All language subtitles for Fourteen.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:10,109 {\i\c&HFFFF00&}Subtitles by D. Sit back and enjoy! 2 00:01:01,379 --> 00:01:03,545 Xin lỗi, điện thoại kêu, tôi trở lại ngay. 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,020 Vậy mình qua sau được không? 4 00:01:12,022 --> 00:01:13,088 Mình không thể ở lại lâu, 5 00:01:13,090 --> 00:01:15,090 Mình chỉ lấy bản thảo và đi ngay. 6 00:01:17,027 --> 00:01:20,361 Mình có thể vào một chút, chỉ là không thể ở lại lâu. 7 00:01:20,964 --> 00:01:21,930 Mình có hẹn rồi. 8 00:01:21,932 --> 00:01:23,988 Dù gì mình nghĩ cũng là hẹn hò. 9 00:01:27,104 --> 00:01:28,337 Đâu phải. 10 00:01:28,339 --> 00:01:29,271 Không, sao cậu nghĩ mình sẽ thế chứ? 11 00:01:29,273 --> 00:01:31,072 Mình không bao giờ ngỏ ý 12 00:01:31,074 --> 00:01:32,441 quay lại với anh ta? 13 00:01:34,445 --> 00:01:36,578 Không, cậu mới làm thế, không phải mình, 14 00:01:36,580 --> 00:01:38,840 suy bụng ta ra bụng ngừi à. 15 00:01:41,318 --> 00:01:43,785 Mình cần vào đó ngay, tạm biệt. 16 00:01:48,225 --> 00:01:49,057 Được rồi. 17 00:01:51,495 --> 00:01:54,229 Bạn tôi vừa đến, tôi phải đi đây. 18 00:02:03,173 --> 00:02:05,607 Họ sẽ gọi tôi chứ nhỉ? 19 00:02:06,477 --> 00:02:08,043 Vậy là tôi không thể làm gì được? 20 00:02:10,547 --> 00:02:13,148 Nghe này, tôi thực sự phải đi rồi. 21 00:02:13,150 --> 00:02:15,951 Được rồi, mai gặp, bye. 22 00:02:20,858 --> 00:02:21,690 Ai thế? 23 00:02:21,692 --> 00:02:22,958 Người giám sát của mình. 24 00:02:24,228 --> 00:02:25,894 Nghe như nói chuyện với nhân viên tiếp thị qua điện thoại. 25 00:02:25,896 --> 00:02:28,663 Ước gì bả tiếp thị qua điện thoại thiệt. 26 00:02:31,735 --> 00:02:33,535 Vậy bản thảo đâu? 27 00:02:33,537 --> 00:02:34,403 Ô đúng rồi. 28 00:02:40,110 --> 00:02:41,109 Đâu ta? 29 00:02:42,346 --> 00:02:44,012 Tưởng cậu thấy nó rồi? 30 00:02:44,014 --> 00:02:45,781 Đúng vậy, mình vừa lôi ra sáng nay. 31 00:02:47,050 --> 00:02:48,850 Vậy sao mà mất được nếu vừa lôi ra? 32 00:02:48,852 --> 00:02:49,651 Đợi xí. 33 00:02:53,357 --> 00:02:54,556 Nó bị đè. 34 00:02:54,558 --> 00:02:55,490 Cám ơn. 35 00:02:59,029 --> 00:03:00,796 Vậy cậu đã đọc đến trang 25. 36 00:03:01,899 --> 00:03:03,265 Mình đã nói là mình chưa đọc xong. 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,132 Yeah nhưng mà, 38 00:03:05,769 --> 00:03:06,868 được rồi, cảm ơn. 39 00:03:08,038 --> 00:03:09,237 Mình sẽ đọc xong nếu cậu trả lại. 40 00:03:09,239 --> 00:03:10,105 Được rồi. 41 00:03:13,143 --> 00:03:15,277 Mình đi làm một điếu, đi chứ? 42 00:03:16,547 --> 00:03:17,946 Ừ. 43 00:03:17,948 --> 00:03:19,948 Bà chủ không cho mình hút thuốc ở đây. 44 00:03:21,952 --> 00:03:23,452 Chẳng thể trách bả. 45 00:03:23,454 --> 00:03:25,620 Dù gì mình cũng hút, bả chạy lên ngay lập tức. 46 00:03:25,622 --> 00:03:29,057 Người ta có siêu năng lực phát hiện người khác hút thuốc á. 47 00:03:29,059 --> 00:03:31,827 Nếu mình bán nội tạng cơ thể, sẽ chẳng ai làm phiền mình. 48 00:03:31,829 --> 00:03:33,295 Chủ nhà cũ của cậu sẽ chẳng bao giờ 49 00:03:33,297 --> 00:03:35,096 hửi ra cái mùi đó. 50 00:03:35,098 --> 00:03:37,098 Họ phải đập tòa nhà rồi dựng lại. 51 00:03:37,100 --> 00:03:39,501 Có mùi trong đó là từ thuốc lá của cậu á. 52 00:03:39,503 --> 00:03:40,368 Yeah. 53 00:03:59,923 --> 00:04:02,257 Vậy người giám sát của cậu muốn nói chuyện gì? 54 00:04:02,259 --> 00:04:03,091 Chẳng có gì 55 00:04:04,294 --> 00:04:06,127 Có một vụ mất tích cách đây một tuần, 56 00:04:06,129 --> 00:04:08,296 hai tuần trước với cả gia đình cô ấy. 57 00:04:08,298 --> 00:04:09,931 Họ theo dõi hóa đơn tiền phúc lợi 58 00:04:09,933 --> 00:04:10,866 và thấy chúng ở chỗ khác, 59 00:04:10,868 --> 00:04:12,434 nên một nhân viên xã hội khác sẽ tiếp quản 60 00:04:12,436 --> 00:04:14,970 và mình cần bàn giao thông tin. 61 00:04:14,972 --> 00:04:17,939 Cô ấy phải gọi về nhà cậu gấp vậy sao? 62 00:04:17,941 --> 00:04:19,007 Không. 63 00:04:19,009 --> 00:04:20,609 Bọn mình đã biết chuyện này mấy ngày trước, 64 00:04:20,611 --> 00:04:23,245 mình nghĩ cô gái này chỉ thấy cô đơn và nhấc điện thoại thôi. 65 00:04:26,116 --> 00:04:27,482 Bé này được lắm. 66 00:04:27,484 --> 00:04:28,783 Gia đình là một phần của công việc, 67 00:04:28,785 --> 00:04:30,218 mình hy vọng nhân viên phụ trách mới này sẽ giỏi. 68 00:04:35,225 --> 00:04:36,791 Vậy hẹn hò sao rồi? 69 00:04:37,961 --> 00:04:39,194 Chẳng biết phải hẹn hò ko nữa. 70 00:04:39,196 --> 00:04:41,162 Cậu nhớ David Marshall chứ? 71 00:04:41,164 --> 00:04:42,464 Tất nhiên là nhớ, cậu hẹn hò anh ta à? 72 00:04:42,466 --> 00:04:43,298 Yeah. 73 00:04:44,234 --> 00:04:45,166 Chà, vãi thật. 74 00:04:45,168 --> 00:04:46,835 Cậu đụng mặt anh ta ở đâu thế? 75 00:04:46,837 --> 00:04:49,638 Anh ấy chở người phụ tá ở trường đi làm về nhà. 76 00:04:49,640 --> 00:04:51,206 Thì ra anh ấy là nhà văn, 77 00:04:51,208 --> 00:04:53,341 và anh ấy là độc giả của Electric Literature. 78 00:04:53,343 --> 00:04:55,076 Mình nói ảnh mình đã gửi một mẩu chuyện ở đó, 79 00:04:55,078 --> 00:04:58,213 nên ảnh muốn ăn tối và nói chuyện đó. 80 00:04:58,215 --> 00:05:00,348 Nên đó là hẹn hò nếu anh ấy chỉ 81 00:05:00,350 --> 00:05:01,650 giả vờ quan tâm đến mẩu chuyện, 82 00:05:01,652 --> 00:05:04,019 và đó không phải hẹn hò nếu anh ấy nói thiệt. 83 00:05:04,021 --> 00:05:05,053 Không ai quởn yêu đương 84 00:05:05,055 --> 00:05:06,755 mà thành thật chuyện đó đâu. 85 00:05:10,727 --> 00:05:13,228 Điều mình thực sự muốn, là món tráng miệng thôi. 86 00:05:17,668 --> 00:05:19,267 Cậu không hứng thú anh ta à? 87 00:05:20,871 --> 00:05:22,437 Mình không biết, mình thực sự không biết ảnh. 88 00:05:22,439 --> 00:05:23,438 Cậu hiểu anh ta đủ rồi đấy. 89 00:05:23,440 --> 00:05:25,006 Vì con ghệ à? 90 00:05:26,443 --> 00:05:28,043 Ảnh mời mình ăn tối ngay trước mặt cô ấy, 91 00:05:28,045 --> 00:05:29,244 nên đoán là không rồi. 92 00:05:30,280 --> 00:05:31,746 Anh ta bảnh toảng đấy. 93 00:05:31,748 --> 00:05:33,682 Giờ đẹp choai hơn nhiều rồi. 94 00:05:33,684 --> 00:05:34,916 Vậy luôn? 95 00:05:34,918 --> 00:05:37,252 Yeah, ảnh giảm cân hay sao đó. 96 00:05:37,254 --> 00:05:40,121 Ảnh mặc vest, thắt lỏng cà vạt. 97 00:05:40,123 --> 00:05:42,057 Anh ta có lo lắng khi rủ cậu đi ăn tối không? 98 00:05:42,059 --> 00:05:43,291 Không. 99 00:05:43,293 --> 00:05:44,759 Tỉnh như sáo. 100 00:05:45,596 --> 00:05:47,329 Yeah, tất nhiên phải tỉnh rồi. 101 00:05:48,298 --> 00:05:50,598 Ý mình là anh ta chỉ muốn phang cậu thôi. 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,237 Cậu có xu hướng nghĩ rằng, 103 00:05:56,239 --> 00:05:58,106 mọi người xúc phạm cậu khi họ cố muốn phang cậu. 104 00:05:58,108 --> 00:05:59,907 Cứ xem là lời khen đi. 105 00:06:02,312 --> 00:06:03,945 Rắc rối là họ thực sự đúng nghĩa đen 106 00:06:03,947 --> 00:06:05,280 xúc phạm cậu rất thường xuyên. 107 00:06:05,282 --> 00:06:07,986 Không có cái gọi là xúc phạm theo nghĩa đen. 108 00:06:08,452 --> 00:06:10,285 Chỉ là một cách nói. 109 00:06:10,287 --> 00:06:12,387 Đừng sài từ đó, cậu chỉ phá hỏng ý nghĩ nó thôi. 110 00:06:13,423 --> 00:06:15,256 Cậu muốn đi với mình chứ? 111 00:06:15,258 --> 00:06:16,157 Đi gì? 112 00:06:16,159 --> 00:06:17,292 Tráng miệng. 113 00:06:18,228 --> 00:06:19,060 Ở đâu? 114 00:06:20,163 --> 00:06:21,630 Quán ăn, ở Rogers. 115 00:06:22,633 --> 00:06:23,732 Mình sẽ đi với cậu. 116 00:06:28,305 --> 00:06:29,337 Jo gửi lời chào. 117 00:06:30,140 --> 00:06:30,939 Jo Mitchel? 118 00:06:30,941 --> 00:06:32,140 Mm-hmm. 119 00:06:32,142 --> 00:06:33,274 Vẫn còn gặp cô ấy à? 120 00:06:33,276 --> 00:06:34,843 Oh yeah. 121 00:06:34,845 --> 00:06:36,344 Cô ấy thế nào? 122 00:06:36,346 --> 00:06:37,846 Khá tốt. 123 00:06:37,848 --> 00:06:38,847 Cô ấy có dự tính gì? 124 00:06:41,585 --> 00:06:43,284 Cô ấy là nhân viên xã hội. 125 00:06:43,286 --> 00:06:44,085 Thật à? 126 00:06:44,087 --> 00:06:44,919 Mm-hmm. 127 00:06:45,756 --> 00:06:47,322 Cô ấy làm việc với trẻ vị thành niên. 128 00:06:48,425 --> 00:06:50,258 Làm việc với cơ quan nhà nước nào đó. 129 00:06:51,628 --> 00:06:53,862 Thật tuyệt khi hai người vẫn giữ liên lạc. 130 00:06:55,198 --> 00:06:57,799 Hai người vẫn luôn là một cặp kỳ quặc. 131 00:06:57,801 --> 00:06:58,933 Sao kì? 132 00:07:00,037 --> 00:07:01,336 Em biết đấy. 133 00:07:01,338 --> 00:07:02,437 Jo là một khách hàng khá khó tính. 134 00:07:04,474 --> 00:07:05,340 Yeah, chắc vậy. 135 00:07:06,343 --> 00:07:07,709 Sắt xéo chính xác hơn. 136 00:07:07,711 --> 00:07:09,844 Nói chuyện khá xéo sắt. 137 00:07:09,846 --> 00:07:11,446 Xéo sắt anh à? 138 00:07:11,448 --> 00:07:12,280 Không phải anh. 139 00:07:18,889 --> 00:07:21,089 Em thích công việc lắm à? 140 00:07:23,160 --> 00:07:25,694 Em không biết, công việc khá khó. 141 00:07:25,696 --> 00:07:27,028 Khá là mợt mỏi. 142 00:07:28,231 --> 00:07:31,066 Jennifer luôn luôn mợt mỏi. 143 00:07:31,068 --> 00:07:33,201 Công việc như đi ăn đạn á. 144 00:07:33,203 --> 00:07:35,170 Mô tả vậy hay đấy. 145 00:07:35,172 --> 00:07:36,571 Đoán là anh không nên nói chuyện với em 146 00:07:36,573 --> 00:07:38,640 về việc cô ấy ghét công việc của cổ. 147 00:07:38,642 --> 00:07:39,874 Hay mà. 148 00:07:39,876 --> 00:07:40,975 Em chỉ giả định trước là 149 00:07:40,977 --> 00:07:42,844 bất cứ ai có công việc này cũng ghét hết. 150 00:07:42,846 --> 00:07:43,912 Ai cũng ghét à? 151 00:07:45,215 --> 00:07:46,848 Yeah, cơ bản là thế. 152 00:07:46,850 --> 00:07:48,316 Công việc trợ giảng khá là sấp mặt 153 00:07:48,318 --> 00:07:50,251 và lương thì như cứt. 154 00:07:50,253 --> 00:07:52,587 Thật sự rất khó kiếm chỗ full-time, 155 00:07:52,589 --> 00:07:56,391 nên mọi người cứ dính vào mấy việc phụ tá này. 156 00:07:56,393 --> 00:07:59,260 Em đang cố lấy bằng Thạc sĩ bán thời gian. 157 00:07:59,262 --> 00:08:00,528 Em sắp lấy được rồi, 158 00:08:00,530 --> 00:08:03,364 và hy vọng sẽ có nhiều lựa chọn hơn. 159 00:08:03,366 --> 00:08:06,534 Vậy hai người cố lấy bằng, 160 00:08:06,536 --> 00:08:08,670 trong khi làm mấy việc tàn sát này? 161 00:08:08,672 --> 00:08:09,504 Chuẩn. 162 00:08:11,041 --> 00:08:14,042 Và song song với việc viết bài ư? 163 00:08:14,044 --> 00:08:15,843 Mùa hè vui vãi nồi. 164 00:08:20,684 --> 00:08:21,816 Anh thích câu chuyện của em. 165 00:08:23,954 --> 00:08:24,786 Cám ơn. 166 00:08:26,456 --> 00:08:29,424 Anh mong đợi điều gì đó khác hơn. 167 00:08:29,426 --> 00:08:30,525 Sao thế? 168 00:08:31,762 --> 00:08:34,062 Khá điềm tĩnh, không nhiều kiểu cách, 169 00:08:34,064 --> 00:08:34,929 Anh thích thế. 170 00:08:36,266 --> 00:08:38,933 Tại sao em chọn nhân vật chính là đàn ông? 171 00:08:39,703 --> 00:08:42,237 Dựa trên một câu chuyện mà anh kia đã kể em nghe. 172 00:08:42,239 --> 00:08:43,037 Câu chuyện có thật? 173 00:08:44,941 --> 00:08:47,709 Đại loại vậy, thực sự có một con sóc bị ốm, 174 00:08:47,711 --> 00:08:49,611 nhưng anh chàng ngoài đời thực không quan tâm đến nó 175 00:08:49,613 --> 00:08:51,112 giống như nhân vật. 176 00:08:51,915 --> 00:08:53,548 Cô bé có thật không? 177 00:08:53,550 --> 00:08:55,116 Không, em bịa đấy. 178 00:08:57,220 --> 00:08:58,219 Thế còn anh? 179 00:08:58,221 --> 00:08:59,987 Anh không phải nhà văn trầm tỉnh nhỉ? 180 00:09:00,624 --> 00:09:02,123 Anh là trai hư. 181 00:09:03,226 --> 00:09:04,125 Anh luôn cố thu hút sự chú ý 182 00:09:04,127 --> 00:09:05,293 và mọi người chú tâm đến anh. 183 00:09:05,295 --> 00:09:08,630 Giờ anh chỉ muốn trò chuyện, chẳng dễ dàng gì. 184 00:09:10,100 --> 00:09:12,133 Em chưa đọc gì anh viết à? 185 00:09:12,969 --> 00:09:14,068 Đừng đọc gì vội. 186 00:09:14,070 --> 00:09:15,470 Cho anh thêm 10 năm nữa. 187 00:09:24,147 --> 00:09:26,514 Cảm ơn bữa tối, rất vui được gặp lại anh. 188 00:09:26,516 --> 00:09:27,882 Rất vui được gặp em. 189 00:09:31,621 --> 00:09:32,987 Hãy gặp nhau nữa nhé. 190 00:09:33,456 --> 00:09:35,256 Yeah, vậy rất tuyệt. 191 00:09:39,696 --> 00:09:41,496 Cảm ơn mọi thứ, ngủ ngon. 192 00:09:41,498 --> 00:09:42,564 Ngủ ngon. 193 00:10:08,358 --> 00:10:09,457 Xin chào? 194 00:10:13,063 --> 00:10:16,030 Em gọi đúng số rồi Mara, anh là Josh, Jo ... 195 00:10:18,468 --> 00:10:20,401 Yeah, anh cũng nghe rất nhiều về em. 196 00:10:23,139 --> 00:10:25,373 Yeah, anh nghe điện thoại vì cô ấy đang ngủ 197 00:10:25,375 --> 00:10:27,508 và anh không muốn đánh thức cô ấy. 198 00:10:27,510 --> 00:10:29,043 Cô ấy mất việc sáng nay. 199 00:10:30,480 --> 00:10:32,247 Yeah, cô ấy khá bất ngờ. 200 00:10:32,249 --> 00:10:34,148 Anh cũng khá bất ngờ. 201 00:10:35,318 --> 00:10:37,485 Cô ấy khá buồn về chuyện đó 202 00:10:37,487 --> 00:10:39,153 nên anh không muốn đánh thức cô ấy, 203 00:10:39,155 --> 00:10:41,122 anh muốn để cô ấy ngủ cho qua chuyện. 