All language subtitles for Maachis.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,640 --> 00:02:04,840 Have you called the ambulance? 2 00:02:05,640 --> 00:02:07,680 Yeah, I've already called them, they must be on their way. 3 00:02:30,880 --> 00:02:32,760 Sir, I'll go call the ambulance once more. 4 00:02:48,680 --> 00:02:50,120 Go keep him in the veranda. 5 00:02:50,320 --> 00:02:51,960 The ambulance must be on it's way. 6 00:03:09,800 --> 00:03:10,840 Stop right there. 7 00:03:18,880 --> 00:03:21,160 SK, it was crucial for this terrorist to be alive. 8 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 I had warned you about it. 9 00:03:24,360 --> 00:03:28,360 Yes, Sir. I'm not responsible for this, Sir. 10 00:03:28,560 --> 00:03:32,000 That was a suicide, no one murdered him. 11 00:03:33,000 --> 00:03:34,600 SK, you were in charge of him. 12 00:03:36,120 --> 00:03:39,880 Look, once the body has been through an amount of pain, death comes easily. 13 00:03:41,360 --> 00:03:43,040 There is no fear towards death. 14 00:03:43,960 --> 00:03:47,800 And a convict can't cross those lines. 15 00:03:50,680 --> 00:03:55,640 I'm sorry, Sir, I was woken up in the middle of the night. 16 00:03:55,840 --> 00:03:57,240 When did he suicide? 17 00:03:57,840 --> 00:04:00,800 In the evening, when the prisoners come out. 18 00:04:01,000 --> 00:04:02,080 When did you find out? 19 00:04:02,280 --> 00:04:03,520 8 pm. 20 00:04:04,920 --> 00:04:06,160 When the cell was found empty. 21 00:04:07,040 --> 00:04:07,800 Was the cell open? 22 00:04:10,000 --> 00:04:11,080 I think so, Sir. 23 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Sorry, Sir. 24 00:04:13,440 --> 00:04:14,760 How was it open? 25 00:04:18,240 --> 00:04:20,160 There will be an inquiry, Sir. 26 00:04:20,560 --> 00:04:22,720 What nonsensical inquiry are you going to do? 27 00:04:23,960 --> 00:04:30,840 It's been more than 6 months and you haven't even found out which group he operated for. 28 00:09:26,840 --> 00:09:27,720 Namaste! 29 00:09:39,240 --> 00:09:41,920 Veera? Open the door Kripal is here. 30 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 Rascal. 31 00:09:53,920 --> 00:09:54,680 Hold this. 32 00:10:00,680 --> 00:10:01,720 What happened to you? 33 00:10:01,920 --> 00:10:02,560 What happened? 34 00:10:02,760 --> 00:10:03,600 Open your mouth. 35 00:10:10,160 --> 00:10:10,760 Catch it, Pali. 36 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Oh, Jessi! 37 00:10:12,640 --> 00:10:14,040 - Come on. - Come, come... 38 00:10:16,160 --> 00:10:18,280 - Go on, get it... - I'm going to make you lassi. 39 00:10:19,840 --> 00:10:22,880 What is this, boys? Is this a place to play? 40 00:10:23,080 --> 00:10:24,440 - Namaste, Bijji. - God bless you. 41 00:10:24,640 --> 00:10:27,320 Stop playing with stones, someone's going to get hurt. 42 00:10:27,520 --> 00:10:31,520 Bijji, you have been telling us not to play ever since we were 10 years old. 43 00:10:32,400 --> 00:10:33,960 - So? - He's still not listening to you. 44 00:10:34,720 --> 00:10:36,120 Like you have been listening to me. 45 00:10:36,320 --> 00:10:39,600 I'll listen to you right away. Here, take this and make him straight. 46 00:10:39,800 --> 00:10:42,240 - Traitor. - Shut up. 47 00:10:42,440 --> 00:10:47,280 I'll hit him and you'll bear the marks. Don't I know you both? 48 00:10:47,760 --> 00:10:50,160 It's like the romance of Romeo and Juliet, Bijji. 49 00:10:50,360 --> 00:10:52,400 We'll live together and die together. 50 00:10:53,040 --> 00:10:56,840 They didn't live together, nor did they die together. 51 00:10:57,800 --> 00:11:01,120 Yeah, we'll look for another epic, what say, Jessi? 52 00:11:02,440 --> 00:11:06,480 Jaswant, get Veera married by the next summer. 53 00:11:07,280 --> 00:11:10,320 Lo and behold! She was supposed to scold them but has suddenly turned to me. 54 00:11:12,280 --> 00:11:15,400 If Pali settles down, your brother too will follow the suit. 55 00:11:15,600 --> 00:11:17,040 But they are alike. 56 00:11:17,240 --> 00:11:18,640 Bijji, we'll get married together too. 57 00:11:18,840 --> 00:11:22,400 You choose a girl for him, then on the same day we'll have our ceremonies. 58 00:11:22,600 --> 00:11:26,040 There! If he won't get married, should Veera sit at home? 59 00:11:26,240 --> 00:11:29,000 So what? She's in her own home. 60 00:11:29,680 --> 00:11:30,840 Even after marriage where will she go? 61 00:11:32,120 --> 00:11:33,440 She's going to stay right here. 62 00:11:34,880 --> 00:11:37,800 Are you going to make him a house husband? 63 00:11:38,000 --> 00:11:40,280 Tell him to keep me, as his in house brother in law. 64 00:11:47,920 --> 00:11:49,880 What happened, Veera? 65 00:11:52,440 --> 00:11:53,720 Look at that, paaji (brother). 66 00:12:11,640 --> 00:12:13,680 Uh, yes? What is it? Why are you going in? 67 00:12:14,320 --> 00:12:15,120 What's the problem? 68 00:12:15,600 --> 00:12:16,760 We'll tell you, we'll tell you. 69 00:12:17,360 --> 00:12:18,800 - You go with Sir. - Yes, Sir. 70 00:12:21,200 --> 00:12:23,560 What is it? Why are you'll here? 71 00:12:25,800 --> 00:12:26,560 What exactly is the matter? 72 00:12:27,760 --> 00:12:29,440 - You go towards the back. - What are you'll looking for? 73 00:12:30,040 --> 00:12:32,000 - Vohra Sir, what do you want? - Don't worry, you'll know it. 74 00:12:32,600 --> 00:12:33,400 You'll know it. 75 00:12:37,000 --> 00:12:38,160 What is it Mr. Khurrana? 76 00:12:38,720 --> 00:12:40,280 Is your name J. S. Randhawa? 77 00:12:40,480 --> 00:12:42,240 Yes. Jaswant Singh Randhawa. 78 00:12:43,040 --> 00:12:44,880 I have to search the premises. 79 00:12:45,840 --> 00:12:46,680 Why? 80 00:12:47,480 --> 00:12:50,360 We have news that you have sheltered a terrorist in your house. 81 00:12:50,560 --> 00:12:51,240 Terrorist? 82 00:12:51,440 --> 00:12:52,680 Which terrorist are you talking about? 83 00:12:54,320 --> 00:12:55,440 What is your name? 84 00:12:55,640 --> 00:12:56,480 Kripal Singh. 85 00:12:57,000 --> 00:12:58,360 Kripal... 86 00:12:59,320 --> 00:13:00,240 How are you related to him? 87 00:13:00,440 --> 00:13:02,160 He's my sister's fiance. 88 00:13:02,360 --> 00:13:03,640 How many people are there in this house? 89 00:13:04,360 --> 00:13:06,840 I mean how many family members do you have? 90 00:13:10,000 --> 00:13:12,680 Is it only all of you who are outside? Or is anyone inside too? 91 00:13:14,240 --> 00:13:15,480 There must be servants? 92 00:13:18,160 --> 00:13:19,680 Are you'll having any guests? 93 00:13:20,680 --> 00:13:22,520 Why are you asking her? Vohra, talk to me. 94 00:13:22,840 --> 00:13:25,400 Veera, go inside. Take Bijji too. 95 00:13:35,200 --> 00:13:39,520 He is absconding from Delhi, after murdering MP Kedarnath. 96 00:13:39,720 --> 00:13:41,240 - What did you say his name was? - Jimmy. 97 00:13:42,080 --> 00:13:42,920 Jimmy? 98 00:13:44,280 --> 00:13:44,960 Jimmy. 99 00:13:45,760 --> 00:13:47,720 Is he here or did you send him away? 100 00:13:48,560 --> 00:13:49,240 He's here. 101 00:13:50,440 --> 00:13:52,400 - Come, I'll make you meet him. Come. - Let's go. 102 00:13:59,840 --> 00:14:00,800 Hey, Jimmy! 103 00:14:02,040 --> 00:14:02,840 Jimmy! 104 00:14:08,160 --> 00:14:08,800 Jimmy. 105 00:14:09,920 --> 00:14:10,720 Jimmy... 106 00:14:14,960 --> 00:14:17,200 Come, come, come, Jimmy, come. 107 00:14:19,200 --> 00:14:20,400 That is Jimmy. 108 00:14:27,000 --> 00:14:28,960 I don't think he knows any MP. 109 00:14:29,160 --> 00:14:31,520 I persuaded him to stand for elections, he just wouldn't listen. 110 00:14:32,280 --> 00:14:35,120 See that, Ramsingh? We pursued a dog! 111 00:14:35,320 --> 00:14:35,920 Shut up! 112 00:14:36,120 --> 00:14:36,680 Sorry, Sir. 113 00:14:36,880 --> 00:14:40,000 Next time, you give him a seat in your party for the elections. 114 00:14:43,880 --> 00:14:44,480 Let's go. 115 00:14:44,680 --> 00:14:46,480 Hey, come on. 116 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 Come, come, come. 117 00:14:52,880 --> 00:14:55,800 There see how I introduced them to Jimmy. 118 00:15:00,040 --> 00:15:02,040 Come, come with me to the police station. 119 00:15:04,200 --> 00:15:07,160 - Why? - Don't ask questions, sit in the car. 120 00:15:07,360 --> 00:15:08,640 - Take him in the car. - Let's go. 121 00:15:08,840 --> 00:15:10,880 Wait, wait. Why will he go to the police station? 122 00:15:11,080 --> 00:15:12,680 Oh don't worry, he'll be back in half an hour. 123 00:15:12,880 --> 00:15:14,840 We'll just ask him a few questions and let him go. 124 00:15:15,040 --> 00:15:19,440 Otherwise we'll have to search the house and that will be a problem to you. 125 00:15:19,640 --> 00:15:20,240 Let's go. 126 00:15:20,440 --> 00:15:23,560 - Okay, I'll come along with you. - I told you he'll be back, what is with you? 127 00:15:23,760 --> 00:15:25,680 - Hey! - Palli, Palli let it go. 128 00:15:25,880 --> 00:15:28,400 - You take care of Bijji and Veera, I'll be back. - But,... 129 00:15:28,600 --> 00:15:29,720 Come on, get in the van. 130 00:15:29,920 --> 00:15:32,360 Come on! Get in! 131 00:15:33,880 --> 00:15:35,560 Sir, you go ahead, I'll follow you. 132 00:15:39,880 --> 00:15:41,520 Yes, yes, don't worry. 133 00:15:44,840 --> 00:15:45,640 What happened? 134 00:15:47,280 --> 00:15:49,120 - Nothing, nothing... - Why did they take him? 135 00:15:49,320 --> 00:15:51,360 You come inside, I'll explain. Come. 136 00:15:51,760 --> 00:15:54,000 But what has he done for them to take him like that? 137 00:15:55,800 --> 00:15:58,240 He hasn't done anything, you come inside. I'll tell you, come. 138 00:16:01,320 --> 00:16:04,160 Please, come in. Believe me. Come. 139 00:16:27,120 --> 00:16:28,600 They said half an hour... 140 00:16:35,520 --> 00:16:36,680 It's been 3 hours. 141 00:17:11,840 --> 00:17:13,040 What is it? Who do you want to meet? 142 00:17:13,240 --> 00:17:15,120 - I want to see the Inspector. - Who is it? Let him in. 143 00:17:15,600 --> 00:17:16,200 Go. 144 00:17:21,680 --> 00:17:23,000 Yes, tell me. What is it? 145 00:17:23,600 --> 00:17:26,600 Sir, I've come from Bhimedi, the Police came and took my brother. 146 00:17:26,800 --> 00:17:30,400 They said they'll let him go in half an hour, it's been 3 hours and there's no news. 147 00:17:31,320 --> 00:17:32,320 What had he done? 148 00:17:33,200 --> 00:17:34,000 Nothing, Sir. 149 00:17:34,200 --> 00:17:38,200 They were looking for some terrorist, Jimmy. They came to our home looking for him. 150 00:17:38,400 --> 00:17:39,960 Was he hiding in your house? 151 00:17:40,160 --> 00:17:41,280 We don't even know a Jimmy! 152 00:17:42,160 --> 00:17:43,120 Then who is Jimmy? 153 00:17:43,320 --> 00:17:44,680 It's our dog's name. 154 00:17:44,880 --> 00:17:49,480 - Sir, I didn't find anything so I got offerings. - Okay, keep it inside. 155 00:17:51,360 --> 00:17:53,320 Yeah so, what did you say your dog's name was? 156 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Jimmy. 