Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:10,109
{\i\c&HFFFF00&}Subtitles by D.
Sit back and enjoy!
2
00:01:01,379 --> 00:01:03,545
Xin lỗi, điện thoại kêu,
tôi trở lại ngay.
3
00:01:10,654 --> 00:01:12,020
Vậy mình qua sau được không?
4
00:01:12,022 --> 00:01:13,088
Mình không thể ở lại lâu,
5
00:01:13,090 --> 00:01:15,090
Mình chỉ lấy bản thảo và đi ngay.
6
00:01:17,027 --> 00:01:20,361
Mình có thể vào một chút,
chỉ là không thể ở lại lâu.
7
00:01:20,964 --> 00:01:21,930
Mình có hẹn rồi.
8
00:01:21,932 --> 00:01:23,988
Dù gì mình nghĩ cũng là hẹn hò.
9
00:01:27,104 --> 00:01:28,337
Đâu phải.
10
00:01:28,339 --> 00:01:29,271
Không, sao cậu nghĩ mình sẽ thế chứ?
11
00:01:29,273 --> 00:01:31,072
Mình không bao giờ ngỏ ý
12
00:01:31,074 --> 00:01:32,441
quay lại với anh ta?
13
00:01:34,445 --> 00:01:36,578
Không, cậu mới làm thế, không phải mình,
14
00:01:36,580 --> 00:01:38,840
suy bụng ta ra bụng ngừi à.
15
00:01:41,318 --> 00:01:43,785
Mình cần vào đó ngay, tạm biệt.
16
00:01:48,225 --> 00:01:49,057
Được rồi.
17
00:01:51,495 --> 00:01:54,229
Bạn tôi vừa đến, tôi phải đi đây.
18
00:02:03,173 --> 00:02:05,607
Họ sẽ gọi tôi chứ nhỉ?
19
00:02:06,477 --> 00:02:08,043
Vậy là tôi không thể làm gì được?
20
00:02:10,547 --> 00:02:13,148
Nghe này, tôi thực sự phải đi rồi.
21
00:02:13,150 --> 00:02:15,951
Được rồi, mai gặp, bye.
22
00:02:20,858 --> 00:02:21,690
Ai thế?
23
00:02:21,692 --> 00:02:22,958
Người giám sát của mình.
24
00:02:24,228 --> 00:02:25,894
Nghe như nói chuyện
với nhân viên tiếp thị qua điện thoại.
25
00:02:25,896 --> 00:02:28,663
Ước gì bả tiếp thị qua điện thoại thiệt.
26
00:02:31,735 --> 00:02:33,535
Vậy bản thảo đâu?
27
00:02:33,537 --> 00:02:34,403
Ô đúng rồi.
28
00:02:40,110 --> 00:02:41,109
Đâu ta?
29
00:02:42,346 --> 00:02:44,012
Tưởng cậu thấy nó rồi?
30
00:02:44,014 --> 00:02:45,781
Đúng vậy, mình vừa lôi ra sáng nay.
31
00:02:47,050 --> 00:02:48,850
Vậy sao mà mất được nếu vừa lôi ra?
32
00:02:48,852 --> 00:02:49,651
Đợi xí.
33
00:02:53,357 --> 00:02:54,556
Nó bị đè.
34
00:02:54,558 --> 00:02:55,490
Cám ơn.
35
00:02:59,029 --> 00:03:00,796
Vậy cậu đã đọc đến trang 25.
36
00:03:01,899 --> 00:03:03,265
Mình đã nói là mình chưa đọc xong.
37
00:03:03,267 --> 00:03:04,132
Yeah nhưng mà,
38
00:03:05,769 --> 00:03:06,868
được rồi, cảm ơn.
39
00:03:08,038 --> 00:03:09,237
Mình sẽ đọc xong nếu cậu trả lại.
40
00:03:09,239 --> 00:03:10,105
Được rồi.
41
00:03:13,143 --> 00:03:15,277
Mình đi làm một điếu, đi chứ?
42
00:03:16,547 --> 00:03:17,946
Ừ.
43
00:03:17,948 --> 00:03:19,948
Bà chủ không cho mình hút thuốc ở đây.
44
00:03:21,952 --> 00:03:23,452
Chẳng thể trách bả.
45
00:03:23,454 --> 00:03:25,620
Dù gì mình cũng hút,
bả chạy lên ngay lập tức.
46
00:03:25,622 --> 00:03:29,057
Người ta có siêu năng lực
phát hiện người khác hút thuốc á.
47
00:03:29,059 --> 00:03:31,827
Nếu mình bán nội tạng cơ thể,
sẽ chẳng ai làm phiền mình.
48
00:03:31,829 --> 00:03:33,295
Chủ nhà cũ của cậu sẽ chẳng bao giờ
49
00:03:33,297 --> 00:03:35,096
hửi ra cái mùi đó.
50
00:03:35,098 --> 00:03:37,098
Họ phải đập tòa nhà rồi dựng lại.
51
00:03:37,100 --> 00:03:39,501
Có mùi trong đó
là từ thuốc lá của cậu á.
52
00:03:39,503 --> 00:03:40,368
Yeah.
53
00:03:59,923 --> 00:04:02,257
Vậy người giám sát của cậu
muốn nói chuyện gì?
54
00:04:02,259 --> 00:04:03,091
Chẳng có gì
55
00:04:04,294 --> 00:04:06,127
Có một vụ mất tích cách đây một tuần,
56
00:04:06,129 --> 00:04:08,296
hai tuần trước với cả gia đình cô ấy.
57
00:04:08,298 --> 00:04:09,931
Họ theo dõi hóa đơn tiền phúc lợi
58
00:04:09,933 --> 00:04:10,866
và thấy chúng ở chỗ khác,
59
00:04:10,868 --> 00:04:12,434
nên một nhân viên xã hội khác sẽ tiếp quản
60
00:04:12,436 --> 00:04:14,970
và mình cần bàn giao thông tin.
61
00:04:14,972 --> 00:04:17,939
Cô ấy phải gọi về nhà cậu gấp vậy sao?
62
00:04:17,941 --> 00:04:19,007
Không.
63
00:04:19,009 --> 00:04:20,609
Bọn mình đã biết chuyện này mấy ngày trước,
64
00:04:20,611 --> 00:04:23,245
mình nghĩ cô gái này chỉ thấy cô đơn
và nhấc điện thoại thôi.
65
00:04:26,116 --> 00:04:27,482
Bé này được lắm.
66
00:04:27,484 --> 00:04:28,783
Gia đình là một phần của công việc,
67
00:04:28,785 --> 00:04:30,218
mình hy vọng nhân viên phụ trách mới này sẽ giỏi.
68
00:04:35,225 --> 00:04:36,791
Vậy hẹn hò sao rồi?
69
00:04:37,961 --> 00:04:39,194
Chẳng biết phải hẹn hò ko nữa.
70
00:04:39,196 --> 00:04:41,162
Cậu nhớ David Marshall chứ?
71
00:04:41,164 --> 00:04:42,464
Tất nhiên là nhớ, cậu hẹn hò anh ta à?
72
00:04:42,466 --> 00:04:43,298
Yeah.
73
00:04:44,234 --> 00:04:45,166
Chà, vãi thật.
74
00:04:45,168 --> 00:04:46,835
Cậu đụng mặt anh ta ở đâu thế?
75
00:04:46,837 --> 00:04:49,638
Anh ấy chở người phụ tá ở trường
đi làm về nhà.
76
00:04:49,640 --> 00:04:51,206
Thì ra anh ấy là nhà văn,
77
00:04:51,208 --> 00:04:53,341
và anh ấy là độc giả của Electric Literature.
78
00:04:53,343 --> 00:04:55,076
Mình nói ảnh
mình đã gửi một mẩu chuyện ở đó,
79
00:04:55,078 --> 00:04:58,213
nên ảnh muốn ăn tối và nói chuyện đó.
80
00:04:58,215 --> 00:05:00,348
Nên đó là hẹn hò nếu anh ấy chỉ
81
00:05:00,350 --> 00:05:01,650
giả vờ quan tâm đến mẩu chuyện,
82
00:05:01,652 --> 00:05:04,019
và đó không phải hẹn hò
nếu anh ấy nói thiệt.
83
00:05:04,021 --> 00:05:05,053
Không ai quởn yêu đương
84
00:05:05,055 --> 00:05:06,755
mà thành thật chuyện đó đâu.
85
00:05:10,727 --> 00:05:13,228
Điều mình thực sự muốn,
là món tráng miệng thôi.
86
00:05:17,668 --> 00:05:19,267
Cậu không hứng thú anh ta à?
87
00:05:20,871 --> 00:05:22,437
Mình không biết,
mình thực sự không biết ảnh.
88
00:05:22,439 --> 00:05:23,438
Cậu hiểu anh ta đủ rồi đấy.
89
00:05:23,440 --> 00:05:25,006
Vì con ghệ à?
90
00:05:26,443 --> 00:05:28,043
Ảnh mời mình ăn tối ngay trước mặt cô ấy,
91
00:05:28,045 --> 00:05:29,244
nên đoán là không rồi.
92
00:05:30,280 --> 00:05:31,746
Anh ta bảnh toảng đấy.
93
00:05:31,748 --> 00:05:33,682
Giờ đẹp choai hơn nhiều rồi.
94
00:05:33,684 --> 00:05:34,916
Vậy luôn?
95
00:05:34,918 --> 00:05:37,252
Yeah, ảnh giảm cân hay sao đó.
96
00:05:37,254 --> 00:05:40,121
Ảnh mặc vest, thắt lỏng cà vạt.
97
00:05:40,123 --> 00:05:42,057
Anh ta có lo lắng khi rủ cậu đi ăn tối không?
98
00:05:42,059 --> 00:05:43,291
Không.
99
00:05:43,293 --> 00:05:44,759
Tỉnh như sáo.
100
00:05:45,596 --> 00:05:47,329
Yeah, tất nhiên phải tỉnh rồi.
101
00:05:48,298 --> 00:05:50,598
Ý mình là anh ta chỉ muốn phang cậu thôi.
102
00:05:53,770 --> 00:05:56,237
Cậu có xu hướng nghĩ rằng,
103
00:05:56,239 --> 00:05:58,106
mọi người xúc phạm cậu
khi họ cố muốn phang cậu.
104
00:05:58,108 --> 00:05:59,907
Cứ xem là lời khen đi.
105
00:06:02,312 --> 00:06:03,945
Rắc rối là họ thực sự đúng nghĩa đen
106
00:06:03,947 --> 00:06:05,280
xúc phạm cậu rất thường xuyên.
107
00:06:05,282 --> 00:06:07,986
Không có cái gọi là xúc phạm theo nghĩa đen.
108
00:06:08,452 --> 00:06:10,285
Chỉ là một cách nói.
109
00:06:10,287 --> 00:06:12,387
Đừng sài từ đó,
cậu chỉ phá hỏng ý nghĩ nó thôi.
110
00:06:13,423 --> 00:06:15,256
Cậu muốn đi với mình chứ?
111
00:06:15,258 --> 00:06:16,157
Đi gì?
112
00:06:16,159 --> 00:06:17,292
Tráng miệng.
113
00:06:18,228 --> 00:06:19,060
Ở đâu?
114
00:06:20,163 --> 00:06:21,630
Quán ăn, ở Rogers.
115
00:06:22,633 --> 00:06:23,732
Mình sẽ đi với cậu.
116
00:06:28,305 --> 00:06:29,337
Jo gửi lời chào.
117
00:06:30,140 --> 00:06:30,939
Jo Mitchel?
118
00:06:30,941 --> 00:06:32,140
Mm-hmm.
119
00:06:32,142 --> 00:06:33,274
Vẫn còn gặp cô ấy à?
120
00:06:33,276 --> 00:06:34,843
Oh yeah.
121
00:06:34,845 --> 00:06:36,344
Cô ấy thế nào?
122
00:06:36,346 --> 00:06:37,846
Khá tốt.
123
00:06:37,848 --> 00:06:38,847
Cô ấy có dự tính gì?
124
00:06:41,585 --> 00:06:43,284
Cô ấy là nhân viên xã hội.
125
00:06:43,286 --> 00:06:44,085
Thật à?
126
00:06:44,087 --> 00:06:44,919
Mm-hmm.
127
00:06:45,756 --> 00:06:47,322
Cô ấy làm việc với trẻ vị thành niên.
128
00:06:48,425 --> 00:06:50,258
Làm việc với cơ quan nhà nước nào đó.
129
00:06:51,628 --> 00:06:53,862
Thật tuyệt khi hai người vẫn giữ liên lạc.
130
00:06:55,198 --> 00:06:57,799
Hai người vẫn luôn là một cặp kỳ quặc.
131
00:06:57,801 --> 00:06:58,933
Sao kì?
132
00:07:00,037 --> 00:07:01,336
Em biết đấy.
133
00:07:01,338 --> 00:07:02,437
Jo là một khách hàng khá khó tính.
134
00:07:04,474 --> 00:07:05,340
Yeah, chắc vậy.
135
00:07:06,343 --> 00:07:07,709
Sắt xéo chính xác hơn.
136
00:07:07,711 --> 00:07:09,844
Nói chuyện khá xéo sắt.
137
00:07:09,846 --> 00:07:11,446
Xéo sắt anh à?
138
00:07:11,448 --> 00:07:12,280
Không phải anh.
139
00:07:18,889 --> 00:07:21,089
Em thích công việc lắm à?
140
00:07:23,160 --> 00:07:25,694
Em không biết, công việc khá khó.
141
00:07:25,696 --> 00:07:27,028
Khá là mợt mỏi.
142
00:07:28,231 --> 00:07:31,066
Jennifer luôn luôn mợt mỏi.
143
00:07:31,068 --> 00:07:33,201
Công việc như đi ăn đạn á.
144
00:07:33,203 --> 00:07:35,170
Mô tả vậy hay đấy.
145
00:07:35,172 --> 00:07:36,571
Đoán là anh không nên nói chuyện với em
146
00:07:36,573 --> 00:07:38,640
về việc cô ấy ghét công việc của cổ.
147
00:07:38,642 --> 00:07:39,874
Hay mà.
148
00:07:39,876 --> 00:07:40,975
Em chỉ giả định trước là
149
00:07:40,977 --> 00:07:42,844
bất cứ ai có công việc này cũng ghét hết.
150
00:07:42,846 --> 00:07:43,912
Ai cũng ghét à?
151
00:07:45,215 --> 00:07:46,848
Yeah, cơ bản là thế.
152
00:07:46,850 --> 00:07:48,316
Công việc trợ giảng khá là sấp mặt
153
00:07:48,318 --> 00:07:50,251
và lương thì như cứt.
154
00:07:50,253 --> 00:07:52,587
Thật sự rất khó kiếm chỗ full-time,
155
00:07:52,589 --> 00:07:56,391
nên mọi người cứ dính vào mấy việc phụ tá này.
156
00:07:56,393 --> 00:07:59,260
Em đang cố lấy bằng Thạc sĩ bán thời gian.
157
00:07:59,262 --> 00:08:00,528
Em sắp lấy được rồi,
158
00:08:00,530 --> 00:08:03,364
và hy vọng sẽ có nhiều lựa chọn hơn.
159
00:08:03,366 --> 00:08:06,534
Vậy hai người cố lấy bằng,
160
00:08:06,536 --> 00:08:08,670
trong khi làm mấy việc tàn sát này?
161
00:08:08,672 --> 00:08:09,504
Chuẩn.
162
00:08:11,041 --> 00:08:14,042
Và song song với việc viết bài ư?
163
00:08:14,044 --> 00:08:15,843
Mùa hè vui vãi nồi.
164
00:08:20,684 --> 00:08:21,816
Anh thích câu chuyện của em.
165
00:08:23,954 --> 00:08:24,786
Cám ơn.
166
00:08:26,456 --> 00:08:29,424
Anh mong đợi điều gì đó khác hơn.
167
00:08:29,426 --> 00:08:30,525
Sao thế?
168
00:08:31,762 --> 00:08:34,062
Khá điềm tĩnh, không nhiều kiểu cách,
169
00:08:34,064 --> 00:08:34,929
Anh thích thế.
170
00:08:36,266 --> 00:08:38,933
Tại sao em chọn nhân vật chính là đàn ông?
171
00:08:39,703 --> 00:08:42,237
Dựa trên một câu chuyện
mà anh kia đã kể em nghe.
172
00:08:42,239 --> 00:08:43,037
Câu chuyện có thật?
173
00:08:44,941 --> 00:08:47,709
Đại loại vậy,
thực sự có một con sóc bị ốm,
174
00:08:47,711 --> 00:08:49,611
nhưng anh chàng ngoài đời thực
không quan tâm đến nó
175
00:08:49,613 --> 00:08:51,112
giống như nhân vật.
176
00:08:51,915 --> 00:08:53,548
Cô bé có thật không?
177
00:08:53,550 --> 00:08:55,116
Không, em bịa đấy.
178
00:08:57,220 --> 00:08:58,219
Thế còn anh?
179
00:08:58,221 --> 00:08:59,987
Anh không phải nhà văn trầm tỉnh nhỉ?
180
00:09:00,624 --> 00:09:02,123
Anh là trai hư.
181
00:09:03,226 --> 00:09:04,125
Anh luôn cố thu hút sự chú ý
182
00:09:04,127 --> 00:09:05,293
và mọi người chú tâm đến anh.
183
00:09:05,295 --> 00:09:08,630
Giờ anh chỉ muốn trò chuyện,
chẳng dễ dàng gì.
184
00:09:10,100 --> 00:09:12,133
Em chưa đọc gì anh viết à?
185
00:09:12,969 --> 00:09:14,068
Đừng đọc gì vội.
186
00:09:14,070 --> 00:09:15,470
Cho anh thêm 10 năm nữa.
187
00:09:24,147 --> 00:09:26,514
Cảm ơn bữa tối, rất vui được gặp lại anh.
188
00:09:26,516 --> 00:09:27,882
Rất vui được gặp em.
189
00:09:31,621 --> 00:09:32,987
Hãy gặp nhau nữa nhé.
190
00:09:33,456 --> 00:09:35,256
Yeah, vậy rất tuyệt.
191
00:09:39,696 --> 00:09:41,496
Cảm ơn mọi thứ, ngủ ngon.
192
00:09:41,498 --> 00:09:42,564
Ngủ ngon.
193
00:10:08,358 --> 00:10:09,457
Xin chào?
194
00:10:13,063 --> 00:10:16,030
Em gọi đúng số rồi Mara, anh là Josh, Jo ...
195
00:10:18,468 --> 00:10:20,401
Yeah, anh cũng nghe rất nhiều về em.
196
00:10:23,139 --> 00:10:25,373
Yeah, anh nghe điện thoại vì cô ấy đang ngủ
197
00:10:25,375 --> 00:10:27,508
và anh không muốn đánh thức cô ấy.
198
00:10:27,510 --> 00:10:29,043
Cô ấy mất việc sáng nay.
199
00:10:30,480 --> 00:10:32,247
Yeah, cô ấy khá bất ngờ.
200
00:10:32,249 --> 00:10:34,148
Anh cũng khá bất ngờ.
201
00:10:35,318 --> 00:10:37,485
Cô ấy khá buồn về chuyện đó
202
00:10:37,487 --> 00:10:39,153
nên anh không muốn đánh thức cô ấy,
203
00:10:39,155 --> 00:10:41,122
anh muốn để cô ấy ngủ cho qua chuyện.
204
00:10:42,525 --> 00:10:45,093
Nhưng bọn anh tham gia.
