Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:18,583
Em julho de 2017,
2
00:00:18,583 --> 00:00:21,837
um aventureiro de atividades
ao ar livre Gary Hinge,
3
00:00:21,862 --> 00:00:24,735
desapareceu no alto deserto
do nordeste de Nevada.
4
00:00:24,850 --> 00:00:27,049
Tempestades t�o chegando,
tenho que ser r�pido.
5
00:00:27,074 --> 00:00:29,570
PESSOA DESAPARECIDA
GARY THOMAS HINGE
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,949
Seu desaparecimento
se tornou uma bomba,
7
00:00:32,974 --> 00:00:34,337
que lan�aria luz...
8
00:00:34,376 --> 00:00:36,347
sobre um mist�rio
muito maior.
9
00:00:37,180 --> 00:00:39,666
Gary desapareceu
ao retornar ao deserto...
10
00:00:39,691 --> 00:00:42,085
para documentar uma
estrutura misteriosa...
11
00:00:42,085 --> 00:00:44,918
que encontrou em
uma expedi��o anterior.
12
00:00:45,349 --> 00:00:47,699
Ele disse que quanto mais
ficava parado...
13
00:00:47,699 --> 00:00:49,374
olhando para aquilo,
14
00:00:49,589 --> 00:00:51,959
mais assustado ele ficava,
15
00:00:52,675 --> 00:00:55,317
a sensa��o de pavor,
o sexto sentido que...
16
00:00:55,859 --> 00:00:57,757
ele precisava para sair dali.
17
00:00:59,039 --> 00:01:00,272
Desde ent�o,
18
00:01:00,756 --> 00:01:03,638
come�amos a conectar
eventos, que acreditamos...
19
00:01:03,663 --> 00:01:06,382
que possam ter as pistas
para este quebra-cabe�a.
20
00:01:09,627 --> 00:01:11,077
A misteriosa morte...
21
00:01:11,101 --> 00:01:13,544
de uma mulher
chamada Minerva Sound.
22
00:01:18,174 --> 00:01:21,175
E o desaparecimento
de Ameliana Brasher.
23
00:01:21,410 --> 00:01:22,511
Oh meu Deus...
24
00:01:24,593 --> 00:01:27,437
N�o, tamb�m sou m�e,
tenho um filho.
25
00:01:29,182 --> 00:01:32,557
Desde que compartilhamos
a hist�ria de Gary pela primeira vez,
26
00:01:33,005 --> 00:01:36,052
in�meras pessoas vieram
de todo o mundo,
27
00:01:36,052 --> 00:01:37,932
em busca da cabana
indescrit�vel...
28
00:01:37,956 --> 00:01:40,090
vista no final do seu v�deo.
29
00:01:41,541 --> 00:01:42,772
At� agora,
30
00:01:42,796 --> 00:01:45,307
nenhum deles revelou
nada �til.
31
00:01:46,583 --> 00:01:49,587
At� que um homem
chamado Oscar Mendoza...
32
00:01:49,709 --> 00:01:51,909
trouxe v�rias teorias...
33
00:01:51,934 --> 00:01:54,167
que ningu�m mais
havia proposto.
34
00:01:55,640 --> 00:01:57,631
Gary tinha segredos.
35
00:01:59,727 --> 00:02:03,595
DESPACHO DE FRETE PAC�FICO
ENGENHEIRO AN�NIMO
36
00:02:08,191 --> 00:02:10,908
Tem algu�m a�, comerciantes
ou qualquer outro...
37
00:02:10,933 --> 00:02:13,127
autorizado a vir aqui
hoje � noite?
38
00:02:13,152 --> 00:02:15,284
Ainda estamos no desvio Edna.
39
00:02:15,339 --> 00:02:17,519
Desvio E-D-N-A.
40
00:02:17,764 --> 00:02:19,176
Tem... Tem pessoas
41
00:02:19,201 --> 00:02:20,778
Bill, olha aquilo!
42
00:02:20,803 --> 00:02:22,482
Tem mais deles, olha!
43
00:02:22,847 --> 00:02:24,979
Tem mais dois
l� em cima da coisa!
44
00:02:27,272 --> 00:02:28,889
O que est�o fazendo aqui?
45
00:02:28,914 --> 00:02:30,811
Como chegaram aqui?
46
00:02:32,121 --> 00:02:33,589
Olha aquilo!
47
00:02:35,872 --> 00:02:37,270
Olha como caminham.
48
00:02:39,334 --> 00:02:41,250
Como t� na terra?
49
00:02:47,055 --> 00:02:48,472
Tranque essa porta!
50
00:02:48,497 --> 00:02:51,139
SCARY CLUB APRESENTA:
51
00:02:51,164 --> 00:02:54,234
Tradu��o: Ruiz
52
00:03:04,351 --> 00:03:06,530
Oscar iniciou sua jornada...
53
00:03:06,554 --> 00:03:08,330
em suas pr�prias
redes sociais.
54
00:03:15,241 --> 00:03:16,488
Ele saiu do M�xico...
55
00:03:16,512 --> 00:03:19,522
e chegou a Nevada
em 1� de junho de 2022.
56
00:03:21,941 --> 00:03:23,413
E ele foi l� para...
57
00:03:24,252 --> 00:03:26,294
...fazer o que todos
temos tentado fazer,
58
00:03:26,319 --> 00:03:28,625
que � encontrar respostas.
59
00:03:30,219 --> 00:03:32,883
Assim que chegou no
Nordeste de Nevada,
60
00:03:32,908 --> 00:03:35,941
ele se registrou no
Motel Rush Canyon
61
00:03:36,478 --> 00:03:37,584
onde...
62
00:03:37,608 --> 00:03:40,369
ele basicamente usou
como base.
63
00:03:40,394 --> 00:03:42,961
Ele recarregaria baterias.
Tomaria banho.
64
00:03:42,961 --> 00:03:44,817
Iria analisar suas filmagens.
65
00:03:45,137 --> 00:03:48,053
Quatro semanas depois,
ele desapareceu.
66
00:03:56,236 --> 00:03:58,945
Ele fazer esta viagem
neste momento espec�fico,
67
00:03:59,504 --> 00:04:01,054
n�o era uma coincid�ncia.
68
00:04:05,609 --> 00:04:08,220
Um inc�ndio assolava
a parte oeste do estado.
69
00:04:08,291 --> 00:04:11,211
Ent�o, todos os funcion�rios...
70
00:04:11,301 --> 00:04:12,757
p�blicos dispon�veis,
71
00:04:12,782 --> 00:04:14,066
funcion�rios do condado,
72
00:04:14,090 --> 00:04:17,187
foram tentar ajudar a
combater o inc�ndio.
73
00:04:17,212 --> 00:04:20,307
A maioria deles, no entanto,
estavam em alerta...
74
00:04:20,434 --> 00:04:22,827
para garantir que o fogo
n�o se espalhasse...
75
00:04:22,827 --> 00:04:24,972
para a parte leste
do estado.
76
00:04:27,153 --> 00:04:29,677
Oscar viu isso como a
oportunidade perfeita,
77
00:04:29,747 --> 00:04:32,054
para poder explorar o que
aconteceu com Gary,
78
00:04:32,079 --> 00:04:33,229
porque...
79
00:04:33,307 --> 00:04:35,666
os guardas n�o estariam l�
lhe atrapalhando.
80
00:04:35,666 --> 00:04:37,755
Esta pequena comunidade
estava t�o...
81
00:04:37,755 --> 00:04:39,931
farta de YouTubers
e influenciadores
82
00:04:39,931 --> 00:04:42,006
vindo e invadindo seu espa�o.
83
00:04:42,151 --> 00:04:44,177
E agora, que todos
estavam ocupados,
84
00:04:44,259 --> 00:04:45,858
sabe, combatendo este...
85
00:04:45,882 --> 00:04:47,729
inc�ndio que estava
acontecendo,
86
00:04:47,951 --> 00:04:49,671
ele s� aproveitou a chance.
87
00:04:55,033 --> 00:04:57,471
Foi um ver�o com o clima
mais bizarro,
88
00:04:57,471 --> 00:04:59,035
por causa dos inc�ndios...
89
00:04:59,060 --> 00:05:00,996
que ocorriam no oeste
do estado.
90
00:05:01,021 --> 00:05:03,394
Mesmo que estivessem
a centenas de quil�metros,
91
00:05:03,582 --> 00:05:04,742
�s vezes...
92
00:05:04,766 --> 00:05:07,070
criavam uma n�voa
sobrenatural.
93
00:05:14,009 --> 00:05:16,047
E ent�o outros dias, seria...
94
00:05:16,072 --> 00:05:18,674
c�u azul, mas com muito vento.
95
00:05:20,537 --> 00:05:22,713
Foi a tempestade perfeita...
96
00:05:22,713 --> 00:05:25,054
e a f�rmula perfeita,
97
00:05:25,079 --> 00:05:27,911
para os inc�ndios, por isso todos
estavam t�o preocupados...
98
00:05:27,936 --> 00:05:29,416
e vigilantes.
99
00:05:34,647 --> 00:05:36,083
Oscar alegou que tinha...
100
00:05:36,107 --> 00:05:38,141
informa��es privilegiadas.
101
00:05:38,729 --> 00:05:41,172
E ent�o, depois de pesquisar
um pouco,
102
00:05:41,234 --> 00:05:43,896
descobrimos que
ele tem um primo...
103
00:05:43,920 --> 00:05:46,384
que mora l�
no Condado de Eagle.
104
00:05:46,746 --> 00:05:49,445
Oscar passou por aqui
algumas vezes no passado.
105
00:05:50,460 --> 00:05:51,621
N�o pude...
106
00:05:51,766 --> 00:05:53,754
passar mais tempo
com ele,
107
00:05:54,024 --> 00:05:57,065
mas ele saiu e fez
algumas amizades...
108
00:05:57,487 --> 00:05:59,080
com pessoas da regi�o.
109
00:06:00,011 --> 00:06:01,432
Oscar conheceu...
110
00:06:01,643 --> 00:06:04,636
Ele costumava trabalhar,
sabe, para a pol�cia.
111
00:06:04,661 --> 00:06:05,785
E...
112
00:06:05,966 --> 00:06:07,560
quando estavam conversando,
113
00:06:07,838 --> 00:06:09,698
foi assim que ele
descobriu sobre...
114
00:06:09,722 --> 00:06:11,799
Gary e as duas mo�as.
115
00:06:13,851 --> 00:06:15,630
Ele ficou obcecado
por aquilo.
116
00:06:15,766 --> 00:06:17,496
Por causa dessa
amizade interna,
117
00:06:17,521 --> 00:06:19,944
ele aprendeu sobre
aplica��o da lei...
118
00:06:19,944 --> 00:06:21,903
e guias de ca�a profissionais,
119
00:06:21,903 --> 00:06:23,268
agora acreditava...
120
00:06:23,483 --> 00:06:25,254
que Gary desapareceu...
121
00:06:25,254 --> 00:06:28,213
em um lugar chamado
Cordilheira de Copper Creek.
122
00:06:28,238 --> 00:06:32,177
CORDILHEIRA DE COPPER CREEK
123
00:06:32,757 --> 00:06:35,171
Pens�vamos que essa
sua informa��o secreta...
124
00:06:35,196 --> 00:06:36,475
pode ter ajudado.
125
00:06:37,571 --> 00:06:39,703
Tivemos uma conting�ncia.
126
00:06:39,703 --> 00:06:42,576
Ent�o, o plano era para ele...
