All language subtitles for Horror In The High Desert 3 Firewatch {3}.(2024) [1080p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:18,583 Em julho de 2017, 2 00:00:18,583 --> 00:00:21,837 um aventureiro de atividades ao ar livre Gary Hinge, 3 00:00:21,862 --> 00:00:24,735 desapareceu no alto deserto do nordeste de Nevada. 4 00:00:24,850 --> 00:00:27,049 Tempestades t�o chegando, tenho que ser r�pido. 5 00:00:27,074 --> 00:00:29,570 PESSOA DESAPARECIDA GARY THOMAS HINGE 6 00:00:30,120 --> 00:00:32,949 Seu desaparecimento se tornou uma bomba, 7 00:00:32,974 --> 00:00:34,337 que lan�aria luz... 8 00:00:34,376 --> 00:00:36,347 sobre um mist�rio muito maior. 9 00:00:37,180 --> 00:00:39,666 Gary desapareceu ao retornar ao deserto... 10 00:00:39,691 --> 00:00:42,085 para documentar uma estrutura misteriosa... 11 00:00:42,085 --> 00:00:44,918 que encontrou em uma expedi��o anterior. 12 00:00:45,349 --> 00:00:47,699 Ele disse que quanto mais ficava parado... 13 00:00:47,699 --> 00:00:49,374 olhando para aquilo, 14 00:00:49,589 --> 00:00:51,959 mais assustado ele ficava, 15 00:00:52,675 --> 00:00:55,317 a sensa��o de pavor, o sexto sentido que... 16 00:00:55,859 --> 00:00:57,757 ele precisava para sair dali. 17 00:00:59,039 --> 00:01:00,272 Desde ent�o, 18 00:01:00,756 --> 00:01:03,638 come�amos a conectar eventos, que acreditamos... 19 00:01:03,663 --> 00:01:06,382 que possam ter as pistas para este quebra-cabe�a. 20 00:01:09,627 --> 00:01:11,077 A misteriosa morte... 21 00:01:11,101 --> 00:01:13,544 de uma mulher chamada Minerva Sound. 22 00:01:18,174 --> 00:01:21,175 E o desaparecimento de Ameliana Brasher. 23 00:01:21,410 --> 00:01:22,511 Oh meu Deus... 24 00:01:24,593 --> 00:01:27,437 N�o, tamb�m sou m�e, tenho um filho. 25 00:01:29,182 --> 00:01:32,557 Desde que compartilhamos a hist�ria de Gary pela primeira vez, 26 00:01:33,005 --> 00:01:36,052 in�meras pessoas vieram de todo o mundo, 27 00:01:36,052 --> 00:01:37,932 em busca da cabana indescrit�vel... 28 00:01:37,956 --> 00:01:40,090 vista no final do seu v�deo. 29 00:01:41,541 --> 00:01:42,772 At� agora, 30 00:01:42,796 --> 00:01:45,307 nenhum deles revelou nada �til. 31 00:01:46,583 --> 00:01:49,587 At� que um homem chamado Oscar Mendoza... 32 00:01:49,709 --> 00:01:51,909 trouxe v�rias teorias... 33 00:01:51,934 --> 00:01:54,167 que ningu�m mais havia proposto. 34 00:01:55,640 --> 00:01:57,631 Gary tinha segredos. 35 00:01:59,727 --> 00:02:03,595 DESPACHO DE FRETE PAC�FICO ENGENHEIRO AN�NIMO 36 00:02:08,191 --> 00:02:10,908 Tem algu�m a�, comerciantes ou qualquer outro... 37 00:02:10,933 --> 00:02:13,127 autorizado a vir aqui hoje � noite? 38 00:02:13,152 --> 00:02:15,284 Ainda estamos no desvio Edna. 39 00:02:15,339 --> 00:02:17,519 Desvio E-D-N-A. 40 00:02:17,764 --> 00:02:19,176 Tem... Tem pessoas 41 00:02:19,201 --> 00:02:20,778 Bill, olha aquilo! 42 00:02:20,803 --> 00:02:22,482 Tem mais deles, olha! 43 00:02:22,847 --> 00:02:24,979 Tem mais dois l� em cima da coisa! 44 00:02:27,272 --> 00:02:28,889 O que est�o fazendo aqui? 45 00:02:28,914 --> 00:02:30,811 Como chegaram aqui? 46 00:02:32,121 --> 00:02:33,589 Olha aquilo! 47 00:02:35,872 --> 00:02:37,270 Olha como caminham. 48 00:02:39,334 --> 00:02:41,250 Como t� na terra? 49 00:02:47,055 --> 00:02:48,472 Tranque essa porta! 50 00:02:48,497 --> 00:02:51,139 SCARY CLUB APRESENTA: 51 00:02:51,164 --> 00:02:54,234 Tradu��o: Ruiz 52 00:03:04,351 --> 00:03:06,530 Oscar iniciou sua jornada... 53 00:03:06,554 --> 00:03:08,330 em suas pr�prias redes sociais. 54 00:03:15,241 --> 00:03:16,488 Ele saiu do M�xico... 55 00:03:16,512 --> 00:03:19,522 e chegou a Nevada em 1� de junho de 2022. 56 00:03:21,941 --> 00:03:23,413 E ele foi l� para... 57 00:03:24,252 --> 00:03:26,294 ...fazer o que todos temos tentado fazer, 58 00:03:26,319 --> 00:03:28,625 que � encontrar respostas. 59 00:03:30,219 --> 00:03:32,883 Assim que chegou no Nordeste de Nevada, 60 00:03:32,908 --> 00:03:35,941 ele se registrou no Motel Rush Canyon 61 00:03:36,478 --> 00:03:37,584 onde... 62 00:03:37,608 --> 00:03:40,369 ele basicamente usou como base. 63 00:03:40,394 --> 00:03:42,961 Ele recarregaria baterias. Tomaria banho. 64 00:03:42,961 --> 00:03:44,817 Iria analisar suas filmagens. 65 00:03:45,137 --> 00:03:48,053 Quatro semanas depois, ele desapareceu. 66 00:03:56,236 --> 00:03:58,945 Ele fazer esta viagem neste momento espec�fico, 67 00:03:59,504 --> 00:04:01,054 n�o era uma coincid�ncia. 68 00:04:05,609 --> 00:04:08,220 Um inc�ndio assolava a parte oeste do estado. 69 00:04:08,291 --> 00:04:11,211 Ent�o, todos os funcion�rios... 70 00:04:11,301 --> 00:04:12,757 p�blicos dispon�veis, 71 00:04:12,782 --> 00:04:14,066 funcion�rios do condado, 72 00:04:14,090 --> 00:04:17,187 foram tentar ajudar a combater o inc�ndio. 73 00:04:17,212 --> 00:04:20,307 A maioria deles, no entanto, estavam em alerta... 74 00:04:20,434 --> 00:04:22,827 para garantir que o fogo n�o se espalhasse... 75 00:04:22,827 --> 00:04:24,972 para a parte leste do estado. 76 00:04:27,153 --> 00:04:29,677 Oscar viu isso como a oportunidade perfeita, 77 00:04:29,747 --> 00:04:32,054 para poder explorar o que aconteceu com Gary, 78 00:04:32,079 --> 00:04:33,229 porque... 79 00:04:33,307 --> 00:04:35,666 os guardas n�o estariam l� lhe atrapalhando. 80 00:04:35,666 --> 00:04:37,755 Esta pequena comunidade estava t�o... 81 00:04:37,755 --> 00:04:39,931 farta de YouTubers e influenciadores 82 00:04:39,931 --> 00:04:42,006 vindo e invadindo seu espa�o. 83 00:04:42,151 --> 00:04:44,177 E agora, que todos estavam ocupados, 84 00:04:44,259 --> 00:04:45,858 sabe, combatendo este... 85 00:04:45,882 --> 00:04:47,729 inc�ndio que estava acontecendo, 86 00:04:47,951 --> 00:04:49,671 ele s� aproveitou a chance. 87 00:04:55,033 --> 00:04:57,471 Foi um ver�o com o clima mais bizarro, 88 00:04:57,471 --> 00:04:59,035 por causa dos inc�ndios... 89 00:04:59,060 --> 00:05:00,996 que ocorriam no oeste do estado. 90 00:05:01,021 --> 00:05:03,394 Mesmo que estivessem a centenas de quil�metros, 91 00:05:03,582 --> 00:05:04,742 �s vezes... 92 00:05:04,766 --> 00:05:07,070 criavam uma n�voa sobrenatural. 93 00:05:14,009 --> 00:05:16,047 E ent�o outros dias, seria... 94 00:05:16,072 --> 00:05:18,674 c�u azul, mas com muito vento. 95 00:05:20,537 --> 00:05:22,713 Foi a tempestade perfeita... 96 00:05:22,713 --> 00:05:25,054 e a f�rmula perfeita, 97 00:05:25,079 --> 00:05:27,911 para os inc�ndios, por isso todos estavam t�o preocupados... 98 00:05:27,936 --> 00:05:29,416 e vigilantes. 99 00:05:34,647 --> 00:05:36,083 Oscar alegou que tinha... 100 00:05:36,107 --> 00:05:38,141 informa��es privilegiadas. 101 00:05:38,729 --> 00:05:41,172 E ent�o, depois de pesquisar um pouco, 102 00:05:41,234 --> 00:05:43,896 descobrimos que ele tem um primo... 103 00:05:43,920 --> 00:05:46,384 que mora l� no Condado de Eagle. 104 00:05:46,746 --> 00:05:49,445 Oscar passou por aqui algumas vezes no passado. 105 00:05:50,460 --> 00:05:51,621 N�o pude... 106 00:05:51,766 --> 00:05:53,754 passar mais tempo com ele, 107 00:05:54,024 --> 00:05:57,065 mas ele saiu e fez algumas amizades... 108 00:05:57,487 --> 00:05:59,080 com pessoas da regi�o. 109 00:06:00,011 --> 00:06:01,432 Oscar conheceu... 110 00:06:01,643 --> 00:06:04,636 Ele costumava trabalhar, sabe, para a pol�cia. 111 00:06:04,661 --> 00:06:05,785 E... 112 00:06:05,966 --> 00:06:07,560 quando estavam conversando, 113 00:06:07,838 --> 00:06:09,698 foi assim que ele descobriu sobre... 114 00:06:09,722 --> 00:06:11,799 Gary e as duas mo�as. 115 00:06:13,851 --> 00:06:15,630 Ele ficou obcecado por aquilo. 116 00:06:15,766 --> 00:06:17,496 Por causa dessa amizade interna, 117 00:06:17,521 --> 00:06:19,944 ele aprendeu sobre aplica��o da lei... 118 00:06:19,944 --> 00:06:21,903 e guias de ca�a profissionais, 119 00:06:21,903 --> 00:06:23,268 agora acreditava... 120 00:06:23,483 --> 00:06:25,254 que Gary desapareceu... 121 00:06:25,254 --> 00:06:28,213 em um lugar chamado Cordilheira de Copper Creek. 122 00:06:28,238 --> 00:06:32,177 CORDILHEIRA DE COPPER CREEK 123 00:06:32,757 --> 00:06:35,171 Pens�vamos que essa sua informa��o secreta... 124 00:06:35,196 --> 00:06:36,475 pode ter ajudado. 