All language subtitles for Filles.Du.Feu.S01E06.FiNAL.FRENCH.720p.WEB.x264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,160
-J'ai passé un an
2
00:00:01,480 --> 00:00:04,880
en prison. A ma sortie, je suis
rentré à Saint-Jean pour toi.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
-C'était quand ?
4
00:00:06,520 --> 00:00:09,880
-Tu étais déjà mariée avec Saverio.
-Je ne peux pas rendre
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,520
mes enfants malheureux
après ce qu'ils ont vécu.
6
00:00:13,840 --> 00:00:16,960
-Je vais faire partir un bateau
pour aller chercher les hommes.
7
00:00:17,280 --> 00:00:18,239
-Vous découperez
8
00:00:18,560 --> 00:00:22,239
des corps de sorcières
et vous chercherez à l'intérieur.
9
00:00:22,560 --> 00:00:24,480
-Il faut tuer le juge.
-On n'a plus le choix.
10
00:00:24,800 --> 00:00:28,200
-Tu mélanges ça avec de l'eau
et tu mets deux gouttes.
11
00:00:28,520 --> 00:00:31,280
-Vous n'êtes pas enceinte ?
-Arrêtez.
12
00:00:36,680 --> 00:00:40,040
-J'en ai assez de devoir me cacher.
Je n'ai pas à avoir honte
13
00:00:40,360 --> 00:00:43,760
de connaître ce qui soigne.
-Ramenez-moi sa petite aussi.
14
00:00:44,080 --> 00:00:45,360
Quand une branche est pourrie,
15
00:00:45,680 --> 00:00:47,680
les bourgeons
ne peuvent pas être sains.
16
00:00:48,000 --> 00:01:17,400
...
17
00:01:17,720 --> 00:01:20,000
Bourdonnements de mouches.
18
00:01:20,320 --> 00:01:39,720
...
19
00:01:43,440 --> 00:01:44,480
-Cours.
20
00:01:45,560 --> 00:01:46,920
Cours, Zuria.
21
00:01:50,880 --> 00:01:55,280
-Il faut qu'on la trouve.
-Va voir dans le jardin.
22
00:01:55,600 --> 00:02:41,639
...
23
00:02:41,960 --> 00:02:44,560
-Yorick ? Que fais-tu là ?
24
00:02:44,880 --> 00:02:46,840
J'allais voir ta mère.
-Catherine...
25
00:02:47,160 --> 00:02:49,280
-Donne-lui ça.
Dis-lui de m'en donner plus.
26
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
-Elle a été arrêtée !
27
00:02:52,880 --> 00:02:54,000
-Oh non...
28
00:02:54,640 --> 00:02:55,680
Oh...
29
00:02:56,200 --> 00:02:57,480
Oh non...
30
00:03:04,920 --> 00:03:06,040
-Je n'ai pas oublié
31
00:03:06,360 --> 00:03:09,880
l'humiliation que vous m'avez
fait subir pendant votre procès.
32
00:03:10,200 --> 00:03:12,680
J'ai souvent repensé à vous
33
00:03:13,000 --> 00:03:16,680
et au fait que j'avais relâché
une sorcière, contre mon gré.
34
00:03:17,000 --> 00:03:18,880
-Qu'allez-vous me faire ?
35
00:03:19,200 --> 00:03:22,080
-Vous allez avoir la chance
de devenir la pièce maîtresse
36
00:03:22,400 --> 00:03:23,919
d'une grande avancée scientifique.
37
00:03:24,240 --> 00:03:26,919
On parlera du cas Elissalde
dans plusieurs siècles.
38
00:03:27,240 --> 00:03:28,680
Votre utérus sera célèbre.
39
00:03:29,000 --> 00:03:32,400
Et ma démonstration apparaîtra
dans le nouveau livre du juge.
40
00:03:33,280 --> 00:03:34,800
-Non... Non.
41
00:03:36,800 --> 00:03:39,120
-Pourquoi est-elle encore vivante ?
42
00:03:39,440 --> 00:03:43,240
Je pensais que vous me présenteriez
son organe maléfique.
43
00:03:43,560 --> 00:03:46,520
-C'est quasiment chose faite.
44
00:03:46,840 --> 00:03:48,520
-M. le juge, vous n'imaginez pas
45
00:03:48,840 --> 00:03:52,560
le nombre de choses
que vous ignorez sur les sorcières.
46
00:03:52,880 --> 00:03:53,800
Ces secrets
47
00:03:54,120 --> 00:03:57,960
resteront secrets, si vous me tuez
avant que je vous les raconte.
