All language subtitles for Gladiator.II.2024.1080p.WEBRip.AAC5.1.10bits.x265-Rapta.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,601 --> 00:00:59,602 [arrow whistling] 2 00:01:02,996 --> 00:01:05,695 [faint whinnying] 3 00:01:07,436 --> 00:01:08,524 [steel clanging] 4 00:01:15,574 --> 00:01:16,401 [roaring] 5 00:01:21,450 --> 00:01:23,669 [faint crowd roar] 6 00:01:26,107 --> 00:01:28,152 [men chanting, indistinct] 7 00:01:41,774 --> 00:01:42,905 ...salute you. 8 00:01:56,441 --> 00:01:58,139 [roaring faintly] 9 00:03:45,681 --> 00:03:48,031 [birds chirping] 10 00:03:49,032 --> 00:03:52,253 [chickens clucking] 11 00:03:57,910 --> 00:03:59,912 [woman] Be gentle, Hanno. 12 00:04:01,740 --> 00:04:03,264 [goat bleating nearby] 13 00:04:16,319 --> 00:04:18,235 [grunts] 14 00:04:27,810 --> 00:04:30,421 [loud horn blowing] 15 00:04:30,595 --> 00:04:32,597 [men shouting in distance] 16 00:04:36,558 --> 00:04:39,343 [horn continues blowing] 17 00:05:08,764 --> 00:05:10,635 [seagulls calling] 18 00:05:16,206 --> 00:05:18,208 [wood creaking] 19 00:05:23,692 --> 00:05:26,347 [man] We invoke you by your great names 20 00:05:26,521 --> 00:05:28,174 to come to our aid. 21 00:05:28,349 --> 00:05:29,959 Defeat the Romans. 22 00:05:30,133 --> 00:05:31,613 Destroy their ships, 23 00:05:31,787 --> 00:05:33,310 their engines of war, 24 00:05:33,484 --> 00:05:35,268 and their soldiers. 25 00:05:35,443 --> 00:05:38,359 We will prevail. 26 00:05:43,407 --> 00:05:45,191 Ozalsces. 27 00:05:47,803 --> 00:05:49,326 Arishat. 28 00:05:58,291 --> 00:06:00,598 [faint shouting] 29 00:06:03,732 --> 00:06:04,994 [man] Hanno. 30 00:06:08,432 --> 00:06:11,348 You did not make an offering today. 31 00:06:11,522 --> 00:06:13,829 I prefer to sacrifice a Roman. 32 00:06:14,003 --> 00:06:15,047 [chuckles] 33 00:06:29,714 --> 00:06:31,063 [Arishat] Where you are, 34 00:06:32,195 --> 00:06:33,196 I am, too. 35 00:06:37,200 --> 00:06:38,767 [Hanno] And where you are, 36 00:06:38,941 --> 00:06:41,770 I am, too, forever. 37 00:06:41,944 --> 00:06:43,380 My wife. 38 00:06:53,434 --> 00:06:56,480 [man shouts indistinctly] 39 00:06:56,654 --> 00:06:59,440 [excited chattering] 40 00:07:08,666 --> 00:07:10,755 [muffled drums beating] 41 00:07:16,239 --> 00:07:17,762 [mast creaking] 42 00:07:19,111 --> 00:07:21,679 The wind is too strong. Furl sail and strike water. 43 00:07:21,853 --> 00:07:24,116 Furl sail, strike water! 44 00:07:24,290 --> 00:07:26,205 [man] Furl sail and strike water! 45 00:07:26,379 --> 00:07:29,121 [men shout in reply][drums thudding] 46 00:07:31,210 --> 00:07:34,387 [grunting with effort] 47 00:07:34,562 --> 00:07:36,564 Strike water! 48 00:07:39,784 --> 00:07:42,352 [horn trumpeting] 49 00:07:46,574 --> 00:07:50,926 [men chanting rhythmically] 50 00:08:03,982 --> 00:08:06,855 [Hanno] They have no lands but the ones they'โ€™ve stolen. 51 00:08:07,029 --> 00:08:09,640 Wherever they go, they leave destruction 52 00:08:09,814 --> 00:08:11,424 and call it peace. 53 00:08:13,383 --> 00:08:16,081 This is the last free city in Africa Nova. 54 00:08:17,300 --> 00:08:20,303 Today, we go into battle. 55 00:08:21,739 --> 00:08:26,178 Pray that your god is with you. If he is not, he is no god. 56 00:08:26,352 --> 00:08:28,398 [men chuckling] 57 00:08:29,442 --> 00:08:31,532 We'โ€™ve nothing to fear. 58 00:08:31,706 --> 00:08:33,534 Where death is, we are not. 59 00:08:34,491 --> 00:08:35,971 Where we are, 60 00:08:37,625 --> 00:08:38,800 death is not. 61 00:08:41,498 --> 00:08:43,021 Stay together and listen for my commands. 62 00:08:43,195 --> 00:08:44,632 [men mutter assent] 63 00:08:46,808 --> 00:08:49,462 [Hanno] Your eyes up and your head out. 64 00:08:54,859 --> 00:08:58,123 [overlapping shouts] 65 00:09:04,913 --> 00:09:07,219 [indistinct chatter] 66 00:09:13,791 --> 00:09:15,837 [man shouting commands] 67 00:09:24,802 --> 00:09:26,891 Fire! 68 00:09:31,809 --> 00:09:35,073 [men screaming][man] Ready your weapons! 69 00:09:35,247 --> 00:09:36,379 Again! 70 00:09:42,472 --> 00:09:44,300 We'โ€™re ablaze on the right! 71 00:09:45,606 --> 00:09:47,390 Keep formation! 72 00:09:51,089 --> 00:09:52,700 Pull! 73 00:09:59,141 --> 00:10:00,664 [man] Archers ready. 74 00:10:00,838 --> 00:10:02,361 Release! 75 00:10:04,146 --> 00:10:06,627 [arrows hissing] 76 00:10:09,542 --> 00:10:10,587 Nock! 77 00:10:10,761 --> 00:10:12,981 Draw! 78 00:10:13,155 --> 00:10:14,373 Loose! 79 00:10:21,467 --> 00:10:22,599 [man] Archers! 80 00:10:25,646 --> 00:10:27,169 [grunts] 81 00:10:27,343 --> 00:10:28,736 [screaming] 82 00:10:30,738 --> 00:10:32,348 Fire! 83 00:10:36,613 --> 00:10:39,007 [all screaming] 84 00:10:43,881 --> 00:10:46,841 Raise the tower!Raise the tower! 85 00:11:02,900 --> 00:11:05,207 Back astern!Back astern! 86 00:11:05,381 --> 00:11:07,688 [all chanting] 87 00:11:12,388 --> 00:11:14,216 Keep cranking. 88 00:11:18,786 --> 00:11:20,875 [all grunting] 89 00:11:24,269 --> 00:11:25,923 Drop drawbridge! 90 00:11:26,097 --> 00:11:27,577 The drawbridge is stuck! 91 00:11:27,751 --> 00:11:29,492 [grunting] 92 00:11:33,322 --> 00:11:35,150 [screaming] 93 00:11:37,282 --> 00:11:38,675 Sir! 94 00:11:41,199 --> 00:11:42,331 [Hanno] Loose! 95 00:11:54,125 --> 00:11:55,692 Back. 96 00:12:00,262 --> 00:12:02,917 [all yelling] 97 00:12:05,615 --> 00:12:06,834 [exhales] 98 00:12:07,008 --> 00:12:09,271 [all yelling] 99 00:12:11,621 --> 00:12:13,666 [battle grunts] 100 00:12:38,561 --> 00:12:39,736 [yells] 101 00:12:56,231 --> 00:12:57,449 [gurgling] 102 00:12:58,450 --> 00:12:59,843 Archers! 103 00:13:00,017 --> 00:13:01,062 There! 104 00:13:01,236 --> 00:13:02,498 Kill her! 105 00:13:03,368 --> 00:13:04,674 Arishat! 106 00:13:17,905 --> 00:13:19,994 [muffled roar] 107 00:14:01,687 --> 00:14:04,255 [faint echoing rumble] 108 00:14:06,170 --> 00:14:07,693 [thunderclap] 109 00:14:14,744 --> 00:14:16,702 [faint, echoing] Arishat. 110 00:14:28,062 --> 00:14:32,153 [faintly] Arishat! 111 00:14:36,679 --> 00:14:39,203 [panting] 112 00:14:39,377 --> 00:14:41,249 [Arishat, whispering] I'โ€™ll wait for you. 113 00:14:55,741 --> 00:14:58,788 [screaming] 114 00:15:16,980 --> 00:15:19,940 [gasping for breath] 115 00:15:20,114 --> 00:15:21,506 [coughs] 116 00:15:24,335 --> 00:15:26,076 [Roman officer] Check all the bodies! 117 00:15:26,250 --> 00:15:28,035 Leave nothing! 118 00:15:58,979 --> 00:16:01,720 [gasping] 119 00:16:04,462 --> 00:16:06,377 [sobs] 120 00:16:30,619 --> 00:16:33,230 [horn pealing] 121 00:16:33,404 --> 00:16:36,320 [people shouting, crying] 122 00:17:10,180 --> 00:17:12,443 [people exclaiming, wailing] 123 00:17:16,969 --> 00:17:18,623 [loudly] I claim this city... 124 00:17:21,452 --> 00:17:23,324 for the glory of Rome. 125 00:17:25,239 --> 00:17:26,936 Vae victis. 126 00:17:29,852 --> 00:17:31,419 [quietly] Woe to the conquered. 127 00:17:44,693 --> 00:17:46,695 [people wailing in distance] 128 00:17:49,480 --> 00:17:50,394 [flesh sizzles][man screams in pain] 129 00:17:50,568 --> 00:17:51,569 [Roman soldier] Next! 130 00:17:51,743 --> 00:17:54,224 [pained grunt] 131 00:17:54,398 --> 00:17:55,399 [man] Move it! 132 00:17:59,273 --> 00:18:01,144 [Hanno grunting] 133 00:18:03,190 --> 00:18:04,800 [gulls calling] 134 00:18:11,198 --> 00:18:14,331 Down the stairs!Downstairs! 135 00:18:15,898 --> 00:18:17,900 [men coughing, groaning] 136 00:18:24,863 --> 00:18:26,604 [hull creaking] 137 00:18:34,308 --> 00:18:36,527 [draws shuddering breath] 138 00:18:43,969 --> 00:18:46,233 [waves splashing] 139 00:19:01,552 --> 00:19:04,512 [softly] Hey.[groans] 140 00:19:04,686 --> 00:19:06,775 What damage have they done you, eh? 141 00:19:06,949 --> 00:19:09,125 [chuckles bitterly] 142 00:19:19,657 --> 00:19:21,572 Lift it up. Easy, easy.[groans] 143 00:19:21,746 --> 00:19:23,966 Hold that. 144 00:19:24,140 --> 00:19:25,402 [pained groan] 145 00:19:29,928 --> 00:19:31,234 Arishat? 146 00:19:34,629 --> 00:19:35,978 I am sorry, my son. 147 00:19:39,547 --> 00:19:41,157 I have not long. 148 00:19:42,550 --> 00:19:44,508 This galley 149 00:19:44,682 --> 00:19:46,989 is sailing us to something I cannot endure. 150 00:19:47,163 --> 00:19:50,210 I am ready... to be taken to another place. 151 00:19:50,384 --> 00:19:52,386 Stay here a while longer.[chuckles] 152 00:19:52,560 --> 00:19:54,214 [light chuckle][pained grunt] 153 00:19:55,824 --> 00:20:00,394 I remember well when you first were brought to us. 154 00:20:00,568 --> 00:20:03,571 A lonely boy from the desert. Guileless. 155 00:20:03,745 --> 00:20:04,920 Afraid. 156 00:20:06,095 --> 00:20:09,185 You embraced everything we taught you. 157 00:20:11,492 --> 00:20:15,539 You found Arishat'โ€™s love. Your soul was replenished. 158 00:20:16,888 --> 00:20:20,065 [chuckles] When I die, 159 00:20:20,240 --> 00:20:23,025 my ancestors will meet me in the next world. 160 00:20:25,157 --> 00:20:26,376 Who will meet you? 161 00:20:26,550 --> 00:20:28,683 Hanno, 162 00:20:28,857 --> 00:20:30,685 I am done. 163 00:20:30,859 --> 00:20:34,123 Do not let them change what you are. 164 00:20:38,388 --> 00:20:39,650 [young Hanno panting] 165 00:20:39,824 --> 00:20:43,219 [boys chattering] 166 00:20:43,393 --> 00:20:45,177 [horses whinnying] 167 00:21:01,106 --> 00:21:02,891 [horses snorting][hoofbeats approaching] 168 00:21:05,807 --> 00:21:06,851 Have you seen this boy? 169 00:21:07,025 --> 00:21:09,724 [panting] 170 00:21:12,292 --> 00:21:14,468 Eama! Eama! 171 00:21:19,908 --> 00:21:22,302 [woman] You must go alone now, Hanno. 172 00:21:26,001 --> 00:21:27,872 Never let them find you. 173 00:21:29,787 --> 00:21:32,399 [woman'โ€™s breath trembling] 174 00:21:32,573 --> 00:21:34,444 Go. Go. 175 00:22:01,166 --> 00:22:03,473 [bell ringing] 176 00:22:15,790 --> 00:22:17,792 [men murmuring] 177 00:22:42,991 --> 00:22:45,820 [people cheering] 178 00:22:47,474 --> 00:22:50,694 [overlapping, excited chatter] 179 00:23:00,269 --> 00:23:02,967 [crowd roaring] 180 00:23:27,557 --> 00:23:30,734 [crowd chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 181 00:23:30,908 --> 00:23:32,127 Emperor Geta. 182 00:23:34,434 --> 00:23:36,087 Emperor Caracalla. 183 00:23:37,698 --> 00:23:39,264 General Acacius. 184 00:23:39,439 --> 00:23:42,354 I have taken Numidia in your names 185 00:23:42,529 --> 00:23:44,269 that your dominion may eclipse that 186 00:23:44,444 --> 00:23:46,533 of every emperor that came before you. 187 00:23:46,707 --> 00:23:49,144 Crown him with laurels, brother. 188 00:23:55,542 --> 00:23:57,935 [crowd cheering] 189 00:23:58,109 --> 00:24:01,243 [all chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 190 00:24:02,984 --> 00:24:04,551 [monkey hooting softly] 191 00:24:06,857 --> 00:24:08,729 [Geta] In honor of your conquest, 192 00:24:09,730 --> 00:24:11,819 there will be games in the Colosseum. 193 00:24:13,081 --> 00:24:15,605 I require no games in my honor. 194 00:24:15,779 --> 00:24:19,217 Serving the Senate and the people of Rome 195 00:24:19,391 --> 00:24:21,045 is honor enough for me. 196 00:24:21,219 --> 00:24:23,918 You are too modest, Acacius. 197 00:24:24,092 --> 00:24:27,182 It does not suit a general as accomplished as yourself. 198 00:24:29,445 --> 00:24:32,187 The glory is yours, not mine. 199 00:24:32,361 --> 00:24:35,364 I only ask for some respite from war 200 00:24:35,538 --> 00:24:36,974 to spend time with my wife. 201 00:24:37,148 --> 00:24:39,499 Your wife, yes. [sniffs] 202 00:24:39,673 --> 00:24:41,239 Remember the privileges we have granted her? 203 00:24:41,413 --> 00:24:42,719 [sword scraping] 204 00:24:42,893 --> 00:24:44,895 Where is she now to ignore such an occasion? 205 00:24:45,069 --> 00:24:47,724 There are victories yet still to come. 206 00:24:49,421 --> 00:24:50,901 Persia. 207 00:24:52,294 --> 00:24:53,164 India. 208 00:24:53,338 --> 00:24:54,426 [chuckles] 209 00:24:54,601 --> 00:24:58,039 Both... must be conquered. 210 00:24:59,997 --> 00:25:02,478 Rome has so many subjects. 211 00:25:02,652 --> 00:25:04,524 She must feed them. 212 00:25:05,786 --> 00:25:08,005 They can eat war. [laughs] 213 00:25:10,921 --> 00:25:14,011 Your triumphs will be celebrated 214 00:25:14,882 --> 00:25:17,275 as a tribute to the greatness 215 00:25:18,059 --> 00:25:19,364 of the Roman people. 