All language subtitles for Fruits.of.Passion.1981.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT.vi-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,080 ... Dưới đòn roi của khoái lạc, 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,760 kẻ tra tấn nhẫn tâm này 3 00:00:22,720 --> 00:00:24,320 Chúng ta đang ở đâu? 4 00:00:24,320 --> 00:00:27,080 Em không biết... không ở đâu cả. 5 00:00:35,640 --> 00:00:36,760 Còn em là ai? 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,080 Em không biết. Không một ai. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,560 Không một ai? 8 00:00:43,160 --> 00:00:44,200 Em sẽ là... 9 00:00:44,200 --> 00:00:45,440 Ai? 10 00:00:45,440 --> 00:00:47,040 "O", có lẽ. 11 00:00:50,040 --> 00:00:53,680 Chúng ta đang ở đây. Anh sẽ gỡ bỏ khăn bịt mắt của em. 12 00:01:06,000 --> 00:01:09,280 Vào cuối những năm 1920, Trung Quốc không ngừng nghỉ. 13 00:01:10,480 --> 00:01:16,560 Các cuộc nổi dậy đang nổ ra ở Hồng Kông và Thượng Hải. 14 00:01:17,680 --> 00:01:19,200 Tuy nhiên, Ngài Stephen 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,760 đã chọn để mang "O" đến đây, 16 00:01:20,760 --> 00:01:24,160 để kiểm tra giao kèo điên rồ của họ... 17 00:01:24,160 --> 00:01:25,880 ... Và sức mạnh của tình yêu của họ. 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,080 Em có chắc mình sẽ không hối hận? 19 00:01:28,080 --> 00:01:29,840 Em sẽ không hối tiếc. 20 00:01:34,600 --> 00:01:35,920 Em có chắc không? 21 00:01:36,240 --> 00:01:38,080 Anh sẽ biết điều đó qua những người đàn ông khác, 22 00:01:38,080 --> 00:01:39,680 Em sẽ chỉ là của anh. 23 00:04:11,080 --> 00:04:12,680 Má... 24 00:04:14,480 --> 00:04:15,960 Má... 25 00:04:18,880 --> 00:04:20,920 Nhanh lên! 26 00:04:24,960 --> 00:04:26,520 Mày nhìn chằm chằm vào cái gì vậy? 27 00:04:26,960 --> 00:04:28,480 Một đào mới. 28 00:04:29,840 --> 00:04:31,800 Một gái điếm da trắng... 29 00:04:32,360 --> 00:04:34,800 Chắc là thế. 30 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Cô ta sẽ không trụ lâu nổi. 31 00:04:46,200 --> 00:04:48,320 Tuyệt vời 32 00:04:51,400 --> 00:04:54,000 Anh thực sự muốn chúng tôi đưa cô ta vào nghề? 33 00:04:54,000 --> 00:04:55,800 Một cô gái đáng yêu như vậy? 34 00:04:55,800 --> 00:04:58,880 Chắc chắn, chị sẽ dạy cô ấy. 35 00:04:59,240 --> 00:04:59,960 Nhưng mà... 36 00:04:59,960 --> 00:05:02,760 Đây là một thử thách. Chúng ta có một thỏa thuận. 37 00:05:03,440 --> 00:05:04,708 Đó là một con đường vòng để đạt đến 38 00:05:04,709 --> 00:05:06,120 hình thức sâu sắc nhất của tình yêu. 39 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Không cần phải hiểu, 40 00:05:07,880 --> 00:05:09,240 cứ giữ túi tiền là được. 41 00:05:09,240 --> 00:05:10,640 Chị đã nghe nói về tôi, đúng không? 42 00:05:10,640 --> 00:05:12,720 Ồ, vâng, họ nói điều đó ở Thượng Hải... 43 00:05:12,720 --> 00:05:14,760 Tôi là chủ một sòng bạc ở đó. 44 00:05:15,360 --> 00:05:17,320 Ah, cô ấy thực sự sẵn sàng chứ? 45 00:05:22,560 --> 00:05:24,000 Tự nói đi. 46 00:05:25,600 --> 00:05:27,920 Vâng, em sẵn lòng. 47 00:05:31,680 --> 00:05:33,480 Cô ấy sẽ không bao giờ chịu được. 48 00:05:33,920 --> 00:05:35,680 Cô ấy trông rất tươi mát 49 00:05:35,880 --> 00:05:37,320 và ngây thơ. 50 00:05:38,440 --> 00:05:39,600 Suika! 51 00:05:40,280 --> 00:05:42,960 Chỉ cho cô ấy các quy tắc của Ngôi nhà. 52 00:05:45,280 --> 00:05:47,080 Để làm việc ở đây, 53 00:05:47,080 --> 00:05:49,480 cô cần tuân theo các quy tắc sau... 54 00:05:52,520 --> 00:05:54,633 Từ chối một khách hàng, 55 00:05:54,634 --> 00:05:57,480 và bạn sẽ nhận được 101 roi. 56 00:06:01,560 --> 00:06:02,416 Từ chối yêu cầu của khách hàng, 57 00:06:02,417 --> 00:06:03,520 bất kể điều đó có khó khăn đến đâu... 58 00:06:03,520 --> 00:06:08,760 và bạn sẽ bị bỏ đói trong 101 ngày. 59 00:06:11,440 --> 00:06:13,000 Bạn không hơn gì một thứ đồ chơi. 60 00:06:13,000 --> 00:06:14,120 Cầu nguyện Chúa hoặc 61 00:06:14,120 --> 00:06:16,640 thực hiện một hành động tôn giáo, 62 00:06:16,640 --> 00:06:19,720 và bạn sẽ buộc phải... 63 00:06:19,720 --> 00:06:20,920 ... giao cấu với đám giang hồ, 64 00:06:20,921 --> 00:06:22,640 chẳng hạn như những người nghiện ma túy. 65 00:06:24,040 --> 00:06:27,400 Không, không. Tôi sẽ không bao giờ vi phạm luật. 66 00:07:37,680 --> 00:07:38,920 Anh thấy đó... 67 00:07:39,400 --> 00:07:41,560 Em không còn là chính mình nữa. 68 00:07:45,680 --> 00:07:48,080 Em là niềm đam mê tồi tệ nhất của anh. 69 00:07:49,280 --> 00:07:50,920 Em muốn bất cứ điều gì anh muốn. 70 00:08:15,560 --> 00:08:18,520 Em có làm hài lòng anh không? Em có đẹp không? 71 00:08:19,000 --> 00:08:21,960 Em là tất cả của anh, Stephen. 72 00:08:40,040 --> 00:08:42,440 Quỷ... Đồ quỷ sứ! 73 00:10:21,360 --> 00:10:22,960 Đây sẽ là phòng của chị. 74 00:10:22,960 --> 00:10:24,800 Tên tôi là O. 75 00:10:24,800 --> 00:10:26,560 Tên tôi là Byakuran. 76 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 Chúng ta sẽ là bạn của nhau. 77 00:10:41,800 --> 00:10:44,880 Huyện nghèo ven sông... 78 00:10:44,880 --> 00:10:47,920 ... đây là những con hẻm, những khu ổ chuột. 79 00:10:48,320 --> 00:10:52,400 Ở đây họ ăn... uống... hút. 80 00:10:52,840 --> 00:10:55,760 Và vào rạng sáng, họ cũng âm mưu đủ chuyện. 