48
00:03:58,280 --> 00:03:59,840
Jeannette rit.
49
00:04:00,160 --> 00:04:03,520
Et vous vous dites
le plus grand des démonologues.
50
00:04:03,840 --> 00:04:07,600
-Taisez-vous.
Ce qui nous intéresse, ce n'est pas
51
00:04:07,920 --> 00:04:10,320
ce que vous avez à dire,
mais les aberrations
52
00:04:10,640 --> 00:04:13,520
qui sont dans votre corps.
-Quel dommage.
53
00:04:13,840 --> 00:04:16,480
Ces connaissances pourraient
être utiles pour votre livre.
54
00:04:16,800 --> 00:04:19,040
-Hm...
-Savez-vous
55
00:04:20,600 --> 00:04:22,320
que certaines nuits,
56
00:04:22,640 --> 00:04:26,960
le diable vient nous rendre visite
dans nos songes ?
57
00:04:27,280 --> 00:04:30,480
Ca signifie
qu'il nous attend au bois,
58
00:04:30,800 --> 00:04:32,200
le lendemain.
59
00:04:33,840 --> 00:04:35,680
-Non, je ne savais pas.
60
00:04:38,480 --> 00:04:41,279
Mais j'ai du mal à comprendre...
61
00:04:41,600 --> 00:04:44,920
Pourquoi une sorcière
veut me livrer ses secrets,
62
00:04:45,240 --> 00:04:47,560
plutôt que de les emporter
dans la tombe ?
63
00:04:47,880 --> 00:04:49,200
-Je suis comme vous,
64
00:04:50,000 --> 00:04:55,160
moi aussi, j'ai envie que mon nom
devienne célèbre, qu'il reste.
65
00:04:56,960 --> 00:05:01,360
Il y a des choses
que je suis la seule à connaître.
66
00:05:02,440 --> 00:05:04,320
Vous savez pourquoi ?
67
00:05:04,640 --> 00:05:08,000
Parce que dans chaque communauté
de sorcières,
68
00:05:08,320 --> 00:05:09,880
il y a une reine.
69
00:05:10,200 --> 00:05:13,120
Et la reine, au Labourd,
c'est moi.
70
00:05:13,440 --> 00:05:15,960
-Elle tente de vous ensorceler
avec ses mots.
71
00:05:16,280 --> 00:05:19,440
-Ecoutons-la.
Ca ne prendra que quelques minutes.
72
00:05:21,080 --> 00:05:23,560
Apportez-moi ma plume.
73
00:05:32,600 --> 00:05:33,640
-Papa !
74
00:05:48,520 --> 00:05:49,760
-Où est Zuria ?
75
00:05:50,080 --> 00:05:53,040
-Il n'y avait personne,
quand je suis arrivée.
76
00:05:53,360 --> 00:05:57,440
-Va la chercher, Yorick.
Elle n'a pas dû partir bien loin.
77
00:05:57,760 --> 00:06:00,480
-Elle doit être avec Jeannette.
78
00:06:03,600 --> 00:06:05,640
-Jeannette a été arrêtée.
79
00:06:05,960 --> 00:06:08,520
-Ce n'est pas possible,
elle n'a rien fait.
80
00:06:08,840 --> 00:06:12,080
-C'est ce que fait
l'homme avec qui tu couches.
81
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
Il arrête des femmes
qui n'ont rien fait
82
00:06:15,120 --> 00:06:16,640
et il les tue.
83
00:06:21,840 --> 00:06:24,839
Je l'ai cherchée partout,
elle n'est pas au cachot...
84
00:06:25,160 --> 00:06:27,560
Le juge aussi a disparu.
85
00:06:29,440 --> 00:06:32,160
Je ne comprends pas
ce qui se passe.
86
00:06:32,480 --> 00:06:34,520
-Tu vois la tour sur le port ?
87
00:06:34,840 --> 00:06:37,760
Il y emmène des femmes,
il ne m'a jamais dit pourquoi.
88
00:06:50,680 --> 00:06:52,720
-Cette fois, j'y vais.
89
00:06:53,040 --> 00:06:54,600
Je vais le tuer.
90
00:06:54,920 --> 00:06:58,080
-Arrête.
Il y a des gardes partout,
91
00:06:58,400 --> 00:07:01,080
tu vas te faire attraper.
-Tu sais quoi ?
92
00:07:01,400 --> 00:07:04,760
Même si je meurs, maintenant,
ça m'est égal.
93
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
-Non.
94
00:07:08,240 --> 00:07:10,520
Je vais le faire sortir
et te l'amener.