157 00:17:55,200 --> 00:17:57,000 Yeah so why is the police looking for your dog? 158 00:17:59,720 --> 00:18:05,280 Sir, there were 2 people, Inspector Vohra and Inspector Khurrana, are they here? 159 00:18:05,480 --> 00:18:07,720 There is no inspector by either name. 160 00:18:07,920 --> 00:18:09,120 They must have come from the headquarter. 161 00:18:11,880 --> 00:18:14,440 Hey, listen! Don't you want to file a report? 162 00:18:16,840 --> 00:18:18,520 D.P. Khurrana. 163 00:18:20,480 --> 00:18:21,760 He's probably in the vigilance department. 164 00:18:22,800 --> 00:18:24,120 He's a very senior person. 165 00:18:25,120 --> 00:18:27,040 They've either gone to Chandigarh or Delhi. 166 00:18:27,600 --> 00:18:30,160 But Khuranna said they'll leave him in half an hour. 167 00:18:30,360 --> 00:18:33,600 How can they leave him like that, Mr? An MP has been murdered. 168 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 The inquiry will go onto the Prime Minister. 169 00:18:36,880 --> 00:18:38,640 He doesn't really have to answer lot of people. 170 00:18:40,800 --> 00:18:43,160 These terrorists are also too much. 171 00:18:44,080 --> 00:18:46,120 You should have thought about it before getting into it. 172 00:18:47,680 --> 00:18:48,840 What did you say your name was? 173 00:18:49,040 --> 00:18:50,240 Kripal. 174 00:18:50,440 --> 00:18:51,760 Kripal Singh? 175 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 Yes. 176 00:18:53,160 --> 00:18:54,280 From Bhimidi? 177 00:18:54,480 --> 00:18:55,680 Yes. 178 00:18:56,760 --> 00:18:57,400 Alright. 179 00:19:20,920 --> 00:19:21,880 Is Jassi home? 180 00:19:35,880 --> 00:19:36,760 Veera? 181 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 Keep faith, Veera. 182 00:19:45,720 --> 00:19:46,960 Everything's going to be alright. 183 00:19:48,600 --> 00:19:51,520 Stop crying. Stop crying, Veera. 184 00:19:52,480 --> 00:19:53,280 Stop... 185 00:20:01,000 --> 00:20:02,080 There is a legal recourse, son. 186 00:20:03,680 --> 00:20:04,440 It's always been there. 187 00:20:06,320 --> 00:20:08,640 But nowadays they are rendered useless. 188 00:20:09,960 --> 00:20:11,480 Implementers themselves break every law to their own advantage. 189 00:20:11,680 --> 00:20:13,160 So, what do we do now? 190 00:20:13,720 --> 00:20:15,960 I will represent your request in court, tomorrow. 191 00:20:16,160 --> 00:20:17,000 But... 192 00:20:17,200 --> 00:20:22,400 Sir, why are you calling my rights a request? 193 00:20:24,120 --> 00:20:26,480 My brother was taken away for no rhyme or reason by the law and you... 194 00:20:27,280 --> 00:20:30,120 Not the law but the police. 195 00:20:32,080 --> 00:20:33,360 He's not done anything, sir! 196 00:20:33,560 --> 00:20:36,440 His only crime is that he has named his dog "Jimmy". 197 00:20:36,640 --> 00:20:38,360 And the police was looking after somebody named Jimmy. 198 00:20:39,400 --> 00:20:40,920 They just took him away. 199 00:20:41,960 --> 00:20:45,680 It's been 15 days! There's no trace of him. 200 00:20:47,000 --> 00:20:48,040 His mother... 201 00:20:49,920 --> 00:20:51,440 His mother has fallen unconscious so many times. 202 00:20:52,120 --> 00:20:53,720 His sister hasn't stop crying ever since and you.. 203 00:20:54,880 --> 00:20:56,360 Is this what you call justice? 204 00:20:57,320 --> 00:20:58,760 Isn't it oppression in the name of law? 205 00:21:00,080 --> 00:21:02,960 By the police. Isn't the police responsible to enforce law? 206 00:21:03,680 --> 00:21:05,240 There has to be something to be responsible for, isn't it? 207 00:21:05,440 --> 00:21:07,360 There is no law anywhere. 208 00:21:08,400 --> 00:21:12,000 It's a guerrilla war, everyone is taking advantage of that. 209 00:21:12,200 --> 00:21:12,800 You... 210 00:21:15,760 --> 00:21:17,080 You can't do anything, Mr. Professor. 211 00:21:37,840 --> 00:21:38,960 What are you doing, son? 212 00:21:40,400 --> 00:21:41,800 I'm packing some clothes, grandpa. 213 00:21:43,320 --> 00:21:44,920 Those women are alone at home. 214 00:21:48,120 --> 00:21:49,440 Any news about Jaswant? 215 00:21:53,160 --> 00:21:54,160 Nothing yet. 216 00:22:02,200 --> 00:22:05,040 Does this gun still work, grandpa? 217 00:22:05,960 --> 00:22:07,840 It used to work when I'd go hunting. 218 00:22:08,640 --> 00:22:10,200 It will work if something needs to be hunted. 219 00:22:21,920 --> 00:22:23,560 Will you eat some radish? Should I get it for you? 220 00:22:23,760 --> 00:22:25,960 - Farewell, Grandpa. - God bless you. 221 00:22:27,080 --> 00:22:28,560 Take care of yourself. 222 00:22:29,120 --> 00:22:34,240 And keep calm, you get angry very soon. 223 00:22:35,200 --> 00:22:38,720 This isn't a hockey match, understood? 224 00:22:42,600 --> 00:22:44,560 God bless you, son. God bless you. 225 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 I should leave, grandpa. 226 00:22:50,360 --> 00:22:51,000 Hey! 227 00:22:51,200 --> 00:22:52,600 Hey, rascal. 228 00:23:13,960 --> 00:23:14,560 Palli? 229 00:23:19,000 --> 00:23:19,680 Palli? 230 00:23:20,600 --> 00:23:21,360 What happened, Veera? 231 00:23:22,480 --> 00:23:26,320 Why is Jimmy barking so much? 232 00:23:33,400 --> 00:23:34,280 Jessy? 233 00:23:42,240 --> 00:23:43,120 Jessy! 234 00:23:47,040 --> 00:23:48,120 Jessy... 235 00:23:52,080 --> 00:23:58,160 Palli... Palli.. 236 00:24:05,560 --> 00:24:07,120 What have they done to you? 237 00:24:08,240 --> 00:24:11,520 - Jessy... - They hit me a lot. 238 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 Jessy... 239 00:24:20,240 --> 00:24:23,440 Jessy, what have they done to you. 240 00:24:33,040 --> 00:24:33,880 Veera? 241 00:24:34,480 --> 00:24:35,240 Paaji... 242 00:24:41,080 --> 00:24:43,520 Jessy... 243 00:24:56,840 --> 00:24:57,720 Let's go. 244 00:25:06,160 --> 00:25:08,000 Don't tell mom. 245 00:25:14,560 --> 00:25:15,400 Yes, paaji. 246 00:25:15,600 --> 00:25:17,560 Don't tell mom. 247 00:25:36,720 --> 00:25:39,520 It's getting worse than what we had to face during the Partition. 248 00:25:39,720 --> 00:25:43,320 What can we do? Only the wearer knows where the shoe bites. 249 00:25:43,520 --> 00:25:46,400 If you have made a mistake, or are guilty then it's at least bearable. 250 00:25:46,600 --> 00:25:48,280 But you can't bear it when you're innocent. 251 00:25:48,480 --> 00:25:50,280 These terrorists are also majorly at fault. 252 00:25:50,480 --> 00:25:52,760 Are terrorists growing in the fields? 253 00:25:52,960 --> 00:25:55,040 Did you see that? 254 00:25:55,240 --> 00:25:56,800 This is how terrorists are born. 255 00:25:58,680 --> 00:26:00,360 This country just doesn't seem like our own. 256 00:26:01,040 --> 00:26:02,440 The government doesn't seem like ours. 257 00:26:02,640 --> 00:26:05,960 They come. They roam around. They pretend to be concerned. 258 00:26:06,160 --> 00:26:07,800 Are all of them from this country? 259 00:26:08,520 --> 00:26:11,880 Like Landlords walk in with their gunmen. 260 00:26:12,440 --> 00:26:14,720 They would kill anyone who'd challenge their authority. 261 00:26:14,920 --> 00:26:16,360 These politicians behave the same way. 262 00:26:25,600 --> 00:26:26,280 Does it burn? 263 00:26:26,480 --> 00:26:27,160 Yes. 264 00:26:33,800 --> 00:26:35,200 Do they hit a lot? 265 00:26:40,480 --> 00:26:41,440 With their hands? 266 00:26:42,160 --> 00:26:42,920 Yes. 267 00:26:46,360 --> 00:26:47,280 Their legs too? 268 00:26:47,960 --> 00:26:48,840 Yes. 269 00:26:52,800 --> 00:26:56,240 Do they also hit with sticks and rods? 270 00:26:56,440 --> 00:27:00,600 You need to shut up! The more you listen to this the more you'll cry! 271 00:27:07,800 --> 00:27:12,600 Sometimes I really thought it would be better if they just shot me. 272 00:27:28,480 --> 00:27:32,000 I know Palli can't see me like this. 273 00:27:34,040 --> 00:27:38,360 Veera, you know that one time.. We... 274 00:27:38,560 --> 00:27:39,320 I know. 275 00:27:44,560 --> 00:27:48,080 I know both of you'll have put your own lives at stake for each other. 276 00:27:48,280 --> 00:27:49,240 Yeah. 277 00:27:51,880 --> 00:27:55,120 Palli is finding himself very helpless. 278 00:27:56,280 --> 00:28:00,280 If he had the power, he'd... 279 00:28:16,440 --> 00:28:17,600 - Palli? - Yeah? 280 00:28:18,720 --> 00:28:20,760 - What are you doing? - Nothing. 281 00:28:20,960 --> 00:28:22,760 What are you doing? Leave it. 282 00:28:23,760 --> 00:28:25,360 - Leave it. - Stop! 283 00:28:25,560 --> 00:28:26,680 What are you doing? 284 00:28:26,880 --> 00:28:28,560 I'm not doing anything, leave this. 285 00:28:28,840 --> 00:28:29,480 Who are you going to kill? 286 00:28:29,680 --> 00:28:30,880 - Leave it, please. - Stop it, Palli. 287 00:28:31,080 --> 00:28:32,240 - Give it to me. - Stop it. 288 00:28:32,440 --> 00:28:34,400 - Leave it. - Stop! 289 00:28:34,600 --> 00:28:36,080 Veera, what are you doing? 290 00:28:36,280 --> 00:28:38,560 Veera, stop! Don't be stupid. 291 00:29:20,680 --> 00:29:21,360 Bijji? 292 00:29:24,600 --> 00:29:25,480 Has Palli come? 293 00:29:26,520 --> 00:29:29,400 These days I have no idea when he come and when he goes. 294 00:29:30,680 --> 00:29:31,560 He didn't even meet me. 295 00:29:35,320 --> 00:29:37,600 I know he can't see my wounds. 296 00:29:38,200 --> 00:29:39,600 But he could have at least seen me. 297 00:29:39,800 --> 00:29:41,560 He just threw the ointment and left. 298 00:29:44,920 --> 00:29:46,680 He hasn't come ever since. 299 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 It's been 8 days now. 300 00:29:50,280 --> 00:29:53,560 Is it? Then who's using the tractor behind? 301 00:29:55,480 --> 00:29:59,440 It's Veera, she's been taking care of the fields. 302 00:29:59,760 --> 00:30:00,560 Veera? 303 00:30:01,400 --> 00:30:04,160 When did Veera learn how to drive a tractor? 304 00:30:04,760 --> 00:30:07,280 - Dattu, there's more outside. - Okay. 305 00:30:17,920 --> 00:30:19,240 Pass it on, child. 306 00:30:20,880 --> 00:30:22,400 Come here you little rascal, come here. 307 00:30:26,200 --> 00:30:27,840 When did you learn how to drive a tractor? 308 00:30:30,960 --> 00:30:32,360 Kripal taught you, didn't he? 309 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 Did Kripal teach you? 310 00:30:35,000 --> 00:30:36,160 Where has he been? 311 00:30:36,600 --> 00:30:38,000 It's been 8 days he hasn't come. 312 00:30:39,520 --> 00:30:40,240 I don't know. 313 00:30:41,560 --> 00:30:43,040 Even Grandpa hasn't given any news. 314 00:30:45,240 --> 00:30:46,720 Should I go and ask once? 315 00:30:47,400 --> 00:30:49,040 No. Let it be. 316 00:30:49,720 --> 00:30:51,240 How will you go to the other village alone? 317 00:30:51,440 --> 00:30:52,560 Please? 318 00:30:53,360 --> 00:30:54,920 I have no idea where he's gone. 319 00:30:59,080 --> 00:31:01,040 He was saying he's going to go to Anantpur Sahib (gurudwara). 320 00:31:04,040 --> 00:31:06,120 Or he'll go pray at Amritsar. 321 00:31:09,880 --> 00:31:11,840 He was asking for Jeeta's address before he left. 322 00:31:13,600 --> 00:31:14,680 Who is Jeeta? 