All language subtitles for Hyena.S01.E04.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:52,969 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,096 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 3 00:01:22,832 --> 00:01:24,542 I feel bad for your designer suit. 4 00:01:39,349 --> 00:01:41,601 I thought I'd see you before I leave. 5 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 It hurts to see 6 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 that look of despair on your face. 7 00:02:21,266 --> 00:02:26,062 It would've been nice if you had stopped the press releases. 8 00:02:27,105 --> 00:02:28,898 -I apologize. -Don't apologize. 9 00:02:30,191 --> 00:02:32,777 It was a fight between my children. 10 00:02:32,861 --> 00:02:35,780 You knew it was bound to happen one day. 11 00:02:37,699 --> 00:02:40,326 Chan-ho needs to come to his senses. 12 00:02:40,743 --> 00:02:43,037 If he doesn't, Hye-won will be unstoppable. 13 00:02:43,997 --> 00:02:48,042 I'm glad things wrapped up before the board meeting. 14 00:02:48,835 --> 00:02:51,504 Which law firm represented Hye-won again? 15 00:02:52,088 --> 00:02:54,632 I've never heard of it before. 16 00:02:55,466 --> 00:02:58,428 About Hye-won's attorney... 17 00:03:00,096 --> 00:03:01,764 You know him, don't you? 18 00:03:03,766 --> 00:03:06,394 He's Yoon Hee-jae, a partner at Song & Kim. 19 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 You're unbelievable. You had both cards up your sleeve. 20 00:03:13,067 --> 00:03:15,403 If the fight turned into a serious one, 21 00:03:15,486 --> 00:03:17,197 the minority stockholders of Issume 22 00:03:17,280 --> 00:03:19,490 could've tried to replace the CEO with someone else. 23 00:03:20,408 --> 00:03:23,119 My job is to make sure Issume stays with the Ha family. 24 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 So my priority was to make sure 25 00:03:25,455 --> 00:03:27,332 someone in the family becomes the CEO. 26 00:03:33,546 --> 00:03:34,589 Right. 27 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 Everyone is here, sir. 28 00:03:39,302 --> 00:03:42,096 -Okay. You should come with me. -Yes, sir. 29 00:03:53,566 --> 00:03:58,571 Song & Kim will continue to represent Issume. 30 00:03:59,948 --> 00:04:03,284 And I also advise you to hire your personal attorneys 31 00:04:03,785 --> 00:04:06,788 from Song & Kim as well. 32 00:04:07,830 --> 00:04:12,460 Hye-won, I want you to go on a business trip 33 00:04:13,044 --> 00:04:15,713 to South America for about three months. 34 00:04:17,715 --> 00:04:21,135 Why don't we all have a drink? 35 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 It's not easy to gather everyone like this. 36 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 You may leave now. 37 00:04:26,474 --> 00:04:27,725 Goodbye. 38 00:05:05,221 --> 00:05:06,306 I'll hand in 39 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 my resignation letter tomorrow. 40 00:05:10,310 --> 00:05:12,770 I waited because I wanted to tell you in person. 41 00:05:13,271 --> 00:05:14,397 I'm sorry, sir. 42 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 JD Law Firm is working with Ha Hye-won? 43 00:05:25,491 --> 00:05:28,328 It won't be easy as long as Ha Chan-ho holds out. 44 00:05:28,536 --> 00:05:31,414 But they do have a shot, considering the current situation. 45 00:05:32,498 --> 00:05:35,376 Are you saying Ha Chan-ho is out of his mind because of his mistress? 46 00:05:35,460 --> 00:05:37,045 If there's even the slightest chance 47 00:05:37,128 --> 00:05:39,630 that JD Law Firm can appoint Ha Hye-won as CEO, 48 00:05:39,714 --> 00:05:41,591 we need to be prepared. 49 00:05:44,802 --> 00:05:48,389 Officially, Song & Kim needs to support Ha Chan-ho. 50 00:05:49,182 --> 00:05:52,727 That's what Chairman Ha wants, and it's what we promised. 51 00:05:54,687 --> 00:05:55,813 Sir. 52 00:05:56,731 --> 00:05:59,776 JD Law Firm supporting Ha Hye-won, Song & Kim supporting Ha Chan-ho. 53 00:05:59,859 --> 00:06:01,986 If things go haywire, both sides might lose. 54 00:06:02,570 --> 00:06:03,821 The stockholders of Issume 55 00:06:03,905 --> 00:06:06,824 might suggest hiring a professional from outside the company. 