81 00:11:00,760 --> 00:11:03,400 Nếu anh cứ uống như vậy, anh sẽ chết. 82 00:11:03,400 --> 00:11:05,680 Để anh ấy yên. Nếu anh ta muốn tự sát... 83 00:11:05,680 --> 00:11:07,560 ... Uống rượu cũng tốt như bất kỳ cách nào. 84 00:11:07,560 --> 00:11:11,840 Phải, và chi phí mai táng rẻ hơn rất nhiều so với rượu. 85 00:11:12,400 --> 00:11:13,760 Này, đến lượt anh! 86 00:11:13,760 --> 00:11:16,880 Cha! Dậy, dậy! 87 00:11:17,680 --> 00:11:18,480 Ngồi dậy! 88 00:11:29,080 --> 00:11:30,440 Phòng ngủ của tôi... 89 00:11:30,760 --> 00:11:33,000 không, nhà tù của tôi. 90 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Nhưng tình yêu là nhà tù của tôi. 91 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 Chẳng phải tôi đã mãi mãi tìm kiếm một nhà tù sao? 92 00:11:37,800 --> 00:11:40,240 Bây giờ, có những bức tường thực sự. 93 00:11:50,400 --> 00:11:52,960 Trong một nhà hàng hạ đẳng, sau ngôi nhà khoái lạc... 94 00:11:52,960 --> 00:11:56,120 ... mà người Trung Quốc gọi là "nhà hoa"... 95 00:11:56,680 --> 00:11:58,160 một cậu bé... 96 00:12:07,600 --> 00:12:09,240 Chơi đi nào! 97 00:12:12,560 --> 00:12:14,080 Tối nay tôi cảm thấy may mắn. 98 00:12:20,760 --> 00:12:22,640 Khá lắm. 99 00:12:25,560 --> 00:12:27,600 Anh biết đấy, anh ta có thể đã chết. 100 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 Nếu đúng như vậy, anh ta là người may mắn. 101 00:12:30,760 --> 00:12:32,320 Không còn nợ nần, phải không? 102 00:12:33,560 --> 00:12:35,680 Kato, nhanh lên. Đến lượt anh. 103 00:12:36,680 --> 00:12:37,800 Được rồi. 104 00:12:41,040 --> 00:12:43,440 Anh ta ổn... Anh ta thực sự rất ổn. 105 00:12:44,640 --> 00:12:45,920 Tôi thực sự không lo lắng gì hết. 106 00:12:45,920 --> 00:12:47,480 Anh ta chết mười lần một ngày. 107 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 Anh đây rồi. 108 00:13:11,640 --> 00:13:13,440 Em sẽ không bao giờ rời bỏ anh. 109 00:13:19,640 --> 00:13:21,480 Đèn vừa bật sáng. 110 00:13:23,920 --> 00:13:27,880 Ê! Thằng nứng cặc, lại nhìn lén nhà thổ rồi. 111 00:13:33,760 --> 00:13:36,720 Mì đang chín quá! 112 00:14:18,280 --> 00:14:19,880 Không có gương soi... 113 00:14:20,160 --> 00:14:22,240 ... hình ảnh của tôi 114 00:14:22,240 --> 00:14:24,080 và bản thân tôi lẩn tránh tôi. 115 00:14:28,840 --> 00:14:30,640 Cô vẫn chưa đi ngủ? 116 00:14:32,360 --> 00:14:33,560 Xinh đẹp ... 117 00:14:36,440 --> 00:14:38,000 Bất cứ điều gì cô cần, 118 00:14:38,000 --> 00:14:40,520 cứ cho chúng tôi biết, được chứ? 119 00:14:40,880 --> 00:14:42,000 Chúc ngủ ngon. 120 00:14:42,520 --> 00:14:44,200 Làm ơn, thưa bà, 121 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 khi nào tôi sẽ bắt đầu? 122 00:14:48,000 --> 00:14:50,200 Điều đó sẽ do Ngài Stephen quyết định. 123 00:14:51,400 --> 00:14:54,920 Tôi chỉ lo chăm sóc con búp bê Pháp xinh đẹp của tôi. 124 00:15:37,040 --> 00:15:40,400 Mày không lấy được cái nồi thép hôm nay? 125 00:15:41,680 --> 00:15:44,600 Bố à, con không phải là kẻ trộm. 126 00:15:44,600 --> 00:15:45,640 Đồ nhóc con hỗn láo! 127 00:15:47,440 --> 00:15:49,400 Ngày mai mày phải kiếm được một cái nồi thép... 128 00:15:49,400 --> 00:15:52,280 ... Hoặc tao sẽ đuổi mày ra ngoài! Rõ chưa?! 129 00:16:34,360 --> 00:16:36,840 Mời đặt cược. 130 00:17:00,640 --> 00:17:01,920 Anh lại thắng một lần nữa. 131 00:17:04,520 --> 00:17:05,760 Anh thắng, đúng rồi. 132 00:17:08,120 --> 00:17:13,320 Làm ơn đặt cược xuống. Chúng ta sẽ làm một ván mới. 133 00:17:13,320 --> 00:17:16,720 Thấp nhất là 20 đô la. Làm ơn đặt cược xuống. 134 00:17:17,720 --> 00:17:19,520 Trận đấu sẽ sớm khởi sự. 135 00:17:20,520 --> 00:17:22,640 Bọn đàn ông hiện ra từ bóng tối. 136 00:17:23,320 --> 00:17:24,965 Họ muốn các doanh nhân nước ngoài 137 00:17:24,966 --> 00:17:26,560 đóng góp vào trận đấu của họ. 138 00:17:29,880 --> 00:17:32,720 Thực tế là anh muốn giúp đỡ về tài chánh? 139 00:17:32,720 --> 00:17:35,240 Công đoàn các coolies đã biểu quyết rằng mỗi 140 00:17:35,240 --> 00:17:39,520 coolie phải đóng góp năm xu vào quỹ đình công. 141 00:17:39,520 --> 00:17:41,200 Mà vẫn chưa đủ. 142 00:17:42,800 --> 00:17:45,080 Tôi không hiểu tại sao anh lại nhờ 143 00:17:45,080 --> 00:17:47,120 một người Anh giúp anh tống khứ bọn Anh! 144 00:17:47,520 --> 00:17:52,080 Liên Xô đang gửi vũ khí cho quân đội ở Quảng Đông. 145 00:17:52,080 --> 00:17:54,120 Chủng tộc không còn quan trọng nữa. 146 00:17:54,120 --> 00:17:55,800 Anh nói vậy là có ý gì? 147 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 Chúng tôi muốn tự do cho Trung Quốc. 148 00:18:03,840 --> 00:18:05,893 Người Trung Quốc sẽ hạnh phúc hơn nếu họ vẫn 149 00:18:05,894 --> 00:18:08,040 nằm dưới sự kiểm soát của người nước ngoài. 150 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Anh sai rồi! 151 00:18:09,320 --> 00:18:13,600 Lịch sử của Trung Quốc cho thấy rằng 152 00:18:14,120 --> 00:18:15,822 Trung Quốc luôn có được những người 153 00:18:15,823 --> 00:18:17,280 cai trị nước ngoài tốt hơn. 154 00:18:18,120 --> 00:18:18,960 Đi thôi. 155 00:18:18,960 --> 00:18:20,040 Tại sao chúng ta phải phí lời thêm nữa. 156 00:18:20,040 --> 00:18:21,840 Đừng vội vàng như vậy. 157 00:18:22,640 --> 00:18:25,120 Tôi không bàn thẳng về mặt chính trị với anh, 158 00:18:25,520 --> 00:18:27,520 nhưng tôi cũng có thể giúp anh. 159 00:18:28,560 --> 00:18:30,200 Đó là một kiểu đánh bạc. 160 00:18:35,920 --> 00:18:37,200 Anh muốn bao nhiêu? 