All language subtitles for Invincible.Fight.Girl.S01E08.The.Rusty.Rumble.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,509 --> 00:00:10,885 ¡Ataque Perfecto! 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,514 ¡Ataque Perfecto! ¡Ataque Perfecto! 3 00:00:14,639 --> 00:00:16,391 ¡Ataque Perfecto! 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,767 ¡Ataque Perfecto! 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,145 ¡Ataque Perfecto! 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,521 ¡Ataque Perfecto! 7 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 -¡Ataque...! -Muy bien, a descansar. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,902 Siéntate. Bien hecho, campeona. 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,115 Siento que estoy cerca. 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,534 ¿Mikey? 11 00:00:34,659 --> 00:00:35,785 ¿Cómo me veo? 12 00:00:35,869 --> 00:00:38,038 ¿Mi postura? ¿Equilibrio? ¿Todo se ve bien? 13 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 Sí... Todo se ve bien, Andy. 14 00:00:44,169 --> 00:00:46,046 Bueno, a trabajar, de pie. 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Lo vas a lograr. Puedo sentirlo. 16 00:00:54,429 --> 00:00:57,724 Su postura no sólo es buena. 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,017 Es perfecta. 18 00:00:59,684 --> 00:01:03,104 Toda su técnica es más que perfecta. 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,273 No tiene sentido. 20 00:01:05,398 --> 00:01:07,108 Ya debió haberlo hecho. 21 00:01:07,192 --> 00:01:08,777 Hay algo que nos falta. 22 00:01:08,860 --> 00:01:10,862 Algo que es obvio. 23 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 ¿Los Busters? 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,040 ¡Miren! ¡Es Andy! 25 00:01:22,123 --> 00:01:23,708 ¡Hola! 26 00:01:26,961 --> 00:01:28,755 ¡Chicos, ellos son los Busters! 27 00:01:28,838 --> 00:01:30,548 Me ayudaron al llegar a Rustburn. 28 00:01:30,674 --> 00:01:32,300 ¿Qué hacen por aquí? 29 00:01:32,425 --> 00:01:36,262 Comprando para el Rusty Rumble. No hay fiesta sin los chiles de P. 30 00:01:39,265 --> 00:01:42,310 Es un torneo de exhibición. Lo hacemos una vez al mes. 31 00:01:42,394 --> 00:01:44,354 Los luchadores locales se promocionan 32 00:01:44,437 --> 00:01:46,523 y a los negocios les cae bien tener gente. 33 00:01:46,648 --> 00:01:47,899 Deberían venir. 34 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 No, no se puede. 35 00:01:50,485 --> 00:01:54,364 Sí, hay algo importante que debemos hacer 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,199 y sólo nos queda un día. 37 00:01:56,324 --> 00:02:01,621 Siete horas, 34 minutos y 28 segundos, de hecho. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 Grosera. 39 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 ¿Un torneo? 40 00:02:07,669 --> 00:02:08,670 ¡Andy! 41 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 Recuerda tus luchas pasadas. 42 00:02:13,091 --> 00:02:15,010 Creciste mucho durante todas ellas. 43 00:02:16,761 --> 00:02:21,641 Estaba pensando en por qué aún no dominas el Ataque Perfecto. 