205
00:10:46,429 --> 00:10:48,096
Phải, cô ấy rất mong chờ.
206
00:10:50,400 --> 00:10:52,934
Phải, anh thấy là em hiểu cô ấy khá rõ.
207
00:10:52,936 --> 00:10:55,637
Ừ, đừng lo, anh sẽ đưa cô ấy đến đó.
208
00:10:59,576 --> 00:11:01,809
Yeah, sẽ rất vui, cuối cùng được gặp em
209
00:11:01,811 --> 00:11:03,210
bằng xương bằng thịt.
210
00:11:04,281 --> 00:11:05,847
Em có biết chúng ta
gặp nhau ở đâu không?
211
00:11:08,518 --> 00:11:09,684
Đừng bận tâm, anh không cần biết
212
00:11:09,686 --> 00:11:11,619
chúng ta đi đâu, cô ấy biết là được.
213
00:11:12,555 --> 00:11:13,421
Được rồi tuyệt.
214
00:11:14,424 --> 00:11:16,357
Được rồi, gặp em sau.
215
00:11:16,359 --> 00:11:18,026
Yeah, anh rất phấn khích, bye.
216
00:11:26,937 --> 00:11:28,369
Này! Chuyện gì ở đây vậy?
217
00:11:28,371 --> 00:11:30,138
Chúng ta đã bị dành chỗ, anh bạn.
218
00:11:36,446 --> 00:11:39,247
Mục đích là vi phạm tinh thần pháp luật.
219
00:11:39,249 --> 00:11:41,582
Mục tiêu là liều hết sức có thể
220
00:11:41,584 --> 00:11:42,951
mà không bị bắt.
221
00:11:42,953 --> 00:11:45,553
Vậy là họ hoàn toàn lộ mặt.
222
00:11:45,555 --> 00:11:47,655
Hoàn toàn lộ mặt.
223
00:11:47,657 --> 00:11:49,457
Họ nói chuyện rất cởi mở.
224
00:11:49,459 --> 00:11:51,659
Cứ lấy ý kiến tồi tệ nhất
về văn hóa doanh nghiệp của anh,
225
00:11:51,661 --> 00:11:53,628
rồi nhân đôi hoặc nhân ba, chuyện sẽ là thế.
226
00:11:53,630 --> 00:11:55,330
Hoàn toàn là một vũ trụ khác.
227
00:11:55,332 --> 00:11:57,932
Họ có biết anh theo dân chủ không?
228
00:11:57,934 --> 00:11:59,467
Chưa từng nói.
229
00:11:59,469 --> 00:12:01,135
Anh không nói chuyện chân thành gì ở đó.
230
00:12:01,137 --> 00:12:02,470
Những người anh đi chơi cùng
231
00:12:02,472 --> 00:12:04,739
chủ yếu là người Ấn
làm việc theo hợp đồng.
232
00:12:04,741 --> 00:12:06,808
Cảm giác thế nào khi kẹt trong cái đống đó?
233
00:12:06,810 --> 00:12:08,476
Không làm anh khó chịu à?
234
00:12:08,478 --> 00:12:10,078
Đoán là tôi quen rồi.
235
00:12:10,080 --> 00:12:12,480
Tôi đã làm tài chính từ lâu rồi.
236
00:12:12,482 --> 00:12:14,415
Ta chỉ làm việc được trả công
237
00:12:14,417 --> 00:12:17,485
và hy vọng mấy người này không phá tan mọi thứ.
238
00:12:17,487 --> 00:12:19,320
Tôi biết tôi không xuất hiện cuộc họp sáng nay.
239
00:12:19,320 --> 00:12:20,588
Chuyện éo vậy đâu.
240
00:12:20,590 --> 00:12:22,190
Đó là lý do tôi chọn công việc
241
00:12:22,192 --> 00:12:24,092
mà tôi có thể tự do thoải mái.
242
00:12:24,094 --> 00:12:25,960
Lần cuối họ nói chuyện với cậu là khi nào?
243
00:12:25,962 --> 00:12:27,295
Họ không bao giờ nói mình chuyện gì.
244
00:12:27,297 --> 00:12:29,263
Họ đã từng nói cậu, đúng không,
245
00:12:29,265 --> 00:12:30,598
khi cậu lỡ cuộc hẹn đó?
246
00:12:30,600 --> 00:12:32,033
Phải, nhưng họ nói đó không phải vấn đề.
247
00:12:32,035 --> 00:12:33,468
Ý là lúc đó họ thấy bình thường.
248
00:12:33,470 --> 00:12:35,003
Điều họ thực sự quan tâm,
249
00:12:35,005 --> 00:12:36,804
là mình bỏ mấy cuộc họp buổi sáng điên khùng đó,
250
00:12:36,806 --> 00:12:38,473
mặc dù ai ai cũng bỏ, không chỉ mình.
251
00:12:38,475 --> 00:12:40,708
Chà, Jo nhảm thật
họ chẳng cảnh báo gì,
252
00:12:40,710 --> 00:12:42,176
nhưng vì tương lai, cậu nên
253
00:12:42,178 --> 00:12:43,511
ghi nhớ một chút cho bản thân
254
00:12:43,513 --> 00:12:45,680
rằng khi mọi người nói cậu là họ không quan tâm
255
00:12:45,682 --> 00:12:48,516
đến việc cậu đi muộn và vắng mặt, họ nói dối đấy,
256
00:12:48,518 --> 00:12:50,885
và họ thực sự để tâm, bất kể họ nói gì.
257
00:12:50,887 --> 00:12:52,153
Ý là, cậu đã đến nước này ...
258
00:12:52,155 --> 00:12:53,554
Chuyện không phải thế,
259
00:12:53,556 --> 00:12:54,989
Mình thậm chí không nghĩ vấn đề nằm ở cuộc họp.
260
00:12:54,991 --> 00:12:57,291
Người giám sát này và mình đã bất đồng nhau.
261
00:12:57,293 --> 00:12:58,793
suốt thời gian mình ở đó.
262
00:12:58,795 --> 00:13:00,528
Em nghĩ cô ấy muốn em biến à?
263
00:13:00,530 --> 00:13:01,629
Theo như cô ấy nói,
264
00:13:01,631 --> 00:13:03,965
em ở vị trí đó
để làm cuộc sống của bả khó khăn hơn.
265
00:13:03,967 --> 00:13:05,466
Bả là quả bóng căng thẳng,
266
00:13:05,468 --> 00:13:08,569
bất cứ gì mới hoặc gì thử thách
chỉ làm bả phát hoảng.
267
00:13:08,571 --> 00:13:10,071
Mình cố gắng lên các cuộc họp nhóm thường xuyên
268
00:13:10,073 --> 00:13:11,539
để bọn mình có thể trao đổi ý kiến.
269
00:13:11,541 --> 00:13:13,374
Bả chỉ muốn giám sát một đối một
270
00:13:13,376 --> 00:13:14,709
vì đó việc bả quen làm.
271
00:13:14,711 --> 00:13:16,544
Đó là lý do mình cố dựng một nhóm hỗ trợ
272
00:13:16,546 --> 00:13:17,912
cho nhân viên ở bệnh viện,
273
00:13:17,914 --> 00:13:19,580
vì tụi bác sĩ rất vô cảm
274
00:13:19,582 --> 00:13:22,784
với phụ nữ ở đó, vân vân và mây mây.
275
00:13:24,687 --> 00:13:26,421
Thị trường việc làm thế nào?
276
00:13:26,423 --> 00:13:28,089
Khá tốt,
họ đang rất cần người làm công tác xã hội.
277
00:13:28,091 --> 00:13:32,360
Mình chỉ cần,
mình phải nộp vài thủ tục giấy tờ.
278
00:13:32,362 --> 00:13:33,761
Thủ tục giấy tờ gì?
279
00:13:33,763 --> 00:13:35,196
Bằng cấp giáo dục.
280
00:13:35,198 --> 00:13:36,564
Có một biểu mẫu ta có thể nộp.
281
00:13:36,566 --> 00:13:38,633
Thêm một năm nếu chưa hoàn thành.
282
00:13:39,702 --> 00:13:40,902
Ý là cậu phải đăng kí vài lớp
283
00:13:40,904 --> 00:13:42,336
trước khi có thể làm việc lại à?
284
00:13:42,338 --> 00:13:43,971
Không, mình chỉ cần nộp mẫu đơn này
285
00:13:43,973 --> 00:13:46,774
và sau đó mình sẽ vừa làm vừa học.
286
00:13:47,510 --> 00:13:49,110
Cậu muốn nộp đơn ngay lập tức, phải không?
287
00:13:49,112 --> 00:13:50,044
Yeah.
288
00:13:50,046 --> 00:13:50,778
Cậu biết tìm đơn đó ở đâu à?
289
00:13:50,780 --> 00:13:52,046
Không, mình có thể hỏi ai đó.
290
00:13:52,048 --> 00:13:53,414
Sau này mình có thể giúp cậu, được chứ?
291
00:13:53,416 --> 00:13:54,682
Mình không muốn đợi chờ.
292
00:13:54,684 --> 00:13:55,883
Không đâu.
293
00:13:55,885 --> 00:13:56,918
Làm sau vậy.
294
00:14:21,044 --> 00:14:22,844
Bia làm tay em lạnh thật.
295
00:14:25,548 --> 00:14:26,347
Ấm hơn chư?
296
00:14:27,917 --> 00:14:28,783
Vâng.
297
00:14:31,621 --> 00:14:35,122
Áo ngoài với áo ngực em làm vướng víu thật.
298
00:14:36,993 --> 00:14:37,859
Đỡ hơn chứ?
299
00:14:40,130 --> 00:14:41,662
Một chút.
300
00:14:41,664 --> 00:14:43,364
Muốn em cởi áo ra không?
301
00:14:45,668 --> 00:14:47,235
Cô gái này là tình yêu đời anh.
302
00:14:47,237 --> 00:14:49,604
Em không quan tâm, em sẽ cởi ra.
303
00:14:49,606 --> 00:14:50,805
Phải mặc áo ngực đấy, Jo.
304
00:14:50,807 --> 00:14:54,609
Thực sự là một chiếc áo ngực đẹp và đắt tiền đấy.
305
00:14:54,611 --> 00:14:57,111
Nhưng với anh ấy, nó chỉ là vật ngáng đường.
306
00:14:57,113 --> 00:14:59,847
Mô tả thật chính xác thứ tự ưu tiên của anh.
307
00:14:59,849 --> 00:15:02,416
Mình có mấy tủ đầy đồ lót đẹp
308
00:15:02,418 --> 00:15:04,752
bị lãng phí vì anh ấy éo quan tâm.
309
00:15:04,754 --> 00:15:05,786
Nói gì được nào?
310
00:15:05,788 --> 00:15:07,355
Không phải gu anh.
311
00:15:07,357 --> 00:15:09,023
Thực sự em cũng vậy.
312
00:15:09,025 --> 00:15:11,125
Không ưng mấy đó lắm.
313
00:15:11,127 --> 00:15:12,693
Mấy bộ đồ lót lạ mắt
khiến em cảm thấy
314
00:15:12,695 --> 00:15:13,594
như đang diễn nhạc kịch hay gì đó.
315
00:15:13,596 --> 00:15:15,129
Diễn nhạc kịch thì có sao đâu chứ?
316
00:15:15,131 --> 00:15:18,199
Chẳng biết, mình không thể làm được,
khiến mình thấy ngớ ngẩn.
317
00:15:19,469 --> 00:15:22,002
Anh cảm nhận sao về nội y, Jonathan?
318
00:15:22,672 --> 00:15:23,771
Anh ư?
319
00:15:24,674 --> 00:15:27,275
Anh ấy thích, nhìn là biết.
320
00:15:27,277 --> 00:15:28,309
Đúng chứ?
321
00:15:28,311 --> 00:15:29,844
Đúng vậy, anh thích nội y.
322
00:15:29,846 --> 00:15:31,145
Em thấy anh tươi lên
323
00:15:31,147 --> 00:15:33,147
khi em đề cập đến tủ đồ lót.
324
00:15:33,149 --> 00:15:34,815
Chỉ ngồi đây nghĩ đến việc mình.
325
00:15:34,817 --> 00:15:36,217
Không có gì phải xấu hổ cả.
326
00:15:36,219 --> 00:15:37,018
Không có gì lạ khi thích nội y chứ nhỉ?
327
00:15:37,020 --> 00:15:38,052
Đừng bận tâm đến cậu ấy.
328
00:15:38,054 --> 00:15:39,620
Tất nhiên là không.
329
00:15:39,622 --> 00:15:43,524
Căn phòng này nhìu chênh lệch thật, buồn nhỉ.
330
00:15:43,526 --> 00:15:44,692
Không tương thích nội y.
331
00:15:44,694 --> 00:15:48,062
Ai cũng có bạn trái ý nội y.
332
00:15:48,064 --> 00:15:50,531
Này, không đổi nhé, tôi thích em này.
333
00:16:00,643 --> 00:16:01,742
Cậu có biết tên bộ phận
334
00:16:01,744 --> 00:16:02,944
muốn biểu mẫu này không?
335
00:16:04,414 --> 00:16:05,713
Đó là bộ
336
00:16:05,715 --> 00:16:07,615
giáo dục tiểu bang, phải không?
337
00:16:09,319 --> 00:16:10,751
Đừng hỏi mình.
338
00:16:12,355 --> 00:16:15,489
Được rồi, thấy rồi, NYSED.gov.
339
00:16:15,491 --> 00:16:16,757
Yeah, đúng vậy.
340
00:16:20,096 --> 00:16:21,662
Gia hạn đăng ký.
341
00:16:23,499 --> 00:16:25,533
Có một địa chỉ email ở đây
342
00:16:25,535 --> 00:16:27,835
mà cậu phải xin nhận đơn đăng ký gia hạn.
343
00:16:27,837 --> 00:16:29,470
Mình có cái đó rồi.
344
00:16:30,506 --> 00:16:32,573
Có lá đơn à?
345
00:16:32,575 --> 00:16:33,507
Yeah.
346
00:16:33,509 --> 00:16:34,242
Vậy chúng ta muốn gì?
347
00:16:34,244 --> 00:16:35,776
Mình có lá đơn,
348
00:16:35,778 --> 00:16:37,778
nhưng mình cần phải
nộp mẫu đơn khác với lá đơn đó,
349
00:16:37,780 --> 00:16:39,913
vì mình không học liên tục.
350
00:16:43,853 --> 00:16:45,319
Yeah, được, thấy rồi.
351
00:16:46,623 --> 00:16:49,356
Cậu có thể nộp gia hạn đăng ký phụ thêm.
352
00:16:49,892 --> 00:16:50,791
Vậy đấy.
353
00:16:53,263 --> 00:16:55,062
Cậu có thể nộp hồ sơ,
nhưng sau đó phải học
354
00:16:55,064 --> 00:16:58,099
hết các chương trình
giáo dục thường xuyên trong ba năm qua.
355
00:16:58,101 --> 00:16:59,133
Yeah mình biết.
356
00:16:59,135 --> 00:17:00,935
Và cả năm nay nữa.
357
00:17:00,937 --> 00:17:01,936
Yeah yeah, mình biết.
358
00:17:01,938 --> 00:17:03,938
Được rồi, mình sẽ gửi cậu link biểu mẫu này.
359
00:17:09,779 --> 00:17:12,146
Cậu điền biểu mẫu đầu, bản gia hạn chưa?
360
00:17:13,783 --> 00:17:14,715
Mình sẽ điền.
361
00:17:15,718 --> 00:17:16,751
Biểu mẫu đó online phải không?
362
00:17:16,753 --> 00:17:18,486
Trên này ghi vậy.
363
00:17:18,488 --> 00:17:20,488
Họ đã gửi tờ giấy cho mình.
364
00:17:20,490 --> 00:17:21,455
Nhận được chưa?
365
00:17:21,457 --> 00:17:23,024
Hãy điền giờ đi.
366
00:17:24,127 --> 00:17:26,327
Được rồi, đợi đã, mình phải tìm nó.
367
00:17:31,100 --> 00:17:34,001
Em ước anh có gương soi toàn thân ở đâu đó.
368
00:17:34,003 --> 00:17:36,304
Xin lỗi, anh có thể mua một cái nếu em muốn.
369
00:17:36,306 --> 00:17:37,638
Anh nên mua một cái,
370
00:17:37,640 --> 00:17:39,373
chỉ cần đặt ngay đây trên cửa phòng tắm.
371
00:17:49,352 --> 00:17:51,452
Anh cực kì xấu hổ thú nhận,
372
00:17:51,454 --> 00:17:52,653
và rồi em vào phòng tắm
373
00:17:52,655 --> 00:17:54,188
và để anh ở đây ngột ngạt thế này.
374
00:17:54,190 --> 00:17:56,691
Em muốn đầu óc tỉnh táo
mới thảo luận chuyện này.
375
00:17:56,693 --> 00:17:58,926
Chúng ta không cần thảo luận chuyện này.
376
00:17:58,928 --> 00:18:01,696
Anh chỉ nói thế vì ...
377
00:18:01,698 --> 00:18:03,931
Vì em đã hỏi anh, phải không?
378
00:18:03,933 --> 00:18:04,832
Đúng vậy.
379
00:18:04,834 --> 00:18:06,266
Nên nói đi, không sao đâu.
380
00:18:06,969 --> 00:18:09,103
Anh không biết còn gì để nói nữa.
381
00:18:10,039 --> 00:18:12,006
Anh có thể kể em nghe cội nguồn câu chuyện.
382
00:18:12,008 --> 00:18:12,873
Được rồi.
383
00:18:14,043 --> 00:18:15,810
Không hẳn là cội nguồn câu chuyện,
384
00:18:15,812 --> 00:18:18,112
nhưng đó là nguồn gốc anh nghĩ về nó.
385
00:18:19,282 --> 00:18:21,816
Cội nguồn là, có một lần nhiều năm trước,
386
00:18:21,818 --> 00:18:24,485
anh đi xem phim với hai người bạn, hai người nữ,
387
00:18:24,487 --> 00:18:27,221
và họ ngồi hai bên anh,
388
00:18:27,223 --> 00:18:30,024
và anh nắm tay cả hai người
389
00:18:30,026 --> 00:18:31,292
cùng một lúc,
390
00:18:31,294 --> 00:18:33,794
và điều đó vô cùng lạ.
391
00:18:33,796 --> 00:18:37,898
Hoàn toàn không giống với việc nắm tay một người,
392
00:18:37,900 --> 00:18:38,966
và anh bị phân tâm
393
00:18:38,968 --> 00:18:41,635
đến mức không thể chú ý bộ phim,
394
00:18:41,637 --> 00:18:45,139
và giờ anh hầu như không thể nhớ bất cứ gì.
395
00:18:47,877 --> 00:18:49,343
Cội nguồn là vậy ư?
396
00:18:49,345 --> 00:18:50,211
Cơ bản là thế.
397
00:18:51,414 --> 00:18:53,581
Anh không nghĩ chuyện như vậy từng xảy ra với anh.
398
00:18:55,585 --> 00:18:58,886
Không phải là xem hai người phụ nữ mần nhau.
399
00:18:58,888 --> 00:19:01,489
Ý là, anh sẽ không đuổi họ
khỏi giường vì điều đó đâu,
400
00:19:01,491 --> 00:19:05,059
nhưng vấn đề là anh.
401
00:19:05,061 --> 00:19:06,894
Còn hai người phụ nữ mần anh thì sao?