161 00:18:59,760 --> 00:19:02,840 Stephen, Stephen, anh yêu. 162 00:19:02,840 --> 00:19:04,280 Hãy quay trở lại Pháp. 163 00:19:05,400 --> 00:19:07,160 Bố mẹ em sẽ ra đi. 164 00:19:07,520 --> 00:19:10,040 Hãy quên công việc kinh doanh đi, mọi thứ. 165 00:19:10,760 --> 00:19:17,000 Các nhượng bộ quốc tế không thể bảo vệ chúng ta nữa. 166 00:19:17,000 --> 00:19:18,560 Hãy quay trở lại. 167 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 Chúng ta sẽ sống cùng nhau. Ở đó. 168 00:19:20,560 --> 00:19:22,480 Anh không muốn rời Trung Quốc. 169 00:19:22,480 --> 00:19:23,960 Ở đây, anh thấy hạnh phúc. 170 00:19:25,600 --> 00:19:28,840 Anh biết đấy, Stephen, em hiểu mà. 171 00:19:31,120 --> 00:19:32,440 Hiểu gì chứ? 172 00:19:32,840 --> 00:19:34,320 Tại sao anh muốn ở lại Trung Quốc. 173 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 Dĩ nhiên là vì "O". 174 00:19:38,920 --> 00:19:40,560 Anh có thể cười nếu anh thích. 175 00:19:40,960 --> 00:19:42,520 Em thấy tội nghiệp cho anh. 176 00:19:42,880 --> 00:19:45,560 Cô ta đã tự chọn làm một con điếm, thế thôi. 177 00:19:45,560 --> 00:19:47,360 Anh nghĩ rằng cô ấy yêu anh? 178 00:19:49,320 --> 00:19:52,080 Cô ấy không chọn. Cô ấy chấp nhận. 179 00:19:52,400 --> 00:19:54,120 Vì đó là ham muốn của cô ấy. 180 00:19:54,120 --> 00:19:55,320 Điều đó thật là xấu xa. 181 00:19:55,320 --> 00:19:56,880 Thật là kinh khủng. 182 00:19:56,880 --> 00:20:00,520 Cuối cùng cô ấy sẽ yêu một người khác. 183 00:20:00,520 --> 00:20:03,080 Anh sẽ thấy. Cô ấy sẽ quên anh. 184 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 Anh sẽ không tránh khỏi. Anh xứng đáng phải bị vậy. 185 00:20:06,600 --> 00:20:08,160 Em không hiểu một điều. 186 00:20:27,040 --> 00:20:30,680 Cô có người tặng hoa... những bông hoa bẩn thỉu. 187 00:20:32,080 --> 00:20:33,400 Ai đã gửi chúng vậy? 188 00:20:34,320 --> 00:20:36,200 Đừng nói chuyện với tôi. 189 00:20:36,200 --> 00:20:37,760 Tôi không nói tiếng Anh. 190 00:20:44,400 --> 00:20:46,040 Những bông hoa buồn. 191 00:20:46,320 --> 00:20:48,880 Chúng không phải từ anh ấy. 192 00:20:49,200 --> 00:20:50,640 Vậy thì ai? 193 00:20:50,920 --> 00:20:52,360 Tại sao? 194 00:21:26,360 --> 00:21:30,280 Gã thầy bói nhỏ nói ra những điều tiên tri. 195 00:21:31,280 --> 00:21:33,720 Thời gian nàng ở trong nhà chứa. 196 00:21:38,000 --> 00:21:40,360 Oka-san đã viết nhiều tác phẩm. 197 00:21:40,640 --> 00:21:42,520 Oka-san có nghĩa là Bà chủ. 198 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 Má... 199 00:21:45,400 --> 00:21:48,600 ... Hãng phim không gửi kịch bản cho tôi sao? 200 00:21:50,040 --> 00:21:51,560 Kịch bản gì? 201 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 Bộ phim tiếp theo sẽ được sản xuất. 202 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 Có một bộ phim mới? 203 00:22:00,760 --> 00:22:04,600 Má, con vẫn là người dẫn đầu. 204 00:22:06,080 --> 00:22:08,000 Hôm qua tôi nhận được một lá thư 205 00:22:08,000 --> 00:22:11,160 nói rằng họ đã gửi cho tôi một kịch bản. 206 00:22:12,640 --> 00:22:16,640 Cô vẫn phải trả cho khoản nợ lớn của cô. 207 00:22:16,640 --> 00:22:18,880 Hãy lo vào chuyện đó nếu không thì coi chừng! 208 00:22:20,240 --> 00:22:23,400 Từ từ, từ từ, để từ từ, cứ lập đi lập lại! 209 00:22:24,360 --> 00:22:25,600 Có chuyện gỉ vậy? 210 00:22:25,920 --> 00:22:27,106 Cô ấy kể cho tôi nghe câu chuyện 211 00:22:27,107 --> 00:22:28,440 tương tự trong suốt mười năm nay! 212 00:22:28,440 --> 00:22:31,520 Con nhỏ đó điên rồi, cái đầu bị man rồi! 213 00:22:32,440 --> 00:22:33,600 Aisen tội nghiệp... 214 00:22:34,000 --> 00:22:36,280 ... Đã dành 10 năm để mơ mình vẫn là một diễn viên... 215 00:22:36,280 --> 00:22:37,760 Một ngôi sao lớn. 216 00:22:38,080 --> 00:22:40,680 Và Obana tội nghiệp, ho không ngừng. 217 00:22:44,760 --> 00:22:45,640 Obana... 218 00:22:46,880 --> 00:22:50,800 ... cô cần một bác sĩ khám kỹ cho cô. 219 00:22:53,760 --> 00:22:56,600 Sakuya lắng nghe tiếng dương cầm dưới đáy sông. 220 00:22:56,600 --> 00:22:59,200 Nó chỉ chơi cho cô ấy... và cho chúng tôi. 221 00:22:59,200 --> 00:23:04,360 Khi còn là một đứa trẻ, không ai thèm chơi với tôi. 222 00:23:04,680 --> 00:23:09,400 Vì vậy, tôi thường nói dối để được chú ý. 223 00:23:10,560 --> 00:23:13,520 Một con chim màu đỏ chưa ai từng thấy. 224 00:23:14,320 --> 00:23:17,040 Một mảnh sao rơi từ trên trời xuống. 225 00:23:17,760 --> 00:23:21,960 Một cây đại dương cầm chìm dưới sông. 226 00:23:22,920 --> 00:23:25,476 Nhưng những lời nói dối của tôi 227 00:23:25,477 --> 00:23:28,280 cuối cùng đã trở thành sự thật. 228 00:23:29,560 --> 00:23:33,400 Tôi có thể nghe thấy tiếng dương cầm trên sông. 229 00:23:36,000 --> 00:23:40,920 Vào đi, mời vào đi. 230 00:23:40,920 --> 00:23:43,840 Tôi đang ở đây, trong một ngôi nhà đầy hoa. 231 00:23:44,120 --> 00:23:46,040 Chúng tôi là những bông hoa. 232 00:23:46,400 --> 00:23:48,360 Một khách hàng đi vào qua cửa chính. 233 00:23:49,000 --> 00:23:50,520 Anh ta muốn ai trong chúng ta? 234 00:23:50,880 --> 00:23:54,760 Chào mừng, ngài Kudo Fu, ngài đang yêu, hả? 235 00:23:55,080 --> 00:23:57,640 Tôi có một mảnh thạch nhũ hiếm gặp. 236 00:23:57,640 --> 00:23:58,840 Tôi muốn tặng cho cô ấy. 237 00:23:58,840 --> 00:24:00,680 Cảm ơn ngài trong suốt thời gian qua. 238 00:24:00,680 --> 00:24:03,440 Byakuran, cưng à! Byakuran! 