125 00:06:37,571 --> 00:06:39,703 Tivemos uma conting�ncia. 126 00:06:39,703 --> 00:06:42,576 Ent�o, o plano era para ele... 127 00:06:42,576 --> 00:06:44,839 se comunicar comigo todos os dias 128 00:06:45,975 --> 00:06:47,661 Por um telefone via sat�lite que t�nhamos. 129 00:06:47,686 --> 00:06:49,085 O dia em que Oscar desapareceu, 130 00:06:49,110 --> 00:06:52,070 seu plano era acampar no topo desta montanha 131 00:06:52,257 --> 00:06:54,582 que os habitantes locais chamam de... 132 00:06:54,607 --> 00:06:56,027 Montanha fantasma. 133 00:06:56,372 --> 00:06:58,077 Ele deveria acampar l� uma noite, 134 00:06:58,102 --> 00:07:00,233 e ent�o ele voltaria para a cidade, 135 00:07:00,482 --> 00:07:02,832 visitar seu primo Manny por alguns dias 136 00:07:02,857 --> 00:07:04,722 antes de voltar ao M�xico. 137 00:07:04,902 --> 00:07:06,839 Quando eu soube que algo estava errado, 138 00:07:06,867 --> 00:07:08,011 foi.. 139 00:07:08,036 --> 00:07:09,796 quando ele me ligou... 140 00:07:10,184 --> 00:07:11,857 no dia anterior e... 141 00:07:11,882 --> 00:07:14,394 me deixou sabendo que ainda estava no acampamento. 142 00:07:15,305 --> 00:07:18,027 ele deveria falar comigo no dia seguinte, mas... 143 00:07:19,741 --> 00:07:21,484 ele, n�o falou. 144 00:07:23,621 --> 00:07:26,556 Tentei contat�-lo v�rias vezes. 145 00:07:28,143 --> 00:07:29,720 Ele n�o respondia. 146 00:07:30,119 --> 00:07:33,201 Eu sabia exatamente aonde ir, por causa do telefone via sat�lite. 147 00:07:50,106 --> 00:07:52,145 Manny chega e n�o h�... 148 00:07:52,169 --> 00:07:54,023 sinais do Oscar. 149 00:07:54,346 --> 00:07:55,854 E n�o s� o Oscar, tipo... 150 00:07:55,879 --> 00:07:57,825 n�o h� sinal de que Oscar acampou ali. 151 00:07:57,825 --> 00:08:00,038 N�o h� barraca. Sem equipamentos de acampamento. 152 00:08:00,280 --> 00:08:02,026 N�o h� nada. � como se... 153 00:08:03,410 --> 00:08:05,396 Oscar nunca tivesse chegado ali. 154 00:08:08,618 --> 00:08:10,394 O telefone dele diz que ele t� aqui. 155 00:08:13,081 --> 00:08:14,502 Olhei e... 156 00:08:18,976 --> 00:08:21,336 Havia um telefone, telefone via sat�lite, 157 00:08:21,735 --> 00:08:24,604 com uma etiqueta verde brilhante. 158 00:08:27,724 --> 00:08:29,896 O telefone foi enterrado. 159 00:08:30,248 --> 00:08:32,468 Manny tava muito relutante em chamar a pol�cia 160 00:08:32,468 --> 00:08:33,679 porque... 161 00:08:33,871 --> 00:08:35,077 muitas pessoas, 162 00:08:35,101 --> 00:08:37,299 como sabemos, vieram para esta cidade, 163 00:08:37,299 --> 00:08:40,236 sabe, querendo descobrir o que aconteceu ao Gary, 164 00:08:40,261 --> 00:08:41,411 e ent�o... 165 00:08:41,471 --> 00:08:44,171 acabaram precisando ser resgatadas. 166 00:08:44,219 --> 00:08:47,171 E isso � basicamente a �ltima coisa... 167 00:08:47,196 --> 00:08:48,764 que esta cidade precisa agora. 168 00:08:50,589 --> 00:08:53,371 Ent�o, sa� e fui... 169 00:08:54,110 --> 00:08:55,844 direto para o motel dele. 170 00:08:57,869 --> 00:09:00,148 Sabe, minha caminhonete n�o tava l�. 171 00:09:00,606 --> 00:09:03,665 E ent�o, fui at� a recep��o e... 172 00:09:03,690 --> 00:09:05,188 perguntei � mo�a... 173 00:09:05,873 --> 00:09:07,719 se eu poderia ir verificar o quarto dele. 174 00:09:08,369 --> 00:09:09,940 Ela olhou para mim... 175 00:09:12,497 --> 00:09:14,184 com aquele... 176 00:09:14,337 --> 00:09:16,129 olhar estranho no rosto. 177 00:09:16,817 --> 00:09:17,962 Ela disse, 178 00:09:19,859 --> 00:09:20,876 "Querido... 179 00:09:20,900 --> 00:09:22,817 ele saiu h� uma semana." 180 00:09:33,929 --> 00:09:35,070 Eu fiquei... 181 00:09:35,591 --> 00:09:36,937 fiquei atordoado. 182 00:09:38,487 --> 00:09:40,251 Que diabos t� acontecendo aqui? 183 00:09:41,965 --> 00:09:44,026 E ent�o fiquei chateado. 184 00:09:44,584 --> 00:09:46,286 Ele estava com minha caminhonete. 185 00:09:46,949 --> 00:09:48,247 Tinhamos um acordo. 186 00:09:48,272 --> 00:09:50,492 � quando Manny vai � pol�cia, 187 00:09:50,517 --> 00:09:51,863 e a pol�cia... 188 00:09:52,828 --> 00:09:54,941 se recusa a fazer algo, porque... 189 00:09:54,978 --> 00:09:57,589 Oscar fez o check-out de seu hotel de boa vontade. 190 00:09:57,684 --> 00:09:59,425 Tipo, ele � um homem adulto... 191 00:09:59,711 --> 00:10:01,105 e pode fazer o que quiser. 192 00:10:01,165 --> 00:10:02,845 � quando ele vai at�... 193 00:10:02,870 --> 00:10:05,307 um investigador particular conhecido na �rea, 194 00:10:05,343 --> 00:10:08,360 de quem voc� deve se lembrar da hist�ria de Gary. 195 00:10:09,942 --> 00:10:11,617 Eu queria descobrir... 196 00:10:12,395 --> 00:10:14,711 qual seria a �nica coisa que... 197 00:10:14,813 --> 00:10:17,704 Oscar esconderia de seu primo e o porqu�. 198 00:10:17,704 --> 00:10:19,314 Enquanto tudo isso acontecia, 199 00:10:19,314 --> 00:10:21,366 descobrimos que Oscar... 200 00:10:21,391 --> 00:10:24,304 tentou entrar em contato e visitar Beverly Hinge. 201 00:10:24,646 --> 00:10:26,495 Agora, para aqueles que n�o sabem, 202 00:10:26,495 --> 00:10:29,264 Beverly Hinge � Irm� de Gary Hinge. 203 00:10:29,454 --> 00:10:31,686 E Gary Hinge � a raz�o... 204 00:10:32,104 --> 00:10:34,285 pela qual estamos todos discutindo essa hist�ria. 205 00:10:34,285 --> 00:10:36,270 ele � a raz�o pela qual tudo isso come�ou. 206 00:10:36,461 --> 00:10:38,321 E Beverly n�o estava em condi��es... 207 00:10:38,399 --> 00:10:40,300 de se encontrar com ningu�m. 208 00:10:40,556 --> 00:10:42,166 Desde o desaparecimento de Gary, 209 00:10:42,206 --> 00:10:43,947 Beverly tem recebido mensagens... 210 00:10:43,947 --> 00:10:46,147 de pessoas de todo o mundo... 211 00:10:46,352 --> 00:10:48,897 dizendo que sabem onde est�o os restos mortais de Gary. 212 00:10:50,284 --> 00:10:52,982 Eu continuo dizendo a ela, "Essas pessoas n�o sabem. 213 00:10:53,177 --> 00:10:54,926 Eles s�o estranhos." 214 00:10:59,014 --> 00:11:00,686 H� uma pessoa... 215 00:11:00,850 --> 00:11:03,177 que tem enviado incansavelmente... 216 00:11:03,459 --> 00:11:04,967 mensagens pra ela. 217 00:11:06,218 --> 00:11:07,637 V�rias e v�rias vezes. 218 00:11:08,707 --> 00:11:10,539 A pol�cia n�o consegue descobrir quem �. 219 00:11:10,539 --> 00:11:12,213 Eu n�o sei quem �, 220 00:11:12,986 --> 00:11:15,022 mas s�o implac�veis. 221 00:11:16,066 --> 00:11:17,114 E... 222 00:11:20,375 --> 00:11:23,392 Beverly saiu � procura do irm�o no alto deserto. 223 00:11:26,744 --> 00:11:28,551 Ela se perdeu... 224 00:11:30,129 --> 00:11:31,252 e... 225 00:11:31,277 --> 00:11:34,113 quando foi resgatada, ela estava desidratada. 226 00:11:35,155 --> 00:11:36,691 Ela tem sofrido de... 227 00:11:36,715 --> 00:11:38,625 m�ltiplas fal�ncias de �rg�os, 228 00:11:38,828 --> 00:11:41,048 e ela teve que ser hospitalizada. 229 00:11:42,049 --> 00:11:43,364 O que Beverly suportou... 230 00:11:43,389 --> 00:11:45,637 ap�s o desaparecimento de seu irm�o, 231 00:11:46,844 --> 00:11:47,989 ningu�m... 232 00:11:48,013 --> 00:11:49,797 deveria ter que passar. 233 00:11:53,140 --> 00:11:55,530 Depois que fizemos a primeira entrevista, 234 00:11:57,064 --> 00:11:59,324 Achei que as pessoas iriam ligar e... 235 00:12:00,371 --> 00:12:02,722 oferecer informa��es, pistas, 236 00:12:02,722 --> 00:12:05,028 qualquer coisa que pudesse ajudar com o que... 237 00:12:05,246 --> 00:12:07,483 tava acontecendo com Gary. 238 00:12:11,931 --> 00:12:13,027 Fiquei... 239 00:12:13,517 --> 00:12:15,705 chocada, horrorizada... 240 00:12:15,909 --> 00:12:17,977 quando as pessoas come�aram... 241 00:12:19,477 --> 00:12:22,546 me reagindo mal e me culpando... 242 00:12:22,765 --> 00:12:24,677 e, e apenas o... 243 00:12:24,901 --> 00:12:26,545 o bullying, 244 00:12:28,138 --> 00:12:30,861 S� que nunca sonhei que isso aconteceria. E... 245 00:12:31,175 --> 00:12:33,761 Sabe, Gary sendo uma... 246 00:12:36,423 --> 00:12:38,239 uma leve alma... 247 00:12:38,329 --> 00:12:40,309 tendo que passar por tudo isso. 248 00:12:47,819 --> 00:12:48,991 Se voc� pudesse dizer... 249 00:12:49,016 --> 00:12:51,256 algo para as pessoas que te colocaram... 250 00:12:51,925 --> 00:12:53,487 nesta posi��o, 251 00:12:53,564 --> 00:12:55,214 O que diria a elas? 252 00:12:57,049 --> 00:12:58,174 Que... 253 00:12:58,199 --> 00:13:00,409 - Porque n�o olha na c�mera... - T� bom. 254 00:13:00,500 --> 00:13:02,699 E diga, fale diretamente com eles. 255 00:13:05,614 --> 00:13:07,008 Aqueles que... 256 00:13:09,002 --> 00:13:10,699 tem redes sociais, 257 00:13:11,647 --> 00:13:14,223 muitos deles, � a �nica companhia que tem. 258 00:13:15,214 --> 00:13:17,695 E por favor, tenha cora��o... 259 00:13:17,720 --> 00:13:19,116 e pense no que... 260 00:13:19,269 --> 00:13:21,275 voc� est� dizendo a eles. 261 00:13:21,499 --> 00:13:24,296 Voc� n�o sabe pelo qu� os outros est�o passando. 