44 00:02:21,725 --> 00:02:25,061 Hay algo que nos falta. Una pieza del rompecabezas. 45 00:02:25,645 --> 00:02:26,646 Tal vez sea esto. 46 00:02:26,730 --> 00:02:29,399 Quizá necesitas que un oponente te obligue a hacerlo. 47 00:02:30,316 --> 00:02:32,068 ¿Un oponente de verdad? 48 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 Tiene razón. 49 00:02:34,279 --> 00:02:37,198 Siento que me volví más fuerte en muy poco tiempo 50 00:02:37,282 --> 00:02:40,702 porque tuve que hacerlo para poder luchar en esas peleas. 51 00:02:42,328 --> 00:02:45,623 ¿Crees que estar en una lucha puede forzarme a descifrarlo? 52 00:02:46,249 --> 00:02:48,543 ¡No, no! ¡Chicos, por favor! 53 00:02:48,626 --> 00:02:51,254 ¡Ya perdimos todo un día cuando fuimos a Rumbleweed! 54 00:02:51,338 --> 00:02:53,131 Ya no tenemos más chances. 55 00:02:53,214 --> 00:02:55,425 Mi tía los echará si Andy no puede aprender 56 00:02:55,508 --> 00:02:57,927 el Ataque Perfecto para hoy, ¿recuerdan? 57 00:03:00,722 --> 00:03:03,767 Creo que Craig tiene un buen punto. Sólo era una idea. 58 00:03:03,892 --> 00:03:05,769 -Quizá deberíamos... -Tal vez. 59 00:03:05,852 --> 00:03:10,023 O, como dices, tal vez eso sea lo que falta. 60 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Oigan. 61 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 ¿Dónde nos inscribimos? 62 00:03:18,573 --> 00:03:22,786 LUCHADORA INVENCIBLE 63 00:03:22,952 --> 00:03:25,747 RUSTY RUMBLE 64 00:03:42,305 --> 00:03:45,392 No es mucho, pero es trabajo honesto, ¿verdad? 65 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 Incluso saca de su casa a la gran Quesa Poblana. 66 00:03:52,607 --> 00:03:55,652 ¡Esto es increíble! ¿Cómo sabré contra quien lucharé? 67 00:03:55,777 --> 00:03:57,529 Lucharás contra quien quieras. 68 00:03:57,612 --> 00:03:59,239 Ustedes escogen a sus oponentes. 69 00:03:59,364 --> 00:04:02,826 Sólo tienes que buscar a alguien y retarlo. 70 00:04:12,585 --> 00:04:15,046 Hay demasiadas buenas opciones. 71 00:04:15,130 --> 00:04:16,256 Como ese sujeto. 72 00:04:18,508 --> 00:04:20,885 El Talón de Aquiles sería superefectivo en él. 73 00:04:21,594 --> 00:04:22,595 ¿Qué tal ella? 74 00:04:25,598 --> 00:04:29,144 -Sus dientes serían un problema. -Pero, con el Ataque Perfecto... 75 00:04:29,269 --> 00:04:31,646 A ver. Permítanme. 76 00:04:32,522 --> 00:04:35,775 Si quieres hacer esto, tienes que hacerlo bien. 77 00:04:35,900 --> 00:04:40,071 Como tu representante, estaría mal si te dejo luchar con cualquiera. 78 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 Tienes que luchar contra alguien bueno. 79 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Alguien con prestigio. 80 00:04:43,950 --> 00:04:45,326 Alguien como... 81 00:04:45,452 --> 00:04:47,037 Como... 82 00:04:47,120 --> 00:04:48,246 ¿Mikey? 83 00:04:50,832 --> 00:04:52,459 ¿Mbrandon? 84 00:04:54,502 --> 00:04:57,756 ¿Qué haces aquí? ¿Acaso viniste a molestar a Mikey? 85 00:04:57,839 --> 00:04:58,757 De hecho... 86 00:04:59,507 --> 00:05:02,218 Aún tienes ese fuego. Me da gusto. 87 00:05:03,219 --> 00:05:04,721 Sí tomé la decisión correcta. 