239 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 Vâng? 240 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 Anh chắc chắn anh đã làm chuyện đó? 241 00:24:10,600 --> 00:24:13,880 Vâng, tôi đã làm tất cả, tất cả mọi chuyện! 242 00:24:13,880 --> 00:24:15,320 Vậy tôi sẽ cho anh ăn roi! 243 00:24:16,280 --> 00:24:18,160 Chưa, chưa. 244 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 Vẫn chưa? 245 00:24:19,440 --> 00:24:21,360 Anh đã quên lời đối thoại. 246 00:24:22,760 --> 00:24:25,120 Tại sao anh không thể nhớ? 247 00:24:27,320 --> 00:24:29,800 Thực ra, tôi đã mở lá thư, 248 00:24:29,800 --> 00:24:32,680 Tôi đã mở hộp tư trang, tất cả là do tôi. 249 00:24:34,120 --> 00:24:36,560 Nói tiếp, nói tiếp đi. 250 00:24:36,560 --> 00:24:40,320 Anh đã mở lá thư, anh đã mở hộp tư trang... 251 00:24:40,320 --> 00:24:43,000 ... Anh đã lấy trộm đồ lót của mẹ, 252 00:24:43,000 --> 00:24:45,040 tất cả là do anh, đúng không? 253 00:24:45,280 --> 00:24:47,200 Xin mẹ tha thứ cho con. 254 00:24:47,200 --> 00:24:48,440 Mày sẽ bị trừng phạt. 255 00:24:48,440 --> 00:24:49,720 Chìa mông ra! 256 00:24:50,360 --> 00:24:52,480 Xin mẹ đừng đánh con. 257 00:24:52,480 --> 00:24:55,360 Đừng... Đánh mạnh hơn! 258 00:24:55,360 --> 00:24:58,400 Mẹ đừng đánh con, đừng... 259 00:25:03,200 --> 00:25:05,480 Đừng đánh con, mẹ... 260 00:25:07,160 --> 00:25:10,240 Mẹ đừng đánh con, mẹ ơi... 261 00:25:17,080 --> 00:25:20,760 Mẹ đừng đánh con, đừng đánh con. 262 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 Byakuran xinh đẹp của tôi. 263 00:25:23,680 --> 00:25:25,160 Cô ấy đang diễn đoạn nào? 264 00:25:25,520 --> 00:25:27,240 Chưa đến phiên tôi. 265 00:25:27,240 --> 00:25:29,080 Tôi chỉ cần một hình ảnh. 266 00:25:32,600 --> 00:25:33,960 Không thành vấn đề. 267 00:25:34,360 --> 00:25:36,560 Em luôn giữ hình ảnh của anh, em giữ anh bên em. 268 00:25:36,960 --> 00:25:39,520 Ngay cả khi anh đang ở xa... xa... 269 00:25:39,520 --> 00:25:41,080 hoặc với một người phụ nữ khác... 270 00:25:41,080 --> 00:25:42,680 ... anh vẫn đang ở bên em. 271 00:25:43,000 --> 00:25:45,960 Vẫn không có tin tức từ anh ta? 272 00:25:48,000 --> 00:25:49,760 Đó là cách anh ấy muốn. 273 00:25:51,120 --> 00:25:53,400 Bằng cách đó, anh ấy luôn ở bên tôi... 274 00:25:55,200 --> 00:25:57,240 Tôi thích nó tốt hơn theo cách đó. 275 00:25:57,800 --> 00:25:59,120 Ý cô là sao? 276 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Thư từ thể hiện khoảng cách. 277 00:26:01,680 --> 00:26:03,120 Khoảng cách nào? 278 00:26:06,360 --> 00:26:08,160 Ồ, cô không biết là anh ấy đang ở đây, 279 00:26:08,160 --> 00:26:11,120 ở Hồng Kông sao?... Với Nathalie? 280 00:26:11,120 --> 00:26:12,680 Người phụ nữ mới của anh ấy? 281 00:26:13,200 --> 00:26:16,000 Cô ấy vẫn không hiểu. 282 00:26:17,680 --> 00:26:19,560 Ôi, thật là một chiếc nhẫn gây tò mò! 283 00:26:20,160 --> 00:26:21,880 Tôi thử nó được không? 284 00:26:27,160 --> 00:26:28,640 Nó chỉ dành cho riêng tôi. 285 00:26:29,680 --> 00:26:31,400 Khoái lạc có thể được chia sẻ. 286 00:26:32,240 --> 00:26:34,520 Nỗi đau chỉ dành cho Stephen và tôi. 287 00:27:20,880 --> 00:27:22,040 Cha! 288 00:27:28,720 --> 00:27:30,080 Cha! 289 00:27:31,680 --> 00:27:32,960 Cha! 290 00:27:35,080 --> 00:27:37,080 Cha! 291 00:27:54,360 --> 00:27:58,760 Ôi, Stephen, anh đã ném em vào một thế giới khác. 292 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Ai có thể giải thích chuyện đó cho em? 293 00:28:01,040 --> 00:28:03,113 Những người lính đang diễu hành bên ngoài. 294 00:28:03,114 --> 00:28:04,840 Tại sao lại là những người lính? 295 00:28:05,400 --> 00:28:07,000 Tất cả các cô gái đều sợ hãi. 296 00:28:55,400 --> 00:28:58,720 Tôi không thích lính tráng. 297 00:29:04,840 --> 00:29:07,400 Anh trai tôi. 298 00:29:07,920 --> 00:29:10,400 Đồ ngốc! Hãy im lặng! 299 00:29:15,600 --> 00:29:18,560 Khi người thầy bói đi ngang qua Thần chết... 300 00:29:18,920 --> 00:29:20,480 ... ngày tàn. 301 00:29:32,280 --> 00:29:33,840 Cô có thực sự ổn không? 302 00:29:43,120 --> 00:29:45,920 Cô trần truồng... cô không sợ bị cảm lạnh sao? 303 00:29:51,040 --> 00:29:52,560 Thứ này trông tếu quá. 304 00:29:53,800 --> 00:29:54,960 Cô sử dụng nó ra sao? 305 00:30:35,160 --> 00:30:36,160 Ồ. 306 00:30:36,160 --> 00:30:37,920 Cô trông giống như một con chim! 307 00:30:38,960 --> 00:30:43,080 Tôi bắt chước chim bồ câu rất giống. 308 00:31:00,840 --> 00:31:03,880 Cuối cùng... cô đã mỉm cười. 309 00:31:06,760 --> 00:31:10,680 Hãy giả vờ chúng ta là cặp chim bồ câu. 310 00:31:35,600 --> 00:31:38,044 Anh thấy đấy, cô ấy thực sự thích nó. 311 00:31:38,045 --> 00:31:39,960 Cô ấy chủ động mọi chuyện. 312 00:31:42,000 --> 00:31:43,440 Nhưng tôi cũng thích nó. 313 00:31:44,440 --> 00:31:46,120 Cả hai chúng tôi đều chia sẻ niềm khoái cảm. 314 00:31:47,600 --> 00:31:49,240 Anh thật là gớm ghiếc. 315 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 Và anh từ chối nhìn thấy sự thật. 316 00:31:51,640 --> 00:31:53,560 Hiện giờ, cô ấy đang ở một thế giới khác. 317 00:31:53,560 --> 00:31:54,920 Cô ấy đang quên anh. 318 00:31:56,440 --> 00:31:59,280 Cô cũng cục cục như chim bồ câu. 319 00:32:40,560 --> 00:32:43,160 Vào đi. 320 00:32:43,400 --> 00:32:45,160 Chúng tôi có rất nhiều đào xinh đẹp. 321 00:33:37,000 --> 00:33:38,120 Cô gái đó. 322 00:33:40,360 --> 00:33:42,960 Sao...? Anh chọn cô nào chưa? 323 00:33:43,840 --> 00:33:45,120 Người phụ nữ đó. 324 00:33:46,160 --> 00:33:47,600 Đó là "O." 325 00:33:48,720 --> 00:33:50,640 Và anh có được bao nhiêu? 