Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,355 --> 00:01:29,856
�Beb� de bar!
2
00:01:29,857 --> 00:01:34,359
S�, he o�do que ella naci� en un bar.
3
00:01:40,866 --> 00:01:45,371
Podr�a levantar los
nudillos en el cielo.
4
00:01:49,375 --> 00:01:53,878
Podr�a enfadarme y
decir: "No tengo nada. "
5
00:02:00,388 --> 00:02:03,669
Podr�a quedar atrapada.
6
00:02:06,310 --> 00:02:11,011
�Feliz cumplea�os, cari�o!
7
00:02:16,185 --> 00:02:21,224
�Oh! �ste es el mio.
8
00:02:21,225 --> 00:02:22,240
�ste, no se.
9
00:02:22,241 --> 00:02:24,443
Creo que �ste es de tu t�o.
10
00:02:24,444 --> 00:02:26,910
�Qu� bonito!
11
00:02:33,503 --> 00:02:37,539
Whoa, hey, una pistola para una pistola.
12
00:02:38,424 --> 00:02:42,373
Luli.
13
00:02:44,214 --> 00:02:45,749
Muy bien, amigos, estas bebidas...
14
00:02:45,750 --> 00:02:47,750
...no se van a beber solas.
15
00:02:47,751 --> 00:02:51,101
Esto es una fiesta.
16
00:03:29,173 --> 00:03:33,761
Luli, est�s perdida.
17
00:03:33,762 --> 00:03:37,764
�Lo sab�as?
18
00:03:41,903 --> 00:03:46,939
Quiero decir, solo m�ralo.
19
00:03:47,576 --> 00:03:50,862
�Sabes por qu� sigues perdiendo?
20
00:03:50,863 --> 00:03:55,082
�Porque eres un gran puto perdedor!
21
00:04:07,461 --> 00:04:09,963
�Hijo de puta!
22
00:04:09,964 --> 00:04:13,765
As� no vas a ninguna
parte, �hijo de puta!
23
00:04:14,771 --> 00:04:17,255
- Luli, sube al coche.
- �Luli!
24
00:04:17,256 --> 00:04:18,255
M�tete en el coche.
25
00:04:18,256 --> 00:04:20,221
�Luli, no, no!
26
00:04:20,222 --> 00:04:22,941
No, no vas a matar a mi hija,
27
00:04:22,942 --> 00:04:24,596
No en su cumplea�os, �maldita sea!
28
00:04:24,597 --> 00:04:26,111
No, no vamos a hacerlo.
29
00:04:26,112 --> 00:04:29,148
No sabe c�mo mostrar
su amor y lo siento.
30
00:04:29,149 --> 00:04:31,084
�Nunca deb� casarme con �l!
31
00:04:31,085 --> 00:04:32,951
Nunca deb� casarme con �l.
32
00:04:32,952 --> 00:04:35,029
Luli, �esc�chame! �Vamos!
33
00:04:35,030 --> 00:04:37,039
�Lo siento! �Lo siento!
34
00:04:37,040 --> 00:04:39,992
Oh, Dios. Por favor, cari�o, cr�eme.
35
00:04:39,993 --> 00:04:41,994
Maldito est�pido.
36
00:04:41,995 --> 00:04:44,247
Hey, hey, �qu� diablos es lo que te pasa?
37
00:04:44,248 --> 00:04:46,583
Ven aqu�. Al�jate de ella, Tammy.
Vamos, Luli.
38
00:04:46,584 --> 00:04:49,119
Te voy a llevar a casa. Jes�s.
39
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
�Siento lo ocurrido!
40
00:04:50,121 --> 00:04:51,553
Oh, por favor.
41
00:04:51,554 --> 00:04:54,006
�No es asunto tuyo, Ray!
42
00:04:54,007 --> 00:04:55,006
C�llate, Tammy.
43
00:04:55,007 --> 00:04:57,543
Ray, Lo siento, amigo.
44
00:04:57,544 --> 00:05:00,013
Maldita sea, Nick.
45
00:05:00,014 --> 00:05:02,049
Como el cami�n.
46
00:05:02,050 --> 00:05:04,969
S�, s�.
47
00:05:04,970 --> 00:05:08,820
�Ray!
48
00:05:26,788 --> 00:05:29,742
Ahora, s� lo que est�s pensando.
49
00:05:29,743 --> 00:05:34,179
�Tengo seis balas o cinco?
50
00:05:34,180 --> 00:05:39,049
Ahora preg�ntate: �Me siento afortunado?
51
00:05:39,050 --> 00:05:42,769
Bueno, �as� es, punk?
52
00:05:42,770 --> 00:05:46,889
Pow, pow, pow, pow, pow, pow.
53
00:06:08,797 --> 00:06:10,381
Oh...
54
00:06:10,382 --> 00:06:13,583
- �Al suelo!
- De acuerdo.
55
00:06:13,584 --> 00:06:16,671
�Siempre llevas un arma como esa?
56
00:06:16,672 --> 00:06:19,708
Eso no es un arma. Es
una .45, Smith & Wesson.
57
00:06:19,709 --> 00:06:22,675
Bueno, tal vez puedas
darle a tu mam� mi tarjeta.
58
00:06:22,676 --> 00:06:24,014
Hazle saber, que pase por aqu�.
59
00:06:24,015 --> 00:06:25,549
�Qui�n es usted, Se�or?
60
00:06:25,550 --> 00:06:27,016
Lo siento. Lo siento.
61
00:06:27,017 --> 00:06:29,551
Debo presentarme. Soy Lux Feld.
62
00:06:29,552 --> 00:06:30,267
Estoy en inversiones.
63
00:06:30,268 --> 00:06:32,769
�Inversiones?
64
00:06:32,770 --> 00:06:38,155
S�, ya sabes, terrenos,
propiedades, cosas as�.
65
00:06:39,158 --> 00:06:42,914
Bueno, Lux Feld, �siempre te
metes en las casas de la gente...
66
00:06:42,915 --> 00:06:46,034
...a las 8:00 de ma�ana?
67
00:06:46,035 --> 00:06:48,535
No, la puerta...
68
00:06:48,536 --> 00:06:50,453
la pantalla de la puerta estaba abierta
y no hab�a timbre, as� que...
69
00:06:50,454 --> 00:06:53,325
�Crees que soy bonita?
70
00:06:53,326 --> 00:06:55,509
�Perd�n?
71
00:06:55,510 --> 00:07:00,048
�Si usted me viera en la calle o algo,
72
00:07:00,049 --> 00:07:03,517
le gustar�a besarme?
73
00:07:03,518 --> 00:07:07,054
No creo. Se supone que soy...
74
00:07:07,055 --> 00:07:12,523
No, no soy. Est� bien.
75
00:07:14,946 --> 00:07:18,064
Luli, que diablos haces.
Oh, Se�or Feld.
76
00:07:18,065 --> 00:07:21,460
Wow, est�s aqu� a las 7:00 a. m.
77
00:07:21,461 --> 00:07:25,161
De hecho, son las 8:00, Sra. Cutter.
78
00:07:25,162 --> 00:07:28,826
Luli, eres una atrevida con esa arma.
79
00:07:28,827 --> 00:07:29,827
No es un arma. Es una .45.
80
00:07:29,828 --> 00:07:31,280
Bueno, d�jala.
81
00:07:31,281 --> 00:07:32,661
Smith & Wesson.
82
00:07:32,662 --> 00:07:35,750
Es una Smith & Wesson .45.
83
00:07:35,751 --> 00:07:38,286
�Tienes miedo a la oscuridad?
84
00:07:38,287 --> 00:07:40,251
�Qu� est�s insinuando?
85
00:07:40,252 --> 00:07:41,251
Bueno, quiero decir, ya sabes,
86
00:07:41,252 --> 00:07:43,289
el bosque puede ser un
poco oscuro por la noche.
87
00:07:43,290 --> 00:07:45,139
�Oh, no!
88
00:07:53,850 --> 00:07:56,351
Aqu� est�. Si.
89
00:07:56,352 --> 00:07:57,351
�Oh, Dios!
90
00:07:57,352 --> 00:07:58,353
S�, es un Cadillac.
91
00:07:58,354 --> 00:08:01,774
�Esto es de todas los
casas que compras y vendes?
92
00:08:01,775 --> 00:08:06,860
Diablos, cuando me va bien.
93
00:08:14,503 --> 00:08:18,505
�Lista?
94
00:08:18,506 --> 00:08:20,961
�Est�s lista?
95
00:08:20,962 --> 00:08:24,345
Si. Vamos.
96
00:08:35,141 --> 00:08:37,275
�D�nde est�?
97
00:08:39,278 --> 00:08:42,457
Tu madre.
98
00:08:42,458 --> 00:08:45,567
Se fue.
99
00:08:45,568 --> 00:08:49,355
�Con qui�n?
100
00:08:49,356 --> 00:08:53,500
Con alguien.
101
00:08:53,501 --> 00:08:57,579
�Alguien qui�n?
102
00:08:57,580 --> 00:08:59,079
Un tipo.
103
00:08:59,080 --> 00:09:01,996
Tiene un coche grande.
104
00:09:04,386 --> 00:09:10,387
Su nombre es Lux.
105
00:09:14,513 --> 00:09:17,180
Oh, Dios...
106
00:09:21,186 --> 00:09:24,438
Es curioso, pareces, con esta luz,
107
00:09:24,439 --> 00:09:28,074
eres como tu madre, la
primera vez que la vi,
108
00:09:28,075 --> 00:09:33,528
rubia y bonita.
109
00:09:36,533 --> 00:09:39,000
D�jame decirte algo.
110
00:09:44,960 --> 00:09:49,462
Se siempre dulce.
111
00:10:18,124 --> 00:10:20,792
�Sabes que tengo un hermanito?
112
00:10:20,793 --> 00:10:24,548
Esta bien, mi mam� tiene
un peque�o vestido azul...
113
00:10:24,549 --> 00:10:28,083
...que no le est� demasiado largo.
114
00:10:28,084 --> 00:10:31,455
Y a mi pap� le gusta con ese vestido.
115
00:10:31,456 --> 00:10:36,309
Y bueno, lo siguiente que s�,
116
00:10:36,310 --> 00:10:40,348
parec�a como si se hubiera
tragado una pelota de baloncesto.
117
00:10:40,349 --> 00:10:42,015
Y a pesar de que yo
s�lo ten�a siete a�os...
118
00:10:42,016 --> 00:10:44,483
Y no sab�a, por qu� mi mam�...
119
00:10:44,484 --> 00:10:45,984
Se hab�a tragado una
pelota de baloncesto.
120
00:10:45,985 --> 00:10:48,104
O, la forma en que se hace un hermanito,
121
00:10:48,105 --> 00:10:51,573
bien, no pude evitar sonre�r.
122
00:10:51,574 --> 00:10:54,920
Cuando vi a mi pap� flotar
a trav�s de esa puerta.
123
00:10:54,921 --> 00:10:58,198
Y hubo un domingo, que todo el mundo vino...
124
00:10:58,199 --> 00:11:00,583
Y tra�an regalos, y una cuna de beb�.
125
00:11:00,584 --> 00:11:04,620
Porque era como todos los:
"Hola, �c�mo est�n ustedes?"
126
00:11:04,621 --> 00:11:06,588
Y "bueno, hola, soles" en el condado.
127
00:11:06,589 --> 00:11:10,091
Hab�a decidido marchar
por caminos de tierra.
128
00:11:10,092 --> 00:11:12,594
Con la luz que una vez
hab�a alrededor de mi mam�,
129
00:11:12,595 --> 00:11:15,430
sentada orgullosa y bonita.
130
00:11:15,431 --> 00:11:18,798
Con ese peque�o vestido
azul que lo empez� todo.
131
00:11:28,444 --> 00:11:31,480
Oh, �no puedes sentir
la brisa del metro?
132
00:11:31,481 --> 00:11:34,448
�No es delicioso?
133
00:11:40,571 --> 00:11:43,467
Ay�dame, Obi-Wan Kenobi.
134
00:11:43,468 --> 00:11:47,293
Eres mi �nica esperanza.
135
00:11:47,295 --> 00:11:49,163
Soy grande.
136
00:11:49,164 --> 00:11:54,168
Son las fotos las que me hacen peque�a.
137
00:11:57,888 --> 00:12:02,508
Vida, amor, suerte.
138
00:12:03,428 --> 00:12:06,156
�Las Vegas!
139
00:12:06,157 --> 00:12:08,816
Jugadores.
140
00:12:08,817 --> 00:12:10,684
Mucho dinero.
141
00:12:10,685 --> 00:12:15,605
Chicas preciosas.
142
00:12:15,606 --> 00:12:19,193
Ven a Las Vegas,
143
00:12:19,194 --> 00:12:21,992
zona de juego en el desierto de Am�rica.
144
00:12:27,618 --> 00:12:31,619
Esta casa es una mierda de cerdo.
145
00:13:02,487 --> 00:13:04,047
Digamos, que no es tuyo, �ves?
146
00:13:04,048 --> 00:13:05,573
No tienes ning�n derecho, �ves?
147
00:13:05,574 --> 00:13:07,040
Oh no, peregrino,
148
00:13:07,041 --> 00:13:09,242
Como si tomaras tus decisiones.
149
00:13:09,243 --> 00:13:13,281
Puedo ser uno de los hombres de negro,
150
00:13:13,282 --> 00:13:17,783
o uno de los que van de blanco.
151
00:13:17,784 --> 00:13:23,251
Piensa r�pido, peregrino.
152
00:14:09,099 --> 00:14:12,600
Adi�s, imb�ciles.
153
00:14:53,895 --> 00:14:56,845
�A d�nde te diriges?
154
00:14:57,848 --> 00:14:59,315
Las Vegas.
155
00:14:59,316 --> 00:15:02,819
�No eres un poco joven?
156
00:15:02,820 --> 00:15:05,059
Por no decir inocente, �para
viajar a Las Vegas tu sola?
157
00:15:05,060 --> 00:15:09,025
No.
158
00:15:09,026 --> 00:15:10,527
�Y usted, Se�or? �A d�nde se dirige?
159
00:15:10,528 --> 00:15:14,066
Mi nombre no es Se�or.
160
00:15:14,067 --> 00:15:15,776
Es Eddie.
161
00:15:15,777 --> 00:15:17,417
Eddie.
162
00:15:17,418 --> 00:15:20,455
�Eres alg�n tipo de fugitiva?
163
00:15:20,456 --> 00:15:23,909
No, mi pap� me dej�.
