Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,545
¿Cuál es la esencia
de la creatividad?
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,722
Proviene de la obsesión.
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,933
Es la acumulación del esfuerzo.
La pasión.
4
00:00:17,642 --> 00:00:21,771
Todo sintetizado
en un momento único de inspiración.
5
00:00:23,732 --> 00:00:24,941
Pero hay algo más.
6
00:00:26,901 --> 00:00:28,945
No importa cuántas
horas le inviertas,
7
00:00:29,070 --> 00:00:32,866
todo sería en vano
si no tienes cierta cosa.
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,536
Ese... "ingrediente secreto".
9
00:00:43,209 --> 00:00:45,503
De ahí viene toda la magia.
10
00:01:01,144 --> 00:01:02,395
Y tú, Poblana...
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,564
Tú lo encontraste.
12
00:01:08,026 --> 00:01:08,860
Bien.
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,863
¿Cuál es el ingrediente secreto?
14
00:01:11,946 --> 00:01:13,031
¿Paprika?
15
00:01:13,156 --> 00:01:14,240
¿Aceite de chile?
16
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
Más te vale que pagues.
17
00:01:18,620 --> 00:01:22,916
LUCHADORA INVENCIBLE
18
00:01:23,041 --> 00:01:25,085
EL INGREDIENTE SECRETO
19
00:01:26,670 --> 00:01:29,130
¡Ya se te acabó la buena suerte!
20
00:01:29,214 --> 00:01:33,843
¡Y al fin sentirás la ira completa
de Perm Gang!
21
00:01:35,178 --> 00:01:36,596
Tenemos que acabar con esto.
22
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
Goldy...
23
00:01:53,154 --> 00:01:55,824
Perdón, niña.
Estás sola contra ellos.
24
00:01:59,244 --> 00:02:00,370
¿Es amiga tuya?
25
00:02:00,995 --> 00:02:01,830
¿Qué?
26
00:02:02,497 --> 00:02:03,498
¡No!
27
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
Pero ¿no vas a hacer algo?
28
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
¡Ella es solo una niña
y ellos son cuatro!
29
00:02:08,503 --> 00:02:10,422
Yo sólo vine a ver.
30
00:02:10,505 --> 00:02:12,549
Supongo que tú sí podrías hacer algo.
31
00:02:13,133 --> 00:02:14,467
¿O me equivoco?
32
00:02:19,639 --> 00:02:22,225
No pueden hablar en serio.
¡Esto no es justo!
33
00:02:22,350 --> 00:02:25,061
No existe lo "justo" en las luchas.
34
00:02:28,106 --> 00:02:30,650
Oigan, ¿por qué no detienen esto?
35
00:02:31,776 --> 00:02:33,361
Ni los voltees a ver.
36
00:02:33,486 --> 00:02:36,156
No podrán salvarte esta vez.
37
00:02:39,367 --> 00:02:41,703
¿Qué voy a hacer?
No puedo luchar contra todos.
38
00:02:41,786 --> 00:02:43,121
¡Me van a destruir!
39
00:02:43,246 --> 00:02:44,497
O peor, me van a...
40
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
Nuestra misión
es descifrar el Ataque Perfecto.
41
00:02:55,216 --> 00:02:58,136
Tiene que salirse del ring, ¿no?
¡No puede contra todos!
42
00:03:00,638 --> 00:03:02,766
No. Ella...
43
00:03:06,519 --> 00:03:08,188
¡Va a luchar!
44
00:03:11,608 --> 00:03:15,153
Vamos, ¿recuerdas lo que dijiste
cuando empezó la lucha?
45
00:03:15,695 --> 00:03:17,739
"Un luchador no se rendiría".
46
00:03:19,449 --> 00:03:20,867
Si de verdad lo crees,
47
00:03:21,868 --> 00:03:23,578
si realmente has mejorado...
48
00:03:25,163 --> 00:03:27,665
¡ahora es el momento de probarlo!
49
00:03:31,961 --> 00:03:33,088
-¡Andy!
-¡Tú puedes!