216 00:25:26,502 --> 00:25:29,810 [men shouting][horses whinnying] 217 00:25:41,735 --> 00:25:42,779 [man] Go to hell! 218 00:25:43,475 --> 00:25:45,956 [people jeering] 219 00:25:57,794 --> 00:25:59,535 [piercing animal shrieks] 220 00:25:59,709 --> 00:26:01,711 [men shouting] 221 00:26:03,017 --> 00:26:05,367 [announcer] Macrinus of Thysdrus, 222 00:26:05,541 --> 00:26:07,630 master of gladiators![horn playing fanfare] 223 00:26:07,804 --> 00:26:10,154 [crowd roars] 224 00:26:11,068 --> 00:26:12,461 [animal screeching nearby] 225 00:26:21,818 --> 00:26:25,039 [animal snarling] 226 00:26:26,954 --> 00:26:30,044 [screeching continues][loud thumping] 227 00:26:30,218 --> 00:26:32,046 Stay close. 228 00:26:32,220 --> 00:26:34,396 [snarling, thumping continue][chains rattling] 229 00:26:34,570 --> 00:26:36,180 [door thudding] 230 00:26:41,055 --> 00:26:43,623 [crowd roaring] 231 00:26:45,450 --> 00:26:48,323 [shouting, jeering] 232 00:26:48,497 --> 00:26:52,240 [announcer] Aediles and the town councilors, 233 00:26:52,980 --> 00:26:55,547 distinguished guests, 234 00:26:56,636 --> 00:26:58,507 citizens of Antium, 235 00:26:58,681 --> 00:27:00,683 [jeering continues] 236 00:27:02,250 --> 00:27:04,600 behold the fate 237 00:27:05,993 --> 00:27:08,560 of the conquered enemies of Rome: 238 00:27:09,953 --> 00:27:14,654 The barbarian Numidians and their chieftain, 239 00:27:15,480 --> 00:27:18,309 Jugurtha! 240 00:27:18,483 --> 00:27:20,181 [loud thudding] 241 00:27:20,355 --> 00:27:22,052 [snarling][teeth snapping] 242 00:27:42,638 --> 00:27:44,553 [man shouting, indistinct] 243 00:27:46,642 --> 00:27:49,123 [blows][baboon shrieks] 244 00:27:52,561 --> 00:27:53,954 [screeches] 245 00:27:57,000 --> 00:27:58,349 [yells] 246 00:28:06,314 --> 00:28:07,837 [screeches][Hanno yells] 247 00:28:14,278 --> 00:28:16,063 [growling] 248 00:28:19,066 --> 00:28:21,068 [guttural hooting] 249 00:28:35,125 --> 00:28:37,693 [screeching in agony] 250 00:28:38,650 --> 00:28:39,913 This one is interesting. 251 00:28:40,087 --> 00:28:41,349 [all cheering] 252 00:28:42,002 --> 00:28:43,830 [grunts] 253 00:28:44,831 --> 00:28:46,180 [spits] 254 00:28:49,749 --> 00:28:51,272 [yelling] 255 00:29:02,805 --> 00:29:05,329 [baboon choking] 256 00:29:06,766 --> 00:29:08,158 I'โ€™ll buy him. 257 00:29:08,332 --> 00:29:10,552 [crowd chanting] 258 00:29:29,179 --> 00:29:32,400 [horse approaching]Halt! Who goes there? 259 00:29:33,967 --> 00:29:35,185 General. 260 00:29:56,990 --> 00:29:59,427 [woman murmuring softly] 261 00:30:10,699 --> 00:30:12,266 My lady. 262 00:30:20,535 --> 00:30:22,842 I thank the gods that brought you back home safe. 263 00:30:23,016 --> 00:30:26,019 Thank the Army. They protected me. 264 00:30:27,803 --> 00:30:28,935 Mm. 265 00:30:30,023 --> 00:30:31,676 Let me feed you. 266 00:30:39,075 --> 00:30:41,425 [indistinct chatter] 267 00:30:41,599 --> 00:30:44,602 [men grunting][weapons clashing] 268 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 [trainer] Go. 269 00:31:01,141 --> 00:31:02,490 To the wall. 270 00:31:13,327 --> 00:31:15,590 [trainer] The arena is a sacred temple. 271 00:31:15,764 --> 00:31:17,331 For the bravest of you, 272 00:31:17,505 --> 00:31:20,290 the road to glory runs through the arena. 273 00:31:20,464 --> 00:31:22,423 The arena turns slaves into gladiators 274 00:31:22,597 --> 00:31:24,425 and gladiators into free men. 275 00:31:31,736 --> 00:31:33,260 You have worms. 276 00:31:37,264 --> 00:31:40,528 I know this one. He eats monkeys. 277 00:31:40,702 --> 00:31:43,009 [men laughing] 278 00:31:45,881 --> 00:31:47,927 [indistinct chatter] 279 00:31:54,803 --> 00:31:57,066 [trainer] Go. Sit. Eat. 280 00:32:11,602 --> 00:32:13,604 [groans softly] 281 00:32:23,571 --> 00:32:25,138 [man hoots quietly] 282 00:32:26,835 --> 00:32:28,880 [men hooting] 283 00:32:30,926 --> 00:32:32,928 [men mimicking baboons] 284 00:32:37,933 --> 00:32:40,022 [hooting continues, louder] 285 00:32:47,595 --> 00:32:48,988 [chuckles] 286 00:32:57,735 --> 00:32:58,780 You. 287 00:33:00,216 --> 00:33:02,566 [trainer] Hanno, get up. 288 00:33:08,572 --> 00:33:12,620 What is your native language? I speak them all. 289 00:33:16,276 --> 00:33:19,409 You don'โ€™t answer because you can'โ€™t or because you won'โ€™t? 290 00:33:21,629 --> 00:33:22,760 Mm, all right. 291 00:33:22,934 --> 00:33:26,634 Violence... is the universal language. 292 00:33:26,808 --> 00:33:29,419 Viggo, put him through his paces. 293 00:33:29,593 --> 00:33:33,380 He can fight an ape. Let'โ€™s see if he can fight a man. 294 00:33:43,259 --> 00:33:45,044 [grunts] 295 00:33:46,132 --> 00:33:47,655 [Hanno groans] 296 00:33:55,924 --> 00:33:57,621 [Hanno exhales heavily] 297 00:34:04,150 --> 00:34:06,630 [both grunting] 298 00:34:20,862 --> 00:34:22,733 [groans heavily] 299 00:34:22,907 --> 00:34:24,691 [chuckling] 300 00:34:38,184 --> 00:34:39,446 [explosive grunt] 301 00:34:43,276 --> 00:34:44,363 [Macrinus] Enough! 302 00:34:45,669 --> 00:34:48,368 [panting] 303 00:34:48,932 --> 00:34:50,109 Very good. 304 00:34:51,631 --> 00:34:52,981 Very good. 305 00:34:55,026 --> 00:34:56,376 Hose him down. 306 00:35:00,206 --> 00:35:01,598 Bring him to me. 307 00:35:05,254 --> 00:35:06,342 [grunts] 308 00:35:08,605 --> 00:35:09,911 Ah! 309 00:35:12,870 --> 00:35:14,568 A strong jaw. 310 00:35:16,396 --> 00:35:17,745 Good arms. 311 00:35:17,919 --> 00:35:19,225 [sniffs] 312 00:35:19,399 --> 00:35:20,617 Better smell. 313 00:35:20,791 --> 00:35:22,706 [chuckles lightly] 314 00:35:23,751 --> 00:35:25,231 You will do well. 315 00:35:26,057 --> 00:35:27,842 It is an art, 316 00:35:28,016 --> 00:35:29,844 choosing gladiators. 317 00:35:31,324 --> 00:35:33,500 Some choose entertainers. 318 00:35:33,674 --> 00:35:35,632 Some choose brute force. 319 00:35:35,806 --> 00:35:37,243 I choose rage. 320 00:35:38,026 --> 00:35:39,593 [Macrinus chuckles] 321 00:35:41,769 --> 00:35:43,249 Crowd loves blood. 322 00:35:43,423 --> 00:35:45,076 And they love those who love blood as much as they do. 323 00:35:45,251 --> 00:35:47,644 And you, my friend, rage 324 00:35:48,428 --> 00:35:50,604 pours out of you like... 325 00:35:52,083 --> 00:35:53,607 like milk... 326 00:35:55,261 --> 00:35:56,523 from a whore'โ€™s tit. 327 00:35:57,611 --> 00:35:59,265 You will be quite the fighter. 328 00:35:59,439 --> 00:36:00,918 Not for you. 329 00:36:01,092 --> 00:36:03,094 You'โ€™re right, you do not fight for me. 330 00:36:03,269 --> 00:36:05,532 I put you in the ring, you fight or you die. 331 00:36:05,706 --> 00:36:06,794 The choice is yours. 332 00:36:06,968 --> 00:36:09,840 But whose head could I give you 333 00:36:10,014 --> 00:36:13,540 that would satisfy this fury? 334 00:36:13,714 --> 00:36:15,542 The entire Roman Army'โ€™s. 335 00:36:15,716 --> 00:36:17,718 [hearty laugh] 336 00:36:19,110 --> 00:36:20,155 Too much. 337 00:36:20,329 --> 00:36:21,852 Mm. 338 00:36:22,026 --> 00:36:24,028 The general will do. 339 00:36:24,203 --> 00:36:25,116 General? 340 00:36:26,553 --> 00:36:28,468 General Acacius?Mm. 341 00:36:30,861 --> 00:36:33,342 Use your rage in my service, 342 00:36:33,516 --> 00:36:37,259 and you will have his head ready for your sword. 343 00:36:38,565 --> 00:36:41,568 Serve me and I will serve you. Deny me... 344 00:36:42,960 --> 00:36:45,441 and you will die. 345 00:36:45,615 --> 00:36:47,443 [thunder rumbles in distance] 346 00:36:48,531 --> 00:36:50,185 There are times I wished you'โ€™d abandoned me 347 00:36:50,359 --> 00:36:52,056 rather than fight their wars. 348 00:36:52,231 --> 00:36:54,189 I'โ€™ve made my choice. 349 00:36:56,235 --> 00:36:58,106 I can live with it. 350 00:37:02,284 --> 00:37:05,156 But my patience with those two is at an end. 351 00:37:07,985 --> 00:37:10,118 Leta? 352 00:37:10,292 --> 00:37:13,730 You may go to your quarters now. We need nothing more. 353 00:37:20,955 --> 00:37:22,478 To hear wives and mothers mourning their dead 354 00:37:22,652 --> 00:37:24,306 on that beach at Numidia... 355 00:37:26,874 --> 00:37:28,484 Lucilla. 356 00:37:33,663 --> 00:37:35,099 No more. 357 00:37:37,537 --> 00:37:39,582 I will not waste 358 00:37:39,756 --> 00:37:43,238 another generation of young men for their vanity. 359 00:37:45,501 --> 00:37:48,983 If I fight another campaign, it must be to depose them. 360 00:37:50,941 --> 00:37:52,987 When will your troops arrive? 361 00:37:53,857 --> 00:37:56,120 They land at Ostia in ten days. 362 00:37:56,295 --> 00:38:00,211 How many of them will be loyal to you alone? 363 00:38:01,909 --> 00:38:03,258 All of them. 364 00:38:05,391 --> 00:38:08,916 The emperors do not have the support of the people. 365 00:38:09,090 --> 00:38:13,747 The people are weary of the madness, the tyranny. 366 00:38:15,183 --> 00:38:16,706 [sighs] 367 00:38:16,880 --> 00:38:20,884 What is the dream of Rome if her people are not free? 368 00:38:22,103 --> 00:38:23,583 [chuckles softly] 369 00:38:27,195 --> 00:38:28,805 [whimpers] 370 00:38:31,025 --> 00:38:33,810 [excited chatter] 371 00:38:39,903 --> 00:38:41,688 [laughing] 372 00:38:43,385 --> 00:38:45,735 [man] Enjoy yourself, everyone, 373 00:38:45,909 --> 00:38:47,824 to excess! 374 00:38:47,998 --> 00:38:50,871 Thank you. Thank you. 375 00:38:51,045 --> 00:38:54,048 [castrato singing to lively music] 376 00:39:02,883 --> 00:39:04,145 Oh! 377 00:39:04,928 --> 00:39:07,931 [laughs] Please, drink. 378 00:39:08,105 --> 00:39:10,891 Ah! Excuse me. Macrinus! 379 00:39:12,283 --> 00:39:14,851 I knew the provinces were not enough for you. 380 00:39:15,025 --> 00:39:18,115 I'โ€™m just here for the games.Ah, well, 381 00:39:18,289 --> 00:39:19,813 you won'โ€™t be disappointed. 382 00:39:19,987 --> 00:39:23,120 Rome has all the games that men like you like to play. 383 00:39:23,294 --> 00:39:25,471 Men like me, Thraex? Men like us. 384 00:39:25,645 --> 00:39:29,039 I know nothing happens in Rome unless you'โ€™ve tasted it first. 385 00:39:29,213 --> 00:39:30,824 [both laughing] 386 00:39:45,708 --> 00:39:47,188 What is my purpose here? 387 00:39:47,362 --> 00:39:48,711 You'โ€™ll find out soon enough. 388 00:39:53,412 --> 00:39:55,501 What'โ€™s this we hear about you being interested 389 00:39:55,675 --> 00:39:59,287 in standing for election to the Senate, Macrinus? 390 00:39:59,461 --> 00:40:01,898 Me? No, I'โ€™m, uh... 391 00:40:02,072 --> 00:40:04,466 I don'โ€™t even know how to use an abacus. 392 00:40:04,640 --> 00:40:06,337 But I do understand that 393 00:40:07,643 --> 00:40:08,862 it'โ€™s customary for your guests 394 00:40:09,036 --> 00:40:11,560 to make wagers at these affairs? 395 00:40:11,734 --> 00:40:13,910 How large a sum did you have in mind? 396 00:40:15,564 --> 00:40:16,957 A thousand gold denarii? 397 00:40:17,131 --> 00:40:18,437 Two. 398 00:40:20,395 --> 00:40:21,570 Two? 399 00:40:23,572 --> 00:40:25,792 Denarii.[chuckles] 400 00:40:29,012 --> 00:40:29,970 [sighs deeply] 401 00:40:30,144 --> 00:40:32,146 [knife scraping] 402 00:40:41,764 --> 00:40:44,463 Stand back! Stand back! 403 00:40:46,160 --> 00:40:47,553 My emperors. 404 00:40:47,727 --> 00:40:51,687 Lords, ladies and gentlemen, and senators. 405 00:40:51,861 --> 00:40:54,124 For your entertainment, 406 00:40:54,864 --> 00:40:57,127 the art of combat! 407 00:40:57,301 --> 00:40:59,129 [crowd murmurs, clapping] 408 00:40:59,303 --> 00:41:00,957 [Thraex] May I present 409 00:41:01,131 --> 00:41:03,133 the barbarian versus, 410 00:41:03,307 --> 00:41:07,355 from my own stable, the mighty Vichek! 411 00:41:07,529 --> 00:41:09,488 [applause, cheers] 412 00:41:14,667 --> 00:41:17,234 This is your gladiator?It is. 413 00:41:20,716 --> 00:41:23,197 [Thraex] Three rounds, hand to hand. 414 00:41:23,371 --> 00:41:24,938 Swords! 415 00:41:25,112 --> 00:41:28,332 We want swords. A fight to the death. 416 00:41:29,725 --> 00:41:32,598 No quarter to be offered... or given. 417 00:41:32,772 --> 00:41:34,817 Fight now![swords scraping] 418 00:41:40,301 --> 00:41:41,432 Brother, 419 00:41:42,608 --> 00:41:44,261 let'โ€™s not kill each other for their amusement. 420 00:41:44,435 --> 00:41:45,741 [Vichek yells, grunts] 421 00:41:45,915 --> 00:41:48,265 [excited murmuring] 422 00:41:48,439 --> 00:41:50,180 [both yell, grunt] 423 00:41:59,799 --> 00:42:00,800 [cackling] 424 00:42:00,974 --> 00:42:03,411 [both yelling] 425 00:42:16,424 --> 00:42:18,121 [Vichek panting] 426 00:42:20,689 --> 00:42:22,561 [yells] 427 00:42:25,259 --> 00:42:27,087 [sword clattering] 428 00:42:28,523 --> 00:42:30,003 [scattered cheers, applause] 429 00:42:35,443 --> 00:42:37,140 [Hanno groans] 430 00:42:45,018 --> 00:42:47,324 [scattered cheers] 431 00:42:47,498 --> 00:42:49,152 [applause] 432 00:42:50,632 --> 00:42:52,199 [Geta] Remarkable! 