164
00:15:23,910 --> 00:15:26,010
�En serio?
165
00:15:26,011 --> 00:15:27,796
S�, y despu�s mi mam� muri�.
166
00:15:27,797 --> 00:15:29,511
Y despu�s fui criada por monjas.
167
00:15:29,512 --> 00:15:31,549
Y me dej�, as� que estoy
atrapada en este camino.
168
00:15:31,550 --> 00:15:32,550
Muy bien, �a quien se parece tu padre?
169
00:15:32,551 --> 00:15:33,434
Tal vez lo he visto.
170
00:15:33,435 --> 00:15:36,435
�T�?
171
00:15:43,359 --> 00:15:46,528
Oh, Se�or, �qu� cosas le
pasan a uno en este mundo?
172
00:15:46,529 --> 00:15:48,564
�Te vas a quedar ah� sentado
ri�ndote de ti mismo todo el d�a...
173
00:15:48,565 --> 00:15:50,683
...o me vas a dejar entrar?
174
00:15:50,684 --> 00:15:52,768
No te quedes ah� parada.
175
00:15:52,769 --> 00:15:54,618
Entra si quieres.
176
00:16:10,252 --> 00:16:11,752
Dos personas yendo al oeste,
177
00:16:11,753 --> 00:16:14,671
deber�an ayudarse el uno al otro, �no?
178
00:16:19,928 --> 00:16:23,647
Vamos, ahora. No tengo todo el d�a.
179
00:16:53,846 --> 00:16:54,762
�Te importa si te pregunto algo?
180
00:16:54,763 --> 00:16:57,764
Dispara.
181
00:16:57,765 --> 00:17:01,101
�Por qu� tienes esa cojera?
182
00:17:01,102 --> 00:17:04,640
Yo sol�a ir a broncos para el rodeo.
183
00:17:04,641 --> 00:17:08,109
Comenc� como un vaquero pero, ya sabes,
184
00:17:08,110 --> 00:17:11,026
el trabajo del rancho y
domar caballos, no es lo m�o.
185
00:17:22,542 --> 00:17:25,995
�Tienes hambre? Podemos
parar y tomar un rub�.
186
00:17:25,996 --> 00:17:26,829
�Alguna vez has tomado un rub�?
187
00:17:26,830 --> 00:17:28,745
No.
188
00:17:28,746 --> 00:17:30,748
Pues deber�as.
189
00:17:30,749 --> 00:17:32,283
Dicen que es la celebridad
de los s�ndwiches.
190
00:17:32,284 --> 00:17:35,219
Puede ser una celebridad.
191
00:17:35,220 --> 00:17:36,555
Creo que podemos estar de acuerdo.
192
00:17:36,556 --> 00:17:41,057
Pero no puede ser la
celebridad de los s�ndwiches.
193
00:17:53,738 --> 00:17:58,523
�Te importa no mirar hacia aqu� un rato?
194
00:18:08,617 --> 00:18:10,905
Eso no conjunta.
195
00:18:10,906 --> 00:18:13,007
�Qu�?
196
00:18:13,008 --> 00:18:14,492
Bueno, no conjunta a
menos que seas una puta.
197
00:18:14,493 --> 00:18:19,343
Oh, as� que ahora �soy una puta?
198
00:18:19,846 --> 00:18:21,881
Bueno, eres demasiado
madura, eso es todo.
199
00:18:21,882 --> 00:18:23,048
�Perd�n?
200
00:18:23,049 --> 00:18:25,183
Digo que eres muy madura
y tu boca es muy grande.
201
00:18:25,184 --> 00:18:26,721
Bueno, �es grande, en general,
202
00:18:26,722 --> 00:18:28,090
o es que hablo demasiado?
203
00:18:28,091 --> 00:18:31,473
Bueno, ambos.
204
00:18:33,978 --> 00:18:37,014
S�, bueno, �qu� no conoces otros modos?
205
00:18:37,015 --> 00:18:39,280
Cojo.
206
00:18:43,403 --> 00:18:45,989
Ahora, esc�chame.
207
00:18:45,990 --> 00:18:48,991
Si alguna vez, me llamas as� de nuevo,
208
00:18:48,992 --> 00:18:51,028
te tiro directamente a
trav�s de este parabrisas...
209
00:18:51,029 --> 00:18:53,031
...y entonces despu�s
pasar� por encima de ti.
210
00:18:53,032 --> 00:18:56,998
�Entendido?
211
00:19:02,338 --> 00:19:04,923
Vamos, dilo.
212
00:19:04,924 --> 00:19:09,427
Dilo.
213
00:19:09,428 --> 00:19:12,314
- Di la palabra.
- D�jame salir.
214
00:19:12,315 --> 00:19:14,763
La puerta est� ah�.
Eres libre de usarla.
215
00:19:28,696 --> 00:19:31,698
Cojo.
216
00:19:34,837 --> 00:19:37,337
�Cojo!
217
00:20:34,679 --> 00:20:36,881
- �Jes�s, Se�ora!
- �Se�or!
218
00:20:36,882 --> 00:20:39,049
Casi se mea en mi cabeza.
219
00:20:39,050 --> 00:20:40,766
Maldita ni�a.
220
00:20:40,767 --> 00:20:43,271
Sabes que puede causarle a
alguien un ataque al coraz�n...
221
00:20:43,272 --> 00:20:45,188
...gritando desde una zanja as�.
222
00:20:45,189 --> 00:20:46,689
Un momento. �C�mo
haces pis de esa manera?
223
00:20:46,690 --> 00:20:48,225
Quiero decir, �no tienes que
ponerte en cuclillas un poco?
224
00:20:48,226 --> 00:20:49,692
Yo siempre tengo que agacharme un poco.
225
00:20:49,693 --> 00:20:51,193
No, no si eres inteligente.
226
00:20:51,194 --> 00:20:52,696
Busca justo d�nde comienza la ladera,
227
00:20:52,697 --> 00:20:54,413
mueve los pies hacia
el camino y dispara.
228
00:20:54,414 --> 00:20:56,950
Entonces, �me vas a decir lo
que est�s haciendo aqu� o qu�?
229
00:20:56,951 --> 00:20:59,337
Tuvimos una pelea.
230
00:20:59,338 --> 00:21:01,421
Oh, tu novio.
231
00:21:01,422 --> 00:21:05,877
No, no, no, s�lo un tipo
que se enamor� de m�.
232
00:21:05,878 --> 00:21:08,294
�Fue eso?
233
00:21:08,295 --> 00:21:09,844
Si. S�, y entonces tuvo miedo de m�.
234
00:21:09,845 --> 00:21:14,348
As� que le mir� fijamente a los
ojos y le dije: "�D�jame salir!".
235
00:21:14,851 --> 00:21:15,886
S�, ya sabes, intent� que me quedara.
236
00:21:15,887 --> 00:21:17,352
Me suplic�, en realidad.
237
00:21:17,353 --> 00:21:19,355
Pero no. No, Se�or.
238
00:21:19,356 --> 00:21:22,476
Y me dej� aqu� en el medio de la nada.
239
00:21:22,477 --> 00:21:24,227
Bueno, ni�a, buena suerte.
240
00:21:24,228 --> 00:21:25,262
Sigue recto. Vigila a tu alrededor.
241
00:21:25,263 --> 00:21:26,362
No, no, no.
242
00:21:26,363 --> 00:21:27,398
Espera, espera, espera. Escuche, Se�ora.
243
00:21:27,399 --> 00:21:29,364
�Qu� es lo que quieres?
244
00:21:29,365 --> 00:21:31,902
Me vendr�a bien un
avent�n en estos momentos.
245
00:21:31,903 --> 00:21:34,321
Ese tipo quiere matarme.
246
00:21:34,322 --> 00:21:36,322
�A d�nde te diriges?
247
00:21:36,323 --> 00:21:39,374
Las Vegas.
248
00:21:39,375 --> 00:21:43,829
Bueno, yo no.
249
00:21:54,841 --> 00:21:56,626
Si piensas que te hago un favor,
250
00:21:56,627 --> 00:21:58,342
espera a lo siguiente que pase.
251
00:21:58,343 --> 00:22:00,345
Vamos, entra en el coche.
252
00:22:00,346 --> 00:22:01,981
No, no, no, no, no.
S�, s�, nada de favores.
253
00:22:01,982 --> 00:22:03,982
Tengo un mont�n de dinero.
254
00:22:03,983 --> 00:22:07,985
No, no, no. Eso es lo
�ltimo que me preocupa.
255
00:22:09,855 --> 00:22:11,583
Mira, ni�a, no puedes ir por ah�.
256
00:22:11,584 --> 00:22:13,242
Dici�ndole a la gente cosas as�.
257
00:22:13,243 --> 00:22:14,243
�C�mo qu�?
258
00:22:14,244 --> 00:22:16,779
Como lo del dinero, que
tienes un mont�n de �l.
259
00:22:16,780 --> 00:22:18,481
Eso te se�ala.
260
00:22:18,482 --> 00:22:20,147
�Me escuchas?
261
00:22:20,148 --> 00:22:22,116
Si.
262
00:22:22,117 --> 00:22:25,001
Bueno, no quiero una aficionada.
263
00:22:28,456 --> 00:22:30,957
�Cu�l es tu nombre, ni�a?
264
00:22:30,958 --> 00:22:32,978
Luli.
265
00:22:32,979 --> 00:22:34,928
�Luli?
266
00:22:34,929 --> 00:22:37,845
Oh, �qu� tipo de nombre es ese?
267
00:22:38,349 --> 00:22:40,468
Pobrecita.
268
00:22:40,469 --> 00:22:42,504
Bueno, te dir� que tipo de nombre es.
269
00:22:42,505 --> 00:22:44,473
Es un nombre extra�o.
270
00:22:44,474 --> 00:22:46,691
Y estar�a dispuesta a apostar
que eres una ni�a extra�a, �no?
271
00:22:46,692 --> 00:22:50,561
Bueno, �c�mo te llamas?
272
00:22:50,562 --> 00:22:53,865
Glenda.
273
00:22:53,866 --> 00:22:55,651
Es un nombre, �eh?
274
00:22:55,652 --> 00:22:57,795
S� que es muy bonito.
275
00:22:57,796 --> 00:22:59,870
Siempre me ha gustado.
276
00:22:59,871 --> 00:23:02,408
�De d�nde eres de todos modos?
277
00:23:02,409 --> 00:23:06,410
Um...
278
00:23:07,912 --> 00:23:08,412
Um, Par�s.
279
00:23:08,413 --> 00:23:09,972
Um, �qu�?
280
00:23:09,973 --> 00:23:12,464
Par�s.
281
00:23:16,972 --> 00:23:20,140
Eres una peque�a cosa divertida.
282
00:23:20,141 --> 00:23:23,643
Oh, hombre.
283
00:23:23,644 --> 00:23:29,063
Bueno, dime algo sobre
ese chico que te abandon�.
284
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
�Qu� aspecto ten�a?
285
00:23:30,101 --> 00:23:32,269
Es f�cil, �los ojos por lo menos?
286
00:23:32,270 --> 00:23:36,308
Como un verdadero tipo pistolero.
287
00:23:36,309 --> 00:23:39,190
Incluso ten�a una cojera.
288
00:23:47,951 --> 00:23:51,472
Escucha, ni�a, no tengo
tiempo para explicarte todo,
289
00:23:51,473 --> 00:23:54,924
pero hay razones que las
mam�s les dicen a sus ni�as...
290
00:23:54,925 --> 00:23:57,342
...el mantenerse alejadas
de tipos como �l.
291
00:23:59,546 --> 00:24:02,047
Como, no sabes lo principal.
292
00:24:02,048 --> 00:24:03,085
�Cu�ntos a�os tienes?
293
00:24:03,086 --> 00:24:08,552
Trece.
294
00:24:17,446 --> 00:24:18,530
Adelante.
295
00:24:18,531 --> 00:24:23,035
Adelante. Quieres probarlo, �no?
296
00:24:24,071 --> 00:24:26,607
Tarde o temprano, har�s
esto de todos modos,
297
00:24:26,608 --> 00:24:30,493
pero ser� con un flaco de mierda
298
00:24:30,494 --> 00:24:34,711
D�ndotela, llam�ndolo amor.
299
00:24:35,713 --> 00:24:40,216
De esta manera ya lo conoces.
300
00:25:05,326 --> 00:25:06,443
�A qui�n se parece tu padre?
301
00:25:06,444 --> 00:25:11,247
Tal vez lo he visto.
302
00:25:27,348 --> 00:25:30,349
Amen.
303
00:25:43,982 --> 00:25:45,517
Vamos. Trae tu trasero aqu�.
304
00:25:45,518 --> 00:25:47,484
�Qu�? �Qu�?
305
00:25:47,485 --> 00:25:49,520
�Eres una ni�a astuta?
306
00:25:49,521 --> 00:25:51,488
�Soy qu�?
307
00:25:51,489 --> 00:25:53,289
Astuta, �necesito
comprarte un diccionario?
308
00:25:53,290 --> 00:25:55,327
�Inteligencia callejera!
309
00:25:55,328 --> 00:25:58,363
Um, s�, seguro.
310
00:25:58,364 --> 00:26:01,332
Supongo que s�, s�.
311
00:26:01,333 --> 00:26:04,917
Oh, �puedes bloquear el
jodido viento por favor?
312
00:26:04,918 --> 00:26:07,421
Oh, gracias.
313
00:26:07,422 --> 00:26:09,590
Glenda, �vas a la iglesia?
314
00:26:09,591 --> 00:26:14,093
La iglesia es para morenas.
315
00:26:14,094 --> 00:26:18,596
Bueno, esto es lo quiero que hagas.
316
00:26:45,876 --> 00:26:48,874
Um...
317
00:26:50,880 --> 00:26:52,381
�Tiene alguna goma de mascar, Se�or?
318
00:26:53,383 --> 00:26:57,467
Claro, de calabaza, justo por ah�.
319
00:27:02,441 --> 00:27:04,441
Aqu� tienes, cari�o.
320
00:27:16,705 --> 00:27:19,958
�Glenda! �Glenda!
321
00:27:19,959 --> 00:27:22,660
No es exactamente lo
que hab�a pensado, ni�a.
322
00:27:22,661 --> 00:27:27,165
�Qu�tamelo! �Qu�tamelo!
�Qu�tamelo de encima! �Oh!
323
00:27:30,252 --> 00:27:33,137
Oh, mierda.
324
00:27:33,138 --> 00:27:34,173
- �Mierda!
