 00:58:33,010 Open the door! 924 00:58:40,940 --> 00:58:43,901 You take a board, and make it stand upright. 925 00:58:43,985 --> 00:58:46,612 - And stand upright. - What to stand upright? 926 00:58:48,565 --> 00:58:50,240 Open it up! 927 00:58:54,662 --> 00:58:57,123 What is it? Can't we even talk anymore? 928 00:58:57,498 --> 00:59:00,001 - But what is going on? - What happened? 929 00:59:00,126 --> 00:59:02,920 - This door is always defective. - It's locked. 930 00:59:03,796 --> 00:59:06,674 - Where is the key? - It was there. 931 00:59:06,924 --> 00:59:08,176 I'm sure it was there. 932 00:59:08,426 --> 00:59:12,096 - Where is the keys? - It was stolen! 933 00:59:12,597 --> 00:59:14,515 I'll break in then. Help me. 934 00:59:15,391 --> 00:59:16,642 Hold on. 935 00:59:18,227 --> 00:59:20,313 One, two, three! 936 00:59:22,103 --> 00:59:23,270 Open up! 937 00:59:24,859 --> 00:59:26,277 We're coming! 938 00:59:31,940 --> 00:59:34,454 Oh my God, what has she done in this room? 939 00:59:34,911 --> 00:59:36,662 Land! Land! 940 00:59:36,746 --> 00:59:37,788 How wonderful! 941 00:59:38,080 --> 00:59:40,625 Purple soil for planting tomatoes. 942 00:59:40,750 --> 00:59:43,669 Can you believe it? 943 00:59:47,580 --> 00:59:48,920 Poor little girl. 944 00:59:54,531 --> 00:59:55,598 What a pain in the ass. 945 00:59:56,641 --> 00:59:58,392 Who did this, oh God? 946 00:59:58,768 --> 01:00:00,394 - I did. - Why? 947 01:00:01,014 --> 01:00:02,140 Dirceu, she's crazy. 948 01:00:02,333 --> 01:00:03,680 - Why? - Because I wanted to. 949 01:00:04,111 --> 01:00:06,291 All right, so... 950 01:00:07,777 --> 01:00:09,820 I don't know what people have in their minds. 951 01:00:10,829 --> 01:00:12,985 If it gives them pleasure, what can I do? 952 01:00:14,325 --> 01:00:17,111 Oh God, how hard it is to climb this mountain of soil. 953 01:00:17,161 --> 01:00:18,204 I want to be a man. 954 01:00:19,136 --> 01:00:20,870 Everyone would took us more seriously. 955 01:00:23,831 --> 01:00:24,831 You know... 956 01:00:26,158 --> 01:00:29,040 We wouldn't have to go from lawyer to doctor, 957 01:00:29,408 --> 01:00:30,487 from doctor to executive, 958 01:00:31,118 --> 01:00:32,460 from executive to housewife, 959 01:00:32,718 --> 01:00:34,053 from housewife to freelancer, 960 01:00:34,284 --> 01:00:35,720 from freelancer to psychoanalyst, 961 01:00:36,792 --> 01:00:38,470 from psychoanalyst to bum. 962 01:00:39,388 --> 01:00:40,720 Even a bum you can be. 963 01:00:41,022 --> 01:00:42,979 Would earn more money and work more. 964 01:00:43,437 --> 01:00:45,523 Mrs. Felicidade, do you work? 965 01:00:45,690 --> 01:00:47,984 Mrs. Felicidade, do you work? 966 01:00:48,840 --> 01:00:49,840 No, I don't. 967 01:00:50,194 --> 01:00:52,110 I am against women who work outside their house. 968 01:00:52,613 --> 01:00:54,824 What you said is right. 969 01:00:54,900 --> 01:00:59,069 - That's the way I think too. - Equality, fellowship, fraternity 970 01:00:59,245 --> 01:01:01,822 - You know what I think? - Shut up. 971 01:01:01,872 --> 01:01:03,165 Okay. I don't think anything. 972 01:01:03,432 --> 01:01:05,370 I can handle all this marriage stuff. 