204 00:10:42,525 --> 00:10:45,093 Nhưng bọn anh tham gia. 205 00:10:46,429 --> 00:10:48,096 Phải, cô ấy rất mong chờ. 206 00:10:50,400 --> 00:10:52,934 Phải, anh thấy là em hiểu cô ấy khá rõ. 207 00:10:52,936 --> 00:10:55,637 Ừ, đừng lo, anh sẽ đưa cô ấy đến đó. 208 00:10:59,576 --> 00:11:01,809 Yeah, sẽ rất vui, cuối cùng được gặp em 209 00:11:01,811 --> 00:11:03,210 bằng xương bằng thịt. 210 00:11:04,281 --> 00:11:05,847 Em có biết chúng ta gặp nhau ở đâu không? 211 00:11:08,518 --> 00:11:09,684 Đừng bận tâm, anh không cần biết 212 00:11:09,686 --> 00:11:11,619 chúng ta đi đâu, cô ấy biết là được. 213 00:11:12,555 --> 00:11:13,421 Được rồi tuyệt. 214 00:11:14,424 --> 00:11:16,357 Được rồi, gặp em sau. 215 00:11:16,359 --> 00:11:18,026 Yeah, anh rất phấn khích, bye. 216 00:11:26,937 --> 00:11:28,369 Này! Chuyện gì ở đây vậy? 217 00:11:28,371 --> 00:11:30,138 Chúng ta đã bị dành chỗ, anh bạn. 218 00:11:36,446 --> 00:11:39,247 Mục đích là vi phạm tinh thần pháp luật. 219 00:11:39,249 --> 00:11:41,582 Mục tiêu là liều hết sức có thể 220 00:11:41,584 --> 00:11:42,951 mà không bị bắt. 221 00:11:42,953 --> 00:11:45,553 Vậy là họ hoàn toàn lộ mặt. 222 00:11:45,555 --> 00:11:47,655 Hoàn toàn lộ mặt. 223 00:11:47,657 --> 00:11:49,457 Họ nói chuyện rất cởi mở. 224 00:11:49,459 --> 00:11:51,659 Cứ lấy ý kiến tồi tệ nhất về văn hóa doanh nghiệp của anh, 225 00:11:51,661 --> 00:11:53,628 rồi nhân đôi hoặc nhân ba, chuyện sẽ là thế. 226 00:11:53,630 --> 00:11:55,330 Hoàn toàn là một vũ trụ khác. 227 00:11:55,332 --> 00:11:57,932 Họ có biết anh theo dân chủ không? 228 00:11:57,934 --> 00:11:59,467 Chưa từng nói. 229 00:11:59,469 --> 00:12:01,135 Anh không nói chuyện chân thành gì ở đó. 230 00:12:01,137 --> 00:12:02,470 Những người anh đi chơi cùng 231 00:12:02,472 --> 00:12:04,739 chủ yếu là người Ấn làm việc theo hợp đồng. 232 00:12:04,741 --> 00:12:06,808 Cảm giác thế nào khi kẹt trong cái đống đó? 233 00:12:06,810 --> 00:12:08,476 Không làm anh khó chịu à? 234 00:12:08,478 --> 00:12:10,078 Đoán là tôi quen rồi. 235 00:12:10,080 --> 00:12:12,480 Tôi đã làm tài chính từ lâu rồi. 236 00:12:12,482 --> 00:12:14,415 Ta chỉ làm việc được trả công 237 00:12:14,417 --> 00:12:17,485 và hy vọng mấy người này không phá tan mọi thứ. 238 00:12:17,487 --> 00:12:19,320 Tôi biết tôi không xuất hiện cuộc họp sáng nay. 239 00:12:19,320 --> 00:12:20,588 Chuyện éo vậy đâu. 240 00:12:20,590 --> 00:12:22,190 Đó là lý do tôi chọn công việc 241 00:12:22,192 --> 00:12:24,092 mà tôi có thể tự do thoải mái. 242 00:12:24,094 --> 00:12:25,960 Lần cuối họ nói chuyện với cậu là khi nào? 243 00:12:25,962 --> 00:12:27,295 Họ không bao giờ nói mình chuyện gì. 244 00:12:27,297 --> 00:12:29,263 Họ đã từng nói cậu, đúng không, 245 00:12:29,265 --> 00:12:30,598 khi cậu lỡ cuộc hẹn đó? 246 00:12:30,600 --> 00:12:32,033 Phải, nhưng họ nói đó không phải vấn đề. 247 00:12:32,035 --> 00:12:33,468 Ý là lúc đó họ thấy bình thường. 248 00:12:33,470 --> 00:12:35,003 Điều họ thực sự quan tâm, 249 00:12:35,005 --> 00:12:36,804 là mình bỏ mấy cuộc họp buổi sáng điên khùng đó, 250 00:12:36,806 --> 00:12:38,473 mặc dù ai ai cũng bỏ, không chỉ mình. 251 00:12:38,475 --> 00:12:40,708 Chà, Jo nhảm thật họ chẳng cảnh báo gì, 252 00:12:40,710 --> 00:12:42,176 nhưng vì tương lai, cậu nên 253 00:12:42,178 --> 00:12:43,511 ghi nhớ một chút cho bản thân 254 00:12:43,513 --> 00:12:45,680 rằng khi mọi người nói cậu là họ không quan tâm 255 00:12:45,682 --> 00:12:48,516 đến việc cậu đi muộn và vắng mặt, họ nói dối đấy, 256 00:12:48,518 --> 00:12:50,885 và họ thực sự để tâm, bất kể họ nói gì. 257 00:12:50,887 --> 00:12:52,153 Ý là, cậu đã đến nước này ... 258 00:12:52,155 --> 00:12:53,554 Chuyện không phải thế, 259 00:12:53,556 --> 00:12:54,989 Mình thậm chí không nghĩ vấn đề nằm ở cuộc họp. 260 00:12:54,991 --> 00:12:57,291 Người giám sát này và mình đã bất đồng nhau. 261 00:12:57,293 --> 00:12:58,793 suốt thời gian mình ở đó. 262 00:12:58,795 --> 00:13:00,528 Em nghĩ cô ấy muốn em biến à? 263 00:13:00,530 --> 00:13:01,629 Theo như cô ấy nói, 264 00:13:01,631 --> 00:13:03,965 em ở vị trí đó để làm cuộc sống của bả khó khăn hơn. 265 00:13:03,967 --> 00:13:05,466 Bả là quả bóng căng thẳng, 266 00:13:05,468 --> 00:13:08,569 bất cứ gì mới hoặc gì thử thách chỉ làm bả phát hoảng. 267 00:13:08,571 --> 00:13:10,071 Mình cố gắng lên các cuộc họp nhóm thường xuyên 268 00:13:10,073 --> 00:13:11,539 để bọn mình có thể trao đổi ý kiến. 269 00:13:11,541 --> 00:13:13,374 Bả chỉ muốn giám sát một đối một 270 00:13:13,376 --> 00:13:14,709 vì đó việc bả quen làm. 271 00:13:14,711 --> 00:13:16,544 Đó là lý do mình cố dựng một nhóm hỗ trợ 272 00:13:16,546 --> 00:13:17,912 cho nhân viên ở bệnh viện, 273 00:13:17,914 --> 00:13:19,580 vì tụi bác sĩ rất vô cảm 274 00:13:19,582 --> 00:13:22,784 với phụ nữ ở đó, vân vân và mây mây. 275 00:13:24,687 --> 00:13:26,421 Thị trường việc làm thế nào? 276 00:13:26,423 --> 00:13:28,089 Khá tốt, họ đang rất cần người làm công tác xã hội. 277 00:13:28,091 --> 00:13:32,360 Mình chỉ cần, mình phải nộp vài thủ tục giấy tờ. 278 00:13:32,362 --> 00:13:33,761 Thủ tục giấy tờ gì? 279 00:13:33,763 --> 00:13:35,196 Bằng cấp giáo dục. 280 00:13:35,198 --> 00:13:36,564 Có một biểu mẫu ta có thể nộp. 281 00:13:36,566 --> 00:13:38,633 Thêm một năm nếu chưa hoàn thành. 282 00:13:39,702 --> 00:13:40,902 Ý là cậu phải đăng kí vài lớp 283 00:13:40,904 --> 00:13:42,336 trước khi có thể làm việc lại à? 284 00:13:42,338 --> 00:13:43,971 Không, mình chỉ cần nộp mẫu đơn này 285 00:13:43,973 --> 00:13:46,774 và sau đó mình sẽ vừa làm vừa học. 286 00:13:47,510 --> 00:13:49,110 Cậu muốn nộp đơn ngay lập tức, phải không? 287 00:13:49,112 --> 00:13:50,044 Yeah. 288 00:13:50,046 --> 00:13:50,778 Cậu biết tìm đơn đó ở đâu à? 289 00:13:50,780 --> 00:13:52,046 Không, mình có thể hỏi ai đó. 290 00:13:52,048 --> 00:13:53,414 Sau này mình có thể giúp cậu, được chứ? 291 00:13:53,416 --> 00:13:54,682 Mình không muốn đợi chờ. 292 00:13:54,684 --> 00:13:55,883 Không đâu. 293 00:13:55,885 --> 00:13:56,918 Làm sau vậy. 294 00:14:21,044 --> 00:14:22,844 Bia làm tay em lạnh thật. 295 00:14:25,548 --> 00:14:26,347 Ấm hơn chư? 296 00:14:27,917 --> 00:14:28,783 Vâng. 297 00:14:31,621 --> 00:14:35,122 Áo ngoài với áo ngực em làm vướng víu thật. 298 00:14:36,993 --> 00:14:37,859 Đỡ hơn chứ? 299 00:14:40,130 --> 00:14:41,662 Một chút. 300 00:14:41,664 --> 00:14:43,364 Muốn em cởi áo ra không? 301 00:14:45,668 --> 00:14:47,235 Cô gái này là tình yêu đời anh. 302 00:14:47,237 --> 00:14:49,604 Em không quan tâm, em sẽ cởi ra. 303 00:14:49,606 --> 00:14:50,805 Phải mặc áo ngực đấy, Jo. 304 00:14:50,807 --> 00:14:54,609 Thực sự là một chiếc áo ngực đẹp và đắt tiền đấy. 305 00:14:54,611 --> 00:14:57,111 Nhưng với anh ấy, nó chỉ là vật ngáng đường. 306 00:14:57,113 --> 00:14:59,847 Mô tả thật chính xác thứ tự ưu tiên của anh. 307 00:14:59,849 --> 00:15:02,416 Mình có mấy tủ đầy đồ lót đẹp 308 00:15:02,418 --> 00:15:04,752 bị lãng phí vì anh ấy éo quan tâm. 309 00:15:04,754 --> 00:15:05,786 Nói gì được nào? 310 00:15:05,788 --> 00:15:07,355 Không phải gu anh. 311 00:15:07,357 --> 00:15:09,023 Thực sự em cũng vậy. 312 00:15:09,025 --> 00:15:11,125 Không ưng mấy đó lắm. 313 00:15:11,127 --> 00:15:12,693 Mấy bộ đồ lót lạ mắt khiến em cảm thấy 314 00:15:12,695 --> 00:15:13,594 như đang diễn nhạc kịch hay gì đó. 315 00:15:13,596 --> 00:15:15,129 Diễn nhạc kịch thì có sao đâu chứ? 316 00:15:15,131 --> 00:15:18,199 Chẳng biết, mình không thể làm được, khiến mình thấy ngớ ngẩn. 317 00:15:19,469 --> 00:15:22,002 Anh cảm nhận sao về nội y, Jonathan? 318 00:15:22,672 --> 00:15:23,771 Anh ư? 319 00:15:24,674 --> 00:15:27,275 Anh ấy thích, nhìn là biết. 320 00:15:27,277 --> 00:15:28,309 Đúng chứ? 321 00:15:28,311 --> 00:15:29,844 Đúng vậy, anh thích nội y. 322 00:15:29,846 --> 00:15:31,145 Em thấy anh tươi lên 323 00:15:31,147 --> 00:15:33,147 khi em đề cập đến tủ đồ lót. 324 00:15:33,149 --> 00:15:34,815 Chỉ ngồi đây nghĩ đến việc mình. 325 00:15:34,817 --> 00:15:36,217 Không có gì phải xấu hổ cả. 326 00:15:36,219 --> 00:15:37,018 Không có gì lạ khi thích nội y chứ nhỉ? 327 00:15:37,020 --> 00:15:38,052 Đừng bận tâm đến cậu ấy. 328 00:15:38,054 --> 00:15:39,620 Tất nhiên là không. 329 00:15:39,622 --> 00:15:43,524 Căn phòng này nhìu chênh lệch thật, buồn nhỉ. 330 00:15:43,526 --> 00:15:44,692 Không tương thích nội y. 331 00:15:44,694 --> 00:15:48,062 Ai cũng có bạn trái ý nội y. 332 00:15:48,064 --> 00:15:50,531 Này, không đổi nhé, tôi thích em này. 333 00:16:00,643 --> 00:16:01,742 Cậu có biết tên bộ phận 334 00:16:01,744 --> 00:16:02,944 muốn biểu mẫu này không? 335 00:16:04,414 --> 00:16:05,713 Đó là bộ 336 00:16:05,715 --> 00:16:07,615 giáo dục tiểu bang, phải không? 337 00:16:09,319 --> 00:16:10,751 Đừng hỏi mình. 338 00:16:12,355 --> 00:16:15,489 Được rồi, thấy rồi, NYSED.gov. 339 00:16:15,491 --> 00:16:16,757 Yeah, đúng vậy. 340 00:16:20,096 --> 00:16:21,662 Gia hạn đăng ký. 341 00:16:23,499 --> 00:16:25,533 Có một địa chỉ email ở đây 342 00:16:25,535 --> 00:16:27,835 mà cậu phải xin nhận đơn đăng ký gia hạn. 343 00:16:27,837 --> 00:16:29,470 Mình có cái đó rồi. 344 00:16:30,506 --> 00:16:32,573 Có lá đơn à? 345 00:16:32,575 --> 00:16:33,507 Yeah. 346 00:16:33,509 --> 00:16:34,242 Vậy chúng ta muốn gì? 347 00:16:34,244 --> 00:16:35,776 Mình có lá đơn, 348 00:16:35,778 --> 00:16:37,778 nhưng mình cần phải nộp mẫu đơn khác với lá đơn đó, 349 00:16:37,780 --> 00:16:39,913 vì mình không học liên tục. 350 00:16:43,853 --> 00:16:45,319 Yeah, được, thấy rồi. 351 00:16:46,623 --> 00:16:49,356 Cậu có thể nộp gia hạn đăng ký phụ thêm. 352 00:16:49,892 --> 00:16:50,791 Vậy đấy. 353 00:16:53,263 --> 00:16:55,062 Cậu có thể nộp hồ sơ, nhưng sau đó phải học 354 00:16:55,064 --> 00:16:58,099 hết các chương trình giáo dục thường xuyên trong ba năm qua. 355 00:16:58,101 --> 00:16:59,133 Yeah mình biết. 356 00:16:59,135 --> 00:17:00,935 Và cả năm nay nữa. 357 00:17:00,937 --> 00:17:01,936 Yeah yeah, mình biết. 358 00:17:01,938 --> 00:17:03,938 Được rồi, mình sẽ gửi cậu link biểu mẫu này. 359 00:17:09,779 --> 00:17:12,146 Cậu điền biểu mẫu đầu, bản gia hạn chưa? 360 00:17:13,783 --> 00:17:14,715 Mình sẽ điền. 361 00:17:15,718 --> 00:17:16,751 Biểu mẫu đó online phải không? 362 00:17:16,753 --> 00:17:18,486 Trên này ghi vậy. 363 00:17:18,488 --> 00:17:20,488 Họ đã gửi tờ giấy cho mình. 364 00:17:20,490 --> 00:17:21,455 Nhận được chưa? 365 00:17:21,457 --> 00:17:23,024 Hãy điền giờ đi. 366 00:17:24,127 --> 00:17:26,327 Được rồi, đợi đã, mình phải tìm nó. 367 00:17:31,100 --> 00:17:34,001 Em ước anh có gương soi toàn thân ở đâu đó. 368 00:17:34,003 --> 00:17:36,304 Xin lỗi, anh có thể mua một cái nếu em muốn. 369 00:17:36,306 --> 00:17:37,638 Anh nên mua một cái, 370 00:17:37,640 --> 00:17:39,373 chỉ cần đặt ngay đây trên cửa phòng tắm. 371 00:17:49,352 --> 00:17:51,452 Anh cực kì xấu hổ thú nhận, 372 00:17:51,454 --> 00:17:52,653 và rồi em vào phòng tắm 373 00:17:52,655 --> 00:17:54,188 và để anh ở đây ngột ngạt thế này. 374 00:17:54,190 --> 00:17:56,691 Em muốn đầu óc tỉnh táo mới thảo luận chuyện này. 375 00:17:56,693 --> 00:17:58,926 Chúng ta không cần thảo luận chuyện này. 376 00:17:58,928 --> 00:18:01,696 Anh chỉ nói thế vì ... 377 00:18:01,698 --> 00:18:03,931 Vì em đã hỏi anh, phải không? 378 00:18:03,933 --> 00:18:04,832 Đúng vậy. 379 00:18:04,834 --> 00:18:06,266 Nên nói đi, không sao đâu. 380 00:18:06,969 --> 00:18:09,103 Anh không biết còn gì để nói nữa. 381 00:18:10,039 --> 00:18:12,006 Anh có thể kể em nghe cội nguồn câu chuyện. 