Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,601 --> 00:00:59,602
[arrow whistling]
2
00:01:02,996 --> 00:01:05,695
[faint whinnying]
3
00:01:07,436 --> 00:01:08,524
[steel clanging]
4
00:01:15,574 --> 00:01:16,401
[roaring]
5
00:01:21,450 --> 00:01:23,669
[faint crowd roar]
6
00:01:26,107 --> 00:01:28,152
[men chanting, indistinct]
7
00:01:41,774 --> 00:01:42,905
...salute you.
8
00:01:56,441 --> 00:01:58,139
[roaring faintly]
9
00:03:45,681 --> 00:03:48,031
[birds chirping]
10
00:03:49,032 --> 00:03:52,253
[chickens clucking]
11
00:03:57,910 --> 00:03:59,912
[woman] Be gentle, Hanno.
12
00:04:01,740 --> 00:04:03,264
[goat bleating nearby]
13
00:04:16,319 --> 00:04:18,235
[grunts]
14
00:04:27,810 --> 00:04:30,421
[loud horn blowing]
15
00:04:30,595 --> 00:04:32,597
[men shouting in distance]
16
00:04:36,558 --> 00:04:39,343
[horn continues blowing]
17
00:05:08,764 --> 00:05:10,635
[seagulls calling]
18
00:05:16,206 --> 00:05:18,208
[wood creaking]
19
00:05:23,692 --> 00:05:26,347
[man] We invoke you
by your great names
20
00:05:26,521 --> 00:05:28,174
to come to our aid.
21
00:05:28,349 --> 00:05:29,959
Defeat the Romans.
22
00:05:30,133 --> 00:05:31,613
Destroy their ships,
23
00:05:31,787 --> 00:05:33,310
their engines of war,
24
00:05:33,484 --> 00:05:35,268
and their soldiers.
25
00:05:35,443 --> 00:05:38,359
We will prevail.
26
00:05:43,407 --> 00:05:45,191
Ozalsces.
27
00:05:47,803 --> 00:05:49,326
Arishat.
28
00:05:58,291 --> 00:06:00,598
[faint shouting]
29
00:06:03,732 --> 00:06:04,994
[man] Hanno.
30
00:06:08,432 --> 00:06:11,348
You did not make
an offering today.
31
00:06:11,522 --> 00:06:13,829
I prefer to sacrifice a Roman.
32
00:06:14,003 --> 00:06:15,047
[chuckles]
33
00:06:29,714 --> 00:06:31,063
[Arishat]
Where you are,
34
00:06:32,195 --> 00:06:33,196
I am, too.
35
00:06:37,200 --> 00:06:38,767
[Hanno] And where you are,
36
00:06:38,941 --> 00:06:41,770
I am, too, forever.
37
00:06:41,944 --> 00:06:43,380
My wife.
38
00:06:53,434 --> 00:06:56,480
[man shouts
indistinctly]
39
00:06:56,654 --> 00:06:59,440
[excited chattering]
40
00:07:08,666 --> 00:07:10,755
[muffled drums beating]
41
00:07:16,239 --> 00:07:17,762
[mast creaking]
42
00:07:19,111 --> 00:07:21,679
The wind is too strong.
Furl sail and strike water.
43
00:07:21,853 --> 00:07:24,116
Furl sail,
strike water!
44
00:07:24,290 --> 00:07:26,205
[man] Furl sail
and strike water!
45
00:07:26,379 --> 00:07:29,121
[men shout in reply][drums thudding]
46
00:07:31,210 --> 00:07:34,387
[grunting with effort]
47
00:07:34,562 --> 00:07:36,564
Strike water!
48
00:07:39,784 --> 00:07:42,352
[horn trumpeting]
49
00:07:46,574 --> 00:07:50,926
[men chanting rhythmically]
50
00:08:03,982 --> 00:08:06,855
[Hanno] They have no lands
but the ones they'โve stolen.
51
00:08:07,029 --> 00:08:09,640
Wherever they go,
they leave destruction
52
00:08:09,814 --> 00:08:11,424
and call it peace.
53
00:08:13,383 --> 00:08:16,081
This is the last free city
in Africa Nova.
54
00:08:17,300 --> 00:08:20,303
Today, we go into battle.
55
00:08:21,739 --> 00:08:26,178
Pray that your god
is with you.
If he is not, he is no god.
56
00:08:26,352 --> 00:08:28,398
[men chuckling]
57
00:08:29,442 --> 00:08:31,532
We'โve nothing to fear.
58
00:08:31,706 --> 00:08:33,534
Where death is, we are not.
59
00:08:34,491 --> 00:08:35,971
Where we are,
60
00:08:37,625 --> 00:08:38,800
death is not.
61
00:08:41,498 --> 00:08:43,021
Stay together and listen
for my commands.
62
00:08:43,195 --> 00:08:44,632
[men mutter assent]
63
00:08:46,808 --> 00:08:49,462
[Hanno] Your eyes up
and your head out.
64
00:08:54,859 --> 00:08:58,123
[overlapping shouts]
65
00:09:04,913 --> 00:09:07,219
[indistinct chatter]
66
00:09:13,791 --> 00:09:15,837
[man shouting commands]
67
00:09:24,802 --> 00:09:26,891
Fire!
68
00:09:31,809 --> 00:09:35,073
[men screaming][man] Ready your weapons!
69
00:09:35,247 --> 00:09:36,379
Again!
70
00:09:42,472 --> 00:09:44,300
We'โre ablaze on the right!
71
00:09:45,606 --> 00:09:47,390
Keep formation!
72
00:09:51,089 --> 00:09:52,700
Pull!
73
00:09:59,141 --> 00:10:00,664
[man] Archers ready.
74
00:10:00,838 --> 00:10:02,361
Release!
75
00:10:04,146 --> 00:10:06,627
[arrows hissing]
76
00:10:09,542 --> 00:10:10,587
Nock!
77
00:10:10,761 --> 00:10:12,981
Draw!
78
00:10:13,155 --> 00:10:14,373
Loose!
79
00:10:21,467 --> 00:10:22,599
[man] Archers!
80
00:10:25,646 --> 00:10:27,169
[grunts]
81
00:10:27,343 --> 00:10:28,736
[screaming]
82
00:10:30,738 --> 00:10:32,348
Fire!
83
00:10:36,613 --> 00:10:39,007
[all screaming]
84
00:10:43,881 --> 00:10:46,841
Raise the tower!Raise the tower!
85
00:11:02,900 --> 00:11:05,207
Back astern!Back astern!
86
00:11:05,381 --> 00:11:07,688
[all chanting]
87
00:11:12,388 --> 00:11:14,216
Keep cranking.
88
00:11:18,786 --> 00:11:20,875
[all grunting]
89
00:11:24,269 --> 00:11:25,923
Drop drawbridge!
90
00:11:26,097 --> 00:11:27,577
The drawbridge is stuck!
91
00:11:27,751 --> 00:11:29,492
[grunting]
92
00:11:33,322 --> 00:11:35,150
[screaming]
93
00:11:37,282 --> 00:11:38,675
Sir!
94
00:11:41,199 --> 00:11:42,331
[Hanno] Loose!
95
00:11:54,125 --> 00:11:55,692
Back.
96
00:12:00,262 --> 00:12:02,917
[all yelling]
97
00:12:05,615 --> 00:12:06,834
[exhales]
98
00:12:07,008 --> 00:12:09,271
[all yelling]
99
00:12:11,621 --> 00:12:13,666
[battle grunts]
100
00:12:38,561 --> 00:12:39,736
[yells]
101
00:12:56,231 --> 00:12:57,449
[gurgling]
102
00:12:58,450 --> 00:12:59,843
Archers!
103
00:13:00,017 --> 00:13:01,062
There!
104
00:13:01,236 --> 00:13:02,498
Kill her!
105
00:13:03,368 --> 00:13:04,674
Arishat!
106
00:13:17,905 --> 00:13:19,994
[muffled roar]
107
00:14:01,687 --> 00:14:04,255
[faint echoing rumble]
108
00:14:06,170 --> 00:14:07,693
[thunderclap]
109
00:14:14,744 --> 00:14:16,702
[faint, echoing] Arishat.
110
00:14:28,062 --> 00:14:32,153
[faintly] Arishat!
111
00:14:36,679 --> 00:14:39,203
[panting]
112
00:14:39,377 --> 00:14:41,249
[Arishat, whispering]
I'โll wait for you.
113
00:14:55,741 --> 00:14:58,788
[screaming]
114
00:15:16,980 --> 00:15:19,940
[gasping for breath]
115
00:15:20,114 --> 00:15:21,506
[coughs]
116
00:15:24,335 --> 00:15:26,076
[Roman officer]
Check all the bodies!
117
00:15:26,250 --> 00:15:28,035
Leave nothing!
118
00:15:58,979 --> 00:16:01,720
[gasping]
119
00:16:04,462 --> 00:16:06,377
[sobs]
120
00:16:30,619 --> 00:16:33,230
[horn pealing]
121
00:16:33,404 --> 00:16:36,320
[people shouting, crying]
122
00:17:10,180 --> 00:17:12,443
[people exclaiming, wailing]
123
00:17:16,969 --> 00:17:18,623
[loudly]
I claim this city...
124
00:17:21,452 --> 00:17:23,324
for the glory of Rome.
125
00:17:25,239 --> 00:17:26,936
Vae victis.
126
00:17:29,852 --> 00:17:31,419
[quietly]
Woe to the conquered.
127
00:17:44,693 --> 00:17:46,695
[people wailing in distance]
128
00:17:49,480 --> 00:17:50,394
[flesh sizzles][man screams in pain]
129
00:17:50,568 --> 00:17:51,569
[Roman soldier] Next!
130
00:17:51,743 --> 00:17:54,224
[pained grunt]
131
00:17:54,398 --> 00:17:55,399
[man] Move it!
132
00:17:59,273 --> 00:18:01,144
[Hanno grunting]
133
00:18:03,190 --> 00:18:04,800
[gulls calling]
134
00:18:11,198 --> 00:18:14,331
Down the stairs!Downstairs!
135
00:18:15,898 --> 00:18:17,900
[men coughing, groaning]
136
00:18:24,863 --> 00:18:26,604
[hull creaking]
137
00:18:34,308 --> 00:18:36,527
[draws shuddering breath]
138
00:18:43,969 --> 00:18:46,233
[waves splashing]
139
00:19:01,552 --> 00:19:04,512
[softly] Hey.[groans]
140
00:19:04,686 --> 00:19:06,775
What damage have they
done you, eh?
141
00:19:06,949 --> 00:19:09,125
[chuckles bitterly]
142
00:19:19,657 --> 00:19:21,572
Lift it up. Easy, easy.[groans]
143
00:19:21,746 --> 00:19:23,966
Hold that.
144
00:19:24,140 --> 00:19:25,402
[pained groan]
145
00:19:29,928 --> 00:19:31,234
Arishat?
146
00:19:34,629 --> 00:19:35,978
I am sorry, my son.
147
00:19:39,547 --> 00:19:41,157
I have not long.
148
00:19:42,550 --> 00:19:44,508
This galley
149
00:19:44,682 --> 00:19:46,989
is sailing us to something
I cannot endure.
150
00:19:47,163 --> 00:19:50,210
I am ready... to be taken
to another place.
151
00:19:50,384 --> 00:19:52,386
Stay here a while longer.[chuckles]
152
00:19:52,560 --> 00:19:54,214
[light chuckle][pained grunt]
153
00:19:55,824 --> 00:20:00,394
I remember well
when you first
were brought to us.
154
00:20:00,568 --> 00:20:03,571
A lonely boy
from the desert.
Guileless.
155
00:20:03,745 --> 00:20:04,920
Afraid.
156
00:20:06,095 --> 00:20:09,185
You embraced everything
we taught you.
157
00:20:11,492 --> 00:20:15,539
You found Arishat'โs love.
Your soul was replenished.
158
00:20:16,888 --> 00:20:20,065
[chuckles]
When I die,
159
00:20:20,240 --> 00:20:23,025
my ancestors will meet me
in the next world.
160
00:20:25,157 --> 00:20:26,376
Who will meet you?
161
00:20:26,550 --> 00:20:28,683
Hanno,
162
00:20:28,857 --> 00:20:30,685
I am done.
163
00:20:30,859 --> 00:20:34,123
Do not let them change
what you are.
164
00:20:38,388 --> 00:20:39,650
[young Hanno panting]
165
00:20:39,824 --> 00:20:43,219
[boys chattering]
166
00:20:43,393 --> 00:20:45,177
[horses whinnying]
167
00:21:01,106 --> 00:21:02,891
[horses snorting][hoofbeats approaching]
168
00:21:05,807 --> 00:21:06,851
Have you seen this boy?
169
00:21:07,025 --> 00:21:09,724
[panting]
170
00:21:12,292 --> 00:21:14,468
Eama! Eama!
171
00:21:19,908 --> 00:21:22,302
[woman] You must
go alone now, Hanno.
172
00:21:26,001 --> 00:21:27,872
Never let them find you.
173
00:21:29,787 --> 00:21:32,399
[woman'โs breath trembling]
174
00:21:32,573 --> 00:21:34,444
Go. Go.
175
00:22:01,166 --> 00:22:03,473
[bell ringing]
176
00:22:15,790 --> 00:22:17,792
[men murmuring]
177
00:22:42,991 --> 00:22:45,820
[people cheering]
178
00:22:47,474 --> 00:22:50,694
[overlapping, excited chatter]
179
00:23:00,269 --> 00:23:02,967
[crowd roaring]
180
00:23:27,557 --> 00:23:30,734
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
181
00:23:30,908 --> 00:23:32,127
Emperor Geta.
182
00:23:34,434 --> 00:23:36,087
Emperor Caracalla.
183
00:23:37,698 --> 00:23:39,264
General Acacius.
184
00:23:39,439 --> 00:23:42,354
I have taken Numidia
in your names
185
00:23:42,529 --> 00:23:44,269
that your dominion
may eclipse that
186
00:23:44,444 --> 00:23:46,533
of every emperor
that came before you.
187
00:23:46,707 --> 00:23:49,144
Crown him with laurels,
brother.
188
00:23:55,542 --> 00:23:57,935
[crowd cheering]
189
00:23:58,109 --> 00:24:01,243
[all chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
190
00:24:02,984 --> 00:24:04,551
[monkey hooting softly]
191
00:24:06,857 --> 00:24:08,729
[Geta] In honor
of your conquest,
192
00:24:09,730 --> 00:24:11,819
there will be games
in the Colosseum.
193
00:24:13,081 --> 00:24:15,605
I require no games
in my honor.
194
00:24:15,779 --> 00:24:19,217
Serving the Senate
and the people of Rome
195
00:24:19,391 --> 00:24:21,045
is honor enough for me.
196
00:24:21,219 --> 00:24:23,918
You are too modest,
Acacius.
197
00:24:24,092 --> 00:24:27,182
It does not suit a general
as accomplished as yourself.
198
00:24:29,445 --> 00:24:32,187
The glory is yours,
not mine.
199
00:24:32,361 --> 00:24:35,364
I only ask for
some respite from war
200
00:24:35,538 --> 00:24:36,974
to spend time
with my wife.
201
00:24:37,148 --> 00:24:39,499
Your wife, yes. [sniffs]
202
00:24:39,673 --> 00:24:41,239
Remember the privileges
we have granted her?
203
00:24:41,413 --> 00:24:42,719
[sword scraping]
204
00:24:42,893 --> 00:24:44,895
Where is she now
to ignore such an occasion?
205
00:24:45,069 --> 00:24:47,724
There are victories
yet still to come.
206
00:24:49,421 --> 00:24:50,901
Persia.
207
00:24:52,294 --> 00:24:53,164
India.
208
00:24:53,338 --> 00:24:54,426
[chuckles]
209
00:24:54,601 --> 00:24:58,039
Both... must be conquered.
210
00:24:59,997 --> 00:25:02,478
Rome has so many subjects.
211
00:25:02,652 --> 00:25:04,524
She must feed them.
212
00:25:05,786 --> 00:25:08,005
They can eat war.
[laughs]
213
00:25:10,921 --> 00:25:14,011
Your triumphs
will be celebrated
214
00:25:14,882 --> 00:25:17,275
as a tribute
to the greatness
215
00:25:18,059 --> 00:25:19,364
of the Roman people.