402
00:19:06,896 --> 00:19:09,997
Well yeah, về việc hai người cùng một lúc.
403
00:19:09,999 --> 00:19:12,099
Vậy kiểu như, không có phẩm giá gì?
404
00:19:12,101 --> 00:19:13,534
Chẳng biết, ý anh không hẳn thế.
405
00:19:13,536 --> 00:19:15,936
Không phải là triết lý sống hay gì.
406
00:19:15,938 --> 00:19:18,005
Không, không sao, em chỉ nghĩ lung tung thôi.
407
00:19:21,110 --> 00:19:22,576
Em sẽ cân nhắc làm thế cho anh,
408
00:19:22,578 --> 00:19:24,078
nếu chúng ta có thể tìm cách nào đó
409
00:19:24,080 --> 00:19:25,846
mà không thảm khốc thế.
410
00:19:25,848 --> 00:19:26,847
Anh thực sự không cố
411
00:19:26,849 --> 00:19:29,016
gập khuôn hay gì cả.
412
00:19:30,119 --> 00:19:31,585
Chỉ là không dễ dàng nói ra
413
00:19:31,587 --> 00:19:33,120
từ quan điểm xã hội.
414
00:19:33,122 --> 00:19:34,188
Yeah, khỏi phải nói.
415
00:19:37,260 --> 00:19:38,859
Jo là người em nghĩ
416
00:19:38,861 --> 00:19:39,927
có thể sẽ làm điều đó,
417
00:19:39,929 --> 00:19:42,062
nhưng em hoàn toàn sẽ không bao giờ
418
00:19:42,064 --> 00:19:43,831
làm chuyện như vậy với cậu ấy.
419
00:19:44,934 --> 00:19:46,367
Ai cũng thấy khá khó xử.
420
00:19:46,369 --> 00:19:48,736
Yeah, có thể, nhưng chắc chắn không với Jo.
421
00:19:48,738 --> 00:19:51,071
Em sẽ cảm thấy như thể
em thậm chí không ở đó.
422
00:19:51,073 --> 00:19:52,740
Anh tưởng em nói cô ấy hơi khó ở?
423
00:19:52,742 --> 00:19:54,742
Cậu ấy đúng khó ở.
424
00:19:54,744 --> 00:19:57,478
Nhưng cô ấy sẽ làm em cảm thấy như thể
em thậm chí không ở đó ư?
425
00:20:00,249 --> 00:20:02,383
Nói vậy làm em thấy lạ thật.
426
00:20:02,385 --> 00:20:05,052
Được rồi, hãy tập trung, thay vì Jo, em thề,
427
00:20:05,054 --> 00:20:06,921
việc này khiến em phải suy nghĩ
428
00:20:06,923 --> 00:20:08,823
về mấy bằng cấp phù hợp cho công việc.
429
00:20:10,226 --> 00:20:12,827
Phải là người có thể vào một vai,
430
00:20:12,829 --> 00:20:14,228
một vai phụ.
431
00:20:16,933 --> 00:20:18,966
Em có người bạn, Susan,
432
00:20:18,968 --> 00:20:21,535
có tính cách phù hợp nhất cho việc này.
433
00:20:24,106 --> 00:20:27,141
Cậu ấy sẽ không bao giờ làm vậy đâu,
cậu ấy thẳng lắm.
434
00:20:30,680 --> 00:20:32,813
Mấy người làm việc không đủ bặm trợn
435
00:20:32,815 --> 00:20:34,782
là những người ta sẽ không bao giờ yêu cầu gì.
436
00:20:37,320 --> 00:20:40,621
Thật tuyệt khi em đầy nỗ lực
437
00:20:40,623 --> 00:20:41,989
vào trí tưởng tượng nhỏ của anh,
438
00:20:41,991 --> 00:20:44,792
nhưng thực sự thì không sao cả.
439
00:20:44,794 --> 00:20:46,493
Em cứ nghĩ về nó miết.
440
00:20:56,005 --> 00:20:59,173
Cám ơn em vì làm luôn việc ngoài bổn phận.
441
00:20:59,175 --> 00:21:02,209
Yeah, có lẽ sau này em sẽ
nghĩ về chuyện đó và kiểu như,
442
00:21:02,211 --> 00:21:04,912
anh thực sự nói chúng ta sẽ làm thế à?
443
00:21:18,628 --> 00:21:19,393
Uh oh.
444
00:21:19,395 --> 00:21:20,261
Sao thế?
445
00:21:25,902 --> 00:21:26,767
Chào.
446
00:21:28,237 --> 00:21:29,303
Sao thế?
447
00:21:33,709 --> 00:21:34,642
Chuyện gì thế?
448
00:21:38,714 --> 00:21:40,080
Sao cậu khóc thế?
449
00:21:41,851 --> 00:21:43,550
Mình không hiểu cậu lo lắng chuyện gì,
450
00:21:43,552 --> 00:21:45,752
điều cậu sợ sắp xảy ra à?
451
00:21:49,058 --> 00:21:51,725
Mẹ mình đang ở đây,
mình có hẹn với bà ấy tối nay.
452
00:21:55,231 --> 00:21:56,564
Well, bà ấy là mẹ mình đấy.
453
00:22:01,337 --> 00:22:03,504
Mình biết, nhưng bà ấy vẫn là mẹ mình,
454
00:22:03,506 --> 00:22:07,674
và mình có bao giờ không gặp mẹ
khi mẹ đến thăm đâu?
455
00:22:10,913 --> 00:22:12,313
Oh, anh ấy được.
456
00:22:15,217 --> 00:22:16,850
Yeah, anh ấy toàn làm quá đà,
457
00:22:16,852 --> 00:22:18,719
tiêu chuẩn này nọ, đại loại vậy,
458
00:22:18,721 --> 00:22:20,154
nhưng về cơ bản thì anh ấy khá tốt.
459
00:22:25,194 --> 00:22:26,293
Được rồi.
460
00:22:27,229 --> 00:22:29,196
Được rồi, nếu cậu thực sự cần mình,
461
00:22:29,198 --> 00:22:30,297
mình sẽ hủy hẹn với mẹ.
462
00:22:34,103 --> 00:22:35,502
Chúng ta nên gặp ở đâu chứ?
463
00:22:40,476 --> 00:22:43,110
Được rồi, mình sẽ đến
khi xong việc ở đây.
464
00:22:44,647 --> 00:22:46,847
Không được, mình đang dạy kèm.
465
00:22:51,487 --> 00:22:53,287
Mình sẽ nhắn cậu khi gần tới.
466
00:22:55,558 --> 00:22:57,791
Được rồi, gặp lại sau.
467
00:23:09,074 --> 00:23:10,539
Chào mẹ.
468
00:23:12,441 --> 00:23:14,407
Con thực sự xin lỗi nhưng,
469
00:23:15,411 --> 00:23:16,310
Yeah.
470
00:23:19,448 --> 00:23:23,083
Con thực sự xin lỗi, là Jo,
tình huống có vẻ khẩn cấp.
471
00:23:27,156 --> 00:23:28,255
Vâng.
472
00:23:31,193 --> 00:23:33,160
Biết cô ấy có thể cho con leo cây nhưng,
473
00:23:33,162 --> 00:23:36,263
ít nhất có gì đó không ổn,
tâm trạng cô ấy thực sự rất tệ.
474
00:23:42,004 --> 00:23:43,604
Vâng, con chẳng biết.
475
00:23:48,711 --> 00:23:50,277
Cảm ơn mẹ rất nhiều.
476
00:23:51,213 --> 00:23:52,713
Mẹ không phiền chờ con chứ,
477
00:23:52,715 --> 00:23:54,981
Con không muốn lỡ cuộc gọi mẹ và Paul đâu.
478
00:23:57,853 --> 00:23:58,686
Được rồi.
479
00:24:00,056 --> 00:24:01,321
Cảm ơn mẹ đã thông cảm.
480
00:24:01,323 --> 00:24:03,023
Có lẽ con gặp mẹ sau vậy.
481
00:24:03,793 --> 00:24:05,392
Được rồi tạm biệt.
482
00:24:21,143 --> 00:24:23,977
Xin lỗi lúc nãy, chúng ta sẽ làm bù thời gian.
483
00:24:23,979 --> 00:24:25,279
Cô không cần phải làm thế đâu.
484
00:24:26,415 --> 00:24:27,881
Thế nào rồi?
485
00:24:27,883 --> 00:24:28,982
Em không hiểu được.
486
00:24:30,386 --> 00:24:33,020
- 25%.
- Yeah, đó thì được.
487
00:24:33,022 --> 00:24:34,788
Của, của gì?
488
00:24:36,025 --> 00:24:37,357
Phép nhân.
489
00:24:37,359 --> 00:24:38,859
Ngân sách.
490
00:24:38,861 --> 00:24:39,793
Ngân sách là bao nhiêu?
491
00:24:41,197 --> 00:24:42,496
Em không biết.
492
00:24:42,498 --> 00:24:44,465
Chúng ta không biết ngân sách là bao nhiêu.
493
00:24:46,068 --> 00:24:48,602
- Vậy là ẩn X.
- Đó là ẩn X.
494
00:24:49,705 --> 00:24:50,571
Là.
495
00:24:51,407 --> 00:24:52,806
Yeah, em biết rồi.
495
00:25:12,107 --> 00:25:15,095
Mình toang đến độ chẳng dám gặp ai.
Mình gọi cậu sau.
496
00:25:15,097 --> 00:25:15,963
Đệt!
497
00:25:29,445 --> 00:25:30,477
Chào.
498
00:25:30,479 --> 00:25:32,445
Josh chào, Jo có nhà không?
499
00:25:33,449 --> 00:25:34,515
Cô ấy ngủ như chết.
500
00:25:35,918 --> 00:25:37,618
Em đã hủy một kế hoạch quan trọng
501
00:25:37,620 --> 00:25:38,886
vì về cơ bản cậu ấy khoanh tay chấp gối
502
00:25:38,888 --> 00:25:40,254
cầu xin em đến chỗ cậu ấy.
503
00:25:40,256 --> 00:25:43,390
Em hoàn toàn chịu trách nhiệm
việc gọi cậu ấy dậy.
504
00:25:43,392 --> 00:25:45,559
Cô ấy không dậy đâu, cổ gục rồi.
505
00:25:46,395 --> 00:25:47,961
Yeah, cậu ấy gục rồi, được thôi.
506
00:25:48,931 --> 00:25:49,797
Vi diệu.
507
00:25:54,403 --> 00:25:55,469
Anh có biết
508
00:25:55,471 --> 00:25:57,070
chuyện gì với cậu ấy gần đây không?
509
00:25:57,072 --> 00:25:59,606
Anh không biết
chuyện gì hôm nay luôn đấy.
510
00:25:59,608 --> 00:26:01,942
Lần cuối cô ấy gọi anh là hai tuần trước.
511
00:26:01,944 --> 00:26:03,343
Anh nhận cuộc gọi giống em,
512
00:26:03,345 --> 00:26:04,845
ngoại trừ việc cô ấy muốn thuốc.
513
00:26:07,082 --> 00:26:08,315
Vậy cậu ấy ở một mình à?
514
00:26:08,317 --> 00:26:09,917
Em chỉ nghĩ cậu ấy đi chơi với anh.
515
00:26:11,320 --> 00:26:13,253
Anh không nghĩ là
cô ấy chính xác ở một mình,
516
00:26:13,255 --> 00:26:15,055
nhưng cô ấy không đi với anh.
517
00:26:17,493 --> 00:26:19,459
Loại thuốc gì?
518
00:26:19,461 --> 00:26:20,360
Oxies.
519
00:26:20,362 --> 00:26:22,262
Vậy cậu ấy vừa uống cái đó à?
520
00:26:22,264 --> 00:26:24,765
Phải, và cô ấy cũng uống Wild Turkey.
521
00:26:26,335 --> 00:26:28,335
Anh nghĩ cho cậu ấy uống thuốc là hay à?
522
00:26:28,337 --> 00:26:29,503
Không biết sao em cản được cô ấy đấy.
523
00:26:29,505 --> 00:26:30,671
Em nghĩ nếu anh nói không,
524
00:26:30,673 --> 00:26:32,406
cô ấy sẽ bỏ à?
525
00:26:36,478 --> 00:26:38,645
Anh không nghĩ vấn đề nằm ở thuốc.
526
00:26:38,647 --> 00:26:40,948
Chúng dường như chẳng giúp được gì cả.
527
00:26:44,119 --> 00:26:45,619
Anh đã thấy rất nhiều vấn đề dùng thuốc,
528
00:26:45,621 --> 00:26:47,688
và đây là vấn đề khác.
529
00:26:49,391 --> 00:26:50,357
Em không chắc lắm,
530
00:26:50,359 --> 00:26:51,625
Em không biết gì là gì nữa rồi.
531
00:26:51,627 --> 00:26:52,893
Nếu đó là vấn đề khác,
532
00:26:52,895 --> 00:26:55,061
cô ấy cần đi khám bác sĩ hay gì đó.
533
00:27:11,213 --> 00:27:13,347
Con bỏ cuộc rồi,
chẳng thể ứng phó nổi rồi.
534
00:27:13,349 --> 00:27:16,183
Cậu ấy sẽ phải bắt đầu
tự giải quyết vấn đề của chính mình.
535
00:27:16,185 --> 00:27:17,651
Hoặc không.
536
00:27:17,653 --> 00:27:20,053
Con không thể là người chủ chốt
trong vấn đề này nữa.
537
00:27:20,055 --> 00:27:21,555
Nó cứ lặp đi lặp lại, đúng chứ?
538
00:27:24,026 --> 00:27:25,959
Oh, cảm ơn, đúng ý hay.
539
00:27:27,396 --> 00:27:29,129
Mẹ vẫn chưa uống xong ly này.
540
00:27:37,840 --> 00:27:40,107
Chúng ta nói chuyện gì vậy?
541
00:27:40,109 --> 00:27:43,377
Con và Jo, hai người đã có rất nhiều thăng trầm.
542
00:27:43,379 --> 00:27:44,244
Chắc vậy.
543
00:27:45,414 --> 00:27:46,947
Con luôn cảm thấy
lần trước là tồi tệ nhất.
544
00:27:46,949 --> 00:27:48,582
Đó là góc nhìn của con.
545
00:27:49,551 --> 00:27:50,450
Hai người cần theo chuyện này
546
00:27:50,452 --> 00:27:51,585
hay hai người cần bảng điểm?
547
00:27:52,721 --> 00:27:54,421
Rõ ràng, cô ấy có vấn đề.
548
00:27:54,423 --> 00:27:56,890
Con có thể đưa cô ấy đến gặp bác sĩ, bs tâm lý?
549
00:27:56,892 --> 00:27:58,191
Cậu ấy đi gặp nhiều lắm rồi.
550
00:27:58,193 --> 00:28:01,628
Cậu ấy gặp bác sĩ như nhai kẹo si gum.
551
00:28:21,150 --> 00:28:22,516
Vậy người mới à?
552
00:28:23,585 --> 00:28:24,518
Yep, người mới.
553
00:28:25,921 --> 00:28:27,888
Có biến gì rồi à?
554
00:28:27,890 --> 00:28:29,423
Không có biến gì cả.
555
00:28:29,425 --> 00:28:31,325
Anh ta liên tục làm mình điên tiết,
556
00:28:31,327 --> 00:28:32,125
nhưng anh ta là hàng ngon.
557
00:28:32,127 --> 00:28:33,160
Anh ta sao?
558
00:28:36,265 --> 00:28:38,198
Mình không biết,
con người ta thì sao?
559
00:28:41,236 --> 00:28:42,736
Anh ta giống như một chú cún bự con.
560
00:28:43,939 --> 00:28:46,573
Rất nhiệt tình,
không phải thực dụng nhất trần đời.
561
00:28:50,245 --> 00:28:53,146
Whoa, cậu luôn vẽ mấy anh chàng nóng bỏng.
562
00:28:53,148 --> 00:28:53,947
Mình đâu có.
563
00:28:53,949 --> 00:28:55,549
Chắc chắn là có.
564
00:28:57,853 --> 00:29:00,153
Anh ta thực sự trông rất đẹp choai trong bức ảnh đó.
565
00:29:00,155 --> 00:29:01,088
Cậu muốn gặp anh ta chứ?
566
00:29:01,090 --> 00:29:01,922
Khi nào?
567
00:29:03,025 --> 00:29:03,991
Tối nay.
568
00:29:03,993 --> 00:29:05,258
Tối nay, không biết nữa.
569
00:29:05,260 --> 00:29:06,460
Cậu làm gì?
570
00:29:06,462 --> 00:29:07,661
Không có gì, chỉ đi chơi thôi.
571
00:29:08,797 --> 00:29:11,131
Anh ta sẽ không phiền
có người nhảy vào cuộc hẹn à?
572
00:29:11,133 --> 00:29:12,366
Không phiền đâu.
573
00:29:12,368 --> 00:29:13,934
Chúng ta sẽ đến JFK trước, sau đó ghé qua.
574
00:29:16,138 --> 00:29:17,971
Không biết, mình sẽ cho cậu biết sau, được chứ?
575
00:29:17,973 --> 00:29:18,705
Được.
576
00:29:18,707 --> 00:29:20,506
Mình dẫn bạn theo được không?
577
00:29:21,043 --> 00:29:23,710
Tất nhiên, ai thế?
578
00:29:23,814 --> 00:29:26,112
Người mình đang quen.
579
00:29:26,314 --> 00:29:27,713
Sao cậu không đề cập anh chàng này trước đó?
580
00:29:27,716 --> 00:29:29,449
Không biết, cậu đâu có hỏi.
581
00:29:31,987 --> 00:29:35,522
Hmm, mình thiếu tiền cậu.
582
00:29:35,524 --> 00:29:36,623
Oh.
583
00:29:40,729 --> 00:29:41,595
200
584
00:29:42,731 --> 00:29:44,097
và 80,
585
00:29:46,802 --> 00:29:50,637
200, 90,
586
00:29:50,639 --> 00:29:51,638
Mình có tờ năm đô đâu đó.
587
00:29:51,640 --> 00:29:53,006
Dẹp tờ 5 đô đi.
588
00:29:53,008 --> 00:29:54,608
Đợi đợi nào.
589
00:30:02,184 --> 00:30:03,417
Cám ơn.
590
00:30:03,419 --> 00:30:04,284
Cám ơn cậu.
591
00:30:05,187 --> 00:30:06,486
Mình đã nói mình sẽ trả tiền cho cậu.
592
00:30:08,757 --> 00:30:09,723
Vậy Tim làm nghề gì?
593
00:30:10,759 --> 00:30:13,760
Anh ấy là diễn viên và nhạc sĩ.
594
00:30:13,762 --> 00:30:14,928
Anh ta kiếm tiền sao?
595
00:30:14,930 --> 00:30:17,364
Làm việc ở tiệm bánh ở Tribecca,
596
00:30:17,366 --> 00:30:19,733
và quầy thu tiền khác nữa, ở Williamsburg.
597
00:30:20,569 --> 00:30:22,269
Anh ấy chơi loại nhạc gì?
598
00:30:23,705 --> 00:30:24,738
Nhạc jazz gì đấy.
599
00:30:24,740 --> 00:30:26,139
Mình chưa từng nghe.
600
00:30:27,076 --> 00:30:28,675
Thực sự, cậu chưa từng,
601
00:30:28,677 --> 00:30:30,911
chưa thấy anh ta luyện tập hay gì đó à?
602
00:30:41,890 --> 00:30:43,056
Cậu vừa biến mất dạng.