973 01:01:06,127 --> 01:01:07,461 The stick of the cat. 974 01:01:08,062 --> 01:01:10,750 For example, I thought a lot on this subject. 975 01:01:12,368 --> 01:01:15,751 When a man and a woman are cold towards each other 976 01:01:15,802 --> 01:01:17,449 they should go running after a new love. 977 01:01:17,500 --> 01:01:18,254 No! 978 01:01:18,305 --> 01:01:21,215 The big sin is a lie, if you look deep down. 979 01:01:21,265 --> 01:01:23,311 I have always done everything my husband wanted. 980 01:01:23,496 --> 01:01:27,100 Not me. I don't even think about it. 981 01:01:27,390 --> 01:01:30,877 I mean... For example... 982 01:01:32,570 --> 01:01:34,747 Nobody is forced to live, right? - Sure. 983 01:01:34,797 --> 01:01:37,700 I know what it's like to live stuck in a pigsty. 984 01:01:37,874 --> 01:01:40,360 I'm not talking about you, or Mr. Dirceu. 985 01:01:40,435 --> 01:01:43,158 - Oh, thank God. - Two o'clock. I'll turn on the TV. 986 01:01:43,209 --> 01:01:44,158 Stay where you are! 987 01:01:44,209 --> 01:01:46,834 - The newspaper's reprise is only at 2:30. - It's two o'clock. 988 01:01:46,919 --> 01:01:48,079 Two-thirty, Dirceu. 989 01:01:48,130 --> 01:01:50,454 It's two o'clock. Holy shit. 990 01:01:50,504 --> 01:01:52,915 - Two o'clock. - Why are you so angry, Dirceu? 991 01:01:52,965 --> 01:01:55,718 It was good to remember when it's the time to take your medicine. 992 01:01:55,769 --> 01:02:00,893 You know, Dirceu has been having vesicular complications lately. 993 01:02:00,943 --> 01:02:05,560 Speaking of pigs, I really want to eat a good pig's foot. 994 01:02:07,605 --> 01:02:09,019 Oh, Mr. Landir! 995 01:02:09,069 --> 01:02:13,810 If I didn't have so much to do, I'd go to the kitchen right now. 996 01:02:15,571 --> 01:02:19,992 Dirceu is refusing to eat meat now. Jesus Christ. 997 01:02:20,650 --> 01:02:22,666 I can't even think about vegetables. 998 01:02:22,816 --> 01:02:23,910 It doesn't even have taste. 999 01:02:24,284 --> 01:02:26,727 Poor man, but he likes chayote so much, don't you? 1000 01:02:26,778 --> 01:02:27,488 I do. 1001 01:02:27,539 --> 01:02:29,598 We've been having a lot of soup, haven't we? 1002 01:02:29,649 --> 01:02:32,004 Yes, we are. 1003 01:02:32,736 --> 01:02:36,710 A lot of cará, chayote, mandioquinha, beet, potato, parsley, 1004 01:02:36,960 --> 01:02:40,987 sweet potato, english potato, potato with chives. 1005 01:02:41,037 --> 01:02:42,806 What does it call that little potato? 1006 01:02:42,857 --> 01:02:44,484 Beet... 1007 01:02:44,597 --> 01:02:47,059 Kale, zucchini, and turnip. 1008 01:02:47,891 --> 01:02:49,930 Turnip silk, Dirceu. 1009 01:02:50,531 --> 01:02:51,723 I want you to die. 1010 01:02:51,774 --> 01:02:53,770 All you do is talk all day. I give up. 1011 01:02:54,057 --> 01:02:56,110 Why do you do it, Dirceu? 1012 01:02:57,374 --> 01:02:59,110 You don't say anything either! 1013 01:02:59,160 --> 01:03:00,320 What you do is criticise me. 1014 01:03:01,813 --> 01:03:04,410 You only see indecency. 1015 01:03:05,246 --> 01:03:09,041 Actually, the dirt is taking over this world. 1016 01:03:10,310 --> 01:03:11,939 If humankind, 1017 01:03:11,989 --> 01:03:16,924 instead of looking at the darkness of this earth, 1018 01:03:17,149 --> 01:03:20,906 raised their eyes to higher things, 1019 01:03:21,090 --> 01:03:24,495 where there is a clarity... 