216
00:25:26,502 --> 00:25:29,810
[men shouting][horses whinnying]
217
00:25:41,735 --> 00:25:42,779
[man] Go to hell!
218
00:25:43,475 --> 00:25:45,956
[people jeering]
219
00:25:57,794 --> 00:25:59,535
[piercing animal shrieks]
220
00:25:59,709 --> 00:26:01,711
[men shouting]
221
00:26:03,017 --> 00:26:05,367
[announcer]
Macrinus of Thysdrus,
222
00:26:05,541 --> 00:26:07,630
master of gladiators![horn playing fanfare]
223
00:26:07,804 --> 00:26:10,154
[crowd roars]
224
00:26:11,068 --> 00:26:12,461
[animal screeching nearby]
225
00:26:21,818 --> 00:26:25,039
[animal snarling]
226
00:26:26,954 --> 00:26:30,044
[screeching continues][loud thumping]
227
00:26:30,218 --> 00:26:32,046
Stay close.
228
00:26:32,220 --> 00:26:34,396
[snarling, thumping continue][chains rattling]
229
00:26:34,570 --> 00:26:36,180
[door thudding]
230
00:26:41,055 --> 00:26:43,623
[crowd roaring]
231
00:26:45,450 --> 00:26:48,323
[shouting, jeering]
232
00:26:48,497 --> 00:26:52,240
[announcer] Aediles
and the town councilors,
233
00:26:52,980 --> 00:26:55,547
distinguished guests,
234
00:26:56,636 --> 00:26:58,507
citizens of Antium,
235
00:26:58,681 --> 00:27:00,683
[jeering continues]
236
00:27:02,250 --> 00:27:04,600
behold the fate
237
00:27:05,993 --> 00:27:08,560
of the conquered enemies
of Rome:
238
00:27:09,953 --> 00:27:14,654
The barbarian Numidians
and their chieftain,
239
00:27:15,480 --> 00:27:18,309
Jugurtha!
240
00:27:18,483 --> 00:27:20,181
[loud thudding]
241
00:27:20,355 --> 00:27:22,052
[snarling][teeth snapping]
242
00:27:42,638 --> 00:27:44,553
[man shouting,
indistinct]
243
00:27:46,642 --> 00:27:49,123
[blows][baboon shrieks]
244
00:27:52,561 --> 00:27:53,954
[screeches]
245
00:27:57,000 --> 00:27:58,349
[yells]
246
00:28:06,314 --> 00:28:07,837
[screeches][Hanno yells]
247
00:28:14,278 --> 00:28:16,063
[growling]
248
00:28:19,066 --> 00:28:21,068
[guttural hooting]
249
00:28:35,125 --> 00:28:37,693
[screeching in agony]
250
00:28:38,650 --> 00:28:39,913
This one is interesting.
251
00:28:40,087 --> 00:28:41,349
[all cheering]
252
00:28:42,002 --> 00:28:43,830
[grunts]
253
00:28:44,831 --> 00:28:46,180
[spits]
254
00:28:49,749 --> 00:28:51,272
[yelling]
255
00:29:02,805 --> 00:29:05,329
[baboon choking]
256
00:29:06,766 --> 00:29:08,158
I'โll buy him.
257
00:29:08,332 --> 00:29:10,552
[crowd chanting]
258
00:29:29,179 --> 00:29:32,400
[horse approaching]Halt! Who goes there?
259
00:29:33,967 --> 00:29:35,185
General.
260
00:29:56,990 --> 00:29:59,427
[woman murmuring softly]
261
00:30:10,699 --> 00:30:12,266
My lady.
262
00:30:20,535 --> 00:30:22,842
I thank the gods
that brought you back home safe.
263
00:30:23,016 --> 00:30:26,019
Thank the Army.
They protected me.
264
00:30:27,803 --> 00:30:28,935
Mm.
265
00:30:30,023 --> 00:30:31,676
Let me feed you.
266
00:30:39,075 --> 00:30:41,425
[indistinct chatter]
267
00:30:41,599 --> 00:30:44,602
[men grunting][weapons clashing]
268
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
[trainer] Go.
269
00:31:01,141 --> 00:31:02,490
To the wall.
270
00:31:13,327 --> 00:31:15,590
[trainer] The arena
is a sacred temple.
271
00:31:15,764 --> 00:31:17,331
For the bravest of you,
272
00:31:17,505 --> 00:31:20,290
the road to glory
runs through the arena.
273
00:31:20,464 --> 00:31:22,423
The arena turns slaves
into gladiators
274
00:31:22,597 --> 00:31:24,425
and gladiators into free men.
275
00:31:31,736 --> 00:31:33,260
You have worms.
276
00:31:37,264 --> 00:31:40,528
I know this one.
He eats monkeys.
277
00:31:40,702 --> 00:31:43,009
[men laughing]
278
00:31:45,881 --> 00:31:47,927
[indistinct chatter]
279
00:31:54,803 --> 00:31:57,066
[trainer] Go. Sit. Eat.
280
00:32:11,602 --> 00:32:13,604
[groans softly]
281
00:32:23,571 --> 00:32:25,138
[man hoots quietly]
282
00:32:26,835 --> 00:32:28,880
[men hooting]
283
00:32:30,926 --> 00:32:32,928
[men mimicking baboons]
284
00:32:37,933 --> 00:32:40,022
[hooting continues, louder]
285
00:32:47,595 --> 00:32:48,988
[chuckles]
286
00:32:57,735 --> 00:32:58,780
You.
287
00:33:00,216 --> 00:33:02,566
[trainer]
Hanno, get up.
288
00:33:08,572 --> 00:33:12,620
What is
your native language?
I speak them all.
289
00:33:16,276 --> 00:33:19,409
You don'โt answer because
you can'โt or because you won'โt?
290
00:33:21,629 --> 00:33:22,760
Mm, all right.
291
00:33:22,934 --> 00:33:26,634
Violence...
is the universal language.
292
00:33:26,808 --> 00:33:29,419
Viggo,
put him through his paces.
293
00:33:29,593 --> 00:33:33,380
He can fight an ape.
Let'โs see if he
can fight a man.
294
00:33:43,259 --> 00:33:45,044
[grunts]
295
00:33:46,132 --> 00:33:47,655
[Hanno groans]
296
00:33:55,924 --> 00:33:57,621
[Hanno exhales heavily]
297
00:34:04,150 --> 00:34:06,630
[both grunting]
298
00:34:20,862 --> 00:34:22,733
[groans heavily]
299
00:34:22,907 --> 00:34:24,691
[chuckling]
300
00:34:38,184 --> 00:34:39,446
[explosive grunt]
301
00:34:43,276 --> 00:34:44,363
[Macrinus]
Enough!
302
00:34:45,669 --> 00:34:48,368
[panting]
303
00:34:48,932 --> 00:34:50,109
Very good.
304
00:34:51,631 --> 00:34:52,981
Very good.
305
00:34:55,026 --> 00:34:56,376
Hose him down.
306
00:35:00,206 --> 00:35:01,598
Bring him to me.
307
00:35:05,254 --> 00:35:06,342
[grunts]
308
00:35:08,605 --> 00:35:09,911
Ah!
309
00:35:12,870 --> 00:35:14,568
A strong jaw.
310
00:35:16,396 --> 00:35:17,745
Good arms.
311
00:35:17,919 --> 00:35:19,225
[sniffs]
312
00:35:19,399 --> 00:35:20,617
Better smell.
313
00:35:20,791 --> 00:35:22,706
[chuckles lightly]
314
00:35:23,751 --> 00:35:25,231
You will do well.
315
00:35:26,057 --> 00:35:27,842
It is an art,
316
00:35:28,016 --> 00:35:29,844
choosing gladiators.
317
00:35:31,324 --> 00:35:33,500
Some choose entertainers.
318
00:35:33,674 --> 00:35:35,632
Some choose brute force.
319
00:35:35,806 --> 00:35:37,243
I choose rage.
320
00:35:38,026 --> 00:35:39,593
[Macrinus chuckles]
321
00:35:41,769 --> 00:35:43,249
Crowd loves blood.
322
00:35:43,423 --> 00:35:45,076
And they love those who
love blood as much as they do.
323
00:35:45,251 --> 00:35:47,644
And you, my friend, rage
324
00:35:48,428 --> 00:35:50,604
pours out of you like...
325
00:35:52,083 --> 00:35:53,607
like milk...
326
00:35:55,261 --> 00:35:56,523
from a whore'โs tit.
327
00:35:57,611 --> 00:35:59,265
You will be
quite the fighter.
328
00:35:59,439 --> 00:36:00,918
Not for you.
329
00:36:01,092 --> 00:36:03,094
You'โre right,
you do not fight for me.
330
00:36:03,269 --> 00:36:05,532
I put you in the ring,
you fight or you die.
331
00:36:05,706 --> 00:36:06,794
The choice is yours.
332
00:36:06,968 --> 00:36:09,840
But whose head
could I give you
333
00:36:10,014 --> 00:36:13,540
that would satisfy this fury?
334
00:36:13,714 --> 00:36:15,542
The entire Roman Army'โs.
335
00:36:15,716 --> 00:36:17,718
[hearty laugh]
336
00:36:19,110 --> 00:36:20,155
Too much.
337
00:36:20,329 --> 00:36:21,852
Mm.
338
00:36:22,026 --> 00:36:24,028
The general will do.
339
00:36:24,203 --> 00:36:25,116
General?
340
00:36:26,553 --> 00:36:28,468
General Acacius?Mm.
341
00:36:30,861 --> 00:36:33,342
Use your rage
in my service,
342
00:36:33,516 --> 00:36:37,259
and you will have his head
ready for your sword.
343
00:36:38,565 --> 00:36:41,568
Serve me and I will serve you.
Deny me...
344
00:36:42,960 --> 00:36:45,441
and you will die.
345
00:36:45,615 --> 00:36:47,443
[thunder rumbles
in distance]
346
00:36:48,531 --> 00:36:50,185
There are times I wished
you'โd abandoned me
347
00:36:50,359 --> 00:36:52,056
rather than
fight their wars.
348
00:36:52,231 --> 00:36:54,189
I'โve made my choice.
349
00:36:56,235 --> 00:36:58,106
I can live with it.
350
00:37:02,284 --> 00:37:05,156
But my patience with those two
is at an end.
351
00:37:07,985 --> 00:37:10,118
Leta?
352
00:37:10,292 --> 00:37:13,730
You may go
to your quarters now.
We need nothing more.
353
00:37:20,955 --> 00:37:22,478
To hear wives and mothers
mourning their dead
354
00:37:22,652 --> 00:37:24,306
on that beach at Numidia...
355
00:37:26,874 --> 00:37:28,484
Lucilla.
356
00:37:33,663 --> 00:37:35,099
No more.
357
00:37:37,537 --> 00:37:39,582
I will not waste
358
00:37:39,756 --> 00:37:43,238
another generation
of young men for their vanity.
359
00:37:45,501 --> 00:37:48,983
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
360
00:37:50,941 --> 00:37:52,987
When will your troops
arrive?
361
00:37:53,857 --> 00:37:56,120
They land at Ostia
in ten days.
362
00:37:56,295 --> 00:38:00,211
How many of them will be
loyal to you alone?
363
00:38:01,909 --> 00:38:03,258
All of them.
364
00:38:05,391 --> 00:38:08,916
The emperors do not have
the support of the people.
365
00:38:09,090 --> 00:38:13,747
The people are weary
of the madness, the tyranny.
366
00:38:15,183 --> 00:38:16,706
[sighs]
367
00:38:16,880 --> 00:38:20,884
What is the dream of Rome
if her people are not free?
368
00:38:22,103 --> 00:38:23,583
[chuckles softly]
369
00:38:27,195 --> 00:38:28,805
[whimpers]
370
00:38:31,025 --> 00:38:33,810
[excited chatter]
371
00:38:39,903 --> 00:38:41,688
[laughing]
372
00:38:43,385 --> 00:38:45,735
[man] Enjoy yourself,
everyone,
373
00:38:45,909 --> 00:38:47,824
to excess!
374
00:38:47,998 --> 00:38:50,871
Thank you. Thank you.
375
00:38:51,045 --> 00:38:54,048
[castrato singing
to lively music]
376
00:39:02,883 --> 00:39:04,145
Oh!
377
00:39:04,928 --> 00:39:07,931
[laughs] Please, drink.
378
00:39:08,105 --> 00:39:10,891
Ah! Excuse me. Macrinus!
379
00:39:12,283 --> 00:39:14,851
I knew the provinces
were not enough for you.
380
00:39:15,025 --> 00:39:18,115
I'โm just here
for the games.Ah, well,
381
00:39:18,289 --> 00:39:19,813
you won'โt be disappointed.
382
00:39:19,987 --> 00:39:23,120
Rome has all the games
that men like you like to play.
383
00:39:23,294 --> 00:39:25,471
Men like me, Thraex?
Men like us.
384
00:39:25,645 --> 00:39:29,039
I know nothing happens
in Rome unless you'โve
tasted it first.
385
00:39:29,213 --> 00:39:30,824
[both laughing]
386
00:39:45,708 --> 00:39:47,188
What is my purpose here?
387
00:39:47,362 --> 00:39:48,711
You'โll find out soon enough.
388
00:39:53,412 --> 00:39:55,501
What'โs this we hear
about you being interested
389
00:39:55,675 --> 00:39:59,287
in standing for election
to the Senate, Macrinus?
390
00:39:59,461 --> 00:40:01,898
Me? No, I'โm, uh...
391
00:40:02,072 --> 00:40:04,466
I don'โt even know how
to use an abacus.
392
00:40:04,640 --> 00:40:06,337
But I do understand that
393
00:40:07,643 --> 00:40:08,862
it'โs customary
for your guests
394
00:40:09,036 --> 00:40:11,560
to make wagers
at these affairs?
395
00:40:11,734 --> 00:40:13,910
How large a sum
did you have in mind?
396
00:40:15,564 --> 00:40:16,957
A thousand gold denarii?
397
00:40:17,131 --> 00:40:18,437
Two.
398
00:40:20,395 --> 00:40:21,570
Two?
399
00:40:23,572 --> 00:40:25,792
Denarii.[chuckles]
400
00:40:29,012 --> 00:40:29,970
[sighs deeply]
401
00:40:30,144 --> 00:40:32,146
[knife scraping]
402
00:40:41,764 --> 00:40:44,463
Stand back! Stand back!
403
00:40:46,160 --> 00:40:47,553
My emperors.
404
00:40:47,727 --> 00:40:51,687
Lords, ladies and gentlemen,
and senators.
405
00:40:51,861 --> 00:40:54,124
For your entertainment,
406
00:40:54,864 --> 00:40:57,127
the art of combat!
407
00:40:57,301 --> 00:40:59,129
[crowd murmurs, clapping]
408
00:40:59,303 --> 00:41:00,957
[Thraex] May I present
409
00:41:01,131 --> 00:41:03,133
the barbarian versus,
410
00:41:03,307 --> 00:41:07,355
from my own stable,
the mighty Vichek!
411
00:41:07,529 --> 00:41:09,488
[applause, cheers]
412
00:41:14,667 --> 00:41:17,234
This is your gladiator?It is.
413
00:41:20,716 --> 00:41:23,197
[Thraex] Three rounds,
hand to hand.
414
00:41:23,371 --> 00:41:24,938
Swords!
415
00:41:25,112 --> 00:41:28,332
We want swords.
A fight to the death.
416
00:41:29,725 --> 00:41:32,598
No quarter to be offered...
or given.
417
00:41:32,772 --> 00:41:34,817
Fight now![swords scraping]
418
00:41:40,301 --> 00:41:41,432
Brother,
419
00:41:42,608 --> 00:41:44,261
let'โs not kill each other
for their amusement.
420
00:41:44,435 --> 00:41:45,741
[Vichek yells, grunts]
421
00:41:45,915 --> 00:41:48,265
[excited murmuring]
422
00:41:48,439 --> 00:41:50,180
[both yell, grunt]
423
00:41:59,799 --> 00:42:00,800
[cackling]
424
00:42:00,974 --> 00:42:03,411
[both yelling]
425
00:42:16,424 --> 00:42:18,121
[Vichek panting]
426
00:42:20,689 --> 00:42:22,561
[yells]
427
00:42:25,259 --> 00:42:27,087
[sword clattering]
428
00:42:28,523 --> 00:42:30,003
[scattered cheers, applause]
429
00:42:35,443 --> 00:42:37,140
[Hanno groans]
430
00:42:45,018 --> 00:42:47,324
[scattered cheers]
431
00:42:47,498 --> 00:42:49,152
[applause]
432
00:42:50,632 --> 00:42:52,199
[Geta] Remarkable!