433 00:42:52,895 --> 00:42:54,549 [giggling] 434 00:42:54,723 --> 00:42:56,246 Remarkable! 435 00:42:57,508 --> 00:42:59,467 Thraex, he looked expensive.[dry chuckle] 436 00:43:00,816 --> 00:43:02,992 Congratulations.Thank you. 437 00:43:03,993 --> 00:43:05,342 Remarkable. 438 00:43:09,912 --> 00:43:11,435 From where do you hail? 439 00:43:17,180 --> 00:43:18,442 Speak. 440 00:43:22,142 --> 00:43:23,273 I said speak. 441 00:43:23,447 --> 00:43:25,058 He is from the colonies, Your Majesty. 442 00:43:25,232 --> 00:43:27,538 His native tongue is all he understands. 443 00:43:34,067 --> 00:43:37,026 "The gates of hell are open night and day. 444 00:43:38,637 --> 00:43:43,642 Smooth is the descent, and easy is the way. 445 00:43:46,383 --> 00:43:48,690 [laughing] But... 446 00:43:50,997 --> 00:43:52,868 to come back from hell 447 00:43:53,042 --> 00:43:54,783 and view the cheerful skies, 448 00:43:54,957 --> 00:43:59,483 in this the task and mighty labor lies." 449 00:44:00,397 --> 00:44:03,139 [panting] 450 00:44:06,055 --> 00:44:07,361 Virgil, Your Majesty. 451 00:44:08,492 --> 00:44:09,406 [Caracalla] Poetry! 452 00:44:09,580 --> 00:44:11,582 [laughter] 453 00:44:12,888 --> 00:44:15,456 Very clever, Macrinus.Thank you. 454 00:44:16,849 --> 00:44:19,068 I'โ€™ve grown so bored, but you surprise me. 455 00:44:19,242 --> 00:44:22,202 To amuse you is my only wish. 456 00:44:22,376 --> 00:44:24,117 We are amused, we are amused. 457 00:44:26,206 --> 00:44:27,468 We are amused. 458 00:44:28,948 --> 00:44:31,994 And we all look forward to seeing your poet 459 00:44:33,126 --> 00:44:34,388 perform in the arena. 460 00:44:34,562 --> 00:44:37,434 As do I, Your Majesties. 461 00:44:38,261 --> 00:44:39,262 Thank you. 462 00:44:39,915 --> 00:44:40,742 Viggo? 463 00:44:42,222 --> 00:44:43,571 [Viggo] Come with me. 464 00:45:01,763 --> 00:45:04,157 You fought well today, but you were lucky, too. 465 00:45:06,594 --> 00:45:09,031 The lines you recited. 466 00:45:09,205 --> 00:45:11,642 You didn'โ€™t learn that in Africa, I know that. 467 00:45:12,643 --> 00:45:14,733 A good verse travels far.Mm. 468 00:45:14,907 --> 00:45:16,778 Who taught you poetry? 469 00:45:16,952 --> 00:45:19,085 A captured Roman officer. 470 00:45:19,259 --> 00:45:22,392 I was posted guard over him and he used to tell us tales 471 00:45:22,566 --> 00:45:24,394 to pass the time. 472 00:45:25,395 --> 00:45:26,527 And what became of this prisoner? 473 00:45:26,701 --> 00:45:28,137 Oh, we ate him. 474 00:45:29,530 --> 00:45:30,531 As barbarians do. 475 00:45:30,705 --> 00:45:32,968 [chuckling] As barbarians do. 476 00:45:33,142 --> 00:45:35,057 And where were you born? 477 00:45:35,231 --> 00:45:37,451 Why does my past matter if it is my future 478 00:45:37,625 --> 00:45:39,758 to die for you in the arena? 479 00:45:46,547 --> 00:45:48,636 Tell me what use have I for Roman money. 480 00:45:51,900 --> 00:45:53,423 A gladiator 481 00:45:54,381 --> 00:45:56,078 can buy his own freedom. 482 00:45:57,166 --> 00:45:58,951 His liberty.[chuckles] 483 00:45:59,908 --> 00:46:01,605 The Roman dream. 484 00:46:01,780 --> 00:46:03,694 No, the slave dreams not of freedom 485 00:46:03,869 --> 00:46:06,262 but of a slave to call his own. 486 00:46:07,176 --> 00:46:08,612 Cicero. 487 00:46:09,875 --> 00:46:12,181 Is that what you were raised on, Macrinus? 488 00:46:13,966 --> 00:46:16,446 What did you have to do for Roman money? 489 00:46:17,796 --> 00:46:19,275 You promised me a head. 490 00:46:19,449 --> 00:46:22,191 Earn your keep and you can have anyone'โ€™s head. 491 00:46:31,026 --> 00:46:32,680 [stone scraping] 492 00:46:32,854 --> 00:46:34,551 [door unlatches, opens] 493 00:46:41,602 --> 00:46:43,038 [thunder rumbling] 494 00:46:46,476 --> 00:46:48,217 [Lucilla] Father, 495 00:46:48,391 --> 00:46:50,829 protect us and guide us. 496 00:47:04,712 --> 00:47:06,061 Senators. 497 00:47:06,714 --> 00:47:07,889 My lady. 498 00:47:14,026 --> 00:47:17,464 My lady, I wish we were meeting in better times. 499 00:47:18,334 --> 00:47:20,336 Better times will come. 500 00:47:21,642 --> 00:47:23,949 And why are we here? 501 00:47:24,123 --> 00:47:25,951 [Acacius] To take back the city. 502 00:47:27,866 --> 00:47:31,391 And restore Rome to where she should be. 503 00:47:32,827 --> 00:47:34,698 An exciting venture. 504 00:47:36,004 --> 00:47:38,398 When?On the final day of the games. 505 00:47:39,399 --> 00:47:42,097 My army waits for my command at Ostia. 506 00:47:42,271 --> 00:47:44,926 Five thousand soldiers loyal to me... 507 00:47:46,493 --> 00:47:48,799 will enter Rome and then the Colosseum, 508 00:47:48,974 --> 00:47:50,801 where they will arrest the emperors 509 00:47:50,976 --> 00:47:52,542 for their crimes against the Senate 510 00:47:53,456 --> 00:47:54,980 and their people. 511 00:47:55,981 --> 00:48:00,899 Uh, this plan is ambitious and risky. 512 00:48:01,073 --> 00:48:03,727 Rome will be yours to administer and to-- 513 00:48:03,902 --> 00:48:08,471 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate, 514 00:48:08,645 --> 00:48:12,867 but that was a generation ago. Much has changed. 515 00:48:13,041 --> 00:48:16,871 The people have not seen hope 516 00:48:17,045 --> 00:48:18,351 for many years. 517 00:48:18,525 --> 00:48:22,094 But with time... and guidance... 518 00:48:22,268 --> 00:48:23,660 [sighs sharply] 519 00:48:23,834 --> 00:48:27,142 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 520 00:48:27,316 --> 00:48:29,318 He had my loyalty. 521 00:48:31,103 --> 00:48:33,018 And so do you. 522 00:48:35,368 --> 00:48:36,804 Senator Thraex? 523 00:48:38,588 --> 00:48:41,940 Politics follows power, my lady. 524 00:48:43,115 --> 00:48:46,074 Take back what is rightfully yours... 525 00:48:47,119 --> 00:48:49,121 and the Senate will support you. 526 00:48:50,252 --> 00:48:51,427 Thank you. 527 00:49:07,574 --> 00:49:08,967 Food! Food! 528 00:49:13,623 --> 00:49:15,930 When I was told of this place, 529 00:49:16,104 --> 00:49:18,237 they never mentioned the stink. 530 00:49:20,239 --> 00:49:21,370 That would be Hanno. 531 00:49:21,544 --> 00:49:24,634 [laughter] 532 00:49:24,808 --> 00:49:27,507 Well, you'โ€™ll have to put up with me as I am. 533 00:49:27,681 --> 00:49:29,074 [laughing] 534 00:49:32,816 --> 00:49:35,863 And what'โ€™s that up there? A wolf? 535 00:49:37,647 --> 00:49:40,781 The twins there, they were outcasts. 536 00:49:40,955 --> 00:49:42,609 Left in the hills to die. 537 00:49:44,176 --> 00:49:47,744 That wolf found them and she suckled them on her milk. 538 00:49:49,094 --> 00:49:51,313 Raised by an animal. It'โ€™s in their blood. 539 00:49:51,487 --> 00:49:54,273 How do you know this place? 540 00:49:55,491 --> 00:49:57,450 I know the chaos they brought. 541 00:49:58,755 --> 00:50:01,454 This city infects everything it touches. 542 00:50:01,628 --> 00:50:03,630 I never dreamt it would be so big. 543 00:50:03,804 --> 00:50:05,458 Don'โ€™t fall for it. 544 00:50:05,632 --> 00:50:07,590 This city is diseased. 545 00:50:08,939 --> 00:50:11,029 [peasants] Food! Food! 546 00:50:13,553 --> 00:50:15,990 [children chattering] 547 00:50:18,862 --> 00:50:20,255 [elephant trumpeting] 548 00:50:20,429 --> 00:50:22,431 [indistinct chatter, laughter] 549 00:50:34,835 --> 00:50:37,229 [man] You! Barbarian scum! 550 00:50:38,621 --> 00:50:40,841 [grunts][people yelling] 551 00:50:43,191 --> 00:50:45,150 [woman] Help me. Please, help me! 552 00:50:47,282 --> 00:50:49,328 [all pleading] 553 00:50:52,287 --> 00:50:54,420 [horses whinnying] 554 00:51:02,384 --> 00:51:04,343 [crows squawking] 555 00:51:21,969 --> 00:51:23,188 Ah!Thraex. 556 00:51:27,061 --> 00:51:28,018 About our wager. 557 00:51:28,193 --> 00:51:29,890 Ah. The barbarian. 558 00:51:30,064 --> 00:51:31,283 Yes, I haven'โ€™t forgotten, I always repay my debts. 559 00:51:31,457 --> 00:51:33,241 I was merely going to suggest 560 00:51:33,415 --> 00:51:35,287 that perhaps your luck might change. 561 00:51:35,461 --> 00:51:37,811 Shall we say double or quits? 562 00:51:42,381 --> 00:51:43,469 Ah.Ah. 563 00:51:43,643 --> 00:51:45,558 [both laughing] 564 00:51:50,258 --> 00:51:52,521 [people shouting, indistinct] 565 00:51:55,829 --> 00:51:57,178 [man] Get back! 566 00:52:11,497 --> 00:52:13,020 Fresh meat. 567 00:52:17,067 --> 00:52:18,939 Line up! Line up! 568 00:52:32,996 --> 00:52:35,173 [faint crowd cheering] 569 00:52:37,436 --> 00:52:39,960 [cheering continues, louder] 570 00:52:49,578 --> 00:52:52,146 Play! Play! 571 00:52:52,929 --> 00:52:56,194 [playing simple fanfare] 572 00:53:07,379 --> 00:53:09,642 Emperor Caracalla. 573 00:53:10,382 --> 00:53:12,210 Emperor Geta. 574 00:53:12,384 --> 00:53:14,908 Citizens of Rome! 575 00:53:15,082 --> 00:53:16,779 [crowd cheering] 576 00:53:16,953 --> 00:53:19,956 These sacred games 577 00:53:20,130 --> 00:53:23,264 are held to honor the victory of Rome 578 00:53:23,438 --> 00:53:26,441 over the barbarians of Numidia. 579 00:53:26,615 --> 00:53:27,616 [crowd booing] 580 00:53:27,790 --> 00:53:30,315 Go! Go! 581 00:53:33,274 --> 00:53:36,669 [announcer] And to honor Rome'โ€™s legionary commander, 582 00:53:36,843 --> 00:53:38,975 General Justus Acacius! 583 00:53:39,149 --> 00:53:41,717 [crowd cheering][man] Long live Acacius! 584 00:53:41,891 --> 00:53:43,284 [announcer] And with him 585 00:53:43,458 --> 00:53:48,028 Lucilla, the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 586 00:53:48,202 --> 00:53:49,769 [crowd cheering] 587 00:53:49,943 --> 00:53:53,381 [woman, faintly] Lucilla![man] Mother of Rome! 588 00:53:54,382 --> 00:53:55,688 Acacius. 589 00:53:56,384 --> 00:53:57,385 General. 590 00:54:02,738 --> 00:54:04,958 [crowd roars] 591 00:54:05,132 --> 00:54:08,353 [chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 592 00:54:08,527 --> 00:54:13,532 Acacius! Acacius! Acacius! 593 00:54:14,533 --> 00:54:15,490 Speak to them. 594 00:54:15,664 --> 00:54:18,058 [man faintly] Speak to us! 595 00:54:23,498 --> 00:54:26,153 [cheering ebbs] 596 00:54:26,327 --> 00:54:29,025 I am not an orator 597 00:54:29,199 --> 00:54:30,723 or a politician. 598 00:54:32,028 --> 00:54:33,639 I am a soldier. 599 00:54:36,163 --> 00:54:41,342 I have seen bravery in men and women during war. 600 00:54:42,125 --> 00:54:43,866 And even once in this arena. 601 00:54:45,477 --> 00:54:47,130 So if you ask anything of the gods... 602 00:54:49,089 --> 00:54:51,396 ask for that same bravery. 603 00:54:53,746 --> 00:54:55,835 Because Rome needs it now. 604 00:54:56,879 --> 00:54:58,925 [applause, cheers swelling] 605 00:55:00,013 --> 00:55:02,755 [crowd chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 606 00:55:02,929 --> 00:55:06,106 Acacius! Acacius! Acacius! 607 00:55:08,108 --> 00:55:10,153 [chanting continues] 608 00:55:18,771 --> 00:55:21,208 [announcer] From the South Gate, 609 00:55:21,382 --> 00:55:26,344 fighters from the stable of Macrinus of Thysdrus! 610 00:55:38,965 --> 00:55:40,880 From the stables 611 00:55:41,054 --> 00:55:44,536 of Emperors Caracalla and Geta themselves, 612 00:55:44,710 --> 00:55:47,190 the undefeated champion: 613 00:55:47,365 --> 00:55:50,933 Glyceo the Destroyer! 614 00:55:51,107 --> 00:55:52,892 [crowd roars] 615 00:55:57,636 --> 00:55:58,506 Hold. 616 00:55:58,680 --> 00:56:00,508 [growling] 617 00:56:05,121 --> 00:56:06,949 [grunting] 618 00:56:11,954 --> 00:56:14,217 [roaring cheers] 619 00:56:17,873 --> 00:56:19,919 [rhino roaring] 620 00:56:21,442 --> 00:56:23,270 [Hanno] Hold. 621 00:56:24,576 --> 00:56:26,186 Hail Caesars! 622 00:56:27,840 --> 00:56:31,147 [crowd chanting] Glyceo! Glyceo! Glyceo! 623 00:56:31,321 --> 00:56:33,323 [chanting continues] 624 00:56:37,676 --> 00:56:40,418 [rhino roars] 625 00:56:42,942 --> 00:56:46,032 Hold together and when it charges, break for the wall. 626 00:56:46,206 --> 00:56:47,033 [man] Why should I? 627 00:56:51,298 --> 00:56:52,168 [Hanno] Hold! 628 00:56:53,343 --> 00:56:54,388 Hold! 629 00:56:54,562 --> 00:56:55,433 Break! 630 00:56:56,521 --> 00:56:57,783 Cowards! 