88 00:05:05,430 --> 00:05:06,890 ¿La decisión correcta? 89 00:05:11,227 --> 00:05:12,479 Les tomó un tiempo, 90 00:05:12,562 --> 00:05:15,774 pero tus hermanos entienden por qué hiciste lo que hiciste. 91 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 Y papá lo hará. 92 00:05:18,568 --> 00:05:19,944 Algún día. 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 Espera, Mikey, me habías dicho... 94 00:05:22,530 --> 00:05:25,158 No fue exactamente una mentira. 95 00:05:25,241 --> 00:05:28,453 Sí hablé con mi papá, pero él... 96 00:05:31,164 --> 00:05:35,210 Lo que papá hizo no importa, lo que importa es lo que Mikey hizo. 97 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 Defendió su sueño. 98 00:05:38,880 --> 00:05:40,507 Y no lo habría logrado sin ti. 99 00:05:41,675 --> 00:05:44,886 Pasó un día contigo y se volvió alguien muy diferente. 100 00:05:45,679 --> 00:05:47,430 Y me pude dar cuenta... 101 00:05:49,140 --> 00:05:50,850 Mikey no debía estar en ese lugar. 102 00:05:59,943 --> 00:06:01,152 Tú lo ayudaste. 103 00:06:01,236 --> 00:06:03,238 Te debo una, contadora. 104 00:06:04,114 --> 00:06:05,740 Eres una gran luchadora. 105 00:06:08,785 --> 00:06:13,123 Y supongo... que tú tienes buen corazón, Mbrandon. 106 00:06:13,873 --> 00:06:16,167 ¡Esto es a lo que me refería! 107 00:06:16,292 --> 00:06:19,004 Una revancha entre Mbrandon y Supercontadora. 108 00:06:19,087 --> 00:06:20,505 Ya puedo ver... 109 00:06:20,588 --> 00:06:22,924 ¡No lo permitiré! 110 00:06:36,521 --> 00:06:38,982 Mbrandon ya tiene un oponente. 111 00:06:40,734 --> 00:06:41,735 ¡Yo! 112 00:06:46,656 --> 00:06:48,283 ¿Y por qué intentaste atacarlo? 113 00:06:49,159 --> 00:06:53,038 ¿Cómo más sabré si mi rival está en buenas condiciones? 114 00:06:53,121 --> 00:06:54,706 Me llamo Opening Act. 115 00:06:54,831 --> 00:06:57,625 El luchador que sabe cómo dar un buen show. 116 00:06:58,335 --> 00:06:59,711 No lo olvides. 117 00:07:01,546 --> 00:07:03,548 Él y yo nos conocemos desde hace mucho. 118 00:07:04,507 --> 00:07:05,884 Casi somos mejores amigos. 119 00:07:05,967 --> 00:07:07,844 Yo no diría eso. 120 00:07:07,969 --> 00:07:11,181 Y juntos lideraremos a la nueva generación de luchadores. 121 00:07:11,306 --> 00:07:13,600 ¡Seremos más grandes que Hollywood Showtime! 122 00:07:14,267 --> 00:07:15,310 No lo olvides. 123 00:07:16,019 --> 00:07:18,480 Creo que a éste le falta un tornillo. 124 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 ¿Mbrandon tiene amigos? 125 00:07:20,857 --> 00:07:24,778 Este sujeto... tiene razón. 126 00:07:25,570 --> 00:07:29,449 Hay un rumor de que alguien de la GWC vendrá a ver las luchas. 127 00:07:29,532 --> 00:07:31,534 Será una gran oportunidad. 128 00:07:31,618 --> 00:07:35,789 Así que debes luchar contra alguien que te lleve al máximo. 129 00:07:35,872 --> 00:07:38,917 Sí, y lo que quiere decir es que eres una niña. 130 00:07:39,042 --> 00:07:40,251 Y apestas. 131 00:07:40,377 --> 00:07:43,922 Tal vez. No lo sé. Pero viéndote, creo que más bien eres superdébil. 132 00:07:44,047 --> 00:07:45,090 -¡Oye! -¿Qué? 133 00:07:45,215 --> 00:07:47,342 He luchado contra luchadores reales. 