433
00:42:52,895 --> 00:42:54,549
[giggling]
434
00:42:54,723 --> 00:42:56,246
Remarkable!
435
00:42:57,508 --> 00:42:59,467
Thraex,
he looked expensive.[dry chuckle]
436
00:43:00,816 --> 00:43:02,992
Congratulations.Thank you.
437
00:43:03,993 --> 00:43:05,342
Remarkable.
438
00:43:09,912 --> 00:43:11,435
From where do you hail?
439
00:43:17,180 --> 00:43:18,442
Speak.
440
00:43:22,142 --> 00:43:23,273
I said speak.
441
00:43:23,447 --> 00:43:25,058
He is from the colonies,
Your Majesty.
442
00:43:25,232 --> 00:43:27,538
His native tongue
is all he understands.
443
00:43:34,067 --> 00:43:37,026
"The gates of hell
are open night and day.
444
00:43:38,637 --> 00:43:43,642
Smooth is the descent,
and easy is the way.
445
00:43:46,383 --> 00:43:48,690
[laughing] But...
446
00:43:50,997 --> 00:43:52,868
to come back from hell
447
00:43:53,042 --> 00:43:54,783
and view the cheerful skies,
448
00:43:54,957 --> 00:43:59,483
in this the task
and mighty labor lies."
449
00:44:00,397 --> 00:44:03,139
[panting]
450
00:44:06,055 --> 00:44:07,361
Virgil, Your Majesty.
451
00:44:08,492 --> 00:44:09,406
[Caracalla] Poetry!
452
00:44:09,580 --> 00:44:11,582
[laughter]
453
00:44:12,888 --> 00:44:15,456
Very clever, Macrinus.Thank you.
454
00:44:16,849 --> 00:44:19,068
I'โve grown so bored,
but you surprise me.
455
00:44:19,242 --> 00:44:22,202
To amuse you is my only wish.
456
00:44:22,376 --> 00:44:24,117
We are amused,
we are amused.
457
00:44:26,206 --> 00:44:27,468
We are amused.
458
00:44:28,948 --> 00:44:31,994
And we all look forward
to seeing your poet
459
00:44:33,126 --> 00:44:34,388
perform in the arena.
460
00:44:34,562 --> 00:44:37,434
As do I, Your Majesties.
461
00:44:38,261 --> 00:44:39,262
Thank you.
462
00:44:39,915 --> 00:44:40,742
Viggo?
463
00:44:42,222 --> 00:44:43,571
[Viggo] Come with me.
464
00:45:01,763 --> 00:45:04,157
You fought well today,
but you were lucky, too.
465
00:45:06,594 --> 00:45:09,031
The lines you recited.
466
00:45:09,205 --> 00:45:11,642
You didn'โt learn that
in Africa, I know that.
467
00:45:12,643 --> 00:45:14,733
A good verse travels far.Mm.
468
00:45:14,907 --> 00:45:16,778
Who taught you poetry?
469
00:45:16,952 --> 00:45:19,085
A captured Roman officer.
470
00:45:19,259 --> 00:45:22,392
I was posted guard over him
and he used to tell us tales
471
00:45:22,566 --> 00:45:24,394
to pass the time.
472
00:45:25,395 --> 00:45:26,527
And what became
of this prisoner?
473
00:45:26,701 --> 00:45:28,137
Oh, we ate him.
474
00:45:29,530 --> 00:45:30,531
As barbarians do.
475
00:45:30,705 --> 00:45:32,968
[chuckling]
As barbarians do.
476
00:45:33,142 --> 00:45:35,057
And where were you born?
477
00:45:35,231 --> 00:45:37,451
Why does my past matter
if it is my future
478
00:45:37,625 --> 00:45:39,758
to die for you in the arena?
479
00:45:46,547 --> 00:45:48,636
Tell me what use have I
for Roman money.
480
00:45:51,900 --> 00:45:53,423
A gladiator
481
00:45:54,381 --> 00:45:56,078
can buy his own freedom.
482
00:45:57,166 --> 00:45:58,951
His liberty.[chuckles]
483
00:45:59,908 --> 00:46:01,605
The Roman dream.
484
00:46:01,780 --> 00:46:03,694
No, the slave dreams
not of freedom
485
00:46:03,869 --> 00:46:06,262
but of a slave
to call his own.
486
00:46:07,176 --> 00:46:08,612
Cicero.
487
00:46:09,875 --> 00:46:12,181
Is that what you were
raised on, Macrinus?
488
00:46:13,966 --> 00:46:16,446
What did you have to do
for Roman money?
489
00:46:17,796 --> 00:46:19,275
You promised me a head.
490
00:46:19,449 --> 00:46:22,191
Earn your keep
and you can have
anyone'โs head.
491
00:46:31,026 --> 00:46:32,680
[stone scraping]
492
00:46:32,854 --> 00:46:34,551
[door unlatches, opens]
493
00:46:41,602 --> 00:46:43,038
[thunder rumbling]
494
00:46:46,476 --> 00:46:48,217
[Lucilla] Father,
495
00:46:48,391 --> 00:46:50,829
protect us and guide us.
496
00:47:04,712 --> 00:47:06,061
Senators.
497
00:47:06,714 --> 00:47:07,889
My lady.
498
00:47:14,026 --> 00:47:17,464
My lady, I wish we were
meeting in better times.
499
00:47:18,334 --> 00:47:20,336
Better times will come.
500
00:47:21,642 --> 00:47:23,949
And why are we here?
501
00:47:24,123 --> 00:47:25,951
[Acacius]
To take back the city.
502
00:47:27,866 --> 00:47:31,391
And restore Rome
to where she should be.
503
00:47:32,827 --> 00:47:34,698
An exciting venture.
504
00:47:36,004 --> 00:47:38,398
When?On the final day
of the games.
505
00:47:39,399 --> 00:47:42,097
My army waits for my command
at Ostia.
506
00:47:42,271 --> 00:47:44,926
Five thousand soldiers
loyal to me...
507
00:47:46,493 --> 00:47:48,799
will enter Rome
and then the Colosseum,
508
00:47:48,974 --> 00:47:50,801
where they will
arrest the emperors
509
00:47:50,976 --> 00:47:52,542
for their crimes
against the Senate
510
00:47:53,456 --> 00:47:54,980
and their people.
511
00:47:55,981 --> 00:48:00,899
Uh, this plan
is ambitious and risky.
512
00:48:01,073 --> 00:48:03,727
Rome will be yours
to administer and to--
513
00:48:03,902 --> 00:48:08,471
Marcus Aurelius talked
of restoring power
to the Senate,
514
00:48:08,645 --> 00:48:12,867
but that was a generation ago.
Much has changed.
515
00:48:13,041 --> 00:48:16,871
The people
have not seen hope
516
00:48:17,045 --> 00:48:18,351
for many years.
517
00:48:18,525 --> 00:48:22,094
But with time...
and guidance...
518
00:48:22,268 --> 00:48:23,660
[sighs sharply]
519
00:48:23,834 --> 00:48:27,142
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
520
00:48:27,316 --> 00:48:29,318
He had my loyalty.
521
00:48:31,103 --> 00:48:33,018
And so do you.
522
00:48:35,368 --> 00:48:36,804
Senator Thraex?
523
00:48:38,588 --> 00:48:41,940
Politics follows power,
my lady.
524
00:48:43,115 --> 00:48:46,074
Take back
what is rightfully yours...
525
00:48:47,119 --> 00:48:49,121
and the Senate
will support you.
526
00:48:50,252 --> 00:48:51,427
Thank you.
527
00:49:07,574 --> 00:49:08,967
Food! Food!
528
00:49:13,623 --> 00:49:15,930
When I was told of this place,
529
00:49:16,104 --> 00:49:18,237
they never mentioned
the stink.
530
00:49:20,239 --> 00:49:21,370
That would be Hanno.
531
00:49:21,544 --> 00:49:24,634
[laughter]
532
00:49:24,808 --> 00:49:27,507
Well, you'โll have to
put up with me as I am.
533
00:49:27,681 --> 00:49:29,074
[laughing]
534
00:49:32,816 --> 00:49:35,863
And what'โs that up there?
A wolf?
535
00:49:37,647 --> 00:49:40,781
The twins there,
they were outcasts.
536
00:49:40,955 --> 00:49:42,609
Left in the hills to die.
537
00:49:44,176 --> 00:49:47,744
That wolf found them
and she suckled them
on her milk.
538
00:49:49,094 --> 00:49:51,313
Raised by an animal.
It'โs in their blood.
539
00:49:51,487 --> 00:49:54,273
How do you know this place?
540
00:49:55,491 --> 00:49:57,450
I know the chaos
they brought.
541
00:49:58,755 --> 00:50:01,454
This city infects
everything it touches.
542
00:50:01,628 --> 00:50:03,630
I never dreamt
it would be so big.
543
00:50:03,804 --> 00:50:05,458
Don'โt fall for it.
544
00:50:05,632 --> 00:50:07,590
This city is diseased.
545
00:50:08,939 --> 00:50:11,029
[peasants] Food! Food!
546
00:50:13,553 --> 00:50:15,990
[children chattering]
547
00:50:18,862 --> 00:50:20,255
[elephant trumpeting]
548
00:50:20,429 --> 00:50:22,431
[indistinct chatter, laughter]
549
00:50:34,835 --> 00:50:37,229
[man] You! Barbarian scum!
550
00:50:38,621 --> 00:50:40,841
[grunts][people yelling]
551
00:50:43,191 --> 00:50:45,150
[woman] Help me.
Please, help me!
552
00:50:47,282 --> 00:50:49,328
[all pleading]
553
00:50:52,287 --> 00:50:54,420
[horses whinnying]
554
00:51:02,384 --> 00:51:04,343
[crows squawking]
555
00:51:21,969 --> 00:51:23,188
Ah!Thraex.
556
00:51:27,061 --> 00:51:28,018
About our wager.
557
00:51:28,193 --> 00:51:29,890
Ah. The barbarian.
558
00:51:30,064 --> 00:51:31,283
Yes, I haven'โt forgotten,
I always repay my debts.
559
00:51:31,457 --> 00:51:33,241
I was merely
going to suggest
560
00:51:33,415 --> 00:51:35,287
that perhaps your luck
might change.
561
00:51:35,461 --> 00:51:37,811
Shall we say
double or quits?
562
00:51:42,381 --> 00:51:43,469
Ah.Ah.
563
00:51:43,643 --> 00:51:45,558
[both laughing]
564
00:51:50,258 --> 00:51:52,521
[people shouting, indistinct]
565
00:51:55,829 --> 00:51:57,178
[man] Get back!
566
00:52:11,497 --> 00:52:13,020
Fresh meat.
567
00:52:17,067 --> 00:52:18,939
Line up! Line up!
568
00:52:32,996 --> 00:52:35,173
[faint crowd cheering]
569
00:52:37,436 --> 00:52:39,960
[cheering continues, louder]
570
00:52:49,578 --> 00:52:52,146
Play! Play!
571
00:52:52,929 --> 00:52:56,194
[playing simple fanfare]
572
00:53:07,379 --> 00:53:09,642
Emperor Caracalla.
573
00:53:10,382 --> 00:53:12,210
Emperor Geta.
574
00:53:12,384 --> 00:53:14,908
Citizens of Rome!
575
00:53:15,082 --> 00:53:16,779
[crowd cheering]
576
00:53:16,953 --> 00:53:19,956
These sacred games
577
00:53:20,130 --> 00:53:23,264
are held to honor
the victory of Rome
578
00:53:23,438 --> 00:53:26,441
over the barbarians of Numidia.
579
00:53:26,615 --> 00:53:27,616
[crowd booing]
580
00:53:27,790 --> 00:53:30,315
Go! Go!
581
00:53:33,274 --> 00:53:36,669
[announcer] And to honor
Rome'โs legionary commander,
582
00:53:36,843 --> 00:53:38,975
General Justus Acacius!
583
00:53:39,149 --> 00:53:41,717
[crowd cheering][man] Long live Acacius!
584
00:53:41,891 --> 00:53:43,284
[announcer] And with him
585
00:53:43,458 --> 00:53:48,028
Lucilla, the daughter
of Emperor Marcus Aurelius.
586
00:53:48,202 --> 00:53:49,769
[crowd cheering]
587
00:53:49,943 --> 00:53:53,381
[woman, faintly] Lucilla![man] Mother of Rome!
588
00:53:54,382 --> 00:53:55,688
Acacius.
589
00:53:56,384 --> 00:53:57,385
General.
590
00:54:02,738 --> 00:54:04,958
[crowd roars]
591
00:54:05,132 --> 00:54:08,353
[chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
592
00:54:08,527 --> 00:54:13,532
Acacius! Acacius! Acacius!
593
00:54:14,533 --> 00:54:15,490
Speak to them.
594
00:54:15,664 --> 00:54:18,058
[man faintly]
Speak to us!
595
00:54:23,498 --> 00:54:26,153
[cheering ebbs]
596
00:54:26,327 --> 00:54:29,025
I am not an orator
597
00:54:29,199 --> 00:54:30,723
or a politician.
598
00:54:32,028 --> 00:54:33,639
I am a soldier.
599
00:54:36,163 --> 00:54:41,342
I have seen bravery
in men and women during war.
600
00:54:42,125 --> 00:54:43,866
And even once in this arena.
601
00:54:45,477 --> 00:54:47,130
So if you ask anything
of the gods...
602
00:54:49,089 --> 00:54:51,396
ask for that same bravery.
603
00:54:53,746 --> 00:54:55,835
Because Rome needs it now.
604
00:54:56,879 --> 00:54:58,925
[applause, cheers swelling]
605
00:55:00,013 --> 00:55:02,755
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
606
00:55:02,929 --> 00:55:06,106
Acacius! Acacius! Acacius!
607
00:55:08,108 --> 00:55:10,153
[chanting continues]
608
00:55:18,771 --> 00:55:21,208
[announcer]
From the South Gate,
609
00:55:21,382 --> 00:55:26,344
fighters from the stable
of Macrinus of Thysdrus!
610
00:55:38,965 --> 00:55:40,880
From the stables
611
00:55:41,054 --> 00:55:44,536
of Emperors Caracalla
and Geta themselves,
612
00:55:44,710 --> 00:55:47,190
the undefeated champion:
613
00:55:47,365 --> 00:55:50,933
Glyceo the Destroyer!
614
00:55:51,107 --> 00:55:52,892
[crowd roars]
615
00:55:57,636 --> 00:55:58,506
Hold.
616
00:55:58,680 --> 00:56:00,508
[growling]
617
00:56:05,121 --> 00:56:06,949
[grunting]
618
00:56:11,954 --> 00:56:14,217
[roaring cheers]
619
00:56:17,873 --> 00:56:19,919
[rhino roaring]
620
00:56:21,442 --> 00:56:23,270
[Hanno] Hold.
621
00:56:24,576 --> 00:56:26,186
Hail Caesars!
622
00:56:27,840 --> 00:56:31,147
[crowd chanting]
Glyceo! Glyceo! Glyceo!
623
00:56:31,321 --> 00:56:33,323
[chanting continues]
624
00:56:37,676 --> 00:56:40,418
[rhino roars]
625
00:56:42,942 --> 00:56:46,032
Hold together
and when it charges,
break for the wall.
626
00:56:46,206 --> 00:56:47,033
[man] Why should I?
627
00:56:51,298 --> 00:56:52,168
[Hanno] Hold!
628
00:56:53,343 --> 00:56:54,388
Hold!
629
00:56:54,562 --> 00:56:55,433
Break!
630
00:56:56,521 --> 00:56:57,783
Cowards!
631
00:57:00,133 --> 00:57:01,351
[yells]
632
00:57:02,483 --> 00:57:03,963
[groaning]
633
00:57:07,183 --> 00:57:08,402
[yells][axe clattering]
634
00:57:09,751 --> 00:57:11,710
[huffing]
635
00:57:11,884 --> 00:57:13,929
To the wall!
636
00:57:15,061 --> 00:57:16,236
[grunts heavily]
637
00:57:18,064 --> 00:57:19,413
[rhino groaning loudly]
638
00:57:19,587 --> 00:57:21,023
[grunts]
639
00:57:25,985 --> 00:57:26,855
Come on!
