All language subtitles for Kraven.The Hunter.2024.1080p.WEBRip.HCSub.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,001 --> 00:01:41,015 Ai cinci minute. Asigurati-va ca faceti pipi. 2 00:01:50,023 --> 00:01:54,014 Unde este 0864? 0864? 3 00:01:59,023 --> 00:02:03,005 Credeai ca vom conduce fara tine? 4 00:02:05,001 --> 00:02:10,020 N-ai supravietui o ora aici afara. Lupii te-ar manca de viu. 5 00:02:27,003 --> 00:02:32,022 COLONIA ANCHISOAREA RUSA� 6 00:03:18,015 --> 00:03:23,019 - Urasc colegii de celula. - Atunci avem deja ceva an comun. 7 00:03:23,021 --> 00:03:29,011 - Cel precedent a durat doar o luna. - Voi iesi din nou peste trei zile. 8 00:03:29,013 --> 00:03:32,002 Toata lumea este aici pentru viata. 9 00:03:32,004 --> 00:03:35,014 anca un minut si va trebui sa ancerci sa ma omori. 10 00:03:39,008 --> 00:03:40,017 Top. 11 00:03:43,010 --> 00:03:46,004 Pot sa stau si sa mananc cu tine? 12 00:03:46,006 --> 00:03:48,010 Nu. 13 00:03:56,002 --> 00:03:59,005 Te afli pe teritoriu privat. 14 00:03:59,007 --> 00:04:01,015 Da-mi naiba. 15 00:04:05,011 --> 00:04:09,008 Cine naiba te crezi, prostule? 16 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Acum este o zona libera. 17 00:04:34,002 --> 00:04:37,003 seful va vorbi cu tine. 18 00:04:42,000 --> 00:04:46,020 Deci tu esti cel de care oamenii mei vor sa scape. 19 00:04:46,022 --> 00:04:49,003 Stii cine sunt? 20 00:04:49,005 --> 00:04:53,007 Esti Semyon Chorny, liderul bandei Kirov. 21 00:04:53,009 --> 00:04:58,020 Armele tale ucid barbati, femei si copii din antreaga lume. 22 00:04:59,019 --> 00:05:02,013 Deci stii cine sunt. 23 00:05:02,015 --> 00:05:06,001 Cine naiba esti? 24 00:05:06,003 --> 00:05:10,008 eu? Sunt un vanator. 25 00:05:12,010 --> 00:05:16,004 Vanator? Deci ce vanezi? 26 00:05:20,009 --> 00:05:22,016 Barbatii ca tine. 27 00:05:23,017 --> 00:05:26,014 Vanatorul este un mit. 28 00:05:29,000 --> 00:05:33,014 Acum esti an miza, vanator. Cum te cheama si cine te-a trimis? 29 00:05:35,005 --> 00:05:37,011 Numele este 30 00:05:38,008 --> 00:05:39,022 Gulerul. 31 00:05:40,017 --> 00:05:41,023 Gulerul? 32 00:05:42,001 --> 00:05:45,001 Dar tu nu spui asta nimanui. 33 00:05:58,001 --> 00:06:01,008 Toate miturile au un sambure de adevar. 34 00:06:14,014 --> 00:06:17,013 Exista un prizonier pe fuga! 35 00:06:20,005 --> 00:06:23,008 E un prizonier fuga! 36 00:06:55,005 --> 00:06:59,006 Trei zile! Trei zile! 37 00:07:15,022 --> 00:07:17,000 El scapa! 38 00:08:04,014 --> 00:08:06,008 Usor, usor, usor! 39 00:08:26,007 --> 00:08:28,008 Ai antarziat pentru asta. 40 00:08:28,010 --> 00:08:31,019 Data viitoare cand poti scapa din amortizor, voi zbura. 41 00:08:31,021 --> 00:08:34,018 an rest, multumesc. Cum a mers? 42 00:08:34,020 --> 00:08:37,015 Asa cum merge antotdeauna. 43 00:08:37,018 --> 00:08:41,018 Bine pentru mine, rau pentru el. 44 00:08:55,010 --> 00:08:58,010 E un cadavru aici. 45 00:09:02,021 --> 00:09:06,007 - A fost identificat? - Nu. 46 00:09:10,009 --> 00:09:13,004 Este prizonierul 0864. 47 00:09:13,022 --> 00:09:17,013 Cine naiba a fost atunci cel care l-a ucis pe Chornij? 48 00:09:34,003 --> 00:09:40,003 CU 16 ANI aNAINTE 49 00:09:44,023 --> 00:09:49,012 INTERNAT ST. MICHAEL'S, NEW YORK 50 00:09:52,006 --> 00:09:57,002 Kravinoff si Kravinoff, tatal tau vine sa te ia. 51 00:10:03,005 --> 00:10:05,008 Ce ai facut acum? 52 00:10:05,010 --> 00:10:08,004 eu? Nimic. Am crezut ca esti tu. 53 00:10:08,006 --> 00:10:09,010 Nu. 54 00:10:32,003 --> 00:10:34,009 Unde mergem, tata? 55 00:10:34,011 --> 00:10:38,016 Este mijlocul unui semestru. Mama nu a facut niciodata asa ceva. 56 00:10:38,018 --> 00:10:40,009 Serghei 57 00:10:42,003 --> 00:10:45,001 Mama ta e moarta. 58 00:10:45,003 --> 00:10:51,000 Ea si-a luat viata. Era slaba. Bolnav an minte. 59 00:10:55,011 --> 00:11:00,007 - A fost alegerea ei. - E moarta pentru ca ai alungat-o. 60 00:11:00,009 --> 00:11:04,008 Nu. A renuntat cu mult timp an urma. 61 00:11:05,021 --> 00:11:11,007 N-ai mai vazut-o de doi ani. Nu schimba nimic pentru tine. 62 00:11:11,009 --> 00:11:16,009 - Nici pentru tine, Dmitri. - Suntem an drum spre anmormantare acum? 63 00:11:16,011 --> 00:11:21,013 - O sinucidere nu are aceasta onoare. - Deci unde ne duci? 64 00:11:21,015 --> 00:11:23,017 Mergem la vanatoare. 65 00:11:23,019 --> 00:11:27,012 Leul Zar a fost vazut din nou. 66 00:11:27,014 --> 00:11:30,009 Veti beneficia de el, amandoi. 67 00:11:31,010 --> 00:11:35,002 Compania barbatilor, anconjurati de natura. 68 00:11:35,004 --> 00:11:38,005 A trage pentru a ucide. 69 00:11:38,007 --> 00:11:40,007 Agrement. 70 00:11:50,023 --> 00:11:54,009 NORDUL TANZANIEI 71 00:11:56,023 --> 00:12:01,023 Fii atent cu ele. Pune cartile deoparte, Calypso. 72 00:12:02,001 --> 00:12:06,020 Parintii tai se vor antoarce an curand si le cunosti atitudinea. 73 00:12:06,022 --> 00:12:09,008 E doar un joc, draga. 74 00:12:09,010 --> 00:12:13,013 Daca crezi ca cartile mele sunt doar imagini lucioase, - 75 00:12:13,015 --> 00:12:19,015 atunci te poti gandi din nou. Ele ne arata calea invizibila. 76 00:12:20,010 --> 00:12:24,002 Crezi ca pot prezice viitorul? 77 00:12:24,004 --> 00:12:26,005 an mainile drepte. 78 00:12:31,016 --> 00:12:34,021 Pune trei carti. 79 00:12:34,023 --> 00:12:39,009 - Prima carte este subiectul. - Marea preoteasa? 80 00:12:40,012 --> 00:12:43,022 Vii dintr-un lung sir de femei puternice. 81 00:12:44,015 --> 00:12:48,004 A doua carte este situatia. 82 00:12:48,006 --> 00:12:53,000 Turnul. Un accident groaznic va avea loc. 83 00:12:55,007 --> 00:12:58,004 A treia carte este rezultatul. 84 00:12:58,006 --> 00:13:03,005 Rezistenta. Exista un mare pericol an acel card. 85 00:13:03,007 --> 00:13:08,010 Am ceva pentru tine, Calypso. As fi asteptat pana cand vei fi mai mare, - 86 00:13:08,012 --> 00:13:12,005 dar cartile arata ca vei avea nevoie de el an curand. 87 00:13:12,007 --> 00:13:15,003 - Ce este? - O potiune. 88 00:13:15,005 --> 00:13:20,010 Formula a fost transmisa an familia noastra de-a lungul generatiilor. 89 00:13:22,004 --> 00:13:26,014 - Ce anseamna simbolul? - Este semnul spiritului Papa Legba. 90 00:13:27,011 --> 00:13:32,006 El deschide poarta spre dincolo. Ai grija de asta. 91 00:13:32,023 --> 00:13:36,013 Este o magie puternica. 92 00:13:36,015 --> 00:13:42,015 Fii an siguranta. Vindeca pe oricine al bea an moduri de neimaginat. 93 00:13:43,005 --> 00:13:49,001 Timpul este aproape aici. Vei sti ce sa faci cu el. 94 00:13:49,003 --> 00:13:54,002 Apoi pune-le deoparte anainte ca parintii tai sa se antoarca. 95 00:14:09,020 --> 00:14:12,005 Grozav, Nikolai. 96 00:14:21,002 --> 00:14:22,015 Serghei. 97 00:14:29,012 --> 00:14:32,023 Uite ce frumos este. 98 00:14:35,008 --> 00:14:38,003 Nu trebuie sa te temi niciodata de moarte. 99 00:14:38,005 --> 00:14:42,012 Ei sunt prada. Noi suntem pradatorii. 100 00:14:49,000 --> 00:14:54,002 Omul ar trebui sa fie singurul animal care este pe cale de disparitie. 101 00:14:59,000 --> 00:15:03,011 Dmitri, nu arata atat de slab. 102 00:15:03,013 --> 00:15:06,009 Fii barbat. 103 00:15:09,014 --> 00:15:12,005 - Esti bine? - Da. 104 00:15:14,003 --> 00:15:18,001 Nu ar fi trebuit sa-ti vorbeasca asa. 105 00:15:19,008 --> 00:15:23,010 E un porc prost. Nu pot schimba asta. 106 00:15:23,012 --> 00:15:27,018 El nu-mi va arata niciodata respectul pe care ti-l arata. 107 00:15:27,020 --> 00:15:29,021 Parim? 108 00:15:38,004 --> 00:15:40,018 Mi-e dor de mama. 109 00:15:40,020 --> 00:15:44,000 si eu, Dima. 110 00:15:50,003 --> 00:15:53,014 - Este tar? - Nu este o pisica dor. 111 00:15:53,016 --> 00:15:58,015 Poate ca este fratele vitreg nelegitim al lui Zar, ca Dmitri. 