603
00:30:43,058 --> 00:30:43,957
Mình thấy bánh hạnh nhân.
604
00:31:03,812 --> 00:31:06,379
Đôi khi cậu làm mình phát điên.
605
00:31:06,381 --> 00:31:07,214
Gì cơ?
606
00:31:08,417 --> 00:31:09,749
Đây là bài báo cậu viết ở trường,
607
00:31:09,751 --> 00:31:11,651
và không chỉ lối viết thật chất,
608
00:31:11,653 --> 00:31:13,086
điều này mình đã biết,
609
00:31:13,088 --> 00:31:14,721
mà chỉ cần đọc nó, ta có thể biết rằng
610
00:31:14,723 --> 00:31:15,989
cậu đã vươn lên những điều cơ bản
611
00:31:15,991 --> 00:31:19,493
và cậu có toàn bộ triết lý về mọi thứ,
612
00:31:19,495 --> 00:31:20,594
liệu pháp gia đình.
613
00:31:20,596 --> 00:31:21,661
Liệu pháp hệ thống gia đình.
614
00:31:21,663 --> 00:31:25,065
Mình muốn tận mắt chứng kiến,
615
00:31:26,301 --> 00:31:27,300
xem xét mọi thứ.
616
00:31:32,107 --> 00:31:34,474
Mình nghĩ cậu rất có khiếu với trẻ em.
617
00:31:35,677 --> 00:31:37,777
Yeah, mình biết, mình có khiếu với bọn nhỏ.
618
00:31:40,449 --> 00:31:42,883
Lại là chuyện 'ủng hộ của bạn gái' à?
619
00:31:43,685 --> 00:31:44,918
Không, mình không cần ủng hộ.
620
00:31:49,191 --> 00:31:52,526
Mình xin lỗi làm cậu giận.
621
00:31:53,695 --> 00:31:55,095
Mình ra ngoài hút thuốc đây.
622
00:32:01,670 --> 00:32:02,969
Mình có nói cậu mình sẽ bỏ thuốc chưa?
623
00:32:02,971 --> 00:32:04,371
Chưa.
624
00:32:04,373 --> 00:32:06,706
Đợi Tim lấy liệu pháp điều trị
từ người bạn của ảnh.
625
00:32:07,609 --> 00:32:08,842
Dù sao thì, mình quay lại ngay.
626
00:32:25,127 --> 00:32:29,896
Cô ấy hơi mất tập trung, phải không?
627
00:32:29,898 --> 00:32:30,897
Được rồi, tới đi.
628
00:32:30,899 --> 00:32:33,400
Oh yeah, biết vậy luôn à?
629
00:32:33,402 --> 00:32:34,401
Yeah, tất nhiên rồi.
630
00:32:36,405 --> 00:32:37,637
Cách em nói về cô ấy,
631
00:32:37,639 --> 00:32:40,040
anh mong điều gì đó khác hơn.
632
00:32:40,042 --> 00:32:41,341
Khác thế nào?
633
00:32:41,343 --> 00:32:43,443
Chẳng biết nữa, một cô gái quyến rũ hơn.
634
00:32:44,813 --> 00:32:46,513
Anh không thấy cậu ấy hấp dẫn à?
635
00:32:46,515 --> 00:32:47,914
Éo có.
636
00:32:47,916 --> 00:32:50,350
Ý là cô ấy rõ ràng xinh đẹp.
637
00:32:50,352 --> 00:32:51,651
Có vẻ như nhiều rắc rối.
638
00:32:51,653 --> 00:32:53,486
Cậu ấy rắc rối, chắc chắn là rắc rối,
639
00:32:53,488 --> 00:32:54,888
nhưng tụi đàn ông thường thích cậu ấy.
640
00:32:55,824 --> 00:32:56,890
Không phải gu anh.
641
00:32:59,228 --> 00:33:01,428
Thật buồn cười, em quen cô ấy lâu rồi.
642
00:33:01,430 --> 00:33:03,429
Đoán em nhìn cậu ấy hướng khác.
643
00:33:06,235 --> 00:33:08,101
Dù tin hay không
chúng tôi có một nhà cung ứng
644
00:33:08,103 --> 00:33:09,936
cho các nguồn cung cơ bản.
645
00:33:10,772 --> 00:33:12,372
Đây là lý do mọi người có sổ ghi chép,
646
00:33:12,374 --> 00:33:13,773
giấy tờ, bút chì, bút mực.
647
00:33:13,775 --> 00:33:16,776
Tôi đã phải mua rất nhiều thứ như vậy
648
00:33:16,778 --> 00:33:18,878
bằng tiền của chính mình.
649
00:33:18,880 --> 00:33:20,513
Có rất nhiều điều chưa hoàn hảo
650
00:33:20,515 --> 00:33:21,715
về nơi này,
651
00:33:21,717 --> 00:33:23,083
nhưng về cơ bản chúng ta thực sự may mắn.
652
00:33:23,085 --> 00:33:24,951
Có một ngân sách thực tế.
653
00:33:24,953 --> 00:33:27,754
Ban giám hiệu quan tâm đến việc giảng dạy.
654
00:33:27,756 --> 00:33:29,289
Họ nói họ có ngân sách cung ứng,
655
00:33:29,291 --> 00:33:31,191
nhưng họ cũng nói là khá thấp.
656
00:33:31,193 --> 00:33:33,693
Và cô ở PS 261 trước đây à?
657
00:33:33,695 --> 00:33:35,061
Vâng, tôi là một phụ tá ở đó.
658
00:33:35,063 --> 00:33:36,896
Đây là vị trí fulltime đầu tiên của tôi.
659
00:33:36,898 --> 00:33:38,965
Tuyệt vời, chúc mừng cô.
660
00:33:38,967 --> 00:33:39,766
Cảm ơn cô.
661
00:33:39,768 --> 00:33:41,101
Vâng, tôi đã ở PS 29,
662
00:33:41,103 --> 00:33:43,436
và sau đó tôi là phụ tá trong hai năm ở 261.
663
00:33:43,438 --> 00:33:44,904
Cô ở PS 29 à?
664
00:33:44,906 --> 00:33:46,973
Tôi là phụ tá ở đó, 2012-13.
665
00:33:46,975 --> 00:33:47,907
Oh wow.
666
00:33:47,909 --> 00:33:48,808
Tôi trước cô một năm.
667
00:33:48,810 --> 00:33:50,543
Thật vui được thoát ra khỏi đó.
668
00:33:50,545 --> 00:33:52,879
Ôi trời, bọn trẻ thật dễ thương.
669
00:33:52,881 --> 00:33:55,048
Yeah, nhưng Helen Anderson thì?
670
00:33:55,050 --> 00:33:55,982
Cô ấy phản ánh cô à?
671
00:33:55,984 --> 00:33:56,783
Ai cũng bị phản ánh.
672
00:33:56,785 --> 00:33:58,151
Đó là huy hiệu danh dự đấy.
673
00:33:58,153 --> 00:33:59,552
Thậm chí thích tôi
mà cô ta lại đi tố tôi.
674
00:33:59,554 --> 00:34:00,887
Cô ta đã bao giờ vào lớp cô
675
00:34:00,889 --> 00:34:02,255
và quát mắng cô trước mặt bọn trẻ chưa?
676
00:34:02,257 --> 00:34:05,291
Cô ta quát mắng giáo viên,
luôn luôn thế, không phải là tôi.
677
00:34:15,637 --> 00:34:17,671
Mara, Tim, bạn Jo đây.
678
00:34:18,907 --> 00:34:22,742
Uh huh, có chuyện nghiêm trọng xảy ra ở đây.
679
00:34:22,744 --> 00:34:23,810
Tôi xin lỗi vì làm phiền cô,
680
00:34:23,812 --> 00:34:25,779
nhưng cô là người duy nhất tôi có thể gọi.
681
00:34:25,781 --> 00:34:26,813
Con dao ư?
682
00:34:26,815 --> 00:34:29,949
Ôi trời ơi, cậu ấy có sao không?
683
00:34:29,951 --> 00:34:31,251
Tôi không biết,
684
00:34:31,253 --> 00:34:32,519
Tôi không ở đó lâu để mà biết.
685
00:34:32,521 --> 00:34:34,354
Cô ấy đủ điên để lụi tôi mà.
686
00:34:34,356 --> 00:34:37,490
Tôi không quay lại đó đâu.
687
00:34:38,760 --> 00:34:40,794
Không đời nào, tôi quay lại đó.
688
00:34:40,796 --> 00:34:42,262
Anh gọi cảnh sát chưa?
689
00:34:45,367 --> 00:34:47,033
Được rồi, được rồi.
690
00:34:49,137 --> 00:34:50,236
Tôi sẽ đến đó.
691
00:34:51,006 --> 00:34:53,440
Tôi xin lỗi, thực sự xin lỗi,
692
00:34:53,442 --> 00:34:56,109
nhưng tôi chẳng thể làm gì với cô ấy.
693
00:34:56,111 --> 00:34:56,943
Được rồi.
694
00:34:58,046 --> 00:34:59,279
Tôi không biết,
695
00:34:59,281 --> 00:35:00,547
Tôi không biết ở đâu,
696
00:35:00,549 --> 00:35:01,848
Tôi chỉ đi hướng ngược lại,
697
00:35:01,850 --> 00:35:02,949
Tôi éo biết mình đang đi đâu nữa.
698
00:35:02,951 --> 00:35:04,451
Ok, được rồi.
699
00:35:04,453 --> 00:35:05,285
Bye.
700
00:35:11,960 --> 00:35:13,560
Này, em đây.
701
00:35:13,562 --> 00:35:15,528
Có biến xảy ra ở chỗ Jo,
702
00:35:15,530 --> 00:35:18,064
nên em sẽ đến đó.
703
00:35:19,167 --> 00:35:21,067
Hãy gọi em khi nhận được tin nhắn này.
704
00:35:48,096 --> 00:35:49,863
Cậu làm gì ở đây thế?
705
00:35:49,865 --> 00:35:51,431
Tim gọi mình.
706
00:35:51,433 --> 00:35:53,333
Anh ta gọi cậu ư?
707
00:35:56,204 --> 00:35:57,771
Và cậu đến tận đây à?
708
00:36:04,079 --> 00:36:05,845
Chuyện sao thế?
709
00:36:05,847 --> 00:36:06,813
Không có chuyện gì cả.
710
00:36:08,049 --> 00:36:11,951
Anh ta phát hoảng,
anh ta nói cậu cầm dao chỉa vào anh ta.
711
00:36:11,953 --> 00:36:14,721
Mình không có, mình không có ở gần anh ta.
712
00:36:14,723 --> 00:36:16,790
Nếu anh ta nghĩ mình cầm dao chỉa vào anh ta,
713
00:36:16,792 --> 00:36:18,558
anh ta nên đi học lại mẫu giáo đấy.
714
00:36:18,560 --> 00:36:21,728
Anh ta cũng nói cậu đưa nó lên cổ cậu.
715
00:36:21,730 --> 00:36:23,029
Chỉ là cong người lại thôi.
716
00:36:25,066 --> 00:36:27,000
Đôi khi anh ta làm mình phát điên.
717
00:36:28,069 --> 00:36:28,935
Anh ta đâu?
718
00:36:28,937 --> 00:36:30,170
Mình không biết.
719
00:36:31,640 --> 00:36:34,174
Anh ta ở tận cùng chân trời rồi á.
720
00:36:36,945 --> 00:36:38,478
Được rồi, kệ mẹ anh ta.
721
00:36:43,318 --> 00:36:44,651
Muốn ăn kem không?
722
00:36:48,156 --> 00:36:49,055
Ừ, được.
723
00:37:01,002 --> 00:37:03,203
Tội gái thật, đêm nhằn nhỉ.
724
00:37:15,984 --> 00:37:18,318
Em nghĩ nên để cô ấy một mình à?
725
00:37:18,320 --> 00:37:19,853
Em không biết.
726
00:37:19,855 --> 00:37:20,987
Cậu ấy có vẻ ổn.
727
00:37:22,123 --> 00:37:24,023
Em không biết mình có thể làm gì nữa.
728
00:37:24,025 --> 00:37:26,493
Em nghĩ chuyện gì xảy ra với cô ấy?
729
00:37:26,495 --> 00:37:27,960
Éo biết gì luôn á.
730
00:37:29,698 --> 00:37:32,031
Cậu ấy luôn nói
sẽ không bao giờ làm gì với bản thân
731
00:37:32,033 --> 00:37:34,133
cho dù có không vui đến thế nào.
732
00:37:34,135 --> 00:37:36,702
Như một nguyên lý
về mối quan hệ lạ lùng của bọn em.
733
00:37:38,006 --> 00:37:41,007
Dù sao thì, tối nay
em không muốn nói chuyện này nữa, được chứ?
734
00:37:41,009 --> 00:37:41,875
Anh được tất.
735
00:37:43,011 --> 00:37:44,944
Đến đây, em muốn cho anh xem một thứ.
736
00:37:44,946 --> 00:37:45,745
Gì thế?
737
00:37:58,126 --> 00:37:59,025
Không quần lót.
738
00:37:59,027 --> 00:38:00,360
Yep.
739
00:38:00,362 --> 00:38:01,694
Đó là thứ em muốn cho anh xem à?
740
00:38:01,696 --> 00:38:02,996
Ò.
741
00:38:02,998 --> 00:38:03,796
Queo.
742
00:38:05,000 --> 00:38:06,499
Tiến lên phía trước một chút.
743
00:38:08,003 --> 00:38:08,868
Không đợi nào.
744
00:38:17,245 --> 00:38:20,413
Được rồi, hãy vào hướng này.
745
00:42:40,108 --> 00:42:41,073
Xin chào.
746
00:42:41,075 --> 00:42:42,408
Cháu dạo này thế nào?
747
00:42:42,410 --> 00:42:44,310
Chào bác Mitchel, cháu ổn.
748
00:42:44,312 --> 00:42:45,578
Rất vui được gặp cháu.
749
00:42:46,848 --> 00:42:49,749
Ngồi đi, cháu muốn tách trà chứ?
750
00:42:49,751 --> 00:42:51,184
Um, vâng.
751
00:42:54,455 --> 00:42:56,155
Cô nghĩ Jo vẫn đang ngủ.
752
00:42:56,157 --> 00:42:58,491
Cháu có muốn cô xem nó đã dậy chưa không?
753
00:42:58,493 --> 00:42:59,759
Không, cứ để cậu ấy ngủ.
754
00:43:01,529 --> 00:43:02,562
Cậu ấy thế nào rồi?
755
00:43:03,932 --> 00:43:05,097
Nó khá ổn.
756
00:43:08,536 --> 00:43:10,403
Nó chưa gì đã muốn về nhà rồi.
757
00:43:12,774 --> 00:43:14,540
Mặc dù vậy nó vẫn ngủ rất nhiều.
758
00:43:14,542 --> 00:43:17,043
Nó đã ngủ suốt đêm qua
và hầu như cả ngày hôm nay.
759
00:43:18,313 --> 00:43:20,513
Nghe Jo vậy khá bình thường với cháu.
760
00:43:20,515 --> 00:43:22,782
Ừ, nó thích ngủ.
761
00:43:24,285 --> 00:43:26,018
Bác sĩ muốn nó ở lại với cô chú trong hai tuần,
762
00:43:26,020 --> 00:43:28,087
nhưng nó đã nói muốn đi rồi.
763
00:43:30,491 --> 00:43:33,226
Cậu ấy có nói chuyện gì xảy ra không?
764
00:43:33,228 --> 00:43:35,394
Chưa, từ lúc bệnh viện vẫn chưa.
765
00:43:35,396 --> 00:43:37,029
Cô không muốn hỏi chuyện đó.
766
00:43:38,967 --> 00:43:40,199
Chàng trai mà nó đang quen
767
00:43:40,201 --> 00:43:42,235
dường như không ảnh hưởng gì tốt lắm.
768
00:43:43,404 --> 00:43:45,738
Anh ta đã không ở đó vài tuần rồi.
769
00:43:46,741 --> 00:43:48,007
Cô chẳng biết.
770
00:43:48,009 --> 00:43:49,775
Cậu ta đã cho nó cái chất đó.
771
00:43:51,880 --> 00:43:54,513
Lần cuối hai đứa gặp nhau là khi nào?
772
00:43:54,515 --> 00:43:56,549
Thứ Hai tuần trước, chúng cháu đi xem phim.
773
00:43:56,551 --> 00:43:57,617
Oh vậy à?
774
00:43:58,853 --> 00:44:00,386
Hai đứa giữ liên lạc suốt mấy năm qua nhỉ?
775
00:44:00,388 --> 00:44:01,988
Oh yeah, chúng cháu vẫn giữ liên lạc.
776
00:44:03,391 --> 00:44:05,992
Nó hôm thứ Hai thế nào?
777
00:44:05,994 --> 00:44:07,059
Cậu ấy có vẻ ổn.
778
00:44:11,833 --> 00:44:12,665
Mời vào.
779
00:44:19,374 --> 00:44:20,573
Mình nghe tiếng cậu dưới nhà.
780
00:44:20,575 --> 00:44:22,942
Yeah, mình trò chuyện.
781
00:44:22,944 --> 00:44:26,478
Cậu có nói gì mẹ
drama mình với Tim không?
782
00:44:28,449 --> 00:44:30,816
Mẹ biết càng ít càng tốt.
783
00:44:33,922 --> 00:44:34,787
Wow.
784
00:44:35,857 --> 00:44:38,090
Mọi thứ giờ khác rồi.
785
00:44:38,092 --> 00:44:40,626
Nó đã là phòng khách
từ khi mình học đại học.
786
00:44:40,628 --> 00:44:42,461
Nhìn lại phòng này lạ thật.
787
00:44:42,463 --> 00:44:44,997
Cậu còn thấy lạ, mình sắp phát điên đây.
788
00:44:46,434 --> 00:44:48,034
Mẹ cậu có ảnh hưởng gì cậu không?
789
00:44:49,370 --> 00:44:50,670
Bình trung thôi.
790
00:44:51,639 --> 00:44:53,706
Mình thực sự muốn thoát khỏi đây, vậy thôi.
791
00:44:54,909 --> 00:44:57,143
Nhưng mình phải ở đây vài ngày nữa.
792
00:45:01,616 --> 00:45:03,616
Sai một li đi một dặm.
793
00:45:05,720 --> 00:45:07,253
Cậu thấy thế nào,
794
00:45:07,255 --> 00:45:09,288
Ý là ngoài việc cậu muốn ra khỏi đây?
795
00:45:10,658 --> 00:45:12,725
Tất nhiên là chơi lại Lexapro.
796
00:45:12,727 --> 00:45:14,126
Họ ép cậu à?
797
00:45:14,128 --> 00:45:14,994
Cơ bản là thế.
798
00:45:16,831 --> 00:45:19,432
Có lẽ vậy cũng tốt.
799
00:45:19,434 --> 00:45:20,933
Sao cũng được.
800
00:45:20,935 --> 00:45:23,636
Cứ hỏi lại nếu mình không còn sex này nọ nữa.
801
00:45:28,810 --> 00:45:31,510
Không còn gì cho mình ở đây nữa,
802
00:45:31,512 --> 00:45:33,646
như mình bị xóa khỏi lịch sử á.
803
00:45:34,682 --> 00:45:35,681
Đặc ân đấy.
804
00:45:41,322 --> 00:45:42,989
Hãy đi ăn tối thật vui hoặc gì đó,
805
00:45:42,991 --> 00:45:44,190
ngay khi mình về nhé.