56 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 If they don't choose Song & Kim, 57 00:06:10,203 --> 00:06:12,538 we'll end up losing Issume as our client. 58 00:06:15,166 --> 00:06:17,752 And your choice is Ha Hye-won? 59 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 I can win. 60 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 I know it's a big risk, 61 00:06:24,926 --> 00:06:27,053 but I kind of want both. 62 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 I'll make sure Song & Kim stays hidden. 63 00:06:35,186 --> 00:06:38,523 The name of our law firm won't appear in any of the documents. 64 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 If anyone finds out, you'll get disbarred. 65 00:06:43,194 --> 00:06:44,237 Are you confident? 66 00:06:45,405 --> 00:06:46,322 Yes. 67 00:06:49,659 --> 00:06:51,327 I know nothing about this. 68 00:07:02,672 --> 00:07:05,675 I understand that you risked your job for this. 69 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 But you can't quit 70 00:07:09,887 --> 00:07:11,848 without my consent. That's the rule. 71 00:07:12,432 --> 00:07:15,518 You think I'm going to let you quit and just forget about what happened? 72 00:07:17,103 --> 00:07:18,104 No way. 73 00:07:19,772 --> 00:07:23,025 Song & Kim didn't lose, but you did. 74 00:07:24,026 --> 00:07:27,280 So I'm going to hand over all your clients to the other attorneys. 75 00:07:31,367 --> 00:07:34,412 I want you to start over and think carefully about 76 00:07:34,495 --> 00:07:36,414 why you lost. 77 00:07:36,497 --> 00:07:38,374 Maybe you were too conceited. 78 00:07:55,308 --> 00:07:56,767 So this is it with Ha Chan-ho? 79 00:07:56,851 --> 00:07:58,978 They want us to take the money and get lost. 80 00:08:00,813 --> 00:08:04,442 You did all the hard work and still got rejected. 81 00:08:05,151 --> 00:08:07,361 I bet they'll choose Song & Kim again. 82 00:08:08,696 --> 00:08:12,575 No matter how hard we try, we'll never go mainstream. 83 00:08:12,658 --> 00:08:15,786 I want you to spread the rumor, Ha Chan-ho versus Ha Hye-won. 84 00:08:15,870 --> 00:08:19,207 Ha Chan-ho wins thanks to his attorney, Jung Geum-ja. 85 00:08:20,458 --> 00:08:22,627 You sound fine, but I know it hurts deep down inside. 86 00:08:24,462 --> 00:08:25,588 You're hurting me even more. 87 00:08:26,714 --> 00:08:28,841 -Do you want some soju? -Why do you even ask? 88 00:08:35,473 --> 00:08:37,183 CLEAR SOJU 89 00:08:37,266 --> 00:08:38,893 Let me crack an egg for you. 90 00:08:46,192 --> 00:08:47,985 Here's a soju and beer bomb. 91 00:09:04,877 --> 00:09:08,714 Hey, what happened? Why do you look like a mess? 92 00:09:10,341 --> 00:09:11,676 I heard she withdrew the suit. 93 00:09:11,759 --> 00:09:14,262 Then what about Prosecutor Kwon? Did he get nothing? 94 00:09:14,720 --> 00:09:17,390 No, wait a minute. That's not what's important. 95 00:09:17,765 --> 00:09:19,517 Hee-jae, what are you going to do now? 96 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 Give us the entire bottle. 97 00:09:23,104 --> 00:09:24,480 Gi-hyeok. 98 00:09:26,440 --> 00:09:30,570 Can you please let me drink in peace? 99 00:10:28,544 --> 00:10:29,712 Let's go now. 100 00:10:30,171 --> 00:10:31,589 It costs over 100 billion won? 101 00:10:31,672 --> 00:10:33,841 I recently checked with the realtor. 102 00:10:33,924 --> 00:10:35,885 We still have a long way to go. 103 00:10:36,927 --> 00:10:38,679 Any calls from the rich? 104 00:10:38,763 --> 00:10:41,057 You need to meet Mr. Gang from We Wire Money. 105 00:10:41,140 --> 00:10:45,144 That fucking jerk in a suit. He just wants to sleep with me. 106 00:10:47,104 --> 00:10:48,481 What a fucking jerk. 107 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 The rumor is spreading quite slowly. 108 00:11:01,035 --> 00:11:02,745 It would've spread quickly if I won in court. 109 00:11:03,621 --> 00:11:07,291 The rich already have their own attorneys, so they're probably just hesitant. 