112 00:15:58,017 --> 00:16:04,007 Lasa baiatul an pace. Nu se poate abtine, tatal sau urmareste fuste. 113 00:16:05,001 --> 00:16:11,001 Poti auzi cand e Zar. Suna ca un tunete din varful unui munte. 114 00:16:11,014 --> 00:16:16,005 - Ai vazut monstrul? - Am vazut lucrarea lui. 115 00:16:17,012 --> 00:16:22,023 Pisica aia a ucis 20, poate 30 de oameni. 116 00:16:23,022 --> 00:16:28,005 Atata timp cat oameni ca tine au venit aici sa omoare lei, - 117 00:16:28,007 --> 00:16:32,004 au existat legende despre cel care nu poate fi ucis. 118 00:16:32,006 --> 00:16:37,017 Barbatii ca mine. Dar oricum iei banii mei, Bahari. 119 00:16:38,017 --> 00:16:42,000 Un leu vaneaza dupa mancare. 120 00:16:42,002 --> 00:16:44,009 Eu fac la fel. 121 00:16:48,010 --> 00:16:52,016 - De ce vanezi, Nikolai? - stii asta, Bahari. 122 00:16:54,008 --> 00:16:59,018 Un om care ucide o legenda devine el ansusi o legenda. 123 00:17:03,006 --> 00:17:06,007 Nikolai, trebuie sa vorbim. 124 00:17:06,009 --> 00:17:08,012 Economisiti vremea. 125 00:17:08,015 --> 00:17:14,003 Este o tulburare cronica. Trebuie doar sa iau o pauza din cand an cand. 126 00:17:14,006 --> 00:17:17,003 Ma gandesc mereu anainte. 127 00:17:19,020 --> 00:17:23,017 Va voi oferi sa deveniti tovarasul meu. 128 00:17:23,019 --> 00:17:26,002 Cum te numesti? 129 00:17:27,018 --> 00:17:33,013 Sunt aici ca oaspete al lui Vladimir. Alexei Sytsevici. 130 00:17:33,015 --> 00:17:37,018 Nu. Nu ai nume. 131 00:17:39,022 --> 00:17:43,004 an aceasta lume nu existi. 132 00:17:43,006 --> 00:17:49,006 Ce are de oferit lui Kravinoff un clovn fara nume, inexistent si bolnav cronic? 133 00:17:50,013 --> 00:17:52,011 Nimic. 134 00:17:53,006 --> 00:17:59,004 Sunt aici pentru a-mi anvata pe fiii mei bucuria urmaririi. 135 00:17:59,006 --> 00:18:04,007 si tu si vocea ta imbecila ma bantuie. 136 00:18:05,010 --> 00:18:08,001 Asa ca taci. 137 00:18:16,084 --> 00:18:20,085 - Sper ca tata sa-l prinda de data asta. - De ce? 138 00:18:20,087 --> 00:18:24,100 Pentru ca atunci va deveni o legenda, si atunci nu va trebui sa mai venim aici. 139 00:18:26,106 --> 00:18:31,085 O legenda adevarata ar lupta corect, nu cu pusca. 140 00:18:31,087 --> 00:18:35,087 Trebuie sa fie unul la unu cu instrumentele cu care te-ai nascut. 141 00:18:42,104 --> 00:18:45,094 Dmitri, cam an spatele meu. 142 00:19:21,103 --> 00:19:24,095 Dmitri, departe! 143 00:19:28,088 --> 00:19:29,102 Fugi! 144 00:19:32,091 --> 00:19:33,102 Fugi! 145 00:19:43,098 --> 00:19:46,083 Serghei! 146 00:19:47,096 --> 00:19:50,091 Serghei! 147 00:20:10,090 --> 00:20:13,093 Calypso, uite! 148 00:20:27,088 --> 00:20:29,103 Acum ridica-te, draga. 149 00:20:32,098 --> 00:20:35,088 Calypso? 150 00:20:36,085 --> 00:20:38,088 Calypso? 151 00:20:39,105 --> 00:20:40,106 Calypso! 152 00:21:36,090 --> 00:21:41,084 De toti zeii si toate ghicitorile universului... 153 00:21:45,086 --> 00:21:46,101 Ajutor! 154 00:21:50,097 --> 00:21:54,085 da-mi puterea pamantului. 155 00:22:05,089 --> 00:22:06,105 Asteapta. 156 00:22:16,104 --> 00:22:19,101 Da-mi puterea cerului. 157 00:22:27,092 --> 00:22:30,095 Toate au disparut. Sunt ciocniri. 158 00:22:35,087 --> 00:22:41,087 Am facut tot ce am putut. Ora decesului este 06.51. 159 00:23:14,092 --> 00:23:20,092 Cardul a fost gasit an buzunar. Esti un baiat foarte norocos. 160 00:23:20,095 --> 00:23:23,088 Multumesc ca m-ai salvat. 161 00:23:23,090 --> 00:23:27,098 Nu pot sa-mi asum credit pentru asta. Nu eu am fost cel care te-a salvat. 162 00:23:28,101 --> 00:23:32,092 - Nu anteleg asta. - Atunci suntem doi. 163 00:23:32,094 --> 00:23:37,084 Dar acum facem cateva teste pentru a afla ce s-a antamplat. 164 00:23:37,086 --> 00:23:39,099 - Serghei. - Dima. 165 00:23:46,093 --> 00:23:49,085 De ce nu ai tras? 166 00:23:50,083 --> 00:23:56,083 - Trebuie sa fie tatal lui Serghei, domnule Kravinoff. - Am venit sa-l iau. 167 00:23:56,087 --> 00:24:02,084 Trebuie sa ramana aici si sa-si revina. Era mort de trei minute bune. 168 00:24:02,086 --> 00:24:04,096 El vine cu mine. 169 00:24:04,098 --> 00:24:08,103 aN AFARA LONDREI 170 00:24:19,097 --> 00:24:21,089 Serghei. 171 00:24:22,084 --> 00:24:25,106 ami pare rau ca nu suntem ampreuna, dar vom fi din nou an curand. 172 00:24:26,084 --> 00:24:30,100 stii, nu am vrut sa mearga asa... 173 00:24:30,102 --> 00:24:35,083 dar tatal tau nu mi-a dat de ales. 174 00:24:36,083 --> 00:24:40,094 Trebuie sa-mi promiti ca nu vei fi niciodata ca el. 175 00:24:40,096 --> 00:24:43,102 Serghei, vino aici! 176 00:24:49,088 --> 00:24:53,083 Tata este singurul animal care este pe cale de disparitie. 177 00:24:53,085 --> 00:24:57,090 - Ai devenit prea bun la asta. - Probabil ca va functiona. 178 00:24:57,092 --> 00:25:00,105 Aproape ca ti-ai ucis fratele. 179 00:25:01,083 --> 00:25:05,104 Aproape ca te-ai ucis pentru ca ti-a fost frica. 180 00:25:05,106 --> 00:25:09,091 Frica te va mistui. 181 00:25:09,093 --> 00:25:11,104 Te face slab. 182 00:25:12,095 --> 00:25:18,095 Esti slab si nebun ca mama ta sau esti ca mine? 183 00:25:18,097 --> 00:25:24,097 Aratarea slabiciunii dusmanilor tai le ofera o deschidere. 184 00:25:26,087 --> 00:25:30,096 Esti destul de mare ca sa antelegi asta. 185 00:25:30,098 --> 00:25:34,088 stii afacerea mea, nu? 186 00:25:34,090 --> 00:25:37,097 antr-o zi tu vei fi cel care al va controla. 187 00:25:37,099 --> 00:25:39,106 Dmitri, pleaca. 188 00:25:40,084 --> 00:25:44,092 Dmitri se antoarce la scoala an New York, - 189 00:25:44,094 --> 00:25:50,094 iar tu stai aici cu mine. Cred ca America te face saracacios. 190 00:25:51,086 --> 00:25:56,103 E pentru binele tau. Toti avem propriul nostru drum. 191 00:25:59,083 --> 00:26:03,102 Cand accepti cine esti, castigi puterea de a pasi an ea. 192 00:26:06,105 --> 00:26:08,104 Haide. 193 00:26:08,106 --> 00:26:10,106 Vino aici. 194 00:26:14,106 --> 00:26:17,094 Am ceva pentru tine. 195 00:26:22,101 --> 00:26:25,103 Nu trebuie sa-ti mai fie frica niciodata. 196 00:26:37,086 --> 00:26:39,100 Ar fi trebuit sa te omoare! 197 00:26:40,104 --> 00:26:43,102 Ce e an neregula cu tine? 198 00:26:46,092 --> 00:26:48,089 Serghei, vino aici. 199 00:26:54,099 --> 00:26:56,101 Et�ti an regula 200 00:27:31,097 --> 00:27:33,103 PAsAPORT 201 00:28:32,100 --> 00:28:37,099 - Nu trebuie sa ma lasi cu el. - Calatoresc. Trebuie sa. 202 00:28:37,101 --> 00:28:42,090 - Mi s-a antamplat ceva. - Ce vrei sa spui? 203 00:28:42,092 --> 00:28:48,084 ati amintesti vechiul loc de tabara unde se auzea doar cicadele si bufnitele, - 204 00:28:48,086 --> 00:28:53,097 si unde ne-a cantat mama langa foc? Asta e tot ce am dupa ea. 205 00:28:53,099 --> 00:28:57,099 - Asta nu face bine. - Gandeste-te la mine acolo. 206 00:29:01,093 --> 00:29:04,097 Chiar ma doare, Dima. 207 00:29:08,095 --> 00:29:10,097 Deci mergi cu tine. 208 00:29:12,102 --> 00:29:14,092 Merge! 209 00:29:17,103 --> 00:29:20,093 Nu plec pentru totdeauna. 210 00:29:29,085 --> 00:29:31,093 Unde te duci? 211 00:29:31,095 --> 00:29:34,101 Din Anglia. Spre Rusia. 212 00:29:34,103 --> 00:29:37,088 La bordul asta? 213 00:29:37,090 --> 00:29:41,087 stii ca exista avioane si trenuri an acest scop, nu? 214 00:29:41,089 --> 00:29:44,098 - Esti pe fuga? - Da. 215 00:29:44,100 --> 00:29:47,098 - Eu sunt. - Atunci vino. 216 00:30:05,094 --> 00:30:10,093 RUSIA DE EST aMDELET 217 00:32:27,086 --> 00:32:29,097 Era slaba. 218 00:32:29,099 --> 00:32:33,088 - Bolnavi mintal. - A murit pentru ca ai alungat-o. 219 00:32:33,090 --> 00:32:35,088 Serghei! 