382 00:18:12,008 --> 00:18:12,873 Được rồi. 383 00:18:14,043 --> 00:18:15,810 Không hẳn là cội nguồn câu chuyện, 384 00:18:15,812 --> 00:18:18,112 nhưng đó là nguồn gốc anh nghĩ về nó. 385 00:18:19,282 --> 00:18:21,816 Cội nguồn là, có một lần nhiều năm trước, 386 00:18:21,818 --> 00:18:24,485 anh đi xem phim với hai người bạn, hai người nữ, 387 00:18:24,487 --> 00:18:27,221 và họ ngồi hai bên anh, 388 00:18:27,223 --> 00:18:30,024 và anh nắm tay cả hai người 389 00:18:30,026 --> 00:18:31,292 cùng một lúc, 390 00:18:31,294 --> 00:18:33,794 và điều đó vô cùng lạ. 391 00:18:33,796 --> 00:18:37,898 Hoàn toàn không giống với việc nắm tay một người, 392 00:18:37,900 --> 00:18:38,966 và anh bị phân tâm 393 00:18:38,968 --> 00:18:41,635 đến mức không thể chú ý bộ phim, 394 00:18:41,637 --> 00:18:45,139 và giờ anh hầu như không thể nhớ bất cứ gì. 395 00:18:47,877 --> 00:18:49,343 Cội nguồn là vậy ư? 396 00:18:49,345 --> 00:18:50,211 Cơ bản là thế. 397 00:18:51,414 --> 00:18:53,581 Anh không nghĩ chuyện như vậy từng xảy ra với anh. 398 00:18:55,585 --> 00:18:58,886 Không phải là xem hai người phụ nữ mần nhau. 399 00:18:58,888 --> 00:19:01,489 Ý là, anh sẽ không đuổi họ khỏi giường vì điều đó đâu, 400 00:19:01,491 --> 00:19:05,059 nhưng vấn đề là anh. 401 00:19:05,061 --> 00:19:06,894 Còn hai người phụ nữ mần anh thì sao? 402 00:19:06,896 --> 00:19:09,997 Well yeah, về việc hai người cùng một lúc. 403 00:19:09,999 --> 00:19:12,099 Vậy kiểu như, không có phẩm giá gì? 404 00:19:12,101 --> 00:19:13,534 Chẳng biết, ý anh không hẳn thế. 405 00:19:13,536 --> 00:19:15,936 Không phải là triết lý sống hay gì. 406 00:19:15,938 --> 00:19:18,005 Không, không sao, em chỉ nghĩ lung tung thôi. 407 00:19:21,110 --> 00:19:22,576 Em sẽ cân nhắc làm thế cho anh, 408 00:19:22,578 --> 00:19:24,078 nếu chúng ta có thể tìm cách nào đó 409 00:19:24,080 --> 00:19:25,846 mà không thảm khốc thế. 410 00:19:25,848 --> 00:19:26,847 Anh thực sự không cố 411 00:19:26,849 --> 00:19:29,016 gập khuôn hay gì cả. 412 00:19:30,119 --> 00:19:31,585 Chỉ là không dễ dàng nói ra 413 00:19:31,587 --> 00:19:33,120 từ quan điểm xã hội. 414 00:19:33,122 --> 00:19:34,188 Yeah, khỏi phải nói. 415 00:19:37,260 --> 00:19:38,859 Jo là người em nghĩ 416 00:19:38,861 --> 00:19:39,927 có thể sẽ làm điều đó, 417 00:19:39,929 --> 00:19:42,062 nhưng em hoàn toàn sẽ không bao giờ 418 00:19:42,064 --> 00:19:43,831 làm chuyện như vậy với cậu ấy. 419 00:19:44,934 --> 00:19:46,367 Ai cũng thấy khá khó xử. 420 00:19:46,369 --> 00:19:48,736 Yeah, có thể, nhưng chắc chắn không với Jo. 421 00:19:48,738 --> 00:19:51,071 Em sẽ cảm thấy như thể em thậm chí không ở đó. 422 00:19:51,073 --> 00:19:52,740 Anh tưởng em nói cô ấy hơi khó ở? 423 00:19:52,742 --> 00:19:54,742 Cậu ấy đúng khó ở. 424 00:19:54,744 --> 00:19:57,478 Nhưng cô ấy sẽ làm em cảm thấy như thể em thậm chí không ở đó ư? 425 00:20:00,249 --> 00:20:02,383 Nói vậy làm em thấy lạ thật. 426 00:20:02,385 --> 00:20:05,052 Được rồi, hãy tập trung, thay vì Jo, em thề, 427 00:20:05,054 --> 00:20:06,921 việc này khiến em phải suy nghĩ 428 00:20:06,923 --> 00:20:08,823 về mấy bằng cấp phù hợp cho công việc. 429 00:20:10,226 --> 00:20:12,827 Phải là người có thể vào một vai, 430 00:20:12,829 --> 00:20:14,228 một vai phụ. 431 00:20:16,933 --> 00:20:18,966 Em có người bạn, Susan, 432 00:20:18,968 --> 00:20:21,535 có tính cách phù hợp nhất cho việc này. 433 00:20:24,106 --> 00:20:27,141 Cậu ấy sẽ không bao giờ làm vậy đâu, cậu ấy thẳng lắm. 434 00:20:30,680 --> 00:20:32,813 Mấy người làm việc không đủ bặm trợn 435 00:20:32,815 --> 00:20:34,782 là những người ta sẽ không bao giờ yêu cầu gì. 436 00:20:37,320 --> 00:20:40,621 Thật tuyệt khi em đầy nỗ lực 437 00:20:40,623 --> 00:20:41,989 vào trí tưởng tượng nhỏ của anh, 438 00:20:41,991 --> 00:20:44,792 nhưng thực sự thì không sao cả. 439 00:20:44,794 --> 00:20:46,493 Em cứ nghĩ về nó miết. 440 00:20:56,005 --> 00:20:59,173 Cám ơn em vì làm luôn việc ngoài bổn phận. 441 00:20:59,175 --> 00:21:02,209 Yeah, có lẽ sau này em sẽ nghĩ về chuyện đó và kiểu như, 442 00:21:02,211 --> 00:21:04,912 anh thực sự nói chúng ta sẽ làm thế à? 443 00:21:18,628 --> 00:21:19,393 Uh oh. 444 00:21:19,395 --> 00:21:20,261 Sao thế? 445 00:21:25,902 --> 00:21:26,767 Chào. 446 00:21:28,237 --> 00:21:29,303 Sao thế? 447 00:21:33,709 --> 00:21:34,642 Chuyện gì thế? 448 00:21:38,714 --> 00:21:40,080 Sao cậu khóc thế? 449 00:21:41,851 --> 00:21:43,550 Mình không hiểu cậu lo lắng chuyện gì, 450 00:21:43,552 --> 00:21:45,752 điều cậu sợ sắp xảy ra à? 451 00:21:49,058 --> 00:21:51,725 Mẹ mình đang ở đây, mình có hẹn với bà ấy tối nay. 452 00:21:55,231 --> 00:21:56,564 Well, bà ấy là mẹ mình đấy. 453 00:22:01,337 --> 00:22:03,504 Mình biết, nhưng bà ấy vẫn là mẹ mình, 454 00:22:03,506 --> 00:22:07,674 và mình có bao giờ không gặp mẹ khi mẹ đến thăm đâu? 455 00:22:10,913 --> 00:22:12,313 Oh, anh ấy được. 456 00:22:15,217 --> 00:22:16,850 Yeah, anh ấy toàn làm quá đà, 457 00:22:16,852 --> 00:22:18,719 tiêu chuẩn này nọ, đại loại vậy, 458 00:22:18,721 --> 00:22:20,154 nhưng về cơ bản thì anh ấy khá tốt. 459 00:22:25,194 --> 00:22:26,293 Được rồi. 460 00:22:27,229 --> 00:22:29,196 Được rồi, nếu cậu thực sự cần mình, 461 00:22:29,198 --> 00:22:30,297 mình sẽ hủy hẹn với mẹ. 462 00:22:34,103 --> 00:22:35,502 Chúng ta nên gặp ở đâu chứ? 463 00:22:40,476 --> 00:22:43,110 Được rồi, mình sẽ đến khi xong việc ở đây. 464 00:22:44,647 --> 00:22:46,847 Không được, mình đang dạy kèm. 465 00:22:51,487 --> 00:22:53,287 Mình sẽ nhắn cậu khi gần tới. 466 00:22:55,558 --> 00:22:57,791 Được rồi, gặp lại sau. 467 00:23:09,074 --> 00:23:10,539 Chào mẹ. 468 00:23:12,441 --> 00:23:14,407 Con thực sự xin lỗi nhưng, 469 00:23:15,411 --> 00:23:16,310 Yeah. 470 00:23:19,448 --> 00:23:23,083 Con thực sự xin lỗi, là Jo, tình huống có vẻ khẩn cấp. 471 00:23:27,156 --> 00:23:28,255 Vâng. 472 00:23:31,193 --> 00:23:33,160 Biết cô ấy có thể cho con leo cây nhưng, 473 00:23:33,162 --> 00:23:36,263 ít nhất có gì đó không ổn, tâm trạng cô ấy thực sự rất tệ. 474 00:23:42,004 --> 00:23:43,604 Vâng, con chẳng biết. 475 00:23:48,711 --> 00:23:50,277 Cảm ơn mẹ rất nhiều. 476 00:23:51,213 --> 00:23:52,713 Mẹ không phiền chờ con chứ, 477 00:23:52,715 --> 00:23:54,981 Con không muốn lỡ cuộc gọi mẹ và Paul đâu. 478 00:23:57,853 --> 00:23:58,686 Được rồi. 479 00:24:00,056 --> 00:24:01,321 Cảm ơn mẹ đã thông cảm. 480 00:24:01,323 --> 00:24:03,023 Có lẽ con gặp mẹ sau vậy. 481 00:24:03,793 --> 00:24:05,392 Được rồi tạm biệt. 482 00:24:21,143 --> 00:24:23,977 Xin lỗi lúc nãy, chúng ta sẽ làm bù thời gian. 483 00:24:23,979 --> 00:24:25,279 Cô không cần phải làm thế đâu. 484 00:24:26,415 --> 00:24:27,881 Thế nào rồi? 485 00:24:27,883 --> 00:24:28,982 Em không hiểu được. 486 00:24:30,386 --> 00:24:33,020 - 25%. - Yeah, đó thì được. 487 00:24:33,022 --> 00:24:34,788 Của, của gì? 488 00:24:36,025 --> 00:24:37,357 Phép nhân. 489 00:24:37,359 --> 00:24:38,859 Ngân sách. 490 00:24:38,861 --> 00:24:39,793 Ngân sách là bao nhiêu? 491 00:24:41,197 --> 00:24:42,496 Em không biết. 492 00:24:42,498 --> 00:24:44,465 Chúng ta không biết ngân sách là bao nhiêu. 493 00:24:46,068 --> 00:24:48,602 - Vậy là ẩn X. - Đó là ẩn X. 494 00:24:49,705 --> 00:24:50,571 Là. 495 00:24:51,407 --> 00:24:52,806 Yeah, em biết rồi. 495 00:25:12,107 --> 00:25:15,095 Mình toang đến độ chẳng dám gặp ai. Mình gọi cậu sau. 496 00:25:15,097 --> 00:25:15,963 Đệt! 497 00:25:29,445 --> 00:25:30,477 Chào. 498 00:25:30,479 --> 00:25:32,445 Josh chào, Jo có nhà không? 499 00:25:33,449 --> 00:25:34,515 Cô ấy ngủ như chết. 500 00:25:35,918 --> 00:25:37,618 Em đã hủy một kế hoạch quan trọng 501 00:25:37,620 --> 00:25:38,886 vì về cơ bản cậu ấy khoanh tay chấp gối 502 00:25:38,888 --> 00:25:40,254 cầu xin em đến chỗ cậu ấy. 503 00:25:40,256 --> 00:25:43,390 Em hoàn toàn chịu trách nhiệm việc gọi cậu ấy dậy. 504 00:25:43,392 --> 00:25:45,559 Cô ấy không dậy đâu, cổ gục rồi. 505 00:25:46,395 --> 00:25:47,961 Yeah, cậu ấy gục rồi, được thôi. 506 00:25:48,931 --> 00:25:49,797 Vi diệu. 507 00:25:54,403 --> 00:25:55,469 Anh có biết 508 00:25:55,471 --> 00:25:57,070 chuyện gì với cậu ấy gần đây không? 509 00:25:57,072 --> 00:25:59,606 Anh không biết chuyện gì hôm nay luôn đấy. 510 00:25:59,608 --> 00:26:01,942 Lần cuối cô ấy gọi anh là hai tuần trước. 511 00:26:01,944 --> 00:26:03,343 Anh nhận cuộc gọi giống em, 512 00:26:03,345 --> 00:26:04,845 ngoại trừ việc cô ấy muốn thuốc. 513 00:26:07,082 --> 00:26:08,315 Vậy cậu ấy ở một mình à? 514 00:26:08,317 --> 00:26:09,917 Em chỉ nghĩ cậu ấy đi chơi với anh. 515 00:26:11,320 --> 00:26:13,253 Anh không nghĩ là cô ấy chính xác ở một mình, 516 00:26:13,255 --> 00:26:15,055 nhưng cô ấy không đi với anh. 517 00:26:17,493 --> 00:26:19,459 Loại thuốc gì? 518 00:26:19,461 --> 00:26:20,360 Oxies. 519 00:26:20,362 --> 00:26:22,262 Vậy cậu ấy vừa uống cái đó à? 520 00:26:22,264 --> 00:26:24,765 Phải, và cô ấy cũng uống Wild Turkey. 521 00:26:26,335 --> 00:26:28,335 Anh nghĩ cho cậu ấy uống thuốc là hay à? 522 00:26:28,337 --> 00:26:29,503 Không biết sao em cản được cô ấy đấy. 523 00:26:29,505 --> 00:26:30,671 Em nghĩ nếu anh nói không, 524 00:26:30,673 --> 00:26:32,406 cô ấy sẽ bỏ à? 525 00:26:36,478 --> 00:26:38,645 Anh không nghĩ vấn đề nằm ở thuốc. 526 00:26:38,647 --> 00:26:40,948 Chúng dường như chẳng giúp được gì cả. 527 00:26:44,119 --> 00:26:45,619 Anh đã thấy rất nhiều vấn đề dùng thuốc, 528 00:26:45,621 --> 00:26:47,688 và đây là vấn đề khác. 529 00:26:49,391 --> 00:26:50,357 Em không chắc lắm, 530 00:26:50,359 --> 00:26:51,625 Em không biết gì là gì nữa rồi. 531 00:26:51,627 --> 00:26:52,893 Nếu đó là vấn đề khác, 532 00:26:52,895 --> 00:26:55,061 cô ấy cần đi khám bác sĩ hay gì đó. 533 00:27:11,213 --> 00:27:13,347 Con bỏ cuộc rồi, chẳng thể ứng phó nổi rồi. 534 00:27:13,349 --> 00:27:16,183 Cậu ấy sẽ phải bắt đầu tự giải quyết vấn đề của chính mình. 535 00:27:16,185 --> 00:27:17,651 Hoặc không. 536 00:27:17,653 --> 00:27:20,053 Con không thể là người chủ chốt trong vấn đề này nữa. 537 00:27:20,055 --> 00:27:21,555 Nó cứ lặp đi lặp lại, đúng chứ? 538 00:27:24,026 --> 00:27:25,959 Oh, cảm ơn, đúng ý hay. 539 00:27:27,396 --> 00:27:29,129 Mẹ vẫn chưa uống xong ly này. 540 00:27:37,840 --> 00:27:40,107 Chúng ta nói chuyện gì vậy? 541 00:27:40,109 --> 00:27:43,377 Con và Jo, hai người đã có rất nhiều thăng trầm. 542 00:27:43,379 --> 00:27:44,244 Chắc vậy. 543 00:27:45,414 --> 00:27:46,947 Con luôn cảm thấy lần trước là tồi tệ nhất. 544 00:27:46,949 --> 00:27:48,582 Đó là góc nhìn của con. 545 00:27:49,551 --> 00:27:50,450 Hai người cần theo chuyện này 546 00:27:50,452 --> 00:27:51,585 hay hai người cần bảng điểm? 547 00:27:52,721 --> 00:27:54,421 Rõ ràng, cô ấy có vấn đề. 548 00:27:54,423 --> 00:27:56,890 Con có thể đưa cô ấy đến gặp bác sĩ, bs tâm lý? 549 00:27:56,892 --> 00:27:58,191 Cậu ấy đi gặp nhiều lắm rồi. 550 00:27:58,193 --> 00:28:01,628 Cậu ấy gặp bác sĩ như nhai kẹo si gum. 551 00:28:21,150 --> 00:28:22,516 Vậy người mới à? 552 00:28:23,585 --> 00:28:24,518 Yep, người mới. 553 00:28:25,921 --> 00:28:27,888 Có biến gì rồi à? 554 00:28:27,890 --> 00:28:29,423 Không có biến gì cả. 555 00:28:29,425 --> 00:28:31,325 Anh ta liên tục làm mình điên tiết, 556 00:28:31,327 --> 00:28:32,125 nhưng anh ta là hàng ngon. 557 00:28:32,127 --> 00:28:33,160 Anh ta sao? 558 00:28:36,265 --> 00:28:38,198 Mình không biết, con người ta thì sao? 559 00:28:41,236 --> 00:28:42,736 Anh ta giống như một chú cún bự con. 560 00:28:43,939 --> 00:28:46,573 Rất nhiệt tình, không phải thực dụng nhất trần đời. 561 00:28:50,245 --> 00:28:53,146 Whoa, cậu luôn vẽ mấy anh chàng nóng bỏng. 562 00:28:53,148 --> 00:28:53,947 Mình đâu có. 563 00:28:53,949 --> 00:28:55,549 Chắc chắn là có. 564 00:28:57,853 --> 00:29:00,153 Anh ta thực sự trông rất đẹp choai trong bức ảnh đó. 565 00:29:00,155 --> 00:29:01,088 Cậu muốn gặp anh ta chứ? 566 00:29:01,090 --> 00:29:01,922 Khi nào? 567 00:29:03,025 --> 00:29:03,991 Tối nay. 568 00:29:03,993 --> 00:29:05,258 Tối nay, không biết nữa. 569 00:29:05,260 --> 00:29:06,460 Cậu làm gì? 570 00:29:06,462 --> 00:29:07,661 Không có gì, chỉ đi chơi thôi. 571 00:29:08,797 --> 00:29:11,131 Anh ta sẽ không phiền có người nhảy vào cuộc hẹn à? 572 00:29:11,133 --> 00:29:12,366 Không phiền đâu. 573 00:29:12,368 --> 00:29:13,934 Chúng ta sẽ đến JFK trước, sau đó ghé qua. 574 00:29:16,138 --> 00:29:17,971 Không biết, mình sẽ cho cậu biết sau, được chứ? 575 00:29:17,973 --> 00:29:18,705 Được. 576 00:29:18,707 --> 00:29:20,506 Mình dẫn bạn theo được không? 577 00:29:21,043 --> 00:29:23,710 Tất nhiên, ai thế? 578 00:29:23,814 --> 00:29:26,112 Người mình đang quen. 579 00:29:26,314 --> 00:29:27,713 Sao cậu không đề cập anh chàng này trước đó? 580 00:29:27,716 --> 00:29:29,449 Không biết, cậu đâu có hỏi. 581 00:29:31,987 --> 00:29:35,522 Hmm, mình thiếu tiền cậu. 582 00:29:35,524 --> 00:29:36,623 Oh. 583 00:29:40,729 --> 00:29:41,595 200 584 00:29:42,731 --> 00:29:44,097 và 80, 585 00:29:46,802 --> 00:29:50,637 200, 90, 586 00:29:50,639 --> 00:29:51,638 Mình có tờ năm đô đâu đó. 587 00:29:51,640 --> 00:29:53,006 Dẹp tờ 5 đô đi. 588 00:29:53,008 --> 00:29:54,608 Đợi đợi nào. 589 00:30:02,184 --> 00:30:03,417 Cám ơn. 590 00:30:03,419 --> 00:30:04,284 Cám ơn cậu. 591 00:30:05,187 --> 00:30:06,486 Mình đã nói mình sẽ trả tiền cho cậu. 592 00:30:08,757 --> 00:30:09,723 Vậy Tim làm nghề gì? 593 00:30:10,759 --> 00:30:13,760 Anh ấy là diễn viên và nhạc sĩ. 594 00:30:13,762 --> 00:30:14,928 Anh ta kiếm tiền sao? 595 00:30:14,930 --> 00:30:17,364 Làm việc ở tiệm bánh ở Tribecca, 596 00:30:17,366 --> 00:30:19,733 và quầy thu tiền khác nữa, ở Williamsburg. 