50
00:03:35,048 --> 00:03:37,175
¡Poder Permanente!
51
00:03:46,393 --> 00:03:48,061
Poder especial permanente...
52
00:03:49,354 --> 00:03:51,189
¡Plancha!
53
00:03:59,989 --> 00:04:01,116
¿Te parece justo?
54
00:04:14,796 --> 00:04:16,339
¡Es tu fin!
55
00:04:36,693 --> 00:04:39,154
-¡Cuidado!
-Poder especial permanente...
56
00:04:39,279 --> 00:04:40,947
¡Lanza!
57
00:04:42,782 --> 00:04:44,451
¡Tú puedes!
58
00:04:45,618 --> 00:04:48,121
¡Perm Gang! ¡Formación!
59
00:04:58,798 --> 00:05:03,470
Poder especial permanente:
¡Gran Pompadour!
60
00:05:15,273 --> 00:05:17,275
Oye, ¿qué estás haciendo?
61
00:05:17,400 --> 00:05:19,110
Le estabas ganando al azul,
62
00:05:19,194 --> 00:05:21,988
¿por qué no haces eso mismo,
pero con los otros tres?
63
00:05:22,072 --> 00:05:23,782
No es tan sencillo, Craig.
64
00:05:24,741 --> 00:05:27,786
Hasta los mejores luchadores
pueden perder
65
00:05:27,869 --> 00:05:29,287
contra muchos oponentes.
66
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
¿Entonces qué hago?
67
00:05:43,468 --> 00:05:45,428
Cuando mi papá
entrenaba a mis hermanos,
68
00:05:45,512 --> 00:05:47,472
nadie lo podía ni tocar.
69
00:05:47,555 --> 00:05:50,225
Eran muchos más,
pero eso los volvió confiados,
70
00:05:50,308 --> 00:05:52,686
descuidados, impulsivos.
71
00:05:53,561 --> 00:05:57,691
Podía leer sus movimientos,
aprovechar sus errores y castigarlos.
72
00:05:59,150 --> 00:06:01,528
No puedes luchar contra ellos
individualmente.
73
00:06:01,653 --> 00:06:03,071
Debes verlos como grupo.
74
00:06:03,154 --> 00:06:06,032
Encuentra sus patrones,
aprovecha sus errores.
75
00:06:06,991 --> 00:06:08,535
Y encuentra el castigo.
76
00:06:34,019 --> 00:06:36,312
No luchan como los hermanos de Mikey.
77
00:06:36,438 --> 00:06:37,564
Son cuidadosos.
78
00:06:39,190 --> 00:06:41,401
Uno distrae mientras el otro ataca.
79
00:06:45,572 --> 00:06:47,240
Hora de la venganza.
80
00:07:36,206 --> 00:07:38,875
¿Qué hacemos, grandote?
Ya no está funcionando.
81
00:07:39,584 --> 00:07:41,002
Les diré qué harem...
82
00:07:59,396 --> 00:08:00,438
¿Grandote?
83
00:08:00,563 --> 00:08:01,648
No...
84
00:08:01,731 --> 00:08:03,191
¡Otra vez, no!
85
00:08:10,657 --> 00:08:13,159
Immaculate, ¿estás bien?
86
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
Sé que no estás aquí.
87
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
No eres real.
88
00:08:18,415 --> 00:08:19,624
No funcionará esta vez.
89
00:08:20,333 --> 00:08:21,668
¡No va a funcionar!
90
00:08:24,295 --> 00:08:25,130
¿Qué?
91
00:08:26,589 --> 00:08:28,675
-¿Qué hace?
-¡Se salió de la formación!
92
00:08:28,758 --> 00:08:31,845
No, ¡nos llevará a la victoria!
93
00:08:31,928 --> 00:08:33,930
¡A darle!
94
00:08:41,187 --> 00:08:43,648
Esto es malo.
La están haciendo picadillo.
95
00:08:44,899 --> 00:08:48,153
¡Andy, el Ataque Perfecto!
¡Tienes que hacerlo!