262 00:13:29,569 --> 00:13:32,733 Se voc� tivesse que tirar um aprendizado dessa experi�ncia... 263 00:13:32,758 --> 00:13:35,457 O que acha que seria? Como se sentiria sobre isso? 264 00:13:37,599 --> 00:13:39,258 N�o se deixar ser provocada. 265 00:13:44,041 --> 00:13:46,515 Isso me quebrou demais. 266 00:13:46,869 --> 00:13:48,451 Me quebrou demais. 267 00:13:48,476 --> 00:13:49,997 Isso me afetou. 268 00:13:53,711 --> 00:13:55,068 Mas estou bem. 269 00:13:56,337 --> 00:13:59,036 Beverly foi chamada de todos os nomes no livro... 270 00:13:59,061 --> 00:14:01,875 por completos estranhos de todo o mundo, 271 00:14:03,933 --> 00:14:06,414 e essas pessoas nem a conhecem. 272 00:14:09,489 --> 00:14:11,079 Como algu�m que... 273 00:14:11,763 --> 00:14:14,354 a conheceu ao longo dos anos, 274 00:14:14,905 --> 00:14:17,082 Posso te dizer que ela... 275 00:14:17,305 --> 00:14:19,074 amava o irm�o, 276 00:14:19,554 --> 00:14:21,403 e ela teria feito qualquer coisa, 277 00:14:21,525 --> 00:14:22,919 qualquer coisa... 278 00:14:23,054 --> 00:14:24,739 para mover montanhas por ele. 279 00:14:24,820 --> 00:14:26,624 Imediatamente, Bill e Manny... 280 00:14:26,649 --> 00:14:28,435 decidem postar... 281 00:14:28,459 --> 00:14:31,261 a foto do Oscar nas redes sociais, 282 00:14:31,261 --> 00:14:33,089 diferentes grupos do Facebook, etc., 283 00:14:33,089 --> 00:14:34,837 porque � o caminho mais r�pido, 284 00:14:34,862 --> 00:14:36,146 sabe, para... 285 00:14:36,630 --> 00:14:38,616 espalhar a not�cia de que algu�m t� desaparecido. 286 00:14:38,616 --> 00:14:40,103 E imediatamente, 287 00:14:40,272 --> 00:14:42,272 eles ouvem de Dolly Broadbent, 288 00:14:42,272 --> 00:14:45,354 que entrevistamos para a hist�ria da Minerva. 289 00:14:45,457 --> 00:14:46,879 Eu ouvi... 290 00:14:47,121 --> 00:14:48,832 Sabe, minha m�e dizendo... 291 00:14:49,198 --> 00:14:50,760 Sabe... "Que tipo de pessoa... 292 00:14:51,339 --> 00:14:53,870 Caminharia assim at� aqui? 293 00:14:54,287 --> 00:14:56,146 E meu pai... 294 00:14:57,005 --> 00:14:58,037 Disse... 295 00:14:59,993 --> 00:15:01,617 ...Acho que aquilo n�o era uma pessoa" 296 00:15:02,743 --> 00:15:05,757 Naquele dia, tive que fazer compras... 297 00:15:05,910 --> 00:15:09,115 e quando eu estava chegando aos port�es, 298 00:15:09,256 --> 00:15:10,953 foi quando conheci o Oscar. 299 00:15:10,953 --> 00:15:13,364 Ele estava me mandando um e-mail, 300 00:15:14,420 --> 00:15:16,709 Mas sabe, n�o levei muito a s�rio... 301 00:15:16,734 --> 00:15:18,068 que ele viria. 302 00:15:18,755 --> 00:15:20,573 Ent�o, meio que o ignorei. 303 00:15:21,659 --> 00:15:23,580 Ele estava muito determinado... 304 00:15:24,158 --> 00:15:26,490 para vir ver o Majesty Ranch. 305 00:15:26,490 --> 00:15:27,868 Tive que mentir pra ele e... 306 00:15:27,893 --> 00:15:29,929 dizer a ele que tava indo para Salt Lake City. 307 00:15:29,929 --> 00:15:31,790 Oscar entrou em contato com Dolly... 308 00:15:31,815 --> 00:15:34,674 atrav�s de diferentes f�runs online, 309 00:15:34,699 --> 00:15:35,779 basicamente. 310 00:15:35,804 --> 00:15:38,154 Depois que ele aprendeu sobre O desaparecimento de Gary 311 00:15:38,154 --> 00:15:40,868 e ficou obcecado com a hist�ria. 312 00:15:41,027 --> 00:15:43,677 Ele se juntou a diferentes grupos... 313 00:15:43,702 --> 00:15:45,223 e f�runs diferentes. 314 00:15:45,248 --> 00:15:46,697 E em um deles, 315 00:15:46,721 --> 00:15:48,747 Dolly postou... 316 00:15:49,402 --> 00:15:52,396 muita coisa e ela postou muitas hist�rias diferentes... 317 00:15:52,421 --> 00:15:54,679 que aconteceu em sua propriedade, 318 00:15:55,109 --> 00:15:56,483 Majesty Ranch. 319 00:15:57,373 --> 00:15:58,897 Quando eu estava crescendo, 320 00:15:58,922 --> 00:16:00,857 Eu sabia que havia algo acontecendo. 321 00:16:03,961 --> 00:16:05,374 E meus pais... 322 00:16:06,132 --> 00:16:08,257 fizeram um trabalho muito, muito bom 323 00:16:09,316 --> 00:16:12,018 em proteger minha irm� e eu. 324 00:16:12,327 --> 00:16:14,151 Mas havia coisas.. 325 00:16:14,238 --> 00:16:16,174 que eles n�o conseguiam esconder de n�s. 326 00:16:20,020 --> 00:16:21,606 Muitas vezes... 327 00:16:21,962 --> 00:16:24,223 antes que qualquer coisa acontecesse, 328 00:16:24,505 --> 00:16:26,148 ouvir�amos o som... 329 00:16:26,476 --> 00:16:27,780 e era como um... 330 00:16:31,755 --> 00:16:34,126 E n�o sab�amos de onde vinha. 331 00:16:34,769 --> 00:16:36,908 Em um minuto, pareceria que tava vindo... 332 00:16:36,908 --> 00:16:39,286 dali ou daqui. 333 00:16:39,539 --> 00:16:42,591 Mas ent�o, quando meus pais e meu tio souberam, 334 00:16:42,698 --> 00:16:45,002 meu pai e meu tio vieram... 335 00:16:45,084 --> 00:16:47,713 e levei minha irm� para dentro de casa. 336 00:16:47,879 --> 00:16:50,973 E nos disseram para ficar no quarto e trancar a porta, 337 00:16:51,271 --> 00:16:53,680 e n�o poder�amos sair... 338 00:16:53,704 --> 00:16:55,318 at� o dia seguinte. 339 00:16:58,397 --> 00:17:00,070 A �nica coisa que... 340 00:17:00,094 --> 00:17:03,175 at� hoje me assusta demais... 341 00:17:04,064 --> 00:17:06,628 � minha irm� e eu sendo acordadas... 342 00:17:06,836 --> 00:17:09,170 ao som do lado de fora da nossa janela. 343 00:17:10,967 --> 00:17:12,552 Parecia um choro, 344 00:17:13,566 --> 00:17:15,972 mas era a voz de um homem... 345 00:17:17,123 --> 00:17:18,528 e era profundo... 346 00:17:18,790 --> 00:17:20,262 e agonizante. 347 00:17:20,857 --> 00:17:22,167 Corremos... 348 00:17:22,265 --> 00:17:24,229 para o quarto dos meus pais... 349 00:17:24,324 --> 00:17:27,545 e meu pai saiu correndo com sua espingarda. 350 00:17:30,864 --> 00:17:32,492 Quando ele entrou, 351 00:17:33,317 --> 00:17:35,320 pudemos ver que ele havia visto algo. 352 00:17:37,332 --> 00:17:38,886 Fomos educadas em casa, 353 00:17:40,446 --> 00:17:42,857 mas quando �amos para a cidade, 354 00:17:46,033 --> 00:17:47,629 poder�amos s� dizer... 355 00:17:48,330 --> 00:17:50,942 o que as pessoas estavam pensando de n�s. 356 00:17:51,393 --> 00:17:53,471 Meu pai ficou muito afetado... 357 00:17:53,624 --> 00:17:55,166 por tudo aquilo, 358 00:17:55,389 --> 00:17:58,295 e, ali�s, todos fomos afetados... 359 00:17:58,320 --> 00:18:01,223 e ningu�m acreditou nele ou em n�s. 360 00:18:01,650 --> 00:18:02,830 E ent�o, 361 00:18:02,854 --> 00:18:05,006 ele come�ou a documentar coisas. 362 00:18:05,910 --> 00:18:07,384 Ele tinha uma caixa, 363 00:18:07,751 --> 00:18:09,031 e estava cheio... 364 00:18:09,055 --> 00:18:11,017 de tudo o que ele havia coletado. 365 00:18:11,798 --> 00:18:13,893 Ent�o, a caixa desapareceu... 366 00:18:14,213 --> 00:18:17,308 e ele costumava escond�-la no celeiro, 367 00:18:17,917 --> 00:18:19,896 e os funcion�rios do condado... 368 00:18:19,986 --> 00:18:21,864 vieram fazer uma inspe��o. 369 00:18:22,473 --> 00:18:25,316 Ele estava convencido de que as autoridades do condado... 370 00:18:25,449 --> 00:18:27,668 haviam roubado durante a inspe��o. 371 00:18:29,653 --> 00:18:31,059 No condado de Eagle, 372 00:18:32,372 --> 00:18:34,798 eles dependem muito dos turistas, 373 00:18:34,823 --> 00:18:35,826 e... 374 00:18:35,851 --> 00:18:38,745 das atividades ao ar livre, ca�a, pesca. 375 00:18:39,764 --> 00:18:40,786 Ent�o... 376 00:18:40,811 --> 00:18:42,904 n�o acho que eles queiram anunciar... 377 00:18:42,904 --> 00:18:45,690 que as pessoas est�o desaparecendo ali. 378 00:18:47,470 --> 00:18:50,390 N�o muito depois Dolly ligou pra avisar... 379 00:18:50,390 --> 00:18:52,938 que Oscar havia aparecido em sua fazenda, 380 00:18:52,981 --> 00:18:55,313 eles receberam um telefonema muito interessante... 381 00:18:55,338 --> 00:18:58,088 de um homem chamado Jonathon Monast. 382 00:18:58,369 --> 00:18:59,764 Jonathon ligou... 383 00:18:59,788 --> 00:19:01,632 porque ele... 384 00:19:01,944 --> 00:19:04,027 queria me contar que havia... 385 00:19:04,051 --> 00:19:06,710 encontrado algo no deserto. 386 00:19:07,723 --> 00:19:09,640 Ele n�o sabia se era o Oscar, 387 00:19:09,844 --> 00:19:12,455 mas achou importante. 