597 00:30:20,569 --> 00:30:22,269 Anh ấy chơi loại nhạc gì? 598 00:30:23,705 --> 00:30:24,738 Nhạc jazz gì đấy. 599 00:30:24,740 --> 00:30:26,139 Mình chưa từng nghe. 600 00:30:27,076 --> 00:30:28,675 Thực sự, cậu chưa từng, 601 00:30:28,677 --> 00:30:30,911 chưa thấy anh ta luyện tập hay gì đó à? 602 00:30:41,890 --> 00:30:43,056 Cậu vừa biến mất dạng. 603 00:30:43,058 --> 00:30:43,957 Mình thấy bánh hạnh nhân. 604 00:31:03,812 --> 00:31:06,379 Đôi khi cậu làm mình phát điên. 605 00:31:06,381 --> 00:31:07,214 Gì cơ? 606 00:31:08,417 --> 00:31:09,749 Đây là bài báo cậu viết ở trường, 607 00:31:09,751 --> 00:31:11,651 và không chỉ lối viết thật chất, 608 00:31:11,653 --> 00:31:13,086 điều này mình đã biết, 609 00:31:13,088 --> 00:31:14,721 mà chỉ cần đọc nó, ta có thể biết rằng 610 00:31:14,723 --> 00:31:15,989 cậu đã vươn lên những điều cơ bản 611 00:31:15,991 --> 00:31:19,493 và cậu có toàn bộ triết lý về mọi thứ, 612 00:31:19,495 --> 00:31:20,594 liệu pháp gia đình. 613 00:31:20,596 --> 00:31:21,661 Liệu pháp hệ thống gia đình. 614 00:31:21,663 --> 00:31:25,065 Mình muốn tận mắt chứng kiến, 615 00:31:26,301 --> 00:31:27,300 xem xét mọi thứ. 616 00:31:32,107 --> 00:31:34,474 Mình nghĩ cậu rất có khiếu với trẻ em. 617 00:31:35,677 --> 00:31:37,777 Yeah, mình biết, mình có khiếu với bọn nhỏ. 618 00:31:40,449 --> 00:31:42,883 Lại là chuyện 'ủng hộ của bạn gái' à? 619 00:31:43,685 --> 00:31:44,918 Không, mình không cần ủng hộ. 620 00:31:49,191 --> 00:31:52,526 Mình xin lỗi làm cậu giận. 621 00:31:53,695 --> 00:31:55,095 Mình ra ngoài hút thuốc đây. 622 00:32:01,670 --> 00:32:02,969 Mình có nói cậu mình sẽ bỏ thuốc chưa? 623 00:32:02,971 --> 00:32:04,371 Chưa. 624 00:32:04,373 --> 00:32:06,706 Đợi Tim lấy liệu pháp điều trị từ người bạn của ảnh. 625 00:32:07,609 --> 00:32:08,842 Dù sao thì, mình quay lại ngay. 626 00:32:25,127 --> 00:32:29,896 Cô ấy hơi mất tập trung, phải không? 627 00:32:29,898 --> 00:32:30,897 Được rồi, tới đi. 628 00:32:30,899 --> 00:32:33,400 Oh yeah, biết vậy luôn à? 629 00:32:33,402 --> 00:32:34,401 Yeah, tất nhiên rồi. 630 00:32:36,405 --> 00:32:37,637 Cách em nói về cô ấy, 631 00:32:37,639 --> 00:32:40,040 anh mong điều gì đó khác hơn. 632 00:32:40,042 --> 00:32:41,341 Khác thế nào? 633 00:32:41,343 --> 00:32:43,443 Chẳng biết nữa, một cô gái quyến rũ hơn. 634 00:32:44,813 --> 00:32:46,513 Anh không thấy cậu ấy hấp dẫn à? 635 00:32:46,515 --> 00:32:47,914 Éo có. 636 00:32:47,916 --> 00:32:50,350 Ý là cô ấy rõ ràng xinh đẹp. 637 00:32:50,352 --> 00:32:51,651 Có vẻ như nhiều rắc rối. 638 00:32:51,653 --> 00:32:53,486 Cậu ấy rắc rối, chắc chắn là rắc rối, 639 00:32:53,488 --> 00:32:54,888 nhưng tụi đàn ông thường thích cậu ấy. 640 00:32:55,824 --> 00:32:56,890 Không phải gu anh. 641 00:32:59,228 --> 00:33:01,428 Thật buồn cười, em quen cô ấy lâu rồi. 642 00:33:01,430 --> 00:33:03,429 Đoán em nhìn cậu ấy hướng khác. 643 00:33:06,235 --> 00:33:08,101 Dù tin hay không chúng tôi có một nhà cung ứng 644 00:33:08,103 --> 00:33:09,936 cho các nguồn cung cơ bản. 645 00:33:10,772 --> 00:33:12,372 Đây là lý do mọi người có sổ ghi chép, 646 00:33:12,374 --> 00:33:13,773 giấy tờ, bút chì, bút mực. 647 00:33:13,775 --> 00:33:16,776 Tôi đã phải mua rất nhiều thứ như vậy 648 00:33:16,778 --> 00:33:18,878 bằng tiền của chính mình. 649 00:33:18,880 --> 00:33:20,513 Có rất nhiều điều chưa hoàn hảo 650 00:33:20,515 --> 00:33:21,715 về nơi này, 651 00:33:21,717 --> 00:33:23,083 nhưng về cơ bản chúng ta thực sự may mắn. 652 00:33:23,085 --> 00:33:24,951 Có một ngân sách thực tế. 653 00:33:24,953 --> 00:33:27,754 Ban giám hiệu quan tâm đến việc giảng dạy. 654 00:33:27,756 --> 00:33:29,289 Họ nói họ có ngân sách cung ứng, 655 00:33:29,291 --> 00:33:31,191 nhưng họ cũng nói là khá thấp. 656 00:33:31,193 --> 00:33:33,693 Và cô ở PS 261 trước đây à? 657 00:33:33,695 --> 00:33:35,061 Vâng, tôi là một phụ tá ở đó. 658 00:33:35,063 --> 00:33:36,896 Đây là vị trí fulltime đầu tiên của tôi. 659 00:33:36,898 --> 00:33:38,965 Tuyệt vời, chúc mừng cô. 660 00:33:38,967 --> 00:33:39,766 Cảm ơn cô. 661 00:33:39,768 --> 00:33:41,101 Vâng, tôi đã ở PS 29, 662 00:33:41,103 --> 00:33:43,436 và sau đó tôi là phụ tá trong hai năm ở 261. 663 00:33:43,438 --> 00:33:44,904 Cô ở PS 29 à? 664 00:33:44,906 --> 00:33:46,973 Tôi là phụ tá ở đó, 2012-13. 665 00:33:46,975 --> 00:33:47,907 Oh wow. 666 00:33:47,909 --> 00:33:48,808 Tôi trước cô một năm. 667 00:33:48,810 --> 00:33:50,543 Thật vui được thoát ra khỏi đó. 668 00:33:50,545 --> 00:33:52,879 Ôi trời, bọn trẻ thật dễ thương. 669 00:33:52,881 --> 00:33:55,048 Yeah, nhưng Helen Anderson thì? 670 00:33:55,050 --> 00:33:55,982 Cô ấy phản ánh cô à? 671 00:33:55,984 --> 00:33:56,783 Ai cũng bị phản ánh. 672 00:33:56,785 --> 00:33:58,151 Đó là huy hiệu danh dự đấy. 673 00:33:58,153 --> 00:33:59,552 Thậm chí thích tôi mà cô ta lại đi tố tôi. 674 00:33:59,554 --> 00:34:00,887 Cô ta đã bao giờ vào lớp cô 675 00:34:00,889 --> 00:34:02,255 và quát mắng cô trước mặt bọn trẻ chưa? 676 00:34:02,257 --> 00:34:05,291 Cô ta quát mắng giáo viên, luôn luôn thế, không phải là tôi. 677 00:34:15,637 --> 00:34:17,671 Mara, Tim, bạn Jo đây. 678 00:34:18,907 --> 00:34:22,742 Uh huh, có chuyện nghiêm trọng xảy ra ở đây. 679 00:34:22,744 --> 00:34:23,810 Tôi xin lỗi vì làm phiền cô, 680 00:34:23,812 --> 00:34:25,779 nhưng cô là người duy nhất tôi có thể gọi. 681 00:34:25,781 --> 00:34:26,813 Con dao ư? 682 00:34:26,815 --> 00:34:29,949 Ôi trời ơi, cậu ấy có sao không? 683 00:34:29,951 --> 00:34:31,251 Tôi không biết, 684 00:34:31,253 --> 00:34:32,519 Tôi không ở đó lâu để mà biết. 685 00:34:32,521 --> 00:34:34,354 Cô ấy đủ điên để lụi tôi mà. 686 00:34:34,356 --> 00:34:37,490 Tôi không quay lại đó đâu. 687 00:34:38,760 --> 00:34:40,794 Không đời nào, tôi quay lại đó. 688 00:34:40,796 --> 00:34:42,262 Anh gọi cảnh sát chưa? 689 00:34:45,367 --> 00:34:47,033 Được rồi, được rồi. 690 00:34:49,137 --> 00:34:50,236 Tôi sẽ đến đó. 691 00:34:51,006 --> 00:34:53,440 Tôi xin lỗi, thực sự xin lỗi, 692 00:34:53,442 --> 00:34:56,109 nhưng tôi chẳng thể làm gì với cô ấy. 693 00:34:56,111 --> 00:34:56,943 Được rồi. 694 00:34:58,046 --> 00:34:59,279 Tôi không biết, 695 00:34:59,281 --> 00:35:00,547 Tôi không biết ở đâu, 696 00:35:00,549 --> 00:35:01,848 Tôi chỉ đi hướng ngược lại, 697 00:35:01,850 --> 00:35:02,949 Tôi éo biết mình đang đi đâu nữa. 698 00:35:02,951 --> 00:35:04,451 Ok, được rồi. 699 00:35:04,453 --> 00:35:05,285 Bye. 700 00:35:11,960 --> 00:35:13,560 Này, em đây. 701 00:35:13,562 --> 00:35:15,528 Có biến xảy ra ở chỗ Jo, 702 00:35:15,530 --> 00:35:18,064 nên em sẽ đến đó. 703 00:35:19,167 --> 00:35:21,067 Hãy gọi em khi nhận được tin nhắn này. 704 00:35:48,096 --> 00:35:49,863 Cậu làm gì ở đây thế? 705 00:35:49,865 --> 00:35:51,431 Tim gọi mình. 706 00:35:51,433 --> 00:35:53,333 Anh ta gọi cậu ư? 707 00:35:56,204 --> 00:35:57,771 Và cậu đến tận đây à? 708 00:36:04,079 --> 00:36:05,845 Chuyện sao thế? 709 00:36:05,847 --> 00:36:06,813 Không có chuyện gì cả. 710 00:36:08,049 --> 00:36:11,951 Anh ta phát hoảng, anh ta nói cậu cầm dao chỉa vào anh ta. 711 00:36:11,953 --> 00:36:14,721 Mình không có, mình không có ở gần anh ta. 712 00:36:14,723 --> 00:36:16,790 Nếu anh ta nghĩ mình cầm dao chỉa vào anh ta, 713 00:36:16,792 --> 00:36:18,558 anh ta nên đi học lại mẫu giáo đấy. 714 00:36:18,560 --> 00:36:21,728 Anh ta cũng nói cậu đưa nó lên cổ cậu. 715 00:36:21,730 --> 00:36:23,029 Chỉ là cong người lại thôi. 716 00:36:25,066 --> 00:36:27,000 Đôi khi anh ta làm mình phát điên. 717 00:36:28,069 --> 00:36:28,935 Anh ta đâu? 718 00:36:28,937 --> 00:36:30,170 Mình không biết. 719 00:36:31,640 --> 00:36:34,174 Anh ta ở tận cùng chân trời rồi á. 720 00:36:36,945 --> 00:36:38,478 Được rồi, kệ mẹ anh ta. 721 00:36:43,318 --> 00:36:44,651 Muốn ăn kem không? 722 00:36:48,156 --> 00:36:49,055 Ừ, được. 723 00:37:01,002 --> 00:37:03,203 Tội gái thật, đêm nhằn nhỉ. 724 00:37:15,984 --> 00:37:18,318 Em nghĩ nên để cô ấy một mình à? 725 00:37:18,320 --> 00:37:19,853 Em không biết. 726 00:37:19,855 --> 00:37:20,987 Cậu ấy có vẻ ổn. 727 00:37:22,123 --> 00:37:24,023 Em không biết mình có thể làm gì nữa. 728 00:37:24,025 --> 00:37:26,493 Em nghĩ chuyện gì xảy ra với cô ấy? 729 00:37:26,495 --> 00:37:27,960 Éo biết gì luôn á. 730 00:37:29,698 --> 00:37:32,031 Cậu ấy luôn nói sẽ không bao giờ làm gì với bản thân 731 00:37:32,033 --> 00:37:34,133 cho dù có không vui đến thế nào. 732 00:37:34,135 --> 00:37:36,702 Như một nguyên lý về mối quan hệ lạ lùng của bọn em. 733 00:37:38,006 --> 00:37:41,007 Dù sao thì, tối nay em không muốn nói chuyện này nữa, được chứ? 734 00:37:41,009 --> 00:37:41,875 Anh được tất. 735 00:37:43,011 --> 00:37:44,944 Đến đây, em muốn cho anh xem một thứ. 736 00:37:44,946 --> 00:37:45,745 Gì thế? 737 00:37:58,126 --> 00:37:59,025 Không quần lót. 738 00:37:59,027 --> 00:38:00,360 Yep. 739 00:38:00,362 --> 00:38:01,694 Đó là thứ em muốn cho anh xem à? 740 00:38:01,696 --> 00:38:02,996 Ò. 741 00:38:02,998 --> 00:38:03,796 Queo. 742 00:38:05,000 --> 00:38:06,499 Tiến lên phía trước một chút. 743 00:38:08,003 --> 00:38:08,868 Không đợi nào. 744 00:38:17,245 --> 00:38:20,413 Được rồi, hãy vào hướng này. 745 00:42:40,108 --> 00:42:41,073 Xin chào. 746 00:42:41,075 --> 00:42:42,408 Cháu dạo này thế nào? 747 00:42:42,410 --> 00:42:44,310 Chào bác Mitchel, cháu ổn. 748 00:42:44,312 --> 00:42:45,578 Rất vui được gặp cháu. 749 00:42:46,848 --> 00:42:49,749 Ngồi đi, cháu muốn tách trà chứ? 750 00:42:49,751 --> 00:42:51,184 Um, vâng. 751 00:42:54,455 --> 00:42:56,155 Cô nghĩ Jo vẫn đang ngủ. 752 00:42:56,157 --> 00:42:58,491 Cháu có muốn cô xem nó đã dậy chưa không? 753 00:42:58,493 --> 00:42:59,759 Không, cứ để cậu ấy ngủ. 754 00:43:01,529 --> 00:43:02,562 Cậu ấy thế nào rồi? 755 00:43:03,932 --> 00:43:05,097 Nó khá ổn. 756 00:43:08,536 --> 00:43:10,403 Nó chưa gì đã muốn về nhà rồi. 757 00:43:12,774 --> 00:43:14,540 Mặc dù vậy nó vẫn ngủ rất nhiều. 758 00:43:14,542 --> 00:43:17,043 Nó đã ngủ suốt đêm qua và hầu như cả ngày hôm nay. 759 00:43:18,313 --> 00:43:20,513 Nghe Jo vậy khá bình thường với cháu. 760 00:43:20,515 --> 00:43:22,782 Ừ, nó thích ngủ. 761 00:43:24,285 --> 00:43:26,018 Bác sĩ muốn nó ở lại với cô chú trong hai tuần, 762 00:43:26,020 --> 00:43:28,087 nhưng nó đã nói muốn đi rồi. 763 00:43:30,491 --> 00:43:33,226 Cậu ấy có nói chuyện gì xảy ra không? 764 00:43:33,228 --> 00:43:35,394 Chưa, từ lúc bệnh viện vẫn chưa. 765 00:43:35,396 --> 00:43:37,029 Cô không muốn hỏi chuyện đó. 766 00:43:38,967 --> 00:43:40,199 Chàng trai mà nó đang quen 767 00:43:40,201 --> 00:43:42,235 dường như không ảnh hưởng gì tốt lắm. 768 00:43:43,404 --> 00:43:45,738 Anh ta đã không ở đó vài tuần rồi. 769 00:43:46,741 --> 00:43:48,007 Cô chẳng biết. 770 00:43:48,009 --> 00:43:49,775 Cậu ta đã cho nó cái chất đó. 771 00:43:51,880 --> 00:43:54,513 Lần cuối hai đứa gặp nhau là khi nào? 772 00:43:54,515 --> 00:43:56,549 Thứ Hai tuần trước, chúng cháu đi xem phim. 773 00:43:56,551 --> 00:43:57,617 Oh vậy à? 774 00:43:58,853 --> 00:44:00,386 Hai đứa giữ liên lạc suốt mấy năm qua nhỉ? 775 00:44:00,388 --> 00:44:01,988 Oh yeah, chúng cháu vẫn giữ liên lạc. 776 00:44:03,391 --> 00:44:05,992 Nó hôm thứ Hai thế nào? 777 00:44:05,994 --> 00:44:07,059 Cậu ấy có vẻ ổn. 778 00:44:11,833 --> 00:44:12,665 Mời vào. 779 00:44:19,374 --> 00:44:20,573 Mình nghe tiếng cậu dưới nhà. 780 00:44:20,575 --> 00:44:22,942 Yeah, mình trò chuyện. 781 00:44:22,944 --> 00:44:26,478 Cậu có nói gì mẹ drama mình với Tim không? 782 00:44:28,449 --> 00:44:30,816 Mẹ biết càng ít càng tốt. 783 00:44:33,922 --> 00:44:34,787 Wow. 784 00:44:35,857 --> 00:44:38,090 Mọi thứ giờ khác rồi. 785 00:44:38,092 --> 00:44:40,626 Nó đã là phòng khách từ khi mình học đại học. 786 00:44:40,628 --> 00:44:42,461 Nhìn lại phòng này lạ thật. 787 00:44:42,463 --> 00:44:44,997 Cậu còn thấy lạ, mình sắp phát điên đây. 788 00:44:46,434 --> 00:44:48,034 Mẹ cậu có ảnh hưởng gì cậu không? 789 00:44:49,370 --> 00:44:50,670 Bình trung thôi. 790 00:44:51,639 --> 00:44:53,706 Mình thực sự muốn thoát khỏi đây, vậy thôi. 791 00:44:54,909 --> 00:44:57,143 Nhưng mình phải ở đây vài ngày nữa. 792 00:45:01,616 --> 00:45:03,616 Sai một li đi một dặm. 793 00:45:05,720 --> 00:45:07,253 Cậu thấy thế nào, 794 00:45:07,255 --> 00:45:09,288 Ý là ngoài việc cậu muốn ra khỏi đây? 795 00:45:10,658 --> 00:45:12,725 Tất nhiên là chơi lại Lexapro. 