All language subtitles for Hyena.S01.E03.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,009 --> 00:00:53,053 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH 2 00:00:53,136 --> 00:00:55,180 ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS, ASSOCIATIONS, OR LOCATIONS 3 00:00:56,056 --> 00:00:58,349 Mr. Ha specifically asked for you. 4 00:00:58,433 --> 00:00:59,809 Be a steering committee member. 5 00:00:59,893 --> 00:01:03,813 Are there any additional arguments the attorneys would like to make? If not... 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,524 I can't believe this. Is this the best you can do? 7 00:01:06,608 --> 00:01:09,027 Wait. Will you tell me 8 00:01:09,110 --> 00:01:10,945 -why you're doing this? -To make money. 9 00:01:11,362 --> 00:01:13,239 You use him in every way possible. 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,960 we will be in trouble. 14 00:01:26,044 --> 00:01:28,588 This is all about getting more clients. 15 00:01:28,671 --> 00:01:30,006 I'm the real winner. 16 00:01:30,090 --> 00:01:33,635 more advantageous 00:28:54,983 Attorney Jung Geum-ja. 403 00:28:55,567 --> 00:28:59,154 I guess attorneys go around threatening people these days. 404 00:29:00,280 --> 00:29:02,991 Please leave before I call the police. 405 00:29:04,242 --> 00:29:06,244 If you kick me out now, you'll regret it later. 406 00:29:07,871 --> 00:29:09,372 I'll be straightforward with you. 407 00:29:10,039 --> 00:29:11,708 How much would do? 408 00:29:11,916 --> 00:29:14,627 In return for giving me information about Seo Jeong-hwa. 409 00:29:27,599 --> 00:29:30,018 Do you know whose art it is by just looking at it? 410 00:29:30,101 --> 00:29:32,854 -I used to work at a gallery. -Oh, right. 411 00:29:33,271 --> 00:29:35,732 I forgot that you collect information for a living. 412 00:29:36,441 --> 00:29:39,360 But the thing is, even if we can prevent the lawsuit this way, 413 00:29:39,444 --> 00:29:41,321 -how will you change her mind-- -Where's the car? 414 00:29:41,946 --> 00:29:43,448 The car? Over there. 415 00:29:44,699 --> 00:29:46,367 You're drawing a blank, aren't you? 416 00:29:49,120 --> 00:29:51,039 -I'm telling you! -Why? What is it? 417 00:29:51,122 --> 00:29:52,248 Seriously. 418 00:29:53,082 --> 00:29:54,876 -I mean, why would I? -But how? 419 00:29:54,959 --> 00:29:57,962 Hey, I'm so happy these days because I don't have to make breakfast 420 00:29:58,046 --> 00:29:59,756 -for that jerk. -Gosh, good for you. 421 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 Hey, I'm starving. 422 00:30:00,965 --> 00:30:02,425 -You'd better eat a lot. -Sim Yu-mi? 423 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 Is this the place? 424 00:30:04,969 --> 00:30:06,679 Right? Let's go in. 425 00:30:07,263 --> 00:30:11,059 I'm so hungry. Let's go eat! 426 00:30:14,354 --> 00:30:15,647 How much does she know? 427 00:30:15,730 --> 00:30:19,275 Well, she saw us leaving the place. 428 00:30:19,734 --> 00:30:20,902 That's all she knows. 429 00:30:23,029 --> 00:30:24,072 What's with that face? 430 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 You said "us." 431 00:30:29,077 --> 00:30:31,204 -We still have the social media account? -Yes. 432 00:30:31,287 --> 00:30:33,164 -Post about her going back to the US. -Okay. 433 00:30:33,248 --> 00:30:36,167 Say that Kim Hee-sun will never return to Korea, ever. 434 00:30:40,672 --> 00:30:44,050 How could she send photos of herself in return for hundreds of millions of won? 435 00:30:47,720 --> 00:30:50,265 Print all these photos. 