- �Est� muerto?
325
00:27:34,174 --> 00:27:35,057
Mierda, no lo s�.
326
00:27:35,058 --> 00:27:39,511
Por cierto, �como se te
ocurre un plan tan est�pido?
327
00:27:39,512 --> 00:27:41,549
Lo vi en una pel�cula.
328
00:27:41,550 --> 00:27:43,015
Vamos.
329
00:27:43,016 --> 00:27:45,184
Tal vez deber�amos llamar
alguien o hacer algo.
330
00:27:45,185 --> 00:27:46,184
C�llate.
331
00:27:46,185 --> 00:27:47,686
Pero, Glenda, no podemos
simplemente dejarlo as�.
332
00:27:47,687 --> 00:27:48,722
Oh, ser� mejor que
pienses que si podemos.
333
00:27:48,723 --> 00:27:50,390
- No, no podemos.
- Aficionada.
334
00:27:50,391 --> 00:27:51,689
�Esc�chame!
335
00:27:51,690 --> 00:27:53,241
�Qu� te parece mas extra�o?
336
00:27:53,242 --> 00:27:56,159
�Qu� dos ni�as llamen a la
ambulancia por un tipo viejo muerto...
337
00:27:56,160 --> 00:27:57,660
...y tal vez m�s adelante...
338
00:27:57,661 --> 00:27:59,362
...se den cuenta que falta alg�n dinero?
339
00:27:59,363 --> 00:28:03,868
�O dejar a un tipo muerto
tendido en el suelo,
340
00:28:03,869 --> 00:28:08,753
sin nadie en el interior y todo
el maldito dinero se ha ido?
341
00:28:09,623 --> 00:28:11,909
Oh, no importa.
342
00:28:11,910 --> 00:28:14,127
Glenda, �esc�chame!
343
00:28:14,128 --> 00:28:17,264
�Qu� te preocupa?
344
00:28:17,265 --> 00:28:21,518
Bueno, tengo que vivir conmigo.
345
00:28:21,519 --> 00:28:25,472
Estoy tan preocupada que mi ni�a
se traumatice para toda su vida.
346
00:28:25,473 --> 00:28:28,008
Tenemos la mejor sala de
emergencias del estado.
347
00:28:28,009 --> 00:28:30,511
Est� bien, porque nos
gusto tanto ese viejo.
348
00:28:30,512 --> 00:28:32,480
Vamos.
349
00:28:32,481 --> 00:28:36,982
Adi�s, gracias.
350
00:28:39,620 --> 00:28:42,789
Creo, que no es culpa m�a, �sabes?
351
00:28:42,790 --> 00:28:44,290
Probablemente solo sea...
352
00:28:44,291 --> 00:28:47,328
...un movimiento temporal
o algo as�, �verdad?
353
00:28:47,329 --> 00:28:48,795
Estar� bien en una hora m�s o menos.
354
00:28:48,796 --> 00:28:50,747
Se pondr� bien.
355
00:28:50,748 --> 00:28:52,716
Oh, vamos.
356
00:28:52,717 --> 00:28:54,719
Ya o�ste al hombre.
357
00:28:54,720 --> 00:28:57,756
Kimball tiene la mejor sala
de emergencias del estado.
358
00:28:57,757 --> 00:29:00,317
Demonios, incluso lo he o�do.
359
00:29:00,318 --> 00:29:02,810
Creo que es el m�s famoso...
360
00:29:02,811 --> 00:29:06,347
...establecimiento m�dico, del mundo.
361
00:29:06,348 --> 00:29:11,098
Te lo digo.
362
00:29:12,569 --> 00:29:14,821
�Quieres rezar?
363
00:29:14,822 --> 00:29:17,307
�Est�s jodidamente ri�ndote de m�?
364
00:29:17,308 --> 00:29:20,143
Oye, cuida tu lenguaje, ni�a.
365
00:29:20,144 --> 00:29:22,111
Vamos, dame la mano.
366
00:29:22,112 --> 00:29:27,151
No puedo apartar mi mirada
demasiado tiempo, estoy conduciendo.
367
00:29:27,152 --> 00:29:30,203
Dios m�o, no permitas que
muera el viejo todav�a.
368
00:29:30,204 --> 00:29:34,241
Mis mejores deseos, Glenda.
369
00:29:34,242 --> 00:29:37,508
Amen.
370
00:29:39,295 --> 00:29:42,749
Glenda, �tienes m�s de esa cosa?
371
00:29:42,750 --> 00:29:48,602
No ni�a, se termino.
372
00:30:04,287 --> 00:30:09,289
Est� bien, te voy a
decir un peque�o secreto.
373
00:30:09,291 --> 00:30:11,527
�Me est�s escuchando?
374
00:30:11,528 --> 00:30:12,994
Si.
375
00:30:12,995 --> 00:30:14,997
Hay una peque�a trampa que puedes hacer...
376
00:30:14,998 --> 00:30:16,498
...cuando empiezas a hacer lo que
est�s haciendo en este momento,
377
00:30:16,499 --> 00:30:19,083
cual es tu lugar.
378
00:30:19,084 --> 00:30:21,135
Yo lo veo.
379
00:30:21,136 --> 00:30:23,637
Est�s viviendo, cari�o.
380
00:30:23,638 --> 00:30:27,042
Est�s tocando la misma canci�n
una y otra vez repiti�ndola.
381
00:30:27,043 --> 00:30:30,510
�Estoy en lo cierto?
382
00:30:30,511 --> 00:30:32,514
Si.
383
00:30:32,515 --> 00:30:35,016
Bueno, y ahora lo qu� quiero que hagas...
384
00:30:35,017 --> 00:30:38,519
Quiero que pongas una moneda
en la m�quina de discos que hay...
385
00:30:38,520 --> 00:30:40,521
Y cambies el disco.
386
00:30:40,522 --> 00:30:42,208
Acabas de cambiar ese disco.
387
00:30:42,209 --> 00:30:43,860
Es una canci�n diferente.
388
00:30:43,861 --> 00:30:45,609
�Ves?
389
00:30:45,610 --> 00:30:50,447
Y toca algo brillante, por favor.
390
00:30:51,501 --> 00:30:53,536
Estamos aqu� para celebrar.
391
00:30:53,537 --> 00:30:55,555
Adelante.
392
00:30:55,556 --> 00:30:57,506
Pon tu cara.
393
00:30:57,507 --> 00:30:59,541
�Te gusta el whisky?
394
00:30:59,542 --> 00:31:03,512
No.
395
00:31:03,513 --> 00:31:05,514
�Qu� eres, una especie de comunista?
396
00:31:05,515 --> 00:31:09,752
Hablando de eso, ahora que
tienes un poco de dinero,
397
00:31:09,753 --> 00:31:10,753
vas a tener a la gente pegada al trasero.
398
00:31:10,754 --> 00:31:14,187
Acos�ndote, tratando de sac�rtelo.
399
00:31:14,188 --> 00:31:16,225
Un tonto y su dinero
son f�ciles de separar.
400
00:31:16,226 --> 00:31:17,224
As� que tienes que aprender a...
401
00:31:17,225 --> 00:31:18,973
�Te estoy aburriendo?
402
00:31:19,726 --> 00:31:21,726
No.
403
00:31:24,983 --> 00:31:26,484
Adelante.
404
00:31:26,485 --> 00:31:27,019
Debes escribir esta mierda.
405
00:31:27,020 --> 00:31:28,485
Te voy a dar oro.
406
00:31:28,486 --> 00:31:33,238
Soy como el jodido Gandhi por aqu�.
407
00:31:36,826 --> 00:31:38,745
Mejor arregla ese carriel...
408
00:31:38,746 --> 00:31:40,281
Antes de que la gente comience
a llamarlo el carril de Lane.
409
00:31:40,282 --> 00:31:42,283
- Ya lo hacen.
- Hola, cari�o.
410
00:31:42,284 --> 00:31:44,751
Esta es Luli.
411
00:31:44,752 --> 00:31:45,718
Soy Blane.
412
00:31:45,719 --> 00:31:48,304
Encantado de conocerte.
413
00:31:48,305 --> 00:31:50,807
S�lo voy a estar aqu�
un d�a y se dan la mano,
414
00:31:50,808 --> 00:31:53,928
solo charlas o, �nos vas
a servir algo de beber?
415
00:31:53,929 --> 00:31:56,381
Gracias.
416
00:31:56,382 --> 00:31:58,765
Hey, �ngel.
417
00:31:58,766 --> 00:32:02,304
Oh, peque�a patata, �ni siquiera
voy a conseguir una sonrisa de ti?
418
00:32:02,305 --> 00:32:05,771
Tengo un regalo para ti.
419
00:32:05,772 --> 00:32:09,074
Luli, ve al coche y
trae lo que t� ya sabes.
420
00:32:13,030 --> 00:32:17,032
Cierra los ojos.
421
00:32:18,536 --> 00:32:20,071
Eres como un santo.
�Te gusta esa bebida?
422
00:32:20,072 --> 00:32:22,420
La estoy bebiendo, �no es cierto?
423
00:32:32,016 --> 00:32:34,317
Bueno, bueno, mira.
424
00:32:34,318 --> 00:32:37,551
Eso seguro es gracioso.
425
00:32:42,892 --> 00:32:44,929
�Me est�s siguiendo?
426
00:32:44,930 --> 00:32:45,895
No, vamos.
427
00:32:45,896 --> 00:32:47,930
Dos personas yendo al oeste, es
obligado que crucen sus caminos.
428
00:32:47,931 --> 00:32:50,363
Si no te gusta, deja la I-80.
429
00:32:54,070 --> 00:32:56,537
Sabe, tal vez deber�as
pensar la compa��a que tienes.
430
00:32:58,490 --> 00:33:01,742
S�, bueno, tal vez deber�as de
pensar en tus asuntos, vaquero.
431
00:33:08,051 --> 00:33:10,052
�Sabes lo que pienso?
432
00:33:10,053 --> 00:33:15,306
Creo que t� y yo, hemos
empezado con mal pie.
433
00:33:21,981 --> 00:33:23,481
Hora de acostarse.
434
00:33:23,482 --> 00:33:27,984
No dejes que las pulgas
de la cama te piquen.
435
00:33:38,613 --> 00:33:39,649
�Fuera de mi camino!
436
00:33:39,650 --> 00:33:44,501
�Qu� te pasa?
437
00:33:49,006 --> 00:33:50,507
Vamos, �ngel.
438
00:33:50,508 --> 00:33:53,509
Vamos.
439
00:34:09,527 --> 00:34:12,529
�ngel...
440
00:34:16,033 --> 00:34:20,034
Va a estar bien.
441
00:34:24,291 --> 00:34:26,794
Ok, mira, �por qu� llevas ese
conejito todo el camino desde Memphis...
442
00:34:26,795 --> 00:34:27,829
...y huyes de este lugar como del herpes?
443
00:34:27,830 --> 00:34:29,796
Tr�fico.
444
00:34:29,797 --> 00:34:30,798
Dime la verdad, ni�a.
445
00:34:30,799 --> 00:34:32,300
�Te tendr� que llevar en la parte de...
446
00:34:32,301 --> 00:34:33,836
...atr�s, como uno de
esos cartones de leche?
447
00:34:33,837 --> 00:34:35,218
No.
448
00:34:35,219 --> 00:34:37,720
Porque, no estoy buscando
ninguna clase de problemas.
449
00:34:37,721 --> 00:34:40,875
No es un secuestro en
contra de tu voluntad,
450
00:34:40,876 --> 00:34:42,975
haci�ndote una jodida esclava infantil.
451
00:34:42,976 --> 00:34:45,154
O alguna mierda Geraldo.
452
00:34:45,155 --> 00:34:47,263
�Por qu� te iba a mentir?
453
00:34:47,264 --> 00:34:50,098
Te ayud� a robar en una tienda, Glenda.
454
00:34:52,486 --> 00:34:57,688
Est� bien.
455
00:34:59,743 --> 00:35:03,745
�Ves este lugar? M�ralo.
456
00:35:21,097 --> 00:35:23,049
Tal vez Dios y todos
los �ngeles tomaron nota...
457
00:35:23,050 --> 00:35:25,100
...de ese vestido azul tambi�n.
458
00:35:25,101 --> 00:35:28,186
Porque cuando el beb� sali�, era
del color de la luz de la luna,
459
00:35:28,187 --> 00:35:31,726
todos sab�amos que algo iba mal.
460
00:35:31,727 --> 00:35:33,192
Y �l era un ni�o, bien.
461
00:35:33,193 --> 00:35:35,144
Pero no era el tipo de ni�o...
462
00:35:35,145 --> 00:35:37,614
...que puede estar adelante.
463
00:35:37,615 --> 00:35:40,417
Y jugar a la pelota, no, Se�or.
464
00:35:40,418 --> 00:35:43,152
No era m�s que pobre en color,
465
00:35:43,153 --> 00:35:46,321
influido por la luna.
466
00:35:46,322 --> 00:35:49,657
Sabes, es algo para
pretender ser James Dean.
467
00:35:49,658 --> 00:35:52,211
Y la punta de su sombrero, antes de
montar durante la puesta del sol,
468
00:35:52,212 --> 00:35:54,246
pero no estaba preparada
para ahorrar dos monedas,
469
00:35:54,247 --> 00:35:57,799
y hacerlo para que su beb�...
470
00:35:57,800 --> 00:36:00,812
...nacido con el color de la luz de la luna...
471
00:36:00,813 --> 00:36:03,755
Pudiera permanecer en
una de esas incubadoras.
472
00:36:03,756 --> 00:36:05,791
Entonces, no hay nada con tanto glamour...
473
00:36:05,792 --> 00:36:08,760
Como eso, ahora, �no?
474
00:36:22,774 --> 00:36:27,814
Lev�ntate y brilla, tetas de az�car.
475
00:36:27,815 --> 00:36:30,280
Bien.
476
00:36:30,281 --> 00:36:32,318
No fastidies esto, ni�a.
477
00:36:32,319 --> 00:36:35,787
Hey, quiero decir.
478
00:36:35,788 --> 00:36:38,323
Glenda, �qu� demonios?
479
00:36:38,324 --> 00:36:40,792
Hey, rayo de luna.
480
00:36:40,793 --> 00:36:42,795
Hey, mu�eca.
481
00:36:42,796 --> 00:36:44,830
�Qu� tenemos aqu�?
482
00:36:44,831 --> 00:36:45,831
Esta es Luli.
483
00:36:45,832 --> 00:36:47,297
Luli.