796 00:45:12,727 --> 00:45:14,126 Họ ép cậu à? 797 00:45:14,128 --> 00:45:14,994 Cơ bản là thế. 798 00:45:16,831 --> 00:45:19,432 Có lẽ vậy cũng tốt. 799 00:45:19,434 --> 00:45:20,933 Sao cũng được. 800 00:45:20,935 --> 00:45:23,636 Cứ hỏi lại nếu mình không còn sex này nọ nữa. 801 00:45:28,810 --> 00:45:31,510 Không còn gì cho mình ở đây nữa, 802 00:45:31,512 --> 00:45:33,646 như mình bị xóa khỏi lịch sử á. 803 00:45:34,682 --> 00:45:35,681 Đặc ân đấy. 804 00:45:41,322 --> 00:45:42,989 Hãy đi ăn tối thật vui hoặc gì đó, 805 00:45:42,991 --> 00:45:44,190 ngay khi mình về nhé. 806 00:45:45,593 --> 00:45:46,392 Được. 807 00:45:53,501 --> 00:45:54,300 Chào, Mara? 808 00:45:54,302 --> 00:45:55,101 Xin chào, vâng. 809 00:45:55,103 --> 00:45:56,002 Xin chào, anh là Conor. 810 00:45:56,004 --> 00:45:56,802 Rất vui được gặp anh. 811 00:45:56,804 --> 00:45:57,670 Vào đi. 812 00:46:02,643 --> 00:46:03,876 Jo đang thay đồ. 813 00:46:03,878 --> 00:46:04,810 Em muốn anh cầm không? 814 00:46:04,812 --> 00:46:06,479 Yeah, cảm ơn. 815 00:46:06,481 --> 00:46:08,347 Xin lỗi, anh phải canh con cá này. 816 00:46:08,349 --> 00:46:09,281 Em muốn vào ngồi không? 817 00:46:09,283 --> 00:46:09,949 Jo sẽ ra ngay. 818 00:46:09,951 --> 00:46:10,783 Được chứ. 819 00:46:15,957 --> 00:46:17,690 Anh lấy gì cho em uống nhé? 820 00:46:18,726 --> 00:46:20,059 Vâng. 821 00:46:20,061 --> 00:46:21,560 Ta mở chai rượu em mang theo nhé? 822 00:46:21,562 --> 00:46:22,695 Anh uống gì vậy? 823 00:46:22,697 --> 00:46:23,629 Scotch. 824 00:46:23,631 --> 00:46:25,164 Em uống được chứ, ngon đấy. 825 00:46:25,166 --> 00:46:26,632 Tất nhiên. 826 00:46:26,634 --> 00:46:27,733 Rượu có thể uống kèm với bữa tối. 827 00:46:27,735 --> 00:46:29,235 Đúng vậy đấy. 828 00:46:29,237 --> 00:46:30,302 Em biết anh làm món gì không? 829 00:46:30,304 --> 00:46:31,971 Em biết, chú chim nhỏ nói em rồi. 830 00:46:32,907 --> 00:46:34,373 - Chào. - Chào. 831 00:46:34,375 --> 00:46:35,875 Đm, lẽ ra mình nên mặc gì đó đẹp hơn. 832 00:46:35,877 --> 00:46:36,675 Đẹp mà. 833 00:46:36,677 --> 00:46:37,777 Thắt dùm mình nhé? 834 00:46:41,349 --> 00:46:43,916 Em tước đi công việc anh thích đó. 835 00:46:43,918 --> 00:46:45,084 Con gái làm nhanh hơn. 836 00:46:46,721 --> 00:46:48,754 Nào, để nhạc trưởng làm việc đi. 837 00:46:49,590 --> 00:46:51,557 Jo, anh lấy em một ly scotch nhé? 838 00:46:51,559 --> 00:46:52,591 Mình sẽ làm một cốc bia. 839 00:46:52,593 --> 00:46:53,459 Được thôi. 840 00:47:01,736 --> 00:47:04,603 Sao Adam không tới được thế? 841 00:47:04,605 --> 00:47:06,739 Anh ấy đi rồi, mình nghĩ anh ấy vẫn kịp ở đây, 842 00:47:06,741 --> 00:47:08,407 nhưng không thành. 843 00:47:09,877 --> 00:47:10,743 Anh ta đâu? 844 00:47:11,880 --> 00:47:13,712 Anh ấy có việc ngoài bang, mình không nói cậu à? 845 00:47:13,714 --> 00:47:14,580 Oh, anh ấy làm ở đâu? 846 00:47:14,582 --> 00:47:16,248 Boise. 847 00:47:16,250 --> 00:47:17,283 Ở Idaho? 848 00:47:18,786 --> 00:47:20,753 Wow, mọi thứ ổn chứ? 849 00:47:20,755 --> 00:47:23,355 Yeah, bọn mình không chia tay hay gì cả. 850 00:47:23,357 --> 00:47:26,125 Anh ấy có lời mời làm việc mà không từ chối được. 851 00:47:27,528 --> 00:47:28,327 Hừ! 852 00:47:29,430 --> 00:47:30,896 Cậu biết People Soft là gì không? 853 00:47:30,898 --> 00:47:32,631 Không. 854 00:47:32,633 --> 00:47:34,533 Anh ấy là lập trình viên. 855 00:47:34,535 --> 00:47:36,202 Đó là phần mềm khá nổi tiếng 856 00:47:36,204 --> 00:47:39,105 mà các công ty sử dụng cho nhân sự này nọ. 857 00:47:39,107 --> 00:47:41,707 Nhưng hầu hết mấy công việc anh ấy được mời không ở New York. 858 00:47:41,709 --> 00:47:43,642 Thực sự không có việc nào anh ấy được mời ở New York cả, 859 00:47:43,644 --> 00:47:47,680 nên anh ấy ở Boise bốn ngày, quay lại đây ba ngày. 860 00:47:48,816 --> 00:47:49,915 Trong bao lâu? 861 00:47:49,917 --> 00:47:51,884 Sáu tháng, có thể hơn chút. 862 00:47:54,155 --> 00:47:55,621 Ừ, đường đi làm nhằn lắm, nhưng... 863 00:47:55,623 --> 00:47:56,722 Đó ở đâu? 864 00:47:56,724 --> 00:47:59,325 Glen Oaks, ngoài khu Queens. 865 00:47:59,327 --> 00:48:01,059 Đi tàu điện ngầm và sau đó xe buýt để đến đó, 866 00:48:01,061 --> 00:48:02,728 khá cực nhưng, 867 00:48:02,730 --> 00:48:04,296 đến nơi rồi thì cũng dễ. 868 00:48:04,298 --> 00:48:06,332 Khách hàng khá hiền, khối lượng công việc cũng nhẹ. 869 00:48:06,334 --> 00:48:07,733 Cậu có đến đó đúng giờ không? 870 00:48:07,735 --> 00:48:09,335 Họ không quan tâm nhiều đến việc đó. 871 00:48:09,337 --> 00:48:10,736 Có người vào vị trí đó là họ mừng lắm rồi, 872 00:48:10,738 --> 00:48:13,405 chỗ đó bị bỏ trống năm tháng rồi. 873 00:48:15,510 --> 00:48:17,576 Mấy giờ cậu phải có mặt ở đó? 874 00:48:17,578 --> 00:48:18,844 Giờ dây thun lắm, 875 00:48:18,846 --> 00:48:20,746 trừ khi mình đặt lịch hẹn. 876 00:48:20,748 --> 00:48:21,981 Hy vọng giờ dây thun của họ 877 00:48:21,983 --> 00:48:23,782 giống giờ dây thun của em. 878 00:48:23,784 --> 00:48:24,817 Khi nào cậu đi làm? 879 00:48:24,819 --> 00:48:25,918 Thứ Hai. 880 00:48:25,920 --> 00:48:27,820 Thứ hai, hai ngày trước á? 881 00:48:27,822 --> 00:48:28,988 Yep. 882 00:48:30,491 --> 00:48:31,357 Xin lỗi. 883 00:48:32,860 --> 00:48:35,895 Xin lỗi, anh phải nghe điện thoại. 884 00:48:40,268 --> 00:48:41,333 Chào Corey, sao thế? 885 00:48:43,704 --> 00:48:45,304 Không, hoàn toàn không có lý do gì 886 00:48:45,306 --> 00:48:47,206 cô ấy cần thêm thời gian. 887 00:48:47,208 --> 00:48:49,542 Càng kéo dài càng tệ 888 00:48:54,448 --> 00:48:56,215 Anh ấy ngọt ngào đấy. 889 00:48:57,051 --> 00:48:58,517 Anh ấy là anh chàng tốt. 890 00:48:59,654 --> 00:49:01,320 Mình thích là anh ấy già dặn. 891 00:49:01,322 --> 00:49:02,688 Đàn ông tuổi này mệt mỏi lắm, 892 00:49:02,690 --> 00:49:04,323 cứ thích đi khắp nơi. 893 00:49:04,325 --> 00:49:05,691 Cứ làm như anh muốn làm, nhưng tôi nói này ... 894 00:49:05,693 --> 00:49:08,827 Cậu thường thích mấy kiểu mệt mỏi mà. 895 00:49:08,829 --> 00:49:09,695 Vậy à? 896 00:49:10,831 --> 00:49:12,565 Dù sao thì, cũng vui mà. 897 00:49:13,701 --> 00:49:15,601 Anh ấy trên giường giỏi lắm. 898 00:49:16,804 --> 00:49:18,137 Mệt mỏi theo nghĩa tốt. 899 00:49:19,640 --> 00:49:21,740 Nhưng ảnh có thích cậu đến mức để cậu hút thuốc trong nhà không? 900 00:49:21,742 --> 00:49:24,910 Éo đời nào. 901 00:49:24,912 --> 00:49:26,845 Ảnh sẽ đá đít mình ra khỏi cửa 902 00:49:26,847 --> 00:49:27,880 nếu mình quẹt thuốc trong đây. 903 00:49:27,882 --> 00:49:29,781 Anh ấy không làm vậy đâu. 904 00:49:29,884 --> 00:49:31,550 Anh ấy không thích thuốc lá. 905 00:49:31,552 --> 00:49:32,585 Anh ấy có thích cậu không? 906 00:49:32,587 --> 00:49:33,819 Không nhiều thế. 907 00:49:36,857 --> 00:49:38,557 Xin lỗi, anh phải nghe điện thoại. 908 00:49:45,733 --> 00:49:47,433 Anh ấy chưa bao giờ thử gì cả. 909 00:49:47,435 --> 00:49:48,734 Đúng chứ? 910 00:49:48,736 --> 00:49:49,868 Anh không nói anh chưa từng làm gì, 911 00:49:49,870 --> 00:49:52,404 nhưng anh chưa bao giờ thử thuốc nào. 912 00:49:52,406 --> 00:49:54,039 - Cần sa cũng không à. - Éo có gì. 913 00:49:54,041 --> 00:49:55,074 Chưa từng thử gì cả. 914 00:49:55,076 --> 00:49:56,942 Cần sa cũng không. 915 00:49:56,944 --> 00:49:58,410 Anh biết điều này nói gì về anh chứ? 916 00:49:58,412 --> 00:49:59,745 Gì? 917 00:49:59,747 --> 00:50:01,380 Rằng anh còn cứng rắn hơn anh tưởng. 918 00:50:01,382 --> 00:50:02,781 Chuẩn là vậy, nhưng tưởng sao cơ? 919 00:50:02,783 --> 00:50:03,582 Nhưng anh có uống chứ? 920 00:50:03,584 --> 00:50:04,950 Yeah, có chứ. 921 00:50:04,952 --> 00:50:06,285 Anh không hút thuốc à? 922 00:50:06,287 --> 00:50:09,688 Hồi trẻ anh từng thử thuốc lá và cả xì gà. 923 00:50:09,690 --> 00:50:10,589 Nên anh cũng không hẳn 924 00:50:10,591 --> 00:50:12,057 con nhà gia giáo gì. 925 00:50:12,059 --> 00:50:14,126 Cái đó kiểu như... 926 00:50:14,128 --> 00:50:15,794 Anh không nghĩ mình là người gia giáo. 927 00:50:15,796 --> 00:50:17,396 Không ai nghĩ mình là... 928 00:50:17,398 --> 00:50:19,531 Một công dân trong sạch, tuân thủ pháp luật. 929 00:50:19,533 --> 00:50:21,767 Trong nhà anh có ai là pikachu không? 930 00:50:21,769 --> 00:50:24,870 Không, thực ra bố anh là tội phạm. 931 00:50:24,872 --> 00:50:25,871 Nà ní? 932 00:50:25,873 --> 00:50:27,406 Không hẳn vậy. 933 00:50:27,408 --> 00:50:28,807 Ông điều hành một cửa hàng kim khí. 934 00:50:28,809 --> 00:50:30,643 Mẹ anh là giáo viên trung học. 935 00:50:30,645 --> 00:50:32,211 Ah đệt, hồ sơ phân tích tâm lý 936 00:50:32,213 --> 00:50:35,414 nhỏ gọn đẹp đẽ thật. 937 00:50:35,416 --> 00:50:37,950 Nhà anh biết vài ông cớm có lợi. 938 00:50:37,952 --> 00:50:39,418 Lợi đấy, 939 00:50:39,420 --> 00:50:41,320 nếu họ là ông ba đỡ đầu hay sao đó. 940 00:50:41,322 --> 00:50:42,788 Không hẳn. 941 00:50:42,790 --> 00:50:45,324 Nếu em là người Ireland, lớn lên ở Boston, thì biết vài tên cớm đấy. 942 00:50:45,326 --> 00:50:48,627 Nhưng có vẻ anh là đứa trẻ ngoan. 943 00:50:48,629 --> 00:50:49,662 Yeah, cơ bản là vậy. 944 00:50:51,165 --> 00:50:53,232 Và giờ anh lại đụng một cô hút 'sương rồng'. 945 00:50:53,234 --> 00:50:55,401 Anh vẫn chưa toang mà. 946 00:50:55,403 --> 00:50:56,835 Hút sương rồng? 947 00:50:56,837 --> 00:50:58,404 Tất nhiên không phải là hút sương rồng. 948 00:50:58,406 --> 00:51:00,673 Anh ấy thích nói vậy, Chỉnh ảnh mệt lắm rồi. 949 00:51:00,675 --> 00:51:02,007 Mình không biết cậu biết chơi sương rồng đấy. 950 00:51:02,009 --> 00:51:02,975 Mình biết tỉa. 951 00:51:04,245 --> 00:51:04,977 Cậu trồng à? 952 00:51:04,979 --> 00:51:06,078 Mm-hmm. 953 00:51:07,348 --> 00:51:09,682 Lấy từ John, anh ấy từng làm việc ở Mount Sinai. 954 00:51:09,684 --> 00:51:11,016 Biết thế nào rồi đấy, 955 00:51:11,018 --> 00:51:13,752 có nhiều việc cần phải làm, mà mình lại quá lười. 956 00:51:13,754 --> 00:51:15,020 John lại thích. 957 00:51:15,022 --> 00:51:17,289 Anh có rất nhiều điều cần thảo luận với anh chàng John này, 958 00:51:17,291 --> 00:51:18,657 nếu được gặp anh ta. 959 00:51:18,659 --> 00:51:20,025 Anh ta hay ghen lắm. 960 00:51:20,027 --> 00:51:22,161 Tin em đi, anh không cần lo về anh ta, cứ hỏi cậu ấy. 961 00:51:22,163 --> 00:51:24,029 Đúng là cậu ấy rất chung thủy. 962 00:51:24,031 --> 00:51:25,331 Và cũng nhờ John 963 00:51:25,333 --> 00:51:27,132 mà mình rất vô trách nhiệm với mấy thứ đó. 964 00:51:27,134 --> 00:51:28,000 Gì cơ? 965 00:51:30,338 --> 00:51:31,537 Em không có nói gì đâu đấy. 966 00:51:34,608 --> 00:51:36,041 Em muốn cơm luôn chứ? 967 00:51:36,043 --> 00:51:37,910 Được rồi, cảm ơn. 968 00:51:41,882 --> 00:51:43,315 Mình ra ngoài hút thuốc đây. 969 00:51:43,317 --> 00:51:45,217 Mình cũng đi, Mình sẽ đi với cậu. 970 00:51:50,791 --> 00:51:52,957 Mình đi đây, theo mình ra nhé. 971 00:51:57,898 --> 00:51:59,365 Cô ấy chẳng thể đợi được. 972 00:51:59,367 --> 00:52:01,800 Cậu ấy không có tánh kiên nhẫn. 973 00:52:01,802 --> 00:52:02,568 Em cũng bị à? 974 00:52:02,570 --> 00:52:03,502 Ai cũng vậy. 975 00:52:03,504 --> 00:52:04,803 Chắc chắn không chỉ có anh đâu. 976 00:52:06,340 --> 00:52:07,973 Cảm ơn rất nhiều vì đã đến. 977 00:52:07,975 --> 00:52:10,209 Cảm ơn đã mời em, Tối nay em vui lắm. 978 00:52:13,247 --> 00:52:17,082 Anh thực sự cảm kích mọi việc em làm giúp Jo. 979 00:52:17,084 --> 00:52:19,418 Không sao cả, em chưa làm gì nhiều cho cậu ấy mà. 980 00:52:21,822 --> 00:52:23,489 Anh hy vọng em luôn bên cạnh cô ấy. 981 00:52:25,593 --> 00:52:26,825 Tất nhiên. 982 00:52:26,827 --> 00:52:28,660 Em không đi đâu đâu. 983 00:52:29,096 --> 00:52:31,730 Ngủ ngon. 984 00:52:46,046 --> 00:52:47,179 Này, anh đâu rồi? 985 00:52:48,282 --> 00:52:49,615 Em đến rồi, anh ở đâu? 986 00:53:07,535 --> 00:53:08,367 Xin lỗi. 987 00:53:21,081 --> 00:53:22,714 Yeah. 988 00:53:47,942 --> 00:53:49,374 Không, mình cũng phải đi. 989 00:53:50,311 --> 00:53:52,377 Em thực sự phải đi. 990 00:53:55,816 --> 00:53:56,715 Anh có muốn? 991 00:54:04,124 --> 00:54:05,657 Em sẽ gọi, bye. 992 00:54:34,121 --> 00:54:37,522 Xin chào, tôi cần một chuyến đi sân bay JFK sáng mai. 993 00:54:39,026 --> 00:54:40,893 177 Kingsland Avenue. 994 00:54:42,630 --> 00:54:46,465 Máy bay cất cánh lúc 6:55 sáng nên tôi cần đến đó 995 00:54:46,467 --> 00:54:48,300 5:55, sáu giờ hoặc cỡ đó. 996 00:54:50,538 --> 00:54:51,403 Được rồi. 997 00:54:53,507 --> 00:54:55,073 Được rồi, cảm ơn, bao nhiêu? 998 00:54:57,144 --> 00:55:00,145 Được rồi để tôi liên lạc với anh. 999 00:55:00,147 --> 00:55:01,213 Được. 1000 00:55:05,686 --> 00:55:06,919 Anh nói chuyện với George chưa? 1001 00:55:06,921 --> 00:55:07,786 Chưa. 1002 00:55:08,856 --> 00:55:10,722 Họ đang ở đây đấy. 1003 00:55:10,724 --> 00:55:12,457 Anh sẽ gọi khi anh về. 1004 00:55:23,203 --> 00:55:24,002 Của cậu đây. 1005 00:55:24,004 --> 00:55:24,770 Cảm ơn. 1006 00:55:24,772 --> 00:55:26,838 Không có chi, ngon miệng nhé. 1007 00:55:40,554 --> 00:55:42,120 Em đoán em cũng nên ăn. 1008 00:55:42,923 --> 00:55:43,922 Cô ấy không đến đâu. 1009 00:56:25,332 --> 00:56:28,700 Em vừa nói chuyện với cô ấy vài giờ trước. 