110 00:11:07,375 --> 00:11:09,835 It'll stay that way until something big happens. 111 00:11:12,713 --> 00:11:13,839 LAW OFFICE CHOONG 112 00:11:13,923 --> 00:11:15,591 Call all the clients on the list 113 00:11:15,675 --> 00:11:17,843 -and get me a meeting within the week. -Call them all. 114 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 -Except for Thursdays. -Except for Thursdays. 115 00:11:19,720 --> 00:11:22,306 -Let me get some work. -We're here. This is Law Office Choong. 116 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 But it's locked. Maybe we should've called beforehand. 117 00:11:31,816 --> 00:11:33,401 Please come inside. 118 00:11:33,943 --> 00:11:36,612 You can wait there. Come inside and take a seat. 119 00:11:37,279 --> 00:11:38,322 You can sit here. 120 00:11:40,700 --> 00:11:41,617 Thank you. 121 00:11:47,331 --> 00:11:49,458 I'm... Well... 122 00:11:58,509 --> 00:12:00,845 I can't believe you even memorize classical music. 123 00:12:00,970 --> 00:12:02,972 Yoon Hee-jae likes classical music. 124 00:12:03,055 --> 00:12:05,641 I need to know enough to talk about it so we can click. 125 00:12:05,725 --> 00:12:09,061 My gosh, why is he interested in so much random stuff? 126 00:12:09,145 --> 00:12:11,439 I get that he likes mystery books and soccer. 127 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 But why classical music of all genres? 128 00:12:13,441 --> 00:12:14,358 Ko I-man. 129 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 He's a world-famous genius violinist. 130 00:12:17,361 --> 00:12:21,323 I don't care how much it costs. There's a limited LP record of his premiere. 131 00:12:21,407 --> 00:12:23,701 -Get me one. -It'll be really expensive. 132 00:12:23,784 --> 00:12:26,328 It's an investment. Don't think of it as a waste. 133 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 So how can I help you? 134 00:12:40,050 --> 00:12:42,678 Well, first of all, 135 00:12:43,763 --> 00:12:46,474 I'd like to discuss the issue with you. 136 00:12:47,099 --> 00:12:49,435 Did you bring the management contract? 137 00:12:49,894 --> 00:12:50,936 No. 138 00:12:51,020 --> 00:12:53,981 I can't give you a detailed consultation just by listening to your story. 139 00:12:54,064 --> 00:12:55,566 Send me a copy of the contract. 140 00:12:57,151 --> 00:13:01,781 I've never done this kind of thing before, so let me ask you something. 141 00:13:02,281 --> 00:13:06,076 Is it possible to change the contents of the contract? 142 00:13:06,285 --> 00:13:07,995 Yes, if you find it unreasonable. 143 00:13:08,871 --> 00:13:11,415 What if the agency disapproves? 144 00:13:11,499 --> 00:13:14,710 -Then we'll have to file a lawsuit. -"A lawsuit"? 145 00:13:15,795 --> 00:13:17,046 I can't do that. 146 00:13:18,631 --> 00:13:22,218 We can also settle the issue instead of taking things to court. 147 00:13:22,885 --> 00:13:25,805 That won't be easy. 148 00:13:29,350 --> 00:13:30,392 Well... 149 00:13:31,352 --> 00:13:34,522 Whether we settle or file a lawsuit, I'm sure you came to see an attorney 150 00:13:34,605 --> 00:13:36,482 for a good reason. 151 00:13:36,565 --> 00:13:39,193 It seems you feel uneasy about butting heads with your agency. 152 00:13:39,276 --> 00:13:42,321 You need to put aside your personal feelings about this 153 00:13:42,404 --> 00:13:44,990 and focus only on yourself. 154 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Well... 155 00:13:48,577 --> 00:13:51,372 The thing is, that's not easy to do. 156 00:13:51,455 --> 00:13:54,124 Why is everything so difficult? 157 00:13:58,796 --> 00:14:00,548 The head of the agency 158 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 is actually my mom. 159 00:14:18,440 --> 00:14:20,943 So you're really losing half your clients? 160 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 It's more than half. 161 00:14:23,404 --> 00:14:24,572 People are already talking. 162 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 They think you got on Mr. Song's bad side. 163 00:14:28,450 --> 00:14:30,578 They keep asking me what happened... 