96
00:08:50,864 --> 00:08:54,075
Tiene razón.
Ya no se están cubriendo.
97
00:08:54,200 --> 00:08:55,243
Si pudiera...
98
00:09:07,505 --> 00:09:08,590
¡No!
99
00:09:11,009 --> 00:09:12,886
¡No, cálmate!
100
00:09:12,969 --> 00:09:14,596
Puedes hacerlo.
101
00:09:14,721 --> 00:09:16,014
Con toda tu fuerza.
102
00:09:16,598 --> 00:09:18,600
¡Hazlo ahora!
103
00:09:30,320 --> 00:09:32,989
¡Fuera de mi camino!
104
00:09:35,575 --> 00:09:36,576
¡Vamos!
105
00:10:04,646 --> 00:10:06,356
¡Ataque Perfecto!
106
00:10:27,335 --> 00:10:28,628
No.
107
00:10:33,466 --> 00:10:36,428
¡Perm Gang volvió, nenes!
108
00:10:40,765 --> 00:10:42,726
Andy ¿estás bien?
109
00:10:44,060 --> 00:10:46,312
No funcionó.
110
00:10:46,438 --> 00:10:48,523
Sigue sin funcionar.
111
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
¿Por qué?
112
00:10:52,193 --> 00:10:53,695
¿Qué está haciendo mal?
113
00:10:53,820 --> 00:10:55,572
No lo sé.
114
00:10:55,655 --> 00:10:57,991
Ella... Debería haber...
115
00:10:58,742 --> 00:11:00,702
¡La están haciendo morder el polvo!
116
00:11:00,827 --> 00:11:02,245
¿No tienes alguna idea?
117
00:11:02,328 --> 00:11:04,289
-¡Sí!
-¡Lo logramos!
118
00:11:10,420 --> 00:11:12,589
Tal vez soy yo.
119
00:11:15,925 --> 00:11:19,220
Tal vez no me he hecho más fuerte.
120
00:11:19,346 --> 00:11:23,725
Todo lo que entrené
y lo que trabajé para perseguirte...
121
00:11:24,768 --> 00:11:27,937
solo para tener la oportunidad
de ser como tú.
122
00:11:29,647 --> 00:11:30,482
Pero...
123
00:11:32,025 --> 00:11:35,153
tal vez siempre estuviste muy lejos.
124
00:11:35,278 --> 00:11:37,197
Tal vez nunca pueda ser como...
125
00:11:39,199 --> 00:11:40,575
¿Qué te pasa?
126
00:11:40,700 --> 00:11:42,619
¿Qué te pasa a ti?
127
00:11:42,702 --> 00:11:46,831
¿Eso es lo que has querido hacer
todo este tiempo? ¿Ser la tía P.?
128
00:11:48,041 --> 00:11:50,794
-Yo...
-¡Claro que no eres la tía P.!
129
00:11:50,919 --> 00:11:53,546
¿Acaso soy su representante?
¡Soy el de Andy!
130
00:11:55,340 --> 00:11:58,635
Ahora olvídate
del poder de la viejita y ¡lucha!
131
00:11:58,718 --> 00:12:00,762
¡Ahora mismo! ¡Ya vienen!
132
00:12:06,393 --> 00:12:07,769
No soy la tía P.
133
00:12:19,447 --> 00:12:21,491
La esencia de la creatividad.
134
00:12:22,075 --> 00:12:25,662
Todo sintetizado
en un momento único...
135
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
de inspiración.
136
00:12:32,085 --> 00:12:32,919
Craig.
137
00:12:33,920 --> 00:12:34,921
Eres un genio.
138
00:12:38,550 --> 00:12:40,301
¿Qué acaba de pasar?
139
00:12:40,385 --> 00:12:43,430
No sé, pero ya la oíste.
Soy un genio.
140
00:13:03,575 --> 00:13:06,453
El ingrediente secreto... es ella.
141
00:13:07,328 --> 00:13:10,540
Es todo lo que le ha pasado,
todo lo que ha logrado,
142
00:13:10,623 --> 00:13:13,877
todo eso combinado
en un momento preciso.