326 00:33:51,040 --> 00:33:51,920 Bao nhiêu? 327 00:33:51,920 --> 00:33:55,480 Tất nhiên. Tóc vàng rất đắt giá. 328 00:34:04,800 --> 00:34:06,600 Thằng nhóc này làm trò gì vậy? 329 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 Cậu không nghiêm túc?! 330 00:34:10,160 --> 00:34:11,960 Đây không phải là nơi dành cho con nít! 331 00:34:16,720 --> 00:34:18,120 Anh ta đang nổi loạn. 332 00:34:18,840 --> 00:34:21,360 Một thành viên mới cho tổ chức cu li. 333 00:35:37,400 --> 00:35:38,880 Mày chắc chắn không bị bám theo chứ? 334 00:35:56,720 --> 00:35:59,200 Ngài Stephen gạt người lạ trẻ tuổi sang một bên. 335 00:36:00,000 --> 00:36:02,320 Vậy là, số mạng đã đưa họ gặp gỡ nhau... 336 00:36:02,320 --> 00:36:03,920 ... mà không biết. 337 00:36:05,120 --> 00:36:06,720 Thằng khốn nạn lắm tiền. 338 00:36:09,720 --> 00:36:12,520 Nhóc con, đi Ku-Ron hả? 339 00:36:15,560 --> 00:36:18,120 Ông Kudo Fu? 340 00:36:18,120 --> 00:36:20,560 Đừng nói lớn. Mọi người có thể nghe thấy. 341 00:36:22,960 --> 00:36:24,360 Nếu chú mày đi Ku-Ron... 342 00:36:26,160 --> 00:36:27,440 ... hãy mang theo cái này. 343 00:36:42,400 --> 00:36:44,240 Chúng ta có thể phải thay đổi kế hoạch của mình. 344 00:36:44,920 --> 00:36:47,480 Nhưng Hồng vệ binh thì sao? 345 00:36:49,600 --> 00:36:50,960 Chúng ta phải hành động ngay bây giờ. 346 00:36:52,320 --> 00:36:56,880 Chúng tôi có lệnh của ủy ban chính trị. 347 00:36:56,880 --> 00:36:58,080 Có ý kiến ​​gì không? 348 00:36:58,920 --> 00:37:00,080 Không có vũ khí? Phải làm sao? 349 00:37:00,080 --> 00:37:01,560 Nói nhỏ lại. 350 00:37:02,360 --> 00:37:04,040 Ủy ban cần một câu trả lời. 351 00:37:04,960 --> 00:37:06,520 Và chúng ta cần súng, phải không? 352 00:37:06,520 --> 00:37:07,560 Đó là câu trả lời của chúng tôi. 353 00:37:07,560 --> 00:37:09,840 Vâng, đó là những gì chúng tôi sẽ nói. 354 00:37:12,240 --> 00:37:13,760 Ai sẽ chuyển tin nhắn đi? 355 00:37:13,760 --> 00:37:15,040 Còn cậu bé thì sao? 356 00:37:15,040 --> 00:37:16,920 - Nó có thể đi qua mà không ai chú ý. Anh thấy sao? 357 00:37:16,920 --> 00:37:18,840 Nghe xuôi lắm. 358 00:37:18,840 --> 00:37:20,040 Nó muốn tiền. 359 00:37:20,560 --> 00:37:23,720 Nhóc con, đừng nghe trộm. Tới đây nào. 360 00:37:23,720 --> 00:37:25,400 Bọn ta sẽ giao cho chú một việc. 361 00:37:26,040 --> 00:37:27,320 Chị sẽ trả tiền? 362 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 Làm xong, cậu có thể ăn tất cả 363 00:37:30,441 --> 00:37:32,000 các loại bánh nhân thịt mà cậu muốn. 364 00:37:32,320 --> 00:37:33,760 Tôi không muốn điều đó. 365 00:37:34,160 --> 00:37:35,720 Tôi đang muốn chuộc lại một cô gái. 366 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 Lại mày nữa! 367 00:37:48,320 --> 00:37:49,320 Cút đi! 368 00:38:00,200 --> 00:38:02,120 Hôm nay anh đã bị theo dõi. 369 00:38:04,200 --> 00:38:06,400 Hắn là một người bán thịt đến từ Quảng Đông. 370 00:38:06,840 --> 00:38:08,480 Người hắn dính đầy máu. 371 00:38:30,360 --> 00:38:31,360 Không... 372 00:38:33,000 --> 00:38:34,560 ... em không được nhắm mắt. 373 00:38:35,520 --> 00:38:36,640 Nhìn đi! 374 00:38:37,680 --> 00:38:38,920 Nhìn đi! 375 00:39:02,280 --> 00:39:03,640 Em biết. 376 00:39:03,640 --> 00:39:05,240 Em đã luôn luôn biết. 377 00:39:05,600 --> 00:39:07,080 Em sẽ cứu chuộc cho anh. 378 00:39:07,440 --> 00:39:09,000 Em giúp cho anh được tự do. 379 00:39:10,520 --> 00:39:11,840 Stephen, 380 00:39:16,760 --> 00:39:18,000 Stephen 381 00:39:21,080 --> 00:39:22,520 Stephen 382 00:39:33,040 --> 00:39:34,400 Stephen 383 00:40:34,960 --> 00:40:37,360 Cô gái chúng ta đang đến thăm, là người ra sao? 384 00:40:37,720 --> 00:40:41,240 Cho em biết... anh có còn yêu cô ấy không? 385 00:40:41,920 --> 00:40:44,560 Em không quan tâm nếu anh sẽ không trả lời. 386 00:40:50,560 --> 00:40:51,680 Đi nào. 387 00:40:55,640 --> 00:40:56,800 Chúng tôi đây. 388 00:40:57,720 --> 00:41:00,040 "O", đây là Nathalie. 389 00:41:00,680 --> 00:41:01,760 Xin chào. 390 00:41:01,760 --> 00:41:03,040 Đi nào. 391 00:41:17,120 --> 00:41:18,400 Cô ấy đẹp... 392 00:41:18,400 --> 00:41:19,840 nhưng em làm cô ấy không được thoải mái. 393 00:41:20,280 --> 00:41:22,280 Em không thấy xấu hổ. 394 00:41:23,600 --> 00:41:25,160 Anh muốn em gặp cô ấy. 395 00:41:27,840 --> 00:41:29,053 Tôi không thể tưởng tượng cuộc sống 396 00:41:29,054 --> 00:41:29,920 mà không có cô ấy nữa. 397 00:41:33,800 --> 00:41:35,640 Ngoài ra, không có gì thay đổi. 398 00:41:37,320 --> 00:41:38,840 Em hiểu. 399 00:41:39,960 --> 00:41:41,280 Chỉ vậy thôi à? 400 00:41:42,480 --> 00:41:45,760 Cô à... sao cô có thể chịu khuất phục như vầy? 401 00:41:45,760 --> 00:41:47,138 Sao cô thậm chí có thể hứng chịu 402 00:41:47,139 --> 00:41:48,560 để cùng ăn trưa với chúng tôi? 403 00:41:48,760 --> 00:41:49,560 Cô thật... 404 00:41:49,560 --> 00:41:50,920 Thật là khủng khiếp. 405 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 Chị yêu anh ấy, phải không? 