164 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 And of course, I tell them I don't know. 165 00:14:35,708 --> 00:14:37,501 What would I know? I know nothing. 166 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Where are you going? Wait up. 167 00:14:46,010 --> 00:14:48,971 You must be happy. Your workload decreased by half. 168 00:14:51,181 --> 00:14:54,727 I thought you wanted some fresh air. Let's go outside. 169 00:14:55,227 --> 00:14:56,770 Never mind. This place looks fine. 170 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 Ms. Boo, are you here for coffee? 171 00:15:02,610 --> 00:15:05,321 I was right. You're here for coffee. 172 00:15:13,579 --> 00:15:14,914 Do you have something to say? 173 00:15:15,706 --> 00:15:16,916 No. 174 00:15:33,891 --> 00:15:37,561 How is everything? I've been hearing rumors about you. 175 00:15:38,646 --> 00:15:41,023 You're still on the D&T case, right? 176 00:15:41,106 --> 00:15:43,776 -Of course. -I bet you have a lot on your mind. 177 00:15:43,859 --> 00:15:45,444 I have something to cool you off. 178 00:15:46,236 --> 00:15:49,615 -You like classical music, right? -Yes, I love it. 179 00:15:49,698 --> 00:15:51,033 Classical music is the best. 180 00:15:53,619 --> 00:15:56,205 I have tickets to a recital. Would you like to go? 181 00:15:56,288 --> 00:15:58,958 -Together? -I won't be able to make it. 182 00:15:59,667 --> 00:16:01,418 You guys should go together. 183 00:16:02,252 --> 00:16:03,963 To be honest, I don't like classical music. 184 00:16:07,091 --> 00:16:08,842 It's okay. 185 00:16:08,926 --> 00:16:10,719 You can give it to someone else. 186 00:16:10,803 --> 00:16:12,888 I heard he's your favorite artist. 187 00:16:13,555 --> 00:16:16,600 How do you know who his favorite artist is? 188 00:16:16,684 --> 00:16:18,227 The secretaries told me 189 00:16:18,852 --> 00:16:20,437 after they saw this ticket. 190 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 They told me he's your favorite artist. 191 00:16:24,942 --> 00:16:26,777 How do the secretaries know that? 192 00:16:35,369 --> 00:16:38,664 KOIMAN RECITAL 193 00:17:21,290 --> 00:17:23,042 It was amazing! 194 00:17:30,799 --> 00:17:34,553 That's a limited edition of my premiere. Where did you get it? 195 00:17:43,145 --> 00:17:44,730 Would you like my autograph? 196 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 -You can use this. -Thank you. 197 00:17:49,943 --> 00:17:51,945 What's your name? 198 00:17:52,029 --> 00:17:54,364 His name is Yoon Hee-jae. 199 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 I guess you two know each other. 200 00:18:11,507 --> 00:18:12,883 Not yet. 201 00:18:14,301 --> 00:18:15,469 Ta-da. 202 00:18:19,348 --> 00:18:22,351 What? This is not the kind of reaction I expected. 203 00:18:23,060 --> 00:18:25,395 Do you know how hard it was to get this? 204 00:18:29,233 --> 00:18:30,651 Here's my answer. 205 00:18:39,576 --> 00:18:40,911 TO YOON HEE-JAE, BE HAPPY 206 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 -It's J, A, E. -Oh, okay. 207 00:18:46,250 --> 00:18:47,543 Thank you. 208 00:18:49,169 --> 00:18:50,712 You don't look that happy. 209 00:18:50,796 --> 00:18:53,590 You just got an autograph from your favorite artist. 210 00:18:53,674 --> 00:18:56,593 What are you planning this time? And how do you know him? 211 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 You know what? I don't want to listen to you. 212 00:19:01,390 --> 00:19:02,724 Forget it. 213 00:19:03,725 --> 00:19:07,855 I bet you're just looking around for another rich client. 214 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 I'm an attorney too, you know. 215 00:19:09,189 --> 00:19:11,775 Attorney, my ass. What kind of attorney are you? 216 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 One who catches vermin? 217 00:19:13,944 --> 00:19:17,322 You don't care about your clients. I say you're vermin. 