388 00:19:13,758 --> 00:19:15,763 Achei que ele estava dizendo a verdade, 389 00:19:16,326 --> 00:19:17,513 definitivamente. 390 00:19:18,778 --> 00:19:19,902 E... 391 00:19:20,629 --> 00:19:22,332 ele estava muito assustado. 392 00:19:27,185 --> 00:19:28,893 Gosto de andar por a�. 393 00:19:29,085 --> 00:19:30,572 � uma �rea tranquila e agrad�vel. 394 00:19:35,067 --> 00:19:36,427 � s�... 395 00:19:37,807 --> 00:19:40,396 uma ideia, acho melhor, �rea desolada para andar. 396 00:19:43,613 --> 00:19:45,025 V�DEO ATUAL DE JONATHON 397 00:19:45,050 --> 00:19:47,229 Eu fui t�o longe naquela noite 398 00:19:47,229 --> 00:19:49,714 porque eu precisava espairecer minha mente, 399 00:19:49,831 --> 00:19:52,875 e realmente, n�o h� maneira melhor do que... 400 00:19:53,157 --> 00:19:54,658 eu e minha moto. 401 00:20:00,503 --> 00:20:02,528 Ent�o, eu estava indo mais devagar que o normal 402 00:20:02,897 --> 00:20:04,924 porque a estrada funciona, 403 00:20:05,198 --> 00:20:07,113 Eu vi alguns sinais surgindo. 404 00:20:11,232 --> 00:20:12,373 E ent�o, 405 00:20:12,427 --> 00:20:15,273 quando cheguei l�, a estrada estava toda escavada... 406 00:20:15,298 --> 00:20:17,788 e eram s� peda�os de cascalho soltos... 407 00:20:17,985 --> 00:20:19,209 no ch�o. 408 00:20:26,913 --> 00:20:28,642 Quase larguei a moto. 409 00:20:28,966 --> 00:20:30,185 Eu passei por l�. 410 00:20:30,185 --> 00:20:31,529 Continuei indo devagar, 411 00:20:31,554 --> 00:20:33,600 n�o sabia se acharia alguma obra no caminho. 412 00:20:37,323 --> 00:20:38,790 No final da obra rodovi�ria, 413 00:20:38,815 --> 00:20:41,079 logo depois de ter passado por aquilo, 414 00:20:41,520 --> 00:20:44,258 Acelerei a moto de volta e aumentei... 415 00:20:44,556 --> 00:20:45,704 a velocidade 416 00:20:46,159 --> 00:20:47,778 e foi ent�o que... 417 00:20:48,033 --> 00:20:49,270 que eu vi. 418 00:20:56,305 --> 00:20:57,755 Parecia que havia... 419 00:20:57,891 --> 00:20:59,763 um homem, como um homem torto, 420 00:20:59,788 --> 00:21:01,185 na beira da estrada. 421 00:21:01,453 --> 00:21:02,623 E, ele... 422 00:21:02,999 --> 00:21:04,764 estava se movendo. 423 00:21:07,266 --> 00:21:08,786 Meu primeiro pensamento... 424 00:21:08,845 --> 00:21:11,249 ao passar foi... 425 00:21:11,274 --> 00:21:12,345 que devia... 426 00:21:12,369 --> 00:21:14,739 haver um acidente ou algo assim. 427 00:21:15,472 --> 00:21:18,001 Mas ent�o, rapidamente percebi... 428 00:21:18,025 --> 00:21:20,046 que n�o havia carros, 429 00:21:20,667 --> 00:21:22,249 n�o havia nada, ent�o... 430 00:21:22,274 --> 00:21:23,937 pensei que talvez fosse... 431 00:21:24,122 --> 00:21:25,672 outro motoqueiro... 432 00:21:25,697 --> 00:21:27,834 que, sabe, a moto dele se foi... 433 00:21:28,475 --> 00:21:30,977 possivelmente pra fora da estrada e caiu... 434 00:21:31,322 --> 00:21:34,361 na vala, n�o sabia exatamente... o que pensar sobre isso. 435 00:21:41,027 --> 00:21:42,937 Meus far�is tavam iluminando a �rea. 436 00:21:45,826 --> 00:21:47,185 Ele sumiu. 437 00:22:04,801 --> 00:22:06,539 E comecei a ouvir... 438 00:22:06,563 --> 00:22:08,367 o que pareciam ser passos. 439 00:22:26,939 --> 00:22:28,164 Ol�. 440 00:22:33,918 --> 00:22:35,409 Tem algu�m a�? 441 00:22:41,523 --> 00:22:43,451 Chamei algumas vezes... 442 00:22:44,058 --> 00:22:46,468 tentando chamar a aten��o de algu�m. 443 00:23:08,857 --> 00:23:11,887 Nesse ponto, decidi come�ar a subir o morro. 444 00:23:11,912 --> 00:23:14,816 porque pensei que talvez teriam tido uma concuss�o ou... 445 00:23:15,504 --> 00:23:17,394 alguma outra coisa mais s�ria. 446 00:23:19,559 --> 00:23:22,009 Olho um pouco para cima da colina, 447 00:23:22,226 --> 00:23:24,791 mais ou menos naquela dire��o, e h� apenas... 448 00:23:25,331 --> 00:23:27,596 uma caverna enorme na encosta da colina. 449 00:24:08,911 --> 00:24:10,102 Foi quando... 450 00:24:10,545 --> 00:24:12,291 o vi novamente. 451 00:24:25,942 --> 00:24:28,989 E quando ele entrou na caverna, 452 00:24:30,328 --> 00:24:32,968 � a�, que eu n�o consigo descrever, 453 00:24:32,993 --> 00:24:34,667 mas havia algo muito, 454 00:24:35,055 --> 00:24:36,793 muito estranho nele. 455 00:24:52,266 --> 00:24:54,091 Definitivamente me assustou, 456 00:24:54,795 --> 00:24:56,263 tudo sobre aquilo. 457 00:24:57,006 --> 00:24:58,177 Mas... 458 00:24:58,690 --> 00:25:00,244 eu sempre... 459 00:25:00,268 --> 00:25:02,232 carrego uma arma comigo, 460 00:25:02,938 --> 00:25:04,962 e ent�o, fui... 461 00:25:05,138 --> 00:25:06,461 d� uma olhada, 462 00:25:06,461 --> 00:25:08,216 apenas no caso de ser... 463 00:25:08,657 --> 00:25:11,177 algu�m que precisava de ajuda. 464 00:25:13,805 --> 00:25:15,029 Ol�? 465 00:26:23,841 --> 00:26:26,175 Sabe, da estrada, parecia uma caverna... 466 00:26:26,261 --> 00:26:28,878 bem grande, mas quando voc� se levanta, 467 00:26:29,305 --> 00:26:31,339 na verdade � muito superficial e... 468 00:26:32,466 --> 00:26:35,245 eu pude ver a coisa toda, tudo. 469 00:26:35,245 --> 00:26:37,488 N�o havia algum lugar que ele poderia ter ido. 470 00:26:57,429 --> 00:26:58,748 Oscar foi... 471 00:26:58,828 --> 00:27:00,619 criado por nossos av�s, 472 00:27:00,619 --> 00:27:01,739 e... 473 00:27:02,544 --> 00:27:03,567 sabe... 474 00:27:05,406 --> 00:27:07,016 meu av� era seu her�i. 475 00:27:10,891 --> 00:27:12,738 A morte do nosso av�, 476 00:27:14,519 --> 00:27:15,886 abalou ele. 477 00:27:18,276 --> 00:27:19,963 Ele j� estava lutando. 478 00:27:20,025 --> 00:27:21,210 E ent�o, 479 00:27:21,982 --> 00:27:24,836 sabe, isso pareceu quebrar alguma coisa. 480 00:27:28,409 --> 00:27:30,052 O pai de Oscar... 481 00:27:30,949 --> 00:27:33,152 nunca esteve muito presente, e... 482 00:27:34,165 --> 00:27:35,754 sabe, minha tia, 483 00:27:37,582 --> 00:27:39,609 ela era uma pessoa muito... 484 00:27:40,390 --> 00:27:41,734 problem�tica. 485 00:27:43,223 --> 00:27:44,755 Isso cobrou seu pre�o. 486 00:27:44,856 --> 00:27:47,901 Essa viagem significou muito mais para Oscar do que... 487 00:27:48,253 --> 00:27:50,854 s� descobrir o que aconteceu com Gary. 488 00:27:51,171 --> 00:27:52,401 Esta viagem... 489 00:27:52,463 --> 00:27:54,119 come�ou porque... 490 00:27:54,632 --> 00:27:57,153 Oscar queria deixar uma vida para tr�s, 491 00:27:57,153 --> 00:27:58,984 e que a vida foi... 492 00:27:59,200 --> 00:28:00,896 basicamente uma batalha de 10 anos 493 00:28:00,896 --> 00:28:03,472 com depress�o e alcoolismo. 494 00:28:04,476 --> 00:28:06,010 E ele s� queria... 495 00:28:06,132 --> 00:28:07,352 come�ar... 496 00:28:07,873 --> 00:28:10,575 de novo, do zero. Tipo, le pintou o cabelo. 497 00:28:10,675 --> 00:28:12,991 Este foi um come�o totalmente novo para ele. 498 00:28:13,947 --> 00:28:15,502 Fiquei com medo que... 499 00:28:17,092 --> 00:28:19,150 ele tivesse feito algo consigo mesmo. 500 00:28:23,935 --> 00:28:25,935 A primeira oportunidade foi... 501 00:28:26,775 --> 00:28:28,857 a pol�cia emitir um alerta... 502 00:28:29,860 --> 00:28:30,975 e... 503 00:28:31,488 --> 00:28:32,663 funcionou. 504 00:28:34,190 --> 00:28:36,589 Encontraram a caminhonete do Oscar... 505 00:28:36,695 --> 00:28:39,303 em uma estrada de terra, fora do apartamento de cobre. 506 00:28:39,328 --> 00:28:42,419 Copper Flat Popula��o: 983 507 00:28:43,549 --> 00:28:46,221 Copper Flat � uma pequena, cidade n�o incorporada, 508 00:28:46,246 --> 00:28:49,162 que fica a cerca de 160 quil�metros a nordeste de Cypress, 509 00:28:49,162 --> 00:28:51,508 que � onde ele estava originalmente hospedado. 510 00:28:51,642 --> 00:28:53,436 Ele havia alugado um quarto l�. 511 00:28:53,523 --> 00:28:55,413 Eu estava com frio na barriga. 512 00:28:56,482 --> 00:28:59,430 quando Bill estava abrindo a porta. 513 00:29:00,035 --> 00:29:01,505 Eu estava com medo... 514 00:29:01,649 --> 00:29:03,299 do que ir�amos encontrar l�. 515 00:29:03,393 --> 00:29:06,309 Parecia que ele tinha acabado de deixar suas coisas, 516 00:29:06,334 --> 00:29:07,553 porque... 517 00:29:08,043 --> 00:29:11,099 n�o parecia que ele dormiu na cama. 518 00:29:11,304 --> 00:29:13,273 e ele deixou seu computador, 519 00:29:13,731 --> 00:29:15,144 seus di�rios, 520 00:29:15,144 --> 00:29:16,401 e... 521 00:29:16,624 --> 00:29:18,214 seus discos r�gidos. 