220 00:32:35,090 --> 00:32:36,094 Fugi! 221 00:32:37,090 --> 00:32:39,091 Serghei! 222 00:32:40,098 --> 00:32:45,094 Frica te va mistui. Te face slab. 223 00:32:45,096 --> 00:32:48,098 Toti avem propriul nostru drum. 224 00:32:50,093 --> 00:32:53,093 Ei sunt prada. 225 00:32:54,090 --> 00:32:56,091 Noi suntem pradatorii. 226 00:33:56,096 --> 00:34:00,101 Doar coarnele. Lasa restul. 227 00:34:24,103 --> 00:34:29,097 Nu esti aici, pustiule. Treci acasa cu tine. 228 00:34:33,101 --> 00:34:35,103 sunt acasa. 229 00:34:51,098 --> 00:34:53,103 Este al tau? 230 00:34:53,106 --> 00:34:58,089 Arunca-l sau mori! 231 00:35:57,093 --> 00:36:01,099 TIMPUL PREZENT 232 00:36:18,103 --> 00:36:23,085 Bun venit acasa. Am ramas sub radar, ca de obicei. 233 00:36:23,087 --> 00:36:25,095 Suna cand ai nevoie de mine din nou. 234 00:36:51,104 --> 00:36:54,089 MESAJ NOU 235 00:36:54,091 --> 00:36:57,086 Serghei, acesta este tatal tau. 236 00:36:57,088 --> 00:37:02,093 Vino acasa. mi-e dor de tine imi pare rau pentru tot ce s-a intamplat. 237 00:37:03,103 --> 00:37:08,088 La naiba, e fratele tau. Unde ai fost? 238 00:37:11,086 --> 00:37:13,105 anca te ascunzi an padure? 239 00:37:14,083 --> 00:37:18,087 Ne vedem de ziua mea? Da-mi un telefon. 240 00:37:45,094 --> 00:37:47,106 Ia prostiile pe carucior. 241 00:37:48,084 --> 00:37:50,102 Asa ca ancepe! 242 00:37:52,102 --> 00:37:55,098 Sus cu ei. 243 00:38:06,087 --> 00:38:09,094 Cine este? 244 00:38:12,104 --> 00:38:15,085 Aceasta este o zona privata. 245 00:38:15,087 --> 00:38:19,088 As dori sa stiu daca intentionati sa va blocati dupa voi. 246 00:38:22,087 --> 00:38:24,095 Pas cu tine! 247 00:38:29,088 --> 00:38:30,106 Mit�care. 248 00:38:31,084 --> 00:38:35,102 De ce omori animalele doar ca sa iei coarnele? 249 00:38:36,106 --> 00:38:39,092 Pentru ca putem. 250 00:38:41,084 --> 00:38:42,103 Pentru ca poti? 251 00:38:42,105 --> 00:38:46,094 Disparea. Suntem sase la unu. 252 00:38:47,094 --> 00:38:51,089 - Sunteti sase acum. - Nu am timp pentru asta. 253 00:38:51,091 --> 00:38:53,085 Conduce! 254 00:39:02,093 --> 00:39:04,098 Ce naiba? 255 00:39:18,083 --> 00:39:20,089 Fugi, fugi! 256 00:39:43,102 --> 00:39:47,093 DOCKLANDS, LONDRA 257 00:39:50,558 --> 00:39:53,542 domnule Tagland... 258 00:39:53,544 --> 00:39:57,551 Trebuie sa-ti ceri scuze pentru asta. Barbatul a aparut din senin. 259 00:39:58,547 --> 00:40:02,556 Un rezident nebun de cravata sau asa ceva. 260 00:40:02,558 --> 00:40:06,548 Dar l-am reparat. Nu ne mai deranjeaza niciodata. 261 00:40:10,552 --> 00:40:13,545 an curand nimic nu te va mai deranja. 262 00:40:13,547 --> 00:40:18,546 Ce mai faci? Unde este tara domnului Tag? 263 00:40:18,548 --> 00:40:21,542 Tu stai an el. 264 00:40:23,560 --> 00:40:28,543 Aceasta este o lectura interesanta. Esti un braconier. 265 00:40:28,545 --> 00:40:34,545 Tagland foloseste braconieri, dar aici sunt mentionate droguri, arme, trafic... 266 00:40:35,545 --> 00:40:38,548 - Care e numele tau? - Andre. 267 00:40:38,550 --> 00:40:41,542 Andra� si ce altceva? 268 00:40:41,544 --> 00:40:45,561 Pe oamenii din carte trebuie sa-i prindeti. Le pot gasi pentru tine. 269 00:40:45,563 --> 00:40:48,548 Nu am nevoie de ajutorul tau. 270 00:40:48,550 --> 00:40:52,550 Dar adaug numele pe lista mea. 271 00:40:52,552 --> 00:40:54,548 Andra� si ce altceva? 272 00:40:55,557 --> 00:40:57,543 Lavigne. 273 00:40:58,559 --> 00:41:01,553 Esti foarte jos an ierarhie, Andra�. 274 00:41:01,555 --> 00:41:03,561 Acolo erai. 275 00:41:20,555 --> 00:41:23,551 si acum pentru titlurile de astazi. 276 00:41:23,553 --> 00:41:29,548 Procurorul de stat Samantha Hodges a fost ampuscat saptamana trecuta an plina zi - 277 00:41:29,550 --> 00:41:35,550 antr-un alt atac brutal asupra angajatilor politiei t�i instantelor. 278 00:41:35,553 --> 00:41:39,554 anmormantarea va avea loc astazi mai tarziu. 279 00:41:43,562 --> 00:41:47,549 Am cunoscut-o pe Samantha cand m-am mutat la Londra. 280 00:41:47,551 --> 00:41:50,556 Ea a fost mentorul meu, - 281 00:41:50,558 --> 00:41:53,553 un prieten apropiat - 282 00:41:53,555 --> 00:41:59,547 si unul dintre cei mai anversunati campioni ai justitiei din istoria orasului. 283 00:42:01,561 --> 00:42:05,543 stim cu totii cine se afla an spatele asta. 284 00:42:05,545 --> 00:42:09,558 Samantha a andraznit sa-l sfideze pe Semyon Chorny - 285 00:42:09,560 --> 00:42:12,546 si trageti-l la raspundere. 286 00:42:12,548 --> 00:42:15,547 si actul curajos - 287 00:42:15,549 --> 00:42:17,561 a costat-o viata. 288 00:42:20,562 --> 00:42:23,558 Sistemul este stricat. 289 00:42:34,557 --> 00:42:38,558 Condoleante. Nu am vrut sa te surprind. 290 00:42:38,560 --> 00:42:41,564 - Dar ai facut-o. - Pierderea ta ma doare. 291 00:42:42,542 --> 00:42:46,554 - Ai cunoscut-o bine? - Nu am cunoscut-o deloc. 292 00:42:47,557 --> 00:42:50,556 Ei bine, multumesc pentru condoleante. 293 00:42:52,547 --> 00:42:54,549 Calypso. 294 00:43:02,549 --> 00:43:05,549 Probabil ca asta ati apartine. 295 00:43:10,548 --> 00:43:12,551 esti 296 00:43:12,553 --> 00:43:15,544 Tu esti baiatul. 297 00:43:15,546 --> 00:43:18,542 - Dar ai fost... - Da. 298 00:43:19,548 --> 00:43:23,546 Timp de trei minute. Ar fi fost pentru totdeauna, daca nu ar fi fost pentru tine. 299 00:43:23,562 --> 00:43:29,544 Era cardul bunicii mele. anca ma plimb cu ei. 300 00:43:30,542 --> 00:43:35,558 - Atunci de ce mi l-ai dat? - Presupun ca ai simtit ca ai nevoie. 301 00:43:35,560 --> 00:43:41,551 Aveai doar pentru asta? Cum m-ai gasit? 302 00:43:41,553 --> 00:43:46,553 - A urmari oamenii este specialitatea mea. - Vanatoare? 303 00:43:47,551 --> 00:43:51,561 - stii cine se afla an spatele asta? - Da, o iau. 304 00:43:53,550 --> 00:43:57,546 - al vor lovi? - Probabil ca nu. 305 00:44:01,558 --> 00:44:05,550 Ce ai spune daca ti-as spune... 306 00:44:05,552 --> 00:44:07,564 ca am primit-o deja? 307 00:44:09,555 --> 00:44:13,541 CRIMINAL MAJOR Ucis aN CELULA SA 308 00:44:16,550 --> 00:44:20,546 EXISTA UN MODEL? 309 00:44:22,551 --> 00:44:25,563 CONDUCATOR DE CARTEL A OTRAVIT PE PROPRIUL SAU IAHT 310 00:44:26,541 --> 00:44:29,562 CINE ESTE VANATORUL? 311 00:44:43,557 --> 00:44:48,549 - Un dinte de tigru? - Folosesc ceea ce am la andemana. 312 00:44:48,551 --> 00:44:52,563 - De ce ai facut asta? - Nu ti-a ucis prietenul? 313 00:44:54,562 --> 00:45:00,554 Te caut de foarte mult timp. 314 00:45:00,556 --> 00:45:03,558 E ca si cum ati multumesc ca mi-ai salvat viata. 315 00:45:03,560 --> 00:45:07,564 Nu ti-am cerut sa ucizi pe nimeni. Eu sunt un avocat. 316 00:45:10,542 --> 00:45:12,554 Dar porcul a primit ceea ce merita. 317 00:45:16,543 --> 00:45:19,551 stiu cine este tatal tau. 318 00:45:19,553 --> 00:45:22,556 Esti ca el? Un gangster? 319 00:45:22,558 --> 00:45:24,558 Nu. 320 00:45:26,560 --> 00:45:30,561 an copilarie, l-am vazut pe tatal meu raspandind raul an jurul lui. 321 00:45:30,563 --> 00:45:33,552 El planuise totul. 322 00:45:33,554 --> 00:45:38,562 Trebuia sa-i calc pe urme si sa preiau afacerea familiei. 323 00:45:40,542 --> 00:45:44,561 Dar mi s-a antamplat ceva an ziua an care m-ai gasit. 324 00:45:44,563 --> 00:45:50,563 Prin urmare, am calatorit cat de departe am putut de tatal meu. 325 00:45:51,544 --> 00:45:54,559 si acum fac tot posibilul pentru a eradica oameni ca el. 326 00:45:54,561 --> 00:45:57,554 Deci tu esti Vanatorul? 327 00:45:57,556 --> 00:46:01,555 E ceva ce ma cheama presa. 328 00:46:01,557 --> 00:46:05,553 - Prefer Kraven. - Gulerul? 329 00:46:05,555 --> 00:46:10,543 Scris cu K. Dar toti cei care au auzit acest nume sunt morti. 