218 00:19:18,782 --> 00:19:21,910 I guess you're better now, seeing that you're able to talk. 219 00:19:22,369 --> 00:19:26,540 You looked extremely hurt that day, 220 00:19:27,166 --> 00:19:28,458 and it honestly upset me. 221 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 You must be enjoying this, judging by that smile on your face. 222 00:19:33,672 --> 00:19:35,090 But you see, 223 00:19:36,717 --> 00:19:37,634 you disgust me. 224 00:19:40,262 --> 00:19:42,347 I hope we never meet again. 225 00:19:42,431 --> 00:19:45,017 -So stop acting like you know me. -My gosh. 226 00:19:45,100 --> 00:19:47,186 Hee-sun! 227 00:19:47,269 --> 00:19:51,315 My gosh, did you get a haircut? I almost didn't recognize you. 228 00:19:51,398 --> 00:19:52,691 -Hee-jae. -Hey. 229 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 Why are you covering your face? 230 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 -I thought you moved to the US. -I know, right? 231 00:19:59,448 --> 00:20:00,616 What's going on? 232 00:20:01,325 --> 00:20:03,952 -Are you guys still dating? -Look at you making a joke. 233 00:20:04,036 --> 00:20:05,829 What are you doing here? 234 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 You know Hwang Mi-ra, right? 235 00:20:10,000 --> 00:20:11,710 The queen of connections. 236 00:20:12,419 --> 00:20:15,881 I got to know her a little. Do you see this? 237 00:20:16,506 --> 00:20:18,800 She's also close with Ha Chan-ho. 238 00:20:18,884 --> 00:20:21,553 Wait. She should be here. 239 00:20:21,637 --> 00:20:24,765 I'll introduce you guys to her. 240 00:20:24,848 --> 00:20:25,933 I can do that much. 241 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 -You should say... -Yu-mi. 242 00:20:27,267 --> 00:20:30,312 Why don't we just get out here? I really need some fresh air. 243 00:20:30,395 --> 00:20:32,397 -It's suffocating in here. Let's go. -Why? 244 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 -Go? -Yes, let's catch up. 245 00:20:33,815 --> 00:20:35,025 But I like it here. 246 00:20:35,108 --> 00:20:36,526 -No, it sucks. -Are you sure? 247 00:20:36,610 --> 00:20:39,446 -Hey, hold this. But I like it here. -I know a famous restaurant. 248 00:20:39,529 --> 00:20:40,864 -A famous restaurant? -Yes. 249 00:20:41,156 --> 00:20:42,199 Let's go. 250 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 This is a famous restaurant? 251 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 It doesn't look like it. 252 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 You'll change your mind once you eat the food. 253 00:20:52,376 --> 00:20:55,879 By the way, you guys totally left me speechless. 254 00:20:56,630 --> 00:21:00,842 I'm talking about when you guys left the reunion. 255 00:21:02,928 --> 00:21:07,599 Let's be honest. Things worked out between you guys thanks to me. 256 00:21:07,683 --> 00:21:09,101 -Am I wrong? -Nothing worked out. 257 00:21:09,184 --> 00:21:11,186 -We never even dated. -We broke up. 258 00:21:12,854 --> 00:21:15,983 What? You guys broke up already? 259 00:21:16,608 --> 00:21:17,859 My gosh, you broke up? 260 00:21:18,652 --> 00:21:21,488 My goodness, what happened? 261 00:21:21,571 --> 00:21:24,408 Beats me. I have no idea. 262 00:21:25,284 --> 00:21:27,035 Why would you say that? 263 00:21:27,536 --> 00:21:30,664 Don't ask me. You're the one who had a hard time 264 00:21:30,747 --> 00:21:32,499 getting over me after we broke up. 265 00:21:32,582 --> 00:21:34,418 And look at you. You came to see me again. 266 00:21:35,002 --> 00:21:37,296 You're still such a stuck-up jerk. 267 00:21:37,379 --> 00:21:40,048 Hee-sun, I'm really curious. 268 00:21:40,132 --> 00:21:41,967 What do you like about him? 269 00:21:42,050 --> 00:21:43,051 Is it because 270 00:21:44,094 --> 00:21:45,971 -he cleans up nicely? -I tend not to care 271 00:21:47,180 --> 00:21:48,890 about a guy's character. 272 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 What about you, Hee-jae? Are you going to date her again? 273 00:21:55,105 --> 00:21:56,940 What are you going to do? 274 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 She came all the way from the US just for you. 275 00:21:59,985 --> 00:22:01,278 That's a pity. 276 00:22:01,361 --> 00:22:03,822 I'm already seeing someone else. 277 00:22:06,783 --> 00:22:09,036 Did you know that? You didn't know, did you? 278 00:22:09,661 --> 00:22:11,121 I found out earlier. 