323 00:31:15,440 --> 00:31:18,200 Here, this is some jaggery and gram flour. 324 00:31:18,720 --> 00:31:24,960 You're at your in- laws house. I'm going to give you this for your wedding too. 325 00:31:25,160 --> 00:31:26,240 Jaggery and gram flour. 326 00:31:28,280 --> 00:31:29,400 Who is Jeeta? 327 00:31:30,040 --> 00:31:32,560 Sarjeet Singh! His dad's sister's son. 328 00:31:36,280 --> 00:31:38,160 But he's not known to be a nice fellow. 329 00:31:38,360 --> 00:31:39,320 Why? 330 00:31:39,800 --> 00:31:40,680 What does he do? 331 00:31:42,080 --> 00:31:43,600 Nothing that's the thing. 332 00:31:44,480 --> 00:31:47,920 He'd studied well, but didn't get a job. 333 00:31:49,760 --> 00:31:51,520 He kept roaming about unemployed. 334 00:31:53,200 --> 00:31:55,400 Then I've heard he joined those boys. 335 00:31:56,520 --> 00:31:59,200 The ones who have created a nuisance. 336 00:32:03,640 --> 00:32:07,200 Now I don't know if he's in Amritsar or Canada. 337 00:32:26,440 --> 00:32:29,120 Come, let me drop you. 338 00:32:31,920 --> 00:32:33,480 The times have become very bad. 339 00:32:34,840 --> 00:32:37,360 Who knows what evils have come over my Punjab. 340 00:32:38,560 --> 00:32:43,520 And you shouldn't travel alone, the whole village becomes a ghost town in the evening. 341 00:32:43,720 --> 00:32:45,280 All the doors close. 342 00:32:46,760 --> 00:32:49,720 Earlier, there would be drums in the evenings. 343 00:32:50,720 --> 00:32:53,960 Boys would play Kabbadi. 344 00:32:56,560 --> 00:32:59,680 Now, they are playing kabbadi with death. 345 00:36:59,840 --> 00:37:02,560 What's up? You're sitting like a prince. 346 00:38:42,240 --> 00:38:45,920 Sir? Sir, did you leave your camera in the bus? 347 00:38:47,120 --> 00:38:48,880 The camera you had around your neck, Sir? 348 00:38:50,400 --> 00:38:51,640 I think you left it in the bus. 349 00:43:28,520 --> 00:43:31,320 There Palli, it's raining again. 350 00:43:31,680 --> 00:43:34,400 This too just like your mood is unpredictable. 351 00:43:37,800 --> 00:43:39,360 This is a beautiful place, uncle. 352 00:43:39,920 --> 00:43:42,400 If I had a choice I'd settle here. 353 00:43:43,240 --> 00:43:45,880 What would you do? Be a shepherd? 354 00:43:46,080 --> 00:43:46,880 Why not? 355 00:43:47,280 --> 00:43:51,280 If Ranjha (Romeo) can graze buffaloes, I could graze sheep. 356 00:43:52,360 --> 00:43:53,840 That's well said. 357 00:43:54,040 --> 00:43:56,400 Then get your Heer (Juliet) here too. 358 00:43:57,080 --> 00:43:58,040 I mean Veera. 359 00:44:00,480 --> 00:44:02,840 I don't know, Uncle. With all that has happened. 360 00:44:03,640 --> 00:44:06,080 How long has it been? A year? 361 00:44:07,560 --> 00:44:09,920 It's been a year since we came here. 362 00:44:10,120 --> 00:44:12,120 I'd seen her 4-5 months before that. 363 00:44:14,560 --> 00:44:16,360 And you still miss her a lot, don't you? 364 00:44:19,400 --> 00:44:24,280 Don't worry. Everything will be alright. 365 00:44:26,080 --> 00:44:28,760 Uncle, what all will be alright? 366 00:44:33,040 --> 00:44:34,360 What's going to be alright? 367 00:44:36,120 --> 00:44:40,200 Is it possible to turn time back? 368 00:44:42,480 --> 00:44:45,320 Can we ever return to our homes? 369 00:44:48,400 --> 00:44:49,920 Sanatan doesn't think so. 370 00:44:50,120 --> 00:44:51,520 Where did you meet Sanatan? 371 00:44:51,720 --> 00:44:55,720 He didn't meet me, I had to go see him. 372 00:44:56,440 --> 00:44:57,160 Where? 373 00:45:01,800 --> 00:45:03,640 I would have got tired and returned... 374 00:45:05,960 --> 00:45:09,600 I bumped into him in a restaurant at the highway. 375 00:45:10,800 --> 00:45:13,200 I'd seen him earlier too, in a bus. 376 00:45:15,640 --> 00:45:16,400 But that day,... 377 00:45:45,560 --> 00:45:49,800 Sir, what is your name, Sir? 378 00:45:50,520 --> 00:45:51,600 What is this about? 379 00:45:52,840 --> 00:45:56,440 No, I remember seeing you somewhere before. 380 00:45:56,640 --> 00:45:58,520 - I think... - Yeah, you probably have. 381 00:45:58,720 --> 00:46:00,800 A lot of newspapers carry my photo. 382 00:46:01,440 --> 00:46:02,200 Your... 383 00:46:02,880 --> 00:46:05,600 Why are you so bothered? Go, get on with your work. 384 00:46:14,080 --> 00:46:15,080 Can I say something? 385 00:46:16,040 --> 00:46:17,240 I wanted to ask you something. 386 00:46:17,440 --> 00:46:18,040 Listen... 387 00:46:19,520 --> 00:46:22,960 Sir, I'm not a goon or a thief or anything. 388 00:46:23,160 --> 00:46:26,040 Nor do I have any weapons, I couldn't possibly hurt you. 389 00:46:26,800 --> 00:46:28,040 You can search me. 390 00:46:31,400 --> 00:46:33,040 You can probably help me. 391 00:46:33,840 --> 00:46:39,920 I have come out in search for someone. Can we please talk in a less crowded place? 392 00:46:42,280 --> 00:46:43,000 Come. 393 00:46:43,720 --> 00:46:44,720 Can I get my bag? 394 00:46:57,880 --> 00:46:58,880 Who else is with you? 395 00:46:59,080 --> 00:47:00,560 No one. I swear. 396 00:47:07,440 --> 00:47:09,760 Sarhan is quite far from here, isn't it? 397 00:47:09,960 --> 00:47:11,720 Yeah, we'll reach. 398 00:47:26,960 --> 00:47:28,200 No one is ready to give a lift these days. 399 00:47:28,400 --> 00:47:30,360 People have just stopped trusting each other. 400 00:47:33,840 --> 00:47:34,920 Climb onto the back. 401 00:47:35,120 --> 00:47:36,200 Namaste. 402 00:47:36,400 --> 00:47:37,720 Come sit, Sanatan. 403 00:47:38,200 --> 00:47:40,640 Victory to Vaahe Guruji! Victory is gifted by Vaahe Guruji! 404 00:48:23,960 --> 00:48:24,720 Hey, stop! 405 00:48:26,320 --> 00:48:27,200 Go check. 406 00:48:29,440 --> 00:48:30,400 What's in the back? 407 00:48:30,600 --> 00:48:33,400 Nothing, just a few of our boys. There aren't any goods. 408 00:48:33,600 --> 00:48:35,040 You can check, without a doubt. 409 00:48:35,240 --> 00:48:36,320 Let them through. 410 00:48:38,440 --> 00:48:40,280 - Alright then. Let's go. - Go, go on. 411 00:48:42,720 --> 00:48:43,560 Go on now! 412 00:48:52,680 --> 00:48:56,880 Does Sanatan umm.. know.. you'll are in the truck? 413 00:48:57,080 --> 00:48:57,760 Yeah. 414 00:48:57,960 --> 00:48:59,320 Whose truck is this? 415 00:48:59,960 --> 00:49:01,160 It belongs to our chief. 416 00:49:01,360 --> 00:49:02,160 Who is that? 417 00:49:02,360 --> 00:49:05,240 The one in the front. Chief always drives. 418 00:49:07,840 --> 00:49:10,200 What's that? In those sacks? 419 00:49:13,560 --> 00:49:14,840 Pomegranates. 420 00:49:15,520 --> 00:49:17,760 No, no, they are apples. 421 00:49:21,080 --> 00:49:22,160 Bombs, they are bombs. 422 00:49:24,240 --> 00:49:26,920 They're Indian, we've made them here itself. 423 00:49:27,640 --> 00:49:30,360 Sanatan is an expert at this. 424 00:49:51,880 --> 00:49:53,280 Come on, boys! 425 00:50:05,160 --> 00:50:06,000 Give me that. 426 00:50:06,640 --> 00:50:08,440 - Take those fruits carefully. - Hold this. 427 00:50:12,560 --> 00:50:13,480 That's alright. 428 00:50:18,080 --> 00:50:20,280 Where are we, Sir? 429 00:50:22,400 --> 00:50:23,720 Come along, you'll find out. 430 00:51:01,080 --> 00:51:02,680 How were you related to Jeeta? 431 00:51:06,600 --> 00:51:07,640 He's my cousin. 432 00:51:07,840 --> 00:51:09,120 My dad's sister's son. 433 00:51:13,240 --> 00:51:15,440 He is no more. 434 00:51:28,120 --> 00:51:31,560 Have you come to look for him or his murderer? 435 00:51:35,720 --> 00:51:37,320 I killed Jeeta. 436 00:51:39,800 --> 00:51:44,760 He was working for the police. Bloody police informer! 437 00:51:45,400 --> 00:51:47,000 The bastard turned out to be a traitor! 438 00:51:47,760 --> 00:51:50,080 He got 5 of our boys killed. 439 00:51:53,840 --> 00:51:58,560 You just see! I will find at least twenty five of his ilk and kill them. 440 00:52:03,040 --> 00:52:04,520 Aren't you one of them? 441 00:52:10,600 --> 00:52:12,040 What have you come here for? 442 00:52:13,160 --> 00:52:17,040 I.. I didn't know anything about him. 443 00:52:18,080 --> 00:52:23,240 I.. My.. My friend was taken away by the police. 444 00:52:25,240 --> 00:52:27,920 There was an Inspector named Khuranna. 445 00:52:29,520 --> 00:52:33,880 Jessi... When Jessi came back home after 15 days.. 446 00:52:34,080 --> 00:52:37,280 ..the police had hit him a lot. 447 00:52:38,960 --> 00:52:45,560 I couldn't bare his state.. so I left. 448 00:52:46,160 --> 00:52:49,920 I thought Jeeta would help me. 449 00:52:55,880 --> 00:52:59,920 When I see Khuranna's face in front of my eyes, it makes my blood boil! 450 00:53:01,000 --> 00:53:02,600 When I see Veera... 451 00:53:03,400 --> 00:53:04,640 Isn't she your fiance? 452 00:53:05,320 --> 00:53:06,520 Randhawa's sister? 453 00:53:06,720 --> 00:53:07,880 Jaswant Randhawa. 454 00:53:09,800 --> 00:53:13,800 I'd told Commander everything last month itself, when we met. 455 00:53:17,200 --> 00:53:18,680 2 of them had come to your house, isn't it? 456 00:53:19,440 --> 00:53:21,120 One was Khuranna and the other was that Vohra. 457 00:53:21,320 --> 00:53:22,760 What are you going to do now? 458 00:53:22,960 --> 00:53:24,120 Jeeta is dead. 459 00:53:25,800 --> 00:53:27,680 Are you going to go back and help heal your friend's wounds? 460 00:53:29,800 --> 00:53:32,360 Or are you going to go be the Police's bitch? 461 00:53:34,200 --> 00:53:35,320 You want to get punched and kicked around? 462 00:53:36,360 --> 00:53:37,160 What else can he do? 463 00:53:40,280 --> 00:53:41,560 Why have you come to us? 464 00:53:41,760 --> 00:53:43,640 We're professional killers or what? 465 00:53:44,800 --> 00:53:46,960 If you want to kill Khuranna, do it yourself! 466 00:53:47,160 --> 00:53:47,720 Go! 467 00:53:51,200 --> 00:53:53,000 We will protect you. 468 00:53:55,160 --> 00:53:56,760 But keep one thing in mind. 469 00:53:57,520 --> 00:54:05,080 If you cross us, Randhawa and his sister, Bijji and your grandfather, will be on our list. 470 00:54:10,160 --> 00:54:13,120 We kill the poisonous plants by burning it along with its roots. 471 00:54:13,320 --> 00:54:15,200 So that there are no seeds remaining. 472 00:54:24,680 --> 00:54:26,720 Alright, think about it. 473 00:54:32,880 --> 00:54:33,720 What is it? 474 00:54:33,920 --> 00:54:35,520 Why do you have to keep touching my bag? 475 00:54:35,720 --> 00:54:37,240 Are there pinnias(a kind of sweetmeat) in the bag? 476 00:54:37,440 --> 00:54:39,000 - Why don't you tell us what's in the bag? - I don't want to! 477 00:54:45,160 --> 00:54:46,680 He is very temperamental. 478 00:54:51,760 --> 00:54:53,480 Why did you throw the gun? 479 00:54:54,480 --> 00:54:55,520 Don't you know how to use it? 480 00:54:57,480 --> 00:54:58,920 Come on, you'll learn. 481 00:55:10,640 --> 00:55:12,840 Hey! Mr. Kapil Dev! 482 00:55:13,760 --> 00:55:15,480 Give it to him in his hand properly. 483 00:55:15,680 --> 00:55:17,880 It's a bomb not a cricket ball. 484 00:55:19,000 --> 00:55:22,280 This is Kuldeep, he has a knack for danger. 485 00:55:22,480 --> 00:55:23,880 Idiotic fool. 486 00:55:24,080 --> 00:55:25,600 And he is Jaimal. 487 00:55:25,800 --> 00:55:26,800 - Hi. - Kripal. 