484
00:36:47,298 --> 00:36:49,334
Tiene una bonita casa, Se�or.
485
00:36:49,335 --> 00:36:49,799
Oh, Se�or, diablos.
486
00:36:49,800 --> 00:36:51,586
Ll�mame Lloyd.
487
00:36:51,587 --> 00:36:53,303
Ese es mi nombre.
488
00:36:53,304 --> 00:36:55,805
No necesitas seguir el protocolo,
todos somos iguales aqu�.
489
00:36:55,806 --> 00:36:58,808
Arregla este nido de ratas.
490
00:37:00,444 --> 00:37:01,479
Bueno, entren.
491
00:37:01,480 --> 00:37:04,447
Vamos.
492
00:37:04,448 --> 00:37:06,899
Whoa, llegas un d�a tarde
pantalones de az�car.
493
00:37:06,900 --> 00:37:11,903
Oh, baby cakes, sabes
como es ese maldito coche.
494
00:37:12,123 --> 00:37:14,909
Sabes, yo casi tuve un
maldito coche como ese.
495
00:37:14,910 --> 00:37:17,662
Lo digo tan en serio
como un ataque al coraz�n.
496
00:37:17,663 --> 00:37:18,795
�Oh, no mires! �No mires!
497
00:37:18,796 --> 00:37:20,081
�Date la vuelta! �Date la vuelta!
498
00:37:20,082 --> 00:37:21,298
Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o, nena.
499
00:37:21,299 --> 00:37:22,299
Por fin lo termin�.
500
00:37:22,300 --> 00:37:25,050
He estropeado una pared.
501
00:37:25,051 --> 00:37:27,554
Sr. Lloyd, �le importa si
hablo con Glenda un minuto?
502
00:37:27,555 --> 00:37:29,589
Oh, no, ni�a, adelante.
503
00:37:29,590 --> 00:37:31,558
S�lo las dos chicas.
504
00:37:31,559 --> 00:37:34,779
Oh, conversaci�n de Se�oritas. Entiendo.
505
00:37:34,780 --> 00:37:37,930
Te voy a preparar una Shirley Temple.
506
00:37:37,931 --> 00:37:39,074
Glenda, est� aqu�.
507
00:37:39,075 --> 00:37:40,149
�Qui�n est� aqu�?
508
00:37:40,150 --> 00:37:44,654
Es �l, el cojo.
509
00:37:44,655 --> 00:37:47,738
Oh, s�, de eso estoy hablando.
510
00:37:50,243 --> 00:37:54,748
Definitivamente me sigue, �no te parece?
511
00:37:54,749 --> 00:37:56,651
No, no lo creo, ni�a.
Me est� siguiendo a m�.
512
00:37:56,652 --> 00:37:59,117
�Qu�?
513
00:37:59,118 --> 00:38:01,303
Ha sido toda mi vida.
514
00:38:01,304 --> 00:38:03,421
Bebidas, Se�oras.
515
00:38:03,422 --> 00:38:05,874
Que, �es tu ex-novio o algo as�?
516
00:38:05,875 --> 00:38:06,841
Vamos.
517
00:38:06,842 --> 00:38:09,845
�Qui�n tomar� qu�?
518
00:38:09,846 --> 00:38:11,847
Oh, tu tomar�s la Shirley Temple.
519
00:38:11,848 --> 00:38:16,134
Muy bien, ahora un brindis
a mi orgullo y satisfacci�n.
520
00:38:16,135 --> 00:38:20,173
Yo lo llamo la Laguna de Lloyd.
521
00:38:20,174 --> 00:38:21,140
�Qu� te parece, cari�o?
522
00:38:21,141 --> 00:38:24,093
Oh, creo que lo hiciste, bollos de miel.
523
00:38:24,094 --> 00:38:25,560
�Sabes qu�?
524
00:38:25,561 --> 00:38:28,597
Son las peque�as cosas como
estas las que me emocionan.
525
00:38:28,598 --> 00:38:31,868
Oh, �no es eso lo aut�ntico?
526
00:38:31,869 --> 00:38:35,104
Oh, mierda. Casi lo olvido.
527
00:38:35,105 --> 00:38:36,189
Este es Eddie.
528
00:38:36,190 --> 00:38:37,205
�l es el mejor.
529
00:38:37,206 --> 00:38:40,109
Trabaja como un mexicano,
pero habla americano.
530
00:38:40,110 --> 00:38:42,076
Encantado de conocerte, Eddie.
531
00:38:42,077 --> 00:38:44,829
Seguro que es agradable
conocerte a ti tambi�n.
532
00:38:44,830 --> 00:38:49,216
He o�do cosas tan maravillosas
sobre ti, de tu marido.
533
00:38:49,217 --> 00:38:53,505
Espera, espera, no le
subas el ego a la Se�orita.
534
00:38:53,506 --> 00:38:55,508
Eso no es posible.
535
00:38:55,509 --> 00:38:56,307
Oh, para.
536
00:38:56,308 --> 00:38:58,810
Adem�s, Eddie.
537
00:38:58,811 --> 00:39:02,098
Estoy pensando en hacer
que seas mi primer hombre.
538
00:39:02,099 --> 00:39:03,367
�Qu� te parece?
539
00:39:03,368 --> 00:39:04,566
�Qu� pasa con Luis?
540
00:39:04,567 --> 00:39:09,069
Oh, mierda, no tengo tarjeta verde.
541
00:39:09,070 --> 00:39:11,070
Luli, deja tu bebida.
542
00:39:11,071 --> 00:39:12,108
Vamos a bailar esta canci�n.
543
00:39:12,109 --> 00:39:14,574
Vamos. Vamos.
544
00:39:28,339 --> 00:39:29,791
Eso esta muy bien.
545
00:39:29,792 --> 00:39:33,292
Oye, �c�mo puedo tener este baile ahora?
546
00:39:36,714 --> 00:39:38,215
No sab�a que te gustaba tanto bailar.
547
00:39:38,216 --> 00:39:39,799
�Ah!
548
00:39:39,800 --> 00:39:42,545
En serio, Lu, se honesta.
549
00:39:42,546 --> 00:39:45,222
�Qu� opinas de este bar?
550
00:39:45,223 --> 00:39:48,344
S�lo tienes que saber, que
fui a cada venta de garaje...
551
00:39:48,345 --> 00:39:49,309
...desde aqu� a Elko...
552
00:39:49,310 --> 00:39:51,811
...buscando estas etiquetas de autom�viles.
553
00:39:51,864 --> 00:39:53,864
Eres muy bonita.
554
00:39:53,865 --> 00:39:56,401
Vamos, nene. Vamos a salir afuera.
555
00:39:56,402 --> 00:39:59,368
Eres muy guapa tambi�n.
556
00:39:59,870 --> 00:40:02,872
Vamos, vamos.
557
00:40:09,246 --> 00:40:10,247
�Qu� diablos?
558
00:40:10,248 --> 00:40:12,997
�Qu� diablos es eso?
559
00:40:13,801 --> 00:40:17,837
Eddie, voy a hacerte una pregunta.
560
00:40:17,838 --> 00:40:21,306
�Qu� mierda...
561
00:40:21,307 --> 00:40:23,174
...es eso?
562
00:40:24,678 --> 00:40:28,395
Esa es una botella de soda.
563
00:40:29,397 --> 00:40:30,397
Correcto.
564
00:40:30,398 --> 00:40:31,400
As� es, genio.
565
00:40:31,401 --> 00:40:33,220
Es una botella de soda.
566
00:40:33,221 --> 00:40:35,186
Pero, �qu� marca?
567
00:40:35,187 --> 00:40:39,357
�Qu� marca de refresco es, Einstein?
568
00:40:39,358 --> 00:40:41,745
Con gas.
569
00:40:41,746 --> 00:40:43,245
�Qu�? �Qu� es eso?
570
00:40:43,246 --> 00:40:45,330
Es con gas. Es una botella con gas.
571
00:40:45,331 --> 00:40:46,831
Tienes toda la raz�n.
572
00:40:46,832 --> 00:40:49,334
Que es una botella con gas.
573
00:40:49,335 --> 00:40:53,991
Pero �alguna vez has o�do hablar
de una bebida llamada 7-Gas?
574
00:40:53,992 --> 00:40:55,958
�Lo has o�do?
575
00:40:55,959 --> 00:40:58,792
Quiero decir, �alguna
vez en toda tu vida...
576
00:40:58,793 --> 00:41:01,379
...has o�do a alguien
llegar a un bar como este...
577
00:41:01,380 --> 00:41:04,265
...y decir: "Oiga, Se�or.
578
00:41:04,266 --> 00:41:08,137
...�me puede dar una 7-Gas?"
579
00:41:08,138 --> 00:41:10,971
No.
580
00:41:11,975 --> 00:41:13,358
No, �qu�?
581
00:41:13,359 --> 00:41:16,729
No.
582
00:41:16,730 --> 00:41:19,748
No, Se�or.
583
00:41:19,749 --> 00:41:22,699
�Maldita sea!
584
00:41:22,700 --> 00:41:27,569
�Qu� mierda te pasa aqu�?
585
00:41:28,907 --> 00:41:31,945
Creo que es mejor que te
disculpes con las mujeres...
586
00:41:31,946 --> 00:41:34,447
...por tratar de escatimar con el 7-Up.
587
00:41:34,448 --> 00:41:37,131
Cari�o, no importa.
588
00:41:37,132 --> 00:41:39,499
A m� me importa.
589
00:41:39,500 --> 00:41:40,751
Estoy ense�ando una lecci�n.
590
00:41:40,752 --> 00:41:42,553
Ahora mueve el trasero hasta la
parte delantera de la barra.
591
00:41:42,554 --> 00:41:47,056
Mira a esta Se�ora justo a los ojos.
592
00:41:48,058 --> 00:41:51,221
Ahora, repite despu�s de m�.
593
00:41:51,222 --> 00:41:54,315
Glenda, lo siento mucho.
594
00:41:54,316 --> 00:41:57,718
Cuando me pregunten con
que llenar el bar, nunca...
595
00:41:57,719 --> 00:42:01,725
...jam�s escatimare con el 7-Up de nuevo.
596
00:42:01,726 --> 00:42:04,192
Palabra de honor.
597
00:42:04,193 --> 00:42:07,694
Glenda, lo siento mucho.
598
00:42:07,695 --> 00:42:13,198
Te prometo que nunca, jam�s
escatimare con el 7-Up de nuevo.
599
00:42:14,168 --> 00:42:17,536
Palabra de honor.
600
00:42:23,429 --> 00:42:26,180
Estuvo bien.
601
00:42:26,181 --> 00:42:28,549
Genial, a�n puede mejorar.
602
00:42:28,550 --> 00:42:33,304
Ahora, por qu� no vas con tu cojera...
603
00:42:33,305 --> 00:42:34,270
...desde aqu�, hasta la cocina...
604
00:42:34,271 --> 00:42:37,639
...y nos traes un poco
de 7-Up aqu�, vaquero.
605
00:42:43,449 --> 00:42:46,448
Bueno, esto est� fuera de control.
606
00:42:47,951 --> 00:42:50,154
Pero ese pobre bastardo es tan tonto,
607
00:42:50,155 --> 00:42:53,192
que no podr�a sacar
el whisky de una bota...
608
00:42:53,193 --> 00:42:57,159
Con instrucciones en la base.
609
00:42:57,160 --> 00:43:00,197
Lo ves, Luli, tienes que ense�arlos.
610
00:43:00,198 --> 00:43:01,164
T� lo haces.
611
00:43:01,165 --> 00:43:02,200
�Estoy en lo cierto, Glenda?
612
00:43:02,201 --> 00:43:05,168
S�, Se�or.
613
00:43:05,169 --> 00:43:07,668
Tienes que acabar con ellos.
614
00:43:26,272 --> 00:43:27,272
Al igual que el viejo salvaje Buck.
615
00:43:27,273 --> 00:43:29,776
S�lo tengo que ense�arle
una lecci�n o dos,
616
00:43:29,777 --> 00:43:31,661
y todo ir� bien.
617
00:43:31,662 --> 00:43:35,363
La maldita bebida est� caliente.
618
00:43:36,365 --> 00:43:39,367
Un poco de hielo.
619
00:43:42,256 --> 00:43:44,255
Luego lo mueves.
620
00:44:18,873 --> 00:44:21,791
�Eso es una mierda de bebida!
621
00:44:27,415 --> 00:44:32,420
Ahora si, que es una bebida.
622
00:44:32,805 --> 00:44:34,305
Esto es una bebida.
623
00:44:34,306 --> 00:44:35,639
Vamos.
624
00:44:35,640 --> 00:44:39,594
Luli, quiero ense�arte algo...
625
00:44:39,595 --> 00:44:43,062
Que va a hacer que se caigan
tus calcetines, peque�a.
626
00:44:43,564 --> 00:44:48,601
Para�so, Jard�n del Ed�n.
627
00:44:48,602 --> 00:44:50,105
Yo los dise��. Yo los
estoy construyendo.
628
00:44:50,106 --> 00:44:52,740
Todos con alberca,
bar, funciones de agua.
629
00:44:52,741 --> 00:44:55,778
�Puedo usar tu tel�fono por un segundo?
630
00:44:55,779 --> 00:44:58,297
Claro, abejita.
631
00:44:58,298 --> 00:45:01,747
En la cocina.
632
00:45:04,753 --> 00:45:08,337
Que no sea larga distancia, cari�o.
633
00:45:09,340 --> 00:45:11,376
Dime, �cu�l es tu relaci�n con mi amiga?
634
00:45:11,377 --> 00:45:13,520
�Con cu�l?
635
00:45:13,521 --> 00:45:15,596
Sabes cu�l.
636
00:45:15,597 --> 00:45:17,513
�Quieres la verdad?
637
00:45:17,514 --> 00:45:21,300
No, por favor mi�nteme Eddie.
638
00:45:22,772 --> 00:45:25,056
Eddie, sabes, tal vez lo que te dije...
639
00:45:25,057 --> 00:45:27,842
...en la camioneta no fue agradable.
640
00:45:27,843 --> 00:45:30,560
Vamos, eso es agua pasada ahora.
641
00:45:30,561 --> 00:45:31,561
Es agua pasada.
642
00:45:31,562 --> 00:45:35,098
Ahora tengo que ir a la ciudad
y hacer unos recados y, Glenda,
643
00:45:35,099 --> 00:45:36,948
ella quiere que vengas conmigo.