1010 00:56:30,270 --> 00:56:32,070 Em xin lỗi anh phải gặp chuyện này. 1011 00:56:34,141 --> 00:56:39,211 Không sao, dù sao anh cũng cần phải ăn. 1012 00:56:53,193 --> 00:56:55,227 Lưng anh sẽ lại đau nữa đấy. 1013 00:56:58,098 --> 00:56:59,331 Ngồi thẳng lưng sẽ dễ dàng hơn 1014 00:56:59,333 --> 00:57:00,932 nếu anh nâng được máy tính đó lên. 1015 00:57:00,934 --> 00:57:02,000 Anh sẽ ngồi thẳng. 1016 00:57:31,065 --> 00:57:32,364 Ai đó? 1017 00:57:32,366 --> 00:57:33,532 Mình đây. 1018 00:57:35,536 --> 00:57:36,802 Mình thật sự thật sự xin lỗi, 1019 00:57:36,804 --> 00:57:37,369 đáng lẽ phải đến ăn tối. 1020 00:57:37,371 --> 00:57:38,203 Cậu ổn chứ? 1021 00:57:38,205 --> 00:57:39,671 -Chào. -Chào. 1022 00:57:39,673 --> 00:57:42,307 Em thực sự xin lỗi về bữa tối. 1023 00:57:42,309 --> 00:57:43,141 Không sao đâu. 1024 00:57:46,880 --> 00:57:48,046 Mình vào được không? 1025 00:57:50,984 --> 00:57:55,320 Mình sắp đi rồi, và rồi mình ngủ quên mất. 1026 00:58:10,270 --> 00:58:12,104 Cậu đợi mình lâu chứ? 1027 00:58:12,940 --> 00:58:14,906 Bọn mình đợi rồi bọn mình mới ăn. 1028 00:58:16,677 --> 00:58:18,110 Một lát nữa anh về. 1029 00:58:18,112 --> 00:58:19,010 Jo, gặp lại sau nhé. 1030 00:58:19,012 --> 00:58:19,778 Anh đi đâu? 1031 00:58:19,780 --> 00:58:21,379 Chúng ta phải nói chuyện. 1032 00:58:21,381 --> 00:58:22,514 Dù sao thì có vẻ như sẽ chẳng xảy ra. 1033 00:58:22,516 --> 00:58:24,549 Chúng ta phải nói chuyện, mai không có thời gian đâu. 1034 00:58:24,551 --> 00:58:25,984 Chúng ta sẽ nói chuyện, ngủ ngon. 1035 00:58:33,026 --> 00:58:33,959 Chuyện gì vậy? 1036 00:58:39,233 --> 00:58:40,699 Bọn mình có một số chuyện. 1037 00:58:42,636 --> 00:58:44,269 Ui mẹ ơi. 1038 00:58:44,271 --> 00:58:45,270 Mình xin lỗi. 1039 00:58:46,406 --> 00:58:47,372 Mình không biết có nên đến tối nay không, 1040 00:58:47,374 --> 00:58:48,373 nhưng mình thực sự cần cậu. 1041 00:58:48,375 --> 00:58:50,041 Jo. 1042 00:58:50,043 --> 00:58:52,611 Mình không biết chuyện hai người, mình thực sự xin lỗi. 1043 00:58:53,947 --> 00:58:56,047 Thiệt là, nếu mình biết mình sẽ không vùi đầu vào đâu. 1044 00:58:56,049 --> 00:58:58,250 Cậu sẽ biết nếu cậu gọi trước. 1045 00:58:58,252 --> 00:59:00,385 Xuất hiện lúc 12:30 sáng. 1046 00:59:01,421 --> 00:59:02,287 Mình sẽ đi. 1047 00:59:02,289 --> 00:59:03,722 Giờ chẳng còn quan trọng. 1048 00:59:03,724 --> 00:59:05,390 Mình xin lỗi nếu mình làm rối tung mọi thứ, mình xin lỗi. 1049 00:59:05,392 --> 00:59:07,559 Mình biết cậu xin lỗi, cậu luôn xin lỗi. 1050 00:59:07,561 --> 00:59:08,593 Hãy để mình xin lỗi. 1051 00:59:08,595 --> 00:59:10,295 Jo, xin lỗi thì làm gì chứ? 1052 00:59:10,297 --> 00:59:11,429 Luôn luôn như vậy. 1053 00:59:11,431 --> 00:59:13,098 Biến xấu xảy ra với cậu, 1054 00:59:13,100 --> 00:59:14,099 và rồi những người ở gần cậu 1055 00:59:14,101 --> 00:59:15,133 - cũng phải hứng đạn. - Thôi đi! 1056 00:59:15,135 --> 00:59:16,768 Mình cần cậu đối xử tốt với mình. 1057 00:59:20,574 --> 00:59:22,908 Mình biết nhưng cậu luôn đòi hỏi mọi lúc. 1058 00:59:22,910 --> 00:59:24,542 Điều đó trở nên khó khăn. 1059 00:59:56,443 --> 00:59:57,842 Có chuyện xảy ra à? 1060 01:00:04,351 --> 01:00:06,618 Cơ quan không nghe điện thoại mình nữa. 1061 01:00:08,488 --> 01:00:09,387 Cậu chắc chứ? 1062 01:00:10,891 --> 01:00:12,524 Cậu chắc không phải vì chuyện khác à? 1063 01:00:12,526 --> 01:00:14,926 Yeah, mình chắc, vì mình làm hỏng việc quá nhiều lần rồi. 1064 01:00:16,063 --> 01:00:17,629 Lần cuối cậu thử gọi họ là khi nào? 1065 01:00:17,631 --> 01:00:19,397 Không quan trọng, ngay cả khi họ gọi lại cho mình, 1066 01:00:19,399 --> 01:00:20,966 Không quan trọng nữa rồi. 1067 01:00:20,968 --> 01:00:21,867 - Ý cậu là sao? - Không quan trọng 1068 01:00:21,869 --> 01:00:24,202 bởi vì mình đã phá tan mọi thứ. 1069 01:00:24,204 --> 01:00:26,304 Ngay cả khi họ gọi lại cho mình, hoặc mình có một cơ quan khác, 1070 01:00:26,306 --> 01:00:27,539 mình sẽ lại phá tan lần nữa. 1071 01:00:29,243 --> 01:00:30,709 Sao mình nói cậu chuyện này chứ? 1072 01:00:30,711 --> 01:00:32,010 Cậu là người nói mình, 1073 01:00:32,012 --> 01:00:34,345 cậu là người nói mình cứ tiếp tục làm người phế thải. 1074 01:00:37,417 --> 01:00:39,084 Cậu nghĩ về điều đó ư? 1075 01:00:45,325 --> 01:00:47,525 Cậu cứ đi vào vòng lẩn quẩn đó. 1076 01:00:47,527 --> 01:00:49,694 Mình biết, mình biết, mình biết, mình phế thải. 1077 01:00:49,696 --> 01:00:50,662 Đừng nói vậy. 1078 01:00:50,664 --> 01:00:52,097 Mình muốn nói gì mình nói đấy, 1079 01:00:52,099 --> 01:00:53,965 nếu cậu không thích, cứ quẳng mình ra ngoài. 1080 01:00:59,072 --> 01:01:01,640 Bất lực cần đi gặp bác sĩ đường dài. 1081 01:01:02,876 --> 01:01:05,543 Mình không thể chịu đựng được nữa, 1082 01:01:05,545 --> 01:01:06,878 họ rất kiêu ngạo, 1083 01:01:06,880 --> 01:01:09,547 và họ luôn sai, họ luôn sai, 1084 01:01:09,549 --> 01:01:11,516 lần nào cũng vậy. 1085 01:01:16,590 --> 01:01:18,456 Mình biết mình cần phải có thuốc ngay, 1086 01:01:18,458 --> 01:01:20,191 mình biết mình không thể tiếp tục như thế này. 1087 01:01:22,796 --> 01:01:23,662 Có lẽ mình sẽ tìm, 1088 01:01:26,533 --> 01:01:28,667 sẽ tìm được một người bác sĩ thực sự sẽ, 1089 01:01:30,437 --> 01:01:32,537 sẽ lắng nghe khi mình nói chuyện với họ. 1090 01:01:38,378 --> 01:01:40,879 Cậu đã làm cho các bác sĩ đau đầu đấy. 1091 01:01:40,881 --> 01:01:44,449 Thấy bùn dùm họ dễ sợ, nhã nhặn quá mà. 1092 01:01:45,585 --> 01:01:47,152 Cậu bị kẹt trong cuộc đấu tranh sinh tử này, 1093 01:01:47,154 --> 01:01:48,486 chẳng ai được gì. 1094 01:01:49,623 --> 01:01:51,456 Ý cậu đấu tranh sinh tử là sao? 1095 01:01:51,458 --> 01:01:53,058 Cậu muốn mình làm gì? 1096 01:01:53,060 --> 01:01:54,592 Mình không biết, họ kê đơn cho cậu, 1097 01:01:54,594 --> 01:01:56,928 cậu hủy đơn, phải có người phụ trách. 1098 01:01:56,930 --> 01:01:59,798 Mình muốn có người phụ trách. 1099 01:01:59,800 --> 01:02:02,500 Mình sẽ rất vui khi có người phụ trách. 1100 01:02:02,502 --> 01:02:04,002 Mình chỉ muốn có thế. 1101 01:02:05,005 --> 01:02:06,171 Nhưng họ chỉ... 1102 01:02:08,642 --> 01:02:12,978 Cậu nói, cậu cố gắng nói chuyện với họ, 1103 01:02:12,980 --> 01:02:15,313 và rồi chỉ vừa bắt đầu câu chuyện, 1104 01:02:16,483 --> 01:02:18,316 mắt họ đã trừng lên. 1105 01:02:18,318 --> 01:02:20,685 Và thế là xong, mọi thứ ta vừa nói đều bị lãng phí. 1106 01:02:20,687 --> 01:02:22,287 Họ đã đi đến quyết định. 1107 01:02:22,289 --> 01:02:25,757 Mình đã nhìn họ trừng mắt lên từ năm 14 tuổi rồi. 1108 01:02:27,327 --> 01:02:29,494 14? Mình quen cậu lúc đó. 1109 01:02:29,496 --> 01:02:31,596 Tất nhiên cậu quen mình lúc đó. 1110 01:02:31,598 --> 01:02:32,931 Tại sao cậu nói năm 14? 1111 01:02:32,933 --> 01:02:35,967 Mình không biết sao 14 nữa, mình đâu phải lúc nào cũng như thế này. 1112 01:02:35,969 --> 01:02:38,603 Cuộc sống mình không phải lúc nào cũng khó khăn thế này, 1113 01:02:38,605 --> 01:02:39,971 Mình luôn giỏi mọi thứ. 1114 01:02:39,973 --> 01:02:42,040 Mình học giỏi ở trường. 1115 01:02:43,610 --> 01:02:46,177 Cậu biết tại sao mình nói cậu điều này mà. 1116 01:02:47,014 --> 01:02:48,513 Cậu bỏ học cả tháng lần đó. 1117 01:02:48,515 --> 01:02:49,914 Lần đó là năm mình 14. 1118 01:02:52,953 --> 01:02:54,119 Chuyện gì thế? 1119 01:02:55,522 --> 01:02:56,521 Không có gì xảy ra cả. 1120 01:02:57,391 --> 01:02:59,624 Không có chuyện gì xảy ra cả. 1121 01:02:59,626 --> 01:03:01,559 Mình không biết chuyện gì xảy ra nữa. 1122 01:03:05,132 --> 01:03:05,897 Lúc đó là vì bố cậu. 1123 01:03:05,899 --> 01:03:06,965 Cậu có nhớ chứ? 1124 01:03:08,402 --> 01:03:10,668 Cậu đã rất đau khổ, hoàn toàn hủy hoại cuộc sống cậu. 1125 01:03:10,670 --> 01:03:12,337 Không, tại sao việc đó lại hủy hoại cuộc đời mình chứ? 1126 01:03:12,339 --> 01:03:14,906 Ngay từ đâu nó đã tan nát rồi, 1127 01:03:14,908 --> 01:03:17,075 cũng chẳng phải là tin mới gì. 1128 01:03:21,381 --> 01:03:22,247 Chó đẻ! 1129 01:03:25,318 --> 01:03:27,185 Có thể có rất nhiều lý do, 1130 01:03:27,187 --> 01:03:28,386 nhưng không phải, không phải, 1131 01:03:28,388 --> 01:03:30,555 nhưng chỉ như nhau, lý do tương tự nhau. 1132 01:03:38,498 --> 01:03:41,099 Đó là lúc mình bắt đầu uống rượu, chơi thuốc, 1133 01:03:42,536 --> 01:03:43,701 nhưng mình đã bỏ, bỏ cả triệu lần, 1134 01:03:43,703 --> 01:03:45,670 và nếu tỉnh táo để làm khác đi, 1135 01:03:45,672 --> 01:03:47,338 thì giờ mình đã biết rồi. 1136 01:03:47,340 --> 01:03:48,606 Và rồi họ bắt đầu cấp thuốc cho mình, 1137 01:03:48,608 --> 01:03:51,643 nhưng mình cũng bỏ, cả triệu lần. 1138 01:03:56,950 --> 01:03:58,716 Do dậy thì thôi nhỉ? 1139 01:03:58,718 --> 01:03:59,784 Ta không thể, 1140 01:04:01,421 --> 01:04:03,088 ta chẳng thể làm gì được. 1141 01:04:07,461 --> 01:04:09,828 Điều duy nhất mình muốn, 1142 01:04:14,468 --> 01:04:17,469 điều duy nhất mình nghĩ. 1143 01:04:19,372 --> 01:04:20,638 Là gì? 1144 01:04:24,411 --> 01:04:26,676 Con mèo nồn của mình. 1145 01:04:29,416 --> 01:04:30,315 Mèo gì cơ? 1146 01:04:30,317 --> 01:04:31,783 Con mèo bị chết á. 1147 01:04:35,322 --> 01:04:36,421 Cindy? 1148 01:04:38,625 --> 01:04:40,892 Sao nó phải chết chứ? 1149 01:04:42,762 --> 01:04:43,995 Ai cũng phải chết mà. 1150 01:04:43,997 --> 01:04:47,565 Mình không quan tâm, mình ước nó không chết. 1151 01:05:29,709 --> 01:05:32,010 Mình xin lỗi, mình không cố ý tổn thương ai. 1152 01:05:32,012 --> 01:05:34,278 Không sao, cậu đâu tổn thương ai. 1153 01:05:37,617 --> 01:05:39,116 Nghe điên vãi nồi. 1154 01:05:47,494 --> 01:05:48,660 Mình chỉ muốn mọi người hiểu thấu 1155 01:05:48,662 --> 01:05:50,995 tánh lập dị và mối lo âu của mình, 1156 01:05:50,997 --> 01:05:53,198 và hiểu con người mình. 1157 01:05:55,902 --> 01:05:59,403 Tánh lập dị và mối lo của cậu không phải là một phần con người cậu à? 1158 01:05:59,739 --> 01:06:00,605 Không, không đâu. 1159 01:06:13,720 --> 01:06:16,087 Cậu muốn nghe chuyện gê rợn hem? 1160 01:06:16,089 --> 01:06:17,722 Gì cơ? 1161 01:06:17,724 --> 01:06:19,290 Mình dính bầu rồi. 1162 01:06:21,728 --> 01:06:22,727 Ui mẹ ơi. 1163 01:06:24,531 --> 01:06:25,763 Được bao lâu rồi? 1164 01:06:25,765 --> 01:06:26,965 Một tháng rưỡi rồi. 1165 01:06:28,101 --> 01:06:29,934 Vẫn có thể sẩy nhưng. 1166 01:06:33,073 --> 01:06:35,106 Cậu nên uống bia đó à? 1167 01:06:35,909 --> 01:06:36,808 Ôi vãi nồi. 1168 01:06:38,445 --> 01:06:40,111 Đáng lẽ nên ghi âm câu đó đấy. 1169 01:06:41,248 --> 01:06:42,680 Mình nghĩ không sao cả. 1170 01:06:47,621 --> 01:06:49,854 Không phải chuyện tốt à? 1171 01:06:49,856 --> 01:06:50,955 Yeah. 1172 01:07:59,859 --> 01:08:02,193 Xem ai này, Lorelei. 1173 01:08:04,331 --> 01:08:05,196 Chào Lorelei. 1174 01:08:07,000 --> 01:08:07,999 Đang ngáy ngủ à? 1175 01:08:08,001 --> 01:08:09,801 Không, nó rất thích văn học. 1176 01:08:09,803 --> 01:08:12,036 Ôi văn chương, đang đọc mấy quyển sách à? 1177 01:08:12,038 --> 01:08:13,971 Mm-hm, nó đọc hết rồi đấy. 1178 01:08:13,973 --> 01:08:15,006 Tội Lorelei ghê. 1179 01:08:16,009 --> 01:08:17,942 Nó ăn gì chưa? 1180 01:08:17,944 --> 01:08:19,110 Đợi xí, đi lấy đây. 1181 01:08:24,050 --> 01:08:25,683 Nó đã ăn hồi nào? 1182 01:08:25,685 --> 01:08:26,984 Một vài giờ trước, 1183 01:08:26,986 --> 01:08:28,219 nên nó sẽ sớm đói lại thôi. 1184 01:08:29,856 --> 01:08:31,022 Anh đi đâu đấy? 1185 01:08:31,024 --> 01:08:32,957 Bọn anh sẽ gặp bố. 1186 01:08:32,959 --> 01:08:35,193 Ông thế nào rồi? 1187 01:08:35,195 --> 01:08:37,362 Thực ra ông hơi yếu. 1188 01:08:38,531 --> 01:08:39,997 Bác sĩ muốn ông tập vật lý trị liệu, 1189 01:08:39,999 --> 01:08:42,567 nhưng anh thực sự nghĩ ông sẽ chẳng làm đâu. 1190 01:08:42,569 --> 01:08:45,069 Tuy nhiên, ông rất vui khi được gặp Lorelei. 1191 01:08:47,707 --> 01:08:48,573 Công việc thế nào? 1192 01:08:50,210 --> 01:08:52,377 Sấp mặt, nên mất dáng rồi. 1193 01:08:52,379 --> 01:08:54,779 Em cảm thấy như mình chạy marathon mỗi ngày. 1194 01:08:56,049 --> 01:08:57,482 Em có đem đồ chơi của nó không? 1195 01:08:57,484 --> 01:09:00,151 Em để một tập giấy vẽ trong cặp nó trong xe đẩy. 1196 01:09:00,153 --> 01:09:01,252 Được rồi. 1197 01:09:01,254 --> 01:09:02,353 Anh nghĩ vậy là xong. 1198 01:09:02,355 --> 01:09:04,021 Được rồi Lorelei. 1199 01:09:04,023 --> 01:09:05,723 Anh sẽ đưa nó về trước sáu giờ. 1200 01:09:05,725 --> 01:09:08,025 Lúc nào cũng được, nếu anh về muộn chút cũng không sao. 1201 01:09:08,027 --> 01:09:11,095 Được rồi, Lorelei đi cùng bố nào? 1202 01:09:11,097 --> 01:09:12,663 Mọi thứ với Clarissa thế nào rồi? 1203 01:09:12,665 --> 01:09:14,599 Anh đã đưa tiền cô ấy tháng trước. 