436 00:30:51,683 --> 00:30:54,143 It looks like these two hung out at bars all the time. 437 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 Seo Jeong-hwa's photos would be even worse. 438 00:30:55,979 --> 00:30:58,439 I bet she made sure to delete all the photos. 439 00:31:03,444 --> 00:31:04,487 HA CHAN-HO'S MISTRESS 440 00:31:09,200 --> 00:31:10,994 She took so many photos, which is unusual. 441 00:31:11,578 --> 00:31:14,747 I mean, most people don't take this many photos when they're drinking. 442 00:31:15,540 --> 00:31:18,209 It means that Han Su-jeong isn't like most people. 443 00:31:18,293 --> 00:31:21,421 Maybe she's been waiting for the day when these photos could be useful. 444 00:31:21,963 --> 00:31:23,256 This is recent. 445 00:31:24,299 --> 00:31:27,010 Hey, this place. Where do you think it is? 446 00:31:27,093 --> 00:31:29,262 I've never been to a place like this because I'm poor. 447 00:31:32,473 --> 00:31:35,435 See this? This thing here. Can you make this look bigger? 448 00:31:35,518 --> 00:31:38,021 I don't own one of those computers that you see in 00:34:56,427 Or... 501 00:34:56,886 --> 00:34:58,763 "You're still at work? You must be exhausted." 502 00:34:59,514 --> 00:35:01,474 Should I have said such things first to be polite? 503 00:35:02,391 --> 00:35:04,227 -We have no reason to see each other. -Exactly. 504 00:35:04,310 --> 00:35:06,604 But I should've been more attentive to my former classmate. 505 00:35:06,687 --> 00:35:08,231 I haven't seen you since the trial. 506 00:35:09,357 --> 00:35:10,817 I rarely see you anyway. 507 00:35:13,486 --> 00:35:15,029 I heard the news though. 508 00:35:16,239 --> 00:35:18,407 -They're not promoting you. -Hee-jae. 509 00:35:20,201 --> 00:35:24,288 That's why I want to give you this opportunity. 510 00:35:24,372 --> 00:35:25,915 What can you even do? 511 00:35:32,547 --> 00:35:33,840 PLAINTIFF SEO JEONG-HWA 512 00:35:33,923 --> 00:35:35,383 COMPLAINT 513 00:35:38,427 --> 00:35:39,637 PROSECUTOR KWON YONG-UN 514 00:35:46,018 --> 00:35:47,228 OBJECTIVES 515 00:35:51,107 --> 00:35:53,526 -You think you can do it? -Is there evidence? 516 00:35:53,609 --> 00:35:55,653 The victim has a witness. 517 00:35:57,947 --> 00:35:59,949 What kind of ruse are you cooking up? 518 00:36:00,491 --> 00:36:03,661 "Law Firm Jeong Won"? What kind of law firm is this? 519 00:36:04,203 --> 00:36:07,456 -You can't trick me like this. -A malpractice-embezzlement case is next. 520 00:36:07,999 --> 00:36:09,292 I'll ask you one more time. 521 00:36:10,001 --> 00:36:11,335 Can you do it? 522 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 Why me? 523 00:36:20,803 --> 00:36:23,306 Why you, Prosecutor Kwon Yong-un? 524 00:36:24,223 --> 00:36:28,227 All the lawyers at big law firms absolutely hate you. 525 00:36:29,520 --> 00:36:33,649 I believe you called them human trash that leech off the powerful and wealthy. 526 00:36:34,859 --> 00:36:37,778 -I'm the worst one of them. -Right. So why come to me? 527 00:36:39,405 --> 00:36:40,907 That's why it has to be you. 528 00:36:45,411 --> 00:36:47,580 ISSUME'S HA CHAN-HO ACCUSED OF ASSAULT 529 00:36:47,663 --> 00:36:49,874 CEO HA CHAN-HO ACCUSED OF ASSAULTING A WOMAN 530 00:36:53,544 --> 00:36:55,379 HA CHAN-HO SUED FOR CONFINEMENT AND ASSAULT 531 00:36:55,463 --> 00:36:56,672 So it begins. 