640
00:57:27,029 --> 00:57:28,248
[roars]
641
00:57:32,992 --> 00:57:34,820
[grunts]
642
00:57:35,342 --> 00:57:36,778
[screaming]
643
00:57:36,952 --> 00:57:39,868
[cheering]
644
00:57:40,042 --> 00:57:41,479
[giggling]
645
00:58:17,950 --> 00:58:20,169
[guttural roaring]
646
00:58:41,408 --> 00:58:43,932
[rhino bellowing]
647
00:58:45,586 --> 00:58:47,240
[excited cheering]
648
00:58:48,023 --> 00:58:50,199
[rhino groaning]
649
00:58:57,163 --> 00:58:58,294
[gasps]
650
00:59:00,166 --> 00:59:01,559
[both grunting]
651
00:59:09,001 --> 00:59:10,132
[roaring]
652
00:59:10,306 --> 00:59:13,179
Brother, it'โs that poet,
is it not?
653
00:59:14,006 --> 00:59:15,921
I can'โt remember.
654
00:59:16,095 --> 00:59:17,749
That night was a blur.
655
00:59:19,185 --> 00:59:21,753
"The gates of hell
are open night and day.
656
00:59:21,927 --> 00:59:24,930
Smooth the desc--"
I forget.
657
00:59:25,104 --> 00:59:26,801
"Smooth the descent..."
658
00:59:27,672 --> 00:59:29,717
"Smooth is the descent,
659
00:59:30,283 --> 00:59:31,937
easy is the way."
660
00:59:39,684 --> 00:59:40,641
Shield!
661
01:00:08,364 --> 01:00:09,801
[yelling]
662
01:00:16,895 --> 01:00:20,376
[crowd chanting]
Mercy! Mercy! Mercy!
663
01:00:22,204 --> 01:00:23,423
Blood.
664
01:00:26,469 --> 01:00:27,601
Lucilla,
665
01:00:28,297 --> 01:00:29,516
shall we show mercy?
666
01:00:29,690 --> 01:00:31,300
Mercy.
667
01:00:33,476 --> 01:00:35,478
[chanting continues]
668
01:00:46,664 --> 01:00:48,622
No mercy!
669
01:00:48,796 --> 01:00:50,580
Your life has been
spared by the gods--
670
01:00:50,755 --> 01:00:54,715
I would sooner face your blade
than accept Roman mercy!
671
01:01:00,068 --> 01:01:02,070
[both grunting]
672
01:01:04,507 --> 01:01:05,552
[attacking yell]
673
01:01:05,726 --> 01:01:06,596
[grunts]
674
01:01:06,771 --> 01:01:09,164
[crowd roaring]
675
01:01:10,862 --> 01:01:14,213
[chanting]
Kill! Kill! Kill!
676
01:01:14,387 --> 01:01:17,520
Kill! Kill! Kill!
677
01:01:22,482 --> 01:01:25,137
[yelling]
678
01:01:29,010 --> 01:01:33,972
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
679
01:01:38,846 --> 01:01:42,328
[cheering intensifies]
680
01:01:46,158 --> 01:01:47,550
[rhino groaning]
681
01:02:02,130 --> 01:02:04,742
The road to freedom
doesn'โt run
through the arena.
682
01:02:05,568 --> 01:02:07,092
It leads to this.
683
01:02:11,618 --> 01:02:13,533
Go to your cells.
684
01:02:15,883 --> 01:02:17,276
[all cheering, clapping]
685
01:02:17,450 --> 01:02:20,932
Hanno! Hanno! Hanno!
686
01:02:23,412 --> 01:02:25,197
[panting]
687
01:02:34,206 --> 01:02:35,903
[dog whimpers]
688
01:02:37,862 --> 01:02:39,211
Come on, let'โs go.
689
01:02:52,485 --> 01:02:55,705
"Gates of hell
are open night and day.
690
01:02:56,750 --> 01:02:58,317
[voice wavering]
Smooth is the descent...
691
01:02:58,491 --> 01:03:00,362
[crying]
...easy is the way."
692
01:03:04,497 --> 01:03:06,804
[boy]
There, there, there, there.
693
01:03:06,978 --> 01:03:08,240
And I'โve got you.
694
01:03:08,414 --> 01:03:10,982
I'โm Maximus,
the savior of Rome!
695
01:03:30,610 --> 01:03:32,612
Scatto and Argento.
696
01:03:34,832 --> 01:03:37,530
[people cheer, echoing]
697
01:03:40,968 --> 01:03:42,709
[gasping softly]
698
01:03:46,365 --> 01:03:47,714
Lucius is safe?
699
01:04:05,558 --> 01:04:06,602
[Lucilla] Lucius!
700
01:04:16,961 --> 01:04:18,484
[horse whinnies]
701
01:04:19,311 --> 01:04:21,139
[Lucilla] Lucius,
702
01:04:21,313 --> 01:04:24,229
you'โre the sole heir
to the throne now.
703
01:04:26,057 --> 01:04:27,275
There are men
who want to kill you
704
01:04:27,449 --> 01:04:28,886
so they can take power.
705
01:04:30,626 --> 01:04:33,760
I promise I'โll bring you back
as soon as it'โs safe.
706
01:04:33,934 --> 01:04:37,459
Mother, why can'โt you
come with me?
707
01:04:37,633 --> 01:04:39,984
[crying] I... I have to
stay here for your sake.
708
01:04:40,158 --> 01:04:42,073
[sniffles]
And for the sake of Rome.
709
01:04:42,247 --> 01:04:44,640
Remember who you are.
710
01:04:44,814 --> 01:04:46,686
And that I love you.
711
01:04:47,426 --> 01:04:48,775
I love you.
712
01:04:49,689 --> 01:04:50,733
[man] Come.
713
01:04:53,998 --> 01:04:55,347
Give me your leg.
714
01:04:57,218 --> 01:04:58,872
Go. Go!
715
01:04:59,046 --> 01:05:00,395
[horse whinnies]
716
01:05:05,618 --> 01:05:07,098
[doctor] So...
717
01:05:08,490 --> 01:05:09,709
[Hanno grunts]
718
01:05:10,449 --> 01:05:11,885
What'โs your name?
719
01:05:13,539 --> 01:05:14,540
[exhales]
720
01:05:14,714 --> 01:05:17,238
I'โm Ravi. I'โm a doctor.
721
01:05:18,500 --> 01:05:21,939
Because... more men die
of infected wounds
722
01:05:22,113 --> 01:05:24,637
than out there, in the arena.
723
01:05:26,073 --> 01:05:28,858
This needs to be cleaned,
it needs to be stitched and
724
01:05:29,033 --> 01:05:31,600
[exclaims softly]
it is going to hurt.
725
01:05:31,774 --> 01:05:32,906
Mm.
726
01:05:33,080 --> 01:05:36,083
This is Devil'โs Breath
and opium.
727
01:05:36,736 --> 01:05:38,216
It'โs for the pain.
728
01:05:39,217 --> 01:05:40,914
You should breathe in.
729
01:05:42,176 --> 01:05:43,047
[inhales sharply,
grunts]
730
01:05:43,221 --> 01:05:45,179
[deep inhale]
731
01:05:46,920 --> 01:05:48,356
[Ravi] I'โve been here
so long now,
732
01:05:48,530 --> 01:05:50,924
I don'โt even notice anymore.
733
01:05:51,098 --> 01:05:53,796
I'โve done more amputations
than I can count.
734
01:05:55,015 --> 01:05:57,539
Where'โd you
learn your trade?Why do you ask?
735
01:05:57,713 --> 01:05:59,324
You'โve got a heavy hand.
736
01:06:00,760 --> 01:06:02,153
I used to be
a gladiator myself.
737
01:06:02,327 --> 01:06:03,632
Ah.
738
01:06:03,806 --> 01:06:05,808
And would you have bested me?[Ravi chuckles]
739
01:06:05,983 --> 01:06:07,462
In your prime, of course.
740
01:06:08,681 --> 01:06:11,292
In your current state,
I could best you now.
741
01:06:11,466 --> 01:06:12,990
[laughs]
742
01:06:13,164 --> 01:06:16,297
Luckily for you,
I have put down my sword.
743
01:06:16,471 --> 01:06:18,604
So now I spend my days[groaning]
744
01:06:18,778 --> 01:06:21,259
saving lives
instead of taking them.
745
01:06:21,433 --> 01:06:22,695
[inhales, grunts]
746
01:06:22,869 --> 01:06:25,306
And why such a change
so late in life?
747
01:06:26,220 --> 01:06:28,353
What we do in life
748
01:06:28,527 --> 01:06:30,877
echoes in eternity.
749
01:06:31,051 --> 01:06:32,879
[panting softly]
750
01:06:34,620 --> 01:06:36,187
I feel like
I know those words.
751
01:06:36,361 --> 01:06:38,841
[Ravi chuckles]
I can'โt take credit.
752
01:06:39,016 --> 01:06:41,496
It'โs written on
one of the tombs.
753
01:06:41,670 --> 01:06:44,282
Over the bones of a gladiator.
754
01:06:44,456 --> 01:06:45,674
[sharp grunt of pain][Macrinus] My champion!
755
01:06:45,848 --> 01:06:47,937
I smell Devil'โs Breath!
756
01:06:48,112 --> 01:06:50,288
[laughing]
757
01:06:50,462 --> 01:06:53,813
My... champion.
758
01:06:54,814 --> 01:06:56,511
Did you hear that crowd?
759
01:06:59,558 --> 01:07:01,734
Did you hear that crowd?Mm-hm.
760
01:07:03,301 --> 01:07:05,825
You have something.
I knew it from the start.
761
01:07:05,999 --> 01:07:09,829
Did you now?Yes. The Greeks call it...
762
01:07:10,612 --> 01:07:12,092
thymos.
763
01:07:12,266 --> 01:07:13,572
Smoke.
764
01:07:14,312 --> 01:07:15,661
Rage.
765
01:07:16,662 --> 01:07:18,707
That rage is your gift.
766
01:07:19,404 --> 01:07:22,146
Like the great Achilles.
767
01:07:22,320 --> 01:07:24,583
Never let it go.
768
01:07:24,757 --> 01:07:27,499
It will carry you
to greatness,
769
01:07:27,673 --> 01:07:29,457
my champion.
770
01:07:37,770 --> 01:07:40,729
[horses whinny, snort]
771
01:07:48,911 --> 01:07:50,913
Thank you
772
01:07:51,088 --> 01:07:52,959
for inviting me.
773
01:07:53,133 --> 01:07:55,092
This is truly an honor.
774
01:08:00,227 --> 01:08:02,055
I hear you are
the talk of the court.
775
01:08:02,229 --> 01:08:03,491
[kissing hand]
776
01:08:04,449 --> 01:08:05,450
Yes.
777
01:08:06,364 --> 01:08:07,800
We'โve met before.
778
01:08:08,540 --> 01:08:10,542
Have we?Long ago.
779
01:08:12,021 --> 01:08:13,545
Where?
780
01:08:13,719 --> 01:08:15,547
I was in the service
of your father'โs army
781
01:08:15,721 --> 01:08:17,723
on his African campaign.
782
01:08:18,985 --> 01:08:20,987
You served
with my father?
783
01:08:21,553 --> 01:08:23,206
[groaning]
784
01:08:24,686 --> 01:08:25,817
Mm.
785
01:08:26,514 --> 01:08:28,516
I had the privilege
786
01:08:29,561 --> 01:08:31,084
of reading
his "Meditations."
787
01:08:31,258 --> 01:08:32,477
Mm.
788
01:08:35,480 --> 01:08:37,395
"The best revenge
789
01:08:38,570 --> 01:08:41,790
is to be unlike him
who performed the injury."
790
01:08:44,097 --> 01:08:46,578
I hear you'โve been
arming half the legions
791
01:08:46,752 --> 01:08:51,757
in the entire empire,
and here, now, in Rome...
792
01:08:53,106 --> 01:08:55,978
you'โre gaining influence
by sponsoring gladiators.
793
01:08:56,152 --> 01:08:58,155
I do it for the love
of the sport.
794
01:08:58,329 --> 01:09:01,288
And where did you find
these gladiators?
795
01:09:02,289 --> 01:09:05,031
They'โre usually
prisoners of war.
796
01:09:05,987 --> 01:09:09,383
Or vagrants.
Why do you ask?
797
01:09:09,557 --> 01:09:12,255
A man can choose to fight...
798
01:09:14,170 --> 01:09:15,781
and stay alive.
799
01:09:15,955 --> 01:09:19,045
It'โs the same in life as it is
in the arena, is it not?
800
01:09:21,526 --> 01:09:23,092
Who is this?
801
01:09:23,267 --> 01:09:25,616
That is my father
as a youth.
802
01:09:28,837 --> 01:09:30,012
[Macrinus]
She had a child?
803
01:09:30,187 --> 01:09:31,884
Mm. [swallows]
804
01:09:32,058 --> 01:09:34,365
It'โs common knowledge.
When Commodus was killed,
805
01:09:34,539 --> 01:09:36,280
the boy disappeared.Mm.
806
01:09:36,454 --> 01:09:38,411
But who would care?Lucilla would care.
807
01:09:38,585 --> 01:09:41,197
More wine!More wine!
808
01:09:42,590 --> 01:09:46,072
He was of the royal bloodline,
after all.
809
01:09:47,813 --> 01:09:49,075
And his father?
810
01:09:49,249 --> 01:09:53,906
[senator] Ostensibly,
Lucius Verus.
811
01:09:54,080 --> 01:09:55,734
See, it was
an arranged marriage.
812
01:09:55,908 --> 01:09:56,952
She was 14.
813
01:09:57,126 --> 01:10:00,391
Mm.Females were not his taste.
814
01:10:00,565 --> 01:10:01,827
Nor mine, some days.Nor yours!
815
01:10:02,001 --> 01:10:03,437
[both laugh]
816
01:10:03,611 --> 01:10:07,746
No, no, no.
By rumor, you see,
she took lovers.
817
01:10:07,920 --> 01:10:12,054
And by rumor,
the real father...
was Commodus.
818
01:10:13,055 --> 01:10:15,406
Brotherly love,
you see?Yeah.
819
01:10:15,580 --> 01:10:17,234
If he died,
820
01:10:18,278 --> 01:10:20,628
there has to be remains.Mm.
821
01:10:20,802 --> 01:10:24,066
And if he lived,
that would make him about...
822
01:10:24,241 --> 01:10:26,243
Um, well,
let'โs work it out.
823
01:10:26,417 --> 01:10:29,724
He was about 12
when he died?Yes.
824
01:10:29,898 --> 01:10:34,163
So that would make him...
825
01:10:36,601 --> 01:10:39,038
[heavy door rumbling]
826
01:10:42,520 --> 01:10:44,565
[squeaking]
827
01:10:52,007 --> 01:10:54,009
[hoofbeats thudding]
828
01:11:09,808 --> 01:11:10,635
My lady.
829
01:11:11,288 --> 01:11:12,158
Gracchus.
830
01:11:13,290 --> 01:11:15,161
Please come.Thank you.
831
01:11:33,962 --> 01:11:35,312
Gladiator...
832
01:11:36,878 --> 01:11:37,836
do you know me?
833
01:11:46,279 --> 01:11:47,585
Do you have a family?
834
01:11:50,109 --> 01:11:53,330
A wife. Arishat.
835
01:11:54,896 --> 01:11:56,289
Arishat.
836
01:11:56,463 --> 01:11:59,640
She was killed
under your husband'โs command.
837
01:12:02,426 --> 01:12:04,515
[sighing] Rome drowns
in its own blood.
838
01:12:04,689 --> 01:12:06,952
And yet you enjoy
the pleasures of the Colosseum.
839
01:12:08,301 --> 01:12:11,130
There is much
you do not understand.
840
01:12:17,919 --> 01:12:19,007
Lucius.
841
01:12:19,181 --> 01:12:21,183
I do not know
who you think I am.
842
01:12:21,358 --> 01:12:22,707
[Lucilla'โs breath trembles]
843
01:12:23,577 --> 01:12:25,405
My name is Hanno,
844
01:12:25,579 --> 01:12:27,973
and I have no mother,
or none that I can remember.
845
01:12:31,150 --> 01:12:32,630
[sniffles]
846
01:12:34,719 --> 01:12:36,677
[crying] I'โm so sorry.