1020 01:03:24,545 --> 01:03:27,050 There lies the light of the spirit. 1021 01:03:27,309 --> 01:03:30,354 People forget about eternity. 1022 01:03:31,063 --> 01:03:35,810 If they elevate themselves, everything is transformed. 1023 01:03:36,251 --> 01:03:38,570 The mobile becomes fixed. 1024 01:03:38,779 --> 01:03:40,906 The danger becomes innocuous. 1025 01:03:41,699 --> 01:03:44,285 And hysterical becomes historical. 1026 01:03:45,536 --> 01:03:51,536 The Lord has done miracles in me. 1027 01:03:52,663 --> 01:03:57,130 Holy is your name. 1028 01:03:58,185 --> 01:04:01,550 Comfort my sorrows, oh Lord. 1029 01:04:02,219 --> 01:04:06,432 Holy is your name. 1030 01:04:06,709 --> 01:04:10,810 My house is the house of the Lord. 1031 01:04:11,280 --> 01:04:14,558 Holy is his name. 1032 01:04:14,608 --> 01:04:15,608 Shut up! 1033 01:04:15,900 --> 01:04:17,067 I can't handle it. 1034 01:04:17,383 --> 01:04:18,616 I've had enough. 1035 01:04:19,214 --> 01:04:21,407 What's going on? We always treated her so well. 1036 01:04:21,457 --> 01:04:22,820 She's gone mad, Dirceu. 1037 01:04:22,902 --> 01:04:24,814 - What is it? - Dirceu, she's crazy. 1038 01:04:25,075 --> 01:04:27,495 - Crazy! - Yes, she's gone crazy! 1039 01:04:29,657 --> 01:04:31,080 I can't live like this anymore. 1040 01:04:31,232 --> 01:04:32,870 I want to have a different life. 1041 01:04:33,375 --> 01:04:36,086 Even dying is worth it, but only without a deadline. 1042 01:04:36,561 --> 01:04:40,500 I love and will love always as a way to feel free. 1043 01:04:40,798 --> 01:04:43,511 To love without being suffocated. To love without suffocating. 1044 01:04:43,562 --> 01:04:45,090 Without having to get old 1045 01:04:45,346 --> 01:04:48,140 and living for something that has nothing to do with me. 1046 01:04:48,488 --> 01:04:51,534 To live for the pleasure of living. 1047 01:04:52,170 --> 01:04:54,360 Without remorse, without guilt, without time. 1048 01:04:54,410 --> 01:04:55,359 Absolutely. 1049 01:04:55,410 --> 01:04:56,829 Above all, without time. 1050 01:04:56,880 --> 01:04:57,760 Are you crazy? 1051 01:04:57,811 --> 01:05:00,440 - I wanted to suffer less. - I agree. 1052 01:05:00,582 --> 01:05:02,911 - I wanted to suffer less for love. - Happiness. 1053 01:05:03,386 --> 01:05:04,690 Oh, Lord. 1054 01:05:06,011 --> 01:05:08,817 How much servitude, how much embarrassment. 1055 01:05:08,869 --> 01:05:09,869 Don't worry. 1056 01:05:10,555 --> 01:05:11,660 Oh, Lord. 1057 01:05:12,531 --> 01:05:14,358 Take that chalice away from me! 1058 01:05:14,408 --> 01:05:15,410 Chalice! 1059 01:05:16,290 --> 01:05:19,257 "Chalice" shouts the man from the north. 1060 01:05:19,463 --> 01:05:21,090 Alone and strong. 1061 01:05:21,173 --> 01:05:24,510 But no one hears the steady voice, 1062 01:05:27,594 --> 01:05:31,100 Death, spread your wings over us. 1063 01:05:32,226 --> 01:05:35,646 You know... We have no touch, no intelligence. 1064 01:05:35,720 --> 01:05:38,536 We haven't even noticed she was nauseated, sick. 1065 01:05:38,631 --> 01:05:41,770 We should give her a lemon balm tea, Dirceu. 1066 01:05:42,020 --> 01:05:45,921 Go to the bathroom cabinet and get a maracugina. 