330 00:46:11,541 --> 00:46:16,562 Atunci mai bine am grija. Locuiesti aici an oras? 331 00:46:16,564 --> 00:46:21,553 Locuiesc cat de departe de aici poti ajunge. 332 00:46:23,546 --> 00:46:26,550 Dar fratele meu locuieste aici. 333 00:46:26,552 --> 00:46:28,548 Noi 334 00:46:30,556 --> 00:46:36,556 Nu am fost mereu acolo pentru el, asa ca al vizitez cand pot. 335 00:46:36,562 --> 00:46:40,556 si tu? Cum ai ajuns aici? 336 00:46:40,558 --> 00:46:43,558 Nu prea stiu asta. 337 00:46:45,550 --> 00:46:49,554 Parintii mei erau avocati, asa ca si eu am devenit unul. 338 00:46:49,556 --> 00:46:54,544 Am lucrat la biroul procurorului statului New York, dar nu am putut suporta. 339 00:46:55,542 --> 00:46:58,555 Uneori legea iese an calea dreptatii. 340 00:46:58,557 --> 00:47:00,555 Destul de adevarat. 341 00:47:01,557 --> 00:47:06,556 Aici, la Londra, lucrez pentru una dintre cele mai mari firme de avocatura din Europa. 342 00:47:06,558 --> 00:47:11,558 stiu ca. Sunteti unul dintre cei mai buni avocati investigatori ai lor. 343 00:47:11,560 --> 00:47:17,544 De asemenea, stiu ca unii dintre clientii tai nu sunt tocmai angeri. 344 00:47:17,546 --> 00:47:18,562 Destul de adevarat. 345 00:47:20,543 --> 00:47:24,551 Deci, cat de mult faci cu adevarat de la biroul tau? 346 00:47:25,545 --> 00:47:29,541 - tin o lista. - O lista? 347 00:47:32,564 --> 00:47:38,544 Se poate realiza an alte moduri, ceea ce ti-ai propus, Calypso. 348 00:47:48,546 --> 00:47:52,543 Vei avea nevoie de un avocat daca vrei sa cureti lumea aia. 349 00:47:55,544 --> 00:48:00,558 Ce zici de un parteneriat? Prin compania dumneavoastra le puteti gasi, eu nu pot. 350 00:48:00,560 --> 00:48:03,548 - Pe de alta parte, pot... - Asa se antelege. 351 00:48:08,548 --> 00:48:11,564 Va trebui sa ma gandesc la asta, Kraven. 352 00:48:12,561 --> 00:48:17,560 Luati un sfat bine intentionat. Daca te uiti dupa numele de pe acea lista, - 353 00:48:17,562 --> 00:48:20,564 ai va afecta pe cei la care ati pasa. 354 00:48:31,553 --> 00:48:35,542 - Ryazha! - Trebuie sa vorbim despre asta. 355 00:48:35,544 --> 00:48:38,561 Sa ancercam din nou? Ia-o! 356 00:48:44,543 --> 00:48:46,544 Ai auzit ce am spus? 357 00:48:46,546 --> 00:48:50,546 Ryazha, adu-l. 358 00:48:50,548 --> 00:48:53,543 Vrei sa cersesc? 359 00:48:54,552 --> 00:48:58,543 stii ca nu cersesc. Crezi ca sunt slab? 360 00:49:01,551 --> 00:49:03,558 Atunci da-mi-o. 361 00:49:05,561 --> 00:49:07,556 Ryazha! 362 00:49:07,558 --> 00:49:12,553 Ia-o usurel. Tu esti micuta mea Ryazhuska. 363 00:49:12,555 --> 00:49:15,550 Tata te iubeste. Tata te iarta. 364 00:49:15,552 --> 00:49:17,552 anca un lucru. 365 00:49:17,554 --> 00:49:21,559 Semyon Tshorny a fost ucis an celula sa de anchisoare. 366 00:49:21,561 --> 00:49:26,543 - Cine a facut-o? - Se spune ca a fost Vanatorul. 367 00:49:26,545 --> 00:49:30,555 Mai repede decat un ghepard, viclean ca o vulpe. 368 00:49:30,557 --> 00:49:33,555 Mai feroce decat un tigru. 369 00:49:37,554 --> 00:49:42,564 Ce vrei sa spui? Crezi ca Vanatorul chiar exista? 370 00:49:43,542 --> 00:49:47,556 Poate ca e doar pis si hartie. Dar, evident, tine o lista. 371 00:49:47,558 --> 00:49:50,558 si nu vei fi niciodata sters din el. 372 00:49:52,562 --> 00:49:55,544 Probabil ca stai pe ea. 373 00:49:58,558 --> 00:50:02,545 Daca este real, poate fi gasit. 374 00:50:03,548 --> 00:50:05,555 Ma uit la asta. 375 00:50:05,557 --> 00:50:07,548 Asteapta. 376 00:50:08,553 --> 00:50:12,543 Activitatile lui Tsjornij trebuie sa fi intrat an joc. 377 00:50:12,545 --> 00:50:16,559 Aranjati o antalnire cu cei mai buni trei acoliti ai sai. 378 00:50:39,549 --> 00:50:43,556 seful tau, Semyon Chorny, a murit. 379 00:50:43,558 --> 00:50:48,542 Intentionez sa preiau tranzactiile lui. 380 00:50:48,544 --> 00:50:54,544 Unul dintre voi trebuie sa fie tovarasul meu. Dar cine? Cel mai bun teren castiga. 381 00:50:55,545 --> 00:50:58,558 Asa-numitul Rhino�. Nu arata ca un rinocer. 382 00:50:58,560 --> 00:51:03,564 Nu vrei sa stii de ce ami spun Rinocer? 383 00:51:11,543 --> 00:51:15,563 - De ce te pui prin asta? - Trebuie sa vada cu cine au de-a face. 384 00:51:28,556 --> 00:51:30,544 Fiul lui. 385 00:51:36,555 --> 00:51:40,542 Nu-ti face griji, Ryazha. 386 00:52:18,563 --> 00:52:23,555 ampachetati glisoarele. Te pot ucide ridicand... 387 00:52:23,557 --> 00:52:25,561 Nu o face! 388 00:52:27,551 --> 00:52:33,551 Un rinocer care vede o oportunitate nu ezita. 389 00:52:33,555 --> 00:52:38,559 Se repezi anainte si o ia. Asa ca acum mai antreb o data. 390 00:52:40,553 --> 00:52:43,553 Care dintre voi va fi tovarasul meu? 391 00:52:48,552 --> 00:52:51,552 Eu numesc asta un pitch. 392 00:52:53,552 --> 00:52:55,546 Castigatorul a fost gasit. 393 00:53:44,545 --> 00:53:46,561 Fiul meu Dmitri. 394 00:53:46,563 --> 00:53:50,550 Urmatorul este pentru tine, tata. 395 00:53:56,562 --> 00:54:00,545 stie ca ami place Tony Bennett. 396 00:54:00,547 --> 00:54:04,557 ati place de Tony Bennett? Nu am ancredere an oamenii carora nu-l plac. 397 00:54:07,543 --> 00:54:12,545 El poate uzurpa identitatea oricui. El este ca un cameleon. 398 00:54:12,547 --> 00:54:14,559 Acesti asasini 399 00:54:14,561 --> 00:54:20,561 Cand ati pot lovi seful an culcare, suntem cu totii an pericol. 400 00:54:21,557 --> 00:54:25,551 - anteles. - Vino mai aproape. 401 00:54:26,563 --> 00:54:30,554 Chorniy este mort. 402 00:54:30,556 --> 00:54:34,550 Acest lucru va face afacerea vulnerabila. 403 00:54:36,543 --> 00:54:39,557 Va pot oferi securitate, distributie - 404 00:54:39,559 --> 00:54:43,557 si mai presus de toate liniste sufleteasca. 405 00:54:43,559 --> 00:54:47,554 Suna bine. Sunt de acord cu asta. 406 00:54:47,556 --> 00:54:51,561 Doar asa, fara alte prelungiri? Nu vrei sa iei an considerare asta? 407 00:54:51,563 --> 00:54:55,544 Calmul trebuie restabilit. Cu cat mai devreme, cu atat mai bine. 408 00:54:58,546 --> 00:55:03,549 Ati ancheiat deja un acord. Cu cine? 409 00:55:03,551 --> 00:55:06,541 A trebuit sa salut de la Rhino. 410 00:55:37,558 --> 00:55:39,546 Scoala-te. 411 00:55:56,556 --> 00:55:58,563 Esti ranit. 412 00:55:59,541 --> 00:56:01,560 Esti bine, tata? 413 00:56:06,561 --> 00:56:09,552 Uite ce au facut clubului meu. 414 00:56:12,548 --> 00:56:17,550 Sunt atacat pe propriul meu teritoriu. 415 00:56:17,552 --> 00:56:19,564 si pe cine trebuie sa ma apar? 416 00:56:20,542 --> 00:56:24,555 Fiul meu, boxerul cu pian. 417 00:56:24,557 --> 00:56:29,545 Hai, loveste-ma! Lupta cu mine! 418 00:56:29,547 --> 00:56:35,547 Am nevoie de razboinici, nu de taratoare. Nici macar nu te vei apara. 419 00:56:42,544 --> 00:56:46,559 Tentativa de asasinat asupra lui Kravinoff a esuat. Toti oamenii nostri au fost ucisi. 420 00:56:56,559 --> 00:57:02,559 Nikolai este un urs batran si dur. Nu renunta fara lupta. 421 00:57:03,545 --> 00:57:06,542 Acesta a fost bagat sub usa mea. 422 00:57:20,560 --> 00:57:25,548 Fiul lui Kravinoff, Serghei, este Vanatorul? 423 00:57:25,550 --> 00:57:28,558 Ce anseamna Gulerul�? 424 00:57:28,560 --> 00:57:31,564 Se pare ca asa asi spune el ansusi. 425 00:57:32,542 --> 00:57:34,560 Asta nu poate fi corect. 426 00:57:36,541 --> 00:57:38,554 - Se poate? - Nu stiu. 427 00:57:39,547 --> 00:57:43,547 Pune-l pe strain pe caz. E destul de nebun, - 428 00:57:43,549 --> 00:57:46,555 dar este obsedat de Vanator de ani de zile. 429 00:57:46,557 --> 00:57:49,561 Poate asi poate da seama ce naiba se antampla. 430 00:58:03,547 --> 00:58:05,548 Hei ce faci 431 00:58:05,550 --> 00:58:09,564 al caut pe prizonierul care l-a ucis pe Semyon Chorny. 