806
00:45:45,593 --> 00:45:46,392
Được.
807
00:45:53,501 --> 00:45:54,300
Chào, Mara?
808
00:45:54,302 --> 00:45:55,101
Xin chào, vâng.
809
00:45:55,103 --> 00:45:56,002
Xin chào, anh là Conor.
810
00:45:56,004 --> 00:45:56,802
Rất vui được gặp anh.
811
00:45:56,804 --> 00:45:57,670
Vào đi.
812
00:46:02,643 --> 00:46:03,876
Jo đang thay đồ.
813
00:46:03,878 --> 00:46:04,810
Em muốn anh cầm không?
814
00:46:04,812 --> 00:46:06,479
Yeah, cảm ơn.
815
00:46:06,481 --> 00:46:08,347
Xin lỗi, anh phải canh con cá này.
816
00:46:08,349 --> 00:46:09,281
Em muốn vào ngồi không?
817
00:46:09,283 --> 00:46:09,949
Jo sẽ ra ngay.
818
00:46:09,951 --> 00:46:10,783
Được chứ.
819
00:46:15,957 --> 00:46:17,690
Anh lấy gì cho em uống nhé?
820
00:46:18,726 --> 00:46:20,059
Vâng.
821
00:46:20,061 --> 00:46:21,560
Ta mở chai rượu em mang theo nhé?
822
00:46:21,562 --> 00:46:22,695
Anh uống gì vậy?
823
00:46:22,697 --> 00:46:23,629
Scotch.
824
00:46:23,631 --> 00:46:25,164
Em uống được chứ, ngon đấy.
825
00:46:25,166 --> 00:46:26,632
Tất nhiên.
826
00:46:26,634 --> 00:46:27,733
Rượu có thể uống kèm với bữa tối.
827
00:46:27,735 --> 00:46:29,235
Đúng vậy đấy.
828
00:46:29,237 --> 00:46:30,302
Em biết anh làm món gì không?
829
00:46:30,304 --> 00:46:31,971
Em biết, chú chim nhỏ nói em rồi.
830
00:46:32,907 --> 00:46:34,373
- Chào.
- Chào.
831
00:46:34,375 --> 00:46:35,875
Đm, lẽ ra mình nên mặc gì đó đẹp hơn.
832
00:46:35,877 --> 00:46:36,675
Đẹp mà.
833
00:46:36,677 --> 00:46:37,777
Thắt dùm mình nhé?
834
00:46:41,349 --> 00:46:43,916
Em tước đi công việc anh thích đó.
835
00:46:43,918 --> 00:46:45,084
Con gái làm nhanh hơn.
836
00:46:46,721 --> 00:46:48,754
Nào, để nhạc trưởng làm việc đi.
837
00:46:49,590 --> 00:46:51,557
Jo, anh lấy em một ly scotch nhé?
838
00:46:51,559 --> 00:46:52,591
Mình sẽ làm một cốc bia.
839
00:46:52,593 --> 00:46:53,459
Được thôi.
840
00:47:01,736 --> 00:47:04,603
Sao Adam không tới được thế?
841
00:47:04,605 --> 00:47:06,739
Anh ấy đi rồi, mình nghĩ anh ấy vẫn kịp ở đây,
842
00:47:06,741 --> 00:47:08,407
nhưng không thành.
843
00:47:09,877 --> 00:47:10,743
Anh ta đâu?
844
00:47:11,880 --> 00:47:13,712
Anh ấy có việc ngoài bang,
mình không nói cậu à?
845
00:47:13,714 --> 00:47:14,580
Oh, anh ấy làm ở đâu?
846
00:47:14,582 --> 00:47:16,248
Boise.
847
00:47:16,250 --> 00:47:17,283
Ở Idaho?
848
00:47:18,786 --> 00:47:20,753
Wow, mọi thứ ổn chứ?
849
00:47:20,755 --> 00:47:23,355
Yeah, bọn mình không chia tay hay gì cả.
850
00:47:23,357 --> 00:47:26,125
Anh ấy có lời mời làm việc
mà không từ chối được.
851
00:47:27,528 --> 00:47:28,327
Hừ!
852
00:47:29,430 --> 00:47:30,896
Cậu biết People Soft là gì không?
853
00:47:30,898 --> 00:47:32,631
Không.
854
00:47:32,633 --> 00:47:34,533
Anh ấy là lập trình viên.
855
00:47:34,535 --> 00:47:36,202
Đó là phần mềm khá nổi tiếng
856
00:47:36,204 --> 00:47:39,105
mà các công ty sử dụng cho nhân sự này nọ.
857
00:47:39,107 --> 00:47:41,707
Nhưng hầu hết mấy công việc
anh ấy được mời không ở New York.
858
00:47:41,709 --> 00:47:43,642
Thực sự không có việc nào
anh ấy được mời ở New York cả,
859
00:47:43,644 --> 00:47:47,680
nên anh ấy ở Boise bốn ngày, quay lại đây ba ngày.
860
00:47:48,816 --> 00:47:49,915
Trong bao lâu?
861
00:47:49,917 --> 00:47:51,884
Sáu tháng, có thể hơn chút.
862
00:47:54,155 --> 00:47:55,621
Ừ, đường đi làm nhằn lắm, nhưng...
863
00:47:55,623 --> 00:47:56,722
Đó ở đâu?
864
00:47:56,724 --> 00:47:59,325
Glen Oaks, ngoài khu Queens.
865
00:47:59,327 --> 00:48:01,059
Đi tàu điện ngầm
và sau đó xe buýt để đến đó,
866
00:48:01,061 --> 00:48:02,728
khá cực nhưng,
867
00:48:02,730 --> 00:48:04,296
đến nơi rồi thì cũng dễ.
868
00:48:04,298 --> 00:48:06,332
Khách hàng khá hiền,
khối lượng công việc cũng nhẹ.
869
00:48:06,334 --> 00:48:07,733
Cậu có đến đó đúng giờ không?
870
00:48:07,735 --> 00:48:09,335
Họ không quan tâm nhiều đến việc đó.
871
00:48:09,337 --> 00:48:10,736
Có người vào vị trí đó là họ mừng lắm rồi,
872
00:48:10,738 --> 00:48:13,405
chỗ đó bị bỏ trống năm tháng rồi.
873
00:48:15,510 --> 00:48:17,576
Mấy giờ cậu phải có mặt ở đó?
874
00:48:17,578 --> 00:48:18,844
Giờ dây thun lắm,
875
00:48:18,846 --> 00:48:20,746
trừ khi mình đặt lịch hẹn.
876
00:48:20,748 --> 00:48:21,981
Hy vọng giờ dây thun của họ
877
00:48:21,983 --> 00:48:23,782
giống giờ dây thun của em.
878
00:48:23,784 --> 00:48:24,817
Khi nào cậu đi làm?
879
00:48:24,819 --> 00:48:25,918
Thứ Hai.
880
00:48:25,920 --> 00:48:27,820
Thứ hai, hai ngày trước á?
881
00:48:27,822 --> 00:48:28,988
Yep.
882
00:48:30,491 --> 00:48:31,357
Xin lỗi.
883
00:48:32,860 --> 00:48:35,895
Xin lỗi, anh phải nghe điện thoại.
884
00:48:40,268 --> 00:48:41,333
Chào Corey, sao thế?
885
00:48:43,704 --> 00:48:45,304
Không, hoàn toàn không có lý do gì
886
00:48:45,306 --> 00:48:47,206
cô ấy cần thêm thời gian.
887
00:48:47,208 --> 00:48:49,542
Càng kéo dài càng tệ
888
00:48:54,448 --> 00:48:56,215
Anh ấy ngọt ngào đấy.
889
00:48:57,051 --> 00:48:58,517
Anh ấy là anh chàng tốt.
890
00:48:59,654 --> 00:49:01,320
Mình thích là anh ấy già dặn.
891
00:49:01,322 --> 00:49:02,688
Đàn ông tuổi này mệt mỏi lắm,
892
00:49:02,690 --> 00:49:04,323
cứ thích đi khắp nơi.
893
00:49:04,325 --> 00:49:05,691
Cứ làm như anh muốn làm, nhưng tôi nói này ...
894
00:49:05,693 --> 00:49:08,827
Cậu thường thích mấy kiểu mệt mỏi mà.
895
00:49:08,829 --> 00:49:09,695
Vậy à?
896
00:49:10,831 --> 00:49:12,565
Dù sao thì, cũng vui mà.
897
00:49:13,701 --> 00:49:15,601
Anh ấy trên giường giỏi lắm.
898
00:49:16,804 --> 00:49:18,137
Mệt mỏi theo nghĩa tốt.
899
00:49:19,640 --> 00:49:21,740
Nhưng ảnh có thích cậu đến mức
để cậu hút thuốc trong nhà không?
900
00:49:21,742 --> 00:49:24,910
Éo đời nào.
901
00:49:24,912 --> 00:49:26,845
Ảnh sẽ đá đít mình ra khỏi cửa
902
00:49:26,847 --> 00:49:27,880
nếu mình quẹt thuốc trong đây.
903
00:49:27,882 --> 00:49:29,781
Anh ấy không làm vậy đâu.
904
00:49:29,884 --> 00:49:31,550
Anh ấy không thích thuốc lá.
905
00:49:31,552 --> 00:49:32,585
Anh ấy có thích cậu không?
906
00:49:32,587 --> 00:49:33,819
Không nhiều thế.
907
00:49:36,857 --> 00:49:38,557
Xin lỗi, anh phải nghe điện thoại.
908
00:49:45,733 --> 00:49:47,433
Anh ấy chưa bao giờ thử gì cả.
909
00:49:47,435 --> 00:49:48,734
Đúng chứ?
910
00:49:48,736 --> 00:49:49,868
Anh không nói anh chưa từng làm gì,
911
00:49:49,870 --> 00:49:52,404
nhưng anh chưa bao giờ thử thuốc nào.
912
00:49:52,406 --> 00:49:54,039
- Cần sa cũng không à.
- Éo có gì.
913
00:49:54,041 --> 00:49:55,074
Chưa từng thử gì cả.
914
00:49:55,076 --> 00:49:56,942
Cần sa cũng không.
915
00:49:56,944 --> 00:49:58,410
Anh biết điều này nói gì về anh chứ?
916
00:49:58,412 --> 00:49:59,745
Gì?
917
00:49:59,747 --> 00:50:01,380
Rằng anh còn cứng rắn hơn anh tưởng.
918
00:50:01,382 --> 00:50:02,781
Chuẩn là vậy,
nhưng tưởng sao cơ?
919
00:50:02,783 --> 00:50:03,582
Nhưng anh có uống chứ?
920
00:50:03,584 --> 00:50:04,950
Yeah, có chứ.
921
00:50:04,952 --> 00:50:06,285
Anh không hút thuốc à?
922
00:50:06,287 --> 00:50:09,688
Hồi trẻ anh từng thử thuốc lá và cả xì gà.
923
00:50:09,690 --> 00:50:10,589
Nên anh cũng không hẳn
924
00:50:10,591 --> 00:50:12,057
con nhà gia giáo gì.
925
00:50:12,059 --> 00:50:14,126
Cái đó kiểu như...
926
00:50:14,128 --> 00:50:15,794
Anh không nghĩ mình là người gia giáo.
927
00:50:15,796 --> 00:50:17,396
Không ai nghĩ mình là...
928
00:50:17,398 --> 00:50:19,531
Một công dân trong sạch, tuân thủ pháp luật.
929
00:50:19,533 --> 00:50:21,767
Trong nhà anh có ai là pikachu không?
930
00:50:21,769 --> 00:50:24,870
Không, thực ra bố anh là tội phạm.
931
00:50:24,872 --> 00:50:25,871
Nà ní?
932
00:50:25,873 --> 00:50:27,406
Không hẳn vậy.
933
00:50:27,408 --> 00:50:28,807
Ông điều hành một cửa hàng kim khí.
934
00:50:28,809 --> 00:50:30,643
Mẹ anh là giáo viên trung học.
935
00:50:30,645 --> 00:50:32,211
Ah đệt, hồ sơ phân tích tâm lý
936
00:50:32,213 --> 00:50:35,414
nhỏ gọn đẹp đẽ thật.
937
00:50:35,416 --> 00:50:37,950
Nhà anh biết vài ông cớm có lợi.
938
00:50:37,952 --> 00:50:39,418
Lợi đấy,
939
00:50:39,420 --> 00:50:41,320
nếu họ là ông ba đỡ đầu hay sao đó.
940
00:50:41,322 --> 00:50:42,788
Không hẳn.
941
00:50:42,790 --> 00:50:45,324
Nếu em là người Ireland,
lớn lên ở Boston, thì biết vài tên cớm đấy.
942
00:50:45,326 --> 00:50:48,627
Nhưng có vẻ anh là đứa trẻ ngoan.
943
00:50:48,629 --> 00:50:49,662
Yeah, cơ bản là vậy.
944
00:50:51,165 --> 00:50:53,232
Và giờ anh lại đụng một cô hút 'sương rồng'.
945
00:50:53,234 --> 00:50:55,401
Anh vẫn chưa toang mà.
946
00:50:55,403 --> 00:50:56,835
Hút sương rồng?
947
00:50:56,837 --> 00:50:58,404
Tất nhiên không phải là hút sương rồng.
948
00:50:58,406 --> 00:51:00,673
Anh ấy thích nói vậy,
Chỉnh ảnh mệt lắm rồi.
949
00:51:00,675 --> 00:51:02,007
Mình không biết cậu biết chơi sương rồng đấy.
950
00:51:02,009 --> 00:51:02,975
Mình biết tỉa.
951
00:51:04,245 --> 00:51:04,977
Cậu trồng à?
952
00:51:04,979 --> 00:51:06,078
Mm-hmm.
953
00:51:07,348 --> 00:51:09,682
Lấy từ John, anh ấy từng làm việc ở Mount Sinai.
954
00:51:09,684 --> 00:51:11,016
Biết thế nào rồi đấy,
955
00:51:11,018 --> 00:51:13,752
có nhiều việc cần phải làm,
mà mình lại quá lười.
956
00:51:13,754 --> 00:51:15,020
John lại thích.
957
00:51:15,022 --> 00:51:17,289
Anh có rất nhiều điều
cần thảo luận với anh chàng John này,
958
00:51:17,291 --> 00:51:18,657
nếu được gặp anh ta.
959
00:51:18,659 --> 00:51:20,025
Anh ta hay ghen lắm.
960
00:51:20,027 --> 00:51:22,161
Tin em đi, anh không cần lo về anh ta,
cứ hỏi cậu ấy.
961
00:51:22,163 --> 00:51:24,029
Đúng là cậu ấy rất chung thủy.
962
00:51:24,031 --> 00:51:25,331
Và cũng nhờ John
963
00:51:25,333 --> 00:51:27,132
mà mình rất vô trách nhiệm với mấy thứ đó.
964
00:51:27,134 --> 00:51:28,000
Gì cơ?
965
00:51:30,338 --> 00:51:31,537
Em không có nói gì đâu đấy.
966
00:51:34,608 --> 00:51:36,041
Em muốn cơm luôn chứ?
967
00:51:36,043 --> 00:51:37,910
Được rồi, cảm ơn.
968
00:51:41,882 --> 00:51:43,315
Mình ra ngoài hút thuốc đây.
969
00:51:43,317 --> 00:51:45,217
Mình cũng đi,
Mình sẽ đi với cậu.
970
00:51:50,791 --> 00:51:52,957
Mình đi đây,
theo mình ra nhé.
971
00:51:57,898 --> 00:51:59,365
Cô ấy chẳng thể đợi được.
972
00:51:59,367 --> 00:52:01,800
Cậu ấy không có tánh kiên nhẫn.
973
00:52:01,802 --> 00:52:02,568
Em cũng bị à?
974
00:52:02,570 --> 00:52:03,502
Ai cũng vậy.
975
00:52:03,504 --> 00:52:04,803
Chắc chắn không chỉ có anh đâu.
976
00:52:06,340 --> 00:52:07,973
Cảm ơn rất nhiều vì đã đến.
977
00:52:07,975 --> 00:52:10,209
Cảm ơn đã mời em,
Tối nay em vui lắm.
978
00:52:13,247 --> 00:52:17,082
Anh thực sự cảm kích mọi việc em làm giúp Jo.
979
00:52:17,084 --> 00:52:19,418
Không sao cả, em chưa làm gì nhiều cho cậu ấy mà.
980
00:52:21,822 --> 00:52:23,489
Anh hy vọng em luôn bên cạnh cô ấy.
981
00:52:25,593 --> 00:52:26,825
Tất nhiên.
982
00:52:26,827 --> 00:52:28,660
Em không đi đâu đâu.
983
00:52:29,096 --> 00:52:31,730
Ngủ ngon.
984
00:52:46,046 --> 00:52:47,179
Này, anh đâu rồi?
985
00:52:48,282 --> 00:52:49,615
Em đến rồi, anh ở đâu?
986
00:53:07,535 --> 00:53:08,367
Xin lỗi.
987
00:53:21,081 --> 00:53:22,714
Yeah.
988
00:53:47,942 --> 00:53:49,374
Không, mình cũng phải đi.
989
00:53:50,311 --> 00:53:52,377
Em thực sự phải đi.
990
00:53:55,816 --> 00:53:56,715
Anh có muốn?
991
00:54:04,124 --> 00:54:05,657
Em sẽ gọi, bye.
992
00:54:34,121 --> 00:54:37,522
Xin chào, tôi cần một chuyến đi sân bay JFK sáng mai.
993
00:54:39,026 --> 00:54:40,893
177 Kingsland Avenue.
994
00:54:42,630 --> 00:54:46,465
Máy bay cất cánh lúc 6:55 sáng nên tôi cần đến đó
995
00:54:46,467 --> 00:54:48,300
5:55, sáu giờ hoặc cỡ đó.
996
00:54:50,538 --> 00:54:51,403
Được rồi.
997
00:54:53,507 --> 00:54:55,073
Được rồi, cảm ơn, bao nhiêu?
998
00:54:57,144 --> 00:55:00,145
Được rồi để tôi liên lạc với anh.
999
00:55:00,147 --> 00:55:01,213
Được.
1000
00:55:05,686 --> 00:55:06,919
Anh nói chuyện với George chưa?
1001
00:55:06,921 --> 00:55:07,786
Chưa.
1002
00:55:08,856 --> 00:55:10,722
Họ đang ở đây đấy.
1003
00:55:10,724 --> 00:55:12,457
Anh sẽ gọi khi anh về.
1004
00:55:23,203 --> 00:55:24,002
Của cậu đây.
1005
00:55:24,004 --> 00:55:24,770
Cảm ơn.
1006
00:55:24,772 --> 00:55:26,838
Không có chi, ngon miệng nhé.
1007
00:55:40,554 --> 00:55:42,120
Em đoán em cũng nên ăn.
1008
00:55:42,923 --> 00:55:43,922
Cô ấy không đến đâu.
1009
00:56:25,332 --> 00:56:28,700
Em vừa nói chuyện với cô ấy vài giờ trước.
1010
00:56:30,270 --> 00:56:32,070
Em xin lỗi anh phải gặp chuyện này.
1011
00:56:34,141 --> 00:56:39,211
Không sao, dù sao anh cũng cần phải ăn.
1012
00:56:53,193 --> 00:56:55,227
Lưng anh sẽ lại đau nữa đấy.