279 00:22:11,705 --> 00:22:14,833 He moved on and started seeing someone else pretty quickly. 280 00:22:16,168 --> 00:22:18,712 Women are all the same. 281 00:22:18,795 --> 00:22:21,923 To me, they're just like accessories. 282 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 You're so mean. 283 00:22:24,426 --> 00:22:28,347 You told me that you loved me so much and that you meant every word. 284 00:22:28,430 --> 00:22:30,974 You even told me that I was your first love. 285 00:22:32,642 --> 00:22:36,229 This is why the only person you can ever trust is yourself. 286 00:22:37,522 --> 00:22:38,940 No, Hee-sun. 287 00:22:39,358 --> 00:22:42,736 I think it's because Hee-jae was hurt. 288 00:22:42,819 --> 00:22:44,363 -Me? -When guys get hurt, 289 00:22:44,446 --> 00:22:47,282 they try to move on really quickly. Am I right? 290 00:22:47,866 --> 00:22:51,078 What? Why would I get hurt? 291 00:22:52,162 --> 00:22:53,914 Because I broke up with you? 292 00:22:53,997 --> 00:22:57,125 My gosh, are you serious? You dumped him first? 293 00:22:57,209 --> 00:22:58,293 No wonder. 294 00:22:58,585 --> 00:23:01,838 Did you start regretting it after you dumped him? 295 00:23:01,922 --> 00:23:03,340 I'm done with him. 296 00:23:03,423 --> 00:23:06,301 He's already seeing someone else, so I should give up. 297 00:23:06,385 --> 00:23:08,470 Excuse me. Two bottles of 00:39:03,716 How could you use such an expression in your official statement? 487 00:39:04,300 --> 00:39:05,384 Because it's a fact. 488 00:39:05,468 --> 00:39:09,013 As a fellow attorney, I was embarrassed. 489 00:39:10,348 --> 00:39:12,391 Is it that hard to have some class? 490 00:39:13,642 --> 00:39:15,311 Anyway, I'll see you in court. 491 00:39:22,026 --> 00:39:25,654 Hey, was she just implying that she has class and I don't? 492 00:39:26,405 --> 00:39:27,448 Yes. 493 00:39:30,409 --> 00:39:32,995 I like her. She's not afraid to say whatever she wants. 494 00:39:34,080 --> 00:39:37,083 -Where's Ko I-man? -He's probably stuck in his hotel room. 495 00:39:37,166 --> 00:39:38,876 All his recitals have been canceled. 496 00:39:38,959 --> 00:39:41,670 -Call him and tell him that I'm coming. -Okay. 497 00:39:54,225 --> 00:39:57,228 The hailstorm and the rain With the rain growing fierce... 500 00:40:27,049 --> 00:40:29,760 I know it must be hard, but try to snap out of it. 501 00:40:29,844 --> 00:40:30,761 My mom 502 00:40:33,431 --> 00:40:34,765 won't even answer my calls. 503 00:40:36,183 --> 00:40:38,978 She's the only family I have. 504 00:40:39,061 --> 00:40:41,564 -Mr. Ko. -I want to revise the contract 505 00:40:42,148 --> 00:40:43,441 and also see my mom. 506 00:40:44,400 --> 00:40:45,317 Can I? 507 00:40:46,193 --> 00:40:47,445 Is there a way to do that? 508 00:40:48,112 --> 00:40:50,990 Can't she step down as CEO 509 00:40:52,408 --> 00:40:54,785 and just be my mom? 510 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 I'm so confused. 511 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 I'm so miserable because I can't play the violin. 512 00:41:12,428 --> 00:41:13,762 Listen carefully, Mr. Ko. 513 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 You are 514 00:41:21,812 --> 00:41:23,856 a human being before you're a musician. 515 00:41:24,773 --> 00:41:27,985 I know that you're her son, but you're a full-fledged adult now. 516 00:41:29,445 --> 00:41:32,781 The law can't help you unless you're willing to fight for your rights. 517 00:41:33,574 --> 00:41:36,660 You're claiming the rights that you rightfully deserve, 518 00:41:37,912 --> 00:41:39,288 as a human being 519 00:41:41,499 --> 00:41:42,791 and an adult. 520 00:41:44,084 --> 00:41:45,794 No one will protect you. 521 00:41:46,962 --> 00:41:48,464 You must survive on your own. 522 00:42:29,713 --> 00:42:31,799 Look at you showing up in my office unannounced. 523 00:42:31,882 --> 00:42:34,426 How typical of a lowlife lawyer. 524 00:42:34,635 --> 00:42:37,263 I've never even heard of the law firm. What? Choong? 