1067 01:05:45,977 --> 01:05:46,977 I don't want it. 1068 01:05:47,210 --> 01:05:47,728 Why not? 1069 01:05:48,230 --> 01:05:50,222 Because I don't want, you dumb bitch. 1070 01:05:50,328 --> 01:05:53,580 Dirceu, she called me dumb. 1071 01:05:54,402 --> 01:05:56,888 Yes, she is. 1072 01:05:57,740 --> 01:05:58,740 She's dumb. 1073 01:05:58,946 --> 01:06:02,960 But, Mrs. Niobe... You are not the only one. 1074 01:06:03,468 --> 01:06:04,468 Orlando. 1075 01:06:06,663 --> 01:06:07,591 Come here. 1076 01:06:07,642 --> 01:06:08,760 What do you want? 1077 01:06:08,811 --> 01:06:10,213 I'm talking to Dr. Dirceu. 1078 01:06:10,290 --> 01:06:12,491 Only now I realised that he is a famous dentist. 1079 01:06:15,382 --> 01:06:16,520 I want to talk to you. 1080 01:06:18,059 --> 01:06:19,059 Come here. 1081 01:06:20,364 --> 01:06:21,708 Don't make me wait. Spit it out. 1082 01:06:21,758 --> 01:06:23,152 Stop it, and let's go. 1083 01:06:24,848 --> 01:06:25,894 And you better obey me. 1084 01:06:26,070 --> 01:06:27,241 Above 1085 01:06:28,088 --> 01:06:29,088 the piano 1086 01:06:30,958 --> 01:06:32,570 there is a glass of poison. 1087 01:06:33,703 --> 01:06:35,950 - Whoever drank it died. - How cute. 1088 01:06:40,053 --> 01:06:44,420 - Niobe, open it. - Here? 1089 01:06:44,585 --> 01:06:45,585 Give me the spoon. 1090 01:06:48,773 --> 01:06:49,773 Here. 1091 01:06:55,800 --> 01:06:57,419 I'm tired of so much complaining. 1092 01:06:57,561 --> 01:06:59,047 It's not my fault. 1093 01:06:59,097 --> 01:07:00,390 Never was my fault. 1094 01:07:00,606 --> 01:07:03,317 If it was, I would wrap it up, and do like this. 1095 01:07:03,736 --> 01:07:05,940 You better obey me. 1096 01:07:06,111 --> 01:07:08,364 You better obey me, or I'll punch you in the face. 1097 01:07:08,465 --> 01:07:09,990 What a lie. 1098 01:07:10,351 --> 01:07:11,610 This morning, 1099 01:07:11,980 --> 01:07:13,364 when we was in Rio de Janeiro, 1100 01:07:14,134 --> 01:07:16,700 my mother discussed in the hotel with my father. 1101 01:07:17,195 --> 01:07:18,620 She discussed, Dirceu. 1102 01:07:18,764 --> 01:07:21,154 Then she went to the bathroom, and discussed with him. 1103 01:07:21,688 --> 01:07:23,008 She discusses every day. 1104 01:07:24,228 --> 01:07:28,801 Then she screamed, and screamed, 1105 01:07:29,016 --> 01:07:30,344 and killed my father. 1106 01:07:30,582 --> 01:07:32,050 Killed, Dirceu. 1107 01:07:32,262 --> 01:07:34,556 There was blood all over the bathroom door. 1108 01:07:34,934 --> 01:07:36,050 Blood, Dirceu. 1109 01:07:36,850 --> 01:07:38,727 - I saw it. - She saw it 1110 01:07:39,478 --> 01:07:41,230 - I didn't. - No, she didn't. 1111 01:07:41,660 --> 01:07:43,690 - No, I saw. - Did you see it or not? 1112 01:07:44,290 --> 01:07:46,060 - I saw it. - Did you? 1113 01:07:46,383 --> 01:07:48,440 Then my mother grabbed me, pulled me in, 1114 01:07:49,765 --> 01:07:50,980 and we're running away. 1115 01:07:51,651 --> 01:07:52,689 Where to? 1116 01:07:52,740 --> 01:07:54,005 Escaping to São Paulo. 1117 01:07:54,240 --> 01:07:55,780 - From who? - From Mr. Bald. 1118 01:07:59,685 --> 01:08:01,250 Where are you going, sweetie? 