127
00:06:42,576 --> 00:06:44,839
se comunicar comigo
todos os dias
128
00:06:45,975 --> 00:06:47,661
Por um telefone via sat�lite
que t�nhamos.
129
00:06:47,686 --> 00:06:49,085
O dia em que
Oscar desapareceu,
130
00:06:49,110 --> 00:06:52,070
seu plano era acampar
no topo desta montanha
131
00:06:52,257 --> 00:06:54,582
que os habitantes locais
chamam de...
132
00:06:54,607 --> 00:06:56,027
Montanha fantasma.
133
00:06:56,372 --> 00:06:58,077
Ele deveria acampar l�
uma noite,
134
00:06:58,102 --> 00:07:00,233
e ent�o ele voltaria
para a cidade,
135
00:07:00,482 --> 00:07:02,832
visitar seu primo Manny
por alguns dias
136
00:07:02,857 --> 00:07:04,722
antes de voltar
ao M�xico.
137
00:07:04,902 --> 00:07:06,839
Quando eu soube
que algo estava errado,
138
00:07:06,867 --> 00:07:08,011
foi..
139
00:07:08,036 --> 00:07:09,796
quando ele me ligou...
140
00:07:10,184 --> 00:07:11,857
no dia anterior e...
141
00:07:11,882 --> 00:07:14,394
me deixou sabendo que
ainda estava no acampamento.
142
00:07:15,305 --> 00:07:18,027
ele deveria falar comigo
no dia seguinte, mas...
143
00:07:19,741 --> 00:07:21,484
ele, n�o falou.
144
00:07:23,621 --> 00:07:26,556
Tentei contat�-lo v�rias vezes.
145
00:07:28,143 --> 00:07:29,720
Ele n�o respondia.
146
00:07:30,119 --> 00:07:33,201
Eu sabia exatamente aonde ir,
por causa do telefone via sat�lite.
147
00:07:50,106 --> 00:07:52,145
Manny chega e n�o h�...
148
00:07:52,169 --> 00:07:54,023
sinais do Oscar.
149
00:07:54,346 --> 00:07:55,854
E n�o s� o Oscar, tipo...
150
00:07:55,879 --> 00:07:57,825
n�o h� sinal de que
Oscar acampou ali.
151
00:07:57,825 --> 00:08:00,038
N�o h� barraca. Sem equipamentos
de acampamento.
152
00:08:00,280 --> 00:08:02,026
N�o h� nada. � como se...
153
00:08:03,410 --> 00:08:05,396
Oscar nunca tivesse
chegado ali.
154
00:08:08,618 --> 00:08:10,394
O telefone dele diz
que ele t� aqui.
155
00:08:13,081 --> 00:08:14,502
Olhei e...
156
00:08:18,976 --> 00:08:21,336
Havia um telefone,
telefone via sat�lite,
157
00:08:21,735 --> 00:08:24,604
com uma etiqueta verde
brilhante.
158
00:08:27,724 --> 00:08:29,896
O telefone foi enterrado.
159
00:08:30,248 --> 00:08:32,468
Manny tava muito relutante
em chamar a pol�cia
160
00:08:32,468 --> 00:08:33,679
porque...
161
00:08:33,871 --> 00:08:35,077
muitas pessoas,
162
00:08:35,101 --> 00:08:37,299
como sabemos,
vieram para esta cidade,
163
00:08:37,299 --> 00:08:40,236
sabe, querendo descobrir
o que aconteceu ao Gary,
164
00:08:40,261 --> 00:08:41,411
e ent�o...
165
00:08:41,471 --> 00:08:44,171
acabaram precisando
ser resgatadas.
166
00:08:44,219 --> 00:08:47,171
E isso � basicamente
a �ltima coisa...
167
00:08:47,196 --> 00:08:48,764
que esta cidade precisa agora.
168
00:08:50,589 --> 00:08:53,371
Ent�o, sa� e fui...
169
00:08:54,110 --> 00:08:55,844
direto para o motel dele.
170
00:08:57,869 --> 00:09:00,148
Sabe, minha caminhonete
n�o tava l�.
171
00:09:00,606 --> 00:09:03,665
E ent�o, fui at� a recep��o e...
172
00:09:03,690 --> 00:09:05,188
perguntei � mo�a...
173
00:09:05,873 --> 00:09:07,719
se eu poderia ir
verificar o quarto dele.
174
00:09:08,369 --> 00:09:09,940
Ela olhou para mim...
175
00:09:12,497 --> 00:09:14,184
com aquele...
176
00:09:14,337 --> 00:09:16,129
olhar estranho no rosto.
177
00:09:16,817 --> 00:09:17,962
Ela disse,
178
00:09:19,859 --> 00:09:20,876
"Querido...
179
00:09:20,900 --> 00:09:22,817
ele saiu h� uma semana."
180
00:09:33,929 --> 00:09:35,070
Eu fiquei...
181
00:09:35,591 --> 00:09:36,937
fiquei atordoado.
182
00:09:38,487 --> 00:09:40,251
Que diabos t�
acontecendo aqui?
183
00:09:41,965 --> 00:09:44,026
E ent�o fiquei chateado.
184
00:09:44,584 --> 00:09:46,286
Ele estava com
minha caminhonete.
185
00:09:46,949 --> 00:09:48,247
Tinhamos um acordo.
186
00:09:48,272 --> 00:09:50,492
� quando Manny vai
� pol�cia,
187
00:09:50,517 --> 00:09:51,863
e a pol�cia...
188
00:09:52,828 --> 00:09:54,941
se recusa a fazer
algo, porque...
189
00:09:54,978 --> 00:09:57,589
Oscar fez o check-out
de seu hotel de boa vontade.
190
00:09:57,684 --> 00:09:59,425
Tipo, ele � um homem adulto...
191
00:09:59,711 --> 00:10:01,105
e pode fazer o que quiser.
192
00:10:01,165 --> 00:10:02,845
� quando ele vai at�...
193
00:10:02,870 --> 00:10:05,307
um investigador particular
conhecido na �rea,
194
00:10:05,343 --> 00:10:08,360
de quem voc� deve se
lembrar da hist�ria de Gary.
195
00:10:09,942 --> 00:10:11,617
Eu queria descobrir...
196
00:10:12,395 --> 00:10:14,711
qual seria a �nica
coisa que...
197
00:10:14,813 --> 00:10:17,704
Oscar esconderia de seu primo
e o porqu�.
198
00:10:17,704 --> 00:10:19,314
Enquanto tudo isso
acontecia,
199
00:10:19,314 --> 00:10:21,366
descobrimos que Oscar...
200
00:10:21,391 --> 00:10:24,304
tentou entrar em contato
e visitar Beverly Hinge.
201
00:10:24,646 --> 00:10:26,495
Agora, para aqueles
que n�o sabem,
202
00:10:26,495 --> 00:10:29,264
Beverly Hinge � Irm�
de Gary Hinge.
203
00:10:29,454 --> 00:10:31,686
E Gary Hinge � a raz�o...
204
00:10:32,104 --> 00:10:34,285
pela qual estamos todos
discutindo essa hist�ria.
205
00:10:34,285 --> 00:10:36,270
ele � a raz�o pela qual
tudo isso come�ou.
206
00:10:36,461 --> 00:10:38,321
E Beverly n�o
estava em condi��es...
207
00:10:38,399 --> 00:10:40,300
de se encontrar com
ningu�m.
208
00:10:40,556 --> 00:10:42,166
Desde o desaparecimento
de Gary,
209
00:10:42,206 --> 00:10:43,947
Beverly tem recebido
mensagens...
210
00:10:43,947 --> 00:10:46,147
de pessoas de todo
o mundo...
211
00:10:46,352 --> 00:10:48,897
dizendo que sabem onde est�o os
restos mortais de Gary.
212
00:10:50,284 --> 00:10:52,982
Eu continuo dizendo a ela,
"Essas pessoas n�o sabem.
213
00:10:53,177 --> 00:10:54,926
Eles s�o estranhos."
214
00:10:59,014 --> 00:11:00,686
H� uma pessoa...
215
00:11:00,850 --> 00:11:03,177
que tem enviado
incansavelmente...
216
00:11:03,459 --> 00:11:04,967
mensagens pra ela.
217
00:11:06,218 --> 00:11:07,637
V�rias e v�rias vezes.
218
00:11:08,707 --> 00:11:10,539
A pol�cia n�o consegue
descobrir quem �.
219
00:11:10,539 --> 00:11:12,213
Eu n�o sei quem �,
220
00:11:12,986 --> 00:11:15,022
mas s�o implac�veis.
221
00:11:16,066 --> 00:11:17,114
E...
222
00:11:20,375 --> 00:11:23,392
Beverly saiu � procura
do irm�o no alto deserto.
223
00:11:26,744 --> 00:11:28,551
Ela se perdeu...
224
00:11:30,129 --> 00:11:31,252
e...
225
00:11:31,277 --> 00:11:34,113
quando foi resgatada,
ela estava desidratada.
226
00:11:35,155 --> 00:11:36,691
Ela tem sofrido de...
227
00:11:36,715 --> 00:11:38,625
m�ltiplas fal�ncias de �rg�os,
228
00:11:38,828 --> 00:11:41,048
e ela teve que ser
hospitalizada.
229
00:11:42,049 --> 00:11:43,364
O que Beverly suportou...
230
00:11:43,389 --> 00:11:45,637
ap�s o desaparecimento
de seu irm�o,
231
00:11:46,844 --> 00:11:47,989
ningu�m...
232
00:11:48,013 --> 00:11:49,797
deveria ter que passar.
233
00:11:53,140 --> 00:11:55,530
Depois que fizemos
a primeira entrevista,
234
00:11:57,064 --> 00:11:59,324
Achei que as pessoas
iriam ligar e...
235
00:12:00,371 --> 00:12:02,722
oferecer informa��es, pistas,
236
00:12:02,722 --> 00:12:05,028
qualquer coisa que
pudesse ajudar com o que...
237
00:12:05,246 --> 00:12:07,483
tava acontecendo com Gary.
238
00:12:11,931 --> 00:12:13,027
Fiquei...
239
00:12:13,517 --> 00:12:15,705
chocada, horrorizada...
240
00:12:15,909 --> 00:12:17,977
quando as pessoas come�aram...
241
00:12:19,477 --> 00:12:22,546
me reagindo mal
e me culpando...
242
00:12:22,765 --> 00:12:24,677
e, e apenas o...
243
00:12:24,901 --> 00:12:26,545
o bullying,
244
00:12:28,138 --> 00:12:30,861
S� que nunca sonhei
que isso aconteceria. E...
245
00:12:31,175 --> 00:12:33,761
Sabe, Gary sendo uma...
246
00:12:36,423 --> 00:12:38,239
uma leve alma...
247
00:12:38,329 --> 00:12:40,309
tendo que passar
por tudo isso.
248
00:12:47,819 --> 00:12:48,991
Se voc� pudesse dizer...
249
00:12:49,016 --> 00:12:51,256
algo para as pessoas
que te colocaram...
250
00:12:51,925 --> 00:12:53,487
nesta posi��o,
251
00:12:53,564 --> 00:12:55,214
O que diria a elas?
252
00:12:57,049 --> 00:12:58,174
Que...
253
00:12:58,199 --> 00:13:00,409
- Porque n�o olha na c�mera...
- T� bom.
254
00:13:00,500 --> 00:13:02,699
E diga, fale diretamente
com eles.
255
00:13:05,614 --> 00:13:07,008
Aqueles que...
256
00:13:09,002 --> 00:13:10,699
tem redes sociais,
257
00:13:11,647 --> 00:13:14,223
muitos deles, � a
�nica companhia que tem.