432 00:58:11,556 --> 00:58:13,553 antoarceti-va. 433 00:58:14,554 --> 00:58:16,546 antoarceti-va. 434 00:58:18,555 --> 00:58:20,547 Nu ar trebui sa fii aici. 435 00:58:20,549 --> 00:58:24,563 Ma numesc Strain pentru ca nimeni nu-mi stie originea. 436 00:58:30,557 --> 00:58:32,544 Unul. 437 00:58:34,542 --> 00:58:35,556 Dezghet. 438 00:58:37,556 --> 00:58:39,548 Trei. 439 00:58:59,559 --> 00:59:02,546 Trebuie sa-l ai. 440 01:00:18,548 --> 01:00:20,541 Cuc! 441 01:00:20,543 --> 01:00:22,564 Doamne, Serghei! 442 01:00:25,543 --> 01:00:28,542 Mi-ai speriat viata. 443 01:00:28,544 --> 01:00:31,564 La multi ani, fratior. 444 01:00:32,542 --> 01:00:34,551 Te iubesc, omule. 445 01:00:36,544 --> 01:00:40,545 - Cum ar trebui sa sarbatorim asta? - Da, trucul acela nu va merge. 446 01:00:40,547 --> 01:00:43,561 - Deci hai sa stam aici. - Este ziua mea. 447 01:00:43,563 --> 01:00:48,557 De ziua ta putem merge la gradina zoologica, - 448 01:00:48,559 --> 01:00:51,560 sau oriunde te distrezi. 449 01:00:51,562 --> 01:00:54,553 Dar in seara asta 450 01:00:54,555 --> 01:00:58,564 - Asta aici. - si crezi ca ma descurc cu asta? 451 01:00:59,542 --> 01:01:02,558 Este prea mare pentru mine, asa ca ar trebui sa ti se potriveasca perfect. 452 01:01:05,344 --> 01:01:07,354 - Scuze. - Multumesc. 453 01:01:07,356 --> 01:01:12,338 - Parfum frumos. - Nu port parfum acum. 454 01:01:16,336 --> 01:01:18,356 Ea aflase mai devreme sau mai tarziu. 455 01:01:22,338 --> 01:01:26,341 Tata statea chiar aici. Totul a mers atat de repede. 456 01:01:26,343 --> 01:01:31,345 antr-un asemenea moment afli cine esti. Sunt un cristal. 457 01:01:31,347 --> 01:01:36,337 Prostii. Este complet firesc sa simti frica. Este un instinct. 458 01:01:36,339 --> 01:01:40,338 De ce nu poti alege cine vrei sa fii? 459 01:01:40,340 --> 01:01:45,348 Voi fi puternic si neanfricat si nu voi ghemui pe pamant. 460 01:01:45,350 --> 01:01:49,342 - De ce nu fii tu ansuti? - Pentru ca trebuie sa ma respecte. 461 01:01:49,344 --> 01:01:52,355 Tata este un criminal. Ce merita respectul lui? 462 01:01:53,333 --> 01:01:56,333 Se pare ca nu-ti pasa ce crede el. 463 01:01:56,335 --> 01:02:00,354 De parca nu te poate atinge. Te-a facut sa urasti oamenii. 464 01:02:00,356 --> 01:02:04,337 Nu urasc oamenii. 465 01:02:04,339 --> 01:02:09,339 Urasc ceea ce fac oamenii, dar nu ai urasc pe oameni. 466 01:02:09,341 --> 01:02:13,344 Deci tata avea dreptate an privinta unui lucru. 467 01:02:13,346 --> 01:02:16,341 an ce? 468 01:02:16,343 --> 01:02:20,341 Omul ar trebui sa fie singurul animal care este pe cale de disparitie. 469 01:02:20,343 --> 01:02:23,344 Ma bucur ca am reusit. 470 01:02:23,346 --> 01:02:28,346 Nu voi rata sansa de a-mi vedea pe ambii fii. 471 01:02:30,341 --> 01:02:31,356 Dmitri. 472 01:02:33,340 --> 01:02:34,352 Pentru tine. 473 01:02:39,334 --> 01:02:43,354 Nu ma astept la o ambratisare, dar poate o strangere de mana? 474 01:02:49,336 --> 01:02:50,345 Dasha. 475 01:02:54,355 --> 01:03:00,343 Vin doar sa beau un singur toast an onoarea lui Dmitri - 476 01:03:00,345 --> 01:03:04,341 an ziua lui cea mare. Se toarna. 477 01:03:08,343 --> 01:03:11,340 Serviti barbatilor, nu baietilor. 478 01:03:19,334 --> 01:03:21,337 Haide, Serghei. 479 01:03:24,344 --> 01:03:27,333 Pentru victimele Kravin. 480 01:03:27,335 --> 01:03:30,351 Fie ca antr-o zi sa uitam trecutul... 481 01:03:31,352 --> 01:03:36,353 si imagineaza-ti un viitor ampreuna ca familie. 482 01:03:36,355 --> 01:03:39,350 Spalati-va sanatatea. 483 01:03:44,353 --> 01:03:46,345 Astfel de. 484 01:03:47,356 --> 01:03:50,333 Et�ti an regula 485 01:03:53,346 --> 01:03:55,347 Serghei 486 01:03:57,341 --> 01:04:01,347 stiu de ce vii an fiecare an. 487 01:04:01,349 --> 01:04:05,336 Pentru ca te simti rau pentru... 488 01:04:05,338 --> 01:04:08,354 ca m-ai lasat cu el. 489 01:04:08,356 --> 01:04:11,353 Te iert 490 01:04:15,348 --> 01:04:17,346 toate acestea. 491 01:04:22,335 --> 01:04:24,337 Despre iertare. 492 01:04:37,348 --> 01:04:40,346 Serghei! Serghei! 493 01:05:12,341 --> 01:05:15,352 Te superi sa tii usa? Buna ziua? 494 01:05:22,337 --> 01:05:24,345 sef, multumesc. 495 01:05:29,337 --> 01:05:33,346 - Am ancercat sa tin usa. - Oh, nu ai facut-o. 496 01:05:33,348 --> 01:05:38,337 Acesta este cutitul meu de calatorie. Este pentru uz de lucru. 497 01:05:39,350 --> 01:05:42,338 Deci la ce lucrezi? 498 01:05:42,340 --> 01:05:44,340 vanez 499 01:05:46,352 --> 01:05:48,356 oameni. 500 01:05:54,348 --> 01:05:56,339 Dmitri? 501 01:06:03,346 --> 01:06:05,356 Nu, da-mi drumul! 502 01:06:32,344 --> 01:06:36,348 Stai, stai, nu! Trebuie sa reusim sa ne dam seama de ceva. 503 01:06:36,350 --> 01:06:38,352 Uimeste-l. 504 01:06:56,333 --> 01:06:59,338 Iata-l. Fugi de el. 505 01:07:00,348 --> 01:07:04,350 Misca-te, la naiba! 506 01:07:30,347 --> 01:07:32,342 Conduce! 507 01:07:36,340 --> 01:07:38,343 Mai repede! 508 01:08:03,341 --> 01:08:04,353 Dmitri! 509 01:08:09,340 --> 01:08:11,351 De asemenea, este antiglont din interior! 510 01:08:20,341 --> 01:08:22,352 Scutura-l de pe el! 511 01:09:30,349 --> 01:09:33,334 Du-te, du-te! 512 01:10:16,356 --> 01:10:19,355 Dima! 513 01:10:21,354 --> 01:10:26,336 - Te pot ajuta cu ceva? - Poate un prosop. 514 01:10:34,356 --> 01:10:38,333 Cred ca ti-ai uitat pantofii an hol. 515 01:10:38,335 --> 01:10:42,348 Acum nu cred ca am. Nu sunt suficienti volti acolo. 516 01:10:43,343 --> 01:10:46,336 Bine, Brian. El este clientul meu. 517 01:10:46,355 --> 01:10:50,355 La naiba, Serghei. Am promis ca voi lua an considerare oferta ta. 518 01:10:51,333 --> 01:10:54,345 Nu poti sa dai buzna la locul meu de munca asa. 519 01:10:54,347 --> 01:10:57,346 - L-au luat pe fratele meu. - Cine are? 520 01:10:57,348 --> 01:11:01,338 Patru barbati. Au patruns an apartamentul lui. 521 01:11:01,340 --> 01:11:05,340 - Deci i-ai vazut? - L-am observat pe acela. 522 01:11:05,342 --> 01:11:09,353 Par anchis, ochi caprui, cicatrice sub ochiul stang, accent turcesc. 523 01:11:09,355 --> 01:11:12,337 Deci ai vorbit cu ei? 524 01:11:12,339 --> 01:11:17,352 Nu ca atare, dar s-au auzit destule tipete. 525 01:11:21,352 --> 01:11:23,341 Bine. 526 01:11:24,339 --> 01:11:26,344 Deci, sa ancepem. 527 01:11:27,355 --> 01:11:31,337 Ar fi trebuit sa fiu cu el. 528 01:11:31,339 --> 01:11:36,340 Nu am putut dormi, asa ca m-am ridicat si am plecat la plimbare. 529 01:11:36,342 --> 01:11:39,344 Probabil al vom gasi. 530 01:11:39,346 --> 01:11:41,341 Bine? 531 01:11:41,343 --> 01:11:45,347 Fac ceea ce fac si dau un nume. 532 01:11:45,349 --> 01:11:51,349 si apoi faci ce faci ca sa-l ducem acasa. 533 01:11:53,334 --> 01:11:59,333 Un mercenar activ la Londra. Cicatrice an forma de luna sub ochiul stang. 534 01:11:59,335 --> 01:12:04,336 El fumeaza tigari turcesti, deci probabil ca este turc. Gaseste-l. 535 01:12:07,351 --> 01:12:09,339 Serghei. 536 01:12:09,341 --> 01:12:12,335 - Cine sunt ei? - Nu au spus asta. 537 01:12:12,337 --> 01:12:17,338 - Dar stii asta, nu? - Lista dusmanilor mei este lunga. 538 01:12:20,348 --> 01:12:23,340 Uite ce i-au facut. 539 01:12:33,354 --> 01:12:36,335 Ce cer ei? 540 01:12:36,337 --> 01:12:40,335 20 de milioane an 48 de ore. 541 01:12:44,334 --> 01:12:45,356 Plata. 542 01:12:46,334 --> 01:12:50,334 - E complicat. - Nu, este destul de simplu. 543 01:12:50,336 --> 01:12:54,347 - Ai banii si el este fiul tau. - Nu e vorba de bani. 544 01:12:54,349 --> 01:12:57,340 Este vorba despre putere. 545 01:12:59,355 --> 01:13:03,352 Daca platesc, sunt slab. 546 01:13:03,354 --> 01:13:09,341 Daca dau dovada de slabiciune, pierd tot ce mi-am petrecut viata construind. 547 01:13:09,343 --> 01:13:14,336 Ce ai construit? Esti un traficant de droguri. 