134 00:07:47,425 --> 00:07:51,262 Tal vez deberíamos luchar y así lo compruebas, Opening Act. 135 00:07:56,476 --> 00:07:59,646 No sólo eres débil, sino también tonta. 136 00:08:05,360 --> 00:08:07,278 Me caes bien. Eres chistosa. 137 00:08:08,279 --> 00:08:11,950 Pero no. Deberías luchar contra alguien como... él. 138 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Ahí se ven. 139 00:08:18,998 --> 00:08:22,127 Oye, ¿perdiste tu teléfono? Te mandé un millón de mensajes. 140 00:08:22,794 --> 00:08:23,837 Solo sé una cosa. 141 00:08:24,713 --> 00:08:27,048 No lucharás contra Hombre Zapato. 142 00:08:27,132 --> 00:08:27,966 Sí. 143 00:08:29,092 --> 00:08:30,969 ¿Qué le pasa a Opening Act? 144 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 No soy débil. ¿Verdad? 145 00:08:33,680 --> 00:08:35,473 Él no sabe lo que dice. 146 00:08:35,557 --> 00:08:38,476 Hay muchos luchadores que seguro querrán luchar contigo. 147 00:08:42,188 --> 00:08:43,398 Cómo él. 148 00:08:44,315 --> 00:08:46,693 EL DUQUE 149 00:08:50,405 --> 00:08:51,865 Hola, soy Andy. 150 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 Quizá no me escucha con eso. 151 00:09:00,874 --> 00:09:02,250 Te lo dije. 152 00:09:03,460 --> 00:09:05,712 Nadie perderá su tiempo con una Doña Nadie. 153 00:09:10,091 --> 00:09:12,177 Oye, no te distraigas, Andy. 154 00:09:12,260 --> 00:09:14,721 Nuestra misión es dominar el Ataque Perfecto. 155 00:09:14,804 --> 00:09:17,265 Escucha al grandote. Además, tengo un plan. 156 00:09:17,682 --> 00:09:20,310 Nos dividiremos para cubrir más terreno. 157 00:09:20,435 --> 00:09:24,439 Si vemos alguien que parezca fuerte, le preguntamos si lucharía con Andy. 158 00:09:24,522 --> 00:09:27,734 Así conseguiremos un oponente en un santiamén. ¿Entendido? 159 00:09:39,412 --> 00:09:42,624 HERMANAS DEL SAN TOMADRAZO 160 00:09:46,378 --> 00:09:48,088 CHAMUZ CADO 161 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 HOMBRE SILLA 162 00:10:32,632 --> 00:10:34,676 Dos metros y trece centímetros. 163 00:10:34,759 --> 00:10:37,429 102.05 kg. 73 cm de bíceps. 164 00:10:38,304 --> 00:10:40,390 Un metro y noventa centímetros. 165 00:10:40,473 --> 00:10:42,225 Casi 120 kilogramos de peso. 166 00:10:42,308 --> 00:10:43,727 132 cm de... 167 00:10:45,937 --> 00:10:47,022 Qué predecible. 168 00:10:47,105 --> 00:10:48,523 Obvio. 169 00:10:48,606 --> 00:10:50,650 Es tan claro como el agua. 170 00:10:50,734 --> 00:10:54,279 Ninguno de estos tontos entiende lo que es la lucha en realidad. 171 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 ¿Qué quieres? 172 00:11:00,285 --> 00:11:02,620 Es difícil ser de los más bajas aquí, ¿no? 173 00:11:02,704 --> 00:11:04,789 Sabes, si necesitas un oponente... 174 00:11:04,914 --> 00:11:07,709 Seas quién seas, no somos iguales. 175 00:11:07,834 --> 00:11:12,047 Todo lo que está aquí solo es la escalera para mi coronación. 176 00:11:13,465 --> 00:11:16,801 Entonces, ¿ya tienes con quien luchar o...? 177 00:11:16,885 --> 00:11:19,095 ¡Luchadores, váyanse formando en el ring! 178 00:11:19,220 --> 00:11:21,014 ¡Llegó la hora del show! 179 00:11:24,851 --> 00:11:26,061 ¿Encontraron a alguien? 