532 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 Mr. Yoon must be fiercely determined to win this case. 533 00:37:00,801 --> 00:37:02,803 So we don't know Seo Jeong-hwa's room number? 534 00:37:03,804 --> 00:37:05,848 No, the hospital staff keep moving her. 535 00:37:09,101 --> 00:37:10,102 ISSUME CEO HA CHAN-HO 536 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Hello, sir. 537 00:37:16,525 --> 00:37:17,777 Please calm down. 538 00:37:20,863 --> 00:37:22,615 Only families and acquaintances can see her. 539 00:37:24,492 --> 00:37:25,993 I'm Ms. Seo's attorney. 540 00:37:27,954 --> 00:37:28,996 YOON HEE-JAE 541 00:37:29,080 --> 00:37:30,581 You work at Song & Kim. 542 00:37:30,665 --> 00:37:33,209 Yes, I took over the case. 543 00:37:33,292 --> 00:37:34,627 But I heard you moved her again. 544 00:37:34,710 --> 00:37:38,130 Right, this morning. She's in Room 1125. 545 00:37:38,214 --> 00:37:40,132 Room 1125? Thank you. 546 00:37:43,302 --> 00:37:45,137 I amaze you every day, don't I? 547 00:37:45,221 --> 00:37:47,473 Thank goodness you became an attorney. 548 00:37:47,556 --> 00:37:48,557 I agree. 549 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 -What are you going to do now? -Blackmail. 550 00:37:51,227 --> 00:37:54,397 Will that work though? She even said no to money. He's just a boy toy. 551 00:37:54,480 --> 00:37:57,358 No, he's not just a boy toy. Trust me, it'll work. 552 00:37:57,566 --> 00:38:00,069 -But if it doesn't work-- -Then I'll beg her in tears. 553 00:38:00,611 --> 00:38:02,738 You can do that. I rarely cry. 554 00:38:03,155 --> 00:38:05,032 I suffer from dry eye syndrome. 555 00:38:08,411 --> 00:38:10,162 SEO 556 00:38:14,625 --> 00:38:16,252 An associate attorney, obviously. 557 00:38:18,671 --> 00:38:20,006 So what happened? 558 00:38:20,089 --> 00:38:22,091 -Here. -They'll contact us by tomorrow... 559 00:38:24,885 --> 00:38:26,679 Sorry? I beg your pardon? 560 00:38:26,762 --> 00:38:27,847 Right. 561 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 What do we do, Attorney Yoon? 562 00:38:33,227 --> 00:38:35,813 Everyone is so stressed out because of Ha Chan-ho. 563 00:38:35,896 --> 00:38:37,898 Can we really push ahead with it? 564 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Call the hospital at once. 565 00:38:39,817 --> 00:38:42,820 Reporters might swarm the hospital, so they should keep their guard up. 566 00:38:44,113 --> 00:38:45,072 Damn it. 567 00:38:50,536 --> 00:38:52,997 This is Ga Gi-hyeok. Is everything okay there? 568 00:38:54,582 --> 00:38:55,583 Who? 569 00:38:56,334 --> 00:38:58,169 Did you send someone to the hospital? 570 00:39:02,506 --> 00:39:03,549 Who's there? 571 00:39:04,300 --> 00:39:05,343 It's a woman? 572 00:39:06,052 --> 00:39:08,721 -When? -What? A woman? 573 00:39:08,804 --> 00:39:12,183 Hey, is it Jung Geum-ja? Jeez, she's such a go-getter. 574 00:39:13,559 --> 00:39:14,518 Hey, wait. 575 00:39:23,778 --> 00:39:25,446 She said you sent her. 576 00:39:25,529 --> 00:39:27,782 She seemed very confident and calm. 577 00:39:28,491 --> 00:39:30,868 I don't know who works at your firm and who doesn't. 578 00:39:32,828 --> 00:39:35,206 -Hey. -What the hell? 579 00:39:35,706 --> 00:39:36,999 Ms. Seo locked it. 580 00:39:37,500 --> 00:39:39,043 She doesn't want to see anyone. 