488 00:55:28,520 --> 00:55:30,880 Yeah, and this is Vazeer. 489 00:55:33,520 --> 00:55:34,880 You've already met him. 490 00:55:35,480 --> 00:55:36,120 Isn't it? 491 00:55:37,680 --> 00:55:38,280 Hello. 492 00:55:40,080 --> 00:55:40,560 Hi. 493 00:55:43,760 --> 00:55:45,280 Don't mess with me. 494 00:55:47,920 --> 00:55:48,680 Come on. 495 00:55:57,920 --> 00:56:00,000 Yaseen? Yaseen, brother? 496 00:56:01,920 --> 00:56:03,040 He's come from across the border. 497 00:56:03,680 --> 00:56:04,680 He's my teacher. 498 00:56:06,040 --> 00:56:07,880 He's taught me how to make all these. 499 00:56:09,120 --> 00:56:10,720 I'm an M. Sc in chemistry. 500 00:56:16,440 --> 00:56:20,120 There. Pick up whatever you like. 501 00:56:22,200 --> 00:56:22,880 Go on. 502 00:56:23,720 --> 00:56:24,720 Take one. 503 00:56:26,360 --> 00:56:29,400 Touch it! It keeps the hands warm. 504 00:56:31,240 --> 00:56:32,000 Come on. 505 00:56:35,160 --> 00:56:35,960 Come. 506 00:56:41,320 --> 00:56:47,240 I was in school, when the teacher asked, "How did we get independence?". 507 00:56:48,400 --> 00:56:50,040 I said, with bloodshed. 508 00:56:51,480 --> 00:56:52,280 I was young. 509 00:56:53,880 --> 00:56:56,120 But I remember the partition very well. 510 00:56:57,080 --> 00:56:58,560 You call that a bloodless event? 511 00:57:00,760 --> 00:57:02,520 The teacher told me to stand up. 512 00:57:03,720 --> 00:57:07,760 And then asked the whole class, "Who got us freedom?". 513 00:57:08,960 --> 00:57:11,120 Tell me, is there an answer to that? 514 00:57:12,440 --> 00:57:16,480 Was it one person who fought and attained the freedom for us all? 515 00:57:17,360 --> 00:57:21,400 Did he/she just bring it and present it to us, like a winning trophy? Share it. 516 00:57:26,320 --> 00:57:27,760 We lost our forefathers. 517 00:57:28,520 --> 00:57:29,600 It was us who bled. 518 00:57:29,800 --> 00:57:31,240 We were the ones who lost our homes. 519 00:57:31,440 --> 00:57:33,280 And they say our Independence was won by someone else? 520 00:57:38,840 --> 00:57:39,360 Show me that. 521 00:57:43,080 --> 00:57:45,560 What's the name of your party? 522 00:57:45,760 --> 00:57:47,280 I don't have a party or anything. 523 00:57:49,800 --> 00:57:52,400 I'm not fighting for a country or a religion. 524 00:57:53,920 --> 00:57:56,520 I'm fighting for my helplessness and my misery. 525 00:57:57,520 --> 00:58:00,280 This system wants me to be a mute spectator. 526 00:58:00,480 --> 00:58:01,920 But I'm not going to be just a spectator. 527 00:58:05,040 --> 00:58:07,280 My parents had come beaten and wounded from across the border. 528 00:58:07,880 --> 00:58:09,360 Just to be beaten and wounded again? 529 00:58:10,320 --> 00:58:13,760 We came to our own homes, our own country. 530 00:58:14,600 --> 00:58:15,880 And what were they called as soon as they came? 531 00:58:16,840 --> 00:58:19,400 Refugees. People who have come to take refuge. 532 00:58:19,920 --> 00:58:20,920 Mother-f...! 533 00:58:25,320 --> 00:58:29,320 We got them freedom! We left everything we had behind! 534 00:58:30,000 --> 00:58:31,040 What have they ever done? 535 00:58:31,840 --> 00:58:34,400 They kept signing Instruments of Accession. 536 00:58:44,440 --> 00:58:47,200 Mr Khurana has been transferred. 537 00:58:47,400 --> 00:58:48,040 Where? 538 00:58:48,320 --> 00:58:48,960 Khalna. 539 00:58:49,920 --> 00:58:51,080 It seems to be a temporary posting. 540 00:58:51,280 --> 00:58:52,560 Maybe, it's for a year only. 541 00:58:54,360 --> 00:58:55,560 Is one year too much? 542 00:58:58,080 --> 00:59:00,400 Don't worry. You'll be a champion within a year. 543 00:59:01,440 --> 00:59:03,560 And we will also have learnt a better understanding of his movements by then. 544 00:59:04,160 --> 00:59:07,600 Paaji, he has a strong security entourage around him. 545 00:59:08,280 --> 00:59:09,120 We'll see! 546 00:59:10,000 --> 00:59:11,480 What has the security done until now? 547 00:59:12,800 --> 00:59:15,680 There are always some unguarded moments. Everyone has an unguarded moment. 548 00:59:16,360 --> 00:59:17,200 He'll surely have one too. 549 00:59:18,080 --> 00:59:18,640 Let's go! 550 00:59:18,840 --> 00:59:20,840 Country has not become "self-sufficient". 551 00:59:22,440 --> 00:59:26,840 Yeah, some people have definitely become self- sufficient. 552 00:59:29,560 --> 00:59:35,240 Electricity, water, houses, medicine, justice, education! 553 00:59:36,120 --> 00:59:38,520 How many of these things are available to a common man. 554 00:59:42,880 --> 00:59:45,840 60% of the population still live below poverty line. 555 00:59:46,040 --> 00:59:48,720 And they are not only poor, they are ill-fated too. 556 00:59:49,920 --> 00:59:51,960 It's been more than forty years since we got the Independence. 557 00:59:52,160 --> 00:59:54,000 Almost half a century! 558 00:59:54,200 --> 00:59:55,600 How long do they expect us to wait? 559 01:00:02,160 --> 01:00:03,360 Is there anyone above "the chief"? 560 01:00:05,800 --> 01:00:06,960 The one who is leading this movement? 561 01:00:08,200 --> 01:00:09,440 Which movement? 562 01:00:12,280 --> 01:00:17,160 This movement for...the country.. Er...for the religion.. What will you call it? 563 01:00:17,880 --> 01:00:22,360 Listen, when there's injustice with someone.. 564 01:00:22,560 --> 01:00:24,160 ..and continues for a long time. 565 01:00:26,120 --> 01:00:27,520 He can't fight alone. 566 01:00:29,560 --> 01:00:32,400 He tries to find other people who have been wronged like him. 567 01:00:33,040 --> 01:00:35,200 Someone from the same locality or the town.. 568 01:00:35,400 --> 01:00:37,960 ..or someone belonging to the same caste or religion, or the country... 569 01:00:39,200 --> 01:00:42,480 But his goal remains only to fight against that injustice. 570 01:00:43,160 --> 01:00:44,760 You can check the history. 571 01:00:44,960 --> 01:00:47,280 This has been happening and it will keep happening. 572 01:00:47,480 --> 01:00:48,800 Then what is the law for? 573 01:00:51,120 --> 01:00:53,240 Has any issue been resolved by these laws?! 574 01:00:54,680 --> 01:00:57,080 Don't you hear of these "inquiry commissions"? 575 01:00:57,280 --> 01:00:59,160 They take 10 to 20 years to inquire into an open and shut case. 576 01:01:03,240 --> 01:01:06,200 Are you trying to say this battle will never be over? 577 01:01:06,400 --> 01:01:07,760 Well! It hasn't up to now! 578 01:01:09,680 --> 01:01:12,280 I am not fighting for any "coming generation". 579 01:01:13,880 --> 01:01:16,640 I want my own rights! 580 01:01:17,040 --> 01:01:19,400 And I want them while I'm still alive. 581 01:01:20,160 --> 01:01:21,520 In this lifetime! Right now! 582 01:01:43,480 --> 01:01:44,240 Good. 583 01:03:42,280 --> 01:03:43,040 Yes? 584 01:03:48,080 --> 01:03:49,120 Are all the dals done? 585 01:03:49,320 --> 01:03:49,880 Yeah. 586 01:03:51,440 --> 01:03:52,280 Rajma (red kidney beans)? 587 01:03:52,920 --> 01:03:54,280 - Karam Singh! - Yes! 588 01:03:54,480 --> 01:03:56,480 - Get 2 kg of Rajma too. - Yes, Sir. 589 01:03:56,680 --> 01:03:58,080 And bring a basket too. 590 01:03:58,280 --> 01:03:59,240 - Yes, bring that. - Yes, sister! 591 01:03:59,920 --> 01:04:00,960 Sir didn't come along? 592 01:04:01,160 --> 01:04:04,920 It's Sunday, normally on Sunday's he comes early in the morning. 593 01:04:05,160 --> 01:04:07,640 He's come, he's buying vegetables. 594 01:04:07,840 --> 01:04:09,520 And must be buying his meat. 595 01:04:20,680 --> 01:04:21,560 Jai Hind, Sir. 596 01:04:21,760 --> 01:04:22,320 Jai Hind. 597 01:04:22,520 --> 01:04:23,800 Give it to me, Sir, let me help you. 598 01:04:24,280 --> 01:04:25,360 No, that's alright. 599 01:04:26,000 --> 01:04:32,480 I serve the country everyday, let me serve my own government today. 600 01:04:39,520 --> 01:04:40,200 Hey, sssh! 601 01:04:41,640 --> 01:04:43,320 So, is everything done? 602 01:04:43,560 --> 01:04:44,160 Yeah, it's done. 603 01:04:44,360 --> 01:04:46,000 - Namaste, Sir. - Namaste. 604 01:04:46,200 --> 01:04:47,840 - How are you? - All good, thanks to you. 605 01:04:48,040 --> 01:04:49,080 What's all this you bought? 606 01:04:49,280 --> 01:04:53,720 Cauliflower, brinjal, fenugreek, carrots and these two lovely chickens. 607 01:04:53,920 --> 01:04:55,160 They are pure vegetarian, they eat rice and lentils. 608 01:04:55,360 --> 01:04:56,840 Are chickens ever vegetarians? 609 01:04:57,040 --> 01:04:58,280 Don't you know? 610 01:04:58,480 --> 01:05:02,320 They are, they really are. Just like you and me they are vegetarian and non vegetarian. 611 01:05:02,520 --> 01:05:04,880 Okay, you don't need to eat it. 612 01:05:05,080 --> 01:05:06,720 Stop, stop. 613 01:05:06,920 --> 01:05:08,280 But you'll make it for me, right? 614 01:05:08,480 --> 01:05:10,200 Alright, give me your wallet. 615 01:05:10,400 --> 01:05:11,920 Wallet... It's here, take it. 616 01:05:14,000 --> 01:05:16,040 Hey, what are you doing? Help me with this. 617 01:05:16,800 --> 01:05:18,320 So, how much do I have to pay? 618 01:05:19,160 --> 01:05:21,760 You have to pay 217/- 619 01:05:22,800 --> 01:05:23,480 Let's go. 620 01:05:26,320 --> 01:05:28,840 That's 200 and... 621 01:05:42,320 --> 01:05:42,880 Khuranna? 622 01:05:43,960 --> 01:05:45,280 Did you find Jimmy? 623 01:06:13,320 --> 01:06:14,920 Bijji, what are you doing? 624 01:06:15,560 --> 01:06:16,480 Where's your walking stick? 625 01:06:17,240 --> 01:06:19,720 It fell behind your cot. 626 01:06:19,920 --> 01:06:21,560 You should have called me. 627 01:06:23,920 --> 01:06:27,680 I just picked up Pali's hockey stick instead. 628 01:06:28,600 --> 01:06:30,680 It feels like he's holding my hand. 629 01:06:31,960 --> 01:06:35,000 Here, hold this. Give that to me. 630 01:06:35,200 --> 01:06:37,280 God knows where that rascal went. 631 01:06:37,480 --> 01:06:38,800 He'll come back, Bijji. 632 01:06:40,200 --> 01:06:41,840 Where are you going at this time in the night? 633 01:06:42,120 --> 01:06:45,280 I will go to Gurudwara and pray 634 01:06:45,480 --> 01:06:50,680 I just want some peace, I'm suddenly missing Pali too much. 635 01:06:51,720 --> 01:06:54,240 He'll come back, Bijji. Pali will come back. 636 01:06:55,080 --> 01:06:55,920 Be careful. 637 01:07:07,480 --> 01:07:10,240 Why is the police patrolling our lanes? 638 01:07:10,440 --> 01:07:13,040 I've been seeing them for the past 4-5 days now. 639 01:07:14,000 --> 01:07:15,720 They are in the whole village, Bijji. 640 01:07:16,880 --> 01:07:21,520 I'd gone to see Pali's grandfather yesterday, it's the same even there. 641 01:07:22,280 --> 01:07:25,200 May god protect us. You go inside, Veera is alone. 642 01:07:31,960 --> 01:07:33,240 Paaji! 643 01:07:34,080 --> 01:07:36,600 - Pali! - Pali? 644 01:07:38,640 --> 01:07:39,440 Pali's here? 645 01:07:42,520 --> 01:07:44,080 Pali! 646 01:07:44,280 --> 01:07:45,880 Where were you? 647 01:07:46,840 --> 01:07:48,200 My friend. 