1119 01:08:02,688 --> 01:08:04,040 Sweetie, look at me. 1120 01:08:06,046 --> 01:08:08,257 Come back here to tell me more stories. 1121 01:08:08,549 --> 01:08:11,677 - Goodbye. - Yes, I will. Bye, ma'am. 1122 01:08:15,490 --> 01:08:16,510 Say you love me. 1123 01:08:17,536 --> 01:08:19,470 - Say you love me now. - What a pain in the ass. 1124 01:08:20,004 --> 01:08:21,270 I'm so tired. 1125 01:08:21,865 --> 01:08:23,270 So anxious. 1126 01:08:24,773 --> 01:08:28,902 That all my peace and quiet life to live in solitude has been shaken. 1127 01:08:30,569 --> 01:08:32,321 Dirceu... 1128 01:08:33,225 --> 01:08:35,280 What a strange story, isn't it? 1129 01:08:38,367 --> 01:08:39,830 Very strange. 1130 01:08:41,281 --> 01:08:42,750 Go get the shovel for me, please. 1131 01:08:43,462 --> 01:08:44,959 I'm tired of you. 1132 01:08:51,109 --> 01:08:54,720 We have to fix this lock. 1133 01:08:58,167 --> 01:08:59,167 I'll wash my hand. 1134 01:09:02,042 --> 01:09:04,680 No. I'll get the shovel. 1135 01:09:08,604 --> 01:09:10,689 It's not the past, no more future. 1136 01:09:11,987 --> 01:09:12,987 Everything is here. 1137 01:09:14,238 --> 01:09:15,239 Present. 1138 01:09:16,761 --> 01:09:17,761 For you. 1139 01:09:19,354 --> 01:09:20,954 For you to leave me alone. 1140 01:09:21,696 --> 01:09:23,370 It means to abandon me. 1141 01:09:24,582 --> 01:09:26,410 Not knowing if I am good or not. 1142 01:09:29,404 --> 01:09:30,749 You always made sure 1143 01:09:31,924 --> 01:09:33,634 that we were never us. 1144 01:09:35,645 --> 01:09:37,670 You just told me to get out of your life. 1145 01:09:39,080 --> 01:09:40,300 You won't change. 1146 01:09:41,466 --> 01:09:42,466 Nothing changes. 1147 01:09:43,617 --> 01:09:44,640 Nobody changes. 1148 01:09:45,875 --> 01:09:47,140 Least of all you. 1149 01:09:48,816 --> 01:09:51,235 I'm begging you, just once, 1150 01:09:51,700 --> 01:09:53,904 be a little careful with me. 1151 01:09:54,888 --> 01:09:56,190 I'm gone, Sérgio. 1152 01:09:57,095 --> 01:09:58,096 Think carefully. 1153 01:09:59,140 --> 01:10:00,610 I have a ruined life. 1154 01:10:01,465 --> 01:10:02,465 Spoiled. 1155 01:10:03,379 --> 01:10:04,830 Because you wanted it that way. 1156 01:10:06,100 --> 01:10:07,330 Cry if it's possible. 1157 01:10:08,786 --> 01:10:09,960 Purify your soul. 1158 01:10:10,712 --> 01:10:12,089 It will make you feel better. 1159 01:10:14,420 --> 01:10:15,880 You say I'm impulsive. 1160 01:10:16,931 --> 01:10:18,510 That means you remember me. 1161 01:10:19,484 --> 01:10:21,056 With boredom but you reminded me. 1162 01:10:22,250 --> 01:10:23,300 How much sorrow. 1163 01:10:25,192 --> 01:10:27,810 I spent my life trying to talk to you. 1164 01:10:28,885 --> 01:10:30,100 And that was my life. 1165 01:10:32,635 --> 01:10:35,360 I have separated myself from so much of my life. 1166 01:10:37,804 --> 01:10:42,410 I will continue to write you letters, and not send you. 1167 01:10:43,203 --> 01:10:44,746 You don't have to love me. 1168 01:10:48,816 --> 01:10:51,115 I'm tired of asking you for affection, 1169 01:10:51,582 --> 01:10:53,088 and you deny that. 1170 01:10:56,131 --> 01:10:57,491 I am your wife. 1171 01:10:58,314 --> 01:10:59,590 I am forty years old. 1172 01:11:01,235 --> 01:11:06,518 And I lived my life giving. 