581 00:39:39,752 --> 00:39:42,088 She said that after that woman left. 582 00:39:43,255 --> 00:39:44,965 -Like, no one? -That's right. 583 00:39:46,175 --> 00:39:47,343 Including you, Mr. Yoon. 584 00:39:55,810 --> 00:40:00,731 LAW OFFICE CHOONG 585 00:40:41,605 --> 00:40:45,860 HANKOOK HOSPITAL 586 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 You'd like to 587 00:41:18,851 --> 00:41:20,644 withdraw the complaint? 588 00:41:21,437 --> 00:41:24,523 What did Attorney Jung say to you? 589 00:41:24,607 --> 00:41:26,358 Did she threaten you? 590 00:41:27,151 --> 00:41:28,903 I'll protect you. 591 00:41:28,986 --> 00:41:31,489 I'll protect you from all sorts of blackmail or coercion. 592 00:41:31,572 --> 00:41:34,909 There's no need. Please just withdraw the complaint. 593 00:41:41,749 --> 00:41:42,791 Don't tell me 594 00:41:44,376 --> 00:41:46,712 that you want to go back to Ha Chan-ho. 595 00:41:46,837 --> 00:41:50,382 He forcibly confined you, and he can harm you at any time. 596 00:41:50,466 --> 00:41:53,093 He can brutally destroy you, using love as his excuse. 597 00:41:53,177 --> 00:41:54,845 -I know that. -What do you know? 598 00:41:54,929 --> 00:41:57,640 -You still haven't come to your senses-- -I hate him, too. 599 00:41:58,349 --> 00:42:00,267 I really hate him. He makes me shudder. 600 00:42:03,729 --> 00:42:06,398 I absolutely loathe that man. 601 00:42:25,292 --> 00:42:27,253 May I make a suggestion? 602 00:42:29,046 --> 00:42:32,174 Take Ha Chan-ho to court and testify against him. 603 00:42:32,800 --> 00:42:34,552 After that, you can leave the country. 604 00:42:36,512 --> 00:42:38,389 I'm sure you're sick of this place. 605 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 I'll help you get out of here. 606 00:42:59,660 --> 00:43:01,996 How about a high-end art gallery in London? 607 00:43:02,454 --> 00:43:04,456 That's where your specialty lies anyway, Ms. Seo. 608 00:43:04,582 --> 00:43:05,624 Is that so? 609 00:43:05,708 --> 00:43:09,378 A 50 percent commission of foreign sales and a broker's fee of 30 percent. 610 00:43:12,715 --> 00:43:15,050 We'll have the contract drafted right away. 611 00:43:33,402 --> 00:43:34,945 -Do you trust Seo Jeong-hwa? -No. 612 00:43:35,029 --> 00:43:38,991 -Then? -I'm sure she won't choose Ha Chan-ho. 613 00:43:39,074 --> 00:43:40,618 I only believe in that. 614 00:43:41,702 --> 00:43:44,830 I'd appreciate this being my last encounter with her. 615 00:43:46,165 --> 00:43:47,750 -Sure. -Good day then. 616 00:44:06,769 --> 00:44:08,312 Guests coming in. 617 00:44:14,318 --> 00:44:15,611 You may enter. 618 00:44:39,551 --> 00:44:41,345 It'll soon begin. 619 00:44:41,428 --> 00:44:43,097 It'll soon begin! 620 00:44:45,140 --> 00:44:47,309 Prosecutors have the complex covered. 621 00:44:49,687 --> 00:44:51,438 The warrant was issued this morning. 622 00:44:54,817 --> 00:44:56,902 You said you'd stop that from happening. 623 00:44:58,946 --> 00:45:00,698 Well, the judge 624 00:45:01,156 --> 00:45:02,658 seems to hate the one percent. 625 00:45:04,493 --> 00:45:05,661 You call that an excuse? 626 00:45:06,245 --> 00:45:08,080 It's your fault for locking her up. 627 00:45:08,163 --> 00:45:09,707 Attorney Jung! 628 00:45:11,333 --> 00:45:12,918 Consider it a teaching moment. 