631 00:57:00,133 --> 00:57:01,351 [yells] 632 00:57:02,483 --> 00:57:03,963 [groaning] 633 00:57:07,183 --> 00:57:08,402 [yells][axe clattering] 634 00:57:09,751 --> 00:57:11,710 [huffing] 635 00:57:11,884 --> 00:57:13,929 To the wall! 636 00:57:15,061 --> 00:57:16,236 [grunts heavily] 637 00:57:18,064 --> 00:57:19,413 [rhino groaning loudly] 638 00:57:19,587 --> 00:57:21,023 [grunts] 639 00:57:25,985 --> 00:57:26,855 Come on! 640 00:57:27,029 --> 00:57:28,248 [roars] 641 00:57:32,992 --> 00:57:34,820 [grunts] 642 00:57:35,342 --> 00:57:36,778 [screaming] 643 00:57:36,952 --> 00:57:39,868 [cheering] 644 00:57:40,042 --> 00:57:41,479 [giggling] 645 00:58:17,950 --> 00:58:20,169 [guttural roaring] 646 00:58:41,408 --> 00:58:43,932 [rhino bellowing] 647 00:58:45,586 --> 00:58:47,240 [excited cheering] 648 00:58:48,023 --> 00:58:50,199 [rhino groaning] 649 00:58:57,163 --> 00:58:58,294 [gasps] 650 00:59:00,166 --> 00:59:01,559 [both grunting] 651 00:59:09,001 --> 00:59:10,132 [roaring] 652 00:59:10,306 --> 00:59:13,179 Brother, it'โ€™s that poet, is it not? 653 00:59:14,006 --> 00:59:15,921 I can'โ€™t remember. 654 00:59:16,095 --> 00:59:17,749 That night was a blur. 655 00:59:19,185 --> 00:59:21,753 "The gates of hell are open night and day. 656 00:59:21,927 --> 00:59:24,930 Smooth the desc--" I forget. 657 00:59:25,104 --> 00:59:26,801 "Smooth the descent..." 658 00:59:27,672 --> 00:59:29,717 "Smooth is the descent, 659 00:59:30,283 --> 00:59:31,937 easy is the way." 660 00:59:39,684 --> 00:59:40,641 Shield! 661 01:00:08,364 --> 01:00:09,801 [yelling] 662 01:00:16,895 --> 01:00:20,376 [crowd chanting] Mercy! Mercy! Mercy! 663 01:00:22,204 --> 01:00:23,423 Blood. 664 01:00:26,469 --> 01:00:27,601 Lucilla, 665 01:00:28,297 --> 01:00:29,516 shall we show mercy? 666 01:00:29,690 --> 01:00:31,300 Mercy. 667 01:00:33,476 --> 01:00:35,478 [chanting continues] 668 01:00:46,664 --> 01:00:48,622 No mercy! 669 01:00:48,796 --> 01:00:50,580 Your life has been spared by the gods-- 670 01:00:50,755 --> 01:00:54,715 I would sooner face your blade than accept Roman mercy! 671 01:01:00,068 --> 01:01:02,070 [both grunting] 672 01:01:04,507 --> 01:01:05,552 [attacking yell] 673 01:01:05,726 --> 01:01:06,596 [grunts] 674 01:01:06,771 --> 01:01:09,164 [crowd roaring] 675 01:01:10,862 --> 01:01:14,213 [chanting] Kill! Kill! Kill! 676 01:01:14,387 --> 01:01:17,520 Kill! Kill! Kill! 677 01:01:22,482 --> 01:01:25,137 [yelling] 678 01:01:29,010 --> 01:01:33,972 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 679 01:01:38,846 --> 01:01:42,328 [cheering intensifies] 680 01:01:46,158 --> 01:01:47,550 [rhino groaning] 681 01:02:02,130 --> 01:02:04,742 The road to freedom doesn'โ€™t run through the arena. 682 01:02:05,568 --> 01:02:07,092 It leads to this. 683 01:02:11,618 --> 01:02:13,533 Go to your cells. 684 01:02:15,883 --> 01:02:17,276 [all cheering, clapping] 685 01:02:17,450 --> 01:02:20,932 Hanno! Hanno! Hanno! 686 01:02:23,412 --> 01:02:25,197 [panting] 687 01:02:34,206 --> 01:02:35,903 [dog whimpers] 688 01:02:37,862 --> 01:02:39,211 Come on, let'โ€™s go. 689 01:02:52,485 --> 01:02:55,705 "Gates of hell are open night and day. 690 01:02:56,750 --> 01:02:58,317 [voice wavering] Smooth is the descent... 691 01:02:58,491 --> 01:03:00,362 [crying] ...easy is the way." 692 01:03:04,497 --> 01:03:06,804 [boy] There, there, there, there. 693 01:03:06,978 --> 01:03:08,240 And I'โ€™ve got you. 694 01:03:08,414 --> 01:03:10,982 I'โ€™m Maximus, the savior of Rome! 695 01:03:30,610 --> 01:03:32,612 Scatto and Argento. 696 01:03:34,832 --> 01:03:37,530 [people cheer, echoing] 697 01:03:40,968 --> 01:03:42,709 [gasping softly] 698 01:03:46,365 --> 01:03:47,714 Lucius is safe? 699 01:04:05,558 --> 01:04:06,602 [Lucilla] Lucius! 700 01:04:16,961 --> 01:04:18,484 [horse whinnies] 701 01:04:19,311 --> 01:04:21,139 [Lucilla] Lucius, 702 01:04:21,313 --> 01:04:24,229 you'โ€™re the sole heir to the throne now. 703 01:04:26,057 --> 01:04:27,275 There are men who want to kill you 704 01:04:27,449 --> 01:04:28,886 so they can take power. 705 01:04:30,626 --> 01:04:33,760 I promise I'โ€™ll bring you back as soon as it'โ€™s safe. 706 01:04:33,934 --> 01:04:37,459 Mother, why can'โ€™t you come with me? 707 01:04:37,633 --> 01:04:39,984 [crying] I... I have to stay here for your sake. 708 01:04:40,158 --> 01:04:42,073 [sniffles] And for the sake of Rome. 709 01:04:42,247 --> 01:04:44,640 Remember who you are. 710 01:04:44,814 --> 01:04:46,686 And that I love you. 711 01:04:47,426 --> 01:04:48,775 I love you. 712 01:04:49,689 --> 01:04:50,733 [man] Come. 713 01:04:53,998 --> 01:04:55,347 Give me your leg. 714 01:04:57,218 --> 01:04:58,872 Go. Go! 715 01:04:59,046 --> 01:05:00,395 [horse whinnies] 716 01:05:05,618 --> 01:05:07,098 [doctor] So... 717 01:05:08,490 --> 01:05:09,709 [Hanno grunts] 718 01:05:10,449 --> 01:05:11,885 What'โ€™s your name? 719 01:05:13,539 --> 01:05:14,540 [exhales] 720 01:05:14,714 --> 01:05:17,238 I'โ€™m Ravi. I'โ€™m a doctor. 721 01:05:18,500 --> 01:05:21,939 Because... more men die of infected wounds 722 01:05:22,113 --> 01:05:24,637 than out there, in the arena. 723 01:05:26,073 --> 01:05:28,858 This needs to be cleaned, it needs to be stitched and 724 01:05:29,033 --> 01:05:31,600 [exclaims softly] it is going to hurt. 725 01:05:31,774 --> 01:05:32,906 Mm. 726 01:05:33,080 --> 01:05:36,083 This is Devil'โ€™s Breath and opium. 727 01:05:36,736 --> 01:05:38,216 It'โ€™s for the pain. 728 01:05:39,217 --> 01:05:40,914 You should breathe in. 729 01:05:42,176 --> 01:05:43,047 [inhales sharply, grunts] 730 01:05:43,221 --> 01:05:45,179 [deep inhale] 731 01:05:46,920 --> 01:05:48,356 [Ravi] I'โ€™ve been here so long now, 732 01:05:48,530 --> 01:05:50,924 I don'โ€™t even notice anymore. 733 01:05:51,098 --> 01:05:53,796 I'โ€™ve done more amputations than I can count. 734 01:05:55,015 --> 01:05:57,539 Where'โ€™d you learn your trade?Why do you ask? 735 01:05:57,713 --> 01:05:59,324 You'โ€™ve got a heavy hand. 736 01:06:00,760 --> 01:06:02,153 I used to be a gladiator myself. 737 01:06:02,327 --> 01:06:03,632 Ah. 738 01:06:03,806 --> 01:06:05,808 And would you have bested me?[Ravi chuckles] 739 01:06:05,983 --> 01:06:07,462 In your prime, of course. 740 01:06:08,681 --> 01:06:11,292 In your current state, I could best you now. 741 01:06:11,466 --> 01:06:12,990 [laughs] 742 01:06:13,164 --> 01:06:16,297 Luckily for you, I have put down my sword. 743 01:06:16,471 --> 01:06:18,604 So now I spend my days[groaning] 744 01:06:18,778 --> 01:06:21,259 saving lives instead of taking them. 745 01:06:21,433 --> 01:06:22,695 [inhales, grunts] 746 01:06:22,869 --> 01:06:25,306 And why such a change so late in life? 747 01:06:26,220 --> 01:06:28,353 What we do in life 748 01:06:28,527 --> 01:06:30,877 echoes in eternity. 749 01:06:31,051 --> 01:06:32,879 [panting softly] 750 01:06:34,620 --> 01:06:36,187 I feel like I know those words. 751 01:06:36,361 --> 01:06:38,841 [Ravi chuckles] I can'โ€™t take credit. 752 01:06:39,016 --> 01:06:41,496 It'โ€™s written on one of the tombs. 753 01:06:41,670 --> 01:06:44,282 Over the bones of a gladiator. 754 01:06:44,456 --> 01:06:45,674 [sharp grunt of pain][Macrinus] My champion! 755 01:06:45,848 --> 01:06:47,937 I smell Devil'โ€™s Breath! 756 01:06:48,112 --> 01:06:50,288 [laughing] 757 01:06:50,462 --> 01:06:53,813 My... champion. 758 01:06:54,814 --> 01:06:56,511 Did you hear that crowd? 759 01:06:59,558 --> 01:07:01,734 Did you hear that crowd?Mm-hm. 760 01:07:03,301 --> 01:07:05,825 You have something. I knew it from the start. 761 01:07:05,999 --> 01:07:09,829 Did you now?Yes. The Greeks call it... 762 01:07:10,612 --> 01:07:12,092 thymos. 763 01:07:12,266 --> 01:07:13,572 Smoke. 764 01:07:14,312 --> 01:07:15,661 Rage. 765 01:07:16,662 --> 01:07:18,707 That rage is your gift. 766 01:07:19,404 --> 01:07:22,146 Like the great Achilles. 767 01:07:22,320 --> 01:07:24,583 Never let it go. 768 01:07:24,757 --> 01:07:27,499 It will carry you to greatness, 769 01:07:27,673 --> 01:07:29,457 my champion. 770 01:07:37,770 --> 01:07:40,729 [horses whinny, snort] 771 01:07:48,911 --> 01:07:50,913 Thank you 772 01:07:51,088 --> 01:07:52,959 for inviting me. 773 01:07:53,133 --> 01:07:55,092 This is truly an honor. 774 01:08:00,227 --> 01:08:02,055 I hear you are the talk of the court. 775 01:08:02,229 --> 01:08:03,491 [kissing hand] 776 01:08:04,449 --> 01:08:05,450 Yes. 777 01:08:06,364 --> 01:08:07,800 We'โ€™ve met before. 778 01:08:08,540 --> 01:08:10,542 Have we?Long ago. 779 01:08:12,021 --> 01:08:13,545 Where? 780 01:08:13,719 --> 01:08:15,547 I was in the service of your father'โ€™s army 781 01:08:15,721 --> 01:08:17,723 on his African campaign. 782 01:08:18,985 --> 01:08:20,987 You served with my father? 783 01:08:21,553 --> 01:08:23,206 [groaning] 784 01:08:24,686 --> 01:08:25,817 Mm. 785 01:08:26,514 --> 01:08:28,516 I had the privilege 786 01:08:29,561 --> 01:08:31,084 of reading his "Meditations." 787 01:08:31,258 --> 01:08:32,477 Mm. 788 01:08:35,480 --> 01:08:37,395 "The best revenge 789 01:08:38,570 --> 01:08:41,790 is to be unlike him who performed the injury." 790 01:08:44,097 --> 01:08:46,578 I hear you'โ€™ve been arming half the legions 791 01:08:46,752 --> 01:08:51,757 in the entire empire, and here, now, in Rome... 792 01:08:53,106 --> 01:08:55,978 you'โ€™re gaining influence by sponsoring gladiators. 793 01:08:56,152 --> 01:08:58,155 I do it for the love of the sport. 794 01:08:58,329 --> 01:09:01,288 And where did you find these gladiators? 795 01:09:02,289 --> 01:09:05,031 They'โ€™re usually prisoners of war. 796 01:09:05,987 --> 01:09:09,383 Or vagrants. Why do you ask? 797 01:09:09,557 --> 01:09:12,255 A man can choose to fight... 798 01:09:14,170 --> 01:09:15,781 and stay alive. 799 01:09:15,955 --> 01:09:19,045 It'โ€™s the same in life as it is in the arena, is it not? 800 01:09:21,526 --> 01:09:23,092 Who is this? 801 01:09:23,267 --> 01:09:25,616 That is my father as a youth. 802 01:09:28,837 --> 01:09:30,012 [Macrinus] She had a child? 803 01:09:30,187 --> 01:09:31,884 Mm. [swallows] 804 01:09:32,058 --> 01:09:34,365 It'โ€™s common knowledge. When Commodus was killed, 805 01:09:34,539 --> 01:09:36,280 the boy disappeared.Mm. 806 01:09:36,454 --> 01:09:38,411 But who would care?Lucilla would care. 807 01:09:38,585 --> 01:09:41,197 More wine!More wine! 808 01:09:42,590 --> 01:09:46,072 He was of the royal bloodline, after all. 809 01:09:47,813 --> 01:09:49,075 And his father? 810 01:09:49,249 --> 01:09:53,906 [senator] Ostensibly, Lucius Verus. 811 01:09:54,080 --> 01:09:55,734 See, it was an arranged marriage. 812 01:09:55,908 --> 01:09:56,952 She was 14. 813 01:09:57,126 --> 01:10:00,391 Mm.Females were not his taste. 814 01:10:00,565 --> 01:10:01,827 Nor mine, some days.Nor yours! 815 01:10:02,001 --> 01:10:03,437 [both laugh] 816 01:10:03,611 --> 01:10:07,746 No, no, no. By rumor, you see, she took lovers. 817 01:10:07,920 --> 01:10:12,054 And by rumor, the real father... was Commodus. 818 01:10:13,055 --> 01:10:15,406 Brotherly love, you see?Yeah. 819 01:10:15,580 --> 01:10:17,234 If he died, 820 01:10:18,278 --> 01:10:20,628 there has to be remains.Mm. 821 01:10:20,802 --> 01:10:24,066 And if he lived, that would make him about... 822 01:10:24,241 --> 01:10:26,243 Um, well, let'โ€™s work it out. 823 01:10:26,417 --> 01:10:29,724 He was about 12 when he died?Yes. 824 01:10:29,898 --> 01:10:34,163 So that would make him... 825 01:10:36,601 --> 01:10:39,038 [heavy door rumbling] 826 01:10:42,520 --> 01:10:44,565 [squeaking] 827 01:10:52,007 --> 01:10:54,009 [hoofbeats thudding] 828 01:11:09,808 --> 01:11:10,635 My lady. 829 01:11:11,288 --> 01:11:12,158 Gracchus. 830 01:11:13,290 --> 01:11:15,161 Please come.Thank you. 831 01:11:33,962 --> 01:11:35,312 Gladiator... 832 01:11:36,878 --> 01:11:37,836 do you know me? 833 01:11:46,279 --> 01:11:47,585 Do you have a family? 834 01:11:50,109 --> 01:11:53,330 A wife. Arishat. 835 01:11:54,896 --> 01:11:56,289 Arishat. 836 01:11:56,463 --> 01:11:59,640 She was killed under your husband'โ€™s command. 837 01:12:02,426 --> 01:12:04,515 [sighing] Rome drowns in its own blood. 838 01:12:04,689 --> 01:12:06,952 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 839 01:12:08,301 --> 01:12:11,130 There is much you do not understand. 840 01:12:17,919 --> 01:12:19,007 Lucius. 