1173 01:11:08,854 --> 01:11:11,398 In any way, asking. 1174 01:11:12,842 --> 01:11:14,650 I don't deserve this. 1175 01:11:19,617 --> 01:11:21,150 I never had a family. 1176 01:11:23,065 --> 01:11:24,450 Is this my fault? 1177 01:11:25,488 --> 01:11:26,747 Nobody cares. 1178 01:11:27,693 --> 01:11:28,709 My child! 1179 01:11:31,792 --> 01:11:33,870 - Shut up. - My life! 1180 01:11:47,717 --> 01:11:48,717 I'm not a fever. 1181 01:11:50,582 --> 01:11:51,582 I am myself. 1182 01:11:52,585 --> 01:11:54,140 Just one person. 1183 01:11:56,151 --> 01:11:57,569 And with no hope. 1184 01:12:23,148 --> 01:12:24,485 Go get ready. 1185 01:12:24,763 --> 01:12:25,931 Put on these clothes. 1186 01:12:26,995 --> 01:12:28,543 And put some toothpaste in your mouth. 1187 01:12:28,634 --> 01:12:30,072 You've got horrible bad breath. 1188 01:12:49,788 --> 01:12:51,415 Mr. Bart. I mean, Mr. Landir. 1189 01:12:52,632 --> 01:12:54,710 - It's so hot. - It happens. 1190 01:12:56,490 --> 01:12:57,512 Dirceu... 1191 01:12:57,835 --> 01:12:59,920 When Niobe drinks, she becomes a brat. 1192 01:13:00,400 --> 01:13:03,002 -Can you make money... -You never bought for Niobe. 1193 01:13:03,235 --> 01:13:04,460 Not for her, nor for me. 1194 01:13:04,670 --> 01:13:06,274 Is there anything missing in this house? 1195 01:13:06,471 --> 01:13:08,169 - You know, don't you? - Yes, I do. 1196 01:13:08,220 --> 01:13:09,785 - And you, sir? - No comb. 1197 01:13:19,351 --> 01:13:22,480 One, two, three. 1198 01:13:25,174 --> 01:13:28,160 My mother told me to knock. 1199 01:13:30,155 --> 01:13:32,660 Sérgio, please, you have to change. 1200 01:13:34,298 --> 01:13:35,302 Pleased to meet you. 1201 01:13:35,353 --> 01:13:37,169 - Sérgio. - Are you taking to yourself? 1202 01:13:37,377 --> 01:13:38,870 Or organising aloud your life? 1203 01:13:39,231 --> 01:13:40,250 Dr. Dirceu... 1204 01:13:41,155 --> 01:13:42,590 I was talking to my husband. 1205 01:13:42,830 --> 01:13:43,902 Yeah, I know, 1206 01:13:44,009 --> 01:13:45,635 he's working his heart out. 1207 01:13:46,510 --> 01:13:49,264 Mrs. Felicidade, your daughter told me that story 1208 01:13:49,474 --> 01:13:50,599 of blood this morning. 1209 01:13:51,505 --> 01:13:53,065 The bathroom was full of blood. 1210 01:13:53,696 --> 01:13:56,871 - Was there really blood? - Oh, you know what? 1211 01:13:58,256 --> 01:14:00,690 I decided not to comment about this. 1212 01:14:01,496 --> 01:14:02,496 But here's the thing. 1213 01:14:03,263 --> 01:14:06,110 Betinha killed my husband this morning. 1214 01:14:06,644 --> 01:14:07,659 Her father. 1215 01:14:07,741 --> 01:14:10,911 - Oh, yeah? She said you did it. - Really? 1216 01:14:11,660 --> 01:14:16,149 Dr. Dirceu, she's been trying for years, and today she succeeded. 1217 01:14:16,790 --> 01:14:19,266 I want to know how can I help. She did it. 1218 01:14:21,080 --> 01:14:23,094 She has to find a way out, don't you think so? 1219 01:14:23,506 --> 01:14:24,590 Yes, I think so. 1220 01:14:25,120 --> 01:14:28,503 Was there blood dripping under the door? 1221 01:14:28,802 --> 01:14:30,930 No. Betinha always exaggerates. 1222 01:14:31,665 --> 01:14:33,010 In fact, it was all very simple. 