648 01:07:58,800 --> 01:08:01,520 Asshole! Where were you? 649 01:08:20,200 --> 01:08:21,360 Pali, where have you been? 650 01:08:22,880 --> 01:08:24,120 What are you up to? 651 01:08:25,160 --> 01:08:28,200 We were so worried. 652 01:08:29,120 --> 01:08:30,560 It troubled us so much. 653 01:08:31,480 --> 01:08:35,040 We had such negative thoughts. 654 01:08:36,120 --> 01:08:37,320 God knows what happened to you. 655 01:08:38,360 --> 01:08:39,320 Where are you, man? 656 01:08:39,520 --> 01:08:40,360 Jessi... 657 01:08:45,720 --> 01:08:48,400 How.. How do I tell you. 658 01:08:51,520 --> 01:08:54,240 Jessi, I've gone too far. 659 01:08:55,880 --> 01:08:56,920 Jessi, I... 660 01:09:01,400 --> 01:09:05,120 Jessi.. I.. I murdered Khuranna. 661 01:09:15,600 --> 01:09:18,360 - The one who took you from here. - Yeah? 662 01:09:18,560 --> 01:09:20,120 He had hit you with rods, hadn't he? 663 01:09:21,720 --> 01:09:25,880 I couldn't bare it, Jessi. It was as if there was a fire inside me. 664 01:09:26,080 --> 01:09:27,480 Has the fire extinguished now? 665 01:09:42,960 --> 01:09:48,920 Veera, go get something for Palli. 666 01:09:51,000 --> 01:09:55,000 Look at him, he's become so thin. 667 01:09:56,120 --> 01:09:57,320 I'm not going. 668 01:09:59,880 --> 01:10:00,960 I want to stay right here. 669 01:10:07,640 --> 01:10:11,240 Jessi, I have crossed the limits. 670 01:10:13,280 --> 01:10:14,720 And now I can't return. 671 01:10:15,680 --> 01:10:16,960 I don't think I can. 672 01:10:18,480 --> 01:10:19,480 Look Jessi... 673 01:10:26,640 --> 01:10:28,040 Get Veera married. 674 01:10:31,520 --> 01:10:35,600 Into a good family. I'll be indebted to you. 675 01:10:52,800 --> 01:10:57,680 People at the Gurudwara said Pali's become a terrorist. 676 01:10:58,560 --> 01:11:00,320 They have lost their minds, all of them. 677 01:11:01,120 --> 01:11:03,920 They say the police is here for him. 678 01:11:05,560 --> 01:11:09,360 If not for anybody else, he'll come at least to meet you. 679 01:11:10,000 --> 01:11:11,560 I will ask him when he comes. 680 01:11:19,200 --> 01:11:20,840 Bijji has returned from the Gurudwara. 681 01:11:21,520 --> 01:11:22,560 I should get going. 682 01:11:27,400 --> 01:11:29,080 Or all of you might get into trouble. 683 01:11:29,720 --> 01:11:31,640 Pali, what have you done to yourself! 684 01:11:32,520 --> 01:11:34,560 How do I take care of Bijji and Veera alone? 685 01:11:34,760 --> 01:11:35,800 You won't do anything of that sort. 686 01:11:36,000 --> 01:11:36,720 You have my swear. 687 01:11:36,920 --> 01:11:38,200 Never leave them to go anywhere! 688 01:11:40,040 --> 01:11:41,320 And you also have to look after my grandpa! 689 01:11:41,520 --> 01:11:42,520 You are all he has now. 690 01:11:48,120 --> 01:11:51,400 Where do you have to go? I'll drop you. 691 01:11:51,600 --> 01:11:52,960 You won't leave this place. 692 01:11:55,320 --> 01:11:58,920 Jassi, you'll have to explain it to Veera. 693 01:12:00,600 --> 01:12:01,760 She is very stubborn! 694 01:12:02,840 --> 01:12:03,960 Won't you meet her? 695 01:12:20,680 --> 01:12:21,480 - Pali? - Veera? 696 01:12:22,520 --> 01:12:23,480 What are you doing here? 697 01:12:23,680 --> 01:12:24,800 Where are you going? 698 01:12:27,440 --> 01:12:28,160 Why? 699 01:12:29,280 --> 01:12:30,640 Can I not come with you? 700 01:12:32,480 --> 01:12:34,440 I'll go to wherever you are going and marry you. 701 01:12:36,040 --> 01:12:37,560 And it doesn't matter even if I didn't go through the wedding rituals. 702 01:12:39,880 --> 01:12:42,720 Your accepting me as your bride is enough for me. 703 01:12:47,560 --> 01:12:49,200 You can be my witness to our marriage. 704 01:12:55,080 --> 01:12:56,320 Don't act crazy, Veera. 705 01:12:57,800 --> 01:12:59,120 You know my fate, don't you? 706 01:13:00,560 --> 01:13:01,320 I know. 707 01:13:03,720 --> 01:13:06,800 I'm roaming with death on my head. 708 01:13:11,440 --> 01:13:12,680 Are you scared? 709 01:13:13,680 --> 01:13:14,520 Of death? 710 01:13:17,840 --> 01:13:18,760 I'm scared. 711 01:13:18,960 --> 01:13:21,800 Without you, alone. 712 01:13:23,400 --> 01:13:25,800 I am afraid of dying all alone away from you, Veera! 713 01:13:26,000 --> 01:13:28,040 But I am coming with you. 714 01:13:29,600 --> 01:13:31,920 Take me along, Pali. Please! 715 01:13:34,000 --> 01:13:35,120 Don't refuse. 716 01:13:36,960 --> 01:13:38,720 I'll die with you, if I have to. 717 01:13:40,040 --> 01:13:42,240 Don't make it difficult for me to go, Veera. 718 01:13:43,640 --> 01:13:46,520 Otherwise, I'll die even before I get there. 719 01:13:51,800 --> 01:13:52,520 Police! 720 01:14:09,880 --> 01:14:10,880 Sanatan? 721 01:14:14,440 --> 01:14:15,080 Vazira? 722 01:18:26,880 --> 01:18:27,440 Keep it inside. 723 01:18:32,160 --> 01:18:35,880 - Namaste. - Stay blessed. 724 01:18:37,200 --> 01:18:37,960 Come on, sit inside. 725 01:18:59,840 --> 01:19:05,080 We had to empty the farmhouse because we feared the police would reach there too. 726 01:19:05,280 --> 01:19:07,880 All these days, you knew where I was? 727 01:19:10,640 --> 01:19:14,600 But I didn't know where the police have reached. 728 01:19:15,640 --> 01:19:17,760 The police is at the gurudwara. 729 01:19:17,960 --> 01:19:20,120 They are right at your heels. 730 01:19:21,640 --> 01:19:24,440 If you weren't in these clothes, you'd be caught by now. 731 01:19:25,080 --> 01:19:27,000 But why is the police looking for me? 732 01:19:30,440 --> 01:19:31,440 For Khuranna's murder. 733 01:19:31,640 --> 01:19:33,640 How do they know it was me? 734 01:19:44,480 --> 01:19:46,240 Don't go back to your village. 735 01:19:46,960 --> 01:19:48,520 There's a lot of police there. 736 01:19:52,080 --> 01:19:53,600 Remember Inspector Vohra? 737 01:19:54,240 --> 01:19:54,920 Yeah. 738 01:19:55,120 --> 01:19:56,760 Your village comes under his jurisdiction. 739 01:19:58,640 --> 01:19:59,520 And Jaswant? 740 01:19:59,720 --> 01:20:02,040 Vohra has once again taken him into custody. 741 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 I should go. 742 01:20:06,200 --> 01:20:07,560 Bijji and Veera must be alone. 743 01:20:08,640 --> 01:20:12,160 Don't worry about them, they are under my care. 744 01:20:12,880 --> 01:20:14,760 And your grandfather is also with them. 745 01:20:15,520 --> 01:20:16,360 And Jaswant? 746 01:20:16,560 --> 01:20:18,560 Because of me the police will beat him to death. 747 01:20:19,440 --> 01:20:22,080 What about you? You think they'll let you go? 748 01:20:22,760 --> 01:20:24,600 What will they do? Kill me? 749 01:20:25,800 --> 01:20:27,240 The police won't kill you. 750 01:20:29,440 --> 01:20:32,760 Jeeta was not killed by the police, remember? 751 01:20:37,280 --> 01:20:40,280 You leave Punjab and go to Himachal. 752 01:20:42,040 --> 01:20:43,000 Where is Sanatan? 753 01:20:44,120 --> 01:20:46,040 Don't ask addresses, son. 754 01:20:46,520 --> 01:20:48,040 Nor should you remember any. 755 01:20:48,760 --> 01:20:50,520 We don't write love letters. 756 01:20:55,200 --> 01:20:56,840 You have to go to Himachal. 757 01:20:57,840 --> 01:20:58,920 There's some work there. 758 01:20:59,680 --> 01:21:00,360 A mission. 759 01:21:02,320 --> 01:21:05,720 You will meet somebody at Manikaran. 760 01:21:10,840 --> 01:21:14,560 - Nanoo! - Yes! 761 01:21:14,760 --> 01:21:16,560 It's time to graze my sheep. 762 01:21:16,760 --> 01:21:19,200 I'm leaving. It's stopped snowing, you should leave too. 763 01:21:19,400 --> 01:21:20,720 Have Jaimal and the others left? 764 01:21:20,920 --> 01:21:21,920 Vazira is still here! 765 01:21:23,160 --> 01:21:24,160 - Nanoo Uncle? - Yes? 766 01:21:24,360 --> 01:21:24,880 Where is my gun? 767 01:21:25,080 --> 01:21:26,320 Jaimal Singh must have taken it. 768 01:21:26,520 --> 01:21:28,400 You fell asleep outside itself. 769 01:21:28,600 --> 01:21:29,600 Yeah, he probably took it. 770 01:21:29,800 --> 01:21:31,960 If he tells Sanatan, I be doomed! 771 01:21:32,160 --> 01:21:34,280 Sanatan must have reached the garage long back. 772 01:21:34,480 --> 01:21:35,280 I'm going. 773 01:21:36,160 --> 01:21:37,080 Come, let's go. 774 01:21:46,120 --> 01:21:47,160 Namaste. 775 01:21:48,920 --> 01:21:50,000 Yeah, namaste. 776 01:21:50,640 --> 01:21:51,440 Here is the offering! 777 01:21:52,960 --> 01:21:54,000 - You are coming from Gurudwara? - Yes sir! 778 01:21:54,880 --> 01:21:55,520 Feed it to me. 779 01:21:59,760 --> 01:22:00,720 Where were you'll the whole night? 780 01:22:00,920 --> 01:22:02,880 Yesterday was Lohri (a festival). We'd gone to uncle Nanoo's. 781 01:22:03,600 --> 01:22:04,640 I thought you too would join us there. 782 01:22:05,840 --> 01:22:07,760 I was working here till late at night. 783 01:22:09,280 --> 01:22:11,000 Is there any news from the commander? 784 01:22:11,960 --> 01:22:12,760 About? 785 01:22:13,560 --> 01:22:14,600 We are supposed to accomplish a mission here. 786 01:22:15,560 --> 01:22:18,080 What is the mission that we were sent here for? 787 01:22:18,840 --> 01:22:20,440 Right now, even I don't know. 788 01:22:21,440 --> 01:22:22,800 There will be one more person. 789 01:22:26,840 --> 01:22:28,320 He's an expert with missiles. 790 01:22:29,120 --> 01:22:30,120 Where are the missiles? 791 01:22:30,920 --> 01:22:31,920 They will arrive soon. 792 01:22:32,120 --> 01:22:33,560 Sir? 793 01:22:33,760 --> 01:22:36,600 I'm getting a job. At a school here. 794 01:22:36,800 --> 01:22:37,520 Can I take it up? 795 01:22:45,360 --> 01:22:46,320 Have you gone mad? 796 01:22:48,160 --> 01:22:50,400 Your photo has been published in every newspaper. 797 01:22:51,480 --> 01:22:53,400 You are known as a dreaded terrorist now. 798 01:22:54,160 --> 01:22:56,960 Nabbing you will get any police officer bravery awards. 799 01:22:57,960 --> 01:23:00,440 These days police officers are getting promotions very fast. 800 01:23:00,640 --> 01:23:01,640 How? 801 01:23:02,600 --> 01:23:05,200 They kill anybody and present it as an "encounter." 802 01:23:05,400 --> 01:23:06,720 And they have a huge file ready. 803 01:23:07,520 --> 01:23:09,360 These encounters are never investigated properly. 804 01:23:09,560 --> 01:23:11,520 Police officers take credit and get promotions. 805 01:23:12,600 --> 01:23:15,400 The whole bloody system is fake and full of hypocrisy. 806 01:23:16,000 --> 01:23:16,760 Sir. 807 01:23:17,640 --> 01:23:20,480 If people don't have a say, why is it called a democracy? 808 01:23:21,160 --> 01:23:22,400 Can't the people do anything about it? 809 01:23:25,360 --> 01:23:27,760 The weak-hearted never bring about a revolution. 810 01:23:27,960 --> 01:23:30,920 - Weak-hearted? - Weak-hearted! 811 01:23:31,120 --> 01:23:32,280 Weak-hearted whimpering creatures. 812 01:23:33,160 --> 01:23:35,400 The ones that can make or break a nation. 