258
00:13:15,214 --> 00:13:17,695
E por favor, tenha cora��o...
259
00:13:17,720 --> 00:13:19,116
e pense no que...
260
00:13:19,269 --> 00:13:21,275
voc� est� dizendo a eles.
261
00:13:21,499 --> 00:13:24,296
Voc� n�o sabe pelo qu�
os outros est�o passando.
262
00:13:29,569 --> 00:13:32,733
Se voc� tivesse que tirar
um aprendizado dessa experi�ncia...
263
00:13:32,758 --> 00:13:35,457
O que acha que seria?
Como se sentiria sobre isso?
264
00:13:37,599 --> 00:13:39,258
N�o se deixar ser provocada.
265
00:13:44,041 --> 00:13:46,515
Isso me quebrou demais.
266
00:13:46,869 --> 00:13:48,451
Me quebrou demais.
267
00:13:48,476 --> 00:13:49,997
Isso me afetou.
268
00:13:53,711 --> 00:13:55,068
Mas estou bem.
269
00:13:56,337 --> 00:13:59,036
Beverly foi chamada
de todos os nomes no livro...
270
00:13:59,061 --> 00:14:01,875
por completos estranhos
de todo o mundo,
271
00:14:03,933 --> 00:14:06,414
e essas pessoas nem
a conhecem.
272
00:14:09,489 --> 00:14:11,079
Como algu�m que...
273
00:14:11,763 --> 00:14:14,354
a conheceu ao longo dos anos,
274
00:14:14,905 --> 00:14:17,082
Posso te dizer que ela...
275
00:14:17,305 --> 00:14:19,074
amava o irm�o,
276
00:14:19,554 --> 00:14:21,403
e ela teria feito
qualquer coisa,
277
00:14:21,525 --> 00:14:22,919
qualquer coisa...
278
00:14:23,054 --> 00:14:24,739
para mover montanhas
por ele.
279
00:14:24,820 --> 00:14:26,624
Imediatamente, Bill e Manny...
280
00:14:26,649 --> 00:14:28,435
decidem postar...
281
00:14:28,459 --> 00:14:31,261
a foto do Oscar
nas redes sociais,
282
00:14:31,261 --> 00:14:33,089
diferentes grupos
do Facebook, etc.,
283
00:14:33,089 --> 00:14:34,837
porque � o caminho
mais r�pido,
284
00:14:34,862 --> 00:14:36,146
sabe, para...
285
00:14:36,630 --> 00:14:38,616
espalhar a not�cia de
que algu�m t� desaparecido.
286
00:14:38,616 --> 00:14:40,103
E imediatamente,
287
00:14:40,272 --> 00:14:42,272
eles ouvem de Dolly Broadbent,
288
00:14:42,272 --> 00:14:45,354
que entrevistamos para
a hist�ria da Minerva.
289
00:14:45,457 --> 00:14:46,879
Eu ouvi...
290
00:14:47,121 --> 00:14:48,832
Sabe, minha m�e dizendo...
291
00:14:49,198 --> 00:14:50,760
Sabe... "Que tipo de pessoa...
292
00:14:51,339 --> 00:14:53,870
Caminharia assim at� aqui?
293
00:14:54,287 --> 00:14:56,146
E meu pai...
294
00:14:57,005 --> 00:14:58,037
Disse...
295
00:14:59,993 --> 00:15:01,617
...Acho que aquilo
n�o era uma pessoa"
296
00:15:02,743 --> 00:15:05,757
Naquele dia,
tive que fazer compras...
297
00:15:05,910 --> 00:15:09,115
e quando eu estava chegando
aos port�es,
298
00:15:09,256 --> 00:15:10,953
foi quando conheci o Oscar.
299
00:15:10,953 --> 00:15:13,364
Ele estava me mandando
um e-mail,
300
00:15:14,420 --> 00:15:16,709
Mas sabe, n�o levei
muito a s�rio...
301
00:15:16,734 --> 00:15:18,068
que ele viria.
302
00:15:18,755 --> 00:15:20,573
Ent�o, meio que o ignorei.
303
00:15:21,659 --> 00:15:23,580
Ele estava muito
determinado...
304
00:15:24,158 --> 00:15:26,490
para vir ver o Majesty Ranch.
305
00:15:26,490 --> 00:15:27,868
Tive que mentir pra ele e...
306
00:15:27,893 --> 00:15:29,929
dizer a ele que tava
indo para Salt Lake City.
307
00:15:29,929 --> 00:15:31,790
Oscar entrou em
contato com Dolly...
308
00:15:31,815 --> 00:15:34,674
atrav�s de diferentes
f�runs online,
309
00:15:34,699 --> 00:15:35,779
basicamente.
310
00:15:35,804 --> 00:15:38,154
Depois que ele aprendeu sobre
O desaparecimento de Gary
311
00:15:38,154 --> 00:15:40,868
e ficou obcecado com a hist�ria.
312
00:15:41,027 --> 00:15:43,677
Ele se juntou a
diferentes grupos...
313
00:15:43,702 --> 00:15:45,223
e f�runs diferentes.
314
00:15:45,248 --> 00:15:46,697
E em um deles,
315
00:15:46,721 --> 00:15:48,747
Dolly postou...
316
00:15:49,402 --> 00:15:52,396
muita coisa e ela postou muitas
hist�rias diferentes...
317
00:15:52,421 --> 00:15:54,679
que aconteceu em sua
propriedade,
318
00:15:55,109 --> 00:15:56,483
Majesty Ranch.
319
00:15:57,373 --> 00:15:58,897
Quando eu estava crescendo,
320
00:15:58,922 --> 00:16:00,857
Eu sabia que havia
algo acontecendo.
321
00:16:03,961 --> 00:16:05,374
E meus pais...
322
00:16:06,132 --> 00:16:08,257
fizeram um trabalho muito,
muito bom
323
00:16:09,316 --> 00:16:12,018
em proteger minha irm� e eu.
324
00:16:12,327 --> 00:16:14,151
Mas havia coisas..
325
00:16:14,238 --> 00:16:16,174
que eles n�o conseguiam
esconder de n�s.
326
00:16:20,020 --> 00:16:21,606
Muitas vezes...
327
00:16:21,962 --> 00:16:24,223
antes que qualquer
coisa acontecesse,
328
00:16:24,505 --> 00:16:26,148
ouvir�amos o som...
329
00:16:26,476 --> 00:16:27,780
e era como um...
330
00:16:31,755 --> 00:16:34,126
E n�o sab�amos de onde vinha.
331
00:16:34,769 --> 00:16:36,908
Em um minuto,
pareceria que tava vindo...
332
00:16:36,908 --> 00:16:39,286
dali ou daqui.
333
00:16:39,539 --> 00:16:42,591
Mas ent�o, quando meus
pais e meu tio souberam,
334
00:16:42,698 --> 00:16:45,002
meu pai e meu tio vieram...
335
00:16:45,084 --> 00:16:47,713
e levei minha irm�
para dentro de casa.
336
00:16:47,879 --> 00:16:50,973
E nos disseram para
ficar no quarto e trancar a porta,
337
00:16:51,271 --> 00:16:53,680
e n�o poder�amos sair...
338
00:16:53,704 --> 00:16:55,318
at� o dia seguinte.
339
00:16:58,397 --> 00:17:00,070
A �nica coisa que...
340
00:17:00,094 --> 00:17:03,175
at� hoje me assusta demais...
341
00:17:04,064 --> 00:17:06,628
� minha irm� e eu
sendo acordadas...
342
00:17:06,836 --> 00:17:09,170
ao som do lado de
fora da nossa janela.
343
00:17:10,967 --> 00:17:12,552
Parecia um choro,
344
00:17:13,566 --> 00:17:15,972
mas era a voz de
um homem...
345
00:17:17,123 --> 00:17:18,528
e era profundo...
346
00:17:18,790 --> 00:17:20,262
e agonizante.
347
00:17:20,857 --> 00:17:22,167
Corremos...
348
00:17:22,265 --> 00:17:24,229
para o quarto dos
meus pais...
349
00:17:24,324 --> 00:17:27,545
e meu pai saiu correndo
com sua espingarda.
350
00:17:30,864 --> 00:17:32,492
Quando ele entrou,
351
00:17:33,317 --> 00:17:35,320
pudemos ver que ele
havia visto algo.
352
00:17:37,332 --> 00:17:38,886
Fomos educadas em casa,
353
00:17:40,446 --> 00:17:42,857
mas quando �amos
para a cidade,
354
00:17:46,033 --> 00:17:47,629
poder�amos s� dizer...
355
00:17:48,330 --> 00:17:50,942
o que as pessoas
estavam pensando de n�s.
356
00:17:51,393 --> 00:17:53,471
Meu pai ficou muito afetado...
357
00:17:53,624 --> 00:17:55,166
por tudo aquilo,
358
00:17:55,389 --> 00:17:58,295
e, ali�s, todos fomos afetados...
359
00:17:58,320 --> 00:18:01,223
e ningu�m acreditou nele
ou em n�s.
360
00:18:01,650 --> 00:18:02,830
E ent�o,
361
00:18:02,854 --> 00:18:05,006
ele come�ou
a documentar coisas.
362
00:18:05,910 --> 00:18:07,384
Ele tinha uma caixa,
363
00:18:07,751 --> 00:18:09,031
e estava cheio...
364
00:18:09,055 --> 00:18:11,017
de tudo o que ele
havia coletado.
365
00:18:11,798 --> 00:18:13,893
Ent�o, a caixa desapareceu...
366
00:18:14,213 --> 00:18:17,308
e ele costumava
escond�-la no celeiro,
367
00:18:17,917 --> 00:18:19,896
e os funcion�rios do condado...
368
00:18:19,986 --> 00:18:21,864
vieram fazer uma inspe��o.
369
00:18:22,473 --> 00:18:25,316
Ele estava convencido de que as
autoridades do condado...
370
00:18:25,449 --> 00:18:27,668
haviam roubado durante
a inspe��o.
371
00:18:29,653 --> 00:18:31,059
No condado de Eagle,
372
00:18:32,372 --> 00:18:34,798
eles dependem muito
dos turistas,
373
00:18:34,823 --> 00:18:35,826
e...
374
00:18:35,851 --> 00:18:38,745
das atividades ao ar
livre, ca�a, pesca.
375
00:18:39,764 --> 00:18:40,786
Ent�o...
376
00:18:40,811 --> 00:18:42,904
n�o acho que eles
queiram anunciar...
377
00:18:42,904 --> 00:18:45,690
que as pessoas est�o
desaparecendo ali.
378
00:18:47,470 --> 00:18:50,390
N�o muito depois
Dolly ligou pra avisar...
379
00:18:50,390 --> 00:18:52,938
que Oscar havia
aparecido em sua fazenda,
380
00:18:52,981 --> 00:18:55,313
eles receberam um
telefonema muito interessante...
381
00:18:55,338 --> 00:18:58,088
de um homem chamado
Jonathon Monast.
382
00:18:58,369 --> 00:18:59,764
Jonathon ligou...
383
00:18:59,788 --> 00:19:01,632
porque ele...
384
00:19:01,944 --> 00:19:04,027
queria me contar
que havia...
385
00:19:04,051 --> 00:19:06,710
encontrado algo no deserto.
386
00:19:07,723 --> 00:19:09,640
Ele n�o sabia se
era o Oscar,
387
00:19:09,844 --> 00:19:12,455
mas achou importante.
388
00:19:13,758 --> 00:19:15,763
Achei que ele estava
dizendo a verdade,
389
00:19:16,326 --> 00:19:17,513
definitivamente.