847
01:12:36,851 --> 01:12:38,853
If your son were here,
I feel sure he would tell you
848
01:12:39,027 --> 01:12:40,855
not to grieve him.
849
01:12:41,029 --> 01:12:42,683
For he would not be the boy
that you sent away.
850
01:12:42,857 --> 01:12:44,816
That boy is dead.
851
01:12:47,253 --> 01:12:49,342
You may think
I have little worth.
852
01:12:50,996 --> 01:12:52,998
You may think
I betrayed you.
853
01:12:55,000 --> 01:12:56,741
But I need you to know...
854
01:12:58,220 --> 01:13:01,093
if you will not have
your mother'โs love,
855
01:13:01,267 --> 01:13:04,096
then take
your father'โs strength.
856
01:13:05,314 --> 01:13:06,664
You need it.
857
01:13:09,014 --> 01:13:13,192
His name was
Maximus Decimus Meridius.
858
01:13:14,585 --> 01:13:15,977
And I see him in you.
859
01:13:16,151 --> 01:13:17,501
Get out.
860
01:13:19,677 --> 01:13:22,114
[Gracchus]
My lady, we must go at once!
861
01:13:22,854 --> 01:13:24,333
[Lucilla sobs]
862
01:13:25,596 --> 01:13:27,946
Lucius, you were loved
863
01:13:28,120 --> 01:13:31,166
by myself
and by your father.
864
01:13:31,340 --> 01:13:32,298
[sniffles]
865
01:13:32,472 --> 01:13:33,821
Your name
was on his lips--
866
01:13:33,995 --> 01:13:35,780
Get out!
867
01:13:40,698 --> 01:13:41,916
[panting]
868
01:13:42,090 --> 01:13:43,962
[door shuts]
869
01:13:53,188 --> 01:13:54,668
[Lucilla exhales]
870
01:14:01,849 --> 01:14:03,721
Lucius is alive.
871
01:14:06,114 --> 01:14:07,812
Are you certain?
872
01:14:07,986 --> 01:14:09,291
Yes.
873
01:14:10,249 --> 01:14:11,555
I know my son.
874
01:14:14,645 --> 01:14:16,473
I spoke to him
tonight.
875
01:14:19,911 --> 01:14:22,957
He may be lost to me
for what I did,
876
01:14:24,219 --> 01:14:25,873
but he lives.
877
01:14:27,135 --> 01:14:29,660
The third day of the games
is tomorrow.
878
01:14:29,834 --> 01:14:31,313
Most fighters won'โt survive.
879
01:14:31,488 --> 01:14:32,837
Acacius,
880
01:14:34,229 --> 01:14:35,709
you must help him.
881
01:14:36,580 --> 01:14:38,451
Help him?[crying] Yes.
882
01:14:40,975 --> 01:14:43,456
I failed him then.
883
01:14:44,022 --> 01:14:45,502
I know I did.
884
01:14:47,329 --> 01:14:49,462
I cannot fail him now.
885
01:14:52,117 --> 01:14:53,466
The army is in Ostia.
886
01:14:53,640 --> 01:14:56,338
If we wait a few days...
887
01:14:56,513 --> 01:14:58,515
He could be dead
by then.
888
01:15:00,604 --> 01:15:01,866
Acacius,
889
01:15:02,040 --> 01:15:05,609
I would willingly
give my life for Rome,
890
01:15:06,827 --> 01:15:09,221
but I will not
give my son'โs.
891
01:15:15,444 --> 01:15:17,664
[Viggo] And one.
892
01:15:18,535 --> 01:15:20,275
And two.
893
01:15:20,449 --> 01:15:23,061
And one.[all groaning with effort]
894
01:15:23,235 --> 01:15:26,064
Together.
Timing, timing, timing!
895
01:15:27,369 --> 01:15:30,416
And one. And two.
896
01:15:31,069 --> 01:15:32,984
And one.
897
01:15:33,158 --> 01:15:35,029
Pause, pause!
898
01:15:37,902 --> 01:15:39,077
We won'โt get far
like this.
899
01:15:39,251 --> 01:15:40,687
[all laughing]
900
01:15:40,861 --> 01:15:43,168
Just him. You go.
901
01:15:43,342 --> 01:15:45,039
Go!
902
01:15:45,213 --> 01:15:48,608
Let'โs see how far you can go
on your own without your team.
903
01:15:50,349 --> 01:15:51,785
Ready?
904
01:15:51,959 --> 01:15:53,178
One!
905
01:15:54,092 --> 01:15:54,962
And two!
906
01:15:55,136 --> 01:15:57,182
Timing, timing!
907
01:15:57,922 --> 01:15:59,271
Come on, more!
908
01:16:00,664 --> 01:16:01,578
[grunts]
909
01:16:04,581 --> 01:16:06,104
[Viggo] More!
910
01:16:13,938 --> 01:16:15,896
[Lucius groans loudly]
911
01:16:19,030 --> 01:16:20,771
[heavy grunt]
912
01:16:23,034 --> 01:16:24,165
Leave him.
913
01:16:24,339 --> 01:16:26,341
[indistinct chatter]
914
01:16:27,386 --> 01:16:29,257
[huffs, grunts]
915
01:16:39,528 --> 01:16:40,747
[cork pops]
916
01:16:43,141 --> 01:16:46,535
[stammering]
It'โs just vinegar,
my friend.
917
01:16:47,275 --> 01:16:48,407
[pained groan]
918
01:16:48,581 --> 01:16:51,018
There will be
no more opium for you.
919
01:16:52,411 --> 01:16:56,023
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
920
01:16:56,197 --> 01:16:59,505
I don'โt know why
you are so greedy for it
in this one.
921
01:17:04,249 --> 01:17:05,598
Are you a free man, Ravi?
922
01:17:05,772 --> 01:17:07,600
[dry chuckle] "Free."
923
01:17:09,297 --> 01:17:11,648
I am. Mm.
924
01:17:11,822 --> 01:17:13,301
I laid down my sword
925
01:17:13,475 --> 01:17:15,390
and I swore never
to pick it up again.
926
01:17:15,564 --> 01:17:17,001
And yet
you choose this hell?
927
01:17:17,175 --> 01:17:18,742
Mm-hm.
928
01:17:18,916 --> 01:17:20,221
What was your home before?
929
01:17:21,483 --> 01:17:22,833
Varanasi.
930
01:17:23,007 --> 01:17:25,183
And why don'โt you go back?
931
01:17:25,357 --> 01:17:26,750
I wish I could.
932
01:17:26,924 --> 01:17:28,621
[breath hissing]But...
933
01:17:31,189 --> 01:17:33,191
I met a woman.
[laughs]Ah.
934
01:17:34,105 --> 01:17:36,455
It'โs always a woman.Always.
935
01:17:36,629 --> 01:17:40,459
She is from Londinium.
Britannia. You know.
936
01:17:40,633 --> 01:17:42,417
So now...
937
01:17:42,591 --> 01:17:45,464
our sons,
they speak only Latin.
938
01:17:45,638 --> 01:17:47,945
My daughter'โs eyes,
they are as blue as yours.
939
01:17:48,119 --> 01:17:49,511
[chuckles lightly]
940
01:17:50,730 --> 01:17:52,253
We are Romans now.
941
01:17:52,427 --> 01:17:56,040
I grew up hearing stories
at my grandfather'โs knee.
942
01:17:57,258 --> 01:18:00,566
He used to talk
of the dream that was Rome.
943
01:18:02,916 --> 01:18:06,790
It was so fragile,
you could only whisper it...
944
01:18:09,140 --> 01:18:10,881
or it would vanish.
945
01:18:11,795 --> 01:18:13,231
[whispering] So,
946
01:18:13,405 --> 01:18:15,015
what was this dream?
947
01:18:15,189 --> 01:18:19,672
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
948
01:18:20,629 --> 01:18:22,501
A Rome of the Senate.
949
01:18:24,155 --> 01:18:25,678
A Rome of hope.
950
01:18:28,812 --> 01:18:33,033
Your grandfather,
he sounds like
a dangerous man.
951
01:18:33,207 --> 01:18:34,426
Hm.
952
01:18:37,168 --> 01:18:39,300
The odds are against you.
953
01:18:39,474 --> 01:18:40,824
[light chuckle]
954
01:18:41,694 --> 01:18:43,696
The odds
are always against me.
955
01:18:44,653 --> 01:18:45,785
Don'โt worry, old man.
956
01:18:45,959 --> 01:18:47,700
Eh?[both laughing]
957
01:18:47,874 --> 01:18:49,702
[muttering]
958
01:18:51,269 --> 01:18:53,401
You should
get some rest. Hm?Mm.
959
01:18:54,533 --> 01:18:56,927
Your men will need you
to lead them tomorrow.
960
01:19:04,761 --> 01:19:07,764
[gates rumbling open]
961
01:19:07,938 --> 01:19:10,636
[crowd cheering][drums thudding]
962
01:19:13,291 --> 01:19:14,988
This is about survival.
963
01:19:16,120 --> 01:19:17,425
Survive!
964
01:19:17,599 --> 01:19:21,299
[announcer]
In the name of Poseidon,
965
01:19:21,473 --> 01:19:25,564
we celebrate the glory
of naval war.
966
01:19:25,738 --> 01:19:27,392
[Lucius]
They have archers.
967
01:19:27,566 --> 01:19:29,916
Be ready.
Listen for my commands.
968
01:19:30,090 --> 01:19:32,745
Stay together
and pull as one, yes?
969
01:19:32,919 --> 01:19:33,702
[all] Yes!
970
01:19:33,877 --> 01:19:36,183
Yes?Yes!
971
01:19:38,533 --> 01:19:40,709
[hull creaking]
972
01:19:43,060 --> 01:19:45,714
[announcer]
Today we relive
973
01:19:45,889 --> 01:19:49,327
the Battle of Salamis!
974
01:19:49,501 --> 01:19:50,545
[crowd cheering]
975
01:19:50,719 --> 01:19:55,246
The Trojans
versus the Persians!
976
01:19:59,816 --> 01:20:01,382
Oars out![all] Oars!
977
01:20:02,166 --> 01:20:04,211
And... pull!
978
01:20:04,385 --> 01:20:05,952
[all grunting explosively]
979
01:20:23,883 --> 01:20:25,842
Archers![men yelling]
980
01:20:26,016 --> 01:20:26,886
Archers!
981
01:20:29,062 --> 01:20:30,063
Pull!
982
01:20:38,985 --> 01:20:40,639
Pull!
983
01:20:40,813 --> 01:20:43,294
[all grunting][screams]
984
01:20:43,468 --> 01:20:44,469
Pull!
985
01:20:45,426 --> 01:20:47,559
[grunts, screams]
986
01:20:53,043 --> 01:20:54,653
[muffled screaming]
987
01:20:56,350 --> 01:20:57,569
[all yelling]
988
01:20:57,743 --> 01:21:00,093
Pull! To my time!
989
01:21:00,877 --> 01:21:02,139
And... now!
990
01:21:04,793 --> 01:21:07,100
Left side! Ready, and
991
01:21:07,274 --> 01:21:09,146
ship oars now!
992
01:21:09,320 --> 01:21:11,365
Oars in! Oars in!
993
01:21:12,889 --> 01:21:13,759
Get down!
994
01:21:16,066 --> 01:21:17,110
[screams]
995
01:21:18,459 --> 01:21:19,939
[straining]
996
01:21:22,463 --> 01:21:24,552
[crowd cheering]
997
01:21:29,949 --> 01:21:33,822
And pull! And pull!
998
01:21:33,997 --> 01:21:36,521
[men grunting rhythmically]
999
01:21:36,695 --> 01:21:38,784
[man] Don'โt stop!
1000
01:21:38,958 --> 01:21:40,960
[grunting]
1001
01:21:41,134 --> 01:21:42,309
Pull!
1002
01:21:42,483 --> 01:21:44,007
[men shout in unison]
1003
01:21:44,964 --> 01:21:46,357
And right!
1004
01:21:52,015 --> 01:21:53,407
Ready to ram!
1005
01:21:53,581 --> 01:21:55,496
[Romans shouting, indistinct]
1006
01:21:55,670 --> 01:21:58,151
And brace! Brace!
1007
01:21:58,325 --> 01:22:00,110
[all yelling]
1008
01:22:06,246 --> 01:22:07,639
[all shouting]
1009
01:22:12,383 --> 01:22:15,386
[cheering]
1010
01:22:23,307 --> 01:22:25,178
[all grunting]
1011
01:22:30,096 --> 01:22:31,228
[gasping]
1012
01:22:38,235 --> 01:22:39,627
[soldier] Everyone regroup!
1013
01:22:44,023 --> 01:22:45,546
[screaming]
1014
01:22:45,720 --> 01:22:47,548
[fighting grunts]
1015
01:23:12,225 --> 01:23:13,879
[grunts]
1016
01:23:14,053 --> 01:23:15,750
[crowd exclaiming]
1017
01:23:15,924 --> 01:23:17,926
Praetorians!
1018
01:23:19,276 --> 01:23:21,669
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1019
01:23:21,843 --> 01:23:22,714
Move, move.
1020
01:23:22,888 --> 01:23:25,325
[chanting continues]
1021
01:23:29,721 --> 01:23:32,811
[announcer]
In the name of the emperors...
1022
01:23:32,985 --> 01:23:37,555
the victor is Hanno!
1023
01:23:40,253 --> 01:23:42,473
[all chanting in support]
1024
01:23:49,262 --> 01:23:51,134
Who did this?
1025
01:23:53,919 --> 01:23:56,139
Who did this?!
1026
01:23:56,835 --> 01:23:58,967
It was me!I did it!
1027
01:23:59,142 --> 01:24:00,969
I did it! I did it! I did it!It was me!
1028
01:24:05,539 --> 01:24:07,628
Geta will want retribution
for all of you.
1029
01:24:08,716 --> 01:24:09,891
Did you learn to shoot
in the same place
1030
01:24:10,066 --> 01:24:11,458
you learned to recite poetry?
1031
01:24:11,632 --> 01:24:12,720
Be glad it wasn'โt me,
1032
01:24:12,894 --> 01:24:14,157
or that arrow
would have found you.
1033
01:24:14,331 --> 01:24:16,376
[men laughing]
1034
01:24:18,074 --> 01:24:20,076
[indistinct chatter]
1035
01:24:20,250 --> 01:24:22,600
[faint music playing]
1036
01:24:30,042 --> 01:24:31,478
Be seated.
1037
01:24:34,002 --> 01:24:35,395
I have news for you.
1038
01:24:39,921 --> 01:24:41,358
He'โs here, sir.
1039
01:24:42,315 --> 01:24:44,361
[door opens]
1040
01:24:44,535 --> 01:24:46,493
[Macrinus]
Oh, still here.
1041
01:24:47,233 --> 01:24:48,495
[Thraex laughs nervously]
1042
01:24:48,669 --> 01:24:50,018
Macrinus.
1043
01:24:50,193 --> 01:24:52,282
[Macrinus chuckles]Welcome.
1044
01:24:53,892 --> 01:24:56,112
Yes, I'โm listening.
1045
01:24:56,286 --> 01:24:58,810
You know
this is my house now.
1046
01:24:58,984 --> 01:25:01,204
Your debt to me is
over 10,000 denarii.
1047
01:25:01,378 --> 01:25:02,683
You know that.
1048
01:25:02,857 --> 01:25:05,382
[chuckles, stammers]
I have other things. Uh...
1049
01:25:05,556 --> 01:25:07,253
Cattle. Art!
1050
01:25:07,427 --> 01:25:08,950
Truth, then.
1051
01:25:09,125 --> 01:25:10,648
What do you... want?
1052
01:25:10,822 --> 01:25:13,433
Truth.
That'โs what I want.
1053
01:25:13,607 --> 01:25:18,003
Nothing happens in Rome
without your knowledge.
1054
01:25:19,178 --> 01:25:21,180
You have
the senators'โ trust.
1055
01:25:22,050 --> 01:25:24,183
You have
Lucilla'โs trust.
1056
01:25:24,357 --> 01:25:27,012
More importantly,
you have my trust.
1057
01:25:29,057 --> 01:25:32,931
You wish my... loyalty?
1058
01:25:33,105 --> 01:25:34,759
I own...
1059
01:25:36,195 --> 01:25:37,979
your house.