813 01:23:36,880 --> 01:23:41,960 Just like when matchsticks get wet, you need to dry each to use it once. 814 01:23:44,720 --> 01:23:45,560 Jata? 815 01:24:00,600 --> 01:24:01,520 What is in this? 816 01:24:01,840 --> 01:24:02,560 Milk. 817 01:24:02,760 --> 01:24:03,560 Whose milk is it? 818 01:24:03,760 --> 01:24:04,560 Baffalo's milk. 819 01:24:04,760 --> 01:24:06,920 I don't mean to ask "which animal's?" 820 01:24:08,800 --> 01:24:09,800 Who does it belong to? 821 01:24:10,960 --> 01:24:12,200 It's for you, isn't it? 822 01:24:12,400 --> 01:24:13,160 Yes. 823 01:24:13,360 --> 01:24:15,040 Give me a glass of milk, bro! 824 01:24:15,240 --> 01:24:17,240 The milk I was making tea with was spoilt. 825 01:24:17,440 --> 01:24:19,240 No, the milk doesn't belong to me. It is somebody else's. 826 01:24:19,440 --> 01:24:20,880 What is the harm in taking out one glass of it! 827 01:24:21,680 --> 01:24:23,080 Replace it with a glass of water. 828 01:24:24,920 --> 01:24:25,560 No... 829 01:24:28,880 --> 01:24:30,080 Why have you closed it by soldering it? 830 01:24:30,280 --> 01:24:33,400 - I have done that...because... - Open it! I want to see. 831 01:24:36,000 --> 01:24:38,800 - Something's up! Call them immediately. - What's the bike's number? 832 01:24:39,000 --> 01:24:40,840 It is registered in Punjab. PU 621. 833 01:25:51,280 --> 01:25:53,360 We have found some scraps of a missile. 834 01:25:55,080 --> 01:25:59,400 He seems to be coming from Leh and going to Punjab. 835 01:26:02,120 --> 01:26:04,040 Yes, the bike's registration no. belonged to Punjab state. 836 01:26:06,440 --> 01:26:10,880 Yes...We have taken the bike out of the river. 837 01:26:12,760 --> 01:26:15,280 We couldn't tell if he drowned or floated away. 838 01:26:16,240 --> 01:26:17,520 The search is still on! 839 01:26:22,640 --> 01:26:26,000 And instead of coming here, I went towards Katahe. 840 01:26:28,120 --> 01:26:31,160 You should have abandoned the bike on the street and hidden somewhere. 841 01:26:32,080 --> 01:26:37,680 I.. I... I was scared, Paaji. 842 01:26:48,920 --> 01:26:52,880 As soon as I was shot, I thought I am gonna die. 843 01:27:02,880 --> 01:27:05,240 When the bullet struck me, a lump of the flesh plopped out. 844 01:27:07,560 --> 01:27:09,120 I was lucky not to lose my leg. 845 01:27:10,840 --> 01:27:13,560 Everyone will sleep outside the house, away from each other. 846 01:27:14,640 --> 01:27:15,480 You never know... 847 01:27:17,480 --> 01:27:20,480 If they find a clue, they'll raid the house. 848 01:27:22,000 --> 01:27:25,440 Should we shift the stuff to Nanoo's house? 849 01:27:28,160 --> 01:27:30,600 It's dangerous to transport the goods all the way there. 850 01:27:33,280 --> 01:27:34,640 Kripal, you take care of him... 851 01:27:34,840 --> 01:27:36,880 I'll go check the area. 852 01:27:37,080 --> 01:27:38,280 Paaji! 853 01:28:20,240 --> 01:28:20,920 Paaji? 854 01:28:22,160 --> 01:28:23,320 What happened? 855 01:28:25,320 --> 01:28:27,840 Paaji, send me back. 856 01:28:28,880 --> 01:28:29,440 Where? 857 01:28:31,920 --> 01:28:33,240 Paaji, I wanna go to my village. 858 01:28:34,120 --> 01:28:35,600 I'll go to Canada from there. 859 01:28:39,240 --> 01:28:41,760 You fool! Is this a time to run away? 860 01:28:42,840 --> 01:28:44,640 I'm really scared after the shooting. 861 01:28:46,200 --> 01:28:49,520 All of this was thrilling earlier. 862 01:28:50,600 --> 01:28:54,120 But, I had never faced death. 863 01:28:56,320 --> 01:28:59,040 Paaji, please? Send me back. 864 01:29:02,960 --> 01:29:05,080 Do you know you can be responsible for all our deaths? 865 01:29:06,240 --> 01:29:07,000 No, Paaji. 866 01:29:07,200 --> 01:29:12,400 - My passpaort and Visa were ready before I... - Why didn't you go? 867 01:29:13,480 --> 01:29:17,120 The had slapped down my turban while frisking me at the police station. 868 01:29:18,440 --> 01:29:21,160 That's when I lost my mind. 869 01:29:58,160 --> 01:30:00,280 '14 Hindus were taken out of the bus'. 870 01:30:01,320 --> 01:30:04,160 'And were thrown on the street after being shot dead'. 871 01:30:08,760 --> 01:30:11,200 I am not gonna be tricked by these bloody politicians. 872 01:30:12,640 --> 01:30:14,480 Sikh groups didn't do it. It was staged by the government. 873 01:30:15,440 --> 01:30:18,920 And the ones who stage such things have nothing to do with religion whatsoever. 874 01:30:19,120 --> 01:30:21,840 They only care about votes. 875 01:30:23,000 --> 01:30:24,840 They will keep dividing us and we'll keep getting divided. 876 01:30:26,680 --> 01:30:30,520 The already imposed one partition on us, in the name of Hinduism and Islam. 877 01:30:31,520 --> 01:30:34,560 Now, they want another partision of Hinduism and Sikhism? 878 01:30:35,640 --> 01:30:37,200 How many more fragments do they want to make? 879 01:30:41,560 --> 01:30:45,120 I have grown up with them, I'm a part of them, they are a part of me. 880 01:30:45,320 --> 01:30:49,600 If they tear me apart, won't they suffer too? 881 01:30:51,720 --> 01:30:55,720 My father, my grandfather and his father: all of them were married at Gurudwara. 882 01:30:56,320 --> 01:30:59,400 My older brother, the first born son was a Sardar. 883 01:31:00,360 --> 01:31:01,400 Then who am I? 884 01:31:01,600 --> 01:31:04,680 Where is your elder brother now? 885 01:31:08,240 --> 01:31:12,520 Where are your other family members? 886 01:31:13,800 --> 01:31:15,760 Half of them were killed in 1947. 887 01:31:17,360 --> 01:31:18,640 And the rest in 1984. 888 01:31:25,200 --> 01:31:26,200 Namaste, Paaji. 889 01:31:26,400 --> 01:31:27,560 Stay blessed. 890 01:31:28,440 --> 01:31:31,240 My wound has healed. 891 01:31:32,200 --> 01:31:33,760 Only a scar is left now. 892 01:31:35,480 --> 01:31:36,760 May I go now? 893 01:31:40,960 --> 01:31:42,720 I will drop you to Sundernagar tomorrow. 894 01:31:44,440 --> 01:31:46,320 You'll get a cycle from Laghweera's shop. 895 01:31:47,520 --> 01:31:49,440 Go to your village by the country side roads. 896 01:31:57,560 --> 01:31:58,920 Good luck to you, my friend! 897 01:32:03,440 --> 01:32:05,200 We're going to miss you a lot, buddy! 898 01:32:18,360 --> 01:32:20,680 What's up, bro? Who's returning home? 899 01:32:20,880 --> 01:32:22,800 For whom are you singing this song. 900 01:32:23,440 --> 01:32:29,440 Kuldip! He harassed us while he was here, even now he's harassing us. 901 01:32:32,080 --> 01:32:33,480 I miss him, man. 902 01:32:34,840 --> 01:32:37,480 By now, he's probably reached home. 903 01:32:37,680 --> 01:32:38,440 Yeah. 904 01:32:38,640 --> 01:32:44,040 I can hear him pressing the bell on his cycle, going towards the village. 905 01:32:45,280 --> 01:32:48,480 The open breeze of the fields, carrying the aroma of mustard plants. 906 01:32:48,680 --> 01:32:51,160 The yellow flowers on those plants; as delicate as butterflies. 907 01:33:22,480 --> 01:33:23,400 What time is it? 908 01:33:25,040 --> 01:33:26,240 It's done. 909 01:33:29,560 --> 01:33:32,280 Kedarnath's coming on 13th March. 910 01:33:34,280 --> 01:33:35,520 Who is Kedarnath? 911 01:33:36,160 --> 01:33:38,000 The one from the 1984 riots. 912 01:33:39,200 --> 01:33:42,280 He was an MP now he's a minister. 913 01:33:42,480 --> 01:33:46,320 Is he the same Kedarnath that Jimmy had attacked in Delhi and he survived? 914 01:33:48,080 --> 01:33:52,360 He's coming to take pray at Manikaransahib after becoming Minister. 915 01:33:54,520 --> 01:33:58,200 They are all phonies. They always have this act on. 916 01:33:59,840 --> 01:34:02,960 He'll have to pass the bridge to get to Manikaran. 917 01:34:07,280 --> 01:34:09,240 It's an ideal location to take care of him. 918 01:34:11,920 --> 01:34:17,920 His car is probably bullet proof, so I've arranged for a missile. 919 01:34:18,760 --> 01:34:20,200 And also a shooter. 920 01:34:22,280 --> 01:34:23,800 When will this missile shooter come? 921 01:34:24,440 --> 01:34:26,720 - He's here. - In the back of the truck? 922 01:34:30,400 --> 01:34:35,360 I'll drop you both at Mandi, you take care of it from there. 923 01:34:41,520 --> 01:34:44,400 Jaimal? Why you sitting here? 924 01:34:44,920 --> 01:34:46,040 I've been watching you for a while now. 925 01:34:49,280 --> 01:34:50,440 What's bothering you? 926 01:34:51,520 --> 01:34:54,880 My mother loved snow. 927 01:34:56,680 --> 01:35:01,120 She always used to talk about it. I've been missing her so much since morning. 928 01:35:01,320 --> 01:35:03,640 Why can't you go meet her? 929 01:35:03,840 --> 01:35:04,960 I'll have to run away again. 930 01:35:06,240 --> 01:35:09,680 She'll have to go through that pain all over again. 931 01:35:11,400 --> 01:35:14,960 Why don't you tell me? Who had you killed? 932 01:35:20,760 --> 01:35:23,280 In the riots of 1984, my grandfather.. 933 01:35:24,600 --> 01:35:31,040 ..was tied up by his own turban cloth, and made to wear a flaming tyre.. 934 01:35:31,240 --> 01:35:33,280 ..they killed him! 935 01:35:35,200 --> 01:35:39,680 And my mother had locked me in the room. 936 01:35:40,640 --> 01:35:42,520 Because I wanted to go save him. 937 01:35:45,800 --> 01:35:48,400 The flowers are still kept with mom. 938 01:35:49,720 --> 01:35:50,880 She still hasn't put them in the river. 939 01:35:51,920 --> 01:35:55,200 After a while, when I started going to college. 940 01:35:56,280 --> 01:35:57,680 I was in my first year. 941 01:35:59,440 --> 01:36:02,240 My mother forced me to cut my hair. 942 01:36:04,960 --> 01:36:08,920 In college, my Hindu friends were really sad about it. 943 01:36:11,160 --> 01:36:17,160 They felt guilty, they'd even stop joking about Sikhs. 944 01:36:24,240 --> 01:36:29,480 But my mother would come and sit by my bedside every night. 945 01:36:31,720 --> 01:36:35,400 She'd stroke my hair and cry. 946 01:36:40,480 --> 01:36:45,000 All night she'd sit there and recite verses from the Holy book. 947 01:36:45,760 --> 01:36:48,560 But who did you kill? 948 01:36:49,320 --> 01:36:50,360 Who did you murder? 949 01:36:50,560 --> 01:36:53,840 There was an MP in our society. 950 01:36:55,960 --> 01:36:58,280 I had seen him running away from the crowd. 951 01:37:00,200 --> 01:37:02,360 Grandpa had called out to him for help. 952 01:37:04,120 --> 01:37:06,880 But he, he went home and hid! 953 01:37:08,080 --> 01:37:09,360 If he were there... 954 01:37:14,280 --> 01:37:17,240 I would carry my grandpa's kripan (ceremonial sword) secretly in my books. 955 01:37:19,640 --> 01:37:23,000 One day, in the lift, I stabbed him repeatedly with that dagger. 956 01:37:25,000 --> 01:37:27,280 I threw my books and ran... 957 01:37:27,480 --> 01:37:32,240 Are you talking about the MP Kedarnath? 958 01:37:33,480 --> 01:37:34,040 Yeah. 959 01:37:34,240 --> 01:37:35,000 But he... 960 01:37:39,840 --> 01:37:42,000 You.. You're not Jimmy are you? 961 01:37:43,120 --> 01:37:43,920 Yeah. 962 01:37:45,200 --> 01:37:48,200 They called me Jimmy, back in Delhi. 963 01:37:53,760 --> 01:37:54,760 What happened, Pali? 964 01:37:56,320 --> 01:37:57,160 Nothing. 965 01:38:02,920 --> 01:38:06,240 We never know what God intends for us. 966 01:38:15,600 --> 01:38:17,080 It's snowing again. 967 01:38:17,280 --> 01:38:20,680 Yeah, the weather's pretty unpredictable here. 968 01:38:25,360 --> 01:38:27,600 - Namaste, Sir. - Namaste. 