406 00:41:54,200 --> 00:41:55,560 Tôi cũng thế. 407 00:41:59,480 --> 00:42:02,720 Đó là lý do tại sao tôi muốn anh ấy lựa chọn. 408 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 Còn em thì sao, "O"? 409 00:42:09,840 --> 00:42:12,160 Em cũng muốn anh lựa chọn? 410 00:42:15,440 --> 00:42:18,680 Em muốn bất cứ điều gì anh muốn, đó là tất cả. 411 00:42:25,120 --> 00:42:28,760 Phải đó, Nathalie. Tại sao không phải là cô ấy? 412 00:42:29,480 --> 00:42:31,480 Anh ấy sẽ không nghĩ đến những người phụ nữ khác. 413 00:42:32,480 --> 00:42:35,160 Con bé tội nghiệp không có ý tưởng nào cả. 414 00:44:44,200 --> 00:44:45,560 Điên... 415 00:44:46,320 --> 00:44:47,640 Điên? 416 00:44:48,600 --> 00:44:49,960 Tôi bị điên. 417 00:44:50,360 --> 00:44:52,120 Tôi muốn phát điên. 418 00:44:52,600 --> 00:44:54,300 Tôi biết anh ấy yêu sự im lặng của tôi, 419 00:44:54,301 --> 00:44:55,520 những xiềng xích của tôi. 420 00:44:58,360 --> 00:45:01,280 Nhìn... nhìn đi! 421 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 Hãy xem anh ấy yêu tôi như thế nào. 422 00:45:38,320 --> 00:45:40,560 Cô ấy nói, "Hãy xem anh ấy yêu tôi như thế nào." 423 00:45:41,120 --> 00:45:43,200 Trong khi anh ấy đang nhìn vào mắt tôi. 424 00:46:19,280 --> 00:46:21,360 Cây đàn trên sông. 425 00:46:22,800 --> 00:46:25,720 Em cầu xin anh... hãy nói chuyện với em, Stephen. 426 00:46:26,280 --> 00:46:28,040 Giọng nói của anh xóa bỏ mọi thứ. 427 00:46:29,640 --> 00:46:30,680 Con vẹt đã trốn thoát! 428 00:46:37,760 --> 00:46:39,520 - Đó, đó! - Này, này... 429 00:46:55,880 --> 00:46:57,360 Cảm ơn. 430 00:47:03,320 --> 00:47:04,240 Bắt đầu! 431 00:47:04,520 --> 00:47:07,080 Anh có nghe thấy điệu valse đó không? 432 00:47:08,600 --> 00:47:11,120 Bản nhạc làm rung động 433 00:47:11,120 --> 00:47:12,840 trái tim tôi đang phát ra từ dòng sông. 434 00:47:16,760 --> 00:47:19,120 Vâng, thưa bà. 435 00:47:20,040 --> 00:47:21,680 Sai... 436 00:47:21,680 --> 00:47:25,560 Anh cầm một khẩu súng như thế này, phải không? 437 00:47:25,560 --> 00:47:26,985 Tôi đã trả nhiều tiền cho cô, 438 00:47:26,986 --> 00:47:28,360 và không chỉ cho bộ phim. 439 00:47:28,840 --> 00:47:31,760 Và anh nổ súng, và tôi sẽ chết... 440 00:47:31,760 --> 00:47:32,760 Bang! 441 00:47:36,120 --> 00:47:39,920 "Điều ước cuối cùng của tôi trước khi chết..." 442 00:47:39,920 --> 00:47:42,240 Cô muốn kéo dài việc này trong bao lâu nữa? 443 00:47:42,240 --> 00:47:44,680 Hãy để tôi làm điều đó hoặc tôi sẽ đi! 444 00:47:45,280 --> 00:47:47,560 "Làm ơn yêu cầu dàn nhạc" 445 00:47:47,840 --> 00:47:50,440 "chơi điệu valse buồn đó..." 446 00:47:50,440 --> 00:47:52,320 Nhạc đã ngưng rồi. 447 00:47:52,320 --> 00:47:54,200 Tôi không ở đây để chơi thêm nữa. 448 00:47:54,200 --> 00:47:55,400 Con khốn! 449 00:47:55,400 --> 00:47:56,680 Cứ nói mình là một cựu nữ diễn viên 450 00:47:56,680 --> 00:47:58,320 và rẻ tiền! 451 00:47:58,320 --> 00:48:00,600 Hóa ra, chỉ là một phụ nữ xấu xí điên rồ. 452 00:48:00,600 --> 00:48:02,920 Tiếng dương cầm đến từ một dòng sông?! 453 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 Một dàn nhạc chơi điệu valse! 454 00:48:04,040 --> 00:48:05,520 Anh đưa tôi đến để làm gì? 455 00:48:05,520 --> 00:48:07,520 Hãy để tôi làm điều đó, hoặc tôi sẽ đi. 456 00:48:07,520 --> 00:48:09,880 Làm ơn, làm ơn đi... 457 00:48:10,760 --> 00:48:13,337 Tôi đảm bảo cô ấy sẽ làm bất cứ điều gì 458 00:48:13,338 --> 00:48:15,320 anh yêu cầu, anh sẽ thấy... 459 00:48:19,280 --> 00:48:21,280 Anh thật tệ hại! 460 00:48:21,720 --> 00:48:22,721 Những gì anh đang làm không khiến 461 00:48:22,722 --> 00:48:23,600 anh trở thành một con chó. 462 00:48:23,600 --> 00:48:25,240 Bow-wow! Bow-wow! 463 00:48:25,240 --> 00:48:27,040 Hãy là một con chó thực sự! 464 00:48:29,000 --> 00:48:31,800 Cho anh ấy xem nó như thế nào. 465 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 Ngoạm lấy nó! 466 00:48:46,720 --> 00:48:48,160 Chó ngoan! 467 00:48:49,880 --> 00:48:52,440 Thấy chưa, Carloff... 468 00:48:52,440 --> 00:48:54,560 Anh thấy một con chó ngoan như thế nào chưa? 469 00:48:58,840 --> 00:48:59,880 Giương móng đi! 470 00:49:04,880 --> 00:49:06,120 Ở yên đó! 471 00:49:25,640 --> 00:49:26,640 Bố! 472 00:49:45,480 --> 00:49:48,360 Bố, kiếm một con chó đồ chơi cho con, được không? 473 00:49:48,360 --> 00:49:50,080 Không, bố đã uống sạch tiền rồi. 474 00:51:16,120 --> 00:51:18,164 "O" đã chứng kiến ​​cuộc gặp gỡ đầu tiên... 475 00:51:18,165 --> 00:51:19,400 không có chút manh mối, 476 00:51:19,680 --> 00:51:21,320 ... hay tín hiệu nào. 477 00:53:09,200 --> 00:53:10,960 Chủ nghĩa khủng bố bùng phát. 478 00:53:11,160 --> 00:53:13,160 Mục tiêu đầu tiên... Đế quốc Anh. 479 00:53:13,560 --> 00:53:16,280 Cuộc tấn công đầu tiên... một khu vực cảnh sát. 480 00:54:48,760 --> 00:54:50,200 Nhấc cao hơn một chút. 481 00:54:55,680 --> 00:54:57,880 Đưa tay lên. Tay kia. 482 00:55:02,560 --> 00:55:05,280 Anh ấy còn quá trẻ cho việc này. 483 00:55:23,200 --> 00:55:26,200 O, cô cần phải khỏe lại. 484 00:55:26,840 --> 00:55:28,680 Cô có thấy đỡ hơn một chút không? 