1013
00:56:58,098 --> 00:56:59,331
Ngồi thẳng lưng sẽ dễ dàng hơn
1014
00:56:59,333 --> 00:57:00,932
nếu anh nâng được máy tính đó lên.
1015
00:57:00,934 --> 00:57:02,000
Anh sẽ ngồi thẳng.
1016
00:57:31,065 --> 00:57:32,364
Ai đó?
1017
00:57:32,366 --> 00:57:33,532
Mình đây.
1018
00:57:35,536 --> 00:57:36,802
Mình thật sự thật sự xin lỗi,
1019
00:57:36,804 --> 00:57:37,369
đáng lẽ phải đến ăn tối.
1020
00:57:37,371 --> 00:57:38,203
Cậu ổn chứ?
1021
00:57:38,205 --> 00:57:39,671
-Chào.
-Chào.
1022
00:57:39,673 --> 00:57:42,307
Em thực sự xin lỗi về bữa tối.
1023
00:57:42,309 --> 00:57:43,141
Không sao đâu.
1024
00:57:46,880 --> 00:57:48,046
Mình vào được không?
1025
00:57:50,984 --> 00:57:55,320
Mình sắp đi rồi,
và rồi mình ngủ quên mất.
1026
00:58:10,270 --> 00:58:12,104
Cậu đợi mình lâu chứ?
1027
00:58:12,940 --> 00:58:14,906
Bọn mình đợi rồi bọn mình mới ăn.
1028
00:58:16,677 --> 00:58:18,110
Một lát nữa anh về.
1029
00:58:18,112 --> 00:58:19,010
Jo, gặp lại sau nhé.
1030
00:58:19,012 --> 00:58:19,778
Anh đi đâu?
1031
00:58:19,780 --> 00:58:21,379
Chúng ta phải nói chuyện.
1032
00:58:21,381 --> 00:58:22,514
Dù sao thì có vẻ như sẽ chẳng xảy ra.
1033
00:58:22,516 --> 00:58:24,549
Chúng ta phải nói chuyện,
mai không có thời gian đâu.
1034
00:58:24,551 --> 00:58:25,984
Chúng ta sẽ nói chuyện, ngủ ngon.
1035
00:58:33,026 --> 00:58:33,959
Chuyện gì vậy?
1036
00:58:39,233 --> 00:58:40,699
Bọn mình có một số chuyện.
1037
00:58:42,636 --> 00:58:44,269
Ui mẹ ơi.
1038
00:58:44,271 --> 00:58:45,270
Mình xin lỗi.
1039
00:58:46,406 --> 00:58:47,372
Mình không biết
có nên đến tối nay không,
1040
00:58:47,374 --> 00:58:48,373
nhưng mình thực sự cần cậu.
1041
00:58:48,375 --> 00:58:50,041
Jo.
1042
00:58:50,043 --> 00:58:52,611
Mình không biết chuyện hai người,
mình thực sự xin lỗi.
1043
00:58:53,947 --> 00:58:56,047
Thiệt là, nếu mình biết
mình sẽ không vùi đầu vào đâu.
1044
00:58:56,049 --> 00:58:58,250
Cậu sẽ biết nếu cậu gọi trước.
1045
00:58:58,252 --> 00:59:00,385
Xuất hiện lúc 12:30 sáng.
1046
00:59:01,421 --> 00:59:02,287
Mình sẽ đi.
1047
00:59:02,289 --> 00:59:03,722
Giờ chẳng còn quan trọng.
1048
00:59:03,724 --> 00:59:05,390
Mình xin lỗi nếu mình làm rối tung mọi thứ, mình xin lỗi.
1049
00:59:05,392 --> 00:59:07,559
Mình biết cậu xin lỗi,
cậu luôn xin lỗi.
1050
00:59:07,561 --> 00:59:08,593
Hãy để mình xin lỗi.
1051
00:59:08,595 --> 00:59:10,295
Jo, xin lỗi thì làm gì chứ?
1052
00:59:10,297 --> 00:59:11,429
Luôn luôn như vậy.
1053
00:59:11,431 --> 00:59:13,098
Biến xấu xảy ra với cậu,
1054
00:59:13,100 --> 00:59:14,099
và rồi những người ở gần cậu
1055
00:59:14,101 --> 00:59:15,133
- cũng phải hứng đạn.
- Thôi đi!
1056
00:59:15,135 --> 00:59:16,768
Mình cần cậu đối xử tốt với mình.
1057
00:59:20,574 --> 00:59:22,908
Mình biết nhưng cậu luôn đòi hỏi mọi lúc.
1058
00:59:22,910 --> 00:59:24,542
Điều đó trở nên khó khăn.
1059
00:59:56,443 --> 00:59:57,842
Có chuyện xảy ra à?
1060
01:00:04,351 --> 01:00:06,618
Cơ quan không nghe điện thoại mình nữa.
1061
01:00:08,488 --> 01:00:09,387
Cậu chắc chứ?
1062
01:00:10,891 --> 01:00:12,524
Cậu chắc không phải vì chuyện khác à?
1063
01:00:12,526 --> 01:00:14,926
Yeah, mình chắc,
vì mình làm hỏng việc quá nhiều lần rồi.
1064
01:00:16,063 --> 01:00:17,629
Lần cuối cậu thử gọi họ là khi nào?
1065
01:00:17,631 --> 01:00:19,397
Không quan trọng,
ngay cả khi họ gọi lại cho mình,
1066
01:00:19,399 --> 01:00:20,966
Không quan trọng nữa rồi.
1067
01:00:20,968 --> 01:00:21,867
- Ý cậu là sao?
- Không quan trọng
1068
01:00:21,869 --> 01:00:24,202
bởi vì mình đã phá tan mọi thứ.
1069
01:00:24,204 --> 01:00:26,304
Ngay cả khi họ gọi lại cho mình,
hoặc mình có một cơ quan khác,
1070
01:00:26,306 --> 01:00:27,539
mình sẽ lại phá tan lần nữa.
1071
01:00:29,243 --> 01:00:30,709
Sao mình nói cậu chuyện này chứ?
1072
01:00:30,711 --> 01:00:32,010
Cậu là người nói mình,
1073
01:00:32,012 --> 01:00:34,345
cậu là người nói mình
cứ tiếp tục làm người phế thải.
1074
01:00:37,417 --> 01:00:39,084
Cậu nghĩ về điều đó ư?
1075
01:00:45,325 --> 01:00:47,525
Cậu cứ đi vào vòng lẩn quẩn đó.
1076
01:00:47,527 --> 01:00:49,694
Mình biết, mình biết, mình biết, mình phế thải.
1077
01:00:49,696 --> 01:00:50,662
Đừng nói vậy.
1078
01:00:50,664 --> 01:00:52,097
Mình muốn nói gì mình nói đấy,
1079
01:00:52,099 --> 01:00:53,965
nếu cậu không thích,
cứ quẳng mình ra ngoài.
1080
01:00:59,072 --> 01:01:01,640
Bất lực cần đi gặp bác sĩ đường dài.
1081
01:01:02,876 --> 01:01:05,543
Mình không thể chịu đựng được nữa,
1082
01:01:05,545 --> 01:01:06,878
họ rất kiêu ngạo,
1083
01:01:06,880 --> 01:01:09,547
và họ luôn sai, họ luôn sai,
1084
01:01:09,549 --> 01:01:11,516
lần nào cũng vậy.
1085
01:01:16,590 --> 01:01:18,456
Mình biết mình cần phải có thuốc ngay,
1086
01:01:18,458 --> 01:01:20,191
mình biết mình không thể
tiếp tục như thế này.
1087
01:01:22,796 --> 01:01:23,662
Có lẽ mình sẽ tìm,
1088
01:01:26,533 --> 01:01:28,667
sẽ tìm được một người bác sĩ thực sự sẽ,
1089
01:01:30,437 --> 01:01:32,537
sẽ lắng nghe khi mình nói chuyện với họ.
1090
01:01:38,378 --> 01:01:40,879
Cậu đã làm cho các bác sĩ đau đầu đấy.
1091
01:01:40,881 --> 01:01:44,449
Thấy bùn dùm họ dễ sợ, nhã nhặn quá mà.
1092
01:01:45,585 --> 01:01:47,152
Cậu bị kẹt trong cuộc đấu tranh sinh tử này,
1093
01:01:47,154 --> 01:01:48,486
chẳng ai được gì.
1094
01:01:49,623 --> 01:01:51,456
Ý cậu đấu tranh sinh tử là sao?
1095
01:01:51,458 --> 01:01:53,058
Cậu muốn mình làm gì?
1096
01:01:53,060 --> 01:01:54,592
Mình không biết, họ kê đơn cho cậu,
1097
01:01:54,594 --> 01:01:56,928
cậu hủy đơn, phải có người phụ trách.
1098
01:01:56,930 --> 01:01:59,798
Mình muốn có người phụ trách.
1099
01:01:59,800 --> 01:02:02,500
Mình sẽ rất vui khi có người phụ trách.
1100
01:02:02,502 --> 01:02:04,002
Mình chỉ muốn có thế.
1101
01:02:05,005 --> 01:02:06,171
Nhưng họ chỉ...
1102
01:02:08,642 --> 01:02:12,978
Cậu nói, cậu cố gắng nói chuyện với họ,
1103
01:02:12,980 --> 01:02:15,313
và rồi chỉ vừa bắt đầu câu chuyện,
1104
01:02:16,483 --> 01:02:18,316
mắt họ đã trừng lên.
1105
01:02:18,318 --> 01:02:20,685
Và thế là xong,
mọi thứ ta vừa nói đều bị lãng phí.
1106
01:02:20,687 --> 01:02:22,287
Họ đã đi đến quyết định.
1107
01:02:22,289 --> 01:02:25,757
Mình đã nhìn họ trừng mắt lên từ năm 14 tuổi rồi.
1108
01:02:27,327 --> 01:02:29,494
14? Mình quen cậu lúc đó.
1109
01:02:29,496 --> 01:02:31,596
Tất nhiên cậu quen mình lúc đó.
1110
01:02:31,598 --> 01:02:32,931
Tại sao cậu nói năm 14?
1111
01:02:32,933 --> 01:02:35,967
Mình không biết sao 14 nữa,
mình đâu phải lúc nào cũng như thế này.
1112
01:02:35,969 --> 01:02:38,603
Cuộc sống mình không phải
lúc nào cũng khó khăn thế này,
1113
01:02:38,605 --> 01:02:39,971
Mình luôn giỏi mọi thứ.
1114
01:02:39,973 --> 01:02:42,040
Mình học giỏi ở trường.
1115
01:02:43,610 --> 01:02:46,177
Cậu biết tại sao mình nói cậu điều này mà.
1116
01:02:47,014 --> 01:02:48,513
Cậu bỏ học cả tháng lần đó.
1117
01:02:48,515 --> 01:02:49,914
Lần đó là năm mình 14.
1118
01:02:52,953 --> 01:02:54,119
Chuyện gì thế?
1119
01:02:55,522 --> 01:02:56,521
Không có gì xảy ra cả.
1120
01:02:57,391 --> 01:02:59,624
Không có chuyện gì xảy ra cả.
1121
01:02:59,626 --> 01:03:01,559
Mình không biết chuyện gì xảy ra nữa.
1122
01:03:05,132 --> 01:03:05,897
Lúc đó là vì bố cậu.
1123
01:03:05,899 --> 01:03:06,965
Cậu có nhớ chứ?
1124
01:03:08,402 --> 01:03:10,668
Cậu đã rất đau khổ,
hoàn toàn hủy hoại cuộc sống cậu.
1125
01:03:10,670 --> 01:03:12,337
Không, tại sao việc đó
lại hủy hoại cuộc đời mình chứ?
1126
01:03:12,339 --> 01:03:14,906
Ngay từ đâu nó đã tan nát rồi,
1127
01:03:14,908 --> 01:03:17,075
cũng chẳng phải là tin mới gì.
1128
01:03:21,381 --> 01:03:22,247
Chó đẻ!
1129
01:03:25,318 --> 01:03:27,185
Có thể có rất nhiều lý do,
1130
01:03:27,187 --> 01:03:28,386
nhưng không phải, không phải,
1131
01:03:28,388 --> 01:03:30,555
nhưng chỉ như nhau,
lý do tương tự nhau.
1132
01:03:38,498 --> 01:03:41,099
Đó là lúc mình bắt đầu uống rượu, chơi thuốc,
1133
01:03:42,536 --> 01:03:43,701
nhưng mình đã bỏ, bỏ cả triệu lần,
1134
01:03:43,703 --> 01:03:45,670
và nếu tỉnh táo để làm khác đi,
1135
01:03:45,672 --> 01:03:47,338
thì giờ mình đã biết rồi.
1136
01:03:47,340 --> 01:03:48,606
Và rồi họ bắt đầu cấp thuốc cho mình,
1137
01:03:48,608 --> 01:03:51,643
nhưng mình cũng bỏ, cả triệu lần.
1138
01:03:56,950 --> 01:03:58,716
Do dậy thì thôi nhỉ?
1139
01:03:58,718 --> 01:03:59,784
Ta không thể,
1140
01:04:01,421 --> 01:04:03,088
ta chẳng thể làm gì được.
1141
01:04:07,461 --> 01:04:09,828
Điều duy nhất mình muốn,
1142
01:04:14,468 --> 01:04:17,469
điều duy nhất mình nghĩ.
1143
01:04:19,372 --> 01:04:20,638
Là gì?
1144
01:04:24,411 --> 01:04:26,676
Con mèo nồn của mình.
1145
01:04:29,416 --> 01:04:30,315
Mèo gì cơ?
1146
01:04:30,317 --> 01:04:31,783
Con mèo bị chết á.
1147
01:04:35,322 --> 01:04:36,421
Cindy?
1148
01:04:38,625 --> 01:04:40,892
Sao nó phải chết chứ?
1149
01:04:42,762 --> 01:04:43,995
Ai cũng phải chết mà.
1150
01:04:43,997 --> 01:04:47,565
Mình không quan tâm,
mình ước nó không chết.
1151
01:05:29,709 --> 01:05:32,010
Mình xin lỗi,
mình không cố ý tổn thương ai.
1152
01:05:32,012 --> 01:05:34,278
Không sao, cậu đâu tổn thương ai.
1153
01:05:37,617 --> 01:05:39,116
Nghe điên vãi nồi.
1154
01:05:47,494 --> 01:05:48,660
Mình chỉ muốn mọi người hiểu thấu
1155
01:05:48,662 --> 01:05:50,995
tánh lập dị và mối lo âu của mình,
1156
01:05:50,997 --> 01:05:53,198
và hiểu con người mình.
1157
01:05:55,902 --> 01:05:59,403
Tánh lập dị và mối lo của cậu
không phải là một phần con người cậu à?
1158
01:05:59,739 --> 01:06:00,605
Không, không đâu.
1159
01:06:13,720 --> 01:06:16,087
Cậu muốn nghe chuyện gê rợn hem?
1160
01:06:16,089 --> 01:06:17,722
Gì cơ?
1161
01:06:17,724 --> 01:06:19,290
Mình dính bầu rồi.
1162
01:06:21,728 --> 01:06:22,727
Ui mẹ ơi.
1163
01:06:24,531 --> 01:06:25,763
Được bao lâu rồi?
1164
01:06:25,765 --> 01:06:26,965
Một tháng rưỡi rồi.
1165
01:06:28,101 --> 01:06:29,934
Vẫn có thể sẩy nhưng.
1166
01:06:33,073 --> 01:06:35,106
Cậu nên uống bia đó à?
1167
01:06:35,909 --> 01:06:36,808
Ôi vãi nồi.
1168
01:06:38,445 --> 01:06:40,111
Đáng lẽ nên ghi âm câu đó đấy.
1169
01:06:41,248 --> 01:06:42,680
Mình nghĩ không sao cả.
1170
01:06:47,621 --> 01:06:49,854
Không phải chuyện tốt à?
1171
01:06:49,856 --> 01:06:50,955
Yeah.
1172
01:07:59,859 --> 01:08:02,193
Xem ai này, Lorelei.
1173
01:08:04,331 --> 01:08:05,196
Chào Lorelei.
1174
01:08:07,000 --> 01:08:07,999
Đang ngáy ngủ à?
1175
01:08:08,001 --> 01:08:09,801
Không, nó rất thích văn học.
1176
01:08:09,803 --> 01:08:12,036
Ôi văn chương, đang đọc mấy quyển sách à?
1177
01:08:12,038 --> 01:08:13,971
Mm-hm, nó đọc hết rồi đấy.
1178
01:08:13,973 --> 01:08:15,006
Tội Lorelei ghê.
1179
01:08:16,009 --> 01:08:17,942
Nó ăn gì chưa?
1180
01:08:17,944 --> 01:08:19,110
Đợi xí, đi lấy đây.
1181
01:08:24,050 --> 01:08:25,683
Nó đã ăn hồi nào?
1182
01:08:25,685 --> 01:08:26,984
Một vài giờ trước,
1183
01:08:26,986 --> 01:08:28,219
nên nó sẽ sớm đói lại thôi.
1184
01:08:29,856 --> 01:08:31,022
Anh đi đâu đấy?
1185
01:08:31,024 --> 01:08:32,957
Bọn anh sẽ gặp bố.
1186
01:08:32,959 --> 01:08:35,193
Ông thế nào rồi?
1187
01:08:35,195 --> 01:08:37,362
Thực ra ông hơi yếu.
1188
01:08:38,531 --> 01:08:39,997
Bác sĩ muốn ông tập vật lý trị liệu,
1189
01:08:39,999 --> 01:08:42,567
nhưng anh thực sự nghĩ ông sẽ chẳng làm đâu.
1190
01:08:42,569 --> 01:08:45,069
Tuy nhiên, ông rất vui khi được gặp Lorelei.
1191
01:08:47,707 --> 01:08:48,573
Công việc thế nào?
1192
01:08:50,210 --> 01:08:52,377
Sấp mặt, nên mất dáng rồi.
1193
01:08:52,379 --> 01:08:54,779
Em cảm thấy như mình chạy marathon mỗi ngày.
1194
01:08:56,049 --> 01:08:57,482
Em có đem đồ chơi của nó không?
1195
01:08:57,484 --> 01:09:00,151
Em để một tập giấy vẽ trong cặp nó trong xe đẩy.
1196
01:09:00,153 --> 01:09:01,252
Được rồi.
1197
01:09:01,254 --> 01:09:02,353
Anh nghĩ vậy là xong.
1198
01:09:02,355 --> 01:09:04,021
Được rồi Lorelei.
1199
01:09:04,023 --> 01:09:05,723
Anh sẽ đưa nó về trước sáu giờ.
1200
01:09:05,725 --> 01:09:08,025
Lúc nào cũng được,
nếu anh về muộn chút cũng không sao.
1201
01:09:08,027 --> 01:09:11,095
Được rồi, Lorelei đi cùng bố nào?
1202
01:09:11,097 --> 01:09:12,663
Mọi thứ với Clarissa thế nào rồi?
1203
01:09:12,665 --> 01:09:14,599
Anh đã đưa tiền cô ấy tháng trước.
1204
01:09:14,601 --> 01:09:16,000
Yeah, cô ấy nói em rồi.
1205
01:09:16,002 --> 01:09:19,036
Có lẽ phần lớn cuộc trò chuyện
của chúng ta đều là về tiền bạc.
1206
01:09:19,038 --> 01:09:22,073
Em thực không biết mình sẽ ra sao
nếu không có cô ấy nữa.
1207
01:09:22,075 --> 01:09:24,108
Tốt, anh đã từng hơi lo lắng.