969 01:38:28,320 --> 01:38:29,920 - Yeah? - Namaste, Paaji. 970 01:38:30,120 --> 01:38:30,840 God bless you. 971 01:38:32,960 --> 01:38:34,160 Did you drop Kuldip off? 972 01:38:38,320 --> 01:38:39,160 He's reached. 973 01:38:39,360 --> 01:38:41,880 Did you meet anybody else? 974 01:38:42,080 --> 01:38:42,960 I met the commander. 975 01:38:44,200 --> 01:38:46,560 When is our 6th man coming? 976 01:38:47,280 --> 01:38:49,680 Now he is actually the Fifth Man, the Fifth Pandav. 977 01:38:49,880 --> 01:38:51,400 Kuldip left. 978 01:38:52,800 --> 01:38:54,200 When is this missile shooter coming? 979 01:38:54,400 --> 01:38:55,360 He's here. 980 01:38:55,560 --> 01:38:56,360 Sorry? 981 01:38:56,560 --> 01:38:57,520 He's reached. 982 01:38:59,680 --> 01:39:00,520 Where is he? 983 01:39:01,240 --> 01:39:02,040 He's outside. 984 01:39:03,240 --> 01:39:04,080 Virendra! 985 01:39:07,360 --> 01:39:08,040 Yes? 986 01:39:54,560 --> 01:39:55,560 Virendra? 987 01:39:59,000 --> 01:40:00,760 Veera? 988 01:40:03,800 --> 01:40:06,360 Are you Kripal's Veera? 989 01:41:30,840 --> 01:41:31,880 Where is Pali? 990 01:41:32,080 --> 01:41:33,880 He's outside, he'll eat later. 991 01:41:34,080 --> 01:41:35,160 Why not with us? 992 01:41:35,400 --> 01:41:36,000 Shut up. 993 01:41:39,800 --> 01:41:42,160 Bhabhi (sister in law), you should also eat. 994 01:41:44,680 --> 01:41:47,800 You eat, Veer, I'll eat with him. 995 01:41:57,080 --> 01:41:57,920 Enough. 996 01:41:58,920 --> 01:42:00,520 - Veera? - Yeah? 997 01:42:01,520 --> 01:42:02,880 Can I call you by that name? 998 01:42:03,960 --> 01:42:04,840 Veera? 999 01:42:06,960 --> 01:42:08,920 That's what everyone called me at home. 1000 01:42:10,960 --> 01:42:12,360 Elders, youngsters...Everyone. 1001 01:42:15,920 --> 01:42:19,280 You didn't tell me you're Veera. 1002 01:42:20,080 --> 01:42:21,480 Kripal's Veera. 1003 01:42:25,720 --> 01:42:27,320 I didn't know he was here. 1004 01:42:29,000 --> 01:42:30,240 I wasn't told. 1005 01:42:32,520 --> 01:42:35,960 They sent me directly here, from the training camp. 1006 01:42:41,320 --> 01:42:43,280 Now, consider this as your home. 1007 01:42:45,320 --> 01:42:47,560 By the way, you were not meant to live at a place like this. 1008 01:42:51,000 --> 01:42:52,560 Nothing we can do about it now. 1009 01:42:56,080 --> 01:42:58,240 You can consider them as your younger brothers-in-law. 1010 01:42:59,680 --> 01:43:01,120 I'm the elder of the house. 1011 01:43:03,800 --> 01:43:06,080 Take care of Kripal. 1012 01:43:07,320 --> 01:43:08,680 He's numb since evening. 1013 01:43:09,960 --> 01:43:10,680 Okay. 1014 01:43:29,600 --> 01:43:30,320 Eat your food. 1015 01:43:30,520 --> 01:43:31,840 Did you eat? 1016 01:43:32,760 --> 01:43:33,480 I'll eat. 1017 01:43:38,720 --> 01:43:39,360 Sit. 1018 01:43:39,560 --> 01:43:41,400 Eat with me. 1019 01:43:43,720 --> 01:43:44,560 Here. 1020 01:43:45,680 --> 01:43:46,240 Eat. 1021 01:43:47,080 --> 01:43:47,760 Start eating. 1022 01:44:01,920 --> 01:44:02,800 How's Bijji doing? 1023 01:44:12,320 --> 01:44:13,160 Bijji is no more. 1024 01:44:13,960 --> 01:44:14,840 Bijji? 1025 01:44:15,920 --> 01:44:16,680 What happened? 1026 01:44:20,600 --> 01:44:22,760 They took Jessi Paaji again. 1027 01:44:24,120 --> 01:44:25,000 You know about it, right? 1028 01:44:25,200 --> 01:44:27,920 Yeah, I got to know, but... 1029 01:44:28,400 --> 01:44:31,360 That's it. she couldn't handle it anymore. 1030 01:44:37,320 --> 01:44:41,200 Oh, Almighty! What wrong did we do to anybody! 1031 01:44:42,600 --> 01:44:45,200 That we were dragged into this hell. 1032 01:44:46,360 --> 01:44:48,760 Our home is ruined! 1033 01:44:54,440 --> 01:44:55,720 How is Jassi? 1034 01:45:00,800 --> 01:45:04,600 I know he's probably in a lot of pain. 1035 01:45:07,160 --> 01:45:08,240 Any news of him? 1036 01:45:11,840 --> 01:45:13,120 At least eat your food. 1037 01:45:14,280 --> 01:45:15,760 Has anyone gone to see him? 1038 01:45:18,720 --> 01:45:20,360 Have you gone to meet him? 1039 01:45:26,280 --> 01:45:27,200 What happened to him? 1040 01:45:34,920 --> 01:45:35,760 Why aren't you saying anything? 1041 01:45:37,200 --> 01:45:38,600 What? What happened to Jessi? 1042 01:45:42,720 --> 01:45:43,680 Why aren't you telling me! 1043 01:45:43,880 --> 01:45:44,800 What happened to Jassi? 1044 01:46:06,520 --> 01:46:09,040 I'd gone once. 1045 01:46:10,440 --> 01:46:12,280 I had gone to meet him. 1046 01:46:15,600 --> 01:46:17,240 The police had tortured him a lot. 1047 01:46:20,560 --> 01:46:22,160 You couldn't see it on his face. 1048 01:46:25,520 --> 01:46:30,520 But, when he tried to get up, he collapsed. 1049 01:46:34,680 --> 01:46:36,240 He couldn't even stand properly. 1050 01:46:41,800 --> 01:46:46,520 He told me the police had tortured him in a way that gave him internal injuries. 1051 01:46:52,360 --> 01:46:55,480 Then I heard, he couldn't take it anymore. 1052 01:47:07,560 --> 01:47:12,120 He killed himself by jumping into the well inside the jail. 1053 01:47:29,760 --> 01:47:31,000 What would I have done all alone? 1054 01:47:33,200 --> 01:47:37,560 You know what happens to women who are alone. 1055 01:47:39,800 --> 01:47:43,120 That Inspector.. Vohra? 1056 01:47:44,560 --> 01:47:48,440 He'd come by the house everyday. 1057 01:47:50,360 --> 01:47:51,960 He'd keep asking about you. 1058 01:47:56,120 --> 01:47:56,680 That was it! 1059 01:47:58,800 --> 01:48:00,640 One day, I sent Grandpa home... 1060 01:48:05,000 --> 01:48:07,600 I followed your footsteps here. 1061 01:48:42,360 --> 01:48:43,240 Pali! 1062 01:48:45,600 --> 01:48:46,560 - Pa... - What happened? 1063 01:48:46,760 --> 01:48:49,320 Tie this somewhere, I need to dry clothes. 1064 01:48:49,520 --> 01:48:50,600 Where can we tie it? 1065 01:48:53,520 --> 01:48:54,360 Let's tie it there. 1066 01:48:58,680 --> 01:48:59,640 Be careful. 1067 01:49:02,120 --> 01:49:03,040 Pull it. 1068 01:49:04,160 --> 01:49:06,080 Tightly. Hold this. 1069 01:49:12,080 --> 01:49:17,040 Veera? What's that black thread around your neck? 1070 01:49:19,000 --> 01:49:19,760 This? 1071 01:49:24,040 --> 01:49:25,680 Think of it as my Mangalsutra (a sacred necklace signifying marriage). 1072 01:50:06,280 --> 01:50:10,520 Vazire, you go sleep inside. I'll stand guard. 1073 01:51:13,760 --> 01:51:14,440 Hey... 1074 01:51:17,040 --> 01:51:18,080 Why did you come out here? 1075 01:51:25,360 --> 01:51:28,200 It felt awkward sleeping with so many men, didn't it? 1076 01:51:32,480 --> 01:51:37,880 Sleeping like that with you there was very awkward. 1077 01:51:39,600 --> 01:51:40,840 So you came out like this? 1078 01:51:41,040 --> 01:51:41,800 To sleep in the cold? 1079 01:51:42,640 --> 01:51:43,760 Here you go. 1080 01:51:52,680 --> 01:51:54,160 You've got a cold. 1081 01:51:55,680 --> 01:51:56,800 You too! 1082 01:51:58,200 --> 01:52:00,840 I caught it from you. 1083 01:52:15,360 --> 01:52:16,320 It's cold, isn't it? 1084 01:52:18,920 --> 01:52:20,920 Look at the smoke that comes out when you talk. 1085 01:52:29,880 --> 01:52:31,840 Let me see your mangalsutra. 1086 01:52:35,080 --> 01:52:38,160 Who have you married? Cyanide? 1087 01:52:38,800 --> 01:52:39,560 You little witch! 1088 01:52:40,840 --> 01:52:44,800 What did you think? I'll get married? 1089 01:52:45,000 --> 01:52:47,160 Even I'm married to this. 1090 01:52:47,360 --> 01:52:48,080 See this. 1091 01:52:52,680 --> 01:52:54,560 Is that jealousy? 1092 01:52:55,720 --> 01:52:57,000 Why would I be jealous? 1093 01:52:57,200 --> 01:52:59,520 We’re hanging our deaths around our necks! 1094 01:53:09,000 --> 01:53:09,960 Veera. 1095 01:53:11,840 --> 01:53:13,560 It was so much easier to die without you. 1096 01:53:15,680 --> 01:53:17,120 Now you have made it difficult by coming here. 1097 01:53:18,240 --> 01:53:20,400 Now, I crave to be able to live. Really! 1098 01:53:22,440 --> 01:53:23,440 - See. - What happened? 1099 01:53:23,640 --> 01:53:24,520 Come closer. 1100 01:53:26,240 --> 01:53:27,360 What are you doing? 1101 01:53:27,560 --> 01:53:30,160 - Did you get hurt? - Did you? 1102 01:58:14,080 --> 01:58:15,640 I have heated the water a little to be drinkable. 1103 01:58:19,000 --> 01:58:19,800 Bhabhi? 1104 01:58:20,480 --> 01:58:21,880 What's for breakfast, today? 1105 01:58:22,080 --> 01:58:23,440 There's halwa (sweet porridge). 1106 01:58:24,880 --> 01:58:26,240 You're very lucky. 1107 01:58:26,960 --> 01:58:31,400 Holiday from kitchen duty and now you get home cooked food. 1108 01:58:36,040 --> 01:58:38,760 - These vessels? - Keep them there, I'll wash them. 1109 01:58:44,560 --> 01:58:45,320 Veera? 1110 01:58:47,120 --> 01:58:51,040 Ever since you've come, I'm always worried about this place. 1111 01:58:52,480 --> 01:58:55,720 It was just the boys earlier, I wasn't worried then. 1112 01:59:00,080 --> 01:59:01,440 Don't worry about me. 1113 01:59:03,000 --> 01:59:04,280 I can take care of the house.. 1114 01:59:06,120 --> 01:59:09,720 ..and I can take care of the work that I've come here for. 1115 01:59:11,880 --> 01:59:13,080 Would you like to take a test? 1116 01:59:16,920 --> 01:59:18,920 The test will happen only on that day. 1117 01:59:20,840 --> 01:59:21,840 It's not too far. 1118 01:59:23,680 --> 01:59:25,120 It's going to be a matter of life and death. 1119 01:59:26,200 --> 01:59:28,520 God knows, how many of us will survive or die. 1120 01:59:29,320 --> 01:59:31,720 I will say my "goodbye" to everyone before leaving. 1121 01:59:34,720 --> 01:59:37,480 He speaks the language from across the border. 1122 01:59:37,680 --> 01:59:40,080 He'd gone across to be trained. 1123 01:59:40,600 --> 01:59:42,520 And there he got infatuated with a girl named Nafeesa. 1124 01:59:43,400 --> 01:59:45,520 Sir, what do you mean by 'infatuated', eh? 1125 01:59:45,720 --> 01:59:47,600 Oh.. I'm sorry. 1126 01:59:48,080 --> 01:59:51,720 Okay, let me rephrase that. He fell in Unconditional love with Ms. Nafeesa. 1127 01:59:53,080 --> 01:59:56,240 It's after all just the heart, it beats the same every where. 1128 01:59:56,440 --> 01:59:59,840 He keeps writing and singing love poems in her memory. 1129 02:00:02,200 --> 02:00:04,520 You're always pulling my leg. 1130 02:00:04,720 --> 02:00:06,920 Even you haven't forgotten your Gurnam Kaur, yet. 1131 02:00:07,120 --> 02:00:07,560 Shut up! 1132 02:00:23,680 --> 02:00:24,560 Where is Kripal? 1133 02:00:25,240 --> 02:00:26,440 He's gone to meet Nanoo. 1134 02:00:36,840 --> 02:00:39,840 Veera's alone. You stay at home. 1135 02:00:51,480 --> 02:00:53,360 Veer, it's okay. You shouldn't get angry. 1136 02:00:53,560 --> 02:00:54,880 It was a joke. 1137 02:00:58,240 --> 02:01:00,040 So who is this Nafeesa? 1138 02:01:00,840 --> 02:01:04,080 Bhabhi! even you started? 1139 02:01:05,360 --> 02:01:07,760 There shouldn't be any secrets amongst us. 1140 02:01:08,680 --> 02:01:11,480 Tell me. I could make you meet her. 1141 02:01:12,520 --> 02:01:14,280 She's there, Bhabhi. 1142 02:01:14,480 --> 02:01:15,640 Beyond the border 1143 02:01:17,280 --> 02:01:19,440 Her voice was so sweet! 