548 01:13:18,356 --> 01:13:21,337 Cu asta ai terminat. 549 01:13:22,337 --> 01:13:27,338 Dmitri este nevinovat. Daca al lasi sa moara, sangele lui este pe mainile tale. 550 01:13:27,340 --> 01:13:30,356 Pe mainile mele? 551 01:13:31,334 --> 01:13:34,336 Nu l-am dezamagit niciodata. 552 01:13:34,338 --> 01:13:36,355 L-ai dezamagit. 553 01:13:37,356 --> 01:13:39,346 Tu. 554 01:13:42,341 --> 01:13:47,347 A murit de andata ce l-au luat, indiferent daca platesc sau nu. 555 01:13:49,343 --> 01:13:52,334 Nu poti sti asta. 556 01:13:52,336 --> 01:13:57,349 Da, stiu asta. Pentru ca asta as fi facut si eu. 557 01:13:57,351 --> 01:14:00,337 Esti dezgustator. 558 01:14:00,339 --> 01:14:05,355 Bineanteles ca al vreau anapoi. ami vreau pe ambii fii anapoi. 559 01:14:13,341 --> 01:14:16,338 Ce legenda ai devenit. 560 01:14:19,344 --> 01:14:21,343 Trezet�te-te. 561 01:14:23,333 --> 01:14:27,346 Aici, sunt antibiotice. Nu te putem pune sa mori. 562 01:14:38,337 --> 01:14:41,343 � Nu te putem pune sa mori. 563 01:14:46,355 --> 01:14:48,346 Esti talentat. 564 01:15:17,338 --> 01:15:19,345 Omer Ozdemir. 565 01:15:19,347 --> 01:15:24,347 Se ascunde antr-o manastire de la periferia Ankarei. 566 01:15:24,349 --> 01:15:28,356 - Nu trebuie sa ma suni niciodata. - Vom vedea. 567 01:15:36,345 --> 01:15:37,353 Cum a mers? 568 01:15:41,336 --> 01:15:45,335 - Ea a acceptat. - Dar te-a crezut? 569 01:15:45,337 --> 01:15:47,353 Da. Ea are ancredere an mine. 570 01:15:49,337 --> 01:15:52,345 si prin urmare vreau acum plata dubla. 571 01:15:52,347 --> 01:15:56,337 Dubla? De ce nu tripla? 572 01:15:56,339 --> 01:15:59,337 Ce aveti de gand sa faceti? 573 01:16:01,344 --> 01:16:03,338 Unul. 574 01:16:05,334 --> 01:16:07,349 Dezghet. Trei. 575 01:16:10,347 --> 01:16:12,344 Atunci e gata. 576 01:16:23,343 --> 01:16:25,345 Ramai gata. 577 01:16:25,347 --> 01:16:29,335 Vanatorul este pe drum. 578 01:16:29,350 --> 01:16:33,352 Barbatul pe care al cauti se numeste a�mer Ozdemir. 579 01:16:33,354 --> 01:16:39,354 Familia lui detine o veche manastire an Turcia. Acolo poti sa-ti gasesti fratele. 580 01:16:41,352 --> 01:16:43,353 Multumesc pentru ajutor. 581 01:16:43,355 --> 01:16:46,340 Ellie, e timpul sa pleci! 582 01:16:47,346 --> 01:16:51,333 NORDUL TURCIEI 583 01:18:52,337 --> 01:18:54,334 El este. 584 01:19:14,333 --> 01:19:17,333 El este acolo. 585 01:19:22,344 --> 01:19:24,356 Unde este Dmitri? 586 01:19:28,342 --> 01:19:30,340 Unde este el? 587 01:19:30,342 --> 01:19:35,334 Daca ma lasi, nu-ti vei gasi niciodata fratele, Kraven. 588 01:20:00,344 --> 01:20:05,353 De unde ami stii numele? Cine mi-a luat fratele? 589 01:20:07,337 --> 01:20:11,336 Rinocer. Ne-a ucis pe amandoi. 590 01:20:34,347 --> 01:20:36,353 Cine et�ti tu? 591 01:20:36,355 --> 01:20:40,353 Aveti niste pungi de dovezi? L-am uitat pe al meu an masina. 592 01:20:40,355 --> 01:20:43,338 Ce ai acolo? 593 01:20:43,340 --> 01:20:46,340 Fasole paternoster zdrobita. 594 01:20:47,350 --> 01:20:50,339 Faptuitorul are un sentiment de otrava. 595 01:20:52,343 --> 01:20:54,342 Unul. 596 01:20:55,335 --> 01:20:56,335 Dezghet. 597 01:20:58,340 --> 01:21:00,338 Trei. 598 01:21:02,346 --> 01:21:04,350 ce faci? 599 01:21:08,337 --> 01:21:10,337 Trebuie sa-l ai. 600 01:21:16,049 --> 01:21:18,044 E bine atunci, Ryazha. 601 01:21:18,046 --> 01:21:22,058 ami pare rau pentru asta cu degetul. O paguba colaterala nefericita. 602 01:21:23,055 --> 01:21:26,043 Elibereaza-l. 603 01:21:30,046 --> 01:21:34,059 Ne-am mai antalnit. Vanatoarea mare cu tatal tau. 604 01:21:34,061 --> 01:21:37,056 Nu-mi amintesc asta. 605 01:21:37,058 --> 01:21:42,064 De anteles. Coafura mea era si ea diferita si erai foarte tanara. 606 01:21:43,042 --> 01:21:44,056 Chiar 607 01:21:46,050 --> 01:21:48,063 Nu o voi uita niciodata. 608 01:21:50,046 --> 01:21:56,042 Ai vorbit cu tatal meu? A fost de acord sa plateasca? 609 01:21:56,044 --> 01:22:01,042 Nu. Nikolai Kravinoff nu putea visa sa dea 20 de milioane - 610 01:22:01,044 --> 01:22:03,056 pentru a-si salva copilul nenorocit. 611 01:22:05,041 --> 01:22:08,041 Esti un accident, Dmitri. 612 01:22:09,055 --> 01:22:12,051 Ai venit pe lume din antamplare, 613 01:22:12,053 --> 01:22:16,052 si ai ajuns an custodia mea din antamplare. 614 01:22:16,054 --> 01:22:18,044 Voi fi atunci eliberat? 615 01:22:18,046 --> 01:22:22,047 Cei care te-au rapit nu au fost dupa tine. 616 01:22:22,049 --> 01:22:25,064 - Au fost dupa fratele tau. - Serghei? 617 01:22:26,042 --> 01:22:29,063 Ati intrat amandoi, dar cand au venit oamenii mei, - 618 01:22:30,041 --> 01:22:34,048 disparuse, dupa obiceiul lui. 619 01:22:34,050 --> 01:22:37,054 De aceea te-am luat. Am avut noroc. 620 01:22:37,056 --> 01:22:41,056 Ce vrei de la Serghei? Nu a facut niciodata nimic nimanui. 621 01:22:41,058 --> 01:22:44,060 - Nu stii deloc? - Ce? 622 01:22:50,056 --> 01:22:54,057 Asteptati sfarsitul. Asta e cel mai bun. 623 01:23:02,059 --> 01:23:06,046 GULARUL / Va�Na�TORUL 624 01:23:06,048 --> 01:23:09,062 - Gulerul�? - Asa se numeste el acum. 625 01:23:10,059 --> 01:23:13,051 Crezi ca Serghei este Vanatorul? 626 01:23:13,053 --> 01:23:17,057 Vanatorul este un mit pentru a speria criminalii. 627 01:23:17,059 --> 01:23:22,053 - Nu l-ai cunoscut prea bine pe fratele tau. - Ce vrei sa spui prin cunoscut�? 628 01:23:22,055 --> 01:23:27,055 Gulerul tinea o lista. Odata ce te-ai urcat, nu vei mai scapa niciodata de el. 629 01:23:34,053 --> 01:23:36,056 De aceea l-am reparat mai antai. 630 01:23:47,047 --> 01:23:49,053 al filmez chiar acum. 631 01:23:50,062 --> 01:23:53,053 L-am lovit pe Kraven. 632 01:23:55,042 --> 01:23:57,049 Nu sunt sigur de asta. 633 01:24:11,063 --> 01:24:14,061 - Buna ziua? - Calypso, a fost o capcana. 634 01:24:14,063 --> 01:24:18,045 Rhino stie cine sunt si acum vine dupa tine. 635 01:24:18,047 --> 01:24:21,045 Ce vrei sa spui? La dracu. 636 01:24:21,047 --> 01:24:24,062 Cinci barbati suspecti tocmai au intrat pe usa. 637 01:24:24,064 --> 01:24:26,062 Grabeste-te. 638 01:24:26,064 --> 01:24:31,047 Mergeti la terminalul de marfuri din Stansted. O sa fac pe cineva sa te antalneasca. 639 01:24:57,063 --> 01:25:01,062 ai spun geanta mea de tote. 640 01:25:01,064 --> 01:25:05,063 Este un amestec de medicamente care ami tine suferinta la distanta. 641 01:25:07,045 --> 01:25:11,044 - Ce e an neregula cu tine? - Am fost si eu subestimat. 642 01:25:11,046 --> 01:25:15,042 Niciun spital nu si-a putut da seama ce este an neregula cu mine. 643 01:25:15,044 --> 01:25:19,064 stiam ca nu voi castiga niciodata respectul tatalui tau... 644 01:25:20,042 --> 01:25:24,046 sau al altcuiva, daca nu am devenit puternic. 645 01:25:25,053 --> 01:25:27,056 Am ancercat totul. 646 01:25:27,058 --> 01:25:29,058 Dar apoi 647 01:25:31,044 --> 01:25:34,061 Am gasit unul an New York. 648 01:25:36,047 --> 01:25:40,050 Profesorul biochimist Miles Warren. 649 01:25:40,052 --> 01:25:43,060 El lucra la un tratament, - 650 01:25:43,062 --> 01:25:47,059 care ar putea creste puterea unei persoane de zece ori. 651 01:25:49,059 --> 01:25:52,055 M-am anscris imediat. 652 01:25:57,054 --> 01:26:00,061 Pielea mea a anceput sa se antareasca. 653 01:26:00,063 --> 01:26:03,049 am devenit - 654 01:26:03,051 --> 01:26:07,064 indestructibil ca un rinocer. 655 01:26:09,048 --> 01:26:12,041 Dar durerea 656 01:26:14,050 --> 01:26:16,054 a fost prea violent. 657 01:26:35,054 --> 01:26:41,050 Cred ca fiecare avem un animal interior, Dmitri. 658 01:26:41,052 --> 01:26:47,048 Voi prelua teritoriul tatalui tau si vei fi tovarasul meu. 659 01:26:47,050 --> 01:26:53,041 Numele Kravinoff anca deschide usi si vei fi recunoscut ca fiind meritat. 