390
00:19:18,778 --> 00:19:19,902
E...
391
00:19:20,629 --> 00:19:22,332
ele estava muito
assustado.
392
00:19:27,185 --> 00:19:28,893
Gosto de andar por a�.
393
00:19:29,085 --> 00:19:30,572
� uma �rea
tranquila e agrad�vel.
394
00:19:35,067 --> 00:19:36,427
� s�...
395
00:19:37,807 --> 00:19:40,396
uma ideia, acho melhor,
�rea desolada para andar.
396
00:19:43,613 --> 00:19:45,025
V�DEO ATUAL DE
JONATHON
397
00:19:45,050 --> 00:19:47,229
Eu fui t�o longe naquela noite
398
00:19:47,229 --> 00:19:49,714
porque eu precisava
espairecer minha mente,
399
00:19:49,831 --> 00:19:52,875
e realmente, n�o h� maneira
melhor do que...
400
00:19:53,157 --> 00:19:54,658
eu e minha moto.
401
00:20:00,503 --> 00:20:02,528
Ent�o, eu estava indo
mais devagar que o normal
402
00:20:02,897 --> 00:20:04,924
porque a estrada funciona,
403
00:20:05,198 --> 00:20:07,113
Eu vi alguns sinais surgindo.
404
00:20:11,232 --> 00:20:12,373
E ent�o,
405
00:20:12,427 --> 00:20:15,273
quando cheguei l�,
a estrada estava toda escavada...
406
00:20:15,298 --> 00:20:17,788
e eram s� peda�os
de cascalho soltos...
407
00:20:17,985 --> 00:20:19,209
no ch�o.
408
00:20:26,913 --> 00:20:28,642
Quase larguei a moto.
409
00:20:28,966 --> 00:20:30,185
Eu passei por l�.
410
00:20:30,185 --> 00:20:31,529
Continuei indo devagar,
411
00:20:31,554 --> 00:20:33,600
n�o sabia se acharia
alguma obra no caminho.
412
00:20:37,323 --> 00:20:38,790
No final da obra
rodovi�ria,
413
00:20:38,815 --> 00:20:41,079
logo depois de
ter passado por aquilo,
414
00:20:41,520 --> 00:20:44,258
Acelerei a moto de
volta e aumentei...
415
00:20:44,556 --> 00:20:45,704
a velocidade
416
00:20:46,159 --> 00:20:47,778
e foi ent�o que...
417
00:20:48,033 --> 00:20:49,270
que eu vi.
418
00:20:56,305 --> 00:20:57,755
Parecia que havia...
419
00:20:57,891 --> 00:20:59,763
um homem, como um
homem torto,
420
00:20:59,788 --> 00:21:01,185
na beira da estrada.
421
00:21:01,453 --> 00:21:02,623
E, ele...
422
00:21:02,999 --> 00:21:04,764
estava se movendo.
423
00:21:07,266 --> 00:21:08,786
Meu primeiro pensamento...
424
00:21:08,845 --> 00:21:11,249
ao passar foi...
425
00:21:11,274 --> 00:21:12,345
que devia...
426
00:21:12,369 --> 00:21:14,739
haver um acidente ou
algo assim.
427
00:21:15,472 --> 00:21:18,001
Mas ent�o,
rapidamente percebi...
428
00:21:18,025 --> 00:21:20,046
que n�o havia carros,
429
00:21:20,667 --> 00:21:22,249
n�o havia nada, ent�o...
430
00:21:22,274 --> 00:21:23,937
pensei que talvez fosse...
431
00:21:24,122 --> 00:21:25,672
outro motoqueiro...
432
00:21:25,697 --> 00:21:27,834
que, sabe, a moto dele
se foi...
433
00:21:28,475 --> 00:21:30,977
possivelmente pra fora
da estrada e caiu...
434
00:21:31,322 --> 00:21:34,361
na vala, n�o sabia exatamente...
o que pensar sobre isso.
435
00:21:41,027 --> 00:21:42,937
Meus far�is tavam
iluminando a �rea.
436
00:21:45,826 --> 00:21:47,185
Ele sumiu.
437
00:22:04,801 --> 00:22:06,539
E comecei a ouvir...
438
00:22:06,563 --> 00:22:08,367
o que pareciam ser passos.
439
00:22:26,939 --> 00:22:28,164
Ol�.
440
00:22:33,918 --> 00:22:35,409
Tem algu�m a�?
441
00:22:41,523 --> 00:22:43,451
Chamei algumas vezes...
442
00:22:44,058 --> 00:22:46,468
tentando chamar
a aten��o de algu�m.
443
00:23:08,857 --> 00:23:11,887
Nesse ponto, decidi
come�ar a subir o morro.
444
00:23:11,912 --> 00:23:14,816
porque pensei que talvez
teriam tido uma concuss�o ou...
445
00:23:15,504 --> 00:23:17,394
alguma outra coisa
mais s�ria.
446
00:23:19,559 --> 00:23:22,009
Olho um pouco para
cima da colina,
447
00:23:22,226 --> 00:23:24,791
mais ou menos naquela
dire��o, e h� apenas...
448
00:23:25,331 --> 00:23:27,596
uma caverna enorme
na encosta da colina.
449
00:24:08,911 --> 00:24:10,102
Foi quando...
450
00:24:10,545 --> 00:24:12,291
o vi novamente.
451
00:24:25,942 --> 00:24:28,989
E quando ele entrou
na caverna,
452
00:24:30,328 --> 00:24:32,968
� a�, que eu
n�o consigo descrever,
453
00:24:32,993 --> 00:24:34,667
mas havia algo muito,
454
00:24:35,055 --> 00:24:36,793
muito estranho nele.
455
00:24:52,266 --> 00:24:54,091
Definitivamente me
assustou,
456
00:24:54,795 --> 00:24:56,263
tudo sobre aquilo.
457
00:24:57,006 --> 00:24:58,177
Mas...
458
00:24:58,690 --> 00:25:00,244
eu sempre...
459
00:25:00,268 --> 00:25:02,232
carrego uma arma comigo,
460
00:25:02,938 --> 00:25:04,962
e ent�o, fui...
461
00:25:05,138 --> 00:25:06,461
d� uma olhada,
462
00:25:06,461 --> 00:25:08,216
apenas no caso de ser...
463
00:25:08,657 --> 00:25:11,177
algu�m que precisava
de ajuda.
464
00:25:13,805 --> 00:25:15,029
Ol�?
465
00:26:23,841 --> 00:26:26,175
Sabe, da estrada,
parecia uma caverna...
466
00:26:26,261 --> 00:26:28,878
bem grande, mas
quando voc� se levanta,
467
00:26:29,305 --> 00:26:31,339
na verdade � muito
superficial e...
468
00:26:32,466 --> 00:26:35,245
eu pude ver a coisa
toda, tudo.
469
00:26:35,245 --> 00:26:37,488
N�o havia algum lugar
que ele poderia ter ido.
470
00:26:57,429 --> 00:26:58,748
Oscar foi...
471
00:26:58,828 --> 00:27:00,619
criado por nossos av�s,
472
00:27:00,619 --> 00:27:01,739
e...
473
00:27:02,544 --> 00:27:03,567
sabe...
474
00:27:05,406 --> 00:27:07,016
meu av� era seu her�i.
475
00:27:10,891 --> 00:27:12,738
A morte do nosso av�,
476
00:27:14,519 --> 00:27:15,886
abalou ele.
477
00:27:18,276 --> 00:27:19,963
Ele j� estava lutando.
478
00:27:20,025 --> 00:27:21,210
E ent�o,
479
00:27:21,982 --> 00:27:24,836
sabe, isso pareceu
quebrar alguma coisa.
480
00:27:28,409 --> 00:27:30,052
O pai de Oscar...
481
00:27:30,949 --> 00:27:33,152
nunca esteve muito
presente, e...
482
00:27:34,165 --> 00:27:35,754
sabe, minha tia,
483
00:27:37,582 --> 00:27:39,609
ela era uma pessoa muito...
484
00:27:40,390 --> 00:27:41,734
problem�tica.
485
00:27:43,223 --> 00:27:44,755
Isso cobrou seu pre�o.
486
00:27:44,856 --> 00:27:47,901
Essa viagem significou
muito mais para Oscar do que...
487
00:27:48,253 --> 00:27:50,854
s� descobrir
o que aconteceu com Gary.
488
00:27:51,171 --> 00:27:52,401
Esta viagem...
489
00:27:52,463 --> 00:27:54,119
come�ou porque...
490
00:27:54,632 --> 00:27:57,153
Oscar queria deixar
uma vida para tr�s,
491
00:27:57,153 --> 00:27:58,984
e que a vida foi...
492
00:27:59,200 --> 00:28:00,896
basicamente uma
batalha de 10 anos
493
00:28:00,896 --> 00:28:03,472
com depress�o e alcoolismo.
494
00:28:04,476 --> 00:28:06,010
E ele s� queria...
495
00:28:06,132 --> 00:28:07,352
come�ar...
496
00:28:07,873 --> 00:28:10,575
de novo, do zero.
Tipo, le pintou o cabelo.
497
00:28:10,675 --> 00:28:12,991
Este foi um come�o
totalmente novo para ele.
498
00:28:13,947 --> 00:28:15,502
Fiquei com medo que...
499
00:28:17,092 --> 00:28:19,150
ele tivesse feito
algo consigo mesmo.
500
00:28:23,935 --> 00:28:25,935
A primeira oportunidade foi...
501
00:28:26,775 --> 00:28:28,857
a pol�cia emitir um alerta...
502
00:28:29,860 --> 00:28:30,975
e...
503
00:28:31,488 --> 00:28:32,663
funcionou.
504
00:28:34,190 --> 00:28:36,589
Encontraram a
caminhonete do Oscar...
505
00:28:36,695 --> 00:28:39,303
em uma estrada de terra,
fora do apartamento de cobre.
506
00:28:39,328 --> 00:28:42,419
Copper Flat
Popula��o: 983
507
00:28:43,549 --> 00:28:46,221
Copper Flat � uma pequena,
cidade n�o incorporada,
508
00:28:46,246 --> 00:28:49,162
que fica a cerca de 160
quil�metros a nordeste de Cypress,
509
00:28:49,162 --> 00:28:51,508
que � onde ele estava
originalmente hospedado.
510
00:28:51,642 --> 00:28:53,436
Ele havia alugado
um quarto l�.
511
00:28:53,523 --> 00:28:55,413
Eu estava com frio
na barriga.
512
00:28:56,482 --> 00:28:59,430
quando Bill estava abrindo
a porta.
513
00:29:00,035 --> 00:29:01,505
Eu estava com medo...
514
00:29:01,649 --> 00:29:03,299
do que ir�amos encontrar l�.
515
00:29:03,393 --> 00:29:06,309
Parecia que ele tinha
acabado de deixar suas coisas,
516
00:29:06,334 --> 00:29:07,553
porque...
517
00:29:08,043 --> 00:29:11,099
n�o parecia que ele
dormiu na cama.
518
00:29:11,304 --> 00:29:13,273
e ele deixou seu computador,
519
00:29:13,731 --> 00:29:15,144
seus di�rios,
520
00:29:15,144 --> 00:29:16,401
e...
521
00:29:16,624 --> 00:29:18,214
seus discos r�gidos.
522
00:29:18,917 --> 00:29:20,574
T�o lindo aqui,
523
00:29:24,933 --> 00:29:26,142
mas tamb�m...
524
00:29:28,233 --> 00:29:29,811
o que h� aqui?