522 00:29:18,917 --> 00:29:20,574 T�o lindo aqui, 523 00:29:24,933 --> 00:29:26,142 mas tamb�m... 524 00:29:28,233 --> 00:29:29,811 o que h� aqui? 525 00:29:37,776 --> 00:29:39,500 Nestes primeiros v�deos, 526 00:29:39,797 --> 00:29:41,883 vemos Oscar e ele s�... 527 00:29:42,099 --> 00:29:43,468 est� explodindo... 528 00:29:43,731 --> 00:29:45,348 de excita��o. 529 00:29:45,348 --> 00:29:47,307 tipo, ele est� nas nuvens... 530 00:29:47,307 --> 00:29:49,049 poder estar aqui em Nevada... 531 00:29:49,073 --> 00:29:51,209 fazendo sua pr�pria investiga��o e... 532 00:29:51,397 --> 00:29:53,159 voc� pode ver isso claramente. 533 00:29:53,230 --> 00:29:55,284 Aqui t� a prova, estou aqui. 534 00:29:56,838 --> 00:29:58,426 Vamos ver o que encontro. 535 00:30:03,272 --> 00:30:04,564 � lindo. 536 00:30:04,880 --> 00:30:07,736 Manny e eu come�amos a mexer nas coisas do Oscar, 537 00:30:08,154 --> 00:30:10,330 s� tentando encontrar qualquer coisa que possamos... 538 00:30:10,330 --> 00:30:12,716 para nos ajudar a descobrir onde ele est�. 539 00:30:12,847 --> 00:30:15,772 Eu n�o queria ler as coisas particulares dele, mas... 540 00:30:18,054 --> 00:30:20,566 se, sabe, isso ajudaria... 541 00:30:20,653 --> 00:30:22,128 a encontr�-lo ent�o. 542 00:30:22,529 --> 00:30:25,605 Manny n�o compartilhou nenhum detalhe �ntimo, 543 00:30:25,755 --> 00:30:28,131 do di�rio de Oscar. Ele s� compartilhou, 544 00:30:28,341 --> 00:30:30,185 sabe, as coisas importantes... 545 00:30:30,350 --> 00:30:32,620 para ajudar na investiga��o. 546 00:30:33,048 --> 00:30:35,746 Mas ele compartilhou uma coisa que... 547 00:30:37,387 --> 00:30:38,660 eu encontrei, 548 00:30:39,222 --> 00:30:41,078 foi realmente, muito comovente. 549 00:30:42,204 --> 00:30:43,670 �O que estou fazendo aqui... 550 00:30:43,694 --> 00:30:46,455 pode n�o ser a coisa mais segura que j� fiz, 551 00:30:47,072 --> 00:30:48,662 mas pela primeira vez... 552 00:30:48,777 --> 00:30:50,208 em muito tempo, 553 00:30:50,233 --> 00:30:51,690 lembro como �... 554 00:30:51,714 --> 00:30:54,499 viver fora do espa�o na minha cabe�a. 555 00:30:55,314 --> 00:30:57,629 Esta jornada me salvou de... 556 00:30:58,114 --> 00:30:59,558 ir muito longe." 557 00:31:02,366 --> 00:31:04,476 Aqui est� ela, n�mero 81. 558 00:31:04,860 --> 00:31:06,003 Sim. 559 00:31:09,114 --> 00:31:10,991 Sim, querida. 560 00:31:12,758 --> 00:31:14,238 Sim. 561 00:31:19,665 --> 00:31:21,063 Sim. 562 00:31:23,839 --> 00:31:26,450 Foi um grande al�vio v�-lo se divertindo. 563 00:31:28,487 --> 00:31:30,184 � como um instrumento musical. 564 00:31:36,962 --> 00:31:38,050 Ei. 565 00:31:39,554 --> 00:31:40,686 Eu pensei: 566 00:31:41,269 --> 00:31:43,397 "T� bom, ele vai ficar bem." 567 00:31:43,597 --> 00:31:45,277 Seus primeiros dias, 568 00:31:45,773 --> 00:31:48,847 ele s� queria estar no lugar de Gary. 569 00:31:52,819 --> 00:31:55,304 T� bom, ningu�m me avisou... 570 00:31:55,304 --> 00:31:58,135 sobre como fica frio no alto deserto, tipo... 571 00:32:00,143 --> 00:32:01,765 � muito frio aqui, mas... 572 00:32:01,790 --> 00:32:04,306 Mas enfim, eu, n�o me importo porque... 573 00:32:04,954 --> 00:32:07,676 eu estava tentando encontrar um lugar onde Gary... 574 00:32:07,701 --> 00:32:09,512 estivesse e... 575 00:32:11,645 --> 00:32:13,304 encontrei outro. 576 00:32:15,691 --> 00:32:17,707 Isso � uma loucura. Como eu, 577 00:32:17,910 --> 00:32:20,547 de novo, t� muito grato ao pessoal da Cypress, 578 00:32:20,547 --> 00:32:23,550 para todos que me apontaram na dire��o certa, 579 00:32:23,550 --> 00:32:24,746 e eu, 580 00:32:28,655 --> 00:32:30,819 S� sinto que estou muito no caminho certo aqui. 581 00:32:30,905 --> 00:32:32,367 Ent�o, ele acampou... 582 00:32:32,392 --> 00:32:34,256 no �rea da cordilheira Copper Creek... 583 00:32:34,256 --> 00:32:35,736 por alguns dias. 584 00:32:46,007 --> 00:32:47,215 Ent�o, 585 00:32:47,516 --> 00:32:49,379 a estrutura aqui... 586 00:32:50,145 --> 00:32:52,755 costumava ser um banco... 587 00:32:52,779 --> 00:32:54,657 em 1872, 588 00:32:55,320 --> 00:32:57,321 e queimou no... 589 00:32:57,416 --> 00:32:58,903 fogo louco. 590 00:33:00,498 --> 00:33:02,989 N�o, t� zoando voc�s, s� inventei isso, sei l�. 591 00:33:03,014 --> 00:33:05,157 mas parece que seria uma coisa segura. 592 00:33:07,590 --> 00:33:09,015 Eu n�o sei o que �. 593 00:33:15,600 --> 00:33:18,662 O problema de encontrar a mesma cabana que Gary... 594 00:33:18,687 --> 00:33:19,838 �... 595 00:33:20,085 --> 00:33:22,739 que ainda existem muitas dessas estruturas... 596 00:33:22,739 --> 00:33:24,640 da �poca da Corrida do Ouro, 597 00:33:25,226 --> 00:33:26,327 e... 598 00:33:27,390 --> 00:33:30,008 s�o assustadoras pra caralho, n�o vou mentir. 599 00:33:33,334 --> 00:33:35,715 Sempre dizem que � preciso chegar ao fundo do po�o... 600 00:33:35,740 --> 00:33:38,405 antes de pedir ajuda, e... 601 00:33:38,819 --> 00:33:40,638 Oscar definitivamente chegou ao fundo do po�o. 602 00:33:40,663 --> 00:33:42,583 Ele esteve no hospital duas vezes. 603 00:33:42,654 --> 00:33:44,872 Uma dessas vezes, ele quase morreu. 604 00:33:44,979 --> 00:33:46,660 E esse foi o catalisador... 605 00:33:46,684 --> 00:33:48,287 que o empurrou para frente... 606 00:33:48,287 --> 00:33:50,561 para rastejar para fora deste buraco... 607 00:33:50,585 --> 00:33:52,247 de escurid�o em que ele estava. 608 00:33:52,247 --> 00:33:55,163 E realmente superando o estigma... 609 00:33:55,163 --> 00:33:56,911 que, sabe, homens... 610 00:33:57,833 --> 00:34:00,326 e sa�de mental e os homens n�o podem pedir ajuda... 611 00:34:00,351 --> 00:34:02,330 e mudan�as. E... 612 00:34:02,354 --> 00:34:04,252 Oscar queria... 613 00:34:04,615 --> 00:34:05,947 mudar. 614 00:34:43,996 --> 00:34:45,177 Nossa, 615 00:34:46,448 --> 00:34:47,808 ainda aprendendo. 616 00:34:48,398 --> 00:34:50,949 J� faz um tempo que n�o acendia fogueira. 617 00:34:50,990 --> 00:34:53,625 Meu av� foi o primeiro... 618 00:34:53,650 --> 00:34:55,806 homem que me ensinou a ascender uma fogueira, ent�o... 619 00:34:58,398 --> 00:35:00,538 um grito pra voc�, vov�. 620 00:35:01,507 --> 00:35:04,454 Enfim, sei que n�o tenho tantos seguidores, e sinceramente... 621 00:35:04,540 --> 00:35:06,946 n�o t� fazendo isso pelos seguidores. 622 00:35:09,190 --> 00:35:11,871 Sem entrar muito nisso, 623 00:35:12,371 --> 00:35:14,460 os �ltimos 10 anos foram muito dif�ceis, cara. 624 00:35:14,460 --> 00:35:15,523 Honestamente, 625 00:35:15,547 --> 00:35:18,443 muita dor, muita luta, e... 626 00:35:20,779 --> 00:35:23,101 E sei l�, quando ouvi a hist�ria do Gary... 627 00:35:23,126 --> 00:35:25,780 e tudo o que t� acontecendo aqui, fiquei tipo... 628 00:35:26,935 --> 00:35:29,684 cara, isso s� despertou minha curiosidade... 629 00:35:29,709 --> 00:35:30,873 pelo mundo novamente. 630 00:35:30,898 --> 00:35:32,683 Sabem o que t� falando? Tipo, eu fiquei... 631 00:35:32,708 --> 00:35:35,080 Me sentindo vivo pra caralho 632 00:35:35,350 --> 00:35:37,323 e � s�, 633 00:35:37,546 --> 00:35:39,476 eu sabia que tinha que vir atr�s... 634 00:35:40,442 --> 00:35:42,367 disso, entendem? 635 00:35:43,988 --> 00:35:46,304 Honestamente, quero encontrar a cabana, 636 00:35:46,518 --> 00:35:48,651 mas mesmo que n�o, s� quero encontrar... 637 00:35:48,676 --> 00:35:51,207 algum tipo de resposta, tipo algo, 638 00:35:52,426 --> 00:35:53,605 qualquer coisa. 639 00:35:57,835 --> 00:35:58,954 �... 640 00:35:59,701 --> 00:36:01,470 s�, sabe, 641 00:36:02,067 --> 00:36:04,411 Eu estava afogando tanto meus sentimentos, 642 00:36:04,786 --> 00:36:06,988 que eu estava t�o... 643 00:36:07,012 --> 00:36:08,688 insens�vel a tudo. 644 00:36:08,688 --> 00:36:11,270 Um lugar t�o escuro, 645 00:36:12,011 --> 00:36:14,904 Sinceramente, acho que nada pode me assustar mais. 646 00:36:15,945 --> 00:36:17,062 E... 647 00:36:17,585 --> 00:36:18,881 Talvez voc�s se perguntem... 648 00:36:18,906 --> 00:36:20,600 "Por que esse idiota t� l� � noite? 649 00:36:20,625 --> 00:36:22,919 Tipo, por que ele t� aqui agora?" 650 00:36:22,919 --> 00:36:26,015 Porque n�o vou dormir em uma barraca 651 00:36:27,153 --> 00:36:28,202 enquanto... 652 00:36:28,227 --> 00:36:30,536 quem sabe o que poderia estar acontecendo aqui. 653 00:36:30,536 --> 00:36:32,705 Ent�o, vou ficar acordado. 654 00:36:32,730 --> 00:36:33,900 Estou pronto, 655 00:36:35,205 --> 00:36:37,508 para qualquer desafio que surgir no meu caminho. 