644
00:45:36,949 --> 00:45:40,905
As� que puedes... Luli, no quiero...
645
00:45:40,906 --> 00:45:45,624
Ellos quieren... Ya sabes, tiempo sexy.
646
00:45:47,126 --> 00:45:48,628
Vamos.
647
00:45:48,629 --> 00:45:49,748
Estoy dispuesto a apostar
que nunca has visto...
648
00:45:49,749 --> 00:45:53,216
...nada como la ciudad de Wyatt.
649
00:45:53,217 --> 00:45:55,285
�Sabes que tiene la pelota de alambre
de espino m�s grande del mundo?
650
00:45:55,286 --> 00:45:57,252
Es cierto.
651
00:45:57,253 --> 00:46:01,256
Es jodidamente enorme.
652
00:46:01,257 --> 00:46:04,476
A veces, incluso hay gente famosa.
653
00:46:04,477 --> 00:46:07,178
Eso es lo que dicen.
654
00:46:08,931 --> 00:46:11,266
Vamos, Luli.
655
00:46:11,267 --> 00:46:15,602
Tal vez si les dejo una nota.
656
00:46:29,000 --> 00:46:30,002
Bueno, qu�date.
657
00:46:30,003 --> 00:46:34,006
Espera, qu�date aqu�.
658
00:46:34,007 --> 00:46:36,507
No tardar� mucho. Espera aqu�.
659
00:46:48,054 --> 00:46:50,939
Te lo advert�, muchacho.
660
00:47:01,367 --> 00:47:03,867
Tu turno.
661
00:47:28,559 --> 00:47:31,427
Ah� va.
662
00:47:35,933 --> 00:47:37,244
�Quieres un trago?
663
00:47:37,245 --> 00:47:38,486
Te dir� lo que pienso,
664
00:47:38,487 --> 00:47:41,439
la bola y la cadena
no trae la felicidad.
665
00:47:41,440 --> 00:47:44,442
�Duplicamos las apuestas?
666
00:47:44,443 --> 00:47:46,744
�Crees que me acabo de caer del sof�?
667
00:47:46,745 --> 00:47:51,248
No, no es la presi�n.
Solo estoy un poco oxidado.
668
00:47:51,249 --> 00:47:56,251
Vamos, un caballero debe dar
la oportunidad de recuperarse.
669
00:47:57,755 --> 00:48:01,174
Est� bien.
670
00:48:11,386 --> 00:48:14,672
Lo sab�a. Maldita sea...
671
00:48:14,673 --> 00:48:18,888
S�lo sacudirme el �xido.
672
00:48:22,897 --> 00:48:25,062
Hey, �est�s perdida o algo as�, ni�a?
673
00:48:25,063 --> 00:48:28,367
Pens� que te dije que
esperaras en la camioneta.
674
00:48:28,368 --> 00:48:29,369
Oiga, Se�or, ella no puede estar aqu�.
675
00:48:29,370 --> 00:48:31,905
�Qu� tal si vamos de
nuevo con Lloyd?, �eh?
676
00:48:31,906 --> 00:48:33,822
�Qui�n, Lloyd Nash?
677
00:48:33,823 --> 00:48:35,741
S�, as� es.
678
00:48:35,742 --> 00:48:37,744
Lloyd Nash.
679
00:48:37,745 --> 00:48:40,746
�Uds. son amigos de �l?
680
00:48:40,747 --> 00:48:43,852
S�, s�, ya sabes, aqu� Eddie,
681
00:48:43,853 --> 00:48:46,921
es la mano derecha de Lloyd.
682
00:48:46,922 --> 00:48:49,440
�Es as�?
683
00:48:49,441 --> 00:48:51,890
Claro.
684
00:48:51,891 --> 00:48:55,394
Hey, cualquier amigo de
Lloyd es un amigo m�o.
685
00:48:55,395 --> 00:48:58,895
Gracias.
686
00:49:16,365 --> 00:49:18,950
Ah, �sabes que?
687
00:49:18,951 --> 00:49:22,453
La muchacha es mi peque�o tesoro.
688
00:49:30,513 --> 00:49:33,629
�Maldici�n!
689
00:49:35,684 --> 00:49:38,183
Mueve los pies hasta
aqu� y paga 200 d�lares.
690
00:49:51,783 --> 00:49:53,819
Como un caballero, te di la
oportunidad de recuperarte,
691
00:49:53,820 --> 00:49:55,822
pero no estoy convencido de
que tengas en los bolsillos...
692
00:49:55,823 --> 00:49:59,907
...para pagar lo que debes, vaquero.
693
00:49:59,908 --> 00:50:01,944
�Te gustan los sombreros Stetsons?
694
00:50:01,945 --> 00:50:04,911
No, no.
695
00:50:30,604 --> 00:50:31,941
Vete a la mierda. Su�ltame.
696
00:50:31,942 --> 00:50:36,741
�Su�ltame!
697
00:50:37,610 --> 00:50:40,148
�Basta ya! �No!
698
00:50:40,149 --> 00:50:43,617
�Vete a la mierda!
699
00:50:44,202 --> 00:50:48,035
Eddie, �hijo de puta!
700
00:50:49,924 --> 00:50:52,375
�Sabes silbar?
701
00:50:52,376 --> 00:50:54,877
�Silbas mientras trabaja?
702
00:50:54,878 --> 00:50:59,882
Entonces, �qui�n diablos eres,
el puto flautista de Hamelin?
703
00:51:01,886 --> 00:51:03,885
�Su�ltame!
704
00:51:04,854 --> 00:51:09,691
�Cuidado! �Cuidado!
705
00:51:24,991 --> 00:51:28,242
�Eddie!
706
00:51:41,591 --> 00:51:45,174
Por... Por favor.
707
00:52:16,040 --> 00:52:18,009
Tengo que mencionar el hecho
de que t� fastidiaste mi oportunidad...
708
00:52:18,010 --> 00:52:19,545
...con tu maldita gran entrada.
709
00:52:19,546 --> 00:52:20,378
Todo esto es culpa tuya.
710
00:52:20,379 --> 00:52:21,880
Eso no te da el derecho...
711
00:52:21,881 --> 00:52:23,381
...a venderme como una puta barata.
712
00:52:23,382 --> 00:52:24,882
�Crees que te vend�?
713
00:52:24,883 --> 00:52:27,136
�"Timador"! �Te acuerdas de esto?
714
00:52:27,137 --> 00:52:29,890
Me est�s diciendo que lo viste
caminar hacia el ba�o de damas...
715
00:52:29,891 --> 00:52:32,892
...tras de m�, y te esperaste
todo ese tiempo, �para qu�?
716
00:52:32,893 --> 00:52:34,911
- �C�llate!
- �Qu�?
717
00:52:34,912 --> 00:52:36,860
�S�lo por diversi�n?
718
00:52:36,861 --> 00:52:37,896
Tal vez, no lo vi entrar.
719
00:52:37,897 --> 00:52:39,415
No lo vi entrar.
720
00:52:39,416 --> 00:52:40,864
�No lo crees?
721
00:52:40,865 --> 00:52:44,116
Tonter�as.
722
00:52:48,623 --> 00:52:51,625
"No lo vi. "
723
00:52:51,626 --> 00:52:54,128
Creo, que me confundes con alguna boba.
724
00:52:54,129 --> 00:52:56,414
Si crees que voy a comprar
esa canci�n y baile.
725
00:52:56,415 --> 00:52:58,916
Un mont�n de buena
gente de Oklahoma, Lu.
726
00:52:58,917 --> 00:53:00,383
�Qu�?
727
00:53:00,384 --> 00:53:02,887
Dije que hay un mont�n
de gente buena en Oklahoma...
728
00:53:02,888 --> 00:53:04,422
...que probablemente no le gustar�a...
729
00:53:04,423 --> 00:53:05,888
...o�rte decir...
730
00:53:05,889 --> 00:53:07,056
...lo que acabas de decir
acerca de ser una boba.
731
00:53:07,057 --> 00:53:09,593
Eddie, �me acabas de
arrojar a un cuarto de ba�o...
732
00:53:09,594 --> 00:53:11,061
...con un retrasado de dientes separados,
733
00:53:11,062 --> 00:53:13,014
y tratas de hablar sobre mis modales?
734
00:53:13,015 --> 00:53:14,898
Esc�chame, retrasado... Retrasado...
735
00:53:14,899 --> 00:53:18,186
Retrasado no es forma muy
bonita de llamar a alguien.
736
00:53:18,187 --> 00:53:20,988
Est�s loco.
737
00:53:20,989 --> 00:53:23,107
Eres un maldito loco.
738
00:53:23,108 --> 00:53:25,158
Eres un psic�pata.
739
00:53:25,159 --> 00:53:26,660
Mira, �te has parado
a pensar que tal vez...
740
00:53:26,661 --> 00:53:27,943
...no lo sabes todo?
741
00:53:27,944 --> 00:53:29,947
Ahora, te has parado para pensar...
742
00:53:29,948 --> 00:53:31,449
...que tal vez alguien del doble de tu edad...
743
00:53:31,450 --> 00:53:33,450
...tal vez podr�a saber un poco m�s...
744
00:53:33,451 --> 00:53:35,618
...sobre como salir de una situaci�n
dif�cil, �eh? �Lo has hecho?
745
00:53:35,619 --> 00:53:38,906
S�, bueno, s� lo suficiente para
reconocer un bobo retrasado...
746
00:53:38,907 --> 00:53:42,159
Tuve tiempo suficiente en ese
cuarto de ba�o con el viejo...
747
00:53:42,160 --> 00:53:45,045
Antes de que tu trasero apareciera.
748
00:53:45,046 --> 00:53:47,498
Me decepcionas, Luli.
749
00:53:47,499 --> 00:53:49,965
�Te decepciono?
750
00:53:49,966 --> 00:53:52,852
Te decep... �Por qu� te decepciono?
751
00:53:52,853 --> 00:53:55,889
Porque si te vend� para pagar mi deuda,
752
00:53:55,890 --> 00:53:59,890
�por qu� me molest� en salvarte?
753
00:54:02,730 --> 00:54:06,614
La pr�xima vez te quedas
en la camioneta de mierda.
754
00:54:25,417 --> 00:54:27,920
�Quieres un helado?
755
00:54:27,921 --> 00:54:30,459
Oh, �as� que tengo que rendirme
a tus mano por un helado?
756
00:54:30,460 --> 00:54:32,309
Est� bien, est� bien, ah� vamos.
757
00:54:32,310 --> 00:54:34,092
Mira, yo no quiero ning�n helado.
758
00:54:34,093 --> 00:54:35,628
No me gustan.
759
00:54:35,629 --> 00:54:37,095
Vamos, Luli.
760
00:54:37,096 --> 00:54:39,134
Vamos, a todo el mundo
le gusta el helado.
761
00:54:39,135 --> 00:54:41,051
No, no es as�.
762
00:54:41,052 --> 00:54:43,936
A mi no.
763
00:54:43,937 --> 00:54:46,856
Ergo, no a todos les gusta el helado.
764
00:54:46,857 --> 00:54:50,074
�Ergo?
765
00:54:50,075 --> 00:54:54,862
Si, es como, por lo tanto, de ah�.
766
00:54:56,365 --> 00:54:58,366
Bueno, debes ser inteligente.
767
00:54:58,367 --> 00:55:02,785
Inteligente y bonita, seguro
que es una combinaci�n mortal.
768
00:55:04,205 --> 00:55:08,243
T�... �Crees que soy bonita?
769
00:55:08,244 --> 00:55:11,122
�Creo que eres qu�?...
770
00:55:11,123 --> 00:55:14,931
Wow... Ya me has o�do.
771
00:55:16,434 --> 00:55:18,101
Supongo.
772
00:55:18,102 --> 00:55:21,639
Bien, �lo crees o no?
773
00:55:21,640 --> 00:55:23,141
Creo que si no fuera por
esa boca horrible tuya,
774
00:55:23,142 --> 00:55:25,177
entonces algunas personas,
no yo, por supuesto,
775
00:55:25,178 --> 00:55:27,180
pero creo que algunas
personas te encontrar�an...
776
00:55:27,181 --> 00:55:30,064
...alg�n tipo de atractivo.
777
00:55:32,234 --> 00:55:36,735
En una especie de camino con
pelo de un peque�o animal.
778
00:55:41,410 --> 00:55:43,912
Bueno, �quieres un poco de helado o qu�?
779
00:55:43,913 --> 00:55:44,913
- No.
- No, t� no.
780
00:55:44,914 --> 00:55:48,631
Yo tampoco. Salgamos de aqu�.
781
00:56:02,347 --> 00:56:04,513
Dos segundos.
782
00:56:04,514 --> 00:56:06,014
Mira, tal vez deber�amos regresar.
783
00:56:06,015 --> 00:56:07,401
Yo no... Esto ser� muy r�pido.
784
00:56:07,402 --> 00:56:10,806
�Vienes?
785
00:56:10,807 --> 00:56:12,772
No.
786
00:56:12,773 --> 00:56:15,192
Vamos, tengo unos amigos a
los que quiero que conozcas.
787
00:56:15,193 --> 00:56:17,493
�Qu� te importa?
788
00:56:17,494 --> 00:56:19,997
Mira, eso es... Eso
es simplemente genial.
789
00:56:19,998 --> 00:56:23,034
Si te digo que esperes
en la camioneta; Entras.
790
00:56:23,035 --> 00:56:26,002
Y si te digo que entres;
Esperas en la camioneta.
791
00:56:26,003 --> 00:56:27,538
Bien, ya sabes, puedo hacerlo bien...
792
00:56:27,539 --> 00:56:29,005
Solo debo de decirte lo contrario.
793
00:56:29,006 --> 00:56:32,042
As� que por favor, est� bien,
bonita por favor, por favor,
794
00:56:32,043 --> 00:56:33,045
por favor, espera en la camioneta.
795
00:56:33,046 --> 00:56:35,961
�Te lo ruego!
796
00:56:39,434 --> 00:56:42,019
Est� bien.
797
00:56:42,020 --> 00:56:44,853
Espera, �est�s segura
que no eres una mula?
798
00:56:46,273 --> 00:56:48,772
�Est�s segura?
799
00:56:50,026 --> 00:56:53,562
Hey, Se�oritas.
800
00:57:12,999 --> 00:57:16,884
Bueno, hola.
801
00:57:24,727 --> 00:57:27,764
Vamos, te dije que
ten�a que hacer recados.
802
00:57:27,765 --> 00:57:29,266
Sigue conduciendo.