180 00:11:27,145 --> 00:11:28,229 Perdón, Andy. 181 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 ¿Y ahora qué? 182 00:11:31,524 --> 00:11:33,860 Goldy, no encontré a nadie con quien luchar. 183 00:11:35,445 --> 00:11:38,239 Aún queda un luchador sin oponente. 184 00:11:39,366 --> 00:11:40,909 ¡Espérenme! 185 00:11:45,538 --> 00:11:46,456 ¡Cielos! 186 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 ¿Alguien me regala agua? 187 00:11:49,542 --> 00:11:50,835 Andy, Zapato. 188 00:11:50,919 --> 00:11:52,253 Zapato, Andy. 189 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 No. ¿Este tipo? 190 00:11:55,423 --> 00:11:57,425 ¿De verdad es el único? 191 00:11:57,550 --> 00:12:00,512 Un pajarito me dijo 192 00:12:00,595 --> 00:12:04,933 que están buscando con quién bailar este danzón. 193 00:12:05,058 --> 00:12:07,811 Y... ¿contra quién voy a luchar? 194 00:12:09,604 --> 00:12:11,773 Sólo por curiosidad, Zapato, 195 00:12:11,856 --> 00:12:13,274 ¿cuántas luchas has ganado? 196 00:12:13,400 --> 00:12:14,651 ¿Luchas en el ring? 197 00:12:15,735 --> 00:12:16,611 Cero. 198 00:12:16,695 --> 00:12:18,279 ¿Discusiones con mi esposa? 199 00:12:18,363 --> 00:12:19,531 ¡También cero! 200 00:12:21,241 --> 00:12:22,325 ¿Entienden el chiste? 201 00:12:24,327 --> 00:12:26,079 Vine aquí a aprender. 202 00:12:26,162 --> 00:12:28,164 Esta será mi primera lucha. 203 00:12:31,626 --> 00:12:33,586 ¿Escuchaste, Andy? 204 00:12:33,670 --> 00:12:35,005 ¡Es su primer lucha! 205 00:12:35,130 --> 00:12:37,173 ¡Ya sé! ¡Esto se ve mal! 206 00:12:37,257 --> 00:12:38,425 Pero no hay nadie más. 207 00:12:38,550 --> 00:12:41,803 No harás el Ataque Perfecto si luchas contra él. 208 00:12:41,886 --> 00:12:44,347 Necesitas un oponente que pueda luchar. 209 00:12:44,472 --> 00:12:45,390 ¡Ya sé! 210 00:12:46,516 --> 00:12:48,101 Y no debía ser así. 211 00:12:50,395 --> 00:12:52,147 Irás contra mí. 212 00:12:52,689 --> 00:12:53,815 Yo seré tu oponente. 213 00:13:11,666 --> 00:13:14,794 ¡Empezaremos con la realeza de Rusty Rumble! 214 00:13:14,878 --> 00:13:16,921 ¡El Duque! 215 00:13:22,802 --> 00:13:25,263 Es él. ¿Contra quién luchará? 216 00:13:27,974 --> 00:13:31,144 Y su oponente, ¡Stand Hydra! 217 00:13:31,269 --> 00:13:32,896 ¿Qué? ¿Ella? 218 00:13:32,979 --> 00:13:34,564 Es más pequeña que yo. 219 00:13:34,647 --> 00:13:35,982 La van a destruir. 220 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 Criatura aborrecible. 221 00:13:41,154 --> 00:13:44,741 Posa todo lo que quieras, no podrás ni tocarme. 222 00:14:38,378 --> 00:14:39,838 Bueno... 223 00:14:39,921 --> 00:14:44,217 Por nocaut, creo que la ganadora es Stand Hydra. 224 00:14:49,597 --> 00:14:51,391 -¿Qué le hizo? -¡No sé! 225 00:14:52,225 --> 00:14:53,893 Nos dio un buen show. 226 00:14:54,519 --> 00:14:57,522 Nosotros les enseñaremos lo que es un buen show. 227 00:15:02,193 --> 00:15:04,487 Ella no puede luchar contra un zapato. 228 00:15:04,571 --> 00:15:05,989 Debo hallar otro luchador. 229 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 ¿Mildew? 