525
00:29:37,776 --> 00:29:39,500
Nestes primeiros v�deos,
526
00:29:39,797 --> 00:29:41,883
vemos Oscar e ele s�...
527
00:29:42,099 --> 00:29:43,468
est� explodindo...
528
00:29:43,731 --> 00:29:45,348
de excita��o.
529
00:29:45,348 --> 00:29:47,307
tipo, ele est� nas nuvens...
530
00:29:47,307 --> 00:29:49,049
poder estar aqui
em Nevada...
531
00:29:49,073 --> 00:29:51,209
fazendo sua pr�pria
investiga��o e...
532
00:29:51,397 --> 00:29:53,159
voc� pode ver isso
claramente.
533
00:29:53,230 --> 00:29:55,284
Aqui t� a prova, estou aqui.
534
00:29:56,838 --> 00:29:58,426
Vamos ver o que encontro.
535
00:30:03,272 --> 00:30:04,564
� lindo.
536
00:30:04,880 --> 00:30:07,736
Manny e eu come�amos a
mexer nas coisas do Oscar,
537
00:30:08,154 --> 00:30:10,330
s� tentando encontrar
qualquer coisa que possamos...
538
00:30:10,330 --> 00:30:12,716
para nos ajudar a
descobrir onde ele est�.
539
00:30:12,847 --> 00:30:15,772
Eu n�o queria ler as
coisas particulares dele, mas...
540
00:30:18,054 --> 00:30:20,566
se, sabe, isso ajudaria...
541
00:30:20,653 --> 00:30:22,128
a encontr�-lo ent�o.
542
00:30:22,529 --> 00:30:25,605
Manny n�o compartilhou
nenhum detalhe �ntimo,
543
00:30:25,755 --> 00:30:28,131
do di�rio de Oscar.
Ele s� compartilhou,
544
00:30:28,341 --> 00:30:30,185
sabe, as coisas importantes...
545
00:30:30,350 --> 00:30:32,620
para ajudar na investiga��o.
546
00:30:33,048 --> 00:30:35,746
Mas ele compartilhou uma
coisa que...
547
00:30:37,387 --> 00:30:38,660
eu encontrei,
548
00:30:39,222 --> 00:30:41,078
foi realmente, muito comovente.
549
00:30:42,204 --> 00:30:43,670
�O que estou fazendo aqui...
550
00:30:43,694 --> 00:30:46,455
pode n�o ser a coisa
mais segura que j� fiz,
551
00:30:47,072 --> 00:30:48,662
mas pela primeira vez...
552
00:30:48,777 --> 00:30:50,208
em muito tempo,
553
00:30:50,233 --> 00:30:51,690
lembro como �...
554
00:30:51,714 --> 00:30:54,499
viver fora do espa�o
na minha cabe�a.
555
00:30:55,314 --> 00:30:57,629
Esta jornada me
salvou de...
556
00:30:58,114 --> 00:30:59,558
ir muito longe."
557
00:31:02,366 --> 00:31:04,476
Aqui est� ela, n�mero 81.
558
00:31:04,860 --> 00:31:06,003
Sim.
559
00:31:09,114 --> 00:31:10,991
Sim, querida.
560
00:31:12,758 --> 00:31:14,238
Sim.
561
00:31:19,665 --> 00:31:21,063
Sim.
562
00:31:23,839 --> 00:31:26,450
Foi um grande al�vio
v�-lo se divertindo.
563
00:31:28,487 --> 00:31:30,184
� como um instrumento
musical.
564
00:31:36,962 --> 00:31:38,050
Ei.
565
00:31:39,554 --> 00:31:40,686
Eu pensei:
566
00:31:41,269 --> 00:31:43,397
"T� bom, ele vai ficar bem."
567
00:31:43,597 --> 00:31:45,277
Seus primeiros dias,
568
00:31:45,773 --> 00:31:48,847
ele s� queria estar
no lugar de Gary.
569
00:31:52,819 --> 00:31:55,304
T� bom, ningu�m me avisou...
570
00:31:55,304 --> 00:31:58,135
sobre como fica
frio no alto deserto, tipo...
571
00:32:00,143 --> 00:32:01,765
� muito frio aqui, mas...
572
00:32:01,790 --> 00:32:04,306
Mas enfim, eu,
n�o me importo porque...
573
00:32:04,954 --> 00:32:07,676
eu estava tentando
encontrar um lugar onde Gary...
574
00:32:07,701 --> 00:32:09,512
estivesse e...
575
00:32:11,645 --> 00:32:13,304
encontrei outro.
576
00:32:15,691 --> 00:32:17,707
Isso � uma loucura. Como eu,
577
00:32:17,910 --> 00:32:20,547
de novo, t� muito
grato ao pessoal da Cypress,
578
00:32:20,547 --> 00:32:23,550
para todos que me
apontaram na dire��o certa,
579
00:32:23,550 --> 00:32:24,746
e eu,
580
00:32:28,655 --> 00:32:30,819
S� sinto que estou
muito no caminho certo aqui.
581
00:32:30,905 --> 00:32:32,367
Ent�o, ele acampou...
582
00:32:32,392 --> 00:32:34,256
no �rea da cordilheira
Copper Creek...
583
00:32:34,256 --> 00:32:35,736
por alguns dias.
584
00:32:46,007 --> 00:32:47,215
Ent�o,
585
00:32:47,516 --> 00:32:49,379
a estrutura aqui...
586
00:32:50,145 --> 00:32:52,755
costumava ser um banco...
587
00:32:52,779 --> 00:32:54,657
em 1872,
588
00:32:55,320 --> 00:32:57,321
e queimou no...
589
00:32:57,416 --> 00:32:58,903
fogo louco.
590
00:33:00,498 --> 00:33:02,989
N�o, t� zoando voc�s,
s� inventei isso, sei l�.
591
00:33:03,014 --> 00:33:05,157
mas parece que seria
uma coisa segura.
592
00:33:07,590 --> 00:33:09,015
Eu n�o sei o que �.
593
00:33:15,600 --> 00:33:18,662
O problema de encontrar
a mesma cabana que Gary...
594
00:33:18,687 --> 00:33:19,838
�...
595
00:33:20,085 --> 00:33:22,739
que ainda existem
muitas dessas estruturas...
596
00:33:22,739 --> 00:33:24,640
da �poca da Corrida do Ouro,
597
00:33:25,226 --> 00:33:26,327
e...
598
00:33:27,390 --> 00:33:30,008
s�o assustadoras pra caralho,
n�o vou mentir.
599
00:33:33,334 --> 00:33:35,715
Sempre dizem que � preciso
chegar ao fundo do po�o...
600
00:33:35,740 --> 00:33:38,405
antes de pedir ajuda, e...
601
00:33:38,819 --> 00:33:40,638
Oscar definitivamente
chegou ao fundo do po�o.
602
00:33:40,663 --> 00:33:42,583
Ele esteve no hospital
duas vezes.
603
00:33:42,654 --> 00:33:44,872
Uma dessas vezes,
ele quase morreu.
604
00:33:44,979 --> 00:33:46,660
E esse foi o catalisador...
605
00:33:46,684 --> 00:33:48,287
que o empurrou para frente...
606
00:33:48,287 --> 00:33:50,561
para rastejar para fora
deste buraco...
607
00:33:50,585 --> 00:33:52,247
de escurid�o em que
ele estava.
608
00:33:52,247 --> 00:33:55,163
E realmente superando
o estigma...
609
00:33:55,163 --> 00:33:56,911
que, sabe, homens...
610
00:33:57,833 --> 00:34:00,326
e sa�de mental e os homens
n�o podem pedir ajuda...
611
00:34:00,351 --> 00:34:02,330
e mudan�as. E...
612
00:34:02,354 --> 00:34:04,252
Oscar queria...
613
00:34:04,615 --> 00:34:05,947
mudar.
614
00:34:43,996 --> 00:34:45,177
Nossa,
615
00:34:46,448 --> 00:34:47,808
ainda aprendendo.
616
00:34:48,398 --> 00:34:50,949
J� faz um tempo
que n�o acendia fogueira.
617
00:34:50,990 --> 00:34:53,625
Meu av� foi o primeiro...
618
00:34:53,650 --> 00:34:55,806
homem que me ensinou
a ascender uma fogueira, ent�o...
619
00:34:58,398 --> 00:35:00,538
um grito pra voc�, vov�.
620
00:35:01,507 --> 00:35:04,454
Enfim, sei que n�o tenho
tantos seguidores, e sinceramente...
621
00:35:04,540 --> 00:35:06,946
n�o t� fazendo isso
pelos seguidores.
622
00:35:09,190 --> 00:35:11,871
Sem entrar muito nisso,
623
00:35:12,371 --> 00:35:14,460
os �ltimos 10 anos
foram muito dif�ceis, cara.
624
00:35:14,460 --> 00:35:15,523
Honestamente,
625
00:35:15,547 --> 00:35:18,443
muita dor, muita luta, e...
626
00:35:20,779 --> 00:35:23,101
E sei l�, quando ouvi
a hist�ria do Gary...
627
00:35:23,126 --> 00:35:25,780
e tudo o que t� acontecendo
aqui, fiquei tipo...
628
00:35:26,935 --> 00:35:29,684
cara, isso s� despertou
minha curiosidade...
629
00:35:29,709 --> 00:35:30,873
pelo mundo novamente.
630
00:35:30,898 --> 00:35:32,683
Sabem o que t� falando?
Tipo, eu fiquei...
631
00:35:32,708 --> 00:35:35,080
Me sentindo vivo
pra caralho
632
00:35:35,350 --> 00:35:37,323
e � s�,
633
00:35:37,546 --> 00:35:39,476
eu sabia que
tinha que vir atr�s...
634
00:35:40,442 --> 00:35:42,367
disso, entendem?
635
00:35:43,988 --> 00:35:46,304
Honestamente,
quero encontrar a cabana,
636
00:35:46,518 --> 00:35:48,651
mas mesmo que n�o,
s� quero encontrar...
637
00:35:48,676 --> 00:35:51,207
algum tipo de resposta,
tipo algo,
638
00:35:52,426 --> 00:35:53,605
qualquer coisa.
639
00:35:57,835 --> 00:35:58,954
�...
640
00:35:59,701 --> 00:36:01,470
s�, sabe,
641
00:36:02,067 --> 00:36:04,411
Eu estava afogando
tanto meus sentimentos,
642
00:36:04,786 --> 00:36:06,988
que eu estava t�o...
643
00:36:07,012 --> 00:36:08,688
insens�vel a tudo.
644
00:36:08,688 --> 00:36:11,270
Um lugar t�o escuro,
645
00:36:12,011 --> 00:36:14,904
Sinceramente, acho que nada
pode me assustar mais.
646
00:36:15,945 --> 00:36:17,062
E...
647
00:36:17,585 --> 00:36:18,881
Talvez voc�s se perguntem...
648
00:36:18,906 --> 00:36:20,600
"Por que esse idiota
t� l� � noite?
649
00:36:20,625 --> 00:36:22,919
Tipo, por que ele
t� aqui agora?"
650
00:36:22,919 --> 00:36:26,015
Porque n�o vou
dormir em uma barraca
651
00:36:27,153 --> 00:36:28,202
enquanto...
652
00:36:28,227 --> 00:36:30,536
quem sabe o que poderia
estar acontecendo aqui.
653
00:36:30,536 --> 00:36:32,705
Ent�o, vou ficar acordado.
654
00:36:32,730 --> 00:36:33,900
Estou pronto,
655
00:36:35,205 --> 00:36:37,508
para qualquer desafio que
surgir no meu caminho.