803
00:57:29,267 --> 00:57:31,182
Est� bien.
804
00:57:31,183 --> 00:57:33,684
S�lo pens� que querr�as
saber que Glenda ha llamado.
805
00:57:33,685 --> 00:57:37,487
Nos espera en Devil Slide, Motel 6.
806
00:57:37,772 --> 00:57:40,774
�Motel 6? De acuerdo.
807
00:57:40,775 --> 00:57:42,277
Alg�n tipo de pelea con Lloyd.
808
00:57:42,278 --> 00:57:46,080
Habl� de algo que te debe.
809
00:57:49,001 --> 00:57:54,005
Adem�s, tengo algo para ti.
810
00:57:55,457 --> 00:58:01,211
Vamos, es para ti.
811
00:58:07,136 --> 00:58:10,636
Vamos, Luli.
812
00:58:12,474 --> 00:58:15,368
�No te gusta?
813
00:58:15,369 --> 00:58:19,193
Es de color rosa.
814
00:58:22,201 --> 00:58:26,985
Vamos. �Vamos!
815
00:58:30,074 --> 00:58:32,411
Para referencia futura, el
rosa es mi peor color favorito.
816
00:58:32,412 --> 00:58:33,412
Eso no tiene sentido.
817
00:58:33,413 --> 00:58:34,877
�Perd�n?
818
00:58:34,878 --> 00:58:38,332
"Lo peor favorito" no tienen sentido.
819
00:58:38,333 --> 00:58:40,327
S�, sabes, si oigo una palabra m�s de ti...
820
00:58:40,328 --> 00:58:42,287
...desde aqu� hasta el Motel 6, me bajar�.
821
00:58:42,288 --> 00:58:45,807
�Entendido?
822
00:58:45,808 --> 00:58:50,260
�Sabes qu�?
823
00:58:50,763 --> 00:58:53,297
Creo que me gustas.
824
00:58:53,298 --> 00:58:55,265
Bien.
825
00:58:55,266 --> 00:58:58,067
Hey, m�rame.
826
00:58:58,068 --> 00:59:00,769
Creo que me encontrar�s
digno de menci�n.
827
00:59:00,770 --> 00:59:05,109
�Digno de menci�n?
828
00:59:05,110 --> 00:59:07,145
Me encuentras excitante, �no?
829
00:59:07,146 --> 00:59:10,114
Yo te emociono.
830
00:59:21,508 --> 00:59:23,010
Eres un ser especial.
831
00:59:23,011 --> 00:59:25,045
�Lo sabes, Eddie?
832
00:59:25,046 --> 00:59:28,379
Especial.
833
00:59:46,616 --> 00:59:50,654
Eso es todo lo que ten�an.
As� que no te quejes.
834
00:59:50,655 --> 00:59:53,236
Vamos, entra.
835
00:59:54,240 --> 00:59:55,323
�D�nde est� Glenda?
836
00:59:55,324 --> 00:59:57,824
Est� aqu� en alguna parte.
837
01:00:05,334 --> 01:00:08,084
�Por qu� no te pruebas tu vestido nuevo?
838
01:00:10,889 --> 01:00:15,226
Bueno, Se�orita, te lo di a ti.
839
01:00:17,230 --> 01:00:19,981
Apuesto a que te ves muy bonita con �l.
840
01:00:21,268 --> 01:00:24,269
Podr�as ser una estrella de cine.
841
01:00:25,271 --> 01:00:27,040
Vamos.
842
01:00:27,041 --> 01:00:29,740
P�ntelo.
843
01:00:35,447 --> 01:00:37,446
Bien.
844
01:01:19,457 --> 01:01:22,210
Oye, Eddie.
845
01:01:22,211 --> 01:01:25,914
Eddie, �recuerdas que te
dijo Glenda cuando llam�?
846
01:01:25,915 --> 01:01:29,382
�Qu�?
847
01:01:30,384 --> 01:01:35,171
Eddie.
848
01:01:37,175 --> 01:01:40,761
Eddie, �cu�ndo te llam� Glenda?
849
01:01:40,762 --> 01:01:46,264
M�rate.
850
01:01:46,266 --> 01:01:50,805
Eddie, �cu�ndo te llam� Glenda?
851
01:01:50,806 --> 01:01:54,905
Mira cuanto has crecido.
852
01:01:55,908 --> 01:01:57,193
Luli...
853
01:01:57,194 --> 01:02:01,232
Hay algo que tengo que hablar contigo.
854
01:02:01,233 --> 01:02:02,699
Acerca de m� y Glenda.
855
01:02:02,700 --> 01:02:04,534
Tuvimos una charla.
856
01:02:04,535 --> 01:02:06,570
Ella dijo que no pod�a con todo...
857
01:02:06,571 --> 01:02:08,170
Por Lloyd y lo dem�s...
858
01:02:08,171 --> 01:02:13,176
Y me pidi� que te alejara de sus manos.
859
01:02:13,677 --> 01:02:16,593
Lo siento.
860
01:02:16,596 --> 01:02:19,600
No.
861
01:02:19,601 --> 01:02:21,501
No, mira, Glenda no har�a eso.
862
01:02:21,502 --> 01:02:23,969
Oh, s�, lo har�a.
863
01:02:23,970 --> 01:02:26,889
S�, lo har�a y lo hizo.
864
01:02:26,890 --> 01:02:31,394
Incluso me dio una recompensa
por perderte de vista para ti.
865
01:02:31,395 --> 01:02:33,932
Y ella dijo: Que se sent�a mal...
866
01:02:33,933 --> 01:02:36,399
Pero me quer�a para cuidar de ti.
867
01:02:36,400 --> 01:02:38,567
Y estar segura de mantenerte
fuera de problemas.
868
01:02:38,568 --> 01:02:43,607
Ahora, no me refiero a
romper tu burbuja ni nada,
869
01:02:43,608 --> 01:02:45,574
pero me dio el dinero...
870
01:02:45,575 --> 01:02:46,110
...y me dijo que estar�a aqu�,
871
01:02:46,111 --> 01:02:47,075
y, bueno, no est�.
872
01:02:47,076 --> 01:02:49,578
Glenda es un enga�o, querida.
873
01:02:49,579 --> 01:02:53,081
Y una vez que se enga�a,
siempre se enga�a.
874
01:03:00,589 --> 01:03:04,174
�Qu�?
875
01:03:08,347 --> 01:03:10,765
Tengo que conseguir un poco de hielo.
876
01:03:21,444 --> 01:03:25,279
�Crees que ella ama esa cosa rica?
877
01:03:37,592 --> 01:03:39,379
D�jame ir.
878
01:03:39,380 --> 01:03:44,215
No, no, princesa.
879
01:04:32,564 --> 01:04:37,065
Cuidado. Esa cosa te podr�a tragar.
880
01:04:37,567 --> 01:04:38,486
�Cu�l es tu nombre?
881
01:04:38,487 --> 01:04:41,905
Mi... Mi nombre es Luli.
882
01:04:41,906 --> 01:04:46,908
Hey, hey, hey, hey, �vas
a preguntarme m� nombre?
883
01:04:47,328 --> 01:04:48,863
Bueno, bueno, te lo dir� de todos modos.
884
01:04:48,864 --> 01:04:51,279
Mi nombre es Clement.
885
01:04:52,449 --> 01:04:54,532
S�, es un nombre familiar.
886
01:04:54,533 --> 01:04:58,672
S�, bueno, escucha.
Fue un placer conocerte.
887
01:04:58,673 --> 01:04:59,874
�Alguna vez has o�do hablar
del juego de categor�a?
888
01:04:59,875 --> 01:05:03,258
No.
889
01:05:03,259 --> 01:05:06,296
Este juego se juega con cartas,
s�lo frente a las cartas.
890
01:05:06,297 --> 01:05:09,465
�Por qu� se llama el juego de categor�a?
891
01:05:09,466 --> 01:05:10,917
Porque cada vez se destapa una jota,
892
01:05:10,918 --> 01:05:12,335
se tiene que pensar en una categor�a.
893
01:05:12,336 --> 01:05:14,852
�De qu� tipo?
894
01:05:14,853 --> 01:05:16,854
Puede ser cualquier cosa, hombre.
895
01:05:16,855 --> 01:05:20,809
Ya sabes, como cosas que puedes
encontrar en una ferreter�a...
896
01:05:20,810 --> 01:05:22,811
...o bandas de rock falsas
en orden alfab�tico.
897
01:05:22,812 --> 01:05:24,313
A continuaci�n, se sigue
adelante hasta que alguien...
898
01:05:24,314 --> 01:05:25,531
...renuncia o repite algo.
899
01:05:25,532 --> 01:05:27,684
Luego tiene que beber.
900
01:05:27,685 --> 01:05:32,154
S�, escucha,
901
01:05:32,155 --> 01:05:33,655
tengo que hacer una llamada,
902
01:05:33,656 --> 01:05:37,158
y ya ves, no tengo ganas de volver...
903
01:05:37,159 --> 01:05:38,195
...a mi habitaci�n para coger una moneda.
904
01:05:38,196 --> 01:05:40,662
Bien.
905
01:05:40,663 --> 01:05:43,664
Te dir� qu�.
906
01:05:43,665 --> 01:05:46,801
Te dar� una moneda
brillante s�lo por jugar.
907
01:05:46,802 --> 01:05:49,805
Tengo monedas.
908
01:05:49,806 --> 01:05:52,843
Tengo muchas monedas.
909
01:05:52,844 --> 01:05:53,809
�S�?
910
01:05:53,810 --> 01:05:56,738
�S�? �S�?
911
01:05:56,739 --> 01:05:59,598
Vamos.
912
01:05:59,599 --> 01:06:02,267
�Qu�?
913
01:06:02,268 --> 01:06:04,600
Est� bien. Est� bien. Vamos a jugar.
914
01:06:05,852 --> 01:06:08,015
Rey, el chico bebe.
915
01:06:08,016 --> 01:06:10,748
Reina, la ni�a bebe.
916
01:06:10,749 --> 01:06:14,410
Reina, s�, tu bebes.
917
01:06:15,864 --> 01:06:18,250
Jota, categor�a.
918
01:06:18,251 --> 01:06:21,287
Categor�a, �cual es una buena categor�a?
919
01:06:21,288 --> 01:06:22,252
Cereal.
920
01:06:22,253 --> 01:06:23,539
Esa es una buena categor�a.
921
01:06:23,540 --> 01:06:24,791
�Cu�l es tu cereal favorito?
922
01:06:24,792 --> 01:06:25,808
�Pierdo un turno?
923
01:06:25,809 --> 01:06:26,791
Cap'n Crunch.
924
01:06:26,792 --> 01:06:29,759
Bien.
925
01:06:29,760 --> 01:06:30,937
T� comienzas.
926
01:06:30,938 --> 01:06:32,046
Adelante. Bien.
927
01:06:32,047 --> 01:06:34,848
�Pel�culas? �Pel�culas?
928
01:06:34,849 --> 01:06:36,384
�Has visto Amarga Pesadilla?
929
01:06:36,385 --> 01:06:39,853
Bien.
930
01:06:39,854 --> 01:06:41,857
Burt Reynolds, ya sabes, con la flecha.
931
01:06:41,858 --> 01:06:44,176
Es muy buena. Jon Voight
tiene una boca chula.
932
01:06:44,177 --> 01:06:46,142
S�, Burt Reynolds lleg� un poco tarde...
933
01:06:46,143 --> 01:06:50,182
...para salvarlos, porque Ned
Beatty ya los encontr�.
934
01:06:50,183 --> 01:06:55,899
Si. Yo otra vez.
935
01:07:05,913 --> 01:07:09,083
Categor�a.
936
01:07:09,084 --> 01:07:12,120
�Qu� pasa con las ni�as
cuyos corazones has roto?
937
01:07:12,121 --> 01:07:14,588
Oh, bola curva.
938
01:07:14,589 --> 01:07:16,589
Soy toda la noche. �El n�mero uno?
939
01:07:16,590 --> 01:07:18,627
�El n�mero uno?
Hay algo para enfriar...
940
01:07:18,628 --> 01:07:20,629
Como personajes de Star Wars o...
941
01:07:20,630 --> 01:07:22,595
�Chewbacca!
942
01:07:22,596 --> 01:07:26,098
Oh, tengo que beber.
943
01:07:26,099 --> 01:07:30,602
Categor�a, cosas que puedes
encontrar en una ferreter�a.
944
01:07:32,607 --> 01:07:36,609
Yunque.
945
01:07:36,610 --> 01:07:39,329
Hey, es hora de irse.
946
01:07:39,330 --> 01:07:42,663
Lo siento mucho, Se�or. Soy Clement.
947
01:07:45,084 --> 01:07:46,700
Eddie, vamos.
948
01:07:46,701 --> 01:07:50,407
- Hola, Clement.
- Eddie, vamos.
949
01:07:50,408 --> 01:07:54,509
Oh, no te gusta tanto.
950
01:07:54,511 --> 01:07:56,679
Vamos, Luli.
951
01:07:56,680 --> 01:07:58,716
Vamos. �Qu�?
952
01:07:58,717 --> 01:08:01,683
Que, �Luli?
953
01:08:11,645 --> 01:08:14,932
Los m�s bajos de los hijos de
puta en el mundo, la gente rica.
954
01:08:14,933 --> 01:08:18,186
Sabe, los ricos se hacen m�s
ricos y los pobres lo pasan mal.
955
01:08:18,187 --> 01:08:22,154
As� es.
956
01:08:22,155 --> 01:08:23,656
As�, que esa mierda
de rico, no te merece.
957
01:08:23,657 --> 01:08:26,010
S�lo quiere una cosa.
958
01:08:26,011 --> 01:08:28,328
Ya sabes que, �verdad?
959
01:08:28,329 --> 01:08:31,796
�Qui�n me merece?
960
01:08:31,797 --> 01:08:34,581
�T�?
961
01:08:34,583 --> 01:08:39,587
Tal vez nos merecemos ambos, Luli.
962
01:08:39,588 --> 01:08:41,625
�Alguna vez has pensado
que tal vez eres una especie...
963
01:08:41,626 --> 01:08:46,093
...de como desafortunada alma muerta...?
964
01:08:46,762 --> 01:08:49,548
�Lo has pensado?
965
01:08:49,549 --> 01:08:52,300
�Has pensado en eso?
966
01:08:52,301 --> 01:08:53,768
�T� y yo?
967
01:08:53,769 --> 01:08:55,938
�Hablas en serio?