485 00:55:45,240 --> 00:55:46,480 Tôi xin lỗi. 486 00:55:47,760 --> 00:55:49,560 Cô đang bệnh. 487 00:55:52,000 --> 00:55:54,480 Anh ta phải ở đây, với cô lúc này. 488 00:56:20,160 --> 00:56:22,040 Này, cô ấy thế nào? 489 00:56:22,040 --> 00:56:25,120 Đừng lo. Chỉ bị cảm lạnh. 490 00:56:25,120 --> 00:56:26,320 Ồ, vậy hả? 491 00:56:26,640 --> 00:56:28,160 Vậy thì tốt thôi. 492 00:56:43,000 --> 00:56:46,200 Lịch sử đặt ra rất nhiều cạm bẫy khác nhau. 493 00:57:00,880 --> 00:57:03,197 Chắc chắn về bản thân, anh ta đã đánh bạc 494 00:57:03,198 --> 00:57:05,400 mà không nghĩ rằng mình có thể thua. 495 00:57:05,680 --> 00:57:06,600 Và... 496 00:57:09,600 --> 00:57:13,080 Nó giống như... ra đi để chết. 497 00:57:16,320 --> 00:57:19,160 Chi phí y tế không phải là nhiều. 498 00:57:19,680 --> 00:57:24,800 Người Âu các anh luôn làm nửa vời, đó là cách của anh. 499 00:57:25,680 --> 00:57:27,880 Tôi đã nói với anh, không một xu nào nữa. 500 00:57:28,880 --> 00:57:30,080 Và bây giờ, hãy biến đi! 501 00:57:30,720 --> 00:57:34,440 Anh thực sự muốn vậy sao? Không một xu? 502 00:57:35,400 --> 00:57:37,360 Chạy cùng bầy sói, vâng. 503 00:57:37,960 --> 00:57:41,600 Đây là một canh bạc. Nhưng đóng góp cho việc tàn sát... 504 00:57:41,600 --> 00:57:42,840 Không, tôi không quan tâm. 505 00:57:42,840 --> 00:57:45,160 Thằng khốn. Mày đã phản bội chúng tao! 506 00:57:46,560 --> 00:57:48,200 Chờ đã! Chúng ta có thể tìm được cách giải quyết... 507 00:57:51,680 --> 00:57:53,400 Lấy bất cứ thứ gì có giá trị. 508 00:57:53,400 --> 00:57:54,840 Chúng ta sẽ bán chúng và mua vũ khí! 509 00:58:01,040 --> 00:58:04,720 Cứu! Cứu! Gọi cảnh sát, nhanh lên! 510 00:58:20,080 --> 00:58:22,600 Cô có khách. Không muốn? 511 00:58:24,480 --> 00:58:26,040 Cô vẫn chưa khỏe? 512 00:58:26,040 --> 00:58:28,800 Không khỏe lắm, tôi xin lỗi. 513 00:58:32,520 --> 00:58:36,280 Nếu cô ốm, tôi sẽ không ép cô. 514 00:58:41,240 --> 00:58:44,960 Nhưng đừng quên thỏa thuận với Ngài Stephen. 515 00:58:46,520 --> 00:58:48,720 Cô không có quyền lựa chọn. 516 00:58:55,720 --> 00:58:59,120 Hôm nay thì không sao, nhưng... 517 00:59:25,720 --> 00:59:28,760 Chà...? "O" lại có hoa hồng? 518 00:59:36,360 --> 00:59:37,520 Má. 519 00:59:37,800 --> 00:59:40,040 Có gì đó kỳ lạ với Aisen. 520 00:59:40,040 --> 00:59:42,320 Cô ấy luôn kỳ quặc. 521 00:59:47,080 --> 00:59:49,000 Bắt đầu, diễn. 522 00:59:58,440 --> 01:00:00,880 Được rồi, được rồi. Nó đã bắt đầu. 523 01:00:02,200 --> 01:00:03,800 Anh có thích khiêu vũ? 524 01:00:04,120 --> 01:00:06,080 Vâng, tất nhiên. 525 01:00:06,520 --> 01:00:07,960 Anh bao nhiêu tuổi? 526 01:00:08,280 --> 01:00:09,600 Tôi 42. 527 01:00:09,840 --> 01:00:13,120 27. 528 01:00:20,600 --> 01:00:22,480 Đêm ăn mừng đó... 529 01:00:22,880 --> 01:00:27,040 ... chúng tôi lẻn ra khỏi đám đông đang khiêu vũ... 530 01:00:28,920 --> 01:00:32,040 Chúng tôi đã lắng nghe dòng sông... 531 01:00:32,520 --> 01:00:35,600 ... điệu valse u buồn đó... 532 01:00:43,560 --> 01:00:44,800 Nhưng... 533 01:00:45,680 --> 01:00:47,440 ... tàu đã ra khơi. 534 01:00:47,680 --> 01:00:49,200 Em không quan tâm. 535 01:00:50,120 --> 01:00:53,320 Hãy uống cho đến sáng. 536 01:00:54,440 --> 01:00:55,640 Anh không thể. 537 01:00:56,960 --> 01:00:58,640 Cảnh sát sẽ sớm đến đây. 538 01:00:59,920 --> 01:01:04,440 Vậy thì, hãy yêu cầu giúp tôi... 539 01:01:05,080 --> 01:01:07,720 ... yêu cầu người ca sĩ du khách đó... 540 01:01:08,840 --> 01:01:12,280 ... chơi bài hát buồn đó, điệu valse buồn đó. 541 01:01:13,040 --> 01:01:15,280 Aisen, hãy bỏ trốn đi. 542 01:01:15,520 --> 01:01:17,920 Vẫn chưa muộn. 543 01:01:20,400 --> 01:01:23,360 Vô ích. Đã quá muộn. 544 01:01:23,960 --> 01:01:28,360 Bởi vì ngày tận thế... là đây. 545 01:01:30,040 --> 01:01:33,320 Aisen. Em không định... 546 01:01:34,320 --> 01:01:35,480 Hai chúng ta... 547 01:01:35,480 --> 01:01:36,840 Đúng. 548 01:01:37,080 --> 01:01:39,200 Hai chúng ta sẽ nhảy điệu valse buồn 549 01:01:39,200 --> 01:01:41,720 và trốn đến nơi tận cùng của thế giới. 550 01:01:42,040 --> 01:01:43,920 Trước khi cảnh sát đến. 551 01:01:44,400 --> 01:01:46,280 Trăng lên đỏ trên Monte Carlo, 552 01:01:46,280 --> 01:01:47,520 một khẩu súng lấp lánh trên tay phải... 553 01:01:47,520 --> 01:01:50,360 ... ngày tận thế ở trong trái tim tôi. 554 01:01:51,280 --> 01:01:53,880 Hãy quyết tâm bằng một phát súng... 555 01:01:53,880 --> 01:01:55,960 ... Không, với hai! 556 01:01:57,280 --> 01:02:00,160 Hai chúng ta, nơi không ai có thể bắt được chúng ta. 557 01:02:15,200 --> 01:02:17,160 Bộ phim đã kết thúc. 558 01:03:41,840 --> 01:03:43,120 Tự tử kép... 559 01:03:43,120 --> 01:03:44,560 Bắn người đàn ông, 560 01:03:44,560 --> 01:03:45,720 sau đó tự dìm chết mình. 561 01:03:45,720 --> 01:03:47,480 Một cô gái điếm và một khách Mỹ. 562 01:03:47,480 --> 01:03:49,760 Nghe nói cô ấy mắc một món nợ lớn. 563 01:03:50,320 --> 01:03:52,720 Nhìn kìa, một cây đàn piano nổi lên mặt nước. 564 01:03:52,720 --> 01:03:54,206 Làm thế nào mà một cây đàn piano lớn 565 01:03:54,207 --> 01:03:55,320 lại xuất hiện trên sông? 566 01:03:55,320 --> 01:03:57,520 Tôi không biết... 567 01:04:01,520 --> 01:04:03,560 Cô ấy đã diễn màn cuối của mình. 568 01:04:04,160 --> 01:04:06,080 Cô ấy đã diễn nó đến tận cùng cay đắng. 569 01:04:06,840 --> 01:04:08,640 Cô ấy đã gỡ bỏ mặt nạ. 570 01:04:09,000 --> 01:04:10,960 Chúng ta không nên khóc vì cô ấy. 571 01:04:27,320 --> 01:04:29,600 Bà thầy bói đã già đi hơn. 572 01:04:29,880 --> 01:04:31,960 Hộp của bà ấy là khoảng không của tương lai. 573 01:04:38,200 --> 01:04:39,200 Có chuyện gì vậy? 574 01:04:39,200 --> 01:04:40,760 Đừng đến gần hơn. 575 01:04:41,800 --> 01:04:43,320 Tôi không thể chịu đựng được, tôi đi đây! 576 01:04:46,480 --> 01:04:48,120 Đừng chạm vào tôi! Để tôi yên! 577 01:04:48,400 --> 01:04:49,920 Có chuyện gì vậy, Nathalie? 