1223 01:14:33,350 --> 01:14:36,186 Mr. Happiness, does your daughter always do these things? 1224 01:14:36,885 --> 01:14:38,310 Or did you teach her? 1225 01:14:38,563 --> 01:14:39,648 Come on, Dirceu. 1226 01:15:24,610 --> 01:15:27,256 In my small town in the countryside, we find something to do. 1227 01:15:27,445 --> 01:15:28,905 Sit there, Mr. Landir. 1228 01:15:30,207 --> 01:15:31,610 But sit up straight. 1229 01:15:32,302 --> 01:15:35,136 - Have you seen Dirceu in the backyard? - No. I think he is outside. 1230 01:15:35,222 --> 01:15:38,030 Oh, yes. You are really tired. 1231 01:15:38,290 --> 01:15:43,573 - Today is a strange day. - So stretch your legs. 1232 01:15:43,739 --> 01:15:45,130 Relax, you understand? 1233 01:17:02,620 --> 01:17:04,152 - Are you done? - Thank you. 1234 01:17:38,034 --> 01:17:39,034 Let's go. 1235 01:17:39,634 --> 01:17:40,634 Let's go. 1236 01:17:40,946 --> 01:17:41,946 Let's go. 1237 01:18:06,635 --> 01:18:08,270 Blood. 1238 01:18:15,585 --> 01:18:16,706 Blood! 1239 01:18:18,700 --> 01:18:20,410 Blood. 1240 01:18:23,311 --> 01:18:24,493 Bleeding. 1241 01:18:35,380 --> 01:18:37,090 Suture. 1242 01:18:39,773 --> 01:18:41,320 Blood. 1243 01:18:42,442 --> 01:18:44,100 I hate it. 1244 01:19:15,176 --> 01:19:16,797 - I won't go. - Come here. 1245 01:19:19,112 --> 01:19:21,137 - You'll be sorry! - Let's go. 1246 01:19:21,846 --> 01:19:22,846 Hurry up. 1247 01:19:30,112 --> 01:19:31,248 - Where are they? - Who? 1248 01:19:31,554 --> 01:19:34,150 - Thank you very much. - Bye, Mr. Landir. 1249 01:19:34,442 --> 01:19:36,903 - Mr. Bart, ma'am. - See you soon, Mr. Landir. 1250 01:20:37,005 --> 01:20:38,381 I want tickets to São Paulo. 1251 01:20:41,385 --> 01:20:42,385 Excuse me. 1252 01:20:43,962 --> 01:20:44,962 Excuse me. 1253 01:20:45,182 --> 01:20:46,514 Two tickets to São Paulo, please. 1254 01:20:47,275 --> 01:20:48,470 Get in line. 1255 01:20:53,740 --> 01:20:56,020 - Is the line here? - Not here, there. 1256 01:21:05,825 --> 01:21:06,993 I'm going to call. 1257 01:21:14,031 --> 01:21:15,460 Please, can I speak on the phone? 1258 01:21:45,949 --> 01:21:48,526 Hello, hello. 1259 01:21:48,576 --> 01:21:50,570 Hello. 1260 01:22:26,291 --> 01:22:27,615 Two tickets to São Paulo, please. 1261 01:22:36,082 --> 01:22:37,082 Excuse me. 1262 01:25:44,952 --> 01:25:46,189 Get your tickets. 1263 01:25:47,190 --> 01:25:48,274 Get your tickets. 1264 01:25:51,940 --> 01:25:53,404 - I got here first. - What? 1265 01:25:53,711 --> 01:25:56,400 - Imagine that. I'm here. - No, ma'am. 1266 01:25:58,951 --> 01:26:01,915 - Why are you acting like this? - I'm from Presidente Prudente. 1267 01:26:01,966 --> 01:26:04,114 - Oh, you're from Presidente Prudente. - Yes, I am. 1268 01:26:04,165 --> 01:26:07,168 - I'm from there too. - What is your family? 1269 01:26:07,272 --> 01:26:09,115 I am related to Dr. Quartim. 1270 01:26:09,165 --> 01:26:12,298 Me too! You are Maria's daughter, aren't you? 1271 01:26:12,352 --> 01:26:13,289 Yes, I am. 1272 01:26:13,340 --> 01:26:16,642 Are you that skinny girl, niece of that other? We are cousins! 1273 01:26:16,885 --> 01:26:18,220 I remember! 1274 01:26:25,436 --> 01:26:28,231 We'll talk when we get back. Take care of yourself. 