656
00:36:37,543 --> 00:36:38,727
E...
657
00:36:40,161 --> 00:36:42,375
estou s� percebendo que...
658
00:36:44,555 --> 00:36:46,304
perseguindo esse mist�rio...
659
00:36:47,280 --> 00:36:48,736
� mais emocionante
do que...
660
00:36:48,760 --> 00:36:50,911
qualquer surpresa que eu
encontrar na caixa.
661
00:37:03,887 --> 00:37:04,912
Ei!
662
00:37:22,031 --> 00:37:24,105
Mas mesmo assim,
663
00:37:26,287 --> 00:37:27,537
Estou aqui.
664
00:37:27,562 --> 00:37:29,943
Sou grato por todos que t�o
acompanhando minha jornada,
665
00:37:29,943 --> 00:37:32,280
e espero que
encontremos respostas.
666
00:37:32,737 --> 00:37:34,774
Mas enquanto isso, vou
preparar um hot dog,
667
00:37:34,774 --> 00:37:37,799
como um verdadeiro
americano e espero...
668
00:37:38,747 --> 00:37:41,776
n�o me queimar ou
a floresta far� isso.
669
00:37:42,821 --> 00:37:44,418
Certo, vejo voc�s em breve.
670
00:37:52,985 --> 00:37:55,858
Nada de errado nesse
intervalo de Copper Creek,
671
00:37:55,974 --> 00:37:57,831
Ent�o, Oscar bolou
um plano...
672
00:37:57,855 --> 00:37:59,407
para ir at� o �ltimo local...
673
00:37:59,407 --> 00:38:01,279
onde algo misterioso
aconteceu
674
00:38:01,279 --> 00:38:03,585
e essa era a Mina Reinhold,
675
00:38:03,585 --> 00:38:06,458
onde Ameliana Brasher
havia desaparecido.
676
00:38:12,262 --> 00:38:17,990
ACAMPAMENTO DE
MINERA��O REINHOLD
677
00:38:19,558 --> 00:38:21,560
N�o muito depois
de lan�armos...
678
00:38:21,560 --> 00:38:22,897
nossa cobertura de...
679
00:38:22,921 --> 00:38:25,003
Minerva e Ameliana,
680
00:38:25,215 --> 00:38:27,970
a aplica��o da lei revelou
alguns detalhes novos...
681
00:38:28,173 --> 00:38:30,316
e perturbadores
682
00:38:30,341 --> 00:38:31,782
que eles descobriram nas...
683
00:38:31,806 --> 00:38:34,322
imagens da c�mera
corporal do EMT
684
00:38:34,450 --> 00:38:37,541
que estava procurando por
Ameliana no acampamento mineiro.
685
00:38:42,848 --> 00:38:44,721
Depois de ouvir o que parecia...
686
00:38:44,745 --> 00:38:46,756
como uma mulher gritando
por socorro,
687
00:38:47,020 --> 00:38:48,674
ele correu para o moinho.
688
00:38:53,611 --> 00:38:55,745
Foi a� que as coisas mudaram.
689
00:39:14,837 --> 00:39:15,993
Todos...
690
00:39:16,070 --> 00:39:17,964
obviamente viram a figura...
691
00:39:17,964 --> 00:39:19,698
ao p� da escada,
692
00:39:24,100 --> 00:39:25,529
mas ningu�m...
693
00:39:25,659 --> 00:39:28,726
viu a figura parada
na frente do param�dico.
694
00:39:40,193 --> 00:39:43,252
No segundo em que
a luz sai de suas m�os.
695
00:39:51,970 --> 00:39:54,689
Voc� v� uma figura
parada ali.
696
00:40:15,304 --> 00:40:16,439
E ent�o,
697
00:40:16,919 --> 00:40:19,196
t�o r�pido quanto parece,
698
00:40:20,172 --> 00:40:21,391
Desaparece.
699
00:40:31,120 --> 00:40:33,695
Certo, estou acampando
aqui h� uma semana...
700
00:40:33,720 --> 00:40:34,828
e...
701
00:40:35,176 --> 00:40:37,173
n�o vi nada
702
00:40:37,173 --> 00:40:39,698
exceto alguns alces
e veados.
703
00:40:41,018 --> 00:40:43,535
Vi aqueles cavalos
selvagens, mas...
704
00:40:44,220 --> 00:40:46,207
felizmente nenhum
le�o da montanha.
705
00:40:47,851 --> 00:40:49,965
Eu estive pensando...
706
00:40:50,931 --> 00:40:52,926
em voltar para o M�xico
707
00:40:53,772 --> 00:40:56,212
e n�o cair no mesmo,
708
00:41:02,866 --> 00:41:05,679
e n�o cair no mesmo
tipo de armadilha,
709
00:41:05,704 --> 00:41:08,081
na besteira em que eu
estava envolvido, e...
710
00:41:08,691 --> 00:41:10,160
E eu percebi...
711
00:41:10,754 --> 00:41:12,191
que em minha...
712
00:41:12,215 --> 00:41:15,155
jornada tentando
encontrar Gary, eu...
713
00:41:16,089 --> 00:41:18,350
meio que me encontrei e...
714
00:41:32,506 --> 00:41:34,834
Tem outras pessoas por aqui.
715
00:43:29,271 --> 00:43:31,450
Eles devem ter vindo
enquanto eu dormia.
716
00:43:40,728 --> 00:43:41,892
Ol�.
717
00:44:31,756 --> 00:44:32,918
Ol�.
718
00:48:43,637 --> 00:48:45,552
"H� uma presen�a aqui...
719
00:48:45,835 --> 00:48:48,200
Negar isso seria mentira.
720
00:48:48,517 --> 00:48:50,907
N�o consigo dar um passo
sem a sensa��o de estar...
721
00:48:50,932 --> 00:48:52,235
sendo observado."
722
00:48:57,340 --> 00:48:58,616
Quero ver...
723
00:48:58,887 --> 00:49:00,660
aonde levam esses cabos.
724
00:49:01,808 --> 00:49:03,324
Ver o que encontro.
725
00:49:17,853 --> 00:49:25,728
PARTE ALTA DA MINERA��O
DE REINHOLD
726
00:49:32,588 --> 00:49:34,549
Eu consegui, porra.
727
00:49:35,812 --> 00:49:37,542
� uma loucura aqui.
728
00:49:58,778 --> 00:50:00,482
Voc�s podem ver
o moinho abaixo.
729
00:50:04,840 --> 00:50:06,857
� uma caverna ou mina
730
00:50:07,669 --> 00:50:09,653
algu�m tentou encobrir aqui.
731
00:50:31,922 --> 00:50:33,627
Afastei os galhos.
732
00:51:06,783 --> 00:51:09,075
Definitivamente vou
acampar aqui esta noite.
733
00:51:09,528 --> 00:51:11,590
N�o vou descer
antes de escurecer,
734
00:51:11,590 --> 00:51:14,217
ent�o vou acender uma
grande fogueira e...
735
00:51:15,006 --> 00:51:16,576
veremos o que acontece.
736
00:51:43,688 --> 00:51:45,391
Tem algu�m pra l�.
737
00:51:59,734 --> 00:52:01,082
Nunca pensaria duas vezes...
738
00:52:01,106 --> 00:52:03,421
antes de ouvir animais
fora da minha barraca.
739
00:52:23,422 --> 00:52:25,897
Com o passar das horas,
Bill e Manny...
740
00:52:25,922 --> 00:52:29,040
foram recebendo
telefonemas e mensagens.
741
00:52:29,065 --> 00:52:31,322
Mas, infelizmente, essas pessoas...
742
00:52:31,322 --> 00:52:33,150
estavam s� em
busca de informa��es
743
00:52:33,150 --> 00:52:35,674
ou tentando encontrar
uma forma de se envolverem.
744
00:52:37,986 --> 00:52:40,331
Manny tava come�ando
a perder as esperan�as,
745
00:52:40,331 --> 00:52:41,535
mas ent�o...
746
00:52:41,559 --> 00:52:44,030
abriu uma p�gina
do di�rio de Oscar.
747
00:52:44,249 --> 00:52:45,270
Manny,
748
00:52:45,294 --> 00:52:47,639
de repente est�
folheando o di�rio e...
749
00:52:47,664 --> 00:52:49,206
e dispara e ele,
750
00:52:49,399 --> 00:52:51,355
ele se vira para mim e diz:
751
00:52:51,472 --> 00:52:53,739
"Acho que encontrei algo." E...
752
00:52:53,950 --> 00:52:55,386
E s� perguntei:
"O que foi?"
753
00:52:55,411 --> 00:52:57,248
E ele diz:
754
00:52:57,448 --> 00:52:58,654
"O que � FP?"
755
00:53:04,746 --> 00:53:07,178
"Nunca esquecerei a
primeira vez que ouvi aquilo,
756
00:53:07,394 --> 00:53:10,383
meu laptop foi desconectado
dos meus fones,
757
00:53:10,408 --> 00:53:13,180
e o som tava tocando
nos meus alto-falantes
758
00:53:13,320 --> 00:53:15,334
ou eu nunca teria
ouvido aquilo."
759
00:53:16,164 --> 00:53:18,373
Aquele som s� poderia
significar uma coisa,
760
00:53:19,979 --> 00:53:21,662
Gary estava em terras da FP.
761
00:53:28,763 --> 00:53:30,996
Isso pode significar que...
762
00:53:31,139 --> 00:53:33,195
Gary estava no transporte
d� terra do pac�fica...
763
00:53:33,219 --> 00:53:34,379
quando desapareceu.
764
00:53:34,404 --> 00:53:35,761
Sim.
765
00:53:36,129 --> 00:53:37,604
T�o vendo essa merda?
766
00:53:37,779 --> 00:53:39,417
Corri direto pra seus peitos.
767
00:53:39,564 --> 00:53:41,252
Estou pegando
esse filho da puta.
768
00:53:41,375 --> 00:53:42,463
Sim.
769
00:53:43,959 --> 00:53:46,658
Transporte de carga privada
na Terra Pac�fica.
770
00:53:46,658 --> 00:53:49,182
Como mostramos em
nossa cobertura original...
771
00:53:49,182 --> 00:53:52,054
do desaparecimento de Gary,
a aplica��o da lei...
772
00:53:52,054 --> 00:53:55,101
em seguida, lan�ou algumas
de suas filmagens finais.
773
00:53:56,624 --> 00:53:58,452
Em um de
seus �ltimos v�deos,
774
00:53:58,452 --> 00:54:00,976
ele se dirige � c�mera
e afirma...
775
00:54:00,976 --> 00:54:02,646
que ele est�
a um dia e meio...
776
00:54:02,670 --> 00:54:04,806
de caminhada at� a estrutura.
777
00:54:04,806 --> 00:54:07,041
Isso o colocaria longe...
778
00:54:07,065 --> 00:54:09,376
de qualquer cidade ou rodovia,
779
00:54:09,376 --> 00:54:11,098
naquela parte do estado.
780
00:54:11,123 --> 00:54:12,345
Ent�o, essencialmente,
781
00:54:12,369 --> 00:54:14,911
ele j� est�
no meio do nada.
782
00:54:15,034 --> 00:54:16,514
No v�deo a seguir,
783
00:54:16,514 --> 00:54:19,112
ele est� andando e
falando para a c�mera.
784
00:54:19,876 --> 00:54:21,940
Tenho outra montanha
para escalar.
785
00:54:22,805 --> 00:54:24,978
Veremos como �
do outro lado.