578 01:04:49,920 --> 01:04:50,920 Anh là đồ ác quỉ, anh là 579 01:04:50,920 --> 01:04:52,800 một kẻ giả dối, một kẻ lừa bịp! 580 01:04:52,800 --> 01:04:54,240 Anh thật kinh tởm! 581 01:04:56,280 --> 01:04:57,840 Không! 582 01:04:57,840 --> 01:04:58,880 Em điên à? 583 01:04:58,880 --> 01:05:00,200 Buông tôi ra! 584 01:05:01,480 --> 01:05:04,000 Anh đã đúng, quay trở lại với "O" đi! 585 01:05:04,320 --> 01:05:06,040 Hai người là một cặp đẹp đôi! 586 01:05:06,640 --> 01:05:08,080 Anh sẽ bị hủy hoại! 587 01:05:09,680 --> 01:05:11,400 Cô ấy có thể giúp đỡ anh! 588 01:05:30,080 --> 01:05:31,400 Đừng dở trò với tôi! 589 01:05:59,600 --> 01:06:00,640 Mời vào. 590 01:06:20,160 --> 01:06:21,240 Xin chào. 591 01:06:22,240 --> 01:06:23,480 Xin chào. 592 01:06:25,400 --> 01:06:26,720 Anh muốn gì? 593 01:06:31,760 --> 01:06:33,640 Cái này dành cho cô. 594 01:06:37,120 --> 01:06:38,280 Ngồi xuống đi. 595 01:06:43,040 --> 01:06:46,240 Tôi chỉ muốn một chút... 596 01:06:46,240 --> 01:06:47,560 Một chút gì? 597 01:06:48,200 --> 01:06:49,920 Nột nụ cười mỉm. 598 01:06:50,360 --> 01:06:52,280 Bởi vì khi cười cô trông đáng yêu hơn, tôi biết. 599 01:06:52,840 --> 01:06:54,760 Có gì ở đây để cười? 600 01:06:55,320 --> 01:06:57,000 Lý do gì? 601 01:06:57,880 --> 01:06:59,240 Tôi đã trả... rất nhiều tiền! 602 01:07:13,120 --> 01:07:14,160 Đừng hôn tôi! 603 01:07:14,160 --> 01:07:15,560 Tại sao không? 604 01:07:16,640 --> 01:07:19,280 Bây giờ cô thuộc về tôi. 605 01:07:20,920 --> 01:07:23,800 Tôi đã mua cô. Cô mãi mãi là của tôi. 606 01:07:37,080 --> 01:07:38,480 Hãy cho tôi cái này. 607 01:07:39,880 --> 01:07:42,200 Tôi sẽ mua cho cô một chiếc nhẫn mới... 608 01:08:05,560 --> 01:08:07,160 Cánh tay của tôi! 609 01:08:08,040 --> 01:08:11,640 Tôi đau đớn chính bởi do cô. 610 01:08:11,920 --> 01:08:15,160 Tôi cần tiền để trả nợ cho cô. 611 01:08:59,680 --> 01:09:00,720 Nàng đã hôn anh ta. 612 01:09:01,040 --> 01:09:02,600 Đúng là đồ ngốc. 613 01:09:05,360 --> 01:09:06,840 Anh ta chỉ là một đứa trẻ. 614 01:09:25,600 --> 01:09:27,920 Em đã cười! Cười nữa đi! 615 01:10:21,640 --> 01:10:23,800 Cô ta có còn thuộc về Ngài Stephen không? 616 01:10:24,360 --> 01:10:25,640 Anh ấy không biết nữa. 617 01:10:25,640 --> 01:10:27,800 Anh ấy đang nổi điên với chính mình. 618 01:10:28,600 --> 01:10:30,360 Số phận đã quay lưng lại với anh ấy. 619 01:12:15,920 --> 01:12:17,280 Không còn thuốc phiện. 620 01:12:17,280 --> 01:12:19,000 Kato đã gửi tôi đến. 621 01:12:55,440 --> 01:12:56,880 Ogaku? Anh ở đó à? 622 01:12:57,200 --> 01:12:58,400 Đúng. 623 01:13:53,040 --> 01:13:54,200 Xin chào. 624 01:13:54,200 --> 01:13:55,360 Không. 625 01:13:55,360 --> 01:13:56,640 Tại sao? 626 01:13:56,640 --> 01:13:58,375 Ở Trung Quốc khi bạn bè gặp 627 01:13:58,376 --> 01:14:00,880 nhau, họ không bao giờ bắt tay nhau. 628 01:14:00,880 --> 01:14:02,200 Họ thích điều này. 629 01:14:04,160 --> 01:14:06,280 Có thật không? Tại sao? 630 01:14:06,280 --> 01:14:08,160 Vì sợ truyền nhiễm. 631 01:14:09,200 --> 01:14:10,160 Chà, chà, chà... 632 01:14:10,160 --> 01:14:13,000 sao phải khó khăn như vậy? 633 01:14:13,000 --> 01:14:14,040 Chúng ta khiêu vũ nhé? 634 01:14:14,040 --> 01:14:16,080 Không, không nhảy. 635 01:14:16,960 --> 01:14:18,600 Tôi có một em đẹp lắm. 636 01:14:45,920 --> 01:14:48,360 Byakuran, bộ áo cưới thuê đẹp lắm. 637 01:14:48,360 --> 01:14:50,200 Chúng tôi đang kết hôn. 638 01:14:50,200 --> 01:14:51,320 Kết hôn? 639 01:14:51,320 --> 01:14:53,280 Anh ấy là người yêu thời thơ ấu của tôi. 640 01:14:53,280 --> 01:14:55,320 Cả hai chúng tôi đều không thể đến trường... 641 01:14:55,320 --> 01:14:57,920 ... Vì vậy chúng tôi chơi trò trốn tìm trong lò mổ. 642 01:15:00,440 --> 01:15:03,120 Sao hôm nay không tổ chức khiêu vũ hóa trang? 643 01:15:06,560 --> 01:15:07,920 Cái này có làm cho tôi trông giống 644 01:15:07,921 --> 01:15:09,040 như một con quỷ quyến rũ? 645 01:15:16,600 --> 01:15:17,680 "O"? 646 01:15:19,320 --> 01:15:20,720 Cô có biết anh ta không? 647 01:15:27,280 --> 01:15:27,800 Anh ấy là... 648 01:15:27,800 --> 01:15:30,280 Cậu bé đó, đêm qua... 649 01:15:31,000 --> 01:15:31,720 Biết. 650 01:15:31,720 --> 01:15:34,520 Cậu bé đã bị giết. 651 01:15:35,600 --> 01:15:37,640 Ngài Stephen đã giết anh ta, 652 01:15:37,640 --> 01:15:39,720 sau đó cố tự sát... 653 01:15:39,720 --> 01:15:41,640 ... nhưng họ đã ngăn anh ta lại kịp thời. 654 01:15:43,120 --> 01:15:46,400 Hãy nhận hợp đồng này. 655 01:15:47,320 --> 01:15:49,240 Tôi trả lại cho cô. 656 01:15:50,040 --> 01:15:52,040 "O", cô được tự do! 657 01:16:04,320 --> 01:16:06,080 Cô được tự do! 658 01:16:06,480 --> 01:16:09,200 Cô có thể đi bất cứ nơi nào cô muốn. 659 01:16:18,280 --> 01:16:21,440 Nhưng nếu muốn, cô có thể ở lại đây. 660 01:16:29,040 --> 01:16:30,760 Cô được tự do! 661 01:16:31,200 --> 01:16:33,520 Cô có thể đi bất cứ nơi nào cô muốn. 662 01:16:37,880 --> 01:16:41,960 Nhưng nếu muốn, cô có thể ở lại đây, "O". 663 01:19:03,880 --> 01:19:13,960 Phụ đề Việt ngữ: Nam Le - Tháng 08/2022. 50027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.