629 00:45:13,585 --> 00:45:16,839 It's not the right way to show someone your love. 630 00:45:22,761 --> 00:45:23,929 Shut the hell up. 631 00:45:24,513 --> 00:45:26,849 Me being nice to you doesn't make you a hot-shot. 632 00:45:27,474 --> 00:45:29,560 Get a grip on that temper, too. 633 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 Mr. Ha... 634 00:45:43,449 --> 00:45:44,324 Now, 635 00:45:45,617 --> 00:45:46,869 it's showtime. 636 00:45:55,711 --> 00:45:59,131 CONGRATULATING CHAIRMAN HA'S 70TH BIRTHDAY 637 00:46:12,227 --> 00:46:14,271 -Congratulations. -Thank you for inviting us. 638 00:46:16,523 --> 00:46:17,691 Goodness, you're here. 639 00:46:22,738 --> 00:46:24,114 Happy birthday. 640 00:46:30,329 --> 00:46:33,123 My gosh. I can't believe you came. 641 00:46:39,671 --> 00:46:40,964 Good to see you all. 642 00:47:03,445 --> 00:47:04,613 My goodness. 643 00:47:21,964 --> 00:47:23,590 Why do you carry that around? 644 00:47:23,715 --> 00:47:25,884 Because BTS could have been here. 645 00:47:27,845 --> 00:47:31,306 I see there's another artist Chairman Ha likes though. 646 00:47:31,974 --> 00:47:33,642 He doesn't know who BTS is, 647 00:47:33,934 --> 00:47:35,727 so I booked his favorite artist. 648 00:47:36,436 --> 00:47:37,563 Goodness, Mr. Ha. 649 00:47:38,856 --> 00:47:40,482 -Happy birthday! -Look who it is. 650 00:47:40,566 --> 00:47:43,527 What is a busy man doing at an old man's party? 651 00:47:43,610 --> 00:47:45,696 How can I miss your 70th birthday? 652 00:47:46,572 --> 00:47:47,948 Gosh, I'm grateful. 653 00:47:48,031 --> 00:47:50,450 I'm afraid I didn't have time to buy a present though. 654 00:47:50,534 --> 00:47:51,535 Why would you need to? 655 00:47:51,618 --> 00:47:54,162 So I prepared something you'd enjoy. 656 00:47:55,038 --> 00:47:56,081 Mr. Ha, 657 00:47:56,957 --> 00:47:58,333 live long and prosper! 658 00:47:59,543 --> 00:48:03,755 Always -I'll try. 660 00:48:06,925 --> 00:48:09,344 -Of course. -Well, thank you. 661 00:48:09,428 --> 00:48:12,014 I'll be in touch, sir. I wish you the best of health. 662 00:48:13,599 --> 00:48:16,852 -Happy birthday. -My goodness. Long time no see. 663 00:48:16,935 --> 00:48:18,270 Are you ready? 664 00:48:24,902 --> 00:48:28,113 You'll need an armored vehicle to get past the guards. 665 00:48:29,907 --> 00:48:31,491 That's why I need you. 666 00:48:31,992 --> 00:48:35,621 Mark my words though, Hee-jae. This is just the beginning. 667 00:48:36,288 --> 00:48:39,124 If you thought of me as just a sidekick, you have another thing coming. 668 00:48:39,207 --> 00:48:40,709 Sidekick or hero, 669 00:48:40,792 --> 00:48:44,171 your only goal is to apprehend the subject of a warrant. 670 00:48:47,633 --> 00:48:50,427 Okay. Our target has arrived. 671 00:48:51,887 --> 00:48:52,971 Get ready. 672 00:49:45,440 --> 00:49:46,775 Hee-jae? 674 00:50:04,209 --> 00:50:05,877 Seo Jeong-hwa will drop all charges The woman that I was in the past You only live in the moment. That's foul play. Do you know what Mr. Ko truly wants? 774 00:59:59,095 --> 01:00:01,431 What on earth did you do? 775 01:00:01,514 --> 01:00:04,225 Want to come inside for coffee? There's no Modify by Blue-Bird™ 777 01:00:47,018 --> 01:00:48,019 Subtitle translation by Liya Choi 58064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.