525 00:42:39,098 --> 00:42:41,183 I can't believe he hired you. 526 00:42:41,267 --> 00:42:43,686 Mr. Ko will only get five million won a month? 527 00:42:44,478 --> 00:42:47,606 You call this a settlement agreement? This is all bullshit. 528 00:42:48,649 --> 00:42:49,984 He's my son. 529 00:42:50,651 --> 00:42:53,988 -No one knows him like I do. -You think he'll agree this is enough. 530 00:42:54,697 --> 00:42:55,948 I hate to break it to you, 531 00:42:56,865 --> 00:42:58,033 but I don't. 532 00:43:00,744 --> 00:43:02,663 I will have this contract severed 533 00:43:02,746 --> 00:43:05,124 and make sure that my client is no longer exploited. 534 00:43:05,207 --> 00:43:07,251 -What gives you the right-- -I'm his attorney. 535 00:43:07,334 --> 00:43:09,795 -I didn't mean in the literal sense-- -Actually, 536 00:43:10,462 --> 00:43:12,256 it doesn't seem like 537 00:43:13,007 --> 00:43:14,842 you know what I'm capable of. 538 00:43:16,260 --> 00:43:19,471 I don't know why I must even listen to this. 539 00:43:19,597 --> 00:43:21,265 Leave this instant. 540 00:43:26,729 --> 00:43:28,022 From now on... 541 00:43:32,860 --> 00:43:34,069 What is the meaning of this? 542 00:43:34,153 --> 00:43:38,490 I'm telling you that you are done mistreating your son like this... 543 00:43:39,742 --> 00:43:41,535 as the head of his agency 544 00:43:42,953 --> 00:43:44,330 and even as his mother. 545 00:43:52,504 --> 00:43:53,589 I told you this before, 546 00:43:53,672 --> 00:43:56,425 but this doesn't make me Hee-jae's errand boy or-- 547 00:43:57,009 --> 00:43:58,927 Oh, there you are. I'm here to... 548 00:43:59,011 --> 00:44:00,929 Mr. Yoon, a guest is here to see you. 549 00:44:01,013 --> 00:44:02,890 Right. She's been waiting for a while. 550 00:44:03,724 --> 00:44:06,310 Don't get the wrong idea. I came to give you something. 551 00:44:06,393 --> 00:44:07,770 So who's the guest inside? 552 00:44:10,147 --> 00:44:11,065 Hi. 553 00:44:13,567 --> 00:44:14,401 Jeez, Yu-mi. 554 00:44:15,402 --> 00:44:16,654 I'm actually quite busy. 555 00:44:18,530 --> 00:44:20,199 Us meeting again 556 00:44:21,283 --> 00:44:22,701 didn't seem like a coincidence. 557 00:44:24,119 --> 00:44:25,496 Can you take a look at this? 558 00:44:26,080 --> 00:44:28,457 They're investments my company made. I need advice. 559 00:44:29,291 --> 00:44:31,293 We're even drinking buddies now. 560 00:44:32,628 --> 00:44:34,254 Like I told you, 561 00:44:34,338 --> 00:44:36,590 there are countless lawyers who are just as competent. 562 00:44:37,132 --> 00:44:40,135 I honestly don't have the time for this. 563 00:44:40,219 --> 00:44:42,471 Which lawyer? At least give me a referral. 564 00:44:43,138 --> 00:44:44,807 Hello, ma'am. 565 00:44:44,890 --> 00:44:47,184 I'm one of Song & Kim's finest, Ga Gi-hyeok. 566 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 I studied with Hee-jae at the Judicial Training Institute. 567 00:44:50,312 --> 00:44:52,231 You being his friend 568 00:44:52,314 --> 00:44:54,525 makes us friends as well. 569 00:44:59,446 --> 00:45:01,573 -You're a lawyer? -Is this the file? 570 00:45:01,657 --> 00:45:03,701 Let me be of service. This way, please. 571 00:45:03,784 --> 00:45:05,577 Sure then. 572 00:45:07,329 --> 00:45:08,539 I'll get that for you. 573 00:45:09,289 --> 00:45:10,332 This way, ma'am. 574 00:45:20,592 --> 00:45:23,929 I heard a lot about you, but you're even prettier in person. 575 00:45:25,848 --> 00:45:27,683 He spoke a lot about me? 576 00:45:27,808 --> 00:45:30,894 I doubt it. We're honestly not that close. 577 00:45:31,645 --> 00:45:33,564 Me either. His character-- 578 00:45:33,647 --> 00:45:35,733 -He's twisted. -Exactly. Don't I know it. 579 00:45:36,316 --> 00:45:39,570 Oddly enough though, women can't get enough of him. 580 00:45:39,653 --> 00:45:42,573 I honestly don't get why they'd like a busy workaholic. 581 00:45:42,656 --> 00:45:45,284 Exactly. That's what Hee-sun said, too. 582 00:45:45,993 --> 00:45:47,745 Character has never been an issue for her. 583 00:45:47,828 --> 00:45:51,457 It goes to show how decent he looks only on the outside. Don't you think? 