968
01:08:55,939 --> 01:08:58,724
S�, lo digo en serio.
969
01:08:58,725 --> 01:09:02,442
No, estoy bromeando...
970
01:09:06,498 --> 01:09:09,999
Luli, �y si estuviera hablando en serio?
971
01:09:15,507 --> 01:09:18,509
Necesito salir.
972
01:09:18,510 --> 01:09:19,509
Necesito salir del coche.
973
01:09:19,510 --> 01:09:21,012
�As� que quieres volver
con tu amigo rico?
974
01:09:21,013 --> 01:09:24,632
Bien.
975
01:09:24,633 --> 01:09:29,635
Est� bien, necesito que me digas.
976
01:09:31,641 --> 01:09:35,952
Si alguna vez piensas...
977
01:09:35,953 --> 01:09:40,197
Que voy a enamorarme...
978
01:09:40,198 --> 01:09:44,699
De un
va-nada-r�pido...
979
01:09:45,703 --> 01:09:50,405
...cara de mierda cojo, como tu...
980
01:09:51,825 --> 01:09:56,828
Eso nunca va a suceder, Eddie.
981
01:09:58,833 --> 01:10:01,333
Det�n el coche.
982
01:10:25,159 --> 01:10:28,161
Qu�date, Luli.
983
01:10:28,162 --> 01:10:30,162
Luli, qu�date conmigo.
984
01:10:37,789 --> 01:10:43,291
No puedo.
985
01:10:46,879 --> 01:10:49,382
Lo siento.
986
01:10:49,383 --> 01:10:52,383
Por favor, qu�date.
987
01:11:29,138 --> 01:11:32,675
Cosas se puede encontrar
en una ferreter�a.
988
01:11:32,676 --> 01:11:34,643
A, Ajax.
989
01:11:34,644 --> 01:11:36,143
S, sierra circular.
990
01:11:36,144 --> 01:11:38,147
C, caja.
991
01:11:38,148 --> 01:11:39,432
F, fregona de polvo.
992
01:11:39,433 --> 01:11:40,683
C, cinta el�ctrica.
993
01:11:40,684 --> 01:11:41,650
P, piso.
994
01:11:41,651 --> 01:11:43,151
R, resina.
H, herramientas.
995
01:11:43,152 --> 01:11:44,653
N, navaja.
996
01:11:44,654 --> 01:11:46,155
P, pegamento.
C, clavo.
997
01:11:46,156 --> 01:11:49,192
A, aceite.
998
01:11:49,193 --> 01:11:51,711
C, cuerda,
999
01:11:51,712 --> 01:11:54,681
C, carraca.
1000
01:11:54,682 --> 01:11:58,580
J, jab�n.
1001
01:12:24,191 --> 01:12:27,978
�Ayuda!
1002
01:12:27,979 --> 01:12:32,698
�Ay�denme!
1003
01:12:34,703 --> 01:12:40,873
�Qu� diablos?
1004
01:13:26,369 --> 01:13:28,871
Te traje flores.
1005
01:13:40,968 --> 01:13:44,005
�Te gusta tu nuevo corte de pelo?
1006
01:13:44,006 --> 01:13:46,973
�Y el color?
1007
01:13:46,974 --> 01:13:51,193
�Te gusta el color?
1008
01:13:51,194 --> 01:13:54,446
Bueno, creo que est�s muy bonita.
1009
01:13:54,447 --> 01:13:57,876
Ahora, s� lo que debes estar pensando.
1010
01:13:57,877 --> 01:14:01,236
Lo qu� pas� antes, eso no estuvo bien.
1011
01:14:01,237 --> 01:14:04,988
Mira, eso no estuvo bien, y lo s�.
1012
01:14:07,292 --> 01:14:10,780
Ahora bien, te prometo
con Dios por testigo...
1013
01:14:10,781 --> 01:14:13,548
...que nunca volver� a suceder.
1014
01:14:13,549 --> 01:14:17,052
Adem�s, creo que...
1015
01:14:17,053 --> 01:14:19,054
Creo que eres un �ngel.
1016
01:14:19,055 --> 01:14:21,466
Creo que fuiste enviada a
m�, para mejorar las cosas.
1017
01:14:21,467 --> 01:14:23,842
Creo que te enviaron a esta
tierra para salvarme, Luli.
1018
01:14:23,843 --> 01:14:25,392
Al igual que Bonnie y yo soy Clyde.
1019
01:14:25,393 --> 01:14:28,430
Y para demostrarte que voy en serio,
1020
01:14:28,431 --> 01:14:31,316
te voy a desatar ahora mismo.
1021
01:14:31,317 --> 01:14:33,353
Nunca m�s lo har�... No lo
volver� a hacer de nuevo.
1022
01:14:33,354 --> 01:14:36,355
No voy a atarte de nuevo, �de acuerdo?
1023
01:14:36,356 --> 01:14:38,773
�M�rame?
1024
01:14:40,192 --> 01:14:42,444
Nunca te atar� de nuevo.
1025
01:14:42,445 --> 01:14:45,243
Excepto cuando me vaya.
1026
01:14:50,752 --> 01:14:53,252
Voy a cuidar de ti para siempre.
1027
01:14:53,253 --> 01:14:55,290
No tienes que preocuparte
de nada nunca m�s.
1028
01:14:55,291 --> 01:14:57,258
�Me oyes?
1029
01:14:57,259 --> 01:15:01,595
Cuidar� de ti.
1030
01:15:01,596 --> 01:15:05,551
Te traje algo.
1031
01:15:05,552 --> 01:15:08,279
Te tengo a ti...
1032
01:15:08,280 --> 01:15:10,938
Hice esto para ti.
1033
01:15:10,939 --> 01:15:15,476
Fui a la ciudad e hice esto para ti.
1034
01:15:15,477 --> 01:15:17,894
�Te gusta?
1035
01:15:17,895 --> 01:15:20,430
Dice "Hot Stuff".
1036
01:15:20,431 --> 01:15:22,201
�Te gusta?
1037
01:15:22,202 --> 01:15:23,902
Claro.
1038
01:15:23,903 --> 01:15:26,938
Me alegro porque he
estado esperando para...
1039
01:15:26,939 --> 01:15:28,072
...d�rtelo todo el d�a.
1040
01:15:28,073 --> 01:15:30,072
Estaba nervioso.
1041
01:15:45,171 --> 01:15:47,056
Bueno, hola, Beau.
1042
01:15:47,057 --> 01:15:48,559
Cre�a que estabas en Reno.
1043
01:15:48,560 --> 01:15:50,487
Me dirijo all�.
1044
01:15:50,488 --> 01:15:52,346
�Puedo entrar?
1045
01:15:52,347 --> 01:15:54,513
Si. �C�mo esta Carl?
1046
01:15:54,514 --> 01:15:57,519
Bueno, est� haciendo un
poco tiempo con los dientes.
1047
01:15:57,520 --> 01:16:02,072
Hola. As� que es s�lo
cuesti�n de tiempo.
1048
01:16:02,073 --> 01:16:04,573
�Cu�nto tiempo planeas quedarte?
1049
01:16:04,574 --> 01:16:07,696
Oh, podr�a ser alg�n
tiempo, Beau. �Por qu�?
1050
01:16:07,697 --> 01:16:10,162
Bueno, vamos a estar muy ocupados.
1051
01:16:10,163 --> 01:16:12,634
Es posible que necesitemos
la habitaci�n. Lo entiendes.
1052
01:16:12,635 --> 01:16:15,035
Sabiendo que soy cliente de
hace mucho tiempo, y todo...
1053
01:16:15,036 --> 01:16:19,205
...y se supon�a que ten�a derecho a
quedarme el tiempo que quisiera.
1054
01:16:19,206 --> 01:16:21,206
Haz lo que quieras.
1055
01:16:21,207 --> 01:16:24,743
Esos son sus folletos, �Se�or?
1056
01:16:24,744 --> 01:16:26,427
S�, creo que lo son.
1057
01:16:26,428 --> 01:16:30,250
�Mata a sus propias gallinas?
1058
01:16:30,251 --> 01:16:32,133
Afirmativo.
1059
01:16:32,134 --> 01:16:34,470
�No siente lastima por ellas?
1060
01:16:34,471 --> 01:16:37,022
Negativo.
1061
01:16:37,023 --> 01:16:40,808
�Les pone nombres antes de matarlas?
1062
01:16:40,809 --> 01:16:43,847
No, les pongo nombre
despu�s de matarlas.
1063
01:16:43,848 --> 01:16:46,480
S�, almuerzo y cena.
1064
01:16:47,533 --> 01:16:51,485
S�, s�.
1065
01:17:00,079 --> 01:17:03,078
Cu�date ahora.
1066
01:17:06,385 --> 01:17:10,889
Nos vemos, Beau.
1067
01:17:10,890 --> 01:17:15,377
Beau puto Hopkins, Beau puto Hopkins.
1068
01:17:15,378 --> 01:17:17,345
Mierda, mierda.
1069
01:17:17,346 --> 01:17:21,065
Maldita sea, joder, mierda, �Luli!
1070
01:17:23,068 --> 01:17:26,604
Eddie, �d�nde estamos?
1071
01:17:26,605 --> 01:17:27,771
�D�nde estamos?
1072
01:17:27,772 --> 01:17:32,940
Estamos en el salvaje
puto oeste, querida.
1073
01:17:34,111 --> 01:17:38,531
�Has tratado de venderme?
1074
01:17:40,669 --> 01:17:45,120
Eso, acaba de hablar
de gallinas, �que...?
1075
01:17:52,346 --> 01:17:56,716
Conf�o en ti.
1076
01:17:59,637 --> 01:18:03,356
Si.
1077
01:18:18,874 --> 01:18:21,875
Entonces todos esperamos...
1078
01:18:21,876 --> 01:18:24,244
Mientras mi hermanito estaba
all� mismo, en esa incubadora.
1079
01:18:24,245 --> 01:18:28,133
Durante tres d�as, antes de decidir...
1080
01:18:28,134 --> 01:18:31,503
Que, ya sabes, tal vez
este no era el lugar...
1081
01:18:31,504 --> 01:18:34,469
Para �l despu�s de todo.
1082
01:18:34,470 --> 01:18:36,471
Y ah� va mi hermano beb� azul,
1083
01:18:36,472 --> 01:18:39,558
en alg�n lugar de ese cielo nocturno.
1084
01:18:39,559 --> 01:18:44,343
Y me pregunto si lo
volver� a ver alg�n d�a.
1085
01:18:45,349 --> 01:18:47,351
Y habr�a jugado...
1086
01:18:47,352 --> 01:18:50,370
A cualquier peque�o est�pido juego...
1087
01:18:50,371 --> 01:18:53,322
Que ten�a en mente, la verdad.
1088
01:18:53,323 --> 01:18:57,361
A veces me pregunto qu�
aspecto tendr�a ahora.
1089
01:18:57,362 --> 01:18:59,278
Me pregunto como habr�a sido...
1090
01:18:59,279 --> 01:19:02,699
...flotar fuera de este planeta con �l.
1091
01:19:02,700 --> 01:19:05,928
Quiz�s, s�lo puede
encontrar nuestro planeta.
1092
01:19:05,929 --> 01:19:09,123
Hacerlo s�lo con reyes
y vaqueros y castillos.
1093
01:19:09,124 --> 01:19:11,124
Que sea un planeta s�lo de piratas...
1094
01:19:11,125 --> 01:19:13,259
O robo de trenes y dragones.
1095
01:19:13,260 --> 01:19:15,594
Y nos dir�a, "camina
por la tabla, amigo.
1096
01:19:15,595 --> 01:19:17,188
O la romper� seguro.
1097
01:19:17,189 --> 01:19:19,713
Y hazlo r�pido. "
1098
01:19:21,518 --> 01:19:23,720
Y me gustar�a matar a cualquier
drag�n, cualquier d�a de la semana.
1099
01:19:23,721 --> 01:19:28,272
Por mi peque�o hermano menor.
1100
01:19:29,275 --> 01:19:32,142
Nada me har�a m�s feliz.
1101
01:19:42,287 --> 01:19:47,706
Esto es lo que me hizo, aqu� mismo.
1102
01:19:48,710 --> 01:19:52,046
Yo ten�a tu edad.
1103
01:19:52,047 --> 01:19:56,977
Debe de haber sido un vivo retrato.
1104
01:19:56,978 --> 01:20:00,402
Pero pensaba, quer�a estar aqu�,
1105
01:20:00,403 --> 01:20:04,757
porque est�bamos enamorados.
1106
01:20:14,686 --> 01:20:17,188
Lo siento, Luli.
1107
01:20:17,189 --> 01:20:18,739
Para.
1108
01:20:18,740 --> 01:20:20,775
- Deja que te ayude.
- Para.
1109
01:20:20,776 --> 01:20:25,779
Hey, lo s�, Luli.
1110
01:20:27,784 --> 01:20:31,487
Yo sol�a pensar que
no podr�a vivir sin �l.
1111
01:20:31,488 --> 01:20:36,456
Yo sol�a pensar que no podr�a comer...
1112
01:20:36,958 --> 01:20:41,960
...o dormir o respirar.
1113
01:20:42,347 --> 01:20:47,716
Recuerdas ese chico
que conociste, ��ngel?
1114
01:20:47,717 --> 01:20:53,103
Es mi beb�.
1115
01:20:53,606 --> 01:20:56,106
Es m�o y de Eddie.
1116
01:20:57,612 --> 01:20:59,647
Y sab�a cuando lo tuve...
1117
01:20:59,648 --> 01:21:01,614
...que tendr�a que escapar,
1118
01:21:01,615 --> 01:21:04,585
porque no sab�a que har�a Eddie con �l.
1119
01:21:04,586 --> 01:21:08,486
Y as� todo lo que he
hecho ha sido por �l.
1120
01:21:10,991 --> 01:21:13,025
Ni siquiera s� si lo que
estoy haciendo es lo correcto...
1121
01:21:13,026 --> 01:21:17,496
Porque estoy realmente jodida, �sabes?
1122
01:21:18,417 --> 01:21:22,419
Le diste 1.000 d�lares
para apartarme de tu lado.
1123
01:21:22,420 --> 01:21:25,387
�Te dijo eso?
1124
01:21:25,388 --> 01:21:27,425
Yo no le di ning�n maldito dinero.
1125
01:21:27,426 --> 01:21:28,924
�Me oyes?
1126
01:21:28,925 --> 01:21:32,428
No te har�a eso.