230 00:15:09,242 --> 00:15:10,368 ¿Estás aquí? 231 00:15:10,452 --> 00:15:11,494 ¿Mildew? 232 00:15:13,413 --> 00:15:15,957 Sí que eres descarado. 233 00:15:17,625 --> 00:15:19,252 CHAMUS CADO CONTRA LA HOJILLA 234 00:15:36,728 --> 00:15:38,521 MBRANDON CONTRA OPENING ACT 235 00:16:26,319 --> 00:16:27,487 ¡Miren como lo hacen! 236 00:16:27,612 --> 00:16:29,489 La nueva generación. 237 00:16:30,031 --> 00:16:33,243 ¿Qué podría ser más importante que ver esto para Craig? 238 00:16:33,368 --> 00:16:35,745 Si hubiera luchado contra cualquiera de ellos 239 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 habría podido entender el Ataque Perfecto. 240 00:16:45,672 --> 00:16:48,967 ¿Cómo que necesitas un luchador? 241 00:16:49,092 --> 00:16:51,553 -Hay luchadores en cada esquina. -No, no. 242 00:16:51,636 --> 00:16:55,348 Necesito uno de verdad para mi cliente. Alguien rudo. 243 00:16:55,432 --> 00:16:57,100 ¡Por favor! ¡Ya sabes! 244 00:16:57,225 --> 00:16:59,310 Uno de los rudos que andan por acá. 245 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 Sabes, amiguito. 246 00:17:05,233 --> 00:17:07,902 Normalmente, si alguien estafa a Mildew, 247 00:17:07,986 --> 00:17:11,197 Mildew podría romperles las piernas. 248 00:17:11,364 --> 00:17:13,491 O quemarles la casa. 249 00:17:13,616 --> 00:17:17,328 ¡O echarles una manada de dientes de sable! 250 00:17:20,874 --> 00:17:23,251 Pero ese era el viejo Mildew. 251 00:17:23,376 --> 00:17:25,503 Hoy, Mildew perdona a todos. 252 00:17:25,628 --> 00:17:27,589 Así que te ayudaré. 253 00:17:27,714 --> 00:17:31,468 La cantina mandó a unos matones a recolectar su dinero. 254 00:17:31,551 --> 00:17:33,011 Son muy rudos. 255 00:17:33,136 --> 00:17:35,847 Tal vez sean justo lo que buscas. 256 00:17:37,349 --> 00:17:38,892 ¿Qué tan rudos? 257 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 ¿Qué? 258 00:17:47,901 --> 00:17:50,487 No, no me importa. No es mi problema. 259 00:17:50,612 --> 00:17:55,033 Pronto, esos niños se irán y todo volverá a la normalidad. 260 00:17:55,784 --> 00:17:57,077 ¿Las ventas están lentas? 261 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 Quesa Poblana. 262 00:18:15,762 --> 00:18:17,222 Por favor, suéltame. 263 00:18:17,889 --> 00:18:19,641 Mañana tendré el resto del dinero. 264 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 Lo juro. 265 00:18:22,268 --> 00:18:25,105 Estos son de los que te hablaba. 266 00:18:25,188 --> 00:18:27,107 Son buenos matones. 267 00:18:27,190 --> 00:18:29,275 Craig, ellos son los matones. 268 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Matones, este es Craig. 269 00:18:32,195 --> 00:18:33,655 -¡Es policía! -¿Qué? 270 00:18:33,780 --> 00:18:35,907 ¡Oye, Mildew! 271 00:18:36,032 --> 00:18:37,909 Mildew, ¿qué estás haciendo? 272 00:18:39,285 --> 00:18:40,829 ¡Mildew nunca perdona! 273 00:18:50,463 --> 00:18:53,967 Oye, sí que te ves diferente. 274 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 ¿Qué estás haciendo aquí? 275 00:18:58,138 --> 00:19:00,015 Tú mejor que nadie debería saber. 276 00:19:00,515 --> 00:19:04,019 La Comisión Global de Lucha Libre siempre busca nuevos talentos. 