584 00:45:51,540 --> 00:45:54,585 -Hee-sun? -They went to high school together. 585 00:45:54,668 --> 00:45:56,754 After dating for a while, they called it quits. 586 00:45:58,881 --> 00:46:01,383 Is it that laundromat lady? 587 00:46:01,467 --> 00:46:03,844 Oh, right. Now I remember. I think that's what I heard. 588 00:46:03,927 --> 00:46:05,053 It's a little confusing. 589 00:46:06,221 --> 00:46:07,639 Who's the laundromat lady? 590 00:46:09,266 --> 00:46:10,726 The woman of his destiny. 591 00:46:10,809 --> 00:46:13,437 "Destiny"? Don't be ridiculous. 592 00:46:14,188 --> 00:46:15,522 Is that lady Hee-sun? 593 00:46:16,607 --> 00:46:18,734 He said he dumped her because she wasn't pretty. 594 00:46:18,817 --> 00:46:21,028 No way. Hee-sun's beautiful. 595 00:46:22,613 --> 00:46:26,200 Hold on. Now I'm really curious. Do you have a photo of her? 596 00:46:26,283 --> 00:46:28,869 Wait, you think I'm lying? Want to see her? 597 00:46:29,369 --> 00:46:32,414 Unbelievable. Hold on a second. I have one here somewhere. 598 00:46:33,707 --> 00:46:37,127 Here it is. Also, it was Hee-sun who dumped him. 599 00:46:37,211 --> 00:46:38,253 Take a look. 600 00:46:40,714 --> 00:46:42,299 LET'S GO, KYEONGSEON HIGH SCHOOL 601 00:46:42,382 --> 00:46:44,426 What is it? Are you shocked by her beauty? 602 00:46:46,261 --> 00:46:49,223 She's the Hee-sun you're talking about? 603 00:46:49,807 --> 00:46:52,601 -Hee-jae dated her? -That's what I said. 604 00:46:52,893 --> 00:46:54,770 I'll be damned. 605 00:46:59,900 --> 00:47:02,194 SEAFOOD Yes, Mino. 622 00:48:03,463 --> 00:48:05,173 -Mino? -"Mino"? 623 00:48:07,301 --> 00:48:09,303 Where are you at the moment? We should meet. 624 00:48:09,761 --> 00:48:12,055 The receiver cannot be reached. Well, no. 706 00:54:37,190 --> 00:54:39,985 -It's a no. -What on earth are you saying? 707 00:54:40,068 --> 00:54:43,780 I don't care what the other party lured you with. 708 00:54:43,863 --> 00:54:46,700 your best interest at heart. 709 00:54:49,744 --> 00:54:51,329 This is me 710 00:54:52,122 --> 00:54:53,498 doing what's best for me. 711 00:54:53,581 --> 00:54:55,417 Also, I'm up against Song & Kim. 712 00:54:57,210 --> 00:54:58,378 Please drop the lawsuit. 713 00:55:00,338 --> 00:55:01,840 00:55:41,796 What did you say to Ko I-man? 720 00:55:42,005 --> 00:55:44,174 -Take a guess. -What on earth did you do? 721 00:55:44,758 --> 00:55:47,218 -You must know the gist of it. -Well, I want details. 722 00:55:48,470 --> 00:55:50,722 I saw what Ko I-man wanted 723 00:55:51,181 --> 00:55:53,266 while you were blinded by greed. 724 00:55:53,725 --> 00:55:57,812 Did you even consider what a long battle in court would do to him? 725 00:55:57,896 --> 00:55:58,855 Must I have? 726 00:56:04,235 --> 00:56:06,029 Of course. 727 00:56:06,112 --> 00:56:08,823 You lost because you didn't. 728 00:56:09,324 --> 00:56:10,700 He should have filed a lawsuit. 729 00:56:10,784 --> 00:56:13,578 Whether it takes years or he's ruined in the process 730 00:56:13,661 --> 00:56:15,705 or he's asked to give up his violin during that time, 731 00:56:15,789 --> 00:56:17,582 he should've endured all of it. 732 00:56:17,665 --> 00:56:20,627 Why? So that he could fatten your wallet? 733 00:56:21,544 --> 00:56:23,338 Let's not kid ourselves, all right? 734 00:56:23,421 --> 00:56:27,509 I doubt that either of us truly cares about Ko I-man anyway. 735 00:56:29,719 --> 00:56:32,722 Would you like to come inside for coffee? There's no There are cases someone must take, I guess you need someone Are we really working with her? 760 00:59:55,174 --> 00:59:57,302 Jung Geum-ja, you, and me? 761 00:59:57,385 --> 00:59:58,803 Did you see how happy he was? 762 00:59:58,886 --> 01:00:01,764 A low-class lawyer who cleans up after jackasses is a team leader? 763 01:00:01,848 --> 01:00:04,434 You should've known that they could 764 01:00:04,517 --> 01:00:05,602 find out about us anytime. 765 01:00:05,685 --> 01:00:08,062 What are we, exactly? 766 01:00:49,055 --> 01:00:52,049 Modify by Blue-Bird™ 767 01:00:52,049 --> 01:00:53,774 Subtitle translation by Ja-won Lee 58025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.