841 01:12:19,181 --> 01:12:21,183 I do not know who you think I am. 842 01:12:21,358 --> 01:12:22,707 [Lucilla'โ€™s breath trembles] 843 01:12:23,577 --> 01:12:25,405 My name is Hanno, 844 01:12:25,579 --> 01:12:27,973 and I have no mother, or none that I can remember. 845 01:12:31,150 --> 01:12:32,630 [sniffles] 846 01:12:34,719 --> 01:12:36,677 [crying] I'โ€™m so sorry. 847 01:12:36,851 --> 01:12:38,853 If your son were here, I feel sure he would tell you 848 01:12:39,027 --> 01:12:40,855 not to grieve him. 849 01:12:41,029 --> 01:12:42,683 For he would not be the boy that you sent away. 850 01:12:42,857 --> 01:12:44,816 That boy is dead. 851 01:12:47,253 --> 01:12:49,342 You may think I have little worth. 852 01:12:50,996 --> 01:12:52,998 You may think I betrayed you. 853 01:12:55,000 --> 01:12:56,741 But I need you to know... 854 01:12:58,220 --> 01:13:01,093 if you will not have your mother'โ€™s love, 855 01:13:01,267 --> 01:13:04,096 then take your father'โ€™s strength. 856 01:13:05,314 --> 01:13:06,664 You need it. 857 01:13:09,014 --> 01:13:13,192 His name was Maximus Decimus Meridius. 858 01:13:14,585 --> 01:13:15,977 And I see him in you. 859 01:13:16,151 --> 01:13:17,501 Get out. 860 01:13:19,677 --> 01:13:22,114 [Gracchus] My lady, we must go at once! 861 01:13:22,854 --> 01:13:24,333 [Lucilla sobs] 862 01:13:25,596 --> 01:13:27,946 Lucius, you were loved 863 01:13:28,120 --> 01:13:31,166 by myself and by your father. 864 01:13:31,340 --> 01:13:32,298 [sniffles] 865 01:13:32,472 --> 01:13:33,821 Your name was on his lips-- 866 01:13:33,995 --> 01:13:35,780 Get out! 867 01:13:40,698 --> 01:13:41,916 [panting] 868 01:13:42,090 --> 01:13:43,962 [door shuts] 869 01:13:53,188 --> 01:13:54,668 [Lucilla exhales] 870 01:14:01,849 --> 01:14:03,721 Lucius is alive. 871 01:14:06,114 --> 01:14:07,812 Are you certain? 872 01:14:07,986 --> 01:14:09,291 Yes. 873 01:14:10,249 --> 01:14:11,555 I know my son. 874 01:14:14,645 --> 01:14:16,473 I spoke to him tonight. 875 01:14:19,911 --> 01:14:22,957 He may be lost to me for what I did, 876 01:14:24,219 --> 01:14:25,873 but he lives. 877 01:14:27,135 --> 01:14:29,660 The third day of the games is tomorrow. 878 01:14:29,834 --> 01:14:31,313 Most fighters won'โ€™t survive. 879 01:14:31,488 --> 01:14:32,837 Acacius, 880 01:14:34,229 --> 01:14:35,709 you must help him. 881 01:14:36,580 --> 01:14:38,451 Help him?[crying] Yes. 882 01:14:40,975 --> 01:14:43,456 I failed him then. 883 01:14:44,022 --> 01:14:45,502 I know I did. 884 01:14:47,329 --> 01:14:49,462 I cannot fail him now. 885 01:14:52,117 --> 01:14:53,466 The army is in Ostia. 886 01:14:53,640 --> 01:14:56,338 If we wait a few days... 887 01:14:56,513 --> 01:14:58,515 He could be dead by then. 888 01:15:00,604 --> 01:15:01,866 Acacius, 889 01:15:02,040 --> 01:15:05,609 I would willingly give my life for Rome, 890 01:15:06,827 --> 01:15:09,221 but I will not give my son'โ€™s. 891 01:15:15,444 --> 01:15:17,664 [Viggo] And one. 892 01:15:18,535 --> 01:15:20,275 And two. 893 01:15:20,449 --> 01:15:23,061 And one.[all groaning with effort] 894 01:15:23,235 --> 01:15:26,064 Together. Timing, timing, timing! 895 01:15:27,369 --> 01:15:30,416 And one. And two. 896 01:15:31,069 --> 01:15:32,984 And one. 897 01:15:33,158 --> 01:15:35,029 Pause, pause! 898 01:15:37,902 --> 01:15:39,077 We won'โ€™t get far like this. 899 01:15:39,251 --> 01:15:40,687 [all laughing] 900 01:15:40,861 --> 01:15:43,168 Just him. You go. 901 01:15:43,342 --> 01:15:45,039 Go! 902 01:15:45,213 --> 01:15:48,608 Let'โ€™s see how far you can go on your own without your team. 903 01:15:50,349 --> 01:15:51,785 Ready? 904 01:15:51,959 --> 01:15:53,178 One! 905 01:15:54,092 --> 01:15:54,962 And two! 906 01:15:55,136 --> 01:15:57,182 Timing, timing! 907 01:15:57,922 --> 01:15:59,271 Come on, more! 908 01:16:00,664 --> 01:16:01,578 [grunts] 909 01:16:04,581 --> 01:16:06,104 [Viggo] More! 910 01:16:13,938 --> 01:16:15,896 [Lucius groans loudly] 911 01:16:19,030 --> 01:16:20,771 [heavy grunt] 912 01:16:23,034 --> 01:16:24,165 Leave him. 913 01:16:24,339 --> 01:16:26,341 [indistinct chatter] 914 01:16:27,386 --> 01:16:29,257 [huffs, grunts] 915 01:16:39,528 --> 01:16:40,747 [cork pops] 916 01:16:43,141 --> 01:16:46,535 [stammering] It'โ€™s just vinegar, my friend. 917 01:16:47,275 --> 01:16:48,407 [pained groan] 918 01:16:48,581 --> 01:16:51,018 There will be no more opium for you. 919 01:16:52,411 --> 01:16:56,023 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 920 01:16:56,197 --> 01:16:59,505 I don'โ€™t know why you are so greedy for it in this one. 921 01:17:04,249 --> 01:17:05,598 Are you a free man, Ravi? 922 01:17:05,772 --> 01:17:07,600 [dry chuckle] "Free." 923 01:17:09,297 --> 01:17:11,648 I am. Mm. 924 01:17:11,822 --> 01:17:13,301 I laid down my sword 925 01:17:13,475 --> 01:17:15,390 and I swore never to pick it up again. 926 01:17:15,564 --> 01:17:17,001 And yet you choose this hell? 927 01:17:17,175 --> 01:17:18,742 Mm-hm. 928 01:17:18,916 --> 01:17:20,221 What was your home before? 929 01:17:21,483 --> 01:17:22,833 Varanasi. 930 01:17:23,007 --> 01:17:25,183 And why don'โ€™t you go back? 931 01:17:25,357 --> 01:17:26,750 I wish I could. 932 01:17:26,924 --> 01:17:28,621 [breath hissing]But... 933 01:17:31,189 --> 01:17:33,191 I met a woman. [laughs]Ah. 934 01:17:34,105 --> 01:17:36,455 It'โ€™s always a woman.Always. 935 01:17:36,629 --> 01:17:40,459 She is from Londinium. Britannia. You know. 936 01:17:40,633 --> 01:17:42,417 So now... 937 01:17:42,591 --> 01:17:45,464 our sons, they speak only Latin. 938 01:17:45,638 --> 01:17:47,945 My daughter'โ€™s eyes, they are as blue as yours. 939 01:17:48,119 --> 01:17:49,511 [chuckles lightly] 940 01:17:50,730 --> 01:17:52,253 We are Romans now. 941 01:17:52,427 --> 01:17:56,040 I grew up hearing stories at my grandfather'โ€™s knee. 942 01:17:57,258 --> 01:18:00,566 He used to talk of the dream that was Rome. 943 01:18:02,916 --> 01:18:06,790 It was so fragile, you could only whisper it... 944 01:18:09,140 --> 01:18:10,881 or it would vanish. 945 01:18:11,795 --> 01:18:13,231 [whispering] So, 946 01:18:13,405 --> 01:18:15,015 what was this dream? 947 01:18:15,189 --> 01:18:19,672 A Rome where all could live under fair law and be protected. 948 01:18:20,629 --> 01:18:22,501 A Rome of the Senate. 949 01:18:24,155 --> 01:18:25,678 A Rome of hope. 950 01:18:28,812 --> 01:18:33,033 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 951 01:18:33,207 --> 01:18:34,426 Hm. 952 01:18:37,168 --> 01:18:39,300 The odds are against you. 953 01:18:39,474 --> 01:18:40,824 [light chuckle] 954 01:18:41,694 --> 01:18:43,696 The odds are always against me. 955 01:18:44,653 --> 01:18:45,785 Don'โ€™t worry, old man. 956 01:18:45,959 --> 01:18:47,700 Eh?[both laughing] 957 01:18:47,874 --> 01:18:49,702 [muttering] 958 01:18:51,269 --> 01:18:53,401 You should get some rest. Hm?Mm. 959 01:18:54,533 --> 01:18:56,927 Your men will need you to lead them tomorrow. 960 01:19:04,761 --> 01:19:07,764 [gates rumbling open] 961 01:19:07,938 --> 01:19:10,636 [crowd cheering][drums thudding] 962 01:19:13,291 --> 01:19:14,988 This is about survival. 963 01:19:16,120 --> 01:19:17,425 Survive! 964 01:19:17,599 --> 01:19:21,299 [announcer] In the name of Poseidon, 965 01:19:21,473 --> 01:19:25,564 we celebrate the glory of naval war. 966 01:19:25,738 --> 01:19:27,392 [Lucius] They have archers. 967 01:19:27,566 --> 01:19:29,916 Be ready. Listen for my commands. 968 01:19:30,090 --> 01:19:32,745 Stay together and pull as one, yes? 969 01:19:32,919 --> 01:19:33,702 [all] Yes! 970 01:19:33,877 --> 01:19:36,183 Yes?Yes! 971 01:19:38,533 --> 01:19:40,709 [hull creaking] 972 01:19:43,060 --> 01:19:45,714 [announcer] Today we relive 973 01:19:45,889 --> 01:19:49,327 the Battle of Salamis! 974 01:19:49,501 --> 01:19:50,545 [crowd cheering] 975 01:19:50,719 --> 01:19:55,246 The Trojans versus the Persians! 976 01:19:59,816 --> 01:20:01,382 Oars out![all] Oars! 977 01:20:02,166 --> 01:20:04,211 And... pull! 978 01:20:04,385 --> 01:20:05,952 [all grunting explosively] 979 01:20:23,883 --> 01:20:25,842 Archers![men yelling] 980 01:20:26,016 --> 01:20:26,886 Archers! 981 01:20:29,062 --> 01:20:30,063 Pull! 982 01:20:38,985 --> 01:20:40,639 Pull! 983 01:20:40,813 --> 01:20:43,294 [all grunting][screams] 984 01:20:43,468 --> 01:20:44,469 Pull! 985 01:20:45,426 --> 01:20:47,559 [grunts, screams] 986 01:20:53,043 --> 01:20:54,653 [muffled screaming] 987 01:20:56,350 --> 01:20:57,569 [all yelling] 988 01:20:57,743 --> 01:21:00,093 Pull! To my time! 989 01:21:00,877 --> 01:21:02,139 And... now! 990 01:21:04,793 --> 01:21:07,100 Left side! Ready, and 991 01:21:07,274 --> 01:21:09,146 ship oars now! 992 01:21:09,320 --> 01:21:11,365 Oars in! Oars in! 993 01:21:12,889 --> 01:21:13,759 Get down! 994 01:21:16,066 --> 01:21:17,110 [screams] 995 01:21:18,459 --> 01:21:19,939 [straining] 996 01:21:22,463 --> 01:21:24,552 [crowd cheering] 997 01:21:29,949 --> 01:21:33,822 And pull! And pull! 998 01:21:33,997 --> 01:21:36,521 [men grunting rhythmically] 999 01:21:36,695 --> 01:21:38,784 [man] Don'โ€™t stop! 1000 01:21:38,958 --> 01:21:40,960 [grunting] 1001 01:21:41,134 --> 01:21:42,309 Pull! 1002 01:21:42,483 --> 01:21:44,007 [men shout in unison] 1003 01:21:44,964 --> 01:21:46,357 And right! 1004 01:21:52,015 --> 01:21:53,407 Ready to ram! 1005 01:21:53,581 --> 01:21:55,496 [Romans shouting, indistinct] 1006 01:21:55,670 --> 01:21:58,151 And brace! Brace! 1007 01:21:58,325 --> 01:22:00,110 [all yelling] 1008 01:22:06,246 --> 01:22:07,639 [all shouting] 1009 01:22:12,383 --> 01:22:15,386 [cheering] 1010 01:22:23,307 --> 01:22:25,178 [all grunting] 1011 01:22:30,096 --> 01:22:31,228 [gasping] 1012 01:22:38,235 --> 01:22:39,627 [soldier] Everyone regroup! 1013 01:22:44,023 --> 01:22:45,546 [screaming] 1014 01:22:45,720 --> 01:22:47,548 [fighting grunts] 1015 01:23:12,225 --> 01:23:13,879 [grunts] 1016 01:23:14,053 --> 01:23:15,750 [crowd exclaiming] 1017 01:23:15,924 --> 01:23:17,926 Praetorians! 1018 01:23:19,276 --> 01:23:21,669 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 1019 01:23:21,843 --> 01:23:22,714 Move, move. 1020 01:23:22,888 --> 01:23:25,325 [chanting continues] 1021 01:23:29,721 --> 01:23:32,811 [announcer] In the name of the emperors... 1022 01:23:32,985 --> 01:23:37,555 the victor is Hanno! 1023 01:23:40,253 --> 01:23:42,473 [all chanting in support] 1024 01:23:49,262 --> 01:23:51,134 Who did this? 1025 01:23:53,919 --> 01:23:56,139 Who did this?! 1026 01:23:56,835 --> 01:23:58,967 It was me!I did it! 1027 01:23:59,142 --> 01:24:00,969 I did it! I did it! I did it!It was me! 1028 01:24:05,539 --> 01:24:07,628 Geta will want retribution for all of you. 1029 01:24:08,716 --> 01:24:09,891 Did you learn to shoot in the same place 1030 01:24:10,066 --> 01:24:11,458 you learned to recite poetry? 1031 01:24:11,632 --> 01:24:12,720 Be glad it wasn'โ€™t me, 1032 01:24:12,894 --> 01:24:14,157 or that arrow would have found you. 1033 01:24:14,331 --> 01:24:16,376 [men laughing] 1034 01:24:18,074 --> 01:24:20,076 [indistinct chatter] 1035 01:24:20,250 --> 01:24:22,600 [faint music playing] 1036 01:24:30,042 --> 01:24:31,478 Be seated. 1037 01:24:34,002 --> 01:24:35,395 I have news for you. 1038 01:24:39,921 --> 01:24:41,358 He'โ€™s here, sir. 1039 01:24:42,315 --> 01:24:44,361 [door opens] 1040 01:24:44,535 --> 01:24:46,493 [Macrinus] Oh, still here. 1041 01:24:47,233 --> 01:24:48,495 [Thraex laughs nervously] 1042 01:24:48,669 --> 01:24:50,018 Macrinus. 1043 01:24:50,193 --> 01:24:52,282 [Macrinus chuckles]Welcome. 1044 01:24:53,892 --> 01:24:56,112 Yes, I'โ€™m listening. 1045 01:24:56,286 --> 01:24:58,810 You know this is my house now. 1046 01:24:58,984 --> 01:25:01,204 Your debt to me is over 10,000 denarii. 1047 01:25:01,378 --> 01:25:02,683 You know that. 1048 01:25:02,857 --> 01:25:05,382 [chuckles, stammers] I have other things. Uh... 1049 01:25:05,556 --> 01:25:07,253 Cattle. Art! 1050 01:25:07,427 --> 01:25:08,950 Truth, then. 1051 01:25:09,125 --> 01:25:10,648 What do you... want? 1052 01:25:10,822 --> 01:25:13,433 Truth. That'โ€™s what I want. 1053 01:25:13,607 --> 01:25:18,003 Nothing happens in Rome without your knowledge. 1054 01:25:19,178 --> 01:25:21,180 You have the senators'โ€™ trust. 1055 01:25:22,050 --> 01:25:24,183 You have Lucilla'โ€™s trust. 1056 01:25:24,357 --> 01:25:27,012 More importantly, you have my trust. 