143
00:13:17,339 --> 00:13:19,883
¡Ataque Perfecto!
144
00:13:40,737 --> 00:13:42,405
¿Eso es todo? Eso fue...
145
00:13:56,711 --> 00:13:58,046
¿Qué está pasando?
146
00:13:58,546 --> 00:14:00,965
-¡Imposible!
-¿Qué es esto?
147
00:14:03,426 --> 00:14:04,719
¡No puede ser!
148
00:14:05,345 --> 00:14:08,807
¡Somos Perm Gang!
149
00:14:51,725 --> 00:14:54,060
¡Estuvo de lujo!
150
00:14:54,936 --> 00:14:56,771
¡Eso fue el Ataque Perfecto!
151
00:14:57,313 --> 00:14:59,691
Pero... ¿cómo?
152
00:14:59,774 --> 00:15:02,861
Pero no fue para nada
como lo hace la tía P.
153
00:15:02,986 --> 00:15:05,989
Tienes razón. Lo adaptó...
154
00:15:07,032 --> 00:15:09,159
a como estaba golpeando antes.
155
00:15:11,119 --> 00:15:14,330
El Ataque Perfecto
lo inventó Quesa Poblana.
156
00:15:14,414 --> 00:15:16,541
Lo diseño para ella.
157
00:15:17,042 --> 00:15:18,418
¡Eso es lo que nos faltaba!
158
00:15:19,336 --> 00:15:23,048
¡Hacerlo como la tía P.
sólo funciona con su propio cuerpo!
159
00:15:23,131 --> 00:15:26,217
¡Andy tuvo que modificarlo
para que funcionara con el suyo!
160
00:15:27,427 --> 00:15:28,845
¿Sabías que podía hacer eso?
161
00:15:29,637 --> 00:15:30,972
Se llama Andy.
162
00:15:31,056 --> 00:15:33,433
Creo que vas a querer recordarlo.
163
00:15:36,936 --> 00:15:42,192
¿Así que la legendaria Quesa Poblana
aceptó a una pupila?
164
00:15:44,903 --> 00:15:48,239
¡No! ¡No sé qué fue eso!
165
00:15:49,574 --> 00:15:51,785
Se parecía mucho a tu vieja técnica.
166
00:15:51,910 --> 00:15:54,496
Bueno, si no está contigo,
167
00:15:54,579 --> 00:15:58,583
seguro que la GWC estará interesada
en alguien con tanto talento.
168
00:15:58,667 --> 00:16:00,377
Quizá deba hablar con ella.
169
00:16:02,295 --> 00:16:04,798
Fue bueno verte, tía P.
170
00:16:07,759 --> 00:16:08,927
¡No!
171
00:16:12,555 --> 00:16:14,683
¡Quítate! ¡Que te quites, bobali...!
172
00:16:14,933 --> 00:16:16,851
¡Quítense!
173
00:16:17,602 --> 00:16:21,231
-¡Lo hiciste!
-¿Lo viste? ¡Craig salvó el día!
174
00:16:22,315 --> 00:16:23,149
Tía P.
175
00:16:24,150 --> 00:16:25,694
¿Lo viste? ¿Te impresionó?
176
00:16:25,819 --> 00:16:27,028
¡Ya puedo hacerlo!
177
00:16:28,154 --> 00:16:29,656
¡Ya cállense todos!
178
00:16:29,739 --> 00:16:30,907
¡Nos vamos de aquí!
179
00:16:31,032 --> 00:16:33,201
¿Qué? ¡No! ¡Sólo fue uno!
180
00:16:33,326 --> 00:16:36,746
-Puedo hacer más, pero mi brazo...
-Espera, te lo arreglaré.
181
00:16:36,871 --> 00:16:38,415
¡No! ¡Craig, no...!
182
00:16:40,500 --> 00:16:41,876
¡Ya basta!
183
00:16:43,253 --> 00:16:45,255
¡Espera, espera!