1060
01:25:38,154 --> 01:25:40,765
I want your loyalty.
1061
01:25:44,551 --> 01:25:45,944
I...
1062
01:25:47,163 --> 01:25:48,860
Tell me.I have heard...
1063
01:25:49,034 --> 01:25:51,689
of a plot...
1064
01:25:52,603 --> 01:25:55,214
to dethrone the emperors.Yes.
1065
01:25:55,388 --> 01:25:57,782
But the plan
has been delayed, uh...
1066
01:25:57,956 --> 01:26:01,002
A gladiator is to be rescued
from the arena.
1067
01:26:01,177 --> 01:26:02,526
Tonight.Mm.
1068
01:26:02,700 --> 01:26:05,790
I don'โt know why.I know why. I know who.
1069
01:26:08,184 --> 01:26:09,228
Pack.
1070
01:26:12,884 --> 01:26:14,407
Quickly.
1071
01:26:42,348 --> 01:26:43,436
[pounding on gate][man] Open up!
1072
01:26:43,610 --> 01:26:45,656
[rats squeaking]
1073
01:26:58,712 --> 01:27:00,279
[mastiffs growling]
1074
01:27:03,587 --> 01:27:05,545
[man] Open for
the emperors'โ guard!
1075
01:27:05,719 --> 01:27:07,243
[pounding on door]
1076
01:27:29,961 --> 01:27:31,441
[heavy knocking]
1077
01:27:33,094 --> 01:27:36,533
My Lady, come with us.
1078
01:27:47,370 --> 01:27:49,023
[all grunting with impact]
1079
01:28:21,926 --> 01:28:24,102
Thanks to the civic virtue
1080
01:28:24,276 --> 01:28:26,844
of men like Thraex
and Macrinus,
1081
01:28:28,149 --> 01:28:29,847
your insurrection
1082
01:28:30,587 --> 01:28:32,502
has been revealed.
1083
01:28:34,417 --> 01:28:35,722
The honor,
1084
01:28:36,854 --> 01:28:40,684
the dignitas that Rome
has bestowed upon you...
1085
01:28:43,208 --> 01:28:46,167
all this you have forfeited
by your treachery.
1086
01:28:46,342 --> 01:28:48,300
Please, Emperor Geta.
1087
01:28:48,996 --> 01:28:50,824
Torture me if you want,
1088
01:28:51,782 --> 01:28:53,087
but do not lecture me.
1089
01:28:53,261 --> 01:28:56,656
Your name
will be forgotten!
1090
01:28:57,788 --> 01:29:00,791
Lost... to history.
1091
01:29:02,793 --> 01:29:04,098
You are damned,
General.
1092
01:29:04,272 --> 01:29:06,013
[laughing]
1093
01:29:06,927 --> 01:29:08,842
[Geta]
You laugh.You damn me?
1094
01:29:10,017 --> 01:29:11,671
I don'โt care.
1095
01:29:11,845 --> 01:29:15,240
Everything is forgotten in time.
Empires fall. So do emperors.
1096
01:29:15,414 --> 01:29:17,068
[Caracalla] Why wait?
1097
01:29:17,242 --> 01:29:20,332
I will gut him right now!No, no, no!
1098
01:29:20,506 --> 01:29:23,727
Let them be. Come! Come!
1099
01:29:23,901 --> 01:29:25,642
His death must be public.
1100
01:29:25,816 --> 01:29:27,252
Public? [grunts]
1101
01:29:27,426 --> 01:29:30,168
Hang his entrails
from the city gates!
1102
01:29:30,342 --> 01:29:31,909
And crucify her!
1103
01:29:32,649 --> 01:29:34,041
Crucify her!
1104
01:29:34,215 --> 01:29:36,087
Take them away!
1105
01:29:36,261 --> 01:29:39,569
[Caracalla yells][Geta] Shh! Shh! Shh!
1106
01:29:52,756 --> 01:29:53,887
Thank you, Macrinus.
1107
01:30:00,241 --> 01:30:01,547
Come on.
1108
01:30:05,029 --> 01:30:06,813
In these last days,
1109
01:30:06,987 --> 01:30:10,121
I have come to think of you
not as a subject
1110
01:30:10,295 --> 01:30:12,428
but as a true friend.
1111
01:30:12,602 --> 01:30:14,212
Thank you.
1112
01:30:14,386 --> 01:30:16,954
Thank you so much.
But as a friend,
1113
01:30:17,128 --> 01:30:19,783
I must counsel caution.
1114
01:30:19,957 --> 01:30:22,916
Acacius is a hero of Rome.
1115
01:30:23,787 --> 01:30:27,181
Crucifixion
is for thieves.
1116
01:30:27,355 --> 01:30:28,487
Christians.
1117
01:30:29,662 --> 01:30:32,535
It'โs too common.He is a traitor.
He must die.
1118
01:30:32,709 --> 01:30:34,014
I agree.
1119
01:30:34,188 --> 01:30:39,890
Let the gods decide
his fate in the Colosseum.
1120
01:30:46,287 --> 01:30:47,898
Let the gods decide.
1121
01:30:50,770 --> 01:30:54,731
You know, last night I woke,
dreaming of a dark river.
1122
01:30:56,341 --> 01:30:58,169
This time,
for the first time,
1123
01:30:58,343 --> 01:30:59,823
I was crossing it.
1124
01:31:00,650 --> 01:31:02,260
[Ravi] Hm.
1125
01:31:02,434 --> 01:31:04,828
Well, you know,
where I come from,
1126
01:31:05,002 --> 01:31:07,918
crossing a river,
it represents forgiveness.
1127
01:31:08,092 --> 01:31:11,008
Represents... salvation.
1128
01:31:11,182 --> 01:31:14,141
Where I come from,
it means
you'โre already dead.
1129
01:31:14,315 --> 01:31:17,014
[chuckles]
1130
01:31:22,541 --> 01:31:25,022
But as I saw it,
I was not afraid.
1131
01:31:26,763 --> 01:31:28,373
For...
1132
01:31:28,547 --> 01:31:31,376
For someone was waiting
for me on the other side.
1133
01:31:33,030 --> 01:31:34,727
There. [sniffs]
1134
01:31:45,042 --> 01:31:46,522
Who is this man?
1135
01:31:47,914 --> 01:31:49,350
Scratched out?
1136
01:31:50,264 --> 01:31:52,310
Maximus.
1137
01:31:55,095 --> 01:31:57,054
I saw him fight once.
1138
01:31:58,142 --> 01:31:59,665
He was magnificent.Mm.
1139
01:31:59,839 --> 01:32:02,712
Yeah. My time in the arena,
it was after his,
1140
01:32:02,886 --> 01:32:07,020
but many still talked of him
in whispers, you know?
1141
01:32:07,194 --> 01:32:09,414
Spoke of him.
1142
01:32:10,197 --> 01:32:11,851
What he did.
1143
01:32:12,025 --> 01:32:13,897
I met him once.
1144
01:32:15,725 --> 01:32:17,248
He was kind.
1145
01:32:19,555 --> 01:32:21,426
He bowed to no one.
1146
01:32:24,908 --> 01:32:26,474
Come with me.
1147
01:32:26,649 --> 01:32:29,652
Hmm?Come. With me.
1148
01:32:48,801 --> 01:32:52,892
When a rebel gladiator dies,
we bury them here.
1149
01:32:53,066 --> 01:32:57,462
"What we do in life
echoes in eternity."
1150
01:33:15,175 --> 01:33:16,960
This is Argento.
1151
01:33:17,134 --> 01:33:18,614
This is Scatto.
1152
01:33:25,795 --> 01:33:28,711
[cheering, applause]
1153
01:33:31,801 --> 01:33:34,368
[drums thudding]
1154
01:33:41,985 --> 01:33:44,988
[metal clanking]
1155
01:33:54,084 --> 01:33:56,086
[horns playing fanfare]
1156
01:33:59,045 --> 01:34:00,656
Cheers.
1157
01:34:01,352 --> 01:34:02,745
And stop.
1158
01:34:04,442 --> 01:34:08,446
For his treason
against the lives
1159
01:34:08,620 --> 01:34:12,580
of the emperors
and the Roman state,
1160
01:34:12,755 --> 01:34:16,106
General Justus Acacius,
1161
01:34:17,542 --> 01:34:20,458
an enemy of the people!
1162
01:34:20,632 --> 01:34:23,026
[all chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
1163
01:34:23,200 --> 01:34:25,550
[man] We love you, Acacius!You are a hero!
1164
01:34:26,856 --> 01:34:29,859
Acacius! Acacius! Acacius!
1165
01:34:30,033 --> 01:34:33,253
[chanting continues]
1166
01:34:36,953 --> 01:34:39,216
[crowd roaring]
1167
01:34:53,230 --> 01:34:56,189
[crowd jeering loudly]
1168
01:35:01,368 --> 01:35:03,980
[Acacius] Vae victis.[soldiers] General.
1169
01:35:04,154 --> 01:35:06,634
[all shouting, grunting]
1170
01:35:10,508 --> 01:35:11,814
[pained yell]
1171
01:35:11,988 --> 01:35:14,033
[grunts]
1172
01:35:22,128 --> 01:35:23,869
[crowd cheering]
1173
01:35:24,043 --> 01:35:25,915
[panting heavily]
1174
01:35:26,089 --> 01:35:28,004
[scattered shouts]
Acacius!
1175
01:35:29,266 --> 01:35:33,400
[crowd chanting]
Acacius! Acacius! Acacius!
1176
01:35:33,574 --> 01:35:37,013
[all continue chanting]
1177
01:35:39,450 --> 01:35:43,454
[announcer]
From the vanquished city
of Numidia,
1178
01:35:44,672 --> 01:35:49,808
the victor of two conquests
in the Colosseum...
1179
01:35:49,982 --> 01:35:52,506
Go now. Vae victis.
1180
01:35:56,859 --> 01:35:59,600
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1181
01:35:59,775 --> 01:36:02,038
Hanno![crowd cheering]
1182
01:36:02,212 --> 01:36:04,954
Oh, Lord, any honor I have,
1183
01:36:05,128 --> 01:36:06,738
I will give it to you!It'โs too late.
1184
01:36:06,912 --> 01:36:10,089
[announcer]
The Roman traitor or
1185
01:36:10,263 --> 01:36:12,526
the barbarian hero.
1186
01:36:13,310 --> 01:36:15,007
Let the gods decide.
1187
01:36:15,181 --> 01:36:16,835
Lucius... wait.
1188
01:36:18,358 --> 01:36:19,490
Wait! Wait!
1189
01:36:19,664 --> 01:36:21,884
[both grunting heavily]
1190
01:36:26,584 --> 01:36:29,369
[overlapping
cheers and jeers]
1191
01:36:29,543 --> 01:36:32,285
I am a vessel.
1192
01:36:33,634 --> 01:36:35,854
Fill me with vengeance
1193
01:36:36,855 --> 01:36:39,075
and vanquish the betrayer.
1194
01:36:42,034 --> 01:36:45,255
[attacking grunts]
1195
01:36:56,919 --> 01:36:59,182
We love you, Acacius!Move it!
1196
01:37:03,316 --> 01:37:04,883
Pick it up!
1197
01:37:05,057 --> 01:37:07,364
[woman]
Bravo, Hanno!
1198
01:37:07,538 --> 01:37:08,887
[man]
We love you, Acacius!
1199
01:37:09,061 --> 01:37:09,975
[man 2]
What are you waiting for?
1200
01:37:10,149 --> 01:37:11,107
[man 3]
You will die!
1201
01:37:11,281 --> 01:37:14,240
[cheering and booing]
1202
01:37:18,549 --> 01:37:20,290
[crowd whooping]
1203
01:37:23,380 --> 01:37:24,990
[both grunting heavily]
1204
01:37:27,950 --> 01:37:30,387
[crowd groaning]
1205
01:37:38,656 --> 01:37:40,310
[pained grunting]
1206
01:37:40,484 --> 01:37:42,007
[panting]
1207
01:37:42,181 --> 01:37:43,443
[Acacius]
I know who you are.
1208
01:37:45,271 --> 01:37:47,273
Lucius Verus Aurelius.
1209
01:37:53,889 --> 01:37:56,195
[crowd groaning]
1210
01:37:58,154 --> 01:38:00,460
[crowd exclaiming]
1211
01:38:00,634 --> 01:38:02,593
Acacius
has raised his hand!
1212
01:38:03,637 --> 01:38:05,857
He has surrendered.
1213
01:38:06,031 --> 01:38:08,381
[all muttering]
1214
01:38:13,517 --> 01:38:15,475
Let the gods decide.
1215
01:38:23,788 --> 01:38:26,008
[monkey screeching]
1216
01:38:33,102 --> 01:38:35,931
The gods have rendered
their judgment.
1217
01:38:39,064 --> 01:38:40,544
Do what you must.
1218
01:38:41,675 --> 01:38:44,026
But on my death,
you have to know...
1219
01:38:45,941 --> 01:38:47,855
I love your mother,
Lucilla.
1220
01:38:49,335 --> 01:38:50,684
And your father...
1221
01:38:53,470 --> 01:38:54,471
Maximus.
1222
01:38:55,820 --> 01:38:57,865
I would have died
for him.
1223
01:38:58,040 --> 01:38:59,824
Kill him!
1224
01:38:59,998 --> 01:39:02,696
[man] Let him live!
Please!
1225
01:39:03,828 --> 01:39:06,874
[crowd chanting]
Live! Live! Live! Live!
1226
01:39:13,838 --> 01:39:15,535
Kill him!
1227
01:39:17,537 --> 01:39:18,364
[grunts][Geta] Kill him!
1228
01:39:18,538 --> 01:39:19,713
Archers!
1229
01:39:19,887 --> 01:39:21,672
No![Geta] Kill him!
1230
01:39:21,846 --> 01:39:24,283
[crowd chanting]
Acacius! Acacius!
1231
01:39:24,457 --> 01:39:26,068
[Caracalla] Kill him!
1232
01:39:26,242 --> 01:39:27,591
Kill him!
1233
01:39:27,765 --> 01:39:29,114
Kill him! Kill him!
1234
01:39:29,288 --> 01:39:31,203
[crowd continues chanting]
1235
01:39:31,377 --> 01:39:32,683
[sobbing] Acacius!
1236
01:39:35,642 --> 01:39:36,774
[arrow whistling]
1237
01:39:36,948 --> 01:39:37,949
[crowd exclaiming]
1238
01:39:38,123 --> 01:39:40,125
[grunting]
1239
01:39:42,823 --> 01:39:43,824
[Lucilla] No!
1240
01:39:44,434 --> 01:39:45,870
No!
1241
01:39:46,044 --> 01:39:47,654
Acacius!
1242
01:39:50,222 --> 01:39:52,137
Damn you!
1243
01:39:52,311 --> 01:39:53,965
[breath heaving]
1244
01:39:54,139 --> 01:39:56,011
Death will be
too good for you!
1245
01:40:01,581 --> 01:40:04,715
Is this how Rome
treats its heroes?
1246
01:40:08,719 --> 01:40:10,199
Tell me!
1247
01:40:12,375 --> 01:40:16,814
If his life has no value,
what are yours worth?
1248
01:40:16,988 --> 01:40:21,949
The gods have spoken!
1249
01:40:22,124 --> 01:40:24,691
[crowd booing loudly]
1250
01:40:26,867 --> 01:40:29,522
[shouting, jeering]
1251
01:40:36,007 --> 01:40:39,619
[crowd chanting]
Hanno! Hanno! Hanno! Hanno!
1252
01:40:44,189 --> 01:40:46,757
[crowd booing]
1253
01:40:55,113 --> 01:40:58,073
For our own safety,
we should return to the palace.
1254
01:40:59,422 --> 01:41:03,339
[crowd booing loudly]
1255
01:41:06,472 --> 01:41:09,649
[crowd]
Hanno! Hanno! Hanno!
1256
01:41:17,048 --> 01:41:19,224
[all jeering]
1257
01:41:19,398 --> 01:41:21,748
[soldier]
Stay back! Stay back!
1258
01:41:48,558 --> 01:41:51,213
[booing and jeers, echoing]
1259
01:41:56,305 --> 01:41:58,263
[crowd noise fades]
1260
01:42:08,839 --> 01:42:09,840
[thunder rolling]
1261
01:42:10,014 --> 01:42:14,366
[Lucius, faintly] Arishat!