95
00:07:10,840 --> 00:07:12,240
-Pourquoi je te croirais ?
96
00:07:12,560 --> 00:07:16,640
-Je n'ai pas envie que tu meures.
Et je veux connaître ton bébé.
97
00:07:21,040 --> 00:07:23,120
-Je ne suis pas enceinte, Morguy.
98
00:07:23,440 --> 00:07:26,000
-Mais si !
-Non ! C'était un mensonge
99
00:07:26,320 --> 00:07:29,040
pour que mon mari
me laisse tranquille.
100
00:07:29,360 --> 00:07:32,320
-Mais enfin... regarde ta peau.
101
00:07:32,960 --> 00:07:34,240
Elle brille.
102
00:07:34,760 --> 00:07:37,800
Et puis tes seins
n'ont jamais été aussi gros.
103
00:07:38,120 --> 00:07:42,840
Non, je t'assure ! J'en ai vu,
des femmes que maman aidait.
104
00:07:43,320 --> 00:07:45,160
Tu es comme elles.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,080
Tu es enceinte.
106
00:07:48,400 --> 00:07:51,040
-Oh... Ce n'est pas possible.
107
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
Je suis enceinte.
108
00:08:04,160 --> 00:08:06,280
-Nous pouvons vous transformer
109
00:08:06,600 --> 00:08:11,880
en animal, voler,
provoquer des tempêtes, détruire
110
00:08:12,200 --> 00:08:13,920
des récoltes...
111
00:08:15,760 --> 00:08:17,200
Nous avons aussi
112
00:08:17,520 --> 00:08:20,360
un maléfice
pour rendre un homme impuissant.
113
00:08:20,680 --> 00:08:23,760
Il nous suffit
de le regarder droit dans les yeux
114
00:08:24,080 --> 00:08:26,520
et en même temps,
de nouer un cordon.
115
00:08:26,840 --> 00:08:29,000
Ca s'appelle
"nouer l'aiguillette".
116
00:08:29,320 --> 00:08:31,680
-Vous avez
tout ce qu'il vous faut ?
117
00:08:32,000 --> 00:08:34,960
-La nuit, nous nous réunissons
souvent à l'océan.
118
00:08:35,280 --> 00:08:36,160
Il est...
119
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
notre amant,
120
00:08:38,040 --> 00:08:41,320
en quelque sorte.
-C'est-à-dire ?
121
00:08:43,600 --> 00:08:46,880
-C'est un peu gênant.
-La science a besoin
122
00:08:47,200 --> 00:08:48,840
de tout savoir.
123
00:08:50,160 --> 00:08:51,120
-L'été,
124
00:08:51,440 --> 00:08:55,360
quand il fait chaud
et que les hommes ne sont pas là,
125
00:08:57,040 --> 00:08:59,200
nous enlevons nos robes
126
00:08:59,800 --> 00:09:01,280
et nous plongeons
127
00:09:01,600 --> 00:09:03,960
dans l'eau.
Nous nous laissons envelopper
128
00:09:04,280 --> 00:09:06,440
par la mer,
qui vient entre nos jambes.
129
00:09:08,240 --> 00:09:12,040
-Et la marée vous possède.
L'onde vous pénètre
130
00:09:12,360 --> 00:09:14,160
comme une anguille.
131
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
-Oui.
132
00:09:17,720 --> 00:09:20,280
Parfois, certaines femmes
se retrouvent enceintes.
133
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
Il faut alors
faire disparaître l'enfant
134
00:09:22,920 --> 00:09:25,520
avant le retour des hommes.
135
00:09:26,560 --> 00:09:27,640
-Quelqu'un
136
00:09:27,960 --> 00:09:30,040
vous demande,
Monseigneur de Lancre.
137
00:09:30,360 --> 00:09:31,480
Il grogne.
138
00:09:36,760 --> 00:09:39,360
-Je reviens.
Il faudra me raconter
139
00:09:39,680 --> 00:09:42,360
comment vous faites disparaître
ces enfants.
140
00:09:44,000 --> 00:09:45,240
Après ça,
141
00:09:45,560 --> 00:09:47,520
j'aurai tout ce qu'il me faut.
142
00:09:57,680 --> 00:10:01,200
Je suis occupé, Marguerite.
-Je sais. Je voulais vous dire
143
00:10:01,520 --> 00:10:03,760
que j'étais partie du château.
144
00:10:04,080 --> 00:10:07,480
J'ai pris mes affaires,
je ne vous embêterai plus.
145
00:10:10,440 --> 00:10:12,360
J'aimerais juste qu'on passe
146
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
un dernier moment tous les deux.