1204 01:09:14,601 --> 01:09:16,000 Yeah, cô ấy nói em rồi. 1205 01:09:16,002 --> 01:09:19,036 Có lẽ phần lớn cuộc trò chuyện của chúng ta đều là về tiền bạc. 1206 01:09:19,038 --> 01:09:22,073 Em thực không biết mình sẽ ra sao nếu không có cô ấy nữa. 1207 01:09:22,075 --> 01:09:24,108 Tốt, anh đã từng hơi lo lắng. 1208 01:09:24,110 --> 01:09:26,110 Cô ấy rất tuyệt, cảm ơn anh nhiều. 1209 01:09:27,280 --> 01:09:29,680 Lorelei, đến lúc đi rồi. 1210 01:09:29,682 --> 01:09:30,748 Đi thôi nào. 1211 01:09:36,089 --> 01:09:37,855 Mẹ biết, ta sẽ mang theo nó. 1212 01:09:40,794 --> 01:09:42,126 Mang cây màu xanh và hồng nhé. 1213 01:09:43,430 --> 01:09:46,897 Được rồi, dọn dẹp sẽ mệt mỏi lắm đấy. 1214 01:09:48,067 --> 01:09:50,001 Anh đi phía sau, bọn em đi phía trước. 1215 01:09:51,104 --> 01:09:53,337 Em không đâm anh đâu, anh biết mà. 1216 01:10:03,283 --> 01:10:05,483 Anh ấy có muốn ra riêng không? 1217 01:10:05,485 --> 01:10:07,919 Không, anh ấy muốn mình chuyển vào ở cùng anh ấy. 1218 01:10:07,921 --> 01:10:09,487 Anh ấy không muốn có bạn cùng phòng, 1219 01:10:09,489 --> 01:10:11,155 anh ấy chỉ muốn một chỗ rộng hơn. 1220 01:10:13,827 --> 01:10:15,226 Có gì đó trên tóc cậu này. 1221 01:10:15,228 --> 01:10:16,561 Anh ấy làm việc trong thành phố à? 1222 01:10:17,564 --> 01:10:19,330 Anh ấy làm việc ở trung tâm Brooklyn. 1223 01:10:19,332 --> 01:10:20,965 Quãng đường đi làm dài với ảnh 1224 01:10:20,967 --> 01:10:22,533 nhưng ảnh chẳng màn. 1225 01:10:25,004 --> 01:10:27,738 Mình thực sự không muốn dọn ra đó. 1226 01:10:27,740 --> 01:10:30,474 Mình cảm thấy bọn mình cũng đã xa cách lắm rồi. 1227 01:10:33,146 --> 01:10:34,979 Nhưng mình không muốn bỏ ảnh. 1228 01:10:34,981 --> 01:10:36,981 Anh ấy có biết cảm giác cậu không? 1229 01:10:36,983 --> 01:10:40,017 Mình nghĩ vậy, bọn mình chưa bao giờ nói chuyện đó. 1230 01:10:40,019 --> 01:10:41,252 Anh ấy có bạn gái. 1231 01:10:43,156 --> 01:10:45,590 Mình có một cô bạn gái. 1232 01:10:45,592 --> 01:10:48,092 Tanh bành hết lên, hội con gái ghen tị nhau. 1233 01:10:48,995 --> 01:10:50,495 Nhưng cô ấy ghen tị với tất cả mọi người, 1234 01:10:50,497 --> 01:10:53,030 cô ấy là một người ghen tị đúng đắn, đúng thời điểm. 1235 01:10:53,032 --> 01:10:56,534 Cô ấy có cái radar đặc biệt để thu nhận những thứ 1236 01:10:56,536 --> 01:10:58,436 mà cô ấy thực sự nên ghen tị. 1237 01:10:58,438 --> 01:10:59,837 Nghe mệt vãi nồi. 1238 01:11:00,507 --> 01:11:02,006 Đúng là mệt mỏi nhưng, 1239 01:11:02,008 --> 01:11:04,342 có rất nhiều điều tuyệt vời về cô ấy. 1240 01:11:06,513 --> 01:11:08,679 Có lẽ mình nên để anh ấy đi 1241 01:11:08,681 --> 01:11:10,181 và tìm bạn cùng phòng mới. 1242 01:11:11,017 --> 01:11:13,718 Tìm bạn cùng phòng mới cực lắm, 1243 01:11:13,720 --> 01:11:15,319 mấy đứa sướt mướt còn mệt hơn. 1244 01:11:15,321 --> 01:11:19,156 Mình biết, mình chưa bao giờ có bạn cùng phòng nào hợp gơ cả. 1245 01:11:19,158 --> 01:11:22,059 Mình đã kinh qua ba người trong một căn hộ đó. 1246 01:11:23,229 --> 01:11:25,796 Mình ước gì mình được moi não anh ta ra 1247 01:11:25,798 --> 01:11:28,132 dù chỉ một lần, và quên hết đi. 1248 01:11:28,134 --> 01:11:30,034 Chẳng biết, mình không nghĩ làm vậy được đâu. 1249 01:11:30,036 --> 01:11:31,936 Không, không nghĩ vậy à. 1250 01:11:33,072 --> 01:11:37,975 Mình nghĩ nếu mình có một người ở lâu ... 1251 01:11:40,213 --> 01:11:41,679 Mình tin 'đệt' là từ cậu đang nghĩ. 1252 01:11:41,681 --> 01:11:43,214 Mình sài từ 'đệt' đó rồi, 1253 01:11:43,216 --> 01:11:44,982 đâu còn cách nào hơn. 1254 01:11:46,085 --> 01:11:48,419 Ui mẹ ơi. 1255 01:11:48,421 --> 01:11:49,253 Vãi cái nồi. 1256 01:11:49,255 --> 01:11:50,321 Gì? 1257 01:11:51,090 --> 01:11:52,156 Bạn mình, Jo. 1258 01:12:00,266 --> 01:12:01,332 Chào. 1259 01:12:03,102 --> 01:12:04,302 Cậu biến đi đâu thế? 1260 01:12:05,872 --> 01:12:08,472 Chẳng biết, biến chỗ cậu chẳng đến. 1261 01:12:09,943 --> 01:12:10,741 Đây là Thomas. 1262 01:12:10,743 --> 01:12:11,542 Chào em? 1263 01:12:11,544 --> 01:12:12,343 Rất vui được gặp anh. 1264 01:12:12,345 --> 01:12:13,778 Đây là Leah. 1265 01:12:13,780 --> 01:12:16,013 Chào, cô là giáo viên, phải không? 1266 01:12:16,015 --> 01:12:17,248 Vâng, tôi là giáo viên. 1267 01:12:17,250 --> 01:12:18,549 Rất vui được gặp cô. 1268 01:12:18,551 --> 01:12:20,451 Cậu ấy luôn nói tốt về cô. 1269 01:12:28,227 --> 01:12:29,527 Vậy đứa nhỏ thế nào rồi? 1270 01:12:29,529 --> 01:12:31,963 Ổn lắm, con bé gần hai tuổi rồi. 1271 01:12:33,266 --> 01:12:35,099 Wow, đỉnh thật. 1272 01:12:35,101 --> 01:12:36,200 Cậu nên đến xem con bé. 1273 01:12:36,202 --> 01:12:37,368 Ừ, được. 1274 01:12:38,271 --> 01:12:40,037 Mình sẽ gọi cậu tối nay, được chứ? 1275 01:12:40,039 --> 01:12:41,305 Được. 1276 01:12:41,307 --> 01:12:42,607 Dạo này mình đi ngủ khá sớm, 1277 01:12:42,609 --> 01:12:44,775 nên mình sẽ gọi sau khi dỗ con bé đi ngủ. 1278 01:12:46,312 --> 01:12:47,478 Bye. 1279 01:12:47,480 --> 01:12:49,213 Bye. 1280 01:12:49,215 --> 01:12:50,181 Rất vui được gặp cô. 1281 01:12:57,757 --> 01:12:59,090 Vậy đó là bạn cậu 1282 01:12:59,092 --> 01:13:00,324 mà đã quen từ hồi cấp hai à? 1283 01:13:00,326 --> 01:13:01,726 Yeah. 1284 01:13:01,830 --> 01:13:03,578 Ui mẹ ơi. 1285 01:13:04,080 --> 01:13:06,029 Mình không ngờ cô ấy lại tử tế thế. 1286 01:13:39,766 --> 01:13:41,832 Mình thực sự xin lỗi mình đến muộn. 1287 01:13:49,609 --> 01:13:52,243 Này, mình có thể mượn cậu ít tiền không? 1288 01:13:53,212 --> 01:13:54,211 Được, bao nhiêu? 1289 01:13:54,213 --> 01:13:55,346 Cỡ 200. 1290 01:13:56,549 --> 01:13:58,249 Phải đến ngân hàng rút. 1291 01:13:59,519 --> 01:14:01,952 Có máy ATM ở đây, nhớ nhắc mình trước khi đi nhé. 1292 01:14:02,955 --> 01:14:03,954 Mình không nợ cậu gì nữa đúng chứ? 1293 01:14:03,956 --> 01:14:05,222 Không, cậu trả mình rồi. 1294 01:14:05,224 --> 01:14:07,091 Tuyệt, mình cũng sẽ trả vụ này cho cậu, 1295 01:14:07,093 --> 01:14:08,659 mình có một số tiền chỗ anh trai, 1296 01:14:08,661 --> 01:14:09,794 nó sẽ đến sau một hoặc hai tuần nữa. 1297 01:14:09,796 --> 01:14:11,028 Anh cậu? 1298 01:14:11,030 --> 01:14:13,898 Yeah, bố mẹ mình đã mua một số tài sản 1299 01:14:13,900 --> 01:14:15,366 và họ muốn cho bọn mình tiền từ chỗ đó. 1300 01:14:15,368 --> 01:14:17,301 Anh trai mình xử lý hết những thứ hợp pháp 1301 01:14:17,303 --> 01:14:18,402 và phân phối tiền. 1302 01:14:18,404 --> 01:14:19,670 Việc đó đang bị kéo dài, 1303 01:14:19,672 --> 01:14:21,806 nhưng sẽ xong chậm nhất vào tuần tới. 1304 01:14:21,808 --> 01:14:23,708 Tiền nong cậu ổn chứ? 1305 01:14:23,710 --> 01:14:26,177 Khá là ổn, giờ mình cũng không cần nhiều. 1306 01:14:26,179 --> 01:14:28,212 Thomas và mình có một chỗ với Arthur và Jason, 1307 01:14:28,214 --> 01:14:29,580 mấy người này cậu chưa gặp. 1308 01:14:29,582 --> 01:14:30,915 Chi phí thì cũng chẳng là gì. 1309 01:14:30,917 --> 01:14:33,350 Chỗ này thuộc về nhà thờ. 1310 01:14:33,352 --> 01:14:36,320 Và anh trai Jason thì tu sửa cho nhà thờ. 1311 01:14:38,725 --> 01:14:40,424 Mình sắp có cơ quan mới rồi. 1312 01:14:40,426 --> 01:14:41,726 Kẻ săn việc giúp mình 1313 01:14:41,728 --> 01:14:43,327 đang đi nghỉ dưỡng đến cuối tháng, 1314 01:14:43,329 --> 01:14:45,229 nhưng khi trở về, cô ấy nói có thể bố trí cho mình. 1315 01:14:45,231 --> 01:14:46,997 Giờ nhiều đòi hỏi lắm. 1316 01:14:46,999 --> 01:14:48,332 Mình nói không muốn làm ca sáng, 1317 01:14:48,334 --> 01:14:49,833 cô ấy nói không vấn đề gì. 1318 01:14:52,538 --> 01:14:54,271 Sao cậu gặp Thomas? 1319 01:14:55,508 --> 01:14:57,875 Mình gặp anh ấy trên mạng. 1320 01:14:57,877 --> 01:14:59,176 Không phải trên web hẹn hò, 1321 01:14:59,178 --> 01:15:01,412 trên trang wiki chỗ ảnh là admin. 1322 01:15:01,414 --> 01:15:02,747 Cậu nghĩ sao về anh ấy? 1323 01:15:02,749 --> 01:15:04,615 Mình không biết, mình không nghĩ anh ấy thích mình. 1324 01:15:06,018 --> 01:15:07,451 Ai ảnh cũng như thế, không nghĩa lý gì cả. 1325 01:15:07,453 --> 01:15:09,453 Để thích cậu, ảnh phải hiểu cậu. 1326 01:15:09,455 --> 01:15:10,688 Anh ấy làm nghề gì? 1327 01:15:10,690 --> 01:15:12,022 Anh ấy thật sự rất có tài. 1328 01:15:12,024 --> 01:15:15,226 Anh ấy là DJ, kiểu DJ khá nổi tiếng, 1329 01:15:15,228 --> 01:15:18,462 nhưng anh ấy thực sự không chơi nhạc nhiều gần đây nữa. 1330 01:15:18,464 --> 01:15:21,365 Anh ấy đang làm một dự án thiết kế to đùng, 1331 01:15:21,367 --> 01:15:22,633 đáng nể. 1332 01:15:22,635 --> 01:15:26,036 Anh ấy với Jason và anh trai Jason, và một anh nữa, 1333 01:15:26,038 --> 01:15:29,073 đang dựng mô hình ba chiều Kim tự tháp ở Giza. 1334 01:15:29,075 --> 01:15:31,108 Họ đã làm nhiều năm, cũng sắp hoàn thành rồi. 1335 01:15:31,110 --> 01:15:32,743 Kim tự tháp ở Giza? 1336 01:15:32,745 --> 01:15:34,545 Kiểu việc linh thiêng. 1337 01:15:34,547 --> 01:15:37,381 Thành thật mà nói thì mình không hiểu triết lý, 1338 01:15:37,383 --> 01:15:42,453 nhưng rõ ràng kim tự tháp là nguồn năng lượng tâm linh. 1339 01:15:43,656 --> 01:15:45,923 Nếu cậu có cỡ năm tiếng nhàn rỗi, hãy hỏi Thomas, 1340 01:15:45,925 --> 01:15:48,926 anh ấy biết mọi thứ cần biết. 1341 01:15:48,928 --> 01:15:50,227 Mình không nghĩ mình từng nghe cậu 1342 01:15:50,229 --> 01:15:51,629 sài từ 'tâm linh' trước đây. 1343 01:15:51,631 --> 01:15:53,597 Mình hầu như thậm chí không biết họ nói gì, 1344 01:15:53,599 --> 01:15:56,333 mình chỉ ngồi đó lắng nghe và gật đầu. 1345 01:15:57,603 --> 01:16:00,171 Tuy nhiên, anh ấy cực kỳ thông minh, anh ấy thông minh hơn mình rất nhiều. 1346 01:16:00,173 --> 01:16:00,971 Éo tin. 1347 01:16:03,242 --> 01:16:04,074 Adam thế nào? 1348 01:16:05,144 --> 01:16:06,143 Bọn mình chia tay rồi. 1349 01:16:06,946 --> 01:16:08,579 Oh wow, mình xin lỗi. 1350 01:16:08,581 --> 01:16:10,547 Cũng được một khoảng thời gian rồi. 1351 01:16:11,851 --> 01:16:13,217 Rồi cậu xử lý sao? 1352 01:16:14,086 --> 01:16:14,919 Chẳng biết nữa. 1353 01:16:16,622 --> 01:16:18,622 Mình nghĩ có lẽ mình là một trong số người 1354 01:16:18,624 --> 01:16:20,825 quen ai cũng không thành. 1355 01:16:20,827 --> 01:16:22,793 Nghe mùi trầm cảm đâu đây. 1356 01:16:23,429 --> 01:16:24,995 Mình không nghĩ mình trầm cảm. 1357 01:16:25,832 --> 01:16:26,664 Đây. 1358 01:16:32,839 --> 01:16:34,371 Oh, đứa nhỏ. 1359 01:16:46,719 --> 01:16:48,819 Vậy khi nào mình được đến gặp Lorelei? 1360 01:16:50,556 --> 01:16:51,422 Đây. 1361 01:16:53,159 --> 01:16:54,358 Ôi chúa ơi. 1362 01:16:54,360 --> 01:16:55,593 Là mình và Cindy. 1363 01:16:56,562 --> 01:16:57,361 Cậu kiếm ở đâu thế? 1364 01:16:57,363 --> 01:16:58,762 Trong album ảnh. 1365 01:17:00,566 --> 01:17:01,532 Mình chẳng hề nhớ có bức này. 1366 01:17:01,534 --> 01:17:02,766 Không, cho cậu mà. 1367 01:17:04,470 --> 01:17:05,903 Thiệt cậu không muốn à? 1368 01:17:05,905 --> 01:17:06,770 Mình scan rồi. 1369 01:17:07,840 --> 01:17:08,706 Cảm ơn cậu. 1370 01:17:09,842 --> 01:17:11,308 Vậy tối nay khi nào mình đến được? 1371 01:17:11,310 --> 01:17:13,143 Không đợi nào, tối nay không được. 1372 01:17:14,247 --> 01:17:15,479 Tối mai cũng không. 1373 01:17:15,481 --> 01:17:16,814 Còn thứ Ba hoặc thứ Tư thì sao? 1374 01:17:16,816 --> 01:17:19,016 Yeah, thứ Ba hoặc thứ Tư này thì được. 1375 01:17:19,018 --> 01:17:21,585 Năm hoặc sáu giờ sẽ tốt hơn cho Lorelei. 1376 01:17:22,822 --> 01:17:24,488 OK cảm ơn cậu. 1377 01:17:27,426 --> 01:17:28,292 Bye. 1378 01:17:44,176 --> 01:17:45,409 Tôi rất xin lỗi Johanna. 1379 01:17:45,411 --> 01:17:47,511 Tôi phải đi đón Lorelei, con bé bị ốm rồi. 1380 01:17:47,513 --> 01:17:49,280 Ồ không, con bé bị sao vậy? 1381 01:17:49,282 --> 01:17:50,581 Tôi không nghĩ nặng lắm, 1382 01:17:50,583 --> 01:17:51,448 Tôi rất tiếc phải bỏ cuộc họp. 1383 01:17:51,450 --> 01:17:53,217 - Cứ đi đi. - Được rồi. 1384 01:17:53,219 --> 01:17:54,084 Cám ơn cô. 1385 01:20:23,602 --> 01:20:24,768 Quạt quạt quạt. 1386 01:20:24,770 --> 01:20:26,270 Con làm được chứ? 1387 01:20:26,272 --> 01:20:27,204 Yeah, tất nhiên. 1388 01:20:27,206 --> 01:20:28,839 Mẹ đi thái nhỏ đồ ăn đây. 1389 01:20:28,841 --> 01:20:31,341 Mẹ có nên làm gì cho ngựa con không? 1390 01:20:31,343 --> 01:20:32,676 Ngựa con muốn gì nhỏ nhỏ không? 1391 01:20:32,678 --> 01:20:33,710 Ngựa gì? 1392 01:20:33,712 --> 01:20:34,711 Con ngựa này, yeah. 1393 01:20:34,713 --> 01:20:36,046 Làm gì nho nhỏ cho ngựa con? 1394 01:20:36,048 --> 01:20:38,814 Nó nói, và sau đó lớn lên nó nói. 1395 01:20:40,186 --> 01:20:43,353 Yeah yeah, được rồi, ngựa có muốn quả táo nhỏ không? 1396 01:20:46,225 --> 01:20:49,293 Nó nói.....??? 1397 01:20:49,295 --> 01:20:50,094 Được rồi. 1398 01:20:50,096 --> 01:20:51,829 Ngựa có muốn cỏ khô không? 1399 01:20:53,132 --> 01:20:54,398 Được rồi, nó không đói. 1400 01:20:54,400 --> 01:20:56,533 Lorelei, mẹ nên ép món gì cho con không? 