277 00:19:04,102 --> 00:19:06,771 Pero la pregunta aquí es, Poblana, 278 00:19:06,855 --> 00:19:09,691 o... P., supongo que así te llamas ahora. 279 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 ¿Es qué haces tú aquí? 280 00:19:12,318 --> 00:19:15,697 ¿El Gran Puño Extrapicante se interesó en las luchas de nuevo? 281 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 Tienes ojos, ¿o no? 282 00:19:17,741 --> 00:19:19,325 Vendo chiles. 283 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Así que o compras unos o te largas. 284 00:19:22,370 --> 00:19:26,291 ¡Y para la última lucha, tenemos a dos nuevos! 285 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 ¡Andy contra el zapato! 286 00:19:32,672 --> 00:19:35,884 Esa se parece mucho a ti el día que nos conocimos. 287 00:19:37,761 --> 00:19:39,596 No sé de qué me hablas. 288 00:19:39,679 --> 00:19:43,391 Sólo pierdes el tiempo, no hay talento en un lugar como este. 289 00:19:44,434 --> 00:19:48,938 Aun así, creo que me quedaré a ver esta última lucha. 290 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 ANDY VS ZAPATO 291 00:19:56,529 --> 00:19:57,697 No te preocupes por él. 292 00:19:57,781 --> 00:20:01,159 Concéntrate en tu objetivo, el Ataque Perfecto. 293 00:20:02,744 --> 00:20:03,578 Claro. 294 00:20:03,661 --> 00:20:05,872 Tal vez mi oponente no importa. 295 00:20:05,955 --> 00:20:08,458 Quizá sólo necesito enfocarme. 296 00:20:08,541 --> 00:20:10,377 Quizá aún pueda lograr mi objetivo. 297 00:20:12,587 --> 00:20:14,297 ¡Tú puedes, Andy! 298 00:20:28,436 --> 00:20:29,396 Espera. 299 00:20:31,356 --> 00:20:32,565 Sólo un momento. 300 00:20:33,274 --> 00:20:34,484 Espera, ya... 301 00:20:34,609 --> 00:20:36,486 Ya casi... 302 00:20:37,404 --> 00:20:40,198 -¡Ya lo tengo! -Esto no puede estar pasando. 303 00:20:40,281 --> 00:20:41,408 No hay problema, ya... 304 00:20:42,158 --> 00:20:42,992 Sí. 305 00:20:58,174 --> 00:21:00,135 ¡Se noqueó el solo! 306 00:21:08,351 --> 00:21:10,687 Creo que sólo está dormido, ¿cierto? 307 00:21:10,770 --> 00:21:12,480 Se levantará pronto. 308 00:21:13,440 --> 00:21:15,525 Lo siento, niña. Tengo que terminarla. 309 00:21:17,569 --> 00:21:21,406 No, no. Perdí todo el día aquí. Esta era mi última oportunidad. 310 00:21:24,159 --> 00:21:25,326 Se acabó. 311 00:21:25,410 --> 00:21:27,996 El Ataque Perfecto, entrenar con la tía P. 312 00:21:28,121 --> 00:21:29,914 Todo se acabó. 313 00:21:32,125 --> 00:21:36,880 Por nocaut, la ganadora de esta pelea es... 314 00:21:36,963 --> 00:21:38,089 ¡Lo logré! 315 00:21:39,049 --> 00:21:42,218 ¡Lo logré! ¡Salvé el día! 316 00:21:42,344 --> 00:21:43,803 ¿Craig? 317 00:21:43,887 --> 00:21:45,430 ¿Qué está diciendo? 318 00:21:45,555 --> 00:21:48,433 Encontré buenos contrincantes. 319 00:21:49,392 --> 00:21:52,479 Chicos, ella es mi clienta. La Supercontadora. 320 00:21:52,562 --> 00:21:54,314 Contadora te presento... 321 00:22:01,363 --> 00:22:04,324 ¡Chica contadora! 322 00:22:04,449 --> 00:22:05,909 ¿Perm Gang? 323 00:22:06,451 --> 00:22:08,661 CONTINUARÁ 22596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.