1144 02:01:21,840 --> 02:01:27,360 When she'd read the Quran, her voice would persuade me to become a Muslim. 1145 02:01:29,040 --> 02:01:30,240 So, why did you come back? 1146 02:01:31,040 --> 02:01:31,880 You could have stayed back. 1147 02:01:33,160 --> 02:01:38,200 How does the religion matter? And what's a bigger religion than love? 1148 02:01:39,440 --> 02:01:41,640 They beat me up, Bhabhi. 1149 02:01:43,760 --> 02:01:48,160 They'd kill me, but Nafeesa rescued me. 1150 02:01:51,160 --> 02:01:51,680 This... 1151 02:01:54,400 --> 02:01:57,160 See this. This is hers. She gave it to me. 1152 02:02:15,600 --> 02:02:16,560 Give, give that to me. 1153 02:02:16,760 --> 02:02:18,160 No, I'll... - Come on, Veer. 1154 02:02:20,280 --> 02:02:22,800 Palli? What are you doing here? 1155 02:02:23,000 --> 02:02:24,400 I came to see you, Uncle. 1156 02:02:25,080 --> 02:02:25,600 Come, come along. 1157 02:02:28,000 --> 02:02:32,720 Your goats are very smart. You make the sound and they climbed the bridge. 1158 02:02:32,920 --> 02:02:35,480 They have been practicing a lot! They do so twice a day. 1159 02:02:36,120 --> 02:02:38,080 You tell me. How's Veera doing? 1160 02:02:38,280 --> 02:02:39,160 She's good. 1161 02:02:40,800 --> 02:02:44,040 We've come closer t death, but at least we are together. It feels good. 1162 02:02:44,240 --> 02:02:47,600 See, hadn't I told you, everything will be alright? 1163 02:02:47,800 --> 02:02:49,400 Now, just get married to her. 1164 02:02:49,600 --> 02:02:50,800 There will be a marriage. 1165 02:02:51,000 --> 02:02:53,080 If not to her then... 1166 02:02:53,280 --> 02:02:54,800 If not with her?? 1167 02:02:56,120 --> 02:03:00,000 No, I was saying if not now then when? 1168 02:03:00,200 --> 02:03:01,080 Understood. 1169 02:03:02,280 --> 02:03:02,840 Come on. 1170 02:03:15,440 --> 02:03:16,640 What are you looking for? 1171 02:03:18,040 --> 02:03:22,360 I had this companion (amulet containing Cyanide) around my neck all the time. 1172 02:03:22,560 --> 02:03:23,880 God knows, where I lost it. 1173 02:03:28,200 --> 02:03:29,560 It's around my neck now. 1174 02:03:29,760 --> 02:03:31,720 What did you do? 1175 02:03:32,560 --> 02:03:34,680 When I'm here, why do you need another companion? 1176 02:03:34,880 --> 02:03:35,440 Give it. 1177 02:03:38,520 --> 02:03:39,440 Sorry. 1178 02:03:40,680 --> 02:03:44,520 This just... fell over. 1179 02:03:52,040 --> 02:03:52,680 Veera? 1180 02:03:54,000 --> 02:03:55,760 Come on, let's get married. 1181 02:04:00,680 --> 02:04:04,400 We don't really have the band, but there are a lot of fire works. 1182 02:04:04,600 --> 02:04:06,800 We'll light some bombs. 1183 02:04:09,760 --> 02:04:11,240 Shall I talk to the astrologer tomorrow? 1184 02:04:13,640 --> 02:04:14,720 Yeah. 1185 02:04:16,000 --> 02:04:20,360 - I've heard, if the girl is single, she goes to hell. - What? 1186 02:04:21,000 --> 02:04:22,240 She goes to hell. 1187 02:04:22,440 --> 02:04:22,960 I can't hear you. 1188 02:04:23,160 --> 02:04:25,560 She goes to hell if she's single. 1189 02:04:42,720 --> 02:04:45,600 See that mountain? We'll go right at the back of it. 1190 02:04:45,800 --> 02:04:46,440 Do you want to go? 1191 02:04:46,640 --> 02:04:48,760 But how will we go there? 1192 02:04:49,520 --> 02:04:51,760 That track comes from the other side of the mountain. 1193 02:04:51,960 --> 02:04:53,000 Come, let's go there. 1194 02:04:54,400 --> 02:04:57,320 That way goes towards Kullu. 1195 02:04:59,040 --> 02:05:00,000 We can go from there. 1196 02:05:00,200 --> 02:05:01,520 From that side. 1197 02:05:02,480 --> 02:05:03,840 Come on let's go to the car. 1198 02:05:04,040 --> 02:05:05,680 Tell Ramsingh to get the car ready. 1199 02:05:37,720 --> 02:05:39,320 There you go! Diaa...Dia...! 1200 02:05:41,080 --> 02:05:42,080 Let's go, Ramsingh. 1201 02:05:44,760 --> 02:05:45,960 We'll be home tomorrow. 1202 02:07:21,640 --> 02:07:25,600 The cars are ready, your luggage is ready too. All you do... 1203 02:07:33,200 --> 02:07:38,920 Why get bored here? Go to Dharmshala, see the monasteries. 1204 02:07:58,520 --> 02:08:02,640 God knows when you'll get the chance. You've come all the way here go see it. 1205 02:08:04,040 --> 02:08:05,400 - So? - You should also come. 1206 02:08:18,280 --> 02:08:19,520 Give Aditi here. 1207 02:08:21,000 --> 02:08:23,760 - Come here, sweetie. - Go to him. 1208 02:09:02,320 --> 02:09:03,920 Sir, you have a call from Sir. 1209 02:09:04,120 --> 02:09:06,360 I'm the Sir, who's call is it? 1210 02:09:06,560 --> 02:09:07,400 Senior Inspector from Chandigarh. 1211 02:09:13,200 --> 02:09:13,920 Yes, Sir. 1212 02:09:14,880 --> 02:09:17,040 Yes. Yes, everyone's safe. 1213 02:09:17,240 --> 02:09:19,560 As it is there is not so much danger here in the valley. 1214 02:09:20,320 --> 02:09:23,120 Yes, I've checked the whole security myself. 1215 02:09:23,320 --> 02:09:24,280 Yes. 1216 02:09:24,480 --> 02:09:26,760 Yes, of course. The Minister can come whenever he wants. 1217 02:09:26,960 --> 02:09:28,320 Absolutely. 1218 02:09:30,120 --> 02:09:34,840 Sir, I've sent Simi and my child to Dharamshala. 1219 02:09:35,840 --> 02:09:37,760 Yeah to see Dalai Lama's Monastery. 1220 02:09:40,320 --> 02:09:42,080 They'll receive his blessings if they happen to meet him. 1221 02:09:43,520 --> 02:09:45,760 The children should see that also. 1222 02:09:47,000 --> 02:09:51,240 It will also serve as atonement for the excesses that we commit. 1223 02:09:51,960 --> 02:09:54,400 Yeah, they play with pistols and rifles on usual days. 1224 02:09:54,600 --> 02:09:56,520 Their toys are also like that. 1225 02:09:57,880 --> 02:09:59,800 You are right, sir! They can't be blamed. 1226 02:10:00,640 --> 02:10:03,560 What else they can get to play with at the house of a police officer! 1227 02:10:07,200 --> 02:10:13,760 Yes, Sir. If not for a gun in my hands there probably would be a pen. 1228 02:10:16,320 --> 02:10:19,760 Yes, sir! I have had a poetic disposition once upon a time.. 1229 02:10:19,960 --> 02:10:23,200 ..in college, I even had a pen name, Saahil. 1230 02:10:27,640 --> 02:10:30,720 Who is happy firing these bullets? 1231 02:10:31,360 --> 02:10:35,080 One sin obliterates some good deeds as well. 1232 02:10:37,560 --> 02:10:39,320 Yes, Sir! I'll be there. 1233 02:10:39,520 --> 02:10:40,880 I will report to duty tomorrow itself, sir. 1234 02:10:41,080 --> 02:10:43,680 My regards to your lady! 1235 02:12:12,960 --> 02:12:13,560 Sir? 1236 02:12:20,320 --> 02:12:24,480 Vohra! you Bastard! 1237 02:12:32,040 --> 02:12:32,800 Kripal Singh? 1238 02:12:35,160 --> 02:12:36,200 Wow! 1239 02:12:39,080 --> 02:12:39,880 Take him away. 1240 02:12:40,080 --> 02:12:41,400 Come! 1241 02:12:54,600 --> 02:12:55,360 Go on. 1242 02:13:36,920 --> 02:13:37,440 Sir. 1243 02:13:38,160 --> 02:13:40,040 - That's it? - No, there's more, Sir. 1244 02:13:41,960 --> 02:13:42,600 Get it up. 1245 02:13:42,800 --> 02:13:43,480 Yes, Sir. 1246 02:13:54,160 --> 02:13:55,920 There's a woman living with them. 1247 02:14:03,480 --> 02:14:04,720 He's given them the address. 1248 02:14:06,080 --> 02:14:08,480 He told them everything in a night's time. 1249 02:14:09,200 --> 02:14:10,480 He would never do that. 1250 02:14:10,680 --> 02:14:12,760 I swear to God he wouldn't do that. 1251 02:14:12,960 --> 02:14:14,440 He never would. 1252 02:14:14,640 --> 02:14:17,800 He knew I was there, how could he have told them? 1253 02:14:18,360 --> 02:14:20,240 You are in this with him, aren't you? 1254 02:14:21,360 --> 02:14:25,240 Vazeera, saw him go to the guest house where the Inspector is staying. 1255 02:14:29,920 --> 02:14:30,840 Open your mouth. 1256 02:14:32,160 --> 02:14:33,200 Open your mouth! 1257 02:14:34,200 --> 02:14:35,120 Tie her up. 1258 02:14:38,880 --> 02:14:42,360 Jeeta did the same thing, exactly this. 1259 02:14:44,480 --> 02:14:46,160 Why didn't he eat the cyanide otherwise? 1260 02:14:46,360 --> 02:14:48,560 Why didn't he kill himself before he got caught? 1261 02:14:52,800 --> 02:14:54,600 I have my doubts with both of you. 1262 02:14:56,080 --> 02:14:58,720 And believe me, he won't reach prison. 1263 02:15:02,960 --> 02:15:06,000 Take her upstairs, I'll tell you what to do with her later. 1264 02:15:07,680 --> 02:15:08,400 Come on, up. 1265 02:15:09,160 --> 02:15:09,920 Vazeere. 1266 02:15:18,640 --> 02:15:20,360 I've informed the commander. 1267 02:15:20,560 --> 02:15:22,520 Kripal will be taken care of. 1268 02:15:23,760 --> 02:15:28,600 If until 9 am tomorrow, you don't have any news, kill her. 1269 02:15:29,720 --> 02:15:31,960 You have to be on the bridge by 10 am. 1270 02:15:32,160 --> 02:15:33,280 Kedarnath's coming. 1271 02:15:34,920 --> 02:15:35,840 Kedarnath? 1272 02:15:36,960 --> 02:15:38,120 Yeah the same MP. 1273 02:15:38,320 --> 02:15:41,560 - He's now a Minister. - He's alive? 1274 02:15:42,400 --> 02:15:46,400 He was saved back then. Come, come with me. 1275 02:16:06,200 --> 02:16:11,640 - "Whoever utters, shall be fulfilled" - "Eternal is the Holy/Great Timeless Lord" 1276 02:16:11,840 --> 02:16:16,360 - "Whoever utters, shall be fulfilled". - "Eternal is the Holy/Great Timeless Lord". 1277 02:21:16,680 --> 02:21:17,440 Hey! Tell him to move! 1278 02:21:18,880 --> 02:21:22,000 Kedarnath! 1279 02:23:06,440 --> 02:23:07,200 Who's there? 1280 02:23:08,080 --> 02:23:09,360 Where are you? 1281 02:26:51,720 --> 02:26:52,800 I have a doubt on both of you. 1282 02:26:54,280 --> 02:26:56,920 And I'll make sure he doesn't go to prison. 1283 02:27:05,360 --> 02:27:07,000 Jailor, this girl is his fiance. 1284 02:27:07,200 --> 02:27:07,680 Yes. 1285 02:27:07,880 --> 02:27:08,720 That I'm sure about. 1286 02:27:09,480 --> 02:27:11,080 She wants to meet Kripal Singh. 1287 02:27:11,560 --> 02:27:13,160 May be she'll be able to tell us something. 1288 02:27:13,360 --> 02:27:14,800 May be we'll find out something about this group. 1289 02:27:15,000 --> 02:27:16,080 In the visiting room? 1290 02:27:16,280 --> 02:27:17,320 No, not in the visiting room. 1291 02:27:18,360 --> 02:27:20,520 I don't think Krupal Singh should be taken there in his current state. 1292 02:27:33,120 --> 02:27:37,320 Frisk her, make sure she doesn't have any weapon. 1293 02:27:38,520 --> 02:27:41,320 Let her see him in the cell itself. 1294 02:27:41,520 --> 02:27:42,880 Take her to birate number 2. 1295 02:27:43,080 --> 02:27:45,040 There will be guards outside and the cell door will remain open. 1296 02:27:45,240 --> 02:27:47,040 There will be guards, search her properly. 1297 02:27:49,040 --> 02:27:50,680 - Take her. - Come. 1298 02:28:26,800 --> 02:28:30,840 Just go see where she lives and with who she is living. 1299 02:28:31,040 --> 02:28:33,240 But from afar, don't get too close. 1300 02:30:19,520 --> 02:30:21,280 I've got your wife along. 1301 02:30:24,000 --> 02:30:25,000 Eat it. 1302 02:30:28,920 --> 02:30:30,360 I can't take it anymore. 88802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.