656 00:36:37,543 --> 00:36:38,727 E... 657 00:36:40,161 --> 00:36:42,375 estou s� percebendo que... 658 00:36:44,555 --> 00:36:46,304 perseguindo esse mist�rio... 659 00:36:47,280 --> 00:36:48,736 � mais emocionante do que... 660 00:36:48,760 --> 00:36:50,911 qualquer surpresa que eu encontrar na caixa. 661 00:37:03,887 --> 00:37:04,912 Ei! 662 00:37:22,031 --> 00:37:24,105 Mas mesmo assim, 663 00:37:26,287 --> 00:37:27,537 Estou aqui. 664 00:37:27,562 --> 00:37:29,943 Sou grato por todos que t�o acompanhando minha jornada, 665 00:37:29,943 --> 00:37:32,280 e espero que encontremos respostas. 666 00:37:32,737 --> 00:37:34,774 Mas enquanto isso, vou preparar um hot dog, 667 00:37:34,774 --> 00:37:37,799 como um verdadeiro americano e espero... 668 00:37:38,747 --> 00:37:41,776 n�o me queimar ou a floresta far� isso. 669 00:37:42,821 --> 00:37:44,418 Certo, vejo voc�s em breve. 670 00:37:52,985 --> 00:37:55,858 Nada de errado nesse intervalo de Copper Creek, 671 00:37:55,974 --> 00:37:57,831 Ent�o, Oscar bolou um plano... 672 00:37:57,855 --> 00:37:59,407 para ir at� o �ltimo local... 673 00:37:59,407 --> 00:38:01,279 onde algo misterioso aconteceu 674 00:38:01,279 --> 00:38:03,585 e essa era a Mina Reinhold, 675 00:38:03,585 --> 00:38:06,458 onde Ameliana Brasher havia desaparecido. 676 00:38:12,262 --> 00:38:17,990 ACAMPAMENTO DE MINERA��O REINHOLD 677 00:38:19,558 --> 00:38:21,560 N�o muito depois de lan�armos... 678 00:38:21,560 --> 00:38:22,897 nossa cobertura de... 679 00:38:22,921 --> 00:38:25,003 Minerva e Ameliana, 680 00:38:25,215 --> 00:38:27,970 a aplica��o da lei revelou alguns detalhes novos... 681 00:38:28,173 --> 00:38:30,316 e perturbadores 682 00:38:30,341 --> 00:38:31,782 que eles descobriram nas... 683 00:38:31,806 --> 00:38:34,322 imagens da c�mera corporal do EMT 684 00:38:34,450 --> 00:38:37,541 que estava procurando por Ameliana no acampamento mineiro. 685 00:38:42,848 --> 00:38:44,721 Depois de ouvir o que parecia... 686 00:38:44,745 --> 00:38:46,756 como uma mulher gritando por socorro, 687 00:38:47,020 --> 00:38:48,674 ele correu para o moinho. 688 00:38:53,611 --> 00:38:55,745 Foi a� que as coisas mudaram. 689 00:39:14,837 --> 00:39:15,993 Todos... 690 00:39:16,070 --> 00:39:17,964 obviamente viram a figura... 691 00:39:17,964 --> 00:39:19,698 ao p� da escada, 692 00:39:24,100 --> 00:39:25,529 mas ningu�m... 693 00:39:25,659 --> 00:39:28,726 viu a figura parada na frente do param�dico. 694 00:39:40,193 --> 00:39:43,252 No segundo em que a luz sai de suas m�os. 695 00:39:51,970 --> 00:39:54,689 Voc� v� uma figura parada ali. 696 00:40:15,304 --> 00:40:16,439 E ent�o, 697 00:40:16,919 --> 00:40:19,196 t�o r�pido quanto parece, 698 00:40:20,172 --> 00:40:21,391 Desaparece. 699 00:40:31,120 --> 00:40:33,695 Certo, estou acampando aqui h� uma semana... 700 00:40:33,720 --> 00:40:34,828 e... 701 00:40:35,176 --> 00:40:37,173 n�o vi nada 702 00:40:37,173 --> 00:40:39,698 exceto alguns alces e veados. 703 00:40:41,018 --> 00:40:43,535 Vi aqueles cavalos selvagens, mas... 704 00:40:44,220 --> 00:40:46,207 felizmente nenhum le�o da montanha. 705 00:40:47,851 --> 00:40:49,965 Eu estive pensando... 706 00:40:50,931 --> 00:40:52,926 em voltar para o M�xico 707 00:40:53,772 --> 00:40:56,212 e n�o cair no mesmo, 708 00:41:02,866 --> 00:41:05,679 e n�o cair no mesmo tipo de armadilha, 709 00:41:05,704 --> 00:41:08,081 na besteira em que eu estava envolvido, e... 710 00:41:08,691 --> 00:41:10,160 E eu percebi... 711 00:41:10,754 --> 00:41:12,191 que em minha... 712 00:41:12,215 --> 00:41:15,155 jornada tentando encontrar Gary, eu... 713 00:41:16,089 --> 00:41:18,350 meio que me encontrei e... 714 00:41:32,506 --> 00:41:34,834 Tem outras pessoas por aqui. 715 00:43:29,271 --> 00:43:31,450 Eles devem ter vindo enquanto eu dormia. 716 00:43:40,728 --> 00:43:41,892 Ol�. 717 00:44:31,756 --> 00:44:32,918 Ol�. 718 00:48:43,637 --> 00:48:45,552 "H� uma presen�a aqui... 719 00:48:45,835 --> 00:48:48,200 Negar isso seria mentira. 720 00:48:48,517 --> 00:48:50,907 N�o consigo dar um passo sem a sensa��o de estar... 721 00:48:50,932 --> 00:48:52,235 sendo observado." 722 00:48:57,340 --> 00:48:58,616 Quero ver... 723 00:48:58,887 --> 00:49:00,660 aonde levam esses cabos. 724 00:49:01,808 --> 00:49:03,324 Ver o que encontro. 725 00:49:17,853 --> 00:49:25,728 PARTE ALTA DA MINERA��O DE REINHOLD 726 00:49:32,588 --> 00:49:34,549 Eu consegui, porra. 727 00:49:35,812 --> 00:49:37,542 � uma loucura aqui. 728 00:49:58,778 --> 00:50:00,482 Voc�s podem ver o moinho abaixo. 729 00:50:04,840 --> 00:50:06,857 � uma caverna ou mina 730 00:50:07,669 --> 00:50:09,653 algu�m tentou encobrir aqui. 731 00:50:31,922 --> 00:50:33,627 Afastei os galhos. 732 00:51:06,783 --> 00:51:09,075 Definitivamente vou acampar aqui esta noite. 733 00:51:09,528 --> 00:51:11,590 N�o vou descer antes de escurecer, 734 00:51:11,590 --> 00:51:14,217 ent�o vou acender uma grande fogueira e... 735 00:51:15,006 --> 00:51:16,576 veremos o que acontece. 736 00:51:43,688 --> 00:51:45,391 Tem algu�m pra l�. 737 00:51:59,734 --> 00:52:01,082 Nunca pensaria duas vezes... 738 00:52:01,106 --> 00:52:03,421 antes de ouvir animais fora da minha barraca. 739 00:52:23,422 --> 00:52:25,897 Com o passar das horas, Bill e Manny... 740 00:52:25,922 --> 00:52:29,040 foram recebendo telefonemas e mensagens. 741 00:52:29,065 --> 00:52:31,322 Mas, infelizmente, essas pessoas... 742 00:52:31,322 --> 00:52:33,150 estavam s� em busca de informa��es 743 00:52:33,150 --> 00:52:35,674 ou tentando encontrar uma forma de se envolverem. 744 00:52:37,986 --> 00:52:40,331 Manny tava come�ando a perder as esperan�as, 745 00:52:40,331 --> 00:52:41,535 mas ent�o... 746 00:52:41,559 --> 00:52:44,030 abriu uma p�gina do di�rio de Oscar. 747 00:52:44,249 --> 00:52:45,270 Manny, 748 00:52:45,294 --> 00:52:47,639 de repente est� folheando o di�rio e... 749 00:52:47,664 --> 00:52:49,206 e dispara e ele, 750 00:52:49,399 --> 00:52:51,355 ele se vira para mim e diz: 751 00:52:51,472 --> 00:52:53,739 "Acho que encontrei algo." E... 752 00:52:53,950 --> 00:52:55,386 E s� perguntei: "O que foi?" 753 00:52:55,411 --> 00:52:57,248 E ele diz: 754 00:52:57,448 --> 00:52:58,654 "O que � FP?" 755 00:53:04,746 --> 00:53:07,178 "Nunca esquecerei a primeira vez que ouvi aquilo, 756 00:53:07,394 --> 00:53:10,383 meu laptop foi desconectado dos meus fones, 757 00:53:10,408 --> 00:53:13,180 e o som tava tocando nos meus alto-falantes 758 00:53:13,320 --> 00:53:15,334 ou eu nunca teria ouvido aquilo." 759 00:53:16,164 --> 00:53:18,373 Aquele som s� poderia significar uma coisa, 760 00:53:19,979 --> 00:53:21,662 Gary estava em terras da FP. 761 00:53:28,763 --> 00:53:30,996 Isso pode significar que... 762 00:53:31,139 --> 00:53:33,195 Gary estava no transporte d� terra do pac�fica... 763 00:53:33,219 --> 00:53:34,379 quando desapareceu. 764 00:53:34,404 --> 00:53:35,761 Sim. 765 00:53:36,129 --> 00:53:37,604 T�o vendo essa merda? 766 00:53:37,779 --> 00:53:39,417 Corri direto pra seus peitos. 767 00:53:39,564 --> 00:53:41,252 Estou pegando esse filho da puta. 768 00:53:41,375 --> 00:53:42,463 Sim. 769 00:53:43,959 --> 00:53:46,658 Transporte de carga privada na Terra Pac�fica. 770 00:53:46,658 --> 00:53:49,182 Como mostramos em nossa cobertura original... 771 00:53:49,182 --> 00:53:52,054 do desaparecimento de Gary, a aplica��o da lei... 772 00:53:52,054 --> 00:53:55,101 em seguida, lan�ou algumas de suas filmagens finais. 773 00:53:56,624 --> 00:53:58,452 Em um de seus �ltimos v�deos, 774 00:53:58,452 --> 00:54:00,976 ele se dirige � c�mera e afirma... 775 00:54:00,976 --> 00:54:02,646 que ele est� a um dia e meio... 776 00:54:02,670 --> 00:54:04,806 de caminhada at� a estrutura. 777 00:54:04,806 --> 00:54:07,041 Isso o colocaria longe... 778 00:54:07,065 --> 00:54:09,376 de qualquer cidade ou rodovia, 779 00:54:09,376 --> 00:54:11,098 naquela parte do estado. 780 00:54:11,123 --> 00:54:12,345 Ent�o, essencialmente, 781 00:54:12,369 --> 00:54:14,911 ele j� est� no meio do nada. 782 00:54:15,034 --> 00:54:16,514 No v�deo a seguir, 783 00:54:16,514 --> 00:54:19,112 ele est� andando e falando para a c�mera. 784 00:54:19,876 --> 00:54:21,940 Tenho outra montanha para escalar. 