147
00:10:15,640 --> 00:10:19,080
Juste tous les deux.
Pour vous sentir encore
148
00:10:19,400 --> 00:10:20,559
contre moi.
149
00:10:23,000 --> 00:10:24,840
Pardon. Au revoir, Pierre.
150
00:10:25,160 --> 00:10:26,640
-Marguerite ?
151
00:10:36,760 --> 00:10:41,960
Est-ce que... vous connaîtriez
un endroit où nous pourrions...
152
00:10:44,560 --> 00:10:45,559
-Venez.
153
00:10:53,520 --> 00:10:55,080
-Zuria ?
154
00:10:56,200 --> 00:11:00,679
Zuria ?
155
00:11:03,400 --> 00:11:05,240
Oh... Tu vas bien ?
156
00:11:06,560 --> 00:11:07,760
Ca va ?
157
00:11:18,640 --> 00:11:19,720
On y va ?
158
00:11:20,320 --> 00:11:21,760
Allez, viens.
159
00:11:22,920 --> 00:11:43,559
...
160
00:11:44,480 --> 00:11:48,440
-Vous êtes si belle.
J'ai l'impression de retrouver
161
00:11:48,760 --> 00:11:51,160
la jeune fille innocente
que j'ai connue.
162
00:11:51,480 --> 00:11:54,679
Quand je vous ai rencontrée,
vous me faisiez penser
163
00:11:55,000 --> 00:11:58,280
à une sainte.
-Quand même ! Elles parlent
164
00:11:58,600 --> 00:12:01,080
mieux que moi, les saintes.
-Non.
165
00:12:01,400 --> 00:12:04,480
Ce sont des femmes simples,
comme vous.
166
00:12:04,800 --> 00:12:07,679
Dieu les choisit
pour leur coeur pur.
167
00:12:08,000 --> 00:12:11,320
C'est pour ça
que nous les aimons tous.
168
00:12:14,360 --> 00:12:17,200
-Vous voulez dire
que vous m'aimez ?
169
00:12:17,520 --> 00:12:20,280
-Il est impossible
de ne pas vous aimer.
170
00:12:22,280 --> 00:12:25,559
-Vous ne me l'aviez jamais dit.
171
00:12:27,560 --> 00:12:28,960
-Tu les vois ?
172
00:12:29,280 --> 00:12:31,120
-Non, toujours rien.
173
00:12:31,440 --> 00:12:34,640
Tu es sûre qu'on peut
faire confiance à ta soeur ?
174
00:12:44,640 --> 00:12:47,920
-Vous êtes une perle, Morguy.
175
00:12:49,800 --> 00:12:51,080
Une perle
176
00:12:52,160 --> 00:12:55,600
dans un panier d'huîtres
visqueuses et malodorantes.
177
00:12:55,920 --> 00:12:56,960
Votre mère
178
00:12:58,560 --> 00:13:00,880
était une créature abjecte.
179
00:13:01,920 --> 00:13:06,080
Mais votre soeur Jeannette,
c'est encore pire.
180
00:13:06,640 --> 00:13:09,960
Tout en elle
est putride et pervers.
181
00:13:10,280 --> 00:13:13,480
N'importe quelle mort
sera trop douce pour elle.
182
00:13:15,840 --> 00:13:17,440
-Allez, on y va.
183
00:13:17,760 --> 00:13:19,600
On est presque arrivés.
184
00:13:19,920 --> 00:13:23,720
-Mais on est bien, ici, non ?
-Oui, mais non.
185
00:13:24,040 --> 00:13:25,640
C'est plus joli là-bas.
186
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
-Vous savez quoi ? Moi aussi,
187
00:13:30,240 --> 00:13:33,760
j'ai envie de vous emmener
dans un petit endroit secret.
188
00:13:34,080 --> 00:13:36,440
-Je n'aurais jamais dû
lui faire confiance.
189
00:13:36,760 --> 00:13:38,080
Qu'est-ce qui m'a pris
190
00:13:38,400 --> 00:13:42,120
de penser
qu'elle pouvait changer ?
191
00:13:44,960 --> 00:13:46,840
Je vais chercher Jeannette.
192
00:13:47,160 --> 00:13:48,760
Allez, on y va.
193
00:13:51,800 --> 00:13:54,679
-Votre piège était pathétique.
194
00:13:55,640 --> 00:13:57,280
-S'il vous plaît...
195
00:13:58,000 --> 00:14:00,120
Je n'arrive plus à respirer.
196
00:14:06,200 --> 00:14:09,360
-Vous savez, Marguerite,
j'ai eu tort.
197
00:14:09,