1208
01:09:24,110 --> 01:09:26,110
Cô ấy rất tuyệt, cảm ơn anh nhiều.
1209
01:09:27,280 --> 01:09:29,680
Lorelei, đến lúc đi rồi.
1210
01:09:29,682 --> 01:09:30,748
Đi thôi nào.
1211
01:09:36,089 --> 01:09:37,855
Mẹ biết, ta sẽ mang theo nó.
1212
01:09:40,794 --> 01:09:42,126
Mang cây màu xanh và hồng nhé.
1213
01:09:43,430 --> 01:09:46,897
Được rồi, dọn dẹp sẽ mệt mỏi lắm đấy.
1214
01:09:48,067 --> 01:09:50,001
Anh đi phía sau, bọn em đi phía trước.
1215
01:09:51,104 --> 01:09:53,337
Em không đâm anh đâu, anh biết mà.
1216
01:10:03,283 --> 01:10:05,483
Anh ấy có muốn ra riêng không?
1217
01:10:05,485 --> 01:10:07,919
Không, anh ấy muốn mình chuyển vào ở cùng anh ấy.
1218
01:10:07,921 --> 01:10:09,487
Anh ấy không muốn có bạn cùng phòng,
1219
01:10:09,489 --> 01:10:11,155
anh ấy chỉ muốn một chỗ rộng hơn.
1220
01:10:13,827 --> 01:10:15,226
Có gì đó trên tóc cậu này.
1221
01:10:15,228 --> 01:10:16,561
Anh ấy làm việc trong thành phố à?
1222
01:10:17,564 --> 01:10:19,330
Anh ấy làm việc ở trung tâm Brooklyn.
1223
01:10:19,332 --> 01:10:20,965
Quãng đường đi làm dài với ảnh
1224
01:10:20,967 --> 01:10:22,533
nhưng ảnh chẳng màn.
1225
01:10:25,004 --> 01:10:27,738
Mình thực sự không muốn dọn ra đó.
1226
01:10:27,740 --> 01:10:30,474
Mình cảm thấy bọn mình cũng đã xa cách lắm rồi.
1227
01:10:33,146 --> 01:10:34,979
Nhưng mình không muốn bỏ ảnh.
1228
01:10:34,981 --> 01:10:36,981
Anh ấy có biết cảm giác cậu không?
1229
01:10:36,983 --> 01:10:40,017
Mình nghĩ vậy, bọn mình chưa bao giờ nói chuyện đó.
1230
01:10:40,019 --> 01:10:41,252
Anh ấy có bạn gái.
1231
01:10:43,156 --> 01:10:45,590
Mình có một cô bạn gái.
1232
01:10:45,592 --> 01:10:48,092
Tanh bành hết lên, hội con gái ghen tị nhau.
1233
01:10:48,995 --> 01:10:50,495
Nhưng cô ấy ghen tị với tất cả mọi người,
1234
01:10:50,497 --> 01:10:53,030
cô ấy là một người ghen tị đúng đắn, đúng thời điểm.
1235
01:10:53,032 --> 01:10:56,534
Cô ấy có cái radar đặc biệt để thu nhận những thứ
1236
01:10:56,536 --> 01:10:58,436
mà cô ấy thực sự nên ghen tị.
1237
01:10:58,438 --> 01:10:59,837
Nghe mệt vãi nồi.
1238
01:11:00,507 --> 01:11:02,006
Đúng là mệt mỏi nhưng,
1239
01:11:02,008 --> 01:11:04,342
có rất nhiều điều tuyệt vời về cô ấy.
1240
01:11:06,513 --> 01:11:08,679
Có lẽ mình nên để anh ấy đi
1241
01:11:08,681 --> 01:11:10,181
và tìm bạn cùng phòng mới.
1242
01:11:11,017 --> 01:11:13,718
Tìm bạn cùng phòng mới cực lắm,
1243
01:11:13,720 --> 01:11:15,319
mấy đứa sướt mướt còn mệt hơn.
1244
01:11:15,321 --> 01:11:19,156
Mình biết, mình chưa bao giờ có
bạn cùng phòng nào hợp gơ cả.
1245
01:11:19,158 --> 01:11:22,059
Mình đã kinh qua ba người trong một căn hộ đó.
1246
01:11:23,229 --> 01:11:25,796
Mình ước gì mình được moi não anh ta ra
1247
01:11:25,798 --> 01:11:28,132
dù chỉ một lần, và quên hết đi.
1248
01:11:28,134 --> 01:11:30,034
Chẳng biết, mình không nghĩ làm vậy được đâu.
1249
01:11:30,036 --> 01:11:31,936
Không, không nghĩ vậy à.
1250
01:11:33,072 --> 01:11:37,975
Mình nghĩ nếu mình có một người ở lâu ...
1251
01:11:40,213 --> 01:11:41,679
Mình tin 'đệt' là từ cậu đang nghĩ.
1252
01:11:41,681 --> 01:11:43,214
Mình sài từ 'đệt' đó rồi,
1253
01:11:43,216 --> 01:11:44,982
đâu còn cách nào hơn.
1254
01:11:46,085 --> 01:11:48,419
Ui mẹ ơi.
1255
01:11:48,421 --> 01:11:49,253
Vãi cái nồi.
1256
01:11:49,255 --> 01:11:50,321
Gì?
1257
01:11:51,090 --> 01:11:52,156
Bạn mình, Jo.
1258
01:12:00,266 --> 01:12:01,332
Chào.
1259
01:12:03,102 --> 01:12:04,302
Cậu biến đi đâu thế?
1260
01:12:05,872 --> 01:12:08,472
Chẳng biết, biến chỗ cậu chẳng đến.
1261
01:12:09,943 --> 01:12:10,741
Đây là Thomas.
1262
01:12:10,743 --> 01:12:11,542
Chào em?
1263
01:12:11,544 --> 01:12:12,343
Rất vui được gặp anh.
1264
01:12:12,345 --> 01:12:13,778
Đây là Leah.
1265
01:12:13,780 --> 01:12:16,013
Chào, cô là giáo viên, phải không?
1266
01:12:16,015 --> 01:12:17,248
Vâng, tôi là giáo viên.
1267
01:12:17,250 --> 01:12:18,549
Rất vui được gặp cô.
1268
01:12:18,551 --> 01:12:20,451
Cậu ấy luôn nói tốt về cô.
1269
01:12:28,227 --> 01:12:29,527
Vậy đứa nhỏ thế nào rồi?
1270
01:12:29,529 --> 01:12:31,963
Ổn lắm, con bé gần hai tuổi rồi.
1271
01:12:33,266 --> 01:12:35,099
Wow, đỉnh thật.
1272
01:12:35,101 --> 01:12:36,200
Cậu nên đến xem con bé.
1273
01:12:36,202 --> 01:12:37,368
Ừ, được.
1274
01:12:38,271 --> 01:12:40,037
Mình sẽ gọi cậu tối nay, được chứ?
1275
01:12:40,039 --> 01:12:41,305
Được.
1276
01:12:41,307 --> 01:12:42,607
Dạo này mình đi ngủ khá sớm,
1277
01:12:42,609 --> 01:12:44,775
nên mình sẽ gọi sau khi dỗ con bé đi ngủ.
1278
01:12:46,312 --> 01:12:47,478
Bye.
1279
01:12:47,480 --> 01:12:49,213
Bye.
1280
01:12:49,215 --> 01:12:50,181
Rất vui được gặp cô.
1281
01:12:57,757 --> 01:12:59,090
Vậy đó là bạn cậu
1282
01:12:59,092 --> 01:13:00,324
mà đã quen từ hồi cấp hai à?
1283
01:13:00,326 --> 01:13:01,726
Yeah.
1284
01:13:01,830 --> 01:13:03,578
Ui mẹ ơi.
1285
01:13:04,080 --> 01:13:06,029
Mình không ngờ cô ấy lại tử tế thế.
1286
01:13:39,766 --> 01:13:41,832
Mình thực sự xin lỗi mình đến muộn.
1287
01:13:49,609 --> 01:13:52,243
Này, mình có thể mượn cậu ít tiền không?
1288
01:13:53,212 --> 01:13:54,211
Được, bao nhiêu?
1289
01:13:54,213 --> 01:13:55,346
Cỡ 200.
1290
01:13:56,549 --> 01:13:58,249
Phải đến ngân hàng rút.
1291
01:13:59,519 --> 01:14:01,952
Có máy ATM ở đây,
nhớ nhắc mình trước khi đi nhé.
1292
01:14:02,955 --> 01:14:03,954
Mình không nợ cậu gì nữa đúng chứ?
1293
01:14:03,956 --> 01:14:05,222
Không, cậu trả mình rồi.
1294
01:14:05,224 --> 01:14:07,091
Tuyệt, mình cũng sẽ trả vụ này cho cậu,
1295
01:14:07,093 --> 01:14:08,659
mình có một số tiền chỗ anh trai,
1296
01:14:08,661 --> 01:14:09,794
nó sẽ đến sau một hoặc hai tuần nữa.
1297
01:14:09,796 --> 01:14:11,028
Anh cậu?
1298
01:14:11,030 --> 01:14:13,898
Yeah, bố mẹ mình đã mua một số tài sản
1299
01:14:13,900 --> 01:14:15,366
và họ muốn cho bọn mình tiền từ chỗ đó.
1300
01:14:15,368 --> 01:14:17,301
Anh trai mình xử lý hết những thứ hợp pháp
1301
01:14:17,303 --> 01:14:18,402
và phân phối tiền.
1302
01:14:18,404 --> 01:14:19,670
Việc đó đang bị kéo dài,
1303
01:14:19,672 --> 01:14:21,806
nhưng sẽ xong chậm nhất vào tuần tới.
1304
01:14:21,808 --> 01:14:23,708
Tiền nong cậu ổn chứ?
1305
01:14:23,710 --> 01:14:26,177
Khá là ổn, giờ mình cũng không cần nhiều.
1306
01:14:26,179 --> 01:14:28,212
Thomas và mình có một chỗ với Arthur và Jason,
1307
01:14:28,214 --> 01:14:29,580
mấy người này cậu chưa gặp.
1308
01:14:29,582 --> 01:14:30,915
Chi phí thì cũng chẳng là gì.
1309
01:14:30,917 --> 01:14:33,350
Chỗ này thuộc về nhà thờ.
1310
01:14:33,352 --> 01:14:36,320
Và anh trai Jason thì tu sửa cho nhà thờ.
1311
01:14:38,725 --> 01:14:40,424
Mình sắp có cơ quan mới rồi.
1312
01:14:40,426 --> 01:14:41,726
Kẻ săn việc giúp mình
1313
01:14:41,728 --> 01:14:43,327
đang đi nghỉ dưỡng đến cuối tháng,
1314
01:14:43,329 --> 01:14:45,229
nhưng khi trở về,
cô ấy nói có thể bố trí cho mình.
1315
01:14:45,231 --> 01:14:46,997
Giờ nhiều đòi hỏi lắm.
1316
01:14:46,999 --> 01:14:48,332
Mình nói không muốn làm ca sáng,
1317
01:14:48,334 --> 01:14:49,833
cô ấy nói không vấn đề gì.
1318
01:14:52,538 --> 01:14:54,271
Sao cậu gặp Thomas?
1319
01:14:55,508 --> 01:14:57,875
Mình gặp anh ấy trên mạng.
1320
01:14:57,877 --> 01:14:59,176
Không phải trên web hẹn hò,
1321
01:14:59,178 --> 01:15:01,412
trên trang wiki chỗ ảnh là admin.
1322
01:15:01,414 --> 01:15:02,747
Cậu nghĩ sao về anh ấy?
1323
01:15:02,749 --> 01:15:04,615
Mình không biết,
mình không nghĩ anh ấy thích mình.
1324
01:15:06,018 --> 01:15:07,451
Ai ảnh cũng như thế,
không nghĩa lý gì cả.
1325
01:15:07,453 --> 01:15:09,453
Để thích cậu, ảnh phải hiểu cậu.
1326
01:15:09,455 --> 01:15:10,688
Anh ấy làm nghề gì?
1327
01:15:10,690 --> 01:15:12,022
Anh ấy thật sự rất có tài.
1328
01:15:12,024 --> 01:15:15,226
Anh ấy là DJ, kiểu DJ khá nổi tiếng,
1329
01:15:15,228 --> 01:15:18,462
nhưng anh ấy thực sự
không chơi nhạc nhiều gần đây nữa.
1330
01:15:18,464 --> 01:15:21,365
Anh ấy đang làm một dự án thiết kế to đùng,
1331
01:15:21,367 --> 01:15:22,633
đáng nể.
1332
01:15:22,635 --> 01:15:26,036
Anh ấy với Jason và anh trai Jason, và một anh nữa,
1333
01:15:26,038 --> 01:15:29,073
đang dựng mô hình ba chiều Kim tự tháp ở Giza.
1334
01:15:29,075 --> 01:15:31,108
Họ đã làm nhiều năm,
cũng sắp hoàn thành rồi.
1335
01:15:31,110 --> 01:15:32,743
Kim tự tháp ở Giza?
1336
01:15:32,745 --> 01:15:34,545
Kiểu việc linh thiêng.
1337
01:15:34,547 --> 01:15:37,381
Thành thật mà nói thì
mình không hiểu triết lý,
1338
01:15:37,383 --> 01:15:42,453
nhưng rõ ràng kim tự tháp
là nguồn năng lượng tâm linh.
1339
01:15:43,656 --> 01:15:45,923
Nếu cậu có cỡ năm tiếng nhàn rỗi,
hãy hỏi Thomas,
1340
01:15:45,925 --> 01:15:48,926
anh ấy biết mọi thứ cần biết.
1341
01:15:48,928 --> 01:15:50,227
Mình không nghĩ mình từng nghe cậu
1342
01:15:50,229 --> 01:15:51,629
sài từ 'tâm linh' trước đây.
1343
01:15:51,631 --> 01:15:53,597
Mình hầu như thậm chí không biết họ nói gì,
1344
01:15:53,599 --> 01:15:56,333
mình chỉ ngồi đó lắng nghe và gật đầu.
1345
01:15:57,603 --> 01:16:00,171
Tuy nhiên, anh ấy cực kỳ thông minh,
anh ấy thông minh hơn mình rất nhiều.
1346
01:16:00,173 --> 01:16:00,971
Éo tin.
1347
01:16:03,242 --> 01:16:04,074
Adam thế nào?
1348
01:16:05,144 --> 01:16:06,143
Bọn mình chia tay rồi.
1349
01:16:06,946 --> 01:16:08,579
Oh wow, mình xin lỗi.
1350
01:16:08,581 --> 01:16:10,547
Cũng được một khoảng thời gian rồi.
1351
01:16:11,851 --> 01:16:13,217
Rồi cậu xử lý sao?
1352
01:16:14,086 --> 01:16:14,919
Chẳng biết nữa.
1353
01:16:16,622 --> 01:16:18,622
Mình nghĩ có lẽ mình là một trong số người
1354
01:16:18,624 --> 01:16:20,825
quen ai cũng không thành.
1355
01:16:20,827 --> 01:16:22,793
Nghe mùi trầm cảm đâu đây.
1356
01:16:23,429 --> 01:16:24,995
Mình không nghĩ mình trầm cảm.
1357
01:16:25,832 --> 01:16:26,664
Đây.
1358
01:16:32,839 --> 01:16:34,371
Oh, đứa nhỏ.
1359
01:16:46,719 --> 01:16:48,819
Vậy khi nào mình được đến gặp Lorelei?
1360
01:16:50,556 --> 01:16:51,422
Đây.
1361
01:16:53,159 --> 01:16:54,358
Ôi chúa ơi.
1362
01:16:54,360 --> 01:16:55,593
Là mình và Cindy.
1363
01:16:56,562 --> 01:16:57,361
Cậu kiếm ở đâu thế?
1364
01:16:57,363 --> 01:16:58,762
Trong album ảnh.
1365
01:17:00,566 --> 01:17:01,532
Mình chẳng hề nhớ có bức này.
1366
01:17:01,534 --> 01:17:02,766
Không, cho cậu mà.
1367
01:17:04,470 --> 01:17:05,903
Thiệt cậu không muốn à?
1368
01:17:05,905 --> 01:17:06,770
Mình scan rồi.
1369
01:17:07,840 --> 01:17:08,706
Cảm ơn cậu.
1370
01:17:09,842 --> 01:17:11,308
Vậy tối nay khi nào mình đến được?
1371
01:17:11,310 --> 01:17:13,143
Không đợi nào, tối nay không được.
1372
01:17:14,247 --> 01:17:15,479
Tối mai cũng không.
1373
01:17:15,481 --> 01:17:16,814
Còn thứ Ba hoặc thứ Tư thì sao?
1374
01:17:16,816 --> 01:17:19,016
Yeah, thứ Ba hoặc thứ Tư này thì được.
1375
01:17:19,018 --> 01:17:21,585
Năm hoặc sáu giờ sẽ tốt hơn cho Lorelei.
1376
01:17:22,822 --> 01:17:24,488
OK cảm ơn cậu.
1377
01:17:27,426 --> 01:17:28,292
Bye.
1378
01:17:44,176 --> 01:17:45,409
Tôi rất xin lỗi Johanna.
1379
01:17:45,411 --> 01:17:47,511
Tôi phải đi đón Lorelei, con bé bị ốm rồi.
1380
01:17:47,513 --> 01:17:49,280
Ồ không, con bé bị sao vậy?
1381
01:17:49,282 --> 01:17:50,581
Tôi không nghĩ nặng lắm,
1382
01:17:50,583 --> 01:17:51,448
Tôi rất tiếc phải bỏ cuộc họp.
1383
01:17:51,450 --> 01:17:53,217
- Cứ đi đi.
- Được rồi.
1384
01:17:53,219 --> 01:17:54,084
Cám ơn cô.
1385
01:20:23,602 --> 01:20:24,768
Quạt quạt quạt.
1386
01:20:24,770 --> 01:20:26,270
Con làm được chứ?
1387
01:20:26,272 --> 01:20:27,204
Yeah, tất nhiên.
1388
01:20:27,206 --> 01:20:28,839
Mẹ đi thái nhỏ đồ ăn đây.
1389
01:20:28,841 --> 01:20:31,341
Mẹ có nên làm gì cho ngựa con không?
1390
01:20:31,343 --> 01:20:32,676
Ngựa con muốn gì nhỏ nhỏ không?
1391
01:20:32,678 --> 01:20:33,710
Ngựa gì?
1392
01:20:33,712 --> 01:20:34,711
Con ngựa này, yeah.
1393
01:20:34,713 --> 01:20:36,046
Làm gì nho nhỏ cho ngựa con?
1394
01:20:36,048 --> 01:20:38,814
Nó nói, và sau đó lớn lên nó nói.
1395
01:20:40,186 --> 01:20:43,353
Yeah yeah, được rồi,
ngựa có muốn quả táo nhỏ không?
1396
01:20:46,225 --> 01:20:49,293
Nó nói.....???
1397
01:20:49,295 --> 01:20:50,094
Được rồi.
1398
01:20:50,096 --> 01:20:51,829
Ngựa có muốn cỏ khô không?
1399
01:20:53,132 --> 01:20:54,398
Được rồi, nó không đói.
1400
01:20:54,400 --> 01:20:56,533
Lorelei, mẹ nên ép món gì cho con không?
1401
01:21:00,306 --> 01:21:01,138
Được rồi.
1402
01:21:02,541 --> 01:21:04,808
Tốt thôi, vì dù sao cũng là đến giờ ngủ rồi.