1262
01:42:17,108 --> 01:42:18,936
[door opens]
1263
01:42:31,949 --> 01:42:33,472
We had a bargain.
1264
01:42:37,172 --> 01:42:40,349
I gave him to you.
You let him live.
1265
01:42:40,523 --> 01:42:42,133
And you got
what you wanted.
1266
01:42:42,307 --> 01:42:44,831
I always get what I want.
Why did you let him live?
1267
01:42:45,005 --> 01:42:47,834
You bought a gladiator,
not a slave.
1268
01:42:49,575 --> 01:42:51,316
My will is my own.
1269
01:42:53,579 --> 01:42:54,885
Ah...
1270
01:42:55,059 --> 01:42:57,670
How blue is your blood?
1271
01:42:57,844 --> 01:43:00,325
Perhaps the heart of a Roman
1272
01:43:00,499 --> 01:43:02,719
beats in that chest.
[chuckles]
1273
01:43:08,420 --> 01:43:11,206
The greatest temple
Rome ever built.
1274
01:43:11,380 --> 01:43:12,859
The Colosseum.
1275
01:43:13,033 --> 01:43:15,253
Because this is
what they believe in.
1276
01:43:15,427 --> 01:43:16,994
Power.
1277
01:43:17,168 --> 01:43:19,779
They gather here to watch
the strong strike down the weak.
1278
01:43:19,953 --> 01:43:21,738
There has to be
something else.There is nothing else.
1279
01:43:21,912 --> 01:43:24,654
There has to be
another Rome.There is no other Rome.
1280
01:43:26,177 --> 01:43:27,700
The "dream"?Mm.
1281
01:43:27,874 --> 01:43:29,702
The dream of Rome?
1282
01:43:29,876 --> 01:43:31,356
It'โs an old man'โs fantasy.
1283
01:43:33,184 --> 01:43:34,533
Who are you?
1284
01:43:37,667 --> 01:43:40,626
What was your name
before you traded it
for a Roman one?
1285
01:43:41,714 --> 01:43:43,150
You'โll never know.
1286
01:43:45,979 --> 01:43:47,546
I have a destiny.
1287
01:43:51,071 --> 01:43:53,378
The gods delivered you to me.
1288
01:43:56,425 --> 01:43:58,078
You will be my instrument.
1289
01:43:58,253 --> 01:44:01,517
I will never be
your instrument,
in this life or the next.
1290
01:44:09,829 --> 01:44:13,006
[door opening]That will not be my destiny.
1291
01:44:15,052 --> 01:44:16,619
But I will see your end.
1292
01:44:16,793 --> 01:44:19,274
[people shouting,
yelling in distance]
1293
01:44:35,507 --> 01:44:37,553
[monkey chittering]
1294
01:44:37,727 --> 01:44:39,511
What else could I do?
1295
01:44:39,685 --> 01:44:41,426
He and his bitch
were plotting to kill us.
1296
01:44:41,600 --> 01:44:44,168
Don'โt you hear them?
They'โre calling for our heads!
1297
01:44:44,342 --> 01:44:46,301
The Praetorians
will put down this crowd.
1298
01:44:46,475 --> 01:44:48,128
Like they have every other.You brought this on us.
1299
01:44:48,303 --> 01:44:50,696
Filthy ape![monkey squeaking in fear]
1300
01:44:54,396 --> 01:44:57,050
[Macrinus]
Perhaps you should, uh,
1301
01:44:57,224 --> 01:45:01,533
take Dondus elsewhere
to comfort him?
1302
01:45:11,151 --> 01:45:13,371
Forgive
my brother'โs outburst.
1303
01:45:15,330 --> 01:45:16,766
The disease
that infects his loins
1304
01:45:16,940 --> 01:45:18,811
has spread to his brain.
1305
01:45:18,985 --> 01:45:21,988
Every day he gets worse.I will reason with him.
1306
01:45:23,642 --> 01:45:25,514
[all yelling, shouting]
1307
01:45:31,128 --> 01:45:33,565
[Dondus hooting]
1308
01:45:38,353 --> 01:45:41,399
[singsong] I see you.
1309
01:45:41,573 --> 01:45:43,575
I see you.
1310
01:45:45,011 --> 01:45:47,100
Caracalla, Caracalla!
1311
01:45:47,274 --> 01:45:48,841
Come on, stand up.
1312
01:45:49,015 --> 01:45:51,017
Get up, get up.
Not you.
1313
01:45:51,191 --> 01:45:52,932
All right,
there you go.
1314
01:45:54,673 --> 01:45:56,936
Now, listen to me.
1315
01:45:57,110 --> 01:45:58,590
What'โs the matter?
1316
01:45:58,764 --> 01:46:01,332
[panting]
Nothing'โs ever mine.
1317
01:46:01,506 --> 01:46:03,769
Everything is ours,
always.
1318
01:46:03,943 --> 01:46:07,120
Even in the womb...
[stammering] he tried...
1319
01:46:07,991 --> 01:46:11,255
to cut my umbilicus
1320
01:46:11,429 --> 01:46:13,170
so that I couldn'โt have
any more air.
1321
01:46:13,344 --> 01:46:15,520
You remember that,
do you?Certainly.
1322
01:46:15,694 --> 01:46:17,957
Come, sit.One cannot forget.
1323
01:46:18,131 --> 01:46:20,264
My conscience compels me.
1324
01:46:20,438 --> 01:46:21,787
What?
1325
01:46:21,961 --> 01:46:23,093
Sit.
1326
01:46:23,267 --> 01:46:24,616
Your brother
1327
01:46:25,530 --> 01:46:27,010
means to blame you
1328
01:46:28,054 --> 01:46:30,361
in front of
the entire Senate...
1329
01:46:30,535 --> 01:46:31,841
But I did not do it!
1330
01:46:32,015 --> 01:46:33,495
...for what'โs happening
in the streets.
1331
01:46:33,669 --> 01:46:35,975
The chaos!He'โs lying!
1332
01:46:36,149 --> 01:46:37,890
No testimony
can be more damning
1333
01:46:38,064 --> 01:46:41,416
than one brother
against another.
1334
01:46:41,590 --> 01:46:44,157
That'โs a lie!
He always lies!
1335
01:46:44,331 --> 01:46:46,725
He can be very persuasive.
1336
01:46:46,899 --> 01:46:49,554
So?
What will they do to me?
1337
01:46:49,728 --> 01:46:52,383
Oh, I don'โt dare imagine.
But imagine this:
1338
01:46:52,557 --> 01:46:54,559
What will they do to Dondus?
1339
01:46:57,736 --> 01:47:00,478
What will they do
1340
01:47:00,652 --> 01:47:01,958
to Dondus?
1341
01:47:02,132 --> 01:47:04,221
[Dondus
chittering softly]
1342
01:47:04,395 --> 01:47:05,657
It'โs your decision.
1343
01:47:15,232 --> 01:47:17,713
[people shouting angrily]
1344
01:47:30,334 --> 01:47:33,990
[angry shouts continue]
1345
01:47:43,521 --> 01:47:44,391
Brother.
1346
01:47:48,047 --> 01:47:49,745
Put down the blade.
1347
01:47:49,919 --> 01:47:50,963
You lie.
1348
01:47:51,137 --> 01:47:52,835
Give it to me.You always lie!
1349
01:47:53,009 --> 01:47:53,879
Give it-- [grunts]
1350
01:47:54,053 --> 01:47:55,620
[chuckles]
1351
01:47:56,621 --> 01:47:57,709
[Geta exclaiming]
1352
01:47:57,883 --> 01:48:00,059
Look at me.
Look at me. Look at me.
1353
01:48:00,233 --> 01:48:02,540
Lie!Listen to me.
Break the spell.
1354
01:48:02,714 --> 01:48:04,673
Lie!Break the spell!
1355
01:48:04,847 --> 01:48:07,937
I'โve always protected you.
Because I love you.
1356
01:48:08,633 --> 01:48:10,635
Come back. Help me.
1357
01:48:20,210 --> 01:48:21,733
[blade plunges]
1358
01:48:22,821 --> 01:48:24,214
[faint, indistinct chatter]
1359
01:48:24,388 --> 01:48:26,129
[keys jingling]
1360
01:48:33,310 --> 01:48:34,659
Lucius.
1361
01:48:41,274 --> 01:48:43,450
[hinges creaking]
1362
01:48:56,463 --> 01:48:58,988
Never could have imagined
the fates would lead us here.
1363
01:48:59,162 --> 01:49:01,033
[Lucius chuckles dryly]
1364
01:49:01,207 --> 01:49:02,948
And yet here we are.
1365
01:49:04,689 --> 01:49:06,343
Everything has
brought us full circle.
1366
01:49:06,517 --> 01:49:09,520
You sent me away
and yet fate
1367
01:49:09,694 --> 01:49:12,131
brought me back
to the very ground
where he died.
1368
01:49:15,178 --> 01:49:16,135
[Lucilla] This ring...
1369
01:49:18,050 --> 01:49:19,704
belonged to my father.
1370
01:49:23,839 --> 01:49:26,798
He gave it
to your father,
Maximus,
1371
01:49:26,972 --> 01:49:28,800
as a token of trust.
1372
01:49:30,236 --> 01:49:33,196
I gave it to Acacius
for his valor.
1373
01:49:37,722 --> 01:49:39,898
This ring belonged to my wife.
1374
01:49:42,901 --> 01:49:44,381
I shall wear it next to yours.
1375
01:49:58,656 --> 01:50:01,093
I am truly sorry for Acacius.
1376
01:50:02,442 --> 01:50:05,097
I could not see the man.
1377
01:50:05,271 --> 01:50:06,621
[sniffles]
1378
01:50:07,447 --> 01:50:09,275
He was a soldier of Rome.
1379
01:50:11,277 --> 01:50:12,627
There was a plan.
1380
01:50:13,932 --> 01:50:15,238
He was readying troops
at Ostia
1381
01:50:15,412 --> 01:50:18,371
under the command
of Darius Sextus.
1382
01:50:18,545 --> 01:50:21,548
Troops he was to lead
against the emperors.
1383
01:50:23,638 --> 01:50:27,946
Acacius. Maximus.
Marcus Aurelius.
1384
01:50:29,121 --> 01:50:31,471
They lived and died
for Rome.
1385
01:50:32,211 --> 01:50:33,648
We all do.
1386
01:50:35,737 --> 01:50:38,043
Is it true
they intend to kill you?
1387
01:50:39,262 --> 01:50:40,916
[chuckles lightly]
1388
01:50:41,090 --> 01:50:43,005
One man or another
has had a sword
against my neck
1389
01:50:43,179 --> 01:50:45,485
since the day
my father died.
1390
01:50:48,750 --> 01:50:50,665
But now
that I'โve found you,
1391
01:50:51,535 --> 01:50:53,319
it doesn'โt matter.
1392
01:50:54,712 --> 01:50:56,409
I am not afraid.
1393
01:50:56,583 --> 01:50:59,630
I'โve become well versed
in losing the things
that I love.
1394
01:51:02,502 --> 01:51:03,678
But now that I'โve found you,
1395
01:51:03,852 --> 01:51:05,505
I have no desire
to lose you again.
1396
01:51:05,680 --> 01:51:07,899
[exhales shakily]
1397
01:51:08,683 --> 01:51:10,859
You stand like him.Mm.
1398
01:51:11,642 --> 01:51:12,991
Alert.
1399
01:51:13,905 --> 01:51:14,993
Proud.
1400
01:51:17,256 --> 01:51:19,781
I do not have his strength.
1401
01:51:20,738 --> 01:51:22,827
I wish that were true.
1402
01:51:24,263 --> 01:51:27,310
I wish I were telling you
to flee this place.
1403
01:51:27,484 --> 01:51:29,007
[keys jingling]
1404
01:51:32,532 --> 01:51:34,752
[door unlocks]
1405
01:51:36,188 --> 01:51:37,276
Go now.
1406
01:51:42,194 --> 01:51:44,109
[Lucilla sighs]
1407
01:51:45,589 --> 01:51:46,721
Strength and honor.
1408
01:51:49,288 --> 01:51:50,899
Strength and honor.
1409
01:52:01,648 --> 01:52:03,433
[thunder rumbling faintly]
1410
01:52:03,607 --> 01:52:05,609
[Caracalla] As Emperor,
1411
01:52:05,783 --> 01:52:07,393
I have convened
1412
01:52:08,394 --> 01:52:11,571
the Senate to appoint
my First Consul
1413
01:52:11,746 --> 01:52:14,966
and bestow upon him the power
to administer the military
1414
01:52:15,140 --> 01:52:18,361
and civic functions
of the Empire.
1415
01:52:22,234 --> 01:52:23,583
I name...
1416
01:52:24,715 --> 01:52:27,109
Citizen Dondus!
1417
01:52:27,283 --> 01:52:28,980
[Senate murmuring]
1418
01:52:29,154 --> 01:52:31,591
[Dondus chittering]
1419
01:52:34,159 --> 01:52:35,770
[Caracalla]
Hail Dondus!
1420
01:52:39,251 --> 01:52:40,731
Hail Dondus!
1421
01:52:42,777 --> 01:52:45,344
[clearing throat]
Hail Dondus.Hail Dondus!
1422
01:52:45,518 --> 01:52:47,999
[all] Hail Dondus!
1423
01:52:52,264 --> 01:52:54,092
As Second Consul...
1424
01:52:56,051 --> 01:52:57,530
I name...
1425
01:52:59,924 --> 01:53:01,186
Citizen...
1426
01:53:03,493 --> 01:53:04,886
Macrinus!
1427
01:53:07,323 --> 01:53:08,933
Hail Macrinus!
1428
01:53:09,107 --> 01:53:10,500
Hail Macrinus!
1429
01:53:10,674 --> 01:53:12,589
[all] Hail Macrinus!
1430
01:53:14,460 --> 01:53:16,941
There will be
a triumphal parade
to celebrate.
1431
01:53:17,115 --> 01:53:18,638
There will be games
1432
01:53:19,422 --> 01:53:21,293
and mass executions.
1433
01:53:21,467 --> 01:53:23,905
[chittering]
1434
01:53:24,557 --> 01:53:27,212
Long live the Empire!
1435
01:53:28,823 --> 01:53:30,520
[Macrinus]
Long live the Empire!
1436
01:53:30,694 --> 01:53:32,304
[all] Long live the Empire!
1437
01:53:35,220 --> 01:53:36,918
[applause subsides]
1438
01:53:38,702 --> 01:53:39,877
Sit down.
1439
01:53:43,315 --> 01:53:45,970
I happen to have...
1440
01:53:49,582 --> 01:53:53,238
with good fortune
and not a little skill...
1441
01:53:54,979 --> 01:53:58,113
the remaining emperor'โs ear.
1442
01:54:00,289 --> 01:54:02,944
[all gasping, murmuring]
1443
01:54:05,337 --> 01:54:07,600
I can speak logic to it...
1444
01:54:12,388 --> 01:54:14,869
and tame the madness
in the street. But...
1445
01:54:17,828 --> 01:54:19,438
to restore order...
1446
01:54:21,527 --> 01:54:23,355
I must have power...
1447
01:54:27,098 --> 01:54:29,100
and command
1448
01:54:29,840 --> 01:54:31,798
over the Praetorian Army.
1449
01:54:37,674 --> 01:54:39,415
Ballot...
1450
01:54:41,591 --> 01:54:42,940
or hand?
1451
01:54:45,116 --> 01:54:47,640
Aye![all] Aye!
1452
01:54:50,948 --> 01:54:52,558
Your humble servant.
1453
01:54:56,693 --> 01:54:58,216
Put your hands down.
1454
01:55:00,915 --> 01:55:02,394
You can sit down.
1455
01:55:15,973 --> 01:55:17,583
[Macrinus] Rome must fall.
1456
01:55:20,325 --> 01:55:22,327
I need only
give it a push.
1457
01:55:25,417 --> 01:55:27,593
[Lucilla]
And after Rome falls...
1458
01:55:28,551 --> 01:55:30,945
[dry chuckle]
...what then?
1459
01:55:33,077 --> 01:55:35,079
You are
your father'โs child.
1460
01:55:37,125 --> 01:55:40,519
His dream of Rome
was never a dream.
1461
01:55:40,693 --> 01:55:42,608
It was a fiction.
1462
01:55:42,782 --> 01:55:45,046
"The best revenge is
1463
01:55:45,220 --> 01:55:49,006
to become unlike the one
who did the injury."