1057 01:25:29,057 --> 01:25:32,931 You wish my... loyalty? 1058 01:25:33,105 --> 01:25:34,759 I own... 1059 01:25:36,195 --> 01:25:37,979 your house. 1060 01:25:38,154 --> 01:25:40,765 I want your loyalty. 1061 01:25:44,551 --> 01:25:45,944 I... 1062 01:25:47,163 --> 01:25:48,860 Tell me.I have heard... 1063 01:25:49,034 --> 01:25:51,689 of a plot... 1064 01:25:52,603 --> 01:25:55,214 to dethrone the emperors.Yes. 1065 01:25:55,388 --> 01:25:57,782 But the plan has been delayed, uh... 1066 01:25:57,956 --> 01:26:01,002 A gladiator is to be rescued from the arena. 1067 01:26:01,177 --> 01:26:02,526 Tonight.Mm. 1068 01:26:02,700 --> 01:26:05,790 I don'โ€™t know why.I know why. I know who. 1069 01:26:08,184 --> 01:26:09,228 Pack. 1070 01:26:12,884 --> 01:26:14,407 Quickly. 1071 01:26:42,348 --> 01:26:43,436 [pounding on gate][man] Open up! 1072 01:26:43,610 --> 01:26:45,656 [rats squeaking] 1073 01:26:58,712 --> 01:27:00,279 [mastiffs growling] 1074 01:27:03,587 --> 01:27:05,545 [man] Open for the emperors'โ€™ guard! 1075 01:27:05,719 --> 01:27:07,243 [pounding on door] 1076 01:27:29,961 --> 01:27:31,441 [heavy knocking] 1077 01:27:33,094 --> 01:27:36,533 My Lady, come with us. 1078 01:27:47,370 --> 01:27:49,023 [all grunting with impact] 1079 01:28:21,926 --> 01:28:24,102 Thanks to the civic virtue 1080 01:28:24,276 --> 01:28:26,844 of men like Thraex and Macrinus, 1081 01:28:28,149 --> 01:28:29,847 your insurrection 1082 01:28:30,587 --> 01:28:32,502 has been revealed. 1083 01:28:34,417 --> 01:28:35,722 The honor, 1084 01:28:36,854 --> 01:28:40,684 the dignitas that Rome has bestowed upon you... 1085 01:28:43,208 --> 01:28:46,167 all this you have forfeited by your treachery. 1086 01:28:46,342 --> 01:28:48,300 Please, Emperor Geta. 1087 01:28:48,996 --> 01:28:50,824 Torture me if you want, 1088 01:28:51,782 --> 01:28:53,087 but do not lecture me. 1089 01:28:53,261 --> 01:28:56,656 Your name will be forgotten! 1090 01:28:57,788 --> 01:29:00,791 Lost... to history. 1091 01:29:02,793 --> 01:29:04,098 You are damned, General. 1092 01:29:04,272 --> 01:29:06,013 [laughing] 1093 01:29:06,927 --> 01:29:08,842 [Geta] You laugh.You damn me? 1094 01:29:10,017 --> 01:29:11,671 I don'โ€™t care. 1095 01:29:11,845 --> 01:29:15,240 Everything is forgotten in time. Empires fall. So do emperors. 1096 01:29:15,414 --> 01:29:17,068 [Caracalla] Why wait? 1097 01:29:17,242 --> 01:29:20,332 I will gut him right now!No, no, no! 1098 01:29:20,506 --> 01:29:23,727 Let them be. Come! Come! 1099 01:29:23,901 --> 01:29:25,642 His death must be public. 1100 01:29:25,816 --> 01:29:27,252 Public? [grunts] 1101 01:29:27,426 --> 01:29:30,168 Hang his entrails from the city gates! 1102 01:29:30,342 --> 01:29:31,909 And crucify her! 1103 01:29:32,649 --> 01:29:34,041 Crucify her! 1104 01:29:34,215 --> 01:29:36,087 Take them away! 1105 01:29:36,261 --> 01:29:39,569 [Caracalla yells][Geta] Shh! Shh! Shh! 1106 01:29:52,756 --> 01:29:53,887 Thank you, Macrinus. 1107 01:30:00,241 --> 01:30:01,547 Come on. 1108 01:30:05,029 --> 01:30:06,813 In these last days, 1109 01:30:06,987 --> 01:30:10,121 I have come to think of you not as a subject 1110 01:30:10,295 --> 01:30:12,428 but as a true friend. 1111 01:30:12,602 --> 01:30:14,212 Thank you. 1112 01:30:14,386 --> 01:30:16,954 Thank you so much. But as a friend, 1113 01:30:17,128 --> 01:30:19,783 I must counsel caution. 1114 01:30:19,957 --> 01:30:22,916 Acacius is a hero of Rome. 1115 01:30:23,787 --> 01:30:27,181 Crucifixion is for thieves. 1116 01:30:27,355 --> 01:30:28,487 Christians. 1117 01:30:29,662 --> 01:30:32,535 It'โ€™s too common.He is a traitor. He must die. 1118 01:30:32,709 --> 01:30:34,014 I agree. 1119 01:30:34,188 --> 01:30:39,890 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 1120 01:30:46,287 --> 01:30:47,898 Let the gods decide. 1121 01:30:50,770 --> 01:30:54,731 You know, last night I woke, dreaming of a dark river. 1122 01:30:56,341 --> 01:30:58,169 This time, for the first time, 1123 01:30:58,343 --> 01:30:59,823 I was crossing it. 1124 01:31:00,650 --> 01:31:02,260 [Ravi] Hm. 1125 01:31:02,434 --> 01:31:04,828 Well, you know, where I come from, 1126 01:31:05,002 --> 01:31:07,918 crossing a river, it represents forgiveness. 1127 01:31:08,092 --> 01:31:11,008 Represents... salvation. 1128 01:31:11,182 --> 01:31:14,141 Where I come from, it means you'โ€™re already dead. 1129 01:31:14,315 --> 01:31:17,014 [chuckles] 1130 01:31:22,541 --> 01:31:25,022 But as I saw it, I was not afraid. 1131 01:31:26,763 --> 01:31:28,373 For... 1132 01:31:28,547 --> 01:31:31,376 For someone was waiting for me on the other side. 1133 01:31:33,030 --> 01:31:34,727 There. [sniffs] 1134 01:31:45,042 --> 01:31:46,522 Who is this man? 1135 01:31:47,914 --> 01:31:49,350 Scratched out? 1136 01:31:50,264 --> 01:31:52,310 Maximus. 1137 01:31:55,095 --> 01:31:57,054 I saw him fight once. 1138 01:31:58,142 --> 01:31:59,665 He was magnificent.Mm. 1139 01:31:59,839 --> 01:32:02,712 Yeah. My time in the arena, it was after his, 1140 01:32:02,886 --> 01:32:07,020 but many still talked of him in whispers, you know? 1141 01:32:07,194 --> 01:32:09,414 Spoke of him. 1142 01:32:10,197 --> 01:32:11,851 What he did. 1143 01:32:12,025 --> 01:32:13,897 I met him once. 1144 01:32:15,725 --> 01:32:17,248 He was kind. 1145 01:32:19,555 --> 01:32:21,426 He bowed to no one. 1146 01:32:24,908 --> 01:32:26,474 Come with me. 1147 01:32:26,649 --> 01:32:29,652 Hmm?Come. With me. 1148 01:32:48,801 --> 01:32:52,892 When a rebel gladiator dies, we bury them here. 1149 01:32:53,066 --> 01:32:57,462 "What we do in life echoes in eternity." 1150 01:33:15,175 --> 01:33:16,960 This is Argento. 1151 01:33:17,134 --> 01:33:18,614 This is Scatto. 1152 01:33:25,795 --> 01:33:28,711 [cheering, applause] 1153 01:33:31,801 --> 01:33:34,368 [drums thudding] 1154 01:33:41,985 --> 01:33:44,988 [metal clanking] 1155 01:33:54,084 --> 01:33:56,086 [horns playing fanfare] 1156 01:33:59,045 --> 01:34:00,656 Cheers. 1157 01:34:01,352 --> 01:34:02,745 And stop. 1158 01:34:04,442 --> 01:34:08,446 For his treason against the lives 1159 01:34:08,620 --> 01:34:12,580 of the emperors and the Roman state, 1160 01:34:12,755 --> 01:34:16,106 General Justus Acacius, 1161 01:34:17,542 --> 01:34:20,458 an enemy of the people! 1162 01:34:20,632 --> 01:34:23,026 [all chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 1163 01:34:23,200 --> 01:34:25,550 [man] We love you, Acacius!You are a hero! 1164 01:34:26,856 --> 01:34:29,859 Acacius! Acacius! Acacius! 1165 01:34:30,033 --> 01:34:33,253 [chanting continues] 1166 01:34:36,953 --> 01:34:39,216 [crowd roaring] 1167 01:34:53,230 --> 01:34:56,189 [crowd jeering loudly] 1168 01:35:01,368 --> 01:35:03,980 [Acacius] Vae victis.[soldiers] General. 1169 01:35:04,154 --> 01:35:06,634 [all shouting, grunting] 1170 01:35:10,508 --> 01:35:11,814 [pained yell] 1171 01:35:11,988 --> 01:35:14,033 [grunts] 1172 01:35:22,128 --> 01:35:23,869 [crowd cheering] 1173 01:35:24,043 --> 01:35:25,915 [panting heavily] 1174 01:35:26,089 --> 01:35:28,004 [scattered shouts] Acacius! 1175 01:35:29,266 --> 01:35:33,400 [crowd chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 1176 01:35:33,574 --> 01:35:37,013 [all continue chanting] 1177 01:35:39,450 --> 01:35:43,454 [announcer] From the vanquished city of Numidia, 1178 01:35:44,672 --> 01:35:49,808 the victor of two conquests in the Colosseum... 1179 01:35:49,982 --> 01:35:52,506 Go now. Vae victis. 1180 01:35:56,859 --> 01:35:59,600 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 1181 01:35:59,775 --> 01:36:02,038 Hanno![crowd cheering] 1182 01:36:02,212 --> 01:36:04,954 Oh, Lord, any honor I have, 1183 01:36:05,128 --> 01:36:06,738 I will give it to you!It'โ€™s too late. 1184 01:36:06,912 --> 01:36:10,089 [announcer] The Roman traitor or 1185 01:36:10,263 --> 01:36:12,526 the barbarian hero. 1186 01:36:13,310 --> 01:36:15,007 Let the gods decide. 1187 01:36:15,181 --> 01:36:16,835 Lucius... wait. 1188 01:36:18,358 --> 01:36:19,490 Wait! Wait! 1189 01:36:19,664 --> 01:36:21,884 [both grunting heavily] 1190 01:36:26,584 --> 01:36:29,369 [overlapping cheers and jeers] 1191 01:36:29,543 --> 01:36:32,285 I am a vessel. 1192 01:36:33,634 --> 01:36:35,854 Fill me with vengeance 1193 01:36:36,855 --> 01:36:39,075 and vanquish the betrayer. 1194 01:36:42,034 --> 01:36:45,255 [attacking grunts] 1195 01:36:56,919 --> 01:36:59,182 We love you, Acacius!Move it! 1196 01:37:03,316 --> 01:37:04,883 Pick it up! 1197 01:37:05,057 --> 01:37:07,364 [woman] Bravo, Hanno! 1198 01:37:07,538 --> 01:37:08,887 [man] We love you, Acacius! 1199 01:37:09,061 --> 01:37:09,975 [man 2] What are you waiting for? 1200 01:37:10,149 --> 01:37:11,107 [man 3] You will die! 1201 01:37:11,281 --> 01:37:14,240 [cheering and booing] 1202 01:37:18,549 --> 01:37:20,290 [crowd whooping] 1203 01:37:23,380 --> 01:37:24,990 [both grunting heavily] 1204 01:37:27,950 --> 01:37:30,387 [crowd groaning] 1205 01:37:38,656 --> 01:37:40,310 [pained grunting] 1206 01:37:40,484 --> 01:37:42,007 [panting] 1207 01:37:42,181 --> 01:37:43,443 [Acacius] I know who you are. 1208 01:37:45,271 --> 01:37:47,273 Lucius Verus Aurelius. 1209 01:37:53,889 --> 01:37:56,195 [crowd groaning] 1210 01:37:58,154 --> 01:38:00,460 [crowd exclaiming] 1211 01:38:00,634 --> 01:38:02,593 Acacius has raised his hand! 1212 01:38:03,637 --> 01:38:05,857 He has surrendered. 1213 01:38:06,031 --> 01:38:08,381 [all muttering] 1214 01:38:13,517 --> 01:38:15,475 Let the gods decide. 1215 01:38:23,788 --> 01:38:26,008 [monkey screeching] 1216 01:38:33,102 --> 01:38:35,931 The gods have rendered their judgment. 1217 01:38:39,064 --> 01:38:40,544 Do what you must. 1218 01:38:41,675 --> 01:38:44,026 But on my death, you have to know... 1219 01:38:45,941 --> 01:38:47,855 I love your mother, Lucilla. 1220 01:38:49,335 --> 01:38:50,684 And your father... 1221 01:38:53,470 --> 01:38:54,471 Maximus. 1222 01:38:55,820 --> 01:38:57,865 I would have died for him. 1223 01:38:58,040 --> 01:38:59,824 Kill him! 1224 01:38:59,998 --> 01:39:02,696 [man] Let him live! Please! 1225 01:39:03,828 --> 01:39:06,874 [crowd chanting] Live! Live! Live! Live! 1226 01:39:13,838 --> 01:39:15,535 Kill him! 1227 01:39:17,537 --> 01:39:18,364 [grunts][Geta] Kill him! 1228 01:39:18,538 --> 01:39:19,713 Archers! 1229 01:39:19,887 --> 01:39:21,672 No![Geta] Kill him! 1230 01:39:21,846 --> 01:39:24,283 [crowd chanting] Acacius! Acacius! 1231 01:39:24,457 --> 01:39:26,068 [Caracalla] Kill him! 1232 01:39:26,242 --> 01:39:27,591 Kill him! 1233 01:39:27,765 --> 01:39:29,114 Kill him! Kill him! 1234 01:39:29,288 --> 01:39:31,203 [crowd continues chanting] 1235 01:39:31,377 --> 01:39:32,683 [sobbing] Acacius! 1236 01:39:35,642 --> 01:39:36,774 [arrow whistling] 1237 01:39:36,948 --> 01:39:37,949 [crowd exclaiming] 1238 01:39:38,123 --> 01:39:40,125 [grunting] 1239 01:39:42,823 --> 01:39:43,824 [Lucilla] No! 1240 01:39:44,434 --> 01:39:45,870 No! 1241 01:39:46,044 --> 01:39:47,654 Acacius! 1242 01:39:50,222 --> 01:39:52,137 Damn you! 1243 01:39:52,311 --> 01:39:53,965 [breath heaving] 1244 01:39:54,139 --> 01:39:56,011 Death will be too good for you! 1245 01:40:01,581 --> 01:40:04,715 Is this how Rome treats its heroes? 1246 01:40:08,719 --> 01:40:10,199 Tell me! 1247 01:40:12,375 --> 01:40:16,814 If his life has no value, what are yours worth? 1248 01:40:16,988 --> 01:40:21,949 The gods have spoken! 1249 01:40:22,124 --> 01:40:24,691 [crowd booing loudly] 1250 01:40:26,867 --> 01:40:29,522 [shouting, jeering] 1251 01:40:36,007 --> 01:40:39,619 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! Hanno! 1252 01:40:44,189 --> 01:40:46,757 [crowd booing] 1253 01:40:55,113 --> 01:40:58,073 For our own safety, we should return to the palace. 1254 01:40:59,422 --> 01:41:03,339 [crowd booing loudly] 1255 01:41:06,472 --> 01:41:09,649 [crowd] Hanno! Hanno! Hanno! 1256 01:41:17,048 --> 01:41:19,224 [all jeering] 1257 01:41:19,398 --> 01:41:21,748 [soldier] Stay back! Stay back! 1258 01:41:48,558 --> 01:41:51,213 [booing and jeers, echoing] 1259 01:41:56,305 --> 01:41:58,263 [crowd noise fades] 1260 01:42:08,839 --> 01:42:09,840 [thunder rolling] 1261 01:42:10,014 --> 01:42:14,366 [Lucius, faintly] Arishat! 1262 01:42:17,108 --> 01:42:18,936 [door opens] 1263 01:42:31,949 --> 01:42:33,472 We had a bargain. 