1403
01:21:05,778 --> 01:21:07,277
Ngựa con sẵn sàng đi ngủ chưa?
1404
01:21:09,148 --> 01:21:10,447
Mẹ biết rồi.
1405
01:21:10,449 --> 01:21:12,416
Lorelei, con chuẩn bị đi ngủ chưa?
1406
01:21:12,418 --> 01:21:13,717
Yeah?
1407
01:21:13,719 --> 01:21:15,385
Con muốn nghe chuyện gì trước khi đi ngủ nào?
1408
01:21:15,387 --> 01:21:17,788
Cậu chuyện về Jo.
1409
01:21:17,790 --> 01:21:18,722
Con muốn nghe chuyện
1410
01:21:18,724 --> 01:21:20,591
về mấy cô gái trêu mẹ phải không.
1411
01:21:20,593 --> 01:21:25,095
Mẹ vừa chuyển đến thị trấn mới,
1412
01:21:25,097 --> 01:21:27,998
và mẹ chỉ biết bà ngoại.
1413
01:21:29,135 --> 01:21:31,168
Mẹ không biết ai khác ở đó cả.
1414
01:21:31,170 --> 01:21:33,670
Mẹ không có Aiden,
và cũng chẳng có Gavin.
1415
01:21:33,672 --> 01:21:35,672
Mẹ thậm chí không biết ông ngoại à?
1416
01:21:35,674 --> 01:21:39,977
À, ông ngoại sống ở một thị trấn khác.
1417
01:21:39,979 --> 01:21:41,678
Nên mẹ biết bà ngoại.
1418
01:21:41,680 --> 01:21:44,681
Và, mẹ phải đến một ngôi trường mới,
1419
01:21:44,683 --> 01:21:46,483
dù mẹ không quen ai cả.
1420
01:21:46,485 --> 01:21:49,119
Mẹ có bạn bè ở trường mẫu giáo,
1421
01:21:49,121 --> 01:21:50,921
nhưng giờ phải đến một ngôi trường mới.
1422
01:21:50,923 --> 01:21:53,690
Và khi đến ngôi trường này,
1423
01:21:53,692 --> 01:21:55,692
mẹ nghĩ mọi người sẽ thích mẹ thật nhiều,
1424
01:21:55,694 --> 01:21:57,361
nhưng chỉ có giáo viên là thích mẹ.
1425
01:21:57,363 --> 01:21:59,096
Có vài cô bạn nữ ở đó,
1426
01:21:59,098 --> 01:22:01,832
và vài người rất xinh,
1427
01:22:01,834 --> 01:22:06,503
và vài người rất gầy.
1428
01:22:06,505 --> 01:22:09,339
Họ rất ác ý với mẹ.
1429
01:22:09,341 --> 01:22:11,608
Họ làm mẹ rất buồn,
khi mẹ đến trường,
1430
01:22:11,610 --> 01:22:14,378
họ sẽ tìm mẹ và họ sẽ làm mẹ khóc.
1431
01:22:14,380 --> 01:22:15,679
Mẹ không thích đến đó,
1432
01:22:15,681 --> 01:22:17,781
nhưng mẹ phải đi vì mẹ còn phải học.
1433
01:22:17,783 --> 01:22:20,817
Và một ngày nọ, mẹ ở trong phòng ăn trưa,
1434
01:22:20,819 --> 01:22:22,286
còn những người khác ngồi bàn khác
1435
01:22:22,288 --> 01:22:23,487
với bạn bè của họ,
1436
01:22:23,489 --> 01:22:24,688
và tất cả họ cùng nhau ăn sandwich
1437
01:22:24,690 --> 01:22:26,156
và họ cùng nhau ăn tráng miệng,
1438
01:22:26,158 --> 01:22:27,991
và mẹ thì ngồi bàn của mình.
1439
01:22:27,993 --> 01:22:29,793
Mẹ không có người bạn nào.
1440
01:22:29,795 --> 01:22:31,895
Và những người khác đã thấy
mấy cô gái này có ác ý với mẹ,
1441
01:22:31,897 --> 01:22:33,463
nên họ không muốn nói chuyện với mẹ.
1442
01:22:33,465 --> 01:22:35,732
Họ nghĩ có thể mẹ bị gì đó.
1443
01:22:35,734 --> 01:22:37,301
Nên mẹ phải ăn trưa một mình,
1444
01:22:37,303 --> 01:22:38,869
và mấy cô gái xấu tính đi đến,
1445
01:22:38,871 --> 01:22:40,571
và họ lấy cặp của mẹ,
1446
01:22:40,573 --> 01:22:42,172
và họ lấy đồ trong cặp ra
1447
01:22:42,174 --> 01:22:43,373
và họ lấy cặp mẹ sài.
1448
01:22:43,375 --> 01:22:45,409
Họ sài bút chì và giấy của mẹ,
1449
01:22:45,411 --> 01:22:47,244
và họ lấy luôn thức ăn của mẹ.
1450
01:22:47,246 --> 01:22:49,846
Và họ chế giễu đồ ăn mẹ mang từ nhà đến.
1451
01:22:49,848 --> 01:22:53,250
Và mẹ rất buồn, nhưng Jo có mặt ở đó,
1452
01:22:53,252 --> 01:22:56,253
và Jo là cô gái cao nhất toàn trường.
1453
01:22:56,255 --> 01:22:59,723
Và cô ấy rất ngầu,
và cô ấy không biết mẹ,
1454
01:22:59,725 --> 01:23:01,825
và cô ấy cũng có thể ác ý với mẹ,
1455
01:23:01,827 --> 01:23:03,860
nhưng cô ấy thấy mấy cô kia chọc ghẹo mẹ,
1456
01:23:03,862 --> 01:23:06,730
và cô ấy thực sự dũng cảm và cô ấy bước đến.
1457
01:23:06,732 --> 01:23:08,932
Cô ấy đi tới và cô ấy nói,
1458
01:23:08,934 --> 01:23:10,334
"Mấy người để bạn ấy yên.
1459
01:23:10,336 --> 01:23:12,769
"Đứng phá bạn ấy nữa,"
với mấy bạn ác ý đó.
1460
01:23:12,771 --> 01:23:15,171
Và mấy cô xấu tính đó nói,
"Sao bọn này phải nghe mày chứ?"
1461
01:23:15,173 --> 01:23:16,840
Và họ tranh cãi với cô ấy.
1462
01:23:16,842 --> 01:23:19,376
Và một cô gái đang ngồi trên ghế,
1463
01:23:19,378 --> 01:23:23,714
Jo với tay xuống, cầm lấy ghế cô gái đó,
1464
01:23:23,716 --> 01:23:26,550
và kéo ghế ra thật nhanh,
1465
01:23:26,552 --> 01:23:29,019
đến nỗi cô gái đó ngã xuống đất,
1466
01:23:29,021 --> 01:23:30,921
và tạo ra âm thanh rất lớn
1467
01:23:30,923 --> 01:23:33,123
rồi mọi người đều nhìn sang, và các giáo viên đi qua.
1468
01:23:33,125 --> 01:23:34,057
Jo gặp rắc rối to.
1469
01:23:34,059 --> 01:23:35,359
Con biết cô ấy ngã như thế nào không?
1470
01:23:35,361 --> 01:23:36,460
Cho mẹ xem nào.
1471
01:23:37,796 --> 01:23:38,895
Ngã ra nào.
1472
01:23:38,897 --> 01:23:40,163
- Như thế này ư.
- Đúng.
1473
01:23:42,601 --> 01:23:45,035
Chính xác, và cô ấy khóc, khóc như vầy.
1474
01:23:47,139 --> 01:23:47,938
Như vậy đó.
1475
01:23:47,940 --> 01:23:49,606
Jo gặp rắc rối lớn,
1476
01:23:49,608 --> 01:23:52,542
nhưng sau đó cô ấy là bạn thân nhất của mẹ
vì cô ấy dám lên tiếng vì mẹ.
1477
01:23:52,544 --> 01:23:54,278
Bọn mẹ luôn như hình với bóng.
1478
01:23:54,280 --> 01:23:55,979
Và những cô gái khác vẫn rất sợ Jo,
1479
01:23:55,981 --> 01:23:57,781
vì cô ấy có thể rất,
1480
01:23:57,783 --> 01:23:59,583
đôi khi Jo có thể thực sự rất xấu tính.
1481
01:23:59,585 --> 01:24:01,585
Cô ấy sẽ nói những lời tàn độc
với những người cô không thích,
1482
01:24:01,587 --> 01:24:04,221
nhưng cô ấy luôn đối tốt với mẹ.
1483
01:24:04,223 --> 01:24:06,823
Và sau đó, không ai phá mẹ nữa.
1484
01:24:52,871 --> 01:24:53,737
Xin chào, Chúa ơi.
1485
01:24:58,010 --> 01:25:00,711
Yeah, em biết, em có lưu tên,
anh có khỏe không?
1486
01:25:03,515 --> 01:25:04,381
Có chuyện gì à?
1487
01:25:10,723 --> 01:25:11,688
Oh không.
1488
01:25:18,397 --> 01:25:20,630
Anh có biết chuyện xảy ra thế nào không?
1489
01:25:30,976 --> 01:25:32,576
Chuyện gì tới sẽ tới.
1490
01:25:35,647 --> 01:25:38,515
Không, em nghĩ đã hơn một năm rồi,
1491
01:25:38,517 --> 01:25:40,550
thậm chí còn lâu hơn thế
từ khi em thực sự ...
1492
01:25:42,388 --> 01:25:44,788
Em không biết nữa, càng ngày càng khó hơn.
1493
01:25:45,991 --> 01:25:47,557
Anh có khỏe không, anh ổn chứ?
1494
01:25:55,367 --> 01:25:57,067
Hai người có liên lạc chứ?
1495
01:25:57,069 --> 01:25:57,968
Liên lạc thế nào?
1496
01:26:07,913 --> 01:26:09,112
Vậy thật tốt cho anh.
1497
01:26:10,849 --> 01:26:12,916
Em thực sự vui anh nghĩ về em.
1498
01:26:15,387 --> 01:26:16,753
Ôi chúa ơi.
1499
01:26:18,791 --> 01:26:20,824
Tốt hơn là em nên gọi bố mẹ cậu ấy.
1500
01:26:30,035 --> 01:26:32,102
Cảm ơn rất nhiều vì đã gọi em.
1501
01:26:32,104 --> 01:26:33,003
Sẽ có?
1502
01:26:37,209 --> 01:26:38,041
Yeah.
1503
01:26:45,217 --> 01:26:47,551
Vâng, tất nhiên, gặp anh ở đó.
1504
01:26:51,457 --> 01:26:53,223
Cảm ơn rất nhiều vì đã gọi em.
1505
01:26:58,397 --> 01:27:00,697
Tạm biệt, hẹn gặp lại.
1506
01:27:09,341 --> 01:27:13,310
Nên khi chúng ta đến nhà tang lễ,
1507
01:27:13,312 --> 01:27:14,945
con sẽ mặc váy đen.
1508
01:27:14,947 --> 01:27:16,513
Mẹ sẽ mặc váy đen,
1509
01:27:16,515 --> 01:27:20,417
và sẽ có người đã khuất trong phòng với chúng ta,
1510
01:27:20,419 --> 01:27:22,486
và chúng ta sẽ được nhìn cô ấy.
1511
01:27:22,488 --> 01:27:24,187
Con cũng sẽ được nhìn cô ấy.
1512
01:27:26,258 --> 01:27:29,092
Ngay cả với người lớn,
việc thấy người đã mất là một điều khá lạ lẫm,
1513
01:27:29,094 --> 01:27:31,795
và ai ai cũng nghĩ đến điều đó,
1514
01:27:31,797 --> 01:27:34,865
việc chúng ta ở cùng phòng với một người đã mất.
1515
01:27:36,335 --> 01:27:37,501
Tại sao thế?
1516
01:27:43,208 --> 01:27:45,075
Con biết đấy, chỉ để
1517
01:27:47,679 --> 01:27:49,246
chỉ để nhắc nhở chúng ta rằng
1518
01:27:50,182 --> 01:27:52,716
chúng ta quan trọng và mọi người cũng quan trọng.
1519
01:27:55,053 --> 01:27:56,986
Thật sự quan trọng khi chúng ta mất.
1520
01:28:33,058 --> 01:28:35,125
Đây là Mara, bạn của Jo.
1521
01:28:36,194 --> 01:28:37,260
Đây là em gái bác, Rose.
1522
01:28:43,502 --> 01:28:44,868
Rất tiếc vì sự mất mát của mọi người.
1523
01:28:44,870 --> 01:28:46,736
Cảm ơn rất nhiều.
1524
01:28:47,940 --> 01:28:48,805
Oh xin chào.
1525
01:28:54,613 --> 01:28:55,412
Con gái nhỏ của cháu à.
1526
01:28:55,414 --> 01:28:57,247
Đây là Lorelei.
1527
01:28:57,249 --> 01:28:58,582
Chào, Lorelei.
1528
01:29:00,185 --> 01:29:02,352
Cháu có thể giúp gì không, cô có cần gì không?
1529
01:29:02,354 --> 01:29:03,420
Không đâu, cảm ơn cháu.
1530
01:29:03,422 --> 01:29:04,220
Cháu sẽ gọi cô.
1531
01:29:04,222 --> 01:29:06,022
Cảm ơn cháu.
1532
01:29:06,024 --> 01:29:07,290
Jack.
1533
01:29:07,292 --> 01:29:08,992
Anh đã không gặp em từ lúc chơi trò Monopoly đó.
1534
01:29:08,994 --> 01:29:11,795
Anh không gặp em nhiều lần lắm rồi.
1535
01:29:11,797 --> 01:29:13,363
Em biết anh thắng mà.
1536
01:29:13,365 --> 01:29:15,098
Vẫn còn uất vụ đó à?
1537
01:29:15,100 --> 01:29:17,233
Được rồi, anh thắng, lạy hồn.
1538
01:29:17,235 --> 01:29:19,469
Xin lỗi cái trò đó ám anh đến giờ.
1539
01:29:21,773 --> 01:29:23,807
Họ đã trang điểm cho cô ấy.
1540
01:29:23,809 --> 01:29:25,108
Tại sao thế?
1541
01:29:25,110 --> 01:29:26,676
Để làm cô ấy trông đẹp hơn.
1542
01:29:41,259 --> 01:29:42,459
Đây là Lorelei.
1543
01:29:44,229 --> 01:29:45,295
Xin chào Lorelei.
1544
01:29:45,297 --> 01:29:46,229
Chào chú.
1545
01:29:46,231 --> 01:29:47,430
Rất vui được gặp cháu.
1546
01:29:47,432 --> 01:29:49,165
Rất vui được gặp chú.
1547
01:29:50,302 --> 01:29:53,003
Anh khỏe chứ, dạo này anh làm gì?
1548
01:29:53,005 --> 01:29:55,005
Không nhiều, chỉ làm việc thôi.
1549
01:29:55,007 --> 01:29:56,306
Du lịch thật nhiều.
1550
01:29:56,308 --> 01:29:57,307
Anh và bạn gái vừa mới
1551
01:29:57,309 --> 01:29:59,142
từ San Francisco về hôm qua.
1552
01:29:59,144 --> 01:30:01,945
Oh hay thật,
em chưa từng đến San Francisco bao giờ.
1553
01:30:01,947 --> 01:30:03,380
Yeah, chỗ đó tuyệt lắm.
1554
01:30:06,418 --> 01:30:07,217
Xin chào.
1555
01:30:09,321 --> 01:30:10,687
Đó là con gái nhỏ của Mara.
1556
01:30:10,689 --> 01:30:12,322
Anh nhớ Mara chứ?
1557
01:30:12,324 --> 01:30:14,424
Bạn Jo từ hồi trung học?
1558
01:30:14,426 --> 01:30:15,358
Anh biết cô ấy à?
1559
01:30:16,261 --> 01:30:17,494
Chúng ta đã gặp cô ấy cả trăm lần,
1560
01:30:17,496 --> 01:30:19,396
họ chơi với nhau nhiều năm rồi.
1561
01:30:20,265 --> 01:30:21,865
Đi với em, em giới thiệu cho.
1562
01:30:21,867 --> 01:30:25,368
Không, đừng, anh sẽ gặp cô ấy vào dịp vui vẻ hơn.
1563
01:30:25,370 --> 01:30:27,337
Anh sẽ chẳng bao giờ gặp lại cô ấy vào dịp nào cả,
1564
01:30:27,339 --> 01:30:28,638
dù vui hay không.
1565
01:30:28,640 --> 01:30:30,607
Không, đừng, anh không muốn làm bừa.
1566
01:30:30,609 --> 01:30:34,310
Anh không thoát được đâu.
1567
01:30:34,312 --> 01:30:35,812
Mẹ cháu còn sống ở đây không?
1568
01:30:35,814 --> 01:30:37,113
Không, bà đi lâu rồi.
1569
01:30:37,115 --> 01:30:38,815
Hiện bà sống ở bang Washington.
1570
01:30:38,817 --> 01:30:40,717
Chỗ nào ở bang Washington?
1571
01:30:40,719 --> 01:30:42,719
Đảo Bainbridge trên Puget Sound.
1572
01:30:42,721 --> 01:30:45,088
Cô nghĩ sếp cũ của cô sống ở đó.
1573
01:30:46,058 --> 01:30:48,058
- Bố cô từng sống ...
- Cháu xin lỗi.
1574
01:30:49,394 --> 01:30:50,660
Con yêu, chuyện gì vậy?
1575
01:30:50,662 --> 01:30:52,762
Đừng lo lắng, không có gì xấu xảy ra đâu.
1576
01:30:53,365 --> 01:30:56,399
Là Jo, Jo trong câu chuyện.
1577
01:30:59,337 --> 01:31:01,037
Yeah mẹ đã kể con trước đó.
1578
01:31:02,741 --> 01:31:03,907
Cô ấy chết rồi.
1579
01:31:05,377 --> 01:31:06,676
Mẹ biết, mẹ biết cô ấy đã mất.
1580
01:31:06,678 --> 01:31:08,311
Mẹ xin lỗi, mẹ đã thử mọi cách.
1581
01:31:08,313 --> 01:31:10,747
Mẹ đã thử mọi cách và không thể cứu cô ấy,
1582
01:31:10,749 --> 01:31:12,048
Mẹ không thể làm gì cả.
1583
01:31:13,218 --> 01:31:14,684
Mẹ xin lỗi!
1584
01:31:29,534 --> 01:31:30,333
Của cô đây.
1585
01:31:30,335 --> 01:31:31,234
Cảm ơn rất nhiều.
1586
01:31:31,236 --> 01:31:32,235
Cháu cần gì nữa không?
1587
01:31:32,237 --> 01:31:33,269
Không, cảm ơn, bọn cháu ổn rồi.
1588
01:31:33,271 --> 01:31:35,338
Cháu xin lỗi
đã tạo ra cảnh tượng này.
1589
01:31:37,275 --> 01:31:39,409
Cho con xin giấy vẽ và bút chì được không?
1590
01:31:39,411 --> 01:31:40,276
Được.
1591
01:31:41,179 --> 01:31:42,712
Cặp của con đâu?
1592
01:31:42,714 --> 01:31:43,847
Nó ngay đây.
1593
01:31:43,849 --> 01:31:45,315
Oh, cám ơn cô.
1594
01:32:41,625 --> 01:32:51,625
{\i\c&HFFFF00&}Subtitles by D.
www.subscene.com
123459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.