785 00:54:22,805 --> 00:54:24,978 Veremos como � do outro lado. 786 00:54:25,157 --> 00:54:27,255 Acho que posso pelo menos superar isso... 787 00:54:28,103 --> 00:54:29,521 ao anoitecer. 788 00:54:34,706 --> 00:54:36,516 "Est� l� o tempo todo." 789 00:54:36,716 --> 00:54:38,523 Bem no final desse clipe... 790 00:54:38,747 --> 00:54:40,469 foi quando o Oscar pegou. 791 00:54:40,546 --> 00:54:42,628 Acho que posso ao menos superar isso. 792 00:54:43,547 --> 00:54:44,949 ao anoitecer. 793 00:54:49,808 --> 00:54:52,155 Logo no final deste v�deo, 794 00:54:52,356 --> 00:54:53,776 ao longe, 795 00:54:54,054 --> 00:54:55,533 uma buzina soa. 796 00:54:55,558 --> 00:54:57,448 Ver como � do outro lado. 797 00:54:57,629 --> 00:54:59,688 Acho que posso ao menos superar isso... 798 00:55:00,632 --> 00:55:02,094 ao anoitecer. 799 00:55:02,304 --> 00:55:04,188 �UDIO REMASTERIZADO 800 00:55:07,111 --> 00:55:09,235 Isso faz com que as decis�es de Gary... 801 00:55:09,260 --> 00:55:10,603 fa�am muito mais sentido. 802 00:55:10,655 --> 00:55:12,229 A pol�cia decidiu... 803 00:55:13,156 --> 00:55:14,441 a melhor maneira, 804 00:55:14,441 --> 00:55:16,915 ou a �nica coisa que conseguiram pensar foi talvez... 805 00:55:17,079 --> 00:55:18,712 verificar o celular dele, 806 00:55:18,837 --> 00:55:21,860 os dados do celular e o wi-fi. 807 00:55:22,231 --> 00:55:25,452 E parecia que ele havia desligado o celular... 808 00:55:25,452 --> 00:55:27,931 logo ap�s sair de casa. 809 00:55:28,150 --> 00:55:30,776 A Map Nevada, a empresa para a qual Gary trabalhava, 810 00:55:30,801 --> 00:55:33,591 forneceu e rastreou todos os seus equipamentos. 811 00:55:33,895 --> 00:55:36,681 Est� claro agora por que ele desligou tudo. 812 00:55:38,552 --> 00:55:40,008 Ele estava invadindo. 813 00:55:41,338 --> 00:55:42,967 Voltando a Oscar, 814 00:55:43,500 --> 00:55:45,091 sua caminhonete foi encontrada... 815 00:55:45,115 --> 00:55:47,126 nos arredores de Copper Flat, 816 00:55:47,126 --> 00:55:50,657 que � a �ltima cidade que a transportadora passa... 817 00:55:50,689 --> 00:55:52,099 antes de entrar em... 818 00:55:52,123 --> 00:55:54,509 suas extensas terras privadas. 819 00:55:54,695 --> 00:55:57,083 Quando um trem parte da plan�cie de cobre, 820 00:55:57,471 --> 00:55:59,615 ele est� em terra de ningu�m. 821 00:56:14,196 --> 00:56:16,851 A partir da� tudo se encaixou muito r�pido. 822 00:56:16,851 --> 00:56:18,772 "Odeio mentir para o Manny, 823 00:56:18,984 --> 00:56:20,136 mas... 824 00:56:21,313 --> 00:56:22,770 este � o �ltimo recurso." 825 00:56:22,770 --> 00:56:24,772 Ent�o, estamos um pouco fora da cidade. 826 00:56:24,772 --> 00:56:27,619 Isso aqui, n�o sei se muitos de voc�s sabem, 827 00:56:27,939 --> 00:56:31,039 se chama desvio, D-E-S-V-I-O. 828 00:56:31,039 --> 00:56:32,336 N�o avistado. 829 00:56:32,361 --> 00:56:33,969 Podemos ter alguns avistamentos, mas... 830 00:56:34,437 --> 00:56:35,514 Ent�o... 831 00:56:35,539 --> 00:56:37,505 como s� h� um trilho... 832 00:56:37,661 --> 00:56:40,110 quando dois trens chegam ao mesmo tempo, 833 00:56:40,135 --> 00:56:42,040 um encosta no desvio... 834 00:56:42,064 --> 00:56:44,009 e espera o outro passar. 835 00:56:44,009 --> 00:56:46,245 Ent�o, meu plano �... 836 00:56:46,414 --> 00:56:47,941 esperar aqui � noite... 837 00:56:48,066 --> 00:56:50,450 at� que dois trens passem. 838 00:56:50,450 --> 00:56:53,178 N�o h� cronograma, ent�o pode custar um pouco, mas... 839 00:56:53,475 --> 00:56:54,694 valer� a pena. 840 00:56:54,933 --> 00:56:57,075 Vou esperar at� que haja um desvio... 841 00:56:57,504 --> 00:57:00,506 e pular naquele trem, que me levar� para fora... 842 00:57:00,531 --> 00:57:03,447 e para as profundezas do deserto, o que n�o consigo chegar. 843 00:57:03,507 --> 00:57:05,385 H� tr�s coisas por l�. 844 00:57:05,904 --> 00:57:07,127 Deserto. 845 00:57:10,507 --> 00:57:12,028 Minas antigas. 846 00:57:14,953 --> 00:57:16,363 E cidades fantasmas. 847 00:57:18,384 --> 00:57:19,885 A mais notavelmente, 848 00:57:19,909 --> 00:57:22,084 a cidade fantasma de Edna. 849 00:57:25,516 --> 00:57:26,950 Em um acordo conjunto, 850 00:57:26,974 --> 00:57:28,395 a Transportadora Pacific... 851 00:57:28,419 --> 00:57:30,359 e a Mantis Mining Company 852 00:57:30,359 --> 00:57:33,262 compraram este terreno no final dos anos 80, 853 00:57:33,406 --> 00:57:36,370 e o resto de Edna tornou-se uma cidade fantasma. 854 00:57:39,743 --> 00:57:41,633 Ent�o, a quest�o era: 855 00:57:41,719 --> 00:57:44,383 se Gary estava t�o adiantado em sua caminhada, 856 00:57:44,969 --> 00:57:47,073 ent�o ele estava bem fora de qualquer... 857 00:57:47,098 --> 00:57:48,614 cidade ou rodovia... 858 00:57:48,639 --> 00:57:51,264 onde um trem precisasse soar sua buzina. 859 00:57:53,569 --> 00:57:54,764 Ent�o, 860 00:57:55,936 --> 00:57:58,544 por que estamos ouvindo a buzina de um trem? 861 00:58:00,866 --> 00:58:02,155 Naquela noite... 862 00:58:02,180 --> 00:58:05,259 Est�vamos parados no desvio Edna. 863 00:58:06,814 --> 00:58:09,494 O despacho nos informou que estavam tendo... 864 00:58:09,627 --> 00:58:12,025 grandes problemas com a linha principal... 865 00:58:12,050 --> 00:58:14,730 e n�s ficar�amos l� � noite toda. 866 00:58:14,974 --> 00:58:16,028 Ent�o... 867 00:58:16,053 --> 00:58:17,645 ap�s algumas horas... 868 00:58:17,670 --> 00:58:19,833 de puro t�dio e... 869 00:58:20,692 --> 00:58:21,981 Um ma�o de cigarros. 870 00:58:22,006 --> 00:58:25,005 Decidimos que ir�amos verificar a linha Edna. 871 00:58:25,087 --> 00:58:27,376 Eu e um dos meus condutores. 872 00:58:28,805 --> 00:58:30,242 Chegando l�... 873 00:58:30,313 --> 00:58:32,427 Voc� pode escalar todo o caminho... 874 00:58:32,537 --> 00:58:35,342 at� o topo daquela montanha rochosa. 875 00:58:35,367 --> 00:58:36,381 Ou... 876 00:58:36,772 --> 00:58:38,608 Logo abaixo do desvio... 877 00:58:38,633 --> 00:58:40,710 h� uma entrada para uma antiga mina. 878 00:58:40,924 --> 00:58:42,854 Porque Edna era uma cidade mineira. 879 00:58:43,549 --> 00:58:44,557 Voc�... 880 00:58:44,582 --> 00:58:46,049 pode passar por ali... 881 00:58:46,074 --> 00:58:49,127 e sair do outro lado daquela montanha. 882 00:58:49,463 --> 00:58:51,275 �, bem em Edna. 883 00:58:51,300 --> 00:58:52,893 Ent�o passamos por l�. 884 00:58:53,973 --> 00:58:55,590 Mais ou menos na metade do caminho... 885 00:58:55,615 --> 00:58:57,715 meu amigo parou para dar uma olhada... 886 00:58:58,123 --> 00:58:59,466 uma foto... 887 00:59:00,161 --> 00:59:01,200 E... 888 00:59:01,619 --> 00:59:03,595 quando come�amos a caminhar novamente... 889 00:59:03,620 --> 00:59:06,298 Ele disse: "Acho que tem mais algu�m aqui" 890 00:59:07,851 --> 00:59:10,429 Eu respondi: "Acho que voc� t� vendo coisas" 891 00:59:11,624 --> 00:59:14,170 Ent�o, sa�mos do outro lado em Edna... 892 00:59:14,195 --> 00:59:15,749 e havia luz suficiente... 893 00:59:15,773 --> 00:59:17,017 da lua... 894 00:59:17,042 --> 00:59:19,659 para que voc� pudesse enxergar as estruturas por l� e... 895 00:59:20,085 --> 00:59:21,226 Havia uma coisa... 896 00:59:21,538 --> 00:59:23,249 parecido com uma igreja... 897 00:59:24,212 --> 00:59:25,228 E... 898 00:59:25,634 --> 00:59:28,189 quer�amos conferir aquilo. 899 00:59:28,888 --> 00:59:31,857 Come�amos a ir em dire��o daquilo e ele disse: Olha... 900 00:59:32,498 --> 00:59:33,998 "Olhe l� pra cima, tem... 901 00:59:34,913 --> 00:59:36,600 tem pessoas nos observando... 902 00:59:37,947 --> 00:59:40,369 Eu olho pra cima e fico... 903 00:59:40,939 --> 00:59:42,385 espantado. 904 00:59:43,136 --> 00:59:45,410 Principalmente por causa de onde est�vamos... 905 00:59:46,932 --> 00:59:49,581 E fiquei pensando: Como eles chegaram aqui? 906 00:59:49,606 --> 00:59:51,281 O que est�o fazendo aqui? 907 00:59:51,832 --> 00:59:53,519 E ele come�ou a gritar pra eles: 908 00:59:53,544 --> 00:59:55,593 "O que est�o fazendo aqui? Isso �... 909 00:59:55,618 --> 00:59:57,524 uma propriedade privada" E... 910 00:59:57,840 --> 00:59:59,590 e quando ligamos as lanternas... 911 00:59:59,615 --> 01:00:01,693 nossas luzes se aproximou, 912 01:00:01,718 --> 01:00:03,889 eles come�aram a se afastar muito r�pido... 913 01:00:03,914 --> 01:00:05,615 da parte de tr�s daquela estrada. 914 01:00:05,959 --> 01:00:07,826 E quando eu te contar... 915 01:00:08,073 --> 01:00:09,729 como eles se moviam... 