1264 01:42:37,172 --> 01:42:40,349 I gave him to you. You let him live. 1265 01:42:40,523 --> 01:42:42,133 And you got what you wanted. 1266 01:42:42,307 --> 01:42:44,831 I always get what I want. Why did you let him live? 1267 01:42:45,005 --> 01:42:47,834 You bought a gladiator, not a slave. 1268 01:42:49,575 --> 01:42:51,316 My will is my own. 1269 01:42:53,579 --> 01:42:54,885 Ah... 1270 01:42:55,059 --> 01:42:57,670 How blue is your blood? 1271 01:42:57,844 --> 01:43:00,325 Perhaps the heart of a Roman 1272 01:43:00,499 --> 01:43:02,719 beats in that chest. [chuckles] 1273 01:43:08,420 --> 01:43:11,206 The greatest temple Rome ever built. 1274 01:43:11,380 --> 01:43:12,859 The Colosseum. 1275 01:43:13,033 --> 01:43:15,253 Because this is what they believe in. 1276 01:43:15,427 --> 01:43:16,994 Power. 1277 01:43:17,168 --> 01:43:19,779 They gather here to watch the strong strike down the weak. 1278 01:43:19,953 --> 01:43:21,738 There has to be something else.There is nothing else. 1279 01:43:21,912 --> 01:43:24,654 There has to be another Rome.There is no other Rome. 1280 01:43:26,177 --> 01:43:27,700 The "dream"?Mm. 1281 01:43:27,874 --> 01:43:29,702 The dream of Rome? 1282 01:43:29,876 --> 01:43:31,356 It'โ€™s an old man'โ€™s fantasy. 1283 01:43:33,184 --> 01:43:34,533 Who are you? 1284 01:43:37,667 --> 01:43:40,626 What was your name before you traded it for a Roman one? 1285 01:43:41,714 --> 01:43:43,150 You'โ€™ll never know. 1286 01:43:45,979 --> 01:43:47,546 I have a destiny. 1287 01:43:51,071 --> 01:43:53,378 The gods delivered you to me. 1288 01:43:56,425 --> 01:43:58,078 You will be my instrument. 1289 01:43:58,253 --> 01:44:01,517 I will never be your instrument, in this life or the next. 1290 01:44:09,829 --> 01:44:13,006 [door opening]That will not be my destiny. 1291 01:44:15,052 --> 01:44:16,619 But I will see your end. 1292 01:44:16,793 --> 01:44:19,274 [people shouting, yelling in distance] 1293 01:44:35,507 --> 01:44:37,553 [monkey chittering] 1294 01:44:37,727 --> 01:44:39,511 What else could I do? 1295 01:44:39,685 --> 01:44:41,426 He and his bitch were plotting to kill us. 1296 01:44:41,600 --> 01:44:44,168 Don'โ€™t you hear them? They'โ€™re calling for our heads! 1297 01:44:44,342 --> 01:44:46,301 The Praetorians will put down this crowd. 1298 01:44:46,475 --> 01:44:48,128 Like they have every other.You brought this on us. 1299 01:44:48,303 --> 01:44:50,696 Filthy ape![monkey squeaking in fear] 1300 01:44:54,396 --> 01:44:57,050 [Macrinus] Perhaps you should, uh, 1301 01:44:57,224 --> 01:45:01,533 take Dondus elsewhere to comfort him? 1302 01:45:11,151 --> 01:45:13,371 Forgive my brother'โ€™s outburst. 1303 01:45:15,330 --> 01:45:16,766 The disease that infects his loins 1304 01:45:16,940 --> 01:45:18,811 has spread to his brain. 1305 01:45:18,985 --> 01:45:21,988 Every day he gets worse.I will reason with him. 1306 01:45:23,642 --> 01:45:25,514 [all yelling, shouting] 1307 01:45:31,128 --> 01:45:33,565 [Dondus hooting] 1308 01:45:38,353 --> 01:45:41,399 [singsong] I see you. 1309 01:45:41,573 --> 01:45:43,575 I see you. 1310 01:45:45,011 --> 01:45:47,100 Caracalla, Caracalla! 1311 01:45:47,274 --> 01:45:48,841 Come on, stand up. 1312 01:45:49,015 --> 01:45:51,017 Get up, get up. Not you. 1313 01:45:51,191 --> 01:45:52,932 All right, there you go. 1314 01:45:54,673 --> 01:45:56,936 Now, listen to me. 1315 01:45:57,110 --> 01:45:58,590 What'โ€™s the matter? 1316 01:45:58,764 --> 01:46:01,332 [panting] Nothing'โ€™s ever mine. 1317 01:46:01,506 --> 01:46:03,769 Everything is ours, always. 1318 01:46:03,943 --> 01:46:07,120 Even in the womb... [stammering] he tried... 1319 01:46:07,991 --> 01:46:11,255 to cut my umbilicus 1320 01:46:11,429 --> 01:46:13,170 so that I couldn'โ€™t have any more air. 1321 01:46:13,344 --> 01:46:15,520 You remember that, do you?Certainly. 1322 01:46:15,694 --> 01:46:17,957 Come, sit.One cannot forget. 1323 01:46:18,131 --> 01:46:20,264 My conscience compels me. 1324 01:46:20,438 --> 01:46:21,787 What? 1325 01:46:21,961 --> 01:46:23,093 Sit. 1326 01:46:23,267 --> 01:46:24,616 Your brother 1327 01:46:25,530 --> 01:46:27,010 means to blame you 1328 01:46:28,054 --> 01:46:30,361 in front of the entire Senate... 1329 01:46:30,535 --> 01:46:31,841 But I did not do it! 1330 01:46:32,015 --> 01:46:33,495 ...for what'โ€™s happening in the streets. 1331 01:46:33,669 --> 01:46:35,975 The chaos!He'โ€™s lying! 1332 01:46:36,149 --> 01:46:37,890 No testimony can be more damning 1333 01:46:38,064 --> 01:46:41,416 than one brother against another. 1334 01:46:41,590 --> 01:46:44,157 That'โ€™s a lie! He always lies! 1335 01:46:44,331 --> 01:46:46,725 He can be very persuasive. 1336 01:46:46,899 --> 01:46:49,554 So? What will they do to me? 1337 01:46:49,728 --> 01:46:52,383 Oh, I don'โ€™t dare imagine. But imagine this: 1338 01:46:52,557 --> 01:46:54,559 What will they do to Dondus? 1339 01:46:57,736 --> 01:47:00,478 What will they do 1340 01:47:00,652 --> 01:47:01,958 to Dondus? 1341 01:47:02,132 --> 01:47:04,221 [Dondus chittering softly] 1342 01:47:04,395 --> 01:47:05,657 It'โ€™s your decision. 1343 01:47:15,232 --> 01:47:17,713 [people shouting angrily] 1344 01:47:30,334 --> 01:47:33,990 [angry shouts continue] 1345 01:47:43,521 --> 01:47:44,391 Brother. 1346 01:47:48,047 --> 01:47:49,745 Put down the blade. 1347 01:47:49,919 --> 01:47:50,963 You lie. 1348 01:47:51,137 --> 01:47:52,835 Give it to me.You always lie! 1349 01:47:53,009 --> 01:47:53,879 Give it-- [grunts] 1350 01:47:54,053 --> 01:47:55,620 [chuckles] 1351 01:47:56,621 --> 01:47:57,709 [Geta exclaiming] 1352 01:47:57,883 --> 01:48:00,059 Look at me. Look at me. Look at me. 1353 01:48:00,233 --> 01:48:02,540 Lie!Listen to me. Break the spell. 1354 01:48:02,714 --> 01:48:04,673 Lie!Break the spell! 1355 01:48:04,847 --> 01:48:07,937 I'โ€™ve always protected you. Because I love you. 1356 01:48:08,633 --> 01:48:10,635 Come back. Help me. 1357 01:48:20,210 --> 01:48:21,733 [blade plunges] 1358 01:48:22,821 --> 01:48:24,214 [faint, indistinct chatter] 1359 01:48:24,388 --> 01:48:26,129 [keys jingling] 1360 01:48:33,310 --> 01:48:34,659 Lucius. 1361 01:48:41,274 --> 01:48:43,450 [hinges creaking] 1362 01:48:56,463 --> 01:48:58,988 Never could have imagined the fates would lead us here. 1363 01:48:59,162 --> 01:49:01,033 [Lucius chuckles dryly] 1364 01:49:01,207 --> 01:49:02,948 And yet here we are. 1365 01:49:04,689 --> 01:49:06,343 Everything has brought us full circle. 1366 01:49:06,517 --> 01:49:09,520 You sent me away and yet fate 1367 01:49:09,694 --> 01:49:12,131 brought me back to the very ground where he died. 1368 01:49:15,178 --> 01:49:16,135 [Lucilla] This ring... 1369 01:49:18,050 --> 01:49:19,704 belonged to my father. 1370 01:49:23,839 --> 01:49:26,798 He gave it to your father, Maximus, 1371 01:49:26,972 --> 01:49:28,800 as a token of trust. 1372 01:49:30,236 --> 01:49:33,196 I gave it to Acacius for his valor. 1373 01:49:37,722 --> 01:49:39,898 This ring belonged to my wife. 1374 01:49:42,901 --> 01:49:44,381 I shall wear it next to yours. 1375 01:49:58,656 --> 01:50:01,093 I am truly sorry for Acacius. 1376 01:50:02,442 --> 01:50:05,097 I could not see the man. 1377 01:50:05,271 --> 01:50:06,621 [sniffles] 1378 01:50:07,447 --> 01:50:09,275 He was a soldier of Rome. 1379 01:50:11,277 --> 01:50:12,627 There was a plan. 1380 01:50:13,932 --> 01:50:15,238 He was readying troops at Ostia 1381 01:50:15,412 --> 01:50:18,371 under the command of Darius Sextus. 1382 01:50:18,545 --> 01:50:21,548 Troops he was to lead against the emperors. 1383 01:50:23,638 --> 01:50:27,946 Acacius. Maximus. Marcus Aurelius. 1384 01:50:29,121 --> 01:50:31,471 They lived and died for Rome. 1385 01:50:32,211 --> 01:50:33,648 We all do. 1386 01:50:35,737 --> 01:50:38,043 Is it true they intend to kill you? 1387 01:50:39,262 --> 01:50:40,916 [chuckles lightly] 1388 01:50:41,090 --> 01:50:43,005 One man or another has had a sword against my neck 1389 01:50:43,179 --> 01:50:45,485 since the day my father died. 1390 01:50:48,750 --> 01:50:50,665 But now that I'โ€™ve found you, 1391 01:50:51,535 --> 01:50:53,319 it doesn'โ€™t matter. 1392 01:50:54,712 --> 01:50:56,409 I am not afraid. 1393 01:50:56,583 --> 01:50:59,630 I'โ€™ve become well versed in losing the things that I love. 1394 01:51:02,502 --> 01:51:03,678 But now that I'โ€™ve found you, 1395 01:51:03,852 --> 01:51:05,505 I have no desire to lose you again. 1396 01:51:05,680 --> 01:51:07,899 [exhales shakily] 1397 01:51:08,683 --> 01:51:10,859 You stand like him.Mm. 1398 01:51:11,642 --> 01:51:12,991 Alert. 1399 01:51:13,905 --> 01:51:14,993 Proud. 1400 01:51:17,256 --> 01:51:19,781 I do not have his strength. 1401 01:51:20,738 --> 01:51:22,827 I wish that were true. 1402 01:51:24,263 --> 01:51:27,310 I wish I were telling you to flee this place. 1403 01:51:27,484 --> 01:51:29,007 [keys jingling] 1404 01:51:32,532 --> 01:51:34,752 [door unlocks] 1405 01:51:36,188 --> 01:51:37,276 Go now. 1406 01:51:42,194 --> 01:51:44,109 [Lucilla sighs] 1407 01:51:45,589 --> 01:51:46,721 Strength and honor. 1408 01:51:49,288 --> 01:51:50,899 Strength and honor. 1409 01:52:01,648 --> 01:52:03,433 [thunder rumbling faintly] 1410 01:52:03,607 --> 01:52:05,609 [Caracalla] As Emperor, 1411 01:52:05,783 --> 01:52:07,393 I have convened 1412 01:52:08,394 --> 01:52:11,571 the Senate to appoint my First Consul 1413 01:52:11,746 --> 01:52:14,966 and bestow upon him the power to administer the military 1414 01:52:15,140 --> 01:52:18,361 and civic functions of the Empire. 1415 01:52:22,234 --> 01:52:23,583 I name... 1416 01:52:24,715 --> 01:52:27,109 Citizen Dondus! 1417 01:52:27,283 --> 01:52:28,980 [Senate murmuring] 1418 01:52:29,154 --> 01:52:31,591 [Dondus chittering] 1419 01:52:34,159 --> 01:52:35,770 [Caracalla] Hail Dondus! 1420 01:52:39,251 --> 01:52:40,731 Hail Dondus! 1421 01:52:42,777 --> 01:52:45,344 [clearing throat] Hail Dondus.Hail Dondus! 1422 01:52:45,518 --> 01:52:47,999 [all] Hail Dondus! 1423 01:52:52,264 --> 01:52:54,092 As Second Consul... 1424 01:52:56,051 --> 01:52:57,530 I name... 1425 01:52:59,924 --> 01:53:01,186 Citizen... 1426 01:53:03,493 --> 01:53:04,886 Macrinus! 1427 01:53:07,323 --> 01:53:08,933 Hail Macrinus! 1428 01:53:09,107 --> 01:53:10,500 Hail Macrinus! 1429 01:53:10,674 --> 01:53:12,589 [all] Hail Macrinus! 1430 01:53:14,460 --> 01:53:16,941 There will be a triumphal parade to celebrate. 1431 01:53:17,115 --> 01:53:18,638 There will be games 1432 01:53:19,422 --> 01:53:21,293 and mass executions. 1433 01:53:21,467 --> 01:53:23,905 [chittering] 1434 01:53:24,557 --> 01:53:27,212 Long live the Empire! 1435 01:53:28,823 --> 01:53:30,520 [Macrinus] Long live the Empire! 1436 01:53:30,694 --> 01:53:32,304 [all] Long live the Empire! 1437 01:53:35,220 --> 01:53:36,918 [applause subsides] 1438 01:53:38,702 --> 01:53:39,877 Sit down. 1439 01:53:43,315 --> 01:53:45,970 I happen to have... 1440 01:53:49,582 --> 01:53:53,238 with good fortune and not a little skill... 1441 01:53:54,979 --> 01:53:58,113 the remaining emperor'โ€™s ear. 1442 01:54:00,289 --> 01:54:02,944 [all gasping, murmuring] 1443 01:54:05,337 --> 01:54:07,600 I can speak logic to it... 1444 01:54:12,388 --> 01:54:14,869 and tame the madness in the street. But... 1445 01:54:17,828 --> 01:54:19,438 to restore order... 1446 01:54:21,527 --> 01:54:23,355 I must have power... 1447 01:54:27,098 --> 01:54:29,100 and command 1448 01:54:29,840 --> 01:54:31,798 over the Praetorian Army. 1449 01:54:37,674 --> 01:54:39,415 Ballot... 1450 01:54:41,591 --> 01:54:42,940 or hand? 1451 01:54:45,116 --> 01:54:47,640 Aye![all] Aye! 1452 01:54:50,948 --> 01:54:52,558 Your humble servant. 1453 01:54:56,693 --> 01:54:58,216 Put your hands down. 1454 01:55:00,915 --> 01:55:02,394 You can sit down. 1455 01:55:15,973 --> 01:55:17,583 [Macrinus] Rome must fall. 1456 01:55:20,325 --> 01:55:22,327 I need only give it a push. 1457 01:55:25,417 --> 01:55:27,593 [Lucilla] And after Rome falls... 1458 01:55:28,551 --> 01:55:30,945 [dry chuckle] ...what then? 1459 01:55:33,077 --> 01:55:35,079 You are your father'โ€™s child. 1460 01:55:37,125 --> 01:55:40,519 His dream of Rome was never a dream. 1461 01:55:40,693 --> 01:55:42,608 It was a fiction. 1462 01:55:42,782 --> 01:55:45,046 "The best revenge is 1463 01:55:45,220 --> 01:55:49,006 to become unlike the one who did the injury." 