660 01:26:54,061 --> 01:26:57,056 Aveti dreptate. 661 01:26:57,058 --> 01:27:01,050 am fost subestimat - 662 01:27:01,052 --> 01:27:03,056 toata viata mea. 663 01:27:08,049 --> 01:27:12,053 Dar daca crezi ca ami voi trada familia, - 664 01:27:12,055 --> 01:27:14,060 atunci te inseli. 665 01:27:22,052 --> 01:27:27,056 sefu, nu am auzit de baieti. Nu pot sa pun mana pe ei. 666 01:27:32,060 --> 01:27:34,055 Gulerul este viu. 667 01:27:34,057 --> 01:27:36,042 Bert! 668 01:27:38,050 --> 01:27:41,056 Echipa Alfa si Echipa Bravo... 669 01:27:41,058 --> 01:27:44,041 El este aici. 670 01:28:28,050 --> 01:28:34,044 Dulce. Ma antreb daca trucul asta mai functioneaza cand ami scot ochii la tine? 671 01:28:35,042 --> 01:28:36,057 Relaxati-va. 672 01:28:49,044 --> 01:28:51,052 ami pare rau ca te ancurc cu asta. 673 01:28:51,054 --> 01:28:54,048 - Ceva nou despre Dmitri? - Nu. 674 01:28:54,050 --> 01:28:58,049 Trei dintre sursele mele au disparut ancercand sa urmareasca avionul lui Rhino. 675 01:28:58,051 --> 01:29:02,041 absolut nu-mi place. 676 01:29:03,052 --> 01:29:07,062 - Ce fel de loc este acesta? - Zona a apartinut familiei mamei mele. 677 01:29:09,046 --> 01:29:12,051 Este singurul lucru pe care al am cu adevarat dupa ea. 678 01:29:17,041 --> 01:29:21,057 - Ce se antampla acum? - Suntem vanati. 679 01:29:21,059 --> 01:29:23,055 De catre cine? 680 01:29:46,045 --> 01:29:51,060 Nu ma urmari! Pur si simplu annebunesti. Arata la ce te pricepi. 681 01:30:01,051 --> 01:30:06,047 O urmaresc de cand era tanara, dar e putin mai mare decat ami amintesc. 682 01:30:07,041 --> 01:30:09,057 esti nebun. Serios. 683 01:30:09,059 --> 01:30:12,045 Tocmai ai aflat acum? 684 01:30:12,063 --> 01:30:16,056 stiu, te-am pus an caz. 685 01:30:16,058 --> 01:30:20,049 Dar de ce esti atat de obsedat de Kraven? 686 01:30:20,051 --> 01:30:25,057 Mentorul meu a fost unul dintre cei mai buni asasini din lume. M-a anvatat totul. 687 01:30:25,059 --> 01:30:28,049 El a fost ca un frate pentru mine. 688 01:30:28,051 --> 01:30:31,053 - L-ai cunoscut? - stiam despre el. 689 01:30:34,051 --> 01:30:39,043 A fost ucis. Cineva s-a strecurat si i-a taiat gatul. 690 01:30:39,045 --> 01:30:40,064 Gulerul? 691 01:30:42,057 --> 01:30:47,059 Asa ca am calatorit prin lume urmandu-i calcaiele. 692 01:30:47,061 --> 01:30:53,048 Dar Kraven este pradatorul perfect. Nu are slabiciuni cunoscute. 693 01:30:56,051 --> 01:30:58,049 Dar ai gasit unul. 694 01:30:59,057 --> 01:31:03,063 - si stiu cum al folosim. - Acum, treci dracu la obiect. 695 01:31:07,048 --> 01:31:12,050 Este fasolea paternoster din Siberia de Est, o planta rara. 696 01:31:12,052 --> 01:31:15,053 Am gasit urme ale lor an manastire. 697 01:31:15,055 --> 01:31:21,048 Fasolea creste doar antr-o anumita regiune din Siberia. 698 01:31:21,050 --> 01:31:24,051 Acolo este el. 699 01:31:53,061 --> 01:31:55,057 Atentie cu asta. 700 01:31:57,045 --> 01:32:03,045 De fapt, sunt destul de ferm cu asa ceva. Am anvatat tir cu arcul antr-o tabara de vara. 701 01:32:05,045 --> 01:32:07,049 Radacina bruna. 702 01:32:08,041 --> 01:32:11,061 Lemn dulce. crucea malteza. 703 01:32:14,050 --> 01:32:18,060 - Fasole paternoster? - ati t�tii lucrurile. 704 01:32:18,062 --> 01:32:21,053 - Poti muri din cauza lor. - Sau fii salvat de. 705 01:32:21,055 --> 01:32:26,056 - Natura este frumos aranjata. - Ce faci aici? 706 01:32:30,041 --> 01:32:32,063 Povesteste-mi despre asta. 707 01:32:33,041 --> 01:32:37,063 Era a bunicii mele. O vizitam an ziua aceea. 708 01:32:38,041 --> 01:32:41,064 Am petrecut ani de zile analizand continutul. 709 01:32:42,059 --> 01:32:47,051 Bunica mea era un fel de mistica. 710 01:32:47,053 --> 01:32:49,063 Ea a avut cele mai ciudate lucruri. 711 01:32:50,059 --> 01:32:56,055 Parintilor mei nu le placea sa vorbeasca despre asta, dar era o femeie foarte puternica. 712 01:32:56,057 --> 01:33:02,057 Ea a spus ca va vindeca pe oricine l-a baut an moduri de neimaginat. 713 01:33:02,062 --> 01:33:07,051 Eram doar un copil. Habar n-aveam ce efect va avea de fapt. 714 01:33:07,053 --> 01:33:10,058 - Mi-a salvat viata. - A facut-o? 715 01:33:10,060 --> 01:33:13,054 - M-a schimbat. - Exact. 716 01:33:14,056 --> 01:33:17,041 Uite ce ai devenit. 717 01:33:19,062 --> 01:33:23,054 Trebuie sa stiu ce era an el. 718 01:33:25,057 --> 01:33:29,047 - si poti obtine mai mult? - Nu. 719 01:33:31,042 --> 01:33:34,044 Ea a murit la scurt timp dupa vizita noastra. 720 01:33:41,060 --> 01:33:47,057 Una dintre sursele mele spune ca Rhino se muta. Vom auzi mai multe an curand. 721 01:33:47,059 --> 01:33:50,056 stiam ca vei fi bun la asta. 722 01:33:52,051 --> 01:33:58,051 Serghei, ar trebui sa-l salvam pe Dmitri, dar merita toate astea pretul? 723 01:33:58,062 --> 01:34:03,055 Calypso, am fost facut pentru asta. 724 01:34:03,057 --> 01:34:07,058 Sunt cel mai bun vanator din lume. Este de netagaduit. 725 01:34:07,060 --> 01:34:13,060 Pot gasi pe oricine si nimeni nu ma poate atinge. De ce sa ma opresc? 726 01:34:14,048 --> 01:34:17,064 Se numeste karma. Ea ajunge din urma cu una. 727 01:34:18,042 --> 01:34:21,062 Nu eu. Sunt mai rapid decat ea. 728 01:34:25,045 --> 01:34:28,052 Dar Dmitri nu era. 729 01:34:37,047 --> 01:34:41,057 - Interesanta arma. - Niciun ampuscator nu-l poate ucide pe Kraven. 730 01:34:41,059 --> 01:34:46,060 Otrava de aici a fost dezvoltata de MI6 si este foarte eficienta. 731 01:34:46,062 --> 01:34:48,060 Se poate? 732 01:34:53,046 --> 01:34:57,061 Evoca cele mai grave cosmaruri anainte de a-si paraliza organele interne - 733 01:34:57,063 --> 01:35:01,043 si are ca rezultat o moarte anfioratoare. 734 01:35:02,047 --> 01:35:04,056 Ai un stil bun. 735 01:35:14,064 --> 01:35:18,045 O singura persoana are numarul meu. 736 01:35:18,047 --> 01:35:20,044 Dima, unde esti? 737 01:35:20,046 --> 01:35:24,046 - Serghei, m-au fortat sa sun. - Dmitri? 738 01:35:24,048 --> 01:35:27,054 Nu, dar acum stii ca este an viata. 739 01:35:27,056 --> 01:35:32,056 - Ce vrei? - O viata fara nimeni pe calcaie. 740 01:35:32,058 --> 01:35:37,048 Aveti doua optiuni. stiu ca-ti urasti tatal la fel ca mine. 741 01:35:37,050 --> 01:35:41,043 Prin urmare, tu si cu mine ar trebui - 742 01:35:41,045 --> 01:35:45,063 si colaborarea tanarului Dmitri. Puteti deveni ansotitorii mei. 743 01:35:46,041 --> 01:35:48,053 Sau te pot omora... 744 01:35:54,052 --> 01:35:58,050 Bine atunci. Apoi al vanam pe Vanator. 745 01:36:15,054 --> 01:36:20,050 ampartiti-va si aduceti-mi cadavrul lui. 746 01:36:20,052 --> 01:36:22,052 Altfel nu te vei antoarce. 747 01:36:42,041 --> 01:36:43,059 Ryazha. 748 01:36:48,045 --> 01:36:50,051 Unde este el? 749 01:36:50,053 --> 01:36:51,059 El este aici. 750 01:38:01,063 --> 01:38:04,064 Amatori. Cat de jenant. 751 01:38:06,050 --> 01:38:08,045 Fa-o. 752 01:38:09,060 --> 01:38:11,063 Fii an siguranta. 753 01:38:20,061 --> 01:38:22,063 Sunt explozii. 754 01:38:23,058 --> 01:38:26,046 Este doar o minciuna. 755 01:39:11,046 --> 01:39:14,060 Paianjenii! 756 01:39:30,047 --> 01:39:34,052 Halucinatiile sunt doar anceputul. 757 01:39:34,054 --> 01:39:38,051 Te confrunti cu cele mai grave cosmaruri? 758 01:39:39,050 --> 01:39:40,050 Unul. 759 01:39:42,045 --> 01:39:43,045 Dezghet. 760 01:39:45,056 --> 01:39:46,056 Trei. 761 01:39:52,050 --> 01:39:55,053 Cand otrava ajunge la maduva spinarii, 762 01:39:55,055 --> 01:40:00,044 pierzi toate functiile motorii. Atunci te vei sufoca. 763 01:40:00,063 --> 01:40:04,044 Deci tu esti legenda. 764 01:40:04,046 --> 01:40:05,053 Mitul. 