786
00:54:25,157 --> 00:54:27,255
Acho que posso pelo menos
superar isso...
787
00:54:28,103 --> 00:54:29,521
ao anoitecer.
788
00:54:34,706 --> 00:54:36,516
"Est� l� o tempo todo."
789
00:54:36,716 --> 00:54:38,523
Bem no final desse clipe...
790
00:54:38,747 --> 00:54:40,469
foi quando o Oscar pegou.
791
00:54:40,546 --> 00:54:42,628
Acho que posso ao menos
superar isso.
792
00:54:43,547 --> 00:54:44,949
ao anoitecer.
793
00:54:49,808 --> 00:54:52,155
Logo no final deste v�deo,
794
00:54:52,356 --> 00:54:53,776
ao longe,
795
00:54:54,054 --> 00:54:55,533
uma buzina soa.
796
00:54:55,558 --> 00:54:57,448
Ver como � do outro lado.
797
00:54:57,629 --> 00:54:59,688
Acho que posso ao menos
superar isso...
798
00:55:00,632 --> 00:55:02,094
ao anoitecer.
799
00:55:02,304 --> 00:55:04,188
�UDIO REMASTERIZADO
800
00:55:07,111 --> 00:55:09,235
Isso faz com que
as decis�es de Gary...
801
00:55:09,260 --> 00:55:10,603
fa�am muito mais sentido.
802
00:55:10,655 --> 00:55:12,229
A pol�cia decidiu...
803
00:55:13,156 --> 00:55:14,441
a melhor maneira,
804
00:55:14,441 --> 00:55:16,915
ou a �nica coisa que
conseguiram pensar foi talvez...
805
00:55:17,079 --> 00:55:18,712
verificar o celular dele,
806
00:55:18,837 --> 00:55:21,860
os dados do celular e
o wi-fi.
807
00:55:22,231 --> 00:55:25,452
E parecia que ele
havia desligado o celular...
808
00:55:25,452 --> 00:55:27,931
logo ap�s sair de casa.
809
00:55:28,150 --> 00:55:30,776
A Map Nevada, a empresa
para a qual Gary trabalhava,
810
00:55:30,801 --> 00:55:33,591
forneceu e rastreou todos
os seus equipamentos.
811
00:55:33,895 --> 00:55:36,681
Est� claro agora por
que ele desligou tudo.
812
00:55:38,552 --> 00:55:40,008
Ele estava invadindo.
813
00:55:41,338 --> 00:55:42,967
Voltando a Oscar,
814
00:55:43,500 --> 00:55:45,091
sua caminhonete
foi encontrada...
815
00:55:45,115 --> 00:55:47,126
nos arredores de Copper Flat,
816
00:55:47,126 --> 00:55:50,657
que � a �ltima cidade que
a transportadora passa...
817
00:55:50,689 --> 00:55:52,099
antes de entrar em...
818
00:55:52,123 --> 00:55:54,509
suas extensas terras privadas.
819
00:55:54,695 --> 00:55:57,083
Quando um trem parte
da plan�cie de cobre,
820
00:55:57,471 --> 00:55:59,615
ele est� em terra de ningu�m.
821
00:56:14,196 --> 00:56:16,851
A partir da� tudo se
encaixou muito r�pido.
822
00:56:16,851 --> 00:56:18,772
"Odeio mentir para o Manny,
823
00:56:18,984 --> 00:56:20,136
mas...
824
00:56:21,313 --> 00:56:22,770
este � o �ltimo recurso."
825
00:56:22,770 --> 00:56:24,772
Ent�o, estamos um
pouco fora da cidade.
826
00:56:24,772 --> 00:56:27,619
Isso aqui, n�o sei
se muitos de voc�s sabem,
827
00:56:27,939 --> 00:56:31,039
se chama desvio, D-E-S-V-I-O.
828
00:56:31,039 --> 00:56:32,336
N�o avistado.
829
00:56:32,361 --> 00:56:33,969
Podemos ter alguns
avistamentos, mas...
830
00:56:34,437 --> 00:56:35,514
Ent�o...
831
00:56:35,539 --> 00:56:37,505
como s� h� um trilho...
832
00:56:37,661 --> 00:56:40,110
quando dois trens chegam
ao mesmo tempo,
833
00:56:40,135 --> 00:56:42,040
um encosta no desvio...
834
00:56:42,064 --> 00:56:44,009
e espera o outro passar.
835
00:56:44,009 --> 00:56:46,245
Ent�o, meu plano �...
836
00:56:46,414 --> 00:56:47,941
esperar aqui � noite...
837
00:56:48,066 --> 00:56:50,450
at� que dois trens passem.
838
00:56:50,450 --> 00:56:53,178
N�o h� cronograma,
ent�o pode custar um pouco, mas...
839
00:56:53,475 --> 00:56:54,694
valer� a pena.
840
00:56:54,933 --> 00:56:57,075
Vou esperar at� que haja
um desvio...
841
00:56:57,504 --> 00:57:00,506
e pular naquele trem,
que me levar� para fora...
842
00:57:00,531 --> 00:57:03,447
e para as profundezas do deserto,
o que n�o consigo chegar.
843
00:57:03,507 --> 00:57:05,385
H� tr�s coisas por l�.
844
00:57:05,904 --> 00:57:07,127
Deserto.
845
00:57:10,507 --> 00:57:12,028
Minas antigas.
846
00:57:14,953 --> 00:57:16,363
E cidades fantasmas.
847
00:57:18,384 --> 00:57:19,885
A mais notavelmente,
848
00:57:19,909 --> 00:57:22,084
a cidade fantasma de Edna.
849
00:57:25,516 --> 00:57:26,950
Em um acordo conjunto,
850
00:57:26,974 --> 00:57:28,395
a Transportadora Pacific...
851
00:57:28,419 --> 00:57:30,359
e a Mantis Mining Company
852
00:57:30,359 --> 00:57:33,262
compraram este terreno
no final dos anos 80,
853
00:57:33,406 --> 00:57:36,370
e o resto de Edna
tornou-se uma cidade fantasma.
854
00:57:39,743 --> 00:57:41,633
Ent�o, a quest�o era:
855
00:57:41,719 --> 00:57:44,383
se Gary estava t�o
adiantado em sua caminhada,
856
00:57:44,969 --> 00:57:47,073
ent�o ele estava bem fora
de qualquer...
857
00:57:47,098 --> 00:57:48,614
cidade ou rodovia...
858
00:57:48,639 --> 00:57:51,264
onde um trem
precisasse soar sua buzina.
859
00:57:53,569 --> 00:57:54,764
Ent�o,
860
00:57:55,936 --> 00:57:58,544
por que estamos ouvindo
a buzina de um trem?
861
00:58:00,866 --> 00:58:02,155
Naquela noite...
862
00:58:02,180 --> 00:58:05,259
Est�vamos parados no
desvio Edna.
863
00:58:06,814 --> 00:58:09,494
O despacho nos informou
que estavam tendo...
864
00:58:09,627 --> 00:58:12,025
grandes problemas com
a linha principal...
865
00:58:12,050 --> 00:58:14,730
e n�s ficar�amos l�
� noite toda.
866
00:58:14,974 --> 00:58:16,028
Ent�o...
867
00:58:16,053 --> 00:58:17,645
ap�s algumas horas...
868
00:58:17,670 --> 00:58:19,833
de puro t�dio e...
869
00:58:20,692 --> 00:58:21,981
Um ma�o de cigarros.
870
00:58:22,006 --> 00:58:25,005
Decidimos que ir�amos verificar
a linha Edna.
871
00:58:25,087 --> 00:58:27,376
Eu e um dos meus condutores.
872
00:58:28,805 --> 00:58:30,242
Chegando l�...
873
00:58:30,313 --> 00:58:32,427
Voc� pode escalar
todo o caminho...
874
00:58:32,537 --> 00:58:35,342
at� o topo daquela
montanha rochosa.
875
00:58:35,367 --> 00:58:36,381
Ou...
876
00:58:36,772 --> 00:58:38,608
Logo abaixo do desvio...
877
00:58:38,633 --> 00:58:40,710
h� uma entrada para
uma antiga mina.
878
00:58:40,924 --> 00:58:42,854
Porque Edna era uma cidade
mineira.
879
00:58:43,549 --> 00:58:44,557
Voc�...
880
00:58:44,582 --> 00:58:46,049
pode passar por ali...
881
00:58:46,074 --> 00:58:49,127
e sair do outro lado
daquela montanha.
882
00:58:49,463 --> 00:58:51,275
�, bem em Edna.
883
00:58:51,300 --> 00:58:52,893
Ent�o passamos por l�.
884
00:58:53,973 --> 00:58:55,590
Mais ou menos na metade
do caminho...
885
00:58:55,615 --> 00:58:57,715
meu amigo parou para
dar uma olhada...
886
00:58:58,123 --> 00:58:59,466
uma foto...
887
00:59:00,161 --> 00:59:01,200
E...
888
00:59:01,619 --> 00:59:03,595
quando come�amos a caminhar
novamente...
889
00:59:03,620 --> 00:59:06,298
Ele disse: "Acho que tem
mais algu�m aqui"
890
00:59:07,851 --> 00:59:10,429
Eu respondi: "Acho que voc�
t� vendo coisas"
891
00:59:11,624 --> 00:59:14,170
Ent�o, sa�mos do outro
lado em Edna...
892
00:59:14,195 --> 00:59:15,749
e havia luz suficiente...
893
00:59:15,773 --> 00:59:17,017
da lua...
894
00:59:17,042 --> 00:59:19,659
para que voc� pudesse
enxergar as estruturas por l� e...
895
00:59:20,085 --> 00:59:21,226
Havia uma coisa...
896
00:59:21,538 --> 00:59:23,249
parecido com uma igreja...
897
00:59:24,212 --> 00:59:25,228
E...
898
00:59:25,634 --> 00:59:28,189
quer�amos conferir aquilo.
899
00:59:28,888 --> 00:59:31,857
Come�amos a ir em dire��o
daquilo e ele disse: Olha...
900
00:59:32,498 --> 00:59:33,998
"Olhe l� pra cima, tem...
901
00:59:34,913 --> 00:59:36,600
tem pessoas nos observando...
902
00:59:37,947 --> 00:59:40,369
Eu olho pra cima e fico...
903
00:59:40,939 --> 00:59:42,385
espantado.
904
00:59:43,136 --> 00:59:45,410
Principalmente por causa
de onde est�vamos...
905
00:59:46,932 --> 00:59:49,581
E fiquei pensando:
Como eles chegaram aqui?
906
00:59:49,606 --> 00:59:51,281
O que est�o fazendo aqui?
907
00:59:51,832 --> 00:59:53,519
E ele come�ou a gritar pra eles:
908
00:59:53,544 --> 00:59:55,593
"O que est�o fazendo aqui? Isso �...
909
00:59:55,618 --> 00:59:57,524
uma propriedade privada" E...
910
00:59:57,840 --> 00:59:59,590
e quando ligamos as lanternas...
911
00:59:59,615 --> 01:00:01,693
nossas luzes se aproximou,
912
01:00:01,718 --> 01:00:03,889
eles come�aram a se afastar
muito r�pido...
913
01:00:03,914 --> 01:00:05,615
da parte de tr�s
daquela estrada.
914
01:00:05,959 --> 01:00:07,826
E quando eu te contar...
915
01:00:08,073 --> 01:00:09,729
como eles se moviam...
916
01:00:11,213 --> 01:00:13,791
Me assustou.
917
01:00:13,845 --> 01:00:16,165
Eles n�o se mexiam
como pessoas.