916 01:00:11,213 --> 01:00:13,791 Me assustou. 917 01:00:13,845 --> 01:00:16,165 Eles n�o se mexiam como pessoas. 918 01:00:17,145 --> 01:00:19,333 E tivemos a sensa��o... 919 01:00:19,358 --> 01:00:21,669 de que n�o dever�amos estar ali, parecia muito... 920 01:00:21,994 --> 01:00:23,681 muito errado sobre isso, 921 01:00:23,706 --> 01:00:25,369 ent�o voltamos correndo. 922 01:00:26,359 --> 01:00:28,031 Todo o caminho atrav�s daquela mina... 923 01:00:28,056 --> 01:00:30,015 de volta para a cabine do trem... 924 01:00:30,040 --> 01:00:31,694 e eles seguiram... 925 01:00:31,719 --> 01:00:34,545 e ficaram no topo daquela colina. 926 01:00:35,032 --> 01:00:38,114 E nos observaram por horas. 927 01:00:38,162 --> 01:00:40,193 At� que decolamos de novo. 928 01:00:41,137 --> 01:00:42,911 Ent�o agora virou uma... 929 01:00:43,278 --> 01:00:44,645 esp�cie de piada, 930 01:00:44,766 --> 01:00:46,141 superti��o, 931 01:00:46,803 --> 01:00:49,757 Todos buzinam quando passam por l� agora. 932 01:00:49,782 --> 01:00:51,436 Para que saibam que est�o chegando. 933 01:00:51,505 --> 01:00:52,888 E aquele Oscar... 934 01:00:53,075 --> 01:00:56,129 Garoto vou te contar, t� impressionado que ele me achou. 935 01:00:56,154 --> 01:00:58,107 Ele ouviu sobre isso e ele... 936 01:00:58,303 --> 01:00:59,811 Eu n�o sou um sujeito f�cil... 937 01:00:59,904 --> 01:01:02,157 de achar e nem moro mais l�, 938 01:01:02,345 --> 01:01:04,669 mas ele me localizou e me sinto... 939 01:01:04,726 --> 01:01:06,835 parcialmente respons�vel por qualquer coisa... 940 01:01:06,860 --> 01:01:08,749 em que ele possa ter se metido. 941 01:01:08,808 --> 01:01:09,980 Porque... 942 01:01:10,449 --> 01:01:13,450 Falei pra ele: Qualquer coisa que voc� esteja procurando, 943 01:01:13,776 --> 01:01:15,128 voc� vai encontrar, 944 01:01:15,253 --> 01:01:16,394 em Edna. 945 01:01:16,419 --> 01:01:18,952 E eu n�o quis dizer literalmente isso. 946 01:01:19,419 --> 01:01:20,443 Mas... 947 01:01:20,802 --> 01:01:22,239 O que posso fazer agora? 948 01:01:22,461 --> 01:01:24,289 Como todas essas pe�as est�o se juntando, 949 01:01:24,289 --> 01:01:26,972 Recebo um telefonema da pol�cia, 950 01:01:27,230 --> 01:01:28,261 e... 951 01:01:28,488 --> 01:01:31,533 eles me disseram: "Um engenheiro da FP... 952 01:01:31,711 --> 01:01:34,783 descobriu um corpo na beira dos trilhos" 953 01:01:39,953 --> 01:01:42,653 Eles usaram a palavra corpo. 954 01:01:46,972 --> 01:01:50,008 E combina com a descri��o de Oscar. 955 01:01:59,325 --> 01:02:02,005 Porra, sim, realmente vieram. 956 01:02:02,312 --> 01:02:04,101 � cerca de uma da manh�. 957 01:02:06,353 --> 01:02:07,753 Porra t� muito nervoso. 958 01:02:08,550 --> 01:02:10,792 Mas � minha �nica maneira de chegar l�. 959 01:02:12,042 --> 01:02:13,883 Tenho que ser estrat�gico. 960 01:02:14,814 --> 01:02:16,369 N�o posso ficar preso aqui. 961 01:02:17,845 --> 01:02:18,853 Certo. 962 01:02:19,064 --> 01:02:20,875 este parece ser um bom carro 963 01:02:28,137 --> 01:02:29,934 Puta merda, t� bom. 964 01:02:31,028 --> 01:02:32,450 N�o posso ficar preso aqui. 965 01:02:34,066 --> 01:02:35,875 Parece que a costa est� limpa. 966 01:02:59,742 --> 01:03:01,924 "Eu explorei � noite e durmi... 967 01:03:01,948 --> 01:03:03,493 durante a maior parte do dia. 968 01:03:03,518 --> 01:03:06,826 Acho que � a �nica maneira de ter uma chance... 969 01:03:06,826 --> 01:03:08,957 de vislumbrar por tr�s do v�u." 970 01:03:15,704 --> 01:03:18,664 �Obviamente, o que quer que esteja acontecendo aqui... 971 01:03:18,664 --> 01:03:20,797 n�o est� confinado �s terras da FP. 972 01:03:21,601 --> 01:03:23,529 Minerva e Ameliana... 973 01:03:23,553 --> 01:03:25,338 na Rodovia 50 provam isso, 974 01:03:25,932 --> 01:03:28,745 mas acredito que seria um �timo lugar para come�ar. 975 01:03:37,117 --> 01:03:39,970 "� aqui que Gary pode ter encontrado a cabana." 976 01:03:44,534 --> 01:03:46,748 �� aqui que Gary pode ter... 977 01:03:46,772 --> 01:03:48,822 desistido do fantasma. 978 01:03:55,447 --> 01:03:57,321 �Tenho que encontrar Edna. 979 01:03:57,646 --> 01:03:59,204 Acho que sei o que fazer." 980 01:04:01,953 --> 01:04:09,824 �LTIMA NOITE DE OSCAR EM NEVADA 981 01:06:51,452 --> 01:06:52,627 � isso. 982 01:11:24,608 --> 01:11:32,240 EDNA - NEVADA 983 01:11:33,272 --> 01:11:38,865 A DESCRI��O AO ESPECTADOR � ACONSELHADO. 984 01:11:42,644 --> 01:11:44,082 Est�o me seguindo. 985 01:12:10,947 --> 01:12:12,915 Eles n�o gostam dessa luz. 986 01:12:42,251 --> 01:12:43,750 Escutem eles. 987 01:13:21,499 --> 01:13:23,717 Tem um atr�s dessa �rvore. 988 01:14:26,780 --> 01:14:29,311 Eu n�o vou embora, at� ver eles. 989 01:14:46,587 --> 01:14:48,462 Eles est�o se aproximando. 990 01:16:54,650 --> 01:16:57,048 Tem algu�m do outro lado dessa porta. 991 01:17:16,407 --> 01:17:17,735 Apare�a. 992 01:17:49,066 --> 01:17:51,065 Est�o acima do telhado. 993 01:18:46,346 --> 01:18:48,143 N�o querem entrar. 994 01:22:03,887 --> 01:22:05,871 Eles n�o gostam da luz. 995 01:23:08,627 --> 01:23:10,353 Oscar foi encontrado... 996 01:23:11,199 --> 01:23:13,787 deitado no transporte da terra pac�fica, 997 01:23:14,218 --> 01:23:15,655 rezando � vida. 998 01:23:19,472 --> 01:23:21,743 Ele foi levado para o Memorial Hospital... 999 01:23:21,768 --> 01:23:23,157 em Las Vegas. 1000 01:23:24,236 --> 01:23:27,022 Quando vi ele antes de ir para o M�xico, 1001 01:23:27,501 --> 01:23:29,474 foi uma loucura. Era quase como... 1002 01:23:30,354 --> 01:23:32,396 se fosse uma pessoa diferente. 1003 01:23:33,636 --> 01:23:34,805 Ele estava... 1004 01:23:35,216 --> 01:23:37,798 paran�ico e muito nervoso. 1005 01:23:40,627 --> 01:23:42,989 Sinceramente, isso me deixou muito nervoso. 1006 01:23:44,367 --> 01:23:47,076 Voc� podia ver o medo em seu rosto. 1007 01:23:49,631 --> 01:23:51,177 No fim do dia, 1008 01:23:51,237 --> 01:23:53,584 Oscar veio aqui como vlogger, 1009 01:23:53,692 --> 01:23:55,128 um influenciador. 1010 01:23:55,160 --> 01:23:56,596 sabe, ele veio para Nevada, 1011 01:23:56,596 --> 01:23:59,164 porque ele queria uma grande descoberta. 1012 01:23:59,189 --> 01:24:01,158 Ele queria uma grande revela��o... 1013 01:24:01,182 --> 01:24:03,037 sobre o que aconteceu com Gary. 1014 01:24:03,867 --> 01:24:05,803 Ent�o, a filmagem dele � real... 1015 01:24:06,654 --> 01:24:09,506 ou � uma farsa? Tipo, � tudo encenado? 1016 01:24:10,636 --> 01:24:12,554 A �nica coisa que chama a aten��o � que... 1017 01:24:12,578 --> 01:24:14,229 Gary sumiu. 1018 01:24:15,180 --> 01:24:17,443 e Minerva sumiu. 1019 01:24:17,443 --> 01:24:18,782 Ameliana... 1020 01:24:19,844 --> 01:24:21,110 ela sumiu. 1021 01:24:21,162 --> 01:24:22,392 Mas Oscar, 1022 01:24:22,667 --> 01:24:24,439 ele foi encontrado. Ele est� aqui. 1023 01:24:28,054 --> 01:24:29,364 Eu acredito nele? 1024 01:24:30,587 --> 01:24:31,650 Sabe, eu... 1025 01:24:31,674 --> 01:24:33,552 sinto que ele � aut�ntico, 1026 01:24:34,637 --> 01:24:35,762 Mas... 1027 01:24:36,496 --> 01:24:38,958 acho que � isso que nos resta. 1028 01:24:38,983 --> 01:24:41,047 Acho que � isso que temos que decidir. 1029 01:24:42,945 --> 01:24:45,471 Quando entramos em contato com Oscar para uma entrevista, 1030 01:24:45,471 --> 01:24:47,649 ele disse que n�o estava pronto, 1031 01:24:47,743 --> 01:24:50,571 mas ele nos deu permiss�o para usar suas filmagens 1032 01:24:50,596 --> 01:24:52,862 e algumas de suas entradas do di�rio. 1033 01:24:53,668 --> 01:24:55,917 Ele tamb�m me enviou esta mensagem. 1034 01:24:59,572 --> 01:25:00,818 Apenas leio? 1035 01:25:00,937 --> 01:25:01,998 T�. 1036 01:25:05,404 --> 01:25:07,621 "Ainda n�o estou pronto para falar sobre isso. 1037 01:25:08,440 --> 01:25:10,729 Posso estar em algum momento no futuro, 1038 01:25:11,771 --> 01:25:13,721 mas vou te contar uma coisa, 1039 01:25:15,841 --> 01:25:17,930 ningu�m l� est� seguro. 1040 01:25:19,557 --> 01:25:20,930 Nem fora, 1041 01:25:21,685 --> 01:25:23,055 nem dentro. 1042 01:25:24,652 --> 01:25:27,299 Eles nem sempre se parecem com pessoas." 1043 01:25:32,357 --> 01:25:33,748 Oi Daniel. 1044 01:25:34,280 --> 01:25:35,585 Aqui � a Dolly. 1045 01:25:37,398 --> 01:25:39,140 Voc� n�o vai acreditar, 1046 01:25:39,400 --> 01:25:40,892 no que encontrei. 1047 01:25:46,216 --> 01:25:49,826 Sincronia: Ruiz 73610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.