1464
01:55:49,180 --> 01:55:54,055
I have made myself
unlike your father.
1465
01:55:54,229 --> 01:55:57,710
He spoke of dreams,
I speak of truth.
1466
01:55:57,884 --> 01:56:00,278
And the only truth
in my Rome
1467
01:56:01,888 --> 01:56:03,890
is the law
of the strongest.
1468
01:56:06,197 --> 01:56:07,546
I was owned
1469
01:56:09,026 --> 01:56:10,549
by an emperor.
1470
01:56:13,552 --> 01:56:15,641
Now I control an empire.
1471
01:56:16,729 --> 01:56:19,994
Where else but in Rome
can a man do that?
1472
01:56:25,303 --> 01:56:29,786
Do you recognize
your father'โs mark on me?
1473
01:56:34,617 --> 01:56:35,922
If there is anything
1474
01:56:36,619 --> 01:56:38,012
you need...
1475
01:56:39,752 --> 01:56:41,406
in these last hours,
1476
01:56:42,407 --> 01:56:44,061
we will provide.
1477
01:56:49,806 --> 01:56:52,504
Your death will clear my path
to the throne.
1478
01:56:54,419 --> 01:56:57,335
Tomorrow
there will be games.
1479
01:56:57,509 --> 01:56:59,076
And at them...
1480
01:56:59,990 --> 01:57:01,687
I will prevail.
1481
01:57:07,345 --> 01:57:08,912
[door clangs shut]
1482
01:57:09,086 --> 01:57:10,783
[keys jingling]
1483
01:57:15,353 --> 01:57:16,833
Ravi!
1484
01:57:23,448 --> 01:57:25,624
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1485
01:57:25,798 --> 01:57:27,452
What is in Ostia?
1486
01:57:27,626 --> 01:57:29,063
There is an army.
1487
01:57:31,326 --> 01:57:32,936
I'โm asking you
to risk yourself, my friend,
1488
01:57:33,110 --> 01:57:35,199
in the service
of something greater.
1489
01:57:38,115 --> 01:57:39,508
Ride to Ostia.
1490
01:57:40,813 --> 01:57:42,815
Take this ring
to General Darius Sextus.
1491
01:57:42,989 --> 01:57:44,382
Are you listening?
1492
01:57:45,035 --> 01:57:47,646
Darius Sextus.
1493
01:57:47,820 --> 01:57:49,822
He will know it
as Acacius'โs ring.
1494
01:57:52,782 --> 01:57:54,914
[clears throat] And, uh,
1495
01:57:55,828 --> 01:57:57,178
who shall I say has
1496
01:57:57,874 --> 01:57:59,528
sent me with this ring?
1497
01:58:02,922 --> 01:58:05,229
I am Lucius Verus Aurelius.
1498
01:58:06,491 --> 01:58:08,014
The Prince of Rome.
1499
01:58:09,233 --> 01:58:10,669
Tell him
I am summoning the army
1500
01:58:10,843 --> 01:58:13,107
to the defense
of a new Republic.
1501
01:58:16,284 --> 01:58:17,720
[inhales]
1502
01:58:21,767 --> 01:58:22,899
Should I trust you?Yes.
1503
01:58:23,073 --> 01:58:25,119
Should I?Yes.
1504
01:58:32,038 --> 01:58:34,737
Ravi! I need your keys.
1505
01:58:40,830 --> 01:58:42,527
Thank you.
1506
01:59:20,391 --> 01:59:22,828
Stop! Come back!
1507
01:59:35,319 --> 01:59:37,365
[panting]
1508
01:59:44,546 --> 01:59:45,721
[inhales sharply]
1509
01:59:53,598 --> 01:59:54,730
Who gave you this?
1510
01:59:55,731 --> 01:59:57,863
Lucius Verus Aurelius.
1511
01:59:59,082 --> 02:00:00,301
The Prince of Rome.
1512
02:00:21,800 --> 02:00:23,802
[horses snort, whinnying]
1513
02:00:28,894 --> 02:00:31,245
[crowd cheering
in distance]
1514
02:00:53,484 --> 02:00:56,531
[whispering]
Must we kill Lucilla?
1515
02:00:58,184 --> 02:01:01,927
[quietly] Until she dies,
you will never know peace.
1516
02:01:03,799 --> 02:01:04,843
Ever.
1517
02:01:07,933 --> 02:01:10,022
[horns playing fanfare]
1518
02:01:15,767 --> 02:01:18,292
The people love her.
Her death will incite the mob.
1519
02:01:18,466 --> 02:01:20,946
If she dies and the streets
rise up in anger,
1520
02:01:21,120 --> 02:01:22,513
I shall deliver them
Caracalla'โs head
1521
02:01:22,687 --> 02:01:24,036
and the people
shall acclaim me.
1522
02:01:24,210 --> 02:01:27,779
That, my friend,
is politics.
1523
02:01:30,608 --> 02:01:32,436
Shall we?Yes.
1524
02:01:47,712 --> 02:01:49,801
Today will be
your last fight, champion.
1525
02:01:50,933 --> 02:01:52,543
And our master
has bestowed on you...
1526
02:01:54,937 --> 02:01:57,331
the wooden sword of freedom.
1527
02:02:01,335 --> 02:02:03,293
But you have to
earn it first.
1528
02:02:03,467 --> 02:02:05,774
Today, you'โre gonna
defend your mother.
1529
02:02:12,476 --> 02:02:14,609
[soldier shouting][grunting]
1530
02:02:14,783 --> 02:02:17,002
[all yelling]
1531
02:02:25,489 --> 02:02:28,536
[grunting explosively]
1532
02:02:28,710 --> 02:02:31,539
Wood or steel,
a point is still a point!
1533
02:02:34,063 --> 02:02:35,760
[arrows whistling]
1534
02:02:58,827 --> 02:03:00,350
[Lucius] Wait for me.
1535
02:03:19,151 --> 02:03:20,849
In honor
1536
02:03:21,023 --> 02:03:25,288
of the acclamation
of Emperor Caracalla,
1537
02:03:25,462 --> 02:03:31,337
First Consul Dondus
and Second Consul Macrinus,
1538
02:03:31,512 --> 02:03:35,994
and as punishment
for her conspiracy
against the empire,
1539
02:03:36,168 --> 02:03:40,521
for her calumnies against
the emperor'โs imperial bloodline
1540
02:03:40,695 --> 02:03:42,871
and for fomenting
military mutiny
1541
02:03:43,045 --> 02:03:44,438
along with her husband,
1542
02:03:44,612 --> 02:03:48,224
the queen will face
divine justice
1543
02:03:48,398 --> 02:03:52,446
at the hands
of the Praetorian Guard.
1544
02:03:56,711 --> 02:03:59,148
[crowd cheering faintly]
1545
02:04:16,948 --> 02:04:18,472
I am not a general.
1546
02:04:20,169 --> 02:04:23,651
But we are all soldiers.
1547
02:04:25,653 --> 02:04:27,393
And up until now,
1548
02:04:27,568 --> 02:04:31,746
we have fought for nothing more
than another day'โs survival.
1549
02:04:31,920 --> 02:04:33,748
What will you
have us do?
1550
02:04:35,097 --> 02:04:36,272
Well, you can return
to your cells
1551
02:04:36,446 --> 02:04:38,361
if you do not wish
to fight this battle.
1552
02:04:38,535 --> 02:04:40,842
[all laughing]Or...
1553
02:04:42,583 --> 02:04:43,932
you can join me.
1554
02:04:45,237 --> 02:04:47,544
And fight for a freedom
far beyond these walls.
1555
02:04:47,718 --> 02:04:49,241
[all] Aye!
1556
02:04:49,415 --> 02:04:53,550
There once was a time when
honor meant something in Rome.
1557
02:04:55,247 --> 02:04:56,771
In this Rome
1558
02:04:57,685 --> 02:04:59,774
I no longer believe
that exists.
1559
02:04:59,948 --> 02:05:01,863
We must find it!
1560
02:05:02,037 --> 02:05:04,039
[all murmuring in agreement]
1561
02:05:04,213 --> 02:05:05,867
[Lucius] And know this:
1562
02:05:07,216 --> 02:05:10,959
Where death is, we are not.
1563
02:05:12,961 --> 02:05:14,876
Where we are,
1564
02:05:15,616 --> 02:05:17,356
death is not!
1565
02:05:20,359 --> 02:05:21,622
By my sword.
1566
02:05:23,537 --> 02:05:25,234
Strength and honor.
1567
02:05:25,408 --> 02:05:27,236
[all] Strength and honor!
1568
02:05:27,410 --> 02:05:29,020
Strength and honor!
1569
02:05:29,194 --> 02:05:31,022
Strength and honor!
1570
02:05:40,597 --> 02:05:43,121
[indistinct shouting]
1571
02:05:43,295 --> 02:05:45,167
[growling]
1572
02:05:50,433 --> 02:05:52,566
[snarling]
1573
02:05:55,743 --> 02:05:57,788
Let it not be said
1574
02:05:57,962 --> 02:06:01,009
that the emperor
is not merciful.
1575
02:06:01,183 --> 02:06:06,623
The queen will be granted
a single gladiator
1576
02:06:06,797 --> 02:06:10,453
to defend her against
the Praetorian Guard.
1577
02:06:10,627 --> 02:06:12,803
[crowd jeering]
1578
02:06:20,506 --> 02:06:24,423
The champion, Hanno!
1579
02:06:24,598 --> 02:06:26,600
[crowd roars]
1580
02:06:28,384 --> 02:06:31,866
[people chanting]
Hanno! Hanno! Hanno!
1581
02:06:51,233 --> 02:06:53,409
[all booing]
1582
02:07:24,962 --> 02:07:26,834
[all shouting]
1583
02:07:35,538 --> 02:07:37,322
[grunting]
1584
02:07:37,496 --> 02:07:39,237
Yes!
1585
02:07:43,459 --> 02:07:45,287
Summon the cavalry.
Put this down at once.
1586
02:07:46,810 --> 02:07:49,204
This is war! Real war!
1587
02:07:54,209 --> 02:07:57,560
The army of Acacius
is advancing
just outside of Rome, sir.
1588
02:08:00,215 --> 02:08:01,607
We can still
outflank them.
1589
02:08:01,782 --> 02:08:04,088
They have only
5,000 troops, no more.
1590
02:08:05,437 --> 02:08:06,874
How many are we?
1591
02:08:07,048 --> 02:08:08,353
Six thousand.
Perhaps more.
1592
02:08:08,527 --> 02:08:10,094
Ride to the gate
and hold them.
1593
02:08:10,268 --> 02:08:12,183
[aggressive grunting]
1594
02:08:20,235 --> 02:08:21,671
[cheering]
1595
02:08:35,598 --> 02:08:36,904
[screams]
1596
02:08:37,078 --> 02:08:39,167
[yelps, whimpering]
1597
02:08:45,173 --> 02:08:46,130
[screams]
1598
02:08:46,304 --> 02:08:48,785
[all shouting angrily]
1599
02:08:52,702 --> 02:08:54,008
[screams]
1600
02:08:56,358 --> 02:08:58,099
[arrow whistles][grunts]
1601
02:09:01,929 --> 02:09:02,973
Filthy scum!
1602
02:09:16,857 --> 02:09:18,380
[Lucilla] Lucius!
1603
02:09:20,164 --> 02:09:21,209
Give me the bow.
1604
02:09:24,603 --> 02:09:26,214
[bow creaking]
1605
02:09:30,827 --> 02:09:32,916
[both gasp]
1606
02:09:45,015 --> 02:09:47,452
Go, my son. Lucius--
1607
02:09:47,626 --> 02:09:48,671
Shh-sh-sh-sh...
1608
02:09:48,845 --> 02:09:50,238
Horse!
1609
02:09:50,412 --> 02:09:52,544
[people shouting, clamoring]
1610
02:09:57,593 --> 02:09:59,638
[yelling furiously]
1611
02:10:12,260 --> 02:10:14,131
[indistinct shouts]
1612
02:10:15,263 --> 02:10:17,091
[feet marching]
1613
02:10:17,265 --> 02:10:19,745
[man shouting cadence]
1614
02:11:23,026 --> 02:11:25,072
Will nothing
kill this barbarian?
1615
02:11:25,246 --> 02:11:27,726
My name is
Lucius Verus Aurelius!
1616
02:11:27,901 --> 02:11:30,164
[Macrinus]
A man does not become
emperor by bloodline alone.
1617
02:11:30,338 --> 02:11:32,993
It must be taken by force
and kept by force.
1618
02:11:33,167 --> 02:11:34,951
Are you such a man
as this?
1619
02:11:35,125 --> 02:11:36,474
[Lucius]
I don'โt fight for power.
1620
02:11:36,648 --> 02:11:39,303
I fight to free Rome
from men like you
1621
02:11:39,477 --> 02:11:40,914
and to return it to them.
1622
02:11:41,088 --> 02:11:43,829
The gods themselves
want Rome reborn.
1623
02:11:44,004 --> 02:11:46,876
They sent me...
to fulfill that task.
1624
02:11:47,050 --> 02:11:50,488
And what if your gods
sent me here to kill you?
1625
02:11:50,662 --> 02:11:51,707
Huh?
1626
02:11:52,882 --> 02:11:55,058
It'โs time to end this, Macrinus!
1627
02:11:55,232 --> 02:11:57,147
[aggressive yell]
1628
02:12:03,153 --> 02:12:05,199
[horses bellowing]
1629
02:12:15,600 --> 02:12:18,212
[both grunting]
1630
02:12:19,822 --> 02:12:21,215
[swords clashing]
1631
02:12:21,389 --> 02:12:22,956
[both yelling]
1632
02:12:31,138 --> 02:12:33,357
Hah![screams]
1633
02:12:34,445 --> 02:12:35,316
[grunts]
1634
02:12:51,462 --> 02:12:53,116
[blade clanging
against breastplate]
1635
02:13:00,080 --> 02:13:03,083
[metallic clangs echoing]
1636
02:13:03,257 --> 02:13:04,736
[Lucilla]
Strength and honor,
1637
02:13:05,346 --> 02:13:06,869
my son.
1638
02:13:09,219 --> 02:13:10,264
[grunts]
1639
02:13:23,799 --> 02:13:25,018
[yelling]
1640
02:13:26,889 --> 02:13:28,021
[groans in pain]
1641
02:13:55,439 --> 02:13:56,701
[panting]
1642
02:13:56,875 --> 02:13:58,703
[pained groan]
1643
02:14:40,223 --> 02:14:41,964
You look to me to speak.
1644
02:14:44,184 --> 02:14:45,794
I know not what
to say other than
1645
02:14:45,968 --> 02:14:47,970
we have all known
too much death.
1646
02:14:49,232 --> 02:14:52,714
Let no more blood be spilt
in the name of tyranny.
1647
02:14:56,674 --> 02:14:59,155
My grandfather,
Marcus Aurelius,
1648
02:14:59,329 --> 02:15:02,115
talked of a dream
that would be Rome.
1649
02:15:03,159 --> 02:15:05,074
A dream that my father,
1650
02:15:06,293 --> 02:15:09,034
Maximus Decimus Meridius,
1651
02:15:09,209 --> 02:15:10,732
died for.
1652
02:15:11,950 --> 02:15:13,561
An ideal.
1653
02:15:16,346 --> 02:15:20,611
A city for the many
and a refuge
for those in need.
1654
02:15:20,785 --> 02:15:23,266
A home worth fighting for.
1655
02:15:24,398 --> 02:15:28,663
A home that Maximus
spent his life defending.
1656
02:15:30,752 --> 02:15:32,580
That dream is lost.
1657
02:15:38,542 --> 02:15:40,153
But dare we...
1658
02:15:41,719 --> 02:15:44,331
rebuild that dream
together?
1659
02:15:56,256 --> 02:15:58,040
What say you?
1660
02:16:04,394 --> 02:16:06,222
Aye!
1661
02:16:07,397 --> 02:16:08,703
Aye!
1662
02:16:09,443 --> 02:16:10,618
Aye!
1663
02:16:10,792 --> 02:16:15,144
[all] Aye! Aye! Aye! Aye!
1664
02:16:17,451 --> 02:16:20,845
[all chanting]
1665
02:17:19,817 --> 02:17:21,035
Mother.
1666
02:18:13,610 --> 02:18:15,785
Speak to me, Father.
100608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.