1275 01:26:28,367 --> 01:26:29,640 Don't sit on the toilet. 1276 01:26:30,274 --> 01:26:31,442 Let me out of here. 1277 01:26:44,216 --> 01:26:46,207 Okay, Mrs. Felicidade, the joke's over. 1278 01:26:46,258 --> 01:26:49,098 You must have realized that I'm here to take you back to Rio de Janeiro. 1279 01:26:49,148 --> 01:26:50,670 Mr. Bart, you are completely wrong. 1280 01:26:50,802 --> 01:26:52,130 Don't even try to explain. 1281 01:26:52,333 --> 01:26:54,540 Look, if we can talk, we can talk about anything. 1282 01:26:54,979 --> 01:26:56,967 I'm tired of you two. 1283 01:26:57,018 --> 01:26:59,559 Mr. Bart, haven't you realized that nothing happened? 1284 01:26:59,610 --> 01:27:00,926 Oh, I believe you. 1285 01:27:00,977 --> 01:27:03,182 I have nothing to fear. 1286 01:27:03,391 --> 01:27:05,852 You shouldn't fear? You almost killed your husband. 1287 01:27:06,197 --> 01:27:09,197 Look, Mr. Bart. Let me go immediately. 1288 01:27:09,480 --> 01:27:11,649 - She did kill my father. - No, I didn't. 1289 01:27:11,858 --> 01:27:14,068 I called him, and he answered. 1290 01:27:14,569 --> 01:27:16,946 I'm an authority. I know what I'm doing. 1291 01:27:17,130 --> 01:27:18,814 Authority, no way. 1292 01:27:19,073 --> 01:27:21,284 You are a pawn for my husband. A pawn! 1293 01:27:21,742 --> 01:27:23,911 I already know everything. 1294 01:27:27,030 --> 01:27:28,937 I don't care what you say. 1295 01:27:29,208 --> 01:27:31,080 We'll get off at the next stop. 1296 01:27:31,930 --> 01:27:33,315 Mr. Bart, use your head, 1297 01:27:33,494 --> 01:27:34,830 what you're doing is pointless. 1298 01:27:35,131 --> 01:27:36,257 What's in it for you? 1299 01:27:36,430 --> 01:27:37,976 Let me go to São Paulo peacefully. 1300 01:27:38,142 --> 01:27:39,368 I want peace. 1301 01:27:39,427 --> 01:27:42,013 I'm following orders, and I've always followed them. 1302 01:27:42,339 --> 01:27:44,757 My order is to take you. 1303 01:27:44,807 --> 01:27:46,309 And my order can't be broken. 1304 01:27:47,711 --> 01:27:52,020 Nobody can disobey the orders, or they can? 1305 01:27:53,560 --> 01:27:54,640 No. 1306 01:27:55,386 --> 01:27:56,560 Betinha, stay out of this. 1307 01:27:57,168 --> 01:27:58,860 I refuse to go with you. 1308 01:28:00,918 --> 01:28:03,280 We'll stop the train and you'll leave me. 1309 01:28:04,714 --> 01:28:05,909 You come here. 1310 01:28:06,537 --> 01:28:07,914 Nobody get off this train. 1311 01:28:08,234 --> 01:28:09,540 I'm going to handcuff you. 1312 01:28:10,082 --> 01:28:11,584 It's a boring thing to do, 1313 01:28:11,635 --> 01:28:13,544 but people like you treat each other like this. 1314 01:28:13,628 --> 01:28:16,881 As I told you before, I'm not afraid of anything. 1315 01:28:17,241 --> 01:28:19,050 Things always go my way. 1316 01:28:19,258 --> 01:28:21,010 - I always win. - I see. 1317 01:28:21,260 --> 01:28:23,930 - That's it. - Go, go, go! 1318 01:28:27,183 --> 01:28:29,644 Mom, don't worry. He won't arrest you. 1319 01:28:31,627 --> 01:28:32,637 Eeny, meeny, miny, mo, 1320 01:28:32,688 --> 01:28:34,106 Catch the tiger by the toe. 1321 01:28:34,398 --> 01:28:35,900 If he hollers, 1322 01:28:36,150 --> 01:28:38,027 Let him go. 92761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.