1127
01:21:32,429 --> 01:21:37,218
Est� quebrado y no es bueno para nadie.
1128
01:21:37,219 --> 01:21:40,113
�Quieres deshacerte de m�?
1129
01:21:40,114 --> 01:21:42,938
�Te cansaste de tenerme cerca?
1130
01:21:42,939 --> 01:21:48,442
Te he estado buscando
desde que te fuiste.
1131
01:21:48,446 --> 01:21:51,840
Cuando vi esa nota...
1132
01:21:51,841 --> 01:21:55,166
Lo siento mucho, Luli.
1133
01:21:55,167 --> 01:21:57,668
Est�s bien, entonces, nena.
1134
01:21:57,669 --> 01:22:01,707
Vamos, vamos a cantar una
de esas canciones felices.
1135
01:22:01,708 --> 01:22:05,090
Basta ya. Vamos.
1136
01:22:07,715 --> 01:22:10,215
Vamos, Luli.
1137
01:22:14,686 --> 01:22:19,140
Llam� al Kimball y me enter� de...
1138
01:22:19,141 --> 01:22:21,177
...que el viejo gasolinero lo consigui�.
1139
01:22:21,178 --> 01:22:23,644
No hubiera sido justo.
1140
01:22:43,299 --> 01:22:47,185
�Perdiste algo, Luli?
1141
01:22:47,186 --> 01:22:51,005
Eddie, baja esa cosa.
1142
01:22:51,006 --> 01:22:53,507
�Has venido para llev�rtela?
1143
01:22:53,508 --> 01:22:55,008
D�jalo.
1144
01:22:55,009 --> 01:22:57,229
�Es esa la idea? �Es el plan, Glen?
1145
01:22:57,230 --> 01:23:01,732
�Te apartas y luego me dejas sin nada?
1146
01:23:02,351 --> 01:23:04,427
�Qu� diablos quieres de m�?
1147
01:23:04,428 --> 01:23:06,436
�Qu� m�s puedo hacer por ti?
1148
01:23:06,437 --> 01:23:11,407
Bueno, tal vez... Tal vez no dejarme.
1149
01:23:20,786 --> 01:23:22,086
Vamos, Eddie.
1150
01:23:22,087 --> 01:23:24,587
- �C�mo es eso, cari�o?
- �C�mo te sientes?
1151
01:23:24,588 --> 01:23:26,590
Es bonito.
1152
01:23:26,591 --> 01:23:28,752
Ahora, �por qu� no bajas el arma?
1153
01:23:28,753 --> 01:23:30,844
La pistola no es el problema aqu�.
1154
01:23:30,845 --> 01:23:32,546
�Es la pistola un
problema para ti, Luli?
1155
01:23:32,547 --> 01:23:33,546
M�rame.
1156
01:23:33,547 --> 01:23:34,665
La pistola no es un problema para m�.
1157
01:23:34,666 --> 01:23:36,467
No se trata de Luli.
1158
01:23:36,468 --> 01:23:38,718
Vamos. Esta pistola, t�cala.
1159
01:23:38,719 --> 01:23:40,219
- Si�ntela.
- Parar. Deja de hacer eso, Eddie.
1160
01:23:40,220 --> 01:23:42,222
Baja la pistola.
1161
01:23:42,223 --> 01:23:43,140
�Me vas a golpear otra vez?
1162
01:23:43,141 --> 01:23:44,639
�Vamos! No hagas esto.
1163
01:23:44,640 --> 01:23:48,062
�No me toques!
1164
01:23:48,063 --> 01:23:52,446
La pistola, esta maldita pistola,
ni siquiera est� cargada. �Lo ves?
1165
01:24:04,879 --> 01:24:08,248
�Oh, Dios m�o!
1166
01:24:08,249 --> 01:24:10,215
�Mierda!
1167
01:24:10,216 --> 01:24:13,668
�Glen? Ven aqu�.
1168
01:24:16,673 --> 01:24:19,592
Esto es un puto accidente.
1169
01:24:19,593 --> 01:24:23,047
�Mierda!
1170
01:24:23,048 --> 01:24:27,432
�Glenda?
1171
01:24:32,322 --> 01:24:35,771
�Glenda?
1172
01:24:37,244 --> 01:24:38,954
Luli... Tenemos que...
1173
01:24:38,955 --> 01:24:41,663
Tenemos que irnos.
1174
01:24:42,998 --> 01:24:48,085
Tenemos... Tenemos que dejar esto...
1175
01:24:48,538 --> 01:24:50,537
Esto es un puto accidente.
1176
01:24:51,874 --> 01:24:55,626
Tenemos que irnos, Luli.
1177
01:24:56,129 --> 01:24:58,165
En realidad, conozco un
lugar al que podemos ir...
1178
01:24:58,166 --> 01:24:59,392
...donde nadie nos encontrar�.
1179
01:24:59,393 --> 01:25:00,584
Seremos como Bonnie y Clyde.
1180
01:25:00,585 --> 01:25:02,967
Pow.
1181
01:25:09,858 --> 01:25:12,860
Lo siento.
1182
01:26:13,538 --> 01:26:15,573
Ahora mira, te hice unos huevos.
1183
01:26:15,574 --> 01:26:17,375
Si�ntate.
1184
01:26:17,376 --> 01:26:19,712
Hay un secreto con los huevos, �sabes?
1185
01:26:19,713 --> 01:26:24,681
Un secreto familiar, guardado.
1186
01:26:31,388 --> 01:26:38,144
Bien.
1187
01:26:38,145 --> 01:26:41,645
Por favor, s�gueme la corriente.
1188
01:26:53,077 --> 01:26:58,246
Bien, ahora, Luli, esc�chame.
1189
01:26:58,249 --> 01:27:00,166
Conozco las armas de fuego.
1190
01:27:00,167 --> 01:27:01,601
Conozco las balas.
1191
01:27:01,602 --> 01:27:02,967
S� qu� camino toman.
1192
01:27:02,968 --> 01:27:05,938
Y s� qu� camino no toman.
1193
01:27:05,939 --> 01:27:09,842
No me dicen esto para nada.
1194
01:27:11,229 --> 01:27:14,598
Tambi�n s� c�mo hacer que
parezca que dos personas...
1195
01:27:14,599 --> 01:27:17,901
...quiz�s tuvieron una
pelea de amor enfermiza...
1196
01:27:17,902 --> 01:27:20,770
...y tal vez se mataron entre s�.
1197
01:27:20,771 --> 01:27:24,906
Y tambi�n s� c�mo hacer que parezca...
1198
01:27:24,907 --> 01:27:29,946
...que una tercera persona
nunca estuvo all�.
1199
01:27:29,947 --> 01:27:33,830
Poof, nunca.
1200
01:27:35,701 --> 01:27:38,453
�Por qu�?
1201
01:27:38,454 --> 01:27:40,490
Porque nunca deb� poner
un pie fuera de la caba�a...
1202
01:27:40,491 --> 01:27:41,956
...desde el primer momento.
1203
01:27:41,957 --> 01:27:44,459
As� que esto es todo lo que tengo.
1204
01:27:44,460 --> 01:27:46,962
Ahora, �quieres por favor comer...
1205
01:27:46,963 --> 01:27:51,763
...tus esponjosos, malditos
y deliciosos huevos?
1206
01:27:53,017 --> 01:27:56,471
Mi hermana es la que
me ense�� a cocinar.
1207
01:27:56,472 --> 01:28:00,978
Ella lo llam� formaci�n de soltero.
1208
01:28:00,979 --> 01:28:02,444
Vive en Los �ngeles.
1209
01:28:02,445 --> 01:28:04,945
Trabaja en una extra�a escuela.
1210
01:28:04,946 --> 01:28:07,958
Donde hay caba�as de hobbit.
1211
01:28:07,959 --> 01:28:10,901
Y todo el mundo habla franc�s.
1212
01:28:10,902 --> 01:28:12,119
Deber�as de conocerla. Te gustar�a.
1213
01:28:12,120 --> 01:28:15,539
Ella siempre quiso una hija.
1214
01:28:15,540 --> 01:28:19,362
Mira, yo no soy una
hermanita de la caridad.
1215
01:28:19,363 --> 01:28:24,748
Ah, ya s�, independiente.
1216
01:28:24,750 --> 01:28:29,087
Bueno, entonces creo que
ser� mejor llevarte a casa.
1217
01:28:29,088 --> 01:28:32,458
Hey, �d�nde has estado siempre?
1218
01:28:32,459 --> 01:28:37,761
Palmyra, Nebraska.
1219
01:28:38,765 --> 01:28:43,766
Ya sabes, no es tan malo.
1220
01:28:43,767 --> 01:28:45,351
Tenemos un buen equipo de f�tbol.
1221
01:28:45,352 --> 01:28:47,354
S�, lo s�.
1222
01:28:47,355 --> 01:28:51,393
La estaci�n de autobuses est�
a dos horas por la carretera.
1223
01:28:51,394 --> 01:28:52,860
Te voy a dar un paseo.
1224
01:28:52,861 --> 01:28:57,281
Si eso no ofende tu sensibilidad.
1225
01:28:58,700 --> 01:29:02,200
No.
1226
01:29:02,201 --> 01:29:05,703
Eso no me ofende en absoluto.
1227
01:29:26,143 --> 01:29:28,644
�Mam�?
1228
01:29:28,645 --> 01:29:29,681
Oh, Dios m�o, �Luli?
1229
01:29:29,682 --> 01:29:31,147
Es Luli.
1230
01:29:31,148 --> 01:29:33,183
Hemos estado muy
preocupados, con todo esto.
1231
01:29:33,184 --> 01:29:34,150
�D�nde est�s?
1232
01:29:34,151 --> 01:29:37,239
�Cuando vas a volver?
1233
01:29:37,240 --> 01:29:38,205
Ma�ana.
1234
01:29:38,206 --> 01:29:39,707
Oh, eso es genial.
1235
01:29:39,708 --> 01:29:42,160
Cari�o, es la mejor noticia...
1236
01:29:42,161 --> 01:29:44,127
Oh, Dios m�o, Luli,
1237
01:29:44,128 --> 01:29:45,161
nunca vas a creer esto.
1238
01:29:45,162 --> 01:29:47,131
Pero lo vend�.
1239
01:29:47,132 --> 01:29:49,131
Vend� todo a Lux,
1240
01:29:49,132 --> 01:29:51,634
y ahora vamos a
construir un Wal-Mart...
1241
01:29:51,635 --> 01:29:53,634
Aqu� en Palmyra.
1242
01:29:53,635 --> 01:29:56,172
Mam�, el autob�s llegar�
a Lincoln, a las 7:00 a. m.
1243
01:29:56,173 --> 01:29:58,174
�Puedes recogerme?
1244
01:29:58,175 --> 01:30:00,585
Oh, es un poco pronto, cari�o.
1245
01:30:00,586 --> 01:30:02,928
Mam�, p�sale el tel�fono a pap�.
1246
01:30:02,929 --> 01:30:05,431
Oh, nena, tu pap�,
1247
01:30:05,432 --> 01:30:10,934
no regres�, as� que se ha ido.
1248
01:30:11,938 --> 01:30:14,940
Oh, pero, cari�o, te va a encantar Lux.
1249
01:30:14,941 --> 01:30:19,479
Quiero decir, s�, es una joya
y nos estamos moviendo, cari�o.
1250
01:30:19,480 --> 01:30:21,947
Estamos solos... �Nos
movemos y estamos progresando!
1251
01:30:21,948 --> 01:30:24,484
Cari�o, �oyes esto?
1252
01:30:24,485 --> 01:30:26,952
Cari�o, no te oigo.
1253
01:30:26,953 --> 01:30:28,453
Habla.
1254
01:30:28,454 --> 01:30:32,258
Oh, estamos con una
peque�a celebraci�n aqu�,
1255
01:30:32,259 --> 01:30:36,260
as� que es dif�cil o�rlo todo...
1256
01:31:31,766 --> 01:31:34,268
Necesito bajar del autob�s.
1257
01:31:34,269 --> 01:31:35,769
Mira, ni�a, �por qu�
no vuelves a tu asiento?
1258
01:31:35,770 --> 01:31:38,272
Mira, lo siento mucho y todo
eso, pero soy epil�ptica y yo...
1259
01:31:38,273 --> 01:31:40,808
Ahora, mira, no puedo parar el autob�s.
1260
01:31:40,809 --> 01:31:43,278
�M�rame! �M�rame!
1261
01:31:43,279 --> 01:31:46,816
Si no consigo m�
medicina, voy a tener un...
1262
01:31:46,817 --> 01:31:49,865
Oh, mierda.
1263
01:32:19,396 --> 01:32:24,398
Podr�a levantar los nudillos al cielo.
1264
01:32:24,399 --> 01:32:29,036
Podr�a enfadarme y
decir: "No tengo nada. "
1265
01:32:31,040 --> 01:32:35,543
Podr�a quedar atrapada.
1266
01:32:40,833 --> 01:32:41,833
Podr�a agarrar el pasado...
1267
01:32:41,834 --> 01:32:46,838
Y arrastrarlo conmigo, como la
parte posterior de las rocas.
1268
01:32:48,342 --> 01:32:50,878
Podr�a agarrar esa
nueva dieta con toronjas.
1269
01:32:50,879 --> 01:32:52,345
Y unos nuevos ejercicios...
1270
01:32:52,346 --> 01:32:57,348
Y tal vez ese nuevo mejorado
conjunto de lavadora y secadora.
1271
01:32:57,850 --> 01:33:00,352
Podr�a agarrar y agarrar
y agarrar y agarrar...
1272
01:33:00,353 --> 01:33:04,357
Hasta que los pu�os se volvieran verdes.
1273
01:33:04,358 --> 01:33:07,835
Podr�a agarrar todo
lo que siempre quise.
1274
01:33:07,836 --> 01:33:12,245
Mu�velo. Trata de hacerlo estallar.
1275
01:33:14,455 --> 01:33:19,746
Querida Luli, en caso de que
cambies de parecer. - Beau
1276
01:33:20,123 --> 01:33:27,565
Sin embargo, nunca
podr�a, agarrar suficiente.
1277
01:33:27,566 --> 01:33:30,046
Pow.
1278
01:34:47,043 --> 01:34:50,910
Ese fue el final, regresa
justo antes de que tosiera.
1279
01:34:50,911 --> 01:34:53,463
Hay un fundido.
1280
01:35:00,494 --> 01:36:12,604
Hick (2011)
TRADUCCI�N jkalpm2. Correcciones extras poro81.
85357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.