765 01:40:08,054 --> 01:40:11,061 Dar acum esti doar uman. 766 01:40:48,044 --> 01:40:50,053 Da-i un avion, Kraven. 767 01:41:05,049 --> 01:41:09,045 Am crezut sincer ca va fi mai greu. 768 01:41:11,045 --> 01:41:14,053 S-a terminat. Dar fratele este anca an libertate. 769 01:41:14,055 --> 01:41:17,045 - Gaseste-l. - Haide. 770 01:41:19,063 --> 01:41:20,063 Unul. 771 01:41:22,042 --> 01:41:23,042 Dezghet. 772 01:41:26,049 --> 01:41:27,057 Trei, cap de fasole. 773 01:41:27,059 --> 01:41:30,056 Adio lui Kraven Vanatorul. 774 01:41:35,045 --> 01:41:36,054 Serghei! 775 01:41:40,055 --> 01:41:44,041 Nimic nu merge doar pentru tine, nu? 776 01:42:07,061 --> 01:42:12,054 Legendele nu mor. Asa ca ridica-te, Kraven. 777 01:42:28,059 --> 01:42:31,046 stiam ca ai mai mult. 778 01:42:31,048 --> 01:42:37,045 Nu am andraznit sa am ancredere unui nebun cu cel mai mare secret al familiei mele. 779 01:42:38,048 --> 01:42:41,044 - Sus cu tine. - Bine. 780 01:42:44,059 --> 01:42:47,051 Trebuie sa fi fost o tabara de vara. 781 01:42:47,053 --> 01:42:52,059 Nu esti singurul care ai secrete. Nu voi regreta niciodata asta. 782 01:43:02,050 --> 01:43:05,055 S-a terminat. Gulerul este mort. 783 01:43:12,050 --> 01:43:14,063 Ce zi. 784 01:43:20,054 --> 01:43:22,059 Du-l an masina. 785 01:43:22,061 --> 01:43:27,051 Poate ca Nikolai va ancasa acum ca mai are un singur fiu. 786 01:43:46,542 --> 01:43:50,560 Vedeti vreunul dintre voi acelasi lucru ca mine? 787 01:44:51,548 --> 01:44:53,546 Gulerul! 788 01:45:04,553 --> 01:45:06,544 Esti destul de greu. 789 01:45:49,542 --> 01:45:50,549 Serghei 790 01:46:53,549 --> 01:46:56,557 Tatal meu a avut dreptate an privinta unui lucru. 791 01:46:56,559 --> 01:46:59,542 Esti un zero. 792 01:48:01,562 --> 01:48:05,558 anregistrarea video a mea. De unde l-ai luat? 793 01:48:07,548 --> 01:48:10,547 Cine ti-a trimis-o? 794 01:48:10,549 --> 01:48:15,542 Cum se face ca puternicul vanator nu poate vedea, - 795 01:48:15,544 --> 01:48:20,541 ce a fost chiar sub nasul lui tot timpul? 796 01:48:31,548 --> 01:48:33,543 Nu. 797 01:48:34,542 --> 01:48:38,551 - Merita sa moara. - Va ajunge si la asta. 798 01:48:38,553 --> 01:48:41,545 Dar nu esti tu. 799 01:48:54,549 --> 01:48:56,547 mi-as dori 800 01:48:57,553 --> 01:49:00,557 Mi-as fi dorit sa nu ma fi antalnit niciodata - 801 01:49:00,559 --> 01:49:03,554 tu Kravinoffer. 802 01:49:15,545 --> 01:49:20,541 RUSIA DE NORD 803 01:49:42,563 --> 01:49:45,558 Serghei. Cum m-ai gasit? 804 01:49:47,547 --> 01:49:49,561 Sunt un vanator. 805 01:49:49,563 --> 01:49:53,553 Asta facem. 806 01:49:56,546 --> 01:50:01,554 Tu ai fost cel care a trimis anregistrarea. I-ai spus lui Rhino cine sunt. 807 01:50:03,553 --> 01:50:08,561 Chiar credeai ca un tata nu va recunoaste opera fiului sau? 808 01:50:09,559 --> 01:50:15,559 Un asasin care foloseste toate metodele animalelor din jungla? 809 01:50:17,541 --> 01:50:22,556 Tu, daca cineva, ar trebui sa poti aprecia frumusetea capcanei pe care am antins-o. 810 01:50:26,561 --> 01:50:32,561 Rhino a vrut sa te loveasca, dar nu ai fost suficient de puternic pentru a-l anvinge singur. 811 01:50:33,542 --> 01:50:35,549 Precis. 812 01:50:35,551 --> 01:50:40,550 Dar fiul meu, fiul meu adevarat, Kraven... 813 01:50:42,541 --> 01:50:45,541 Nu exista nimeni mai puternic. 814 01:50:45,543 --> 01:50:50,547 si stiam ca nu-l vei dobora de dragul meu. 815 01:50:52,548 --> 01:50:55,549 De aceea l-am trimis dupa tine. 816 01:50:55,551 --> 01:50:57,550 Ce capcana. 817 01:51:00,548 --> 01:51:03,556 Dmitri ar fi putut fi ucis, dar totul are un pret. 818 01:51:03,558 --> 01:51:07,553 Nu, nu, nu. stiam... 819 01:51:07,555 --> 01:51:12,563 ca nu ai lasa sa se antample nimic pretiosului nostru Dmitri. 820 01:51:13,541 --> 01:51:15,548 Imperiul nostru este asigurat. 821 01:51:15,550 --> 01:51:18,563 Deci ce acum? Ar trebui doar... 822 01:51:20,557 --> 01:51:25,553 uitati trecutul si imaginati-va un viitor ampreuna? 823 01:51:27,543 --> 01:51:29,556 Ca o familie. 824 01:51:43,548 --> 01:51:46,558 Serghei, unde mergi? 825 01:51:52,547 --> 01:51:55,548 As fi putut sa te ucid - 826 01:51:55,550 --> 01:51:57,564 cu multi ani in urma. 827 01:51:58,542 --> 01:52:01,541 Dar nu am facut-o. 828 01:52:01,543 --> 01:52:06,558 an ciuda a tot ceea ce ai facut si a durerii pe care ai provocat-o... 829 01:52:08,553 --> 01:52:10,548 atunci erai tatal meu. 830 01:52:11,562 --> 01:52:16,543 anca sunt. asezati-va. 831 01:52:29,556 --> 01:52:32,553 Nu te teme niciodata de moarte�. 832 01:52:33,547 --> 01:52:35,558 Nu asta m-ai anvatat? 833 01:53:14,549 --> 01:53:20,549 UN AN MAI TARZIU 834 01:53:51,563 --> 01:53:55,550 - La multi ani, Dima. - Este o zi fericita. 835 01:53:57,549 --> 01:54:02,560 Primul dupa mult timp. si datorita tie, Serghei. 836 01:54:02,562 --> 01:54:06,562 Sau mai degraba gulerul. Cum sa te numesc? Domnule gulerul? 837 01:54:06,564 --> 01:54:10,563 - stii cine sunt. - Da. 838 01:54:12,557 --> 01:54:17,546 A fost un iad prin care am trecut. 839 01:54:17,548 --> 01:54:21,553 Dar a fost si eliberator. 840 01:54:21,555 --> 01:54:25,544 Ma simt aproape renascut. 841 01:54:26,554 --> 01:54:32,548 Am gasit un doctor an New York. Probabil era un pic neortodox... 842 01:54:34,555 --> 01:54:40,555 dar el m-a ajutat cu adevarat. M-a schimbat. 843 01:54:41,562 --> 01:54:45,547 - Cum asa? - O clipa. 844 01:54:53,543 --> 01:54:57,557 - ti-ai facut prieteni an mafie? - Fac afaceri cu multi oameni. 845 01:54:57,559 --> 01:55:02,556 - Nu ai vrut sa vinzi afacerea tatalui? - M-am razgandit. 846 01:55:02,558 --> 01:55:07,551 I didn't save you from the scissors so that you would be like a father. 847 01:55:07,553 --> 01:55:11,553 It was your fault I was in trouble. It is you who is like a father. 848 01:55:11,555 --> 01:55:17,543 I'm not like him at all. I have a codex. I'm better than him. 849 01:55:17,545 --> 01:55:20,552 You are no better than him. You are worse. 850 01:55:21,553 --> 01:55:25,546 How did you say papa died? 851 01:55:25,548 --> 01:55:31,547 Was it in a hunting accident? Stop lying to me. 852 01:55:31,549 --> 01:55:35,563 You imagine that you are noble. That you live by a code. 853 01:55:37,541 --> 01:55:39,548 Not a shit. 854 01:55:39,550 --> 01:55:44,562 You are also just a man in pursuit of trophies. 855 01:55:58,545 --> 01:55:59,551 Dmitri 856 01:56:07,550 --> 01:56:11,551 You should see the look on your own face. 857 01:56:23,563 --> 01:56:25,561 Dmitri 858 01:56:25,563 --> 01:56:29,553 You know me. I have always been a chameleon. 859 01:56:31,549 --> 01:56:36,563 - That's the only thing I'm good at. - What has that doctor done to you? 860 01:56:37,541 --> 01:56:40,557 You want me to be weak so you can be strong. 861 01:56:40,559 --> 01:56:45,543 But now I am also strong. I can be anyone. 862 01:56:45,545 --> 01:56:51,545 Rhino is dead and father is dead. It's all there for the picking. 863 01:56:53,546 --> 01:56:56,546 And I'm going to pick it. 864 01:56:59,561 --> 01:57:03,544 I can't let you do that. 865 01:57:06,547 --> 01:57:08,555 Go home, Kraven. 866 01:57:12,564 --> 01:57:15,552 Dad left something for you. 867 01:57:48,481 --> 01:57:53,458 Sergei, we all have our own path. 868 01:57:54,469 --> 01:57:59,461 Accepting who you are gives you the strength to step into it. 869 01:58:00,474 --> 01:58:05,467 You are more than my child. You are me 870 01:58:07,477 --> 01:58:10,461 and I am you. 871 01:58:15,465 --> 01:58:18,464 We are hunters. 872 01:58:19,462 --> 01:58:22,473 The biggest in the world ever. 873 01:58:23,697 --> 01:58:29,697 Subtitles By: TearsHD64785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.