1401 01:21:00,306 --> 01:21:01,138 Được rồi. 1402 01:21:02,541 --> 01:21:04,808 Tốt thôi, vì dù sao cũng là đến giờ ngủ rồi. 1403 01:21:05,778 --> 01:21:07,277 Ngựa con sẵn sàng đi ngủ chưa? 1404 01:21:09,148 --> 01:21:10,447 Mẹ biết rồi. 1405 01:21:10,449 --> 01:21:12,416 Lorelei, con chuẩn bị đi ngủ chưa? 1406 01:21:12,418 --> 01:21:13,717 Yeah? 1407 01:21:13,719 --> 01:21:15,385 Con muốn nghe chuyện gì trước khi đi ngủ nào? 1408 01:21:15,387 --> 01:21:17,788 Cậu chuyện về Jo. 1409 01:21:17,790 --> 01:21:18,722 Con muốn nghe chuyện 1410 01:21:18,724 --> 01:21:20,591 về mấy cô gái trêu mẹ phải không. 1411 01:21:20,593 --> 01:21:25,095 Mẹ vừa chuyển đến thị trấn mới, 1412 01:21:25,097 --> 01:21:27,998 và mẹ chỉ biết bà ngoại. 1413 01:21:29,135 --> 01:21:31,168 Mẹ không biết ai khác ở đó cả. 1414 01:21:31,170 --> 01:21:33,670 Mẹ không có Aiden, và cũng chẳng có Gavin. 1415 01:21:33,672 --> 01:21:35,672 Mẹ thậm chí không biết ông ngoại à? 1416 01:21:35,674 --> 01:21:39,977 À, ông ngoại sống ở một thị trấn khác. 1417 01:21:39,979 --> 01:21:41,678 Nên mẹ biết bà ngoại. 1418 01:21:41,680 --> 01:21:44,681 Và, mẹ phải đến một ngôi trường mới, 1419 01:21:44,683 --> 01:21:46,483 dù mẹ không quen ai cả. 1420 01:21:46,485 --> 01:21:49,119 Mẹ có bạn bè ở trường mẫu giáo, 1421 01:21:49,121 --> 01:21:50,921 nhưng giờ phải đến một ngôi trường mới. 1422 01:21:50,923 --> 01:21:53,690 Và khi đến ngôi trường này, 1423 01:21:53,692 --> 01:21:55,692 mẹ nghĩ mọi người sẽ thích mẹ thật nhiều, 1424 01:21:55,694 --> 01:21:57,361 nhưng chỉ có giáo viên là thích mẹ. 1425 01:21:57,363 --> 01:21:59,096 Có vài cô bạn nữ ở đó, 1426 01:21:59,098 --> 01:22:01,832 và vài người rất xinh, 1427 01:22:01,834 --> 01:22:06,503 và vài người rất gầy. 1428 01:22:06,505 --> 01:22:09,339 Họ rất ác ý với mẹ. 1429 01:22:09,341 --> 01:22:11,608 Họ làm mẹ rất buồn, khi mẹ đến trường, 1430 01:22:11,610 --> 01:22:14,378 họ sẽ tìm mẹ và họ sẽ làm mẹ khóc. 1431 01:22:14,380 --> 01:22:15,679 Mẹ không thích đến đó, 1432 01:22:15,681 --> 01:22:17,781 nhưng mẹ phải đi vì mẹ còn phải học. 1433 01:22:17,783 --> 01:22:20,817 Và một ngày nọ, mẹ ở trong phòng ăn trưa, 1434 01:22:20,819 --> 01:22:22,286 còn những người khác ngồi bàn khác 1435 01:22:22,288 --> 01:22:23,487 với bạn bè của họ, 1436 01:22:23,489 --> 01:22:24,688 và tất cả họ cùng nhau ăn sandwich 1437 01:22:24,690 --> 01:22:26,156 và họ cùng nhau ăn tráng miệng, 1438 01:22:26,158 --> 01:22:27,991 và mẹ thì ngồi bàn của mình. 1439 01:22:27,993 --> 01:22:29,793 Mẹ không có người bạn nào. 1440 01:22:29,795 --> 01:22:31,895 Và những người khác đã thấy mấy cô gái này có ác ý với mẹ, 1441 01:22:31,897 --> 01:22:33,463 nên họ không muốn nói chuyện với mẹ. 1442 01:22:33,465 --> 01:22:35,732 Họ nghĩ có thể mẹ bị gì đó. 1443 01:22:35,734 --> 01:22:37,301 Nên mẹ phải ăn trưa một mình, 1444 01:22:37,303 --> 01:22:38,869 và mấy cô gái xấu tính đi đến, 1445 01:22:38,871 --> 01:22:40,571 và họ lấy cặp của mẹ, 1446 01:22:40,573 --> 01:22:42,172 và họ lấy đồ trong cặp ra 1447 01:22:42,174 --> 01:22:43,373 và họ lấy cặp mẹ sài. 1448 01:22:43,375 --> 01:22:45,409 Họ sài bút chì và giấy của mẹ, 1449 01:22:45,411 --> 01:22:47,244 và họ lấy luôn thức ăn của mẹ. 1450 01:22:47,246 --> 01:22:49,846 Và họ chế giễu đồ ăn mẹ mang từ nhà đến. 1451 01:22:49,848 --> 01:22:53,250 Và mẹ rất buồn, nhưng Jo có mặt ở đó, 1452 01:22:53,252 --> 01:22:56,253 và Jo là cô gái cao nhất toàn trường. 1453 01:22:56,255 --> 01:22:59,723 Và cô ấy rất ngầu, và cô ấy không biết mẹ, 1454 01:22:59,725 --> 01:23:01,825 và cô ấy cũng có thể ác ý với mẹ, 1455 01:23:01,827 --> 01:23:03,860 nhưng cô ấy thấy mấy cô kia chọc ghẹo mẹ, 1456 01:23:03,862 --> 01:23:06,730 và cô ấy thực sự dũng cảm và cô ấy bước đến. 1457 01:23:06,732 --> 01:23:08,932 Cô ấy đi tới và cô ấy nói, 1458 01:23:08,934 --> 01:23:10,334 "Mấy người để bạn ấy yên. 1459 01:23:10,336 --> 01:23:12,769 "Đứng phá bạn ấy nữa," với mấy bạn ác ý đó. 1460 01:23:12,771 --> 01:23:15,171 Và mấy cô xấu tính đó nói, "Sao bọn này phải nghe mày chứ?" 1461 01:23:15,173 --> 01:23:16,840 Và họ tranh cãi với cô ấy. 1462 01:23:16,842 --> 01:23:19,376 Và một cô gái đang ngồi trên ghế, 1463 01:23:19,378 --> 01:23:23,714 Jo với tay xuống, cầm lấy ghế cô gái đó, 1464 01:23:23,716 --> 01:23:26,550 và kéo ghế ra thật nhanh, 1465 01:23:26,552 --> 01:23:29,019 đến nỗi cô gái đó ngã xuống đất, 1466 01:23:29,021 --> 01:23:30,921 và tạo ra âm thanh rất lớn 1467 01:23:30,923 --> 01:23:33,123 rồi mọi người đều nhìn sang, và các giáo viên đi qua. 1468 01:23:33,125 --> 01:23:34,057 Jo gặp rắc rối to. 1469 01:23:34,059 --> 01:23:35,359 Con biết cô ấy ngã như thế nào không? 1470 01:23:35,361 --> 01:23:36,460 Cho mẹ xem nào. 1471 01:23:37,796 --> 01:23:38,895 Ngã ra nào. 1472 01:23:38,897 --> 01:23:40,163 - Như thế này ư. - Đúng. 1473 01:23:42,601 --> 01:23:45,035 Chính xác, và cô ấy khóc, khóc như vầy. 1474 01:23:47,139 --> 01:23:47,938 Như vậy đó. 1475 01:23:47,940 --> 01:23:49,606 Jo gặp rắc rối lớn, 1476 01:23:49,608 --> 01:23:52,542 nhưng sau đó cô ấy là bạn thân nhất của mẹ vì cô ấy dám lên tiếng vì mẹ. 1477 01:23:52,544 --> 01:23:54,278 Bọn mẹ luôn như hình với bóng. 1478 01:23:54,280 --> 01:23:55,979 Và những cô gái khác vẫn rất sợ Jo, 1479 01:23:55,981 --> 01:23:57,781 vì cô ấy có thể rất, 1480 01:23:57,783 --> 01:23:59,583 đôi khi Jo có thể thực sự rất xấu tính. 1481 01:23:59,585 --> 01:24:01,585 Cô ấy sẽ nói những lời tàn độc với những người cô không thích, 1482 01:24:01,587 --> 01:24:04,221 nhưng cô ấy luôn đối tốt với mẹ. 1483 01:24:04,223 --> 01:24:06,823 Và sau đó, không ai phá mẹ nữa. 1484 01:24:52,871 --> 01:24:53,737 Xin chào, Chúa ơi. 1485 01:24:58,010 --> 01:25:00,711 Yeah, em biết, em có lưu tên, anh có khỏe không? 1486 01:25:03,515 --> 01:25:04,381 Có chuyện gì à? 1487 01:25:10,723 --> 01:25:11,688 Oh không. 1488 01:25:18,397 --> 01:25:20,630 Anh có biết chuyện xảy ra thế nào không? 1489 01:25:30,976 --> 01:25:32,576 Chuyện gì tới sẽ tới. 1490 01:25:35,647 --> 01:25:38,515 Không, em nghĩ đã hơn một năm rồi, 1491 01:25:38,517 --> 01:25:40,550 thậm chí còn lâu hơn thế từ khi em thực sự ... 1492 01:25:42,388 --> 01:25:44,788 Em không biết nữa, càng ngày càng khó hơn. 1493 01:25:45,991 --> 01:25:47,557 Anh có khỏe không, anh ổn chứ? 1494 01:25:55,367 --> 01:25:57,067 Hai người có liên lạc chứ? 1495 01:25:57,069 --> 01:25:57,968 Liên lạc thế nào? 1496 01:26:07,913 --> 01:26:09,112 Vậy thật tốt cho anh. 1497 01:26:10,849 --> 01:26:12,916 Em thực sự vui anh nghĩ về em. 1498 01:26:15,387 --> 01:26:16,753 Ôi chúa ơi. 1499 01:26:18,791 --> 01:26:20,824 Tốt hơn là em nên gọi bố mẹ cậu ấy. 1500 01:26:30,035 --> 01:26:32,102 Cảm ơn rất nhiều vì đã gọi em. 1501 01:26:32,104 --> 01:26:33,003 Sẽ có? 1502 01:26:37,209 --> 01:26:38,041 Yeah. 1503 01:26:45,217 --> 01:26:47,551 Vâng, tất nhiên, gặp anh ở đó. 1504 01:26:51,457 --> 01:26:53,223 Cảm ơn rất nhiều vì đã gọi em. 1505 01:26:58,397 --> 01:27:00,697 Tạm biệt, hẹn gặp lại. 1506 01:27:09,341 --> 01:27:13,310 Nên khi chúng ta đến nhà tang lễ, 1507 01:27:13,312 --> 01:27:14,945 con sẽ mặc váy đen. 1508 01:27:14,947 --> 01:27:16,513 Mẹ sẽ mặc váy đen, 1509 01:27:16,515 --> 01:27:20,417 và sẽ có người đã khuất trong phòng với chúng ta, 1510 01:27:20,419 --> 01:27:22,486 và chúng ta sẽ được nhìn cô ấy. 1511 01:27:22,488 --> 01:27:24,187 Con cũng sẽ được nhìn cô ấy. 1512 01:27:26,258 --> 01:27:29,092 Ngay cả với người lớn, việc thấy người đã mất là một điều khá lạ lẫm, 1513 01:27:29,094 --> 01:27:31,795 và ai ai cũng nghĩ đến điều đó, 1514 01:27:31,797 --> 01:27:34,865 việc chúng ta ở cùng phòng với một người đã mất. 1515 01:27:36,335 --> 01:27:37,501 Tại sao thế? 1516 01:27:43,208 --> 01:27:45,075 Con biết đấy, chỉ để 1517 01:27:47,679 --> 01:27:49,246 chỉ để nhắc nhở chúng ta rằng 1518 01:27:50,182 --> 01:27:52,716 chúng ta quan trọng và mọi người cũng quan trọng. 1519 01:27:55,053 --> 01:27:56,986 Thật sự quan trọng khi chúng ta mất. 1520 01:28:33,058 --> 01:28:35,125 Đây là Mara, bạn của Jo. 1521 01:28:36,194 --> 01:28:37,260 Đây là em gái bác, Rose. 1522 01:28:43,502 --> 01:28:44,868 Rất tiếc vì sự mất mát của mọi người. 1523 01:28:44,870 --> 01:28:46,736 Cảm ơn rất nhiều. 1524 01:28:47,940 --> 01:28:48,805 Oh xin chào. 1525 01:28:54,613 --> 01:28:55,412 Con gái nhỏ của cháu à. 1526 01:28:55,414 --> 01:28:57,247 Đây là Lorelei. 1527 01:28:57,249 --> 01:28:58,582 Chào, Lorelei. 1528 01:29:00,185 --> 01:29:02,352 Cháu có thể giúp gì không, cô có cần gì không? 1529 01:29:02,354 --> 01:29:03,420 Không đâu, cảm ơn cháu. 1530 01:29:03,422 --> 01:29:04,220 Cháu sẽ gọi cô. 1531 01:29:04,222 --> 01:29:06,022 Cảm ơn cháu. 1532 01:29:06,024 --> 01:29:07,290 Jack. 1533 01:29:07,292 --> 01:29:08,992 Anh đã không gặp em từ lúc chơi trò Monopoly đó. 1534 01:29:08,994 --> 01:29:11,795 Anh không gặp em nhiều lần lắm rồi. 1535 01:29:11,797 --> 01:29:13,363 Em biết anh thắng mà. 1536 01:29:13,365 --> 01:29:15,098 Vẫn còn uất vụ đó à? 1537 01:29:15,100 --> 01:29:17,233 Được rồi, anh thắng, lạy hồn. 1538 01:29:17,235 --> 01:29:19,469 Xin lỗi cái trò đó ám anh đến giờ. 1539 01:29:21,773 --> 01:29:23,807 Họ đã trang điểm cho cô ấy. 1540 01:29:23,809 --> 01:29:25,108 Tại sao thế? 1541 01:29:25,110 --> 01:29:26,676 Để làm cô ấy trông đẹp hơn. 1542 01:29:41,259 --> 01:29:42,459 Đây là Lorelei. 1543 01:29:44,229 --> 01:29:45,295 Xin chào Lorelei. 1544 01:29:45,297 --> 01:29:46,229 Chào chú. 1545 01:29:46,231 --> 01:29:47,430 Rất vui được gặp cháu. 1546 01:29:47,432 --> 01:29:49,165 Rất vui được gặp chú. 1547 01:29:50,302 --> 01:29:53,003 Anh khỏe chứ, dạo này anh làm gì? 1548 01:29:53,005 --> 01:29:55,005 Không nhiều, chỉ làm việc thôi. 1549 01:29:55,007 --> 01:29:56,306 Du lịch thật nhiều. 1550 01:29:56,308 --> 01:29:57,307 Anh và bạn gái vừa mới 1551 01:29:57,309 --> 01:29:59,142 từ San Francisco về hôm qua. 1552 01:29:59,144 --> 01:30:01,945 Oh hay thật, em chưa từng đến San Francisco bao giờ. 1553 01:30:01,947 --> 01:30:03,380 Yeah, chỗ đó tuyệt lắm. 1554 01:30:06,418 --> 01:30:07,217 Xin chào. 1555 01:30:09,321 --> 01:30:10,687 Đó là con gái nhỏ của Mara. 1556 01:30:10,689 --> 01:30:12,322 Anh nhớ Mara chứ? 1557 01:30:12,324 --> 01:30:14,424 Bạn Jo từ hồi trung học? 1558 01:30:14,426 --> 01:30:15,358 Anh biết cô ấy à? 1559 01:30:16,261 --> 01:30:17,494 Chúng ta đã gặp cô ấy cả trăm lần, 1560 01:30:17,496 --> 01:30:19,396 họ chơi với nhau nhiều năm rồi. 1561 01:30:20,265 --> 01:30:21,865 Đi với em, em giới thiệu cho. 1562 01:30:21,867 --> 01:30:25,368 Không, đừng, anh sẽ gặp cô ấy vào dịp vui vẻ hơn. 1563 01:30:25,370 --> 01:30:27,337 Anh sẽ chẳng bao giờ gặp lại cô ấy vào dịp nào cả, 1564 01:30:27,339 --> 01:30:28,638 dù vui hay không. 1565 01:30:28,640 --> 01:30:30,607 Không, đừng, anh không muốn làm bừa. 1566 01:30:30,609 --> 01:30:34,310 Anh không thoát được đâu. 1567 01:30:34,312 --> 01:30:35,812 Mẹ cháu còn sống ở đây không? 1568 01:30:35,814 --> 01:30:37,113 Không, bà đi lâu rồi. 1569 01:30:37,115 --> 01:30:38,815 Hiện bà sống ở bang Washington. 1570 01:30:38,817 --> 01:30:40,717 Chỗ nào ở bang Washington? 1571 01:30:40,719 --> 01:30:42,719 Đảo Bainbridge trên Puget Sound. 1572 01:30:42,721 --> 01:30:45,088 Cô nghĩ sếp cũ của cô sống ở đó. 1573 01:30:46,058 --> 01:30:48,058 - Bố cô từng sống ... - Cháu xin lỗi. 1574 01:30:49,394 --> 01:30:50,660 Con yêu, chuyện gì vậy? 1575 01:30:50,662 --> 01:30:52,762 Đừng lo lắng, không có gì xấu xảy ra đâu. 1576 01:30:53,365 --> 01:30:56,399 Là Jo, Jo trong câu chuyện. 1577 01:30:59,337 --> 01:31:01,037 Yeah mẹ đã kể con trước đó. 1578 01:31:02,741 --> 01:31:03,907 Cô ấy chết rồi. 1579 01:31:05,377 --> 01:31:06,676 Mẹ biết, mẹ biết cô ấy đã mất. 1580 01:31:06,678 --> 01:31:08,311 Mẹ xin lỗi, mẹ đã thử mọi cách. 1581 01:31:08,313 --> 01:31:10,747 Mẹ đã thử mọi cách và không thể cứu cô ấy, 1582 01:31:10,749 --> 01:31:12,048 Mẹ không thể làm gì cả. 1583 01:31:13,218 --> 01:31:14,684 Mẹ xin lỗi! 1584 01:31:29,534 --> 01:31:30,333 Của cô đây. 1585 01:31:30,335 --> 01:31:31,234 Cảm ơn rất nhiều. 1586 01:31:31,236 --> 01:31:32,235 Cháu cần gì nữa không? 1587 01:31:32,237 --> 01:31:33,269 Không, cảm ơn, bọn cháu ổn rồi. 1588 01:31:33,271 --> 01:31:35,338 Cháu xin lỗi đã tạo ra cảnh tượng này. 1589 01:31:37,275 --> 01:31:39,409 Cho con xin giấy vẽ và bút chì được không? 1590 01:31:39,411 --> 01:31:40,276 Được. 1591 01:31:41,179 --> 01:31:42,712 Cặp của con đâu? 1592 01:31:42,714 --> 01:31:43,847 Nó ngay đây. 1593 01:31:43,849 --> 01:31:45,315 Oh, cám ơn cô. 1594 01:32:41,625 --> 01:32:51,625 {\i\c&HFFFF00&}Subtitles by D. www.subscene.com 123459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.