184
00:17:07,193 --> 00:17:08,945
¿Creen que vendrá?
185
00:17:09,029 --> 00:17:12,991
No puede hacer que se vayan,
lograste el Ataque Perfecto.
186
00:17:13,074 --> 00:17:15,201
¡Ella creyó que no harías ni uno!
187
00:17:15,785 --> 00:17:18,496
No. Tenía que hacer diez.
188
00:17:19,664 --> 00:17:20,832
Un trato es un trato.
189
00:17:20,957 --> 00:17:22,208
¿Quién sabe?
190
00:17:22,292 --> 00:17:25,128
Después de esa lucha,
tal vez haya maestros que...
191
00:17:37,307 --> 00:17:39,392
Ya sé. Tengo que irme.
192
00:17:39,851 --> 00:17:41,144
Me iré en un segundo.
193
00:17:42,687 --> 00:17:44,898
Pero ¿me podrían llevar al hospital?
194
00:17:53,073 --> 00:17:53,948
¿Qué dijo?
195
00:17:56,576 --> 00:17:57,619
¿Te caíste del techo?
196
00:17:57,744 --> 00:18:00,288
¡Dije que te entrenaré! ¿Bien?
197
00:18:00,413 --> 00:18:02,457
¿Qué?
198
00:18:02,582 --> 00:18:06,127
Pero ¡harás lo que te diga,
justo cuando lo diga!
199
00:18:06,211 --> 00:18:07,420
Si cuestionar.
200
00:18:07,545 --> 00:18:08,838
-¿En serio?
-¿No es broma?
201
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
-¿Por qué el cambio?
-¿Te impresionó mi ataque?
202
00:18:11,466 --> 00:18:14,177
¡Dije que sin cuestionar!
203
00:18:15,345 --> 00:18:17,597
-¡Dijo que sí! ¡Dijo que sí!
-No, no...
204
00:18:17,681 --> 00:18:18,807
No me toquen.
205
00:18:18,932 --> 00:18:20,350
¡Sáquense de aquí!
206
00:18:21,976 --> 00:18:23,978
¿Qué fue lo que hice?
207
00:18:31,277 --> 00:18:32,278
Te faltó ahí.
208
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
No, no. Sigue igual.
209
00:18:34,447 --> 00:18:35,740
Sigue igual.
210
00:18:35,865 --> 00:18:37,033
-Sigue...
-¡Craig!
211
00:18:38,284 --> 00:18:40,203
Quizá deberías darle una mano, Craig.
212
00:18:40,328 --> 00:18:42,455
Como ves, le falta una.
213
00:18:42,580 --> 00:18:43,790
¿Una mano?
214
00:18:43,915 --> 00:18:45,291
¿Y qué hay de mí?
215
00:18:45,417 --> 00:18:48,545
Me doblé la uña
cuando la subimos a la camilla.
216
00:18:48,628 --> 00:18:50,255
Mírala. ¿No lo ves?
217
00:18:52,841 --> 00:18:53,925
No estás viendo.
218
00:18:55,135 --> 00:18:57,929
¡No! ¡La volviste loca!
219
00:18:58,054 --> 00:19:01,725
Sólo me doy cuenta que tengo suerte
de tenerlos conmigo, amigos.
220
00:19:02,392 --> 00:19:03,435
Sí enloqueció.
221
00:19:03,935 --> 00:19:06,271
Gracias a ambos... lo logramos.
222
00:19:07,230 --> 00:19:09,107
Me consiguieron una maestra.
223
00:19:16,656 --> 00:19:18,074
Quién molesta a esta hora.
224
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
¿Pero quién diab...?
225
00:19:22,454 --> 00:19:24,581
Lamento venir tan tarde.
226
00:19:26,332 --> 00:19:27,167
No...
227
00:19:27,292 --> 00:19:30,337
Sólo quería venir para hablar con...
228
00:19:32,797 --> 00:19:34,049
¡Señorita Andy!
229
00:19:34,674 --> 00:19:37,385
Vi su pelea hace rato y debo decir...