1464 01:55:49,180 --> 01:55:54,055 I have made myself unlike your father. 1465 01:55:54,229 --> 01:55:57,710 He spoke of dreams, I speak of truth. 1466 01:55:57,884 --> 01:56:00,278 And the only truth in my Rome 1467 01:56:01,888 --> 01:56:03,890 is the law of the strongest. 1468 01:56:06,197 --> 01:56:07,546 I was owned 1469 01:56:09,026 --> 01:56:10,549 by an emperor. 1470 01:56:13,552 --> 01:56:15,641 Now I control an empire. 1471 01:56:16,729 --> 01:56:19,994 Where else but in Rome can a man do that? 1472 01:56:25,303 --> 01:56:29,786 Do you recognize your father'โ€™s mark on me? 1473 01:56:34,617 --> 01:56:35,922 If there is anything 1474 01:56:36,619 --> 01:56:38,012 you need... 1475 01:56:39,752 --> 01:56:41,406 in these last hours, 1476 01:56:42,407 --> 01:56:44,061 we will provide. 1477 01:56:49,806 --> 01:56:52,504 Your death will clear my path to the throne. 1478 01:56:54,419 --> 01:56:57,335 Tomorrow there will be games. 1479 01:56:57,509 --> 01:56:59,076 And at them... 1480 01:56:59,990 --> 01:57:01,687 I will prevail. 1481 01:57:07,345 --> 01:57:08,912 [door clangs shut] 1482 01:57:09,086 --> 01:57:10,783 [keys jingling] 1483 01:57:15,353 --> 01:57:16,833 Ravi! 1484 01:57:23,448 --> 01:57:25,624 Can you get me a message to Ostia by morning? 1485 01:57:25,798 --> 01:57:27,452 What is in Ostia? 1486 01:57:27,626 --> 01:57:29,063 There is an army. 1487 01:57:31,326 --> 01:57:32,936 I'โ€™m asking you to risk yourself, my friend, 1488 01:57:33,110 --> 01:57:35,199 in the service of something greater. 1489 01:57:38,115 --> 01:57:39,508 Ride to Ostia. 1490 01:57:40,813 --> 01:57:42,815 Take this ring to General Darius Sextus. 1491 01:57:42,989 --> 01:57:44,382 Are you listening? 1492 01:57:45,035 --> 01:57:47,646 Darius Sextus. 1493 01:57:47,820 --> 01:57:49,822 He will know it as Acacius'โ€™s ring. 1494 01:57:52,782 --> 01:57:54,914 [clears throat] And, uh, 1495 01:57:55,828 --> 01:57:57,178 who shall I say has 1496 01:57:57,874 --> 01:57:59,528 sent me with this ring? 1497 01:58:02,922 --> 01:58:05,229 I am Lucius Verus Aurelius. 1498 01:58:06,491 --> 01:58:08,014 The Prince of Rome. 1499 01:58:09,233 --> 01:58:10,669 Tell him I am summoning the army 1500 01:58:10,843 --> 01:58:13,107 to the defense of a new Republic. 1501 01:58:16,284 --> 01:58:17,720 [inhales] 1502 01:58:21,767 --> 01:58:22,899 Should I trust you?Yes. 1503 01:58:23,073 --> 01:58:25,119 Should I?Yes. 1504 01:58:32,038 --> 01:58:34,737 Ravi! I need your keys. 1505 01:58:40,830 --> 01:58:42,527 Thank you. 1506 01:59:20,391 --> 01:59:22,828 Stop! Come back! 1507 01:59:35,319 --> 01:59:37,365 [panting] 1508 01:59:44,546 --> 01:59:45,721 [inhales sharply] 1509 01:59:53,598 --> 01:59:54,730 Who gave you this? 1510 01:59:55,731 --> 01:59:57,863 Lucius Verus Aurelius. 1511 01:59:59,082 --> 02:00:00,301 The Prince of Rome. 1512 02:00:21,800 --> 02:00:23,802 [horses snort, whinnying] 1513 02:00:28,894 --> 02:00:31,245 [crowd cheering in distance] 1514 02:00:53,484 --> 02:00:56,531 [whispering] Must we kill Lucilla? 1515 02:00:58,184 --> 02:01:01,927 [quietly] Until she dies, you will never know peace. 1516 02:01:03,799 --> 02:01:04,843 Ever. 1517 02:01:07,933 --> 02:01:10,022 [horns playing fanfare] 1518 02:01:15,767 --> 02:01:18,292 The people love her. Her death will incite the mob. 1519 02:01:18,466 --> 02:01:20,946 If she dies and the streets rise up in anger, 1520 02:01:21,120 --> 02:01:22,513 I shall deliver them Caracalla'โ€™s head 1521 02:01:22,687 --> 02:01:24,036 and the people shall acclaim me. 1522 02:01:24,210 --> 02:01:27,779 That, my friend, is politics. 1523 02:01:30,608 --> 02:01:32,436 Shall we?Yes. 1524 02:01:47,712 --> 02:01:49,801 Today will be your last fight, champion. 1525 02:01:50,933 --> 02:01:52,543 And our master has bestowed on you... 1526 02:01:54,937 --> 02:01:57,331 the wooden sword of freedom. 1527 02:02:01,335 --> 02:02:03,293 But you have to earn it first. 1528 02:02:03,467 --> 02:02:05,774 Today, you'โ€™re gonna defend your mother. 1529 02:02:12,476 --> 02:02:14,609 [soldier shouting][grunting] 1530 02:02:14,783 --> 02:02:17,002 [all yelling] 1531 02:02:25,489 --> 02:02:28,536 [grunting explosively] 1532 02:02:28,710 --> 02:02:31,539 Wood or steel, a point is still a point! 1533 02:02:34,063 --> 02:02:35,760 [arrows whistling] 1534 02:02:58,827 --> 02:03:00,350 [Lucius] Wait for me. 1535 02:03:19,151 --> 02:03:20,849 In honor 1536 02:03:21,023 --> 02:03:25,288 of the acclamation of Emperor Caracalla, 1537 02:03:25,462 --> 02:03:31,337 First Consul Dondus and Second Consul Macrinus, 1538 02:03:31,512 --> 02:03:35,994 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1539 02:03:36,168 --> 02:03:40,521 for her calumnies against the emperor'โ€™s imperial bloodline 1540 02:03:40,695 --> 02:03:42,871 and for fomenting military mutiny 1541 02:03:43,045 --> 02:03:44,438 along with her husband, 1542 02:03:44,612 --> 02:03:48,224 the queen will face divine justice 1543 02:03:48,398 --> 02:03:52,446 at the hands of the Praetorian Guard. 1544 02:03:56,711 --> 02:03:59,148 [crowd cheering faintly] 1545 02:04:16,948 --> 02:04:18,472 I am not a general. 1546 02:04:20,169 --> 02:04:23,651 But we are all soldiers. 1547 02:04:25,653 --> 02:04:27,393 And up until now, 1548 02:04:27,568 --> 02:04:31,746 we have fought for nothing more than another day'โ€™s survival. 1549 02:04:31,920 --> 02:04:33,748 What will you have us do? 1550 02:04:35,097 --> 02:04:36,272 Well, you can return to your cells 1551 02:04:36,446 --> 02:04:38,361 if you do not wish to fight this battle. 1552 02:04:38,535 --> 02:04:40,842 [all laughing]Or... 1553 02:04:42,583 --> 02:04:43,932 you can join me. 1554 02:04:45,237 --> 02:04:47,544 And fight for a freedom far beyond these walls. 1555 02:04:47,718 --> 02:04:49,241 [all] Aye! 1556 02:04:49,415 --> 02:04:53,550 There once was a time when honor meant something in Rome. 1557 02:04:55,247 --> 02:04:56,771 In this Rome 1558 02:04:57,685 --> 02:04:59,774 I no longer believe that exists. 1559 02:04:59,948 --> 02:05:01,863 We must find it! 1560 02:05:02,037 --> 02:05:04,039 [all murmuring in agreement] 1561 02:05:04,213 --> 02:05:05,867 [Lucius] And know this: 1562 02:05:07,216 --> 02:05:10,959 Where death is, we are not. 1563 02:05:12,961 --> 02:05:14,876 Where we are, 1564 02:05:15,616 --> 02:05:17,356 death is not! 1565 02:05:20,359 --> 02:05:21,622 By my sword. 1566 02:05:23,537 --> 02:05:25,234 Strength and honor. 1567 02:05:25,408 --> 02:05:27,236 [all] Strength and honor! 1568 02:05:27,410 --> 02:05:29,020 Strength and honor! 1569 02:05:29,194 --> 02:05:31,022 Strength and honor! 1570 02:05:40,597 --> 02:05:43,121 [indistinct shouting] 1571 02:05:43,295 --> 02:05:45,167 [growling] 1572 02:05:50,433 --> 02:05:52,566 [snarling] 1573 02:05:55,743 --> 02:05:57,788 Let it not be said 1574 02:05:57,962 --> 02:06:01,009 that the emperor is not merciful. 1575 02:06:01,183 --> 02:06:06,623 The queen will be granted a single gladiator 1576 02:06:06,797 --> 02:06:10,453 to defend her against the Praetorian Guard. 1577 02:06:10,627 --> 02:06:12,803 [crowd jeering] 1578 02:06:20,506 --> 02:06:24,423 The champion, Hanno! 1579 02:06:24,598 --> 02:06:26,600 [crowd roars] 1580 02:06:28,384 --> 02:06:31,866 [people chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 1581 02:06:51,233 --> 02:06:53,409 [all booing] 1582 02:07:24,962 --> 02:07:26,834 [all shouting] 1583 02:07:35,538 --> 02:07:37,322 [grunting] 1584 02:07:37,496 --> 02:07:39,237 Yes! 1585 02:07:43,459 --> 02:07:45,287 Summon the cavalry. Put this down at once. 1586 02:07:46,810 --> 02:07:49,204 This is war! Real war! 1587 02:07:54,209 --> 02:07:57,560 The army of Acacius is advancing just outside of Rome, sir. 1588 02:08:00,215 --> 02:08:01,607 We can still outflank them. 1589 02:08:01,782 --> 02:08:04,088 They have only 5,000 troops, no more. 1590 02:08:05,437 --> 02:08:06,874 How many are we? 1591 02:08:07,048 --> 02:08:08,353 Six thousand. Perhaps more. 1592 02:08:08,527 --> 02:08:10,094 Ride to the gate and hold them. 1593 02:08:10,268 --> 02:08:12,183 [aggressive grunting] 1594 02:08:20,235 --> 02:08:21,671 [cheering] 1595 02:08:35,598 --> 02:08:36,904 [screams] 1596 02:08:37,078 --> 02:08:39,167 [yelps, whimpering] 1597 02:08:45,173 --> 02:08:46,130 [screams] 1598 02:08:46,304 --> 02:08:48,785 [all shouting angrily] 1599 02:08:52,702 --> 02:08:54,008 [screams] 1600 02:08:56,358 --> 02:08:58,099 [arrow whistles][grunts] 1601 02:09:01,929 --> 02:09:02,973 Filthy scum! 1602 02:09:16,857 --> 02:09:18,380 [Lucilla] Lucius! 1603 02:09:20,164 --> 02:09:21,209 Give me the bow. 1604 02:09:24,603 --> 02:09:26,214 [bow creaking] 1605 02:09:30,827 --> 02:09:32,916 [both gasp] 1606 02:09:45,015 --> 02:09:47,452 Go, my son. Lucius-- 1607 02:09:47,626 --> 02:09:48,671 Shh-sh-sh-sh... 1608 02:09:48,845 --> 02:09:50,238 Horse! 1609 02:09:50,412 --> 02:09:52,544 [people shouting, clamoring] 1610 02:09:57,593 --> 02:09:59,638 [yelling furiously] 1611 02:10:12,260 --> 02:10:14,131 [indistinct shouts] 1612 02:10:15,263 --> 02:10:17,091 [feet marching] 1613 02:10:17,265 --> 02:10:19,745 [man shouting cadence] 1614 02:11:23,026 --> 02:11:25,072 Will nothing kill this barbarian? 1615 02:11:25,246 --> 02:11:27,726 My name is Lucius Verus Aurelius! 1616 02:11:27,901 --> 02:11:30,164 [Macrinus] A man does not become emperor by bloodline alone. 1617 02:11:30,338 --> 02:11:32,993 It must be taken by force and kept by force. 1618 02:11:33,167 --> 02:11:34,951 Are you such a man as this? 1619 02:11:35,125 --> 02:11:36,474 [Lucius] I don'โ€™t fight for power. 1620 02:11:36,648 --> 02:11:39,303 I fight to free Rome from men like you 1621 02:11:39,477 --> 02:11:40,914 and to return it to them. 1622 02:11:41,088 --> 02:11:43,829 The gods themselves want Rome reborn. 1623 02:11:44,004 --> 02:11:46,876 They sent me... to fulfill that task. 1624 02:11:47,050 --> 02:11:50,488 And what if your gods sent me here to kill you? 1625 02:11:50,662 --> 02:11:51,707 Huh? 1626 02:11:52,882 --> 02:11:55,058 It'โ€™s time to end this, Macrinus! 1627 02:11:55,232 --> 02:11:57,147 [aggressive yell] 1628 02:12:03,153 --> 02:12:05,199 [horses bellowing] 1629 02:12:15,600 --> 02:12:18,212 [both grunting] 1630 02:12:19,822 --> 02:12:21,215 [swords clashing] 1631 02:12:21,389 --> 02:12:22,956 [both yelling] 1632 02:12:31,138 --> 02:12:33,357 Hah![screams] 1633 02:12:34,445 --> 02:12:35,316 [grunts] 1634 02:12:51,462 --> 02:12:53,116 [blade clanging against breastplate] 1635 02:13:00,080 --> 02:13:03,083 [metallic clangs echoing] 1636 02:13:03,257 --> 02:13:04,736 [Lucilla] Strength and honor, 1637 02:13:05,346 --> 02:13:06,869 my son. 1638 02:13:09,219 --> 02:13:10,264 [grunts] 1639 02:13:23,799 --> 02:13:25,018 [yelling] 1640 02:13:26,889 --> 02:13:28,021 [groans in pain] 1641 02:13:55,439 --> 02:13:56,701 [panting] 1642 02:13:56,875 --> 02:13:58,703 [pained groan] 1643 02:14:40,223 --> 02:14:41,964 You look to me to speak. 1644 02:14:44,184 --> 02:14:45,794 I know not what to say other than 1645 02:14:45,968 --> 02:14:47,970 we have all known too much death. 1646 02:14:49,232 --> 02:14:52,714 Let no more blood be spilt in the name of tyranny. 1647 02:14:56,674 --> 02:14:59,155 My grandfather, Marcus Aurelius, 1648 02:14:59,329 --> 02:15:02,115 talked of a dream that would be Rome. 1649 02:15:03,159 --> 02:15:05,074 A dream that my father, 1650 02:15:06,293 --> 02:15:09,034 Maximus Decimus Meridius, 1651 02:15:09,209 --> 02:15:10,732 died for. 1652 02:15:11,950 --> 02:15:13,561 An ideal. 1653 02:15:16,346 --> 02:15:20,611 A city for the many and a refuge for those in need. 1654 02:15:20,785 --> 02:15:23,266 A home worth fighting for. 1655 02:15:24,398 --> 02:15:28,663 A home that Maximus spent his life defending. 1656 02:15:30,752 --> 02:15:32,580 That dream is lost. 1657 02:15:38,542 --> 02:15:40,153 But dare we... 1658 02:15:41,719 --> 02:15:44,331 rebuild that dream together? 1659 02:15:56,256 --> 02:15:58,040 What say you? 1660 02:16:04,394 --> 02:16:06,222 Aye! 1661 02:16:07,397 --> 02:16:08,703 Aye! 1662 02:16:09,443 --> 02:16:10,618 Aye! 1663 02:16:10,792 --> 02:16:15,144 [all] Aye! Aye! Aye! Aye! 1664 02:16:17,451 --> 02:16:20,845 [all chanting] 1665 02:17:19,817 --> 02:17:21,035 Mother. 1666 02:18:13,610 --> 02:18:15,785 Speak to me, Father. 100608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.