918
01:00:17,145 --> 01:00:19,333
E tivemos a sensa��o...
919
01:00:19,358 --> 01:00:21,669
de que n�o dever�amos
estar ali, parecia muito...
920
01:00:21,994 --> 01:00:23,681
muito errado sobre isso,
921
01:00:23,706 --> 01:00:25,369
ent�o voltamos correndo.
922
01:00:26,359 --> 01:00:28,031
Todo o caminho atrav�s
daquela mina...
923
01:00:28,056 --> 01:00:30,015
de volta para
a cabine do trem...
924
01:00:30,040 --> 01:00:31,694
e eles seguiram...
925
01:00:31,719 --> 01:00:34,545
e ficaram no topo
daquela colina.
926
01:00:35,032 --> 01:00:38,114
E nos observaram
por horas.
927
01:00:38,162 --> 01:00:40,193
At� que decolamos de novo.
928
01:00:41,137 --> 01:00:42,911
Ent�o agora virou uma...
929
01:00:43,278 --> 01:00:44,645
esp�cie de piada,
930
01:00:44,766 --> 01:00:46,141
superti��o,
931
01:00:46,803 --> 01:00:49,757
Todos buzinam quando
passam por l� agora.
932
01:00:49,782 --> 01:00:51,436
Para que saibam
que est�o chegando.
933
01:00:51,505 --> 01:00:52,888
E aquele Oscar...
934
01:00:53,075 --> 01:00:56,129
Garoto vou te contar, t� impressionado
que ele me achou.
935
01:00:56,154 --> 01:00:58,107
Ele ouviu sobre isso
e ele...
936
01:00:58,303 --> 01:00:59,811
Eu n�o sou um
sujeito f�cil...
937
01:00:59,904 --> 01:01:02,157
de achar e nem moro
mais l�,
938
01:01:02,345 --> 01:01:04,669
mas ele me localizou
e me sinto...
939
01:01:04,726 --> 01:01:06,835
parcialmente respons�vel
por qualquer coisa...
940
01:01:06,860 --> 01:01:08,749
em que ele possa
ter se metido.
941
01:01:08,808 --> 01:01:09,980
Porque...
942
01:01:10,449 --> 01:01:13,450
Falei pra ele: Qualquer coisa que
voc� esteja procurando,
943
01:01:13,776 --> 01:01:15,128
voc� vai encontrar,
944
01:01:15,253 --> 01:01:16,394
em Edna.
945
01:01:16,419 --> 01:01:18,952
E eu n�o quis dizer
literalmente isso.
946
01:01:19,419 --> 01:01:20,443
Mas...
947
01:01:20,802 --> 01:01:22,239
O que posso fazer agora?
948
01:01:22,461 --> 01:01:24,289
Como todas essas
pe�as est�o se juntando,
949
01:01:24,289 --> 01:01:26,972
Recebo um
telefonema da pol�cia,
950
01:01:27,230 --> 01:01:28,261
e...
951
01:01:28,488 --> 01:01:31,533
eles me disseram: "Um
engenheiro da FP...
952
01:01:31,711 --> 01:01:34,783
descobriu um corpo
na beira dos trilhos"
953
01:01:39,953 --> 01:01:42,653
Eles usaram a palavra corpo.
954
01:01:46,972 --> 01:01:50,008
E combina com a descri��o
de Oscar.
955
01:01:59,325 --> 01:02:02,005
Porra, sim, realmente vieram.
956
01:02:02,312 --> 01:02:04,101
� cerca de uma
da manh�.
957
01:02:06,353 --> 01:02:07,753
Porra t� muito nervoso.
958
01:02:08,550 --> 01:02:10,792
Mas � minha �nica
maneira de chegar l�.
959
01:02:12,042 --> 01:02:13,883
Tenho que ser estrat�gico.
960
01:02:14,814 --> 01:02:16,369
N�o posso ficar
preso aqui.
961
01:02:17,845 --> 01:02:18,853
Certo.
962
01:02:19,064 --> 01:02:20,875
este parece ser um bom carro
963
01:02:28,137 --> 01:02:29,934
Puta merda, t� bom.
964
01:02:31,028 --> 01:02:32,450
N�o posso ficar preso aqui.
965
01:02:34,066 --> 01:02:35,875
Parece que a costa
est� limpa.
966
01:02:59,742 --> 01:03:01,924
"Eu explorei � noite e durmi...
967
01:03:01,948 --> 01:03:03,493
durante a maior parte do dia.
968
01:03:03,518 --> 01:03:06,826
Acho que � a �nica
maneira de ter uma chance...
969
01:03:06,826 --> 01:03:08,957
de vislumbrar
por tr�s do v�u."
970
01:03:15,704 --> 01:03:18,664
�Obviamente, o que quer
que esteja acontecendo aqui...
971
01:03:18,664 --> 01:03:20,797
n�o est� confinado �s
terras da FP.
972
01:03:21,601 --> 01:03:23,529
Minerva e Ameliana...
973
01:03:23,553 --> 01:03:25,338
na Rodovia 50 provam isso,
974
01:03:25,932 --> 01:03:28,745
mas acredito que seria um
�timo lugar para come�ar.
975
01:03:37,117 --> 01:03:39,970
"� aqui que Gary pode
ter encontrado a cabana."
976
01:03:44,534 --> 01:03:46,748
�� aqui que Gary pode ter...
977
01:03:46,772 --> 01:03:48,822
desistido do fantasma.
978
01:03:55,447 --> 01:03:57,321
�Tenho que encontrar Edna.
979
01:03:57,646 --> 01:03:59,204
Acho que sei o que fazer."
980
01:04:01,953 --> 01:04:09,824
�LTIMA NOITE DE OSCAR
EM NEVADA
981
01:06:51,452 --> 01:06:52,627
� isso.
982
01:11:24,608 --> 01:11:32,240
EDNA - NEVADA
983
01:11:33,272 --> 01:11:38,865
A DESCRI��O AO ESPECTADOR
� ACONSELHADO.
984
01:11:42,644 --> 01:11:44,082
Est�o me seguindo.
985
01:12:10,947 --> 01:12:12,915
Eles n�o gostam dessa luz.
986
01:12:42,251 --> 01:12:43,750
Escutem eles.
987
01:13:21,499 --> 01:13:23,717
Tem um atr�s dessa �rvore.
988
01:14:26,780 --> 01:14:29,311
Eu n�o vou embora,
at� ver eles.
989
01:14:46,587 --> 01:14:48,462
Eles est�o se aproximando.
990
01:16:54,650 --> 01:16:57,048
Tem algu�m do outro lado
dessa porta.
991
01:17:16,407 --> 01:17:17,735
Apare�a.
992
01:17:49,066 --> 01:17:51,065
Est�o acima do telhado.
993
01:18:46,346 --> 01:18:48,143
N�o querem entrar.
994
01:22:03,887 --> 01:22:05,871
Eles n�o gostam da luz.
995
01:23:08,627 --> 01:23:10,353
Oscar foi encontrado...
996
01:23:11,199 --> 01:23:13,787
deitado no transporte
da terra pac�fica,
997
01:23:14,218 --> 01:23:15,655
rezando � vida.
998
01:23:19,472 --> 01:23:21,743
Ele foi levado para
o Memorial Hospital...
999
01:23:21,768 --> 01:23:23,157
em Las Vegas.
1000
01:23:24,236 --> 01:23:27,022
Quando vi ele antes de
ir para o M�xico,
1001
01:23:27,501 --> 01:23:29,474
foi uma loucura.
Era quase como...
1002
01:23:30,354 --> 01:23:32,396
se fosse uma
pessoa diferente.
1003
01:23:33,636 --> 01:23:34,805
Ele estava...
1004
01:23:35,216 --> 01:23:37,798
paran�ico e muito nervoso.
1005
01:23:40,627 --> 01:23:42,989
Sinceramente, isso me
deixou muito nervoso.
1006
01:23:44,367 --> 01:23:47,076
Voc� podia ver o
medo em seu rosto.
1007
01:23:49,631 --> 01:23:51,177
No fim do dia,
1008
01:23:51,237 --> 01:23:53,584
Oscar veio aqui como vlogger,
1009
01:23:53,692 --> 01:23:55,128
um influenciador.
1010
01:23:55,160 --> 01:23:56,596
sabe, ele veio para Nevada,
1011
01:23:56,596 --> 01:23:59,164
porque ele queria
uma grande descoberta.
1012
01:23:59,189 --> 01:24:01,158
Ele queria uma
grande revela��o...
1013
01:24:01,182 --> 01:24:03,037
sobre o que aconteceu
com Gary.
1014
01:24:03,867 --> 01:24:05,803
Ent�o, a filmagem dele
� real...
1015
01:24:06,654 --> 01:24:09,506
ou � uma farsa? Tipo,
� tudo encenado?
1016
01:24:10,636 --> 01:24:12,554
A �nica coisa que chama
a aten��o � que...
1017
01:24:12,578 --> 01:24:14,229
Gary sumiu.
1018
01:24:15,180 --> 01:24:17,443
e Minerva sumiu.
1019
01:24:17,443 --> 01:24:18,782
Ameliana...
1020
01:24:19,844 --> 01:24:21,110
ela sumiu.
1021
01:24:21,162 --> 01:24:22,392
Mas Oscar,
1022
01:24:22,667 --> 01:24:24,439
ele foi encontrado.
Ele est� aqui.
1023
01:24:28,054 --> 01:24:29,364
Eu acredito nele?
1024
01:24:30,587 --> 01:24:31,650
Sabe, eu...
1025
01:24:31,674 --> 01:24:33,552
sinto que ele � aut�ntico,
1026
01:24:34,637 --> 01:24:35,762
Mas...
1027
01:24:36,496 --> 01:24:38,958
acho que �
isso que nos resta.
1028
01:24:38,983 --> 01:24:41,047
Acho que � isso que
temos que decidir.
1029
01:24:42,945 --> 01:24:45,471
Quando entramos em contato com
Oscar para uma entrevista,
1030
01:24:45,471 --> 01:24:47,649
ele disse que
n�o estava pronto,
1031
01:24:47,743 --> 01:24:50,571
mas ele nos deu permiss�o
para usar suas filmagens
1032
01:24:50,596 --> 01:24:52,862
e algumas de suas entradas
do di�rio.
1033
01:24:53,668 --> 01:24:55,917
Ele tamb�m me enviou
esta mensagem.
1034
01:24:59,572 --> 01:25:00,818
Apenas leio?
1035
01:25:00,937 --> 01:25:01,998
T�.
1036
01:25:05,404 --> 01:25:07,621
"Ainda n�o estou pronto
para falar sobre isso.
1037
01:25:08,440 --> 01:25:10,729
Posso estar em algum
momento no futuro,
1038
01:25:11,771 --> 01:25:13,721
mas vou te contar
uma coisa,
1039
01:25:15,841 --> 01:25:17,930
ningu�m l� est� seguro.
1040
01:25:19,557 --> 01:25:20,930
Nem fora,
1041
01:25:21,685 --> 01:25:23,055
nem dentro.
1042
01:25:24,652 --> 01:25:27,299
Eles nem sempre se
parecem com pessoas."
1043
01:25:32,357 --> 01:25:33,748
Oi Daniel.
1044
01:25:34,280 --> 01:25:35,585
Aqui � a Dolly.
1045
01:25:37,398 --> 01:25:39,140
Voc� n�o vai acreditar,
1046
01:25:39,400 --> 01:25:40,892
no que encontrei.
1047
01:25:46,216 --> 01:25:49,826
Sincronia: Ruiz
73610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.