230
00:19:38,053 --> 00:19:40,430
que me impresionó mucho
cómo te manejaste ahí.
231
00:19:40,513 --> 00:19:42,057
Oye, párale a tu tren.
232
00:19:42,140 --> 00:19:44,309
La Supercontadora
no necesita representante.
233
00:19:44,392 --> 00:19:45,602
Ella ya tiene al mejor.
234
00:19:45,727 --> 00:19:49,356
A menos de que quieras una sociedad,
entonces sí deberíamos hablar.
235
00:19:50,440 --> 00:19:53,985
Mbrandon dijo que en el evento
había un representante de la GWC.
236
00:19:54,069 --> 00:19:55,362
Seguro es él.
237
00:19:55,445 --> 00:19:57,072
Exactamente.
238
00:19:57,197 --> 00:20:00,367
Señorita, quiero preguntar...
239
00:20:00,450 --> 00:20:03,411
Con esos talentos
y un representante tan tenaz,
240
00:20:03,536 --> 00:20:06,873
seguramente ya debe tener
un entrenador, ¿cierto?
241
00:20:06,956 --> 00:20:09,209
Sí. De hecho, la tía P....
242
00:20:10,001 --> 00:20:12,629
Quesa Poblana
acaba de volverse mi maestra.
243
00:20:14,381 --> 00:20:16,383
Ella me dijo que se había retirado.
244
00:20:16,549 --> 00:20:19,511
Seguramente vio
algo especial en usted.
245
00:20:19,636 --> 00:20:21,596
¡Qué amable de su parte!
246
00:20:22,639 --> 00:20:23,765
¿Y cuál es tu nombre?
247
00:20:23,890 --> 00:20:25,475
¿Mi nombre?
248
00:20:25,558 --> 00:20:28,561
No importa, sólo soy un viejo
que sabe reconocer el talento.
249
00:20:28,645 --> 00:20:29,979
Y usted, pues...
250
00:20:30,105 --> 00:20:34,609
La GWC piensa que tiene el talento
para el examen de calificación.
251
00:20:36,569 --> 00:20:38,405
¿Acaso la tía P. no se los dijo?
252
00:20:39,489 --> 00:20:40,490
Bueno...
253
00:20:41,866 --> 00:20:45,036
Cuando esté lista
para el siguiente nivel,
254
00:20:45,120 --> 00:20:46,454
debería preguntarle.
255
00:20:47,622 --> 00:20:52,168
Como dices, ya es tarde,
¿por qué no te largas?
256
00:20:52,293 --> 00:20:54,337
-Espere, ¿qué es el...?
-No, no.
257
00:20:54,421 --> 00:20:55,880
Ahora tengo que irme.
258
00:20:57,716 --> 00:20:59,384
Tiene a una buena maestra, Andy.
259
00:20:59,968 --> 00:21:02,595
Siga entrenando
y verá que muy pronto...
260
00:21:03,346 --> 00:21:04,597
será una estrella.
261
00:21:09,978 --> 00:21:12,981
¿Acaso perdiste la cabeza?
¿Vienes a mi casa? ¿Por qué...?
262
00:21:13,064 --> 00:21:15,859
¿Creíste que no te encontraríamos
estando en una granja?
263
00:21:16,568 --> 00:21:19,112
Por favor, danos algo de crédito.
264
00:21:19,237 --> 00:21:23,408
Es sólo que nunca tuvimos
una razón para venir. Hasta hoy.
265
00:21:25,785 --> 00:21:27,746
Quédense lejos, ¿oyeron?
266
00:21:27,871 --> 00:21:30,457
No dejaré que le hagan...
267
00:21:31,750 --> 00:21:33,710
lo que me hicieron.
268
00:21:50,560 --> 00:21:52,437
Estaremos en contacto, tía P.
269
00:21:53,521 --> 00:21:54,522
Con ambas.
270
00:22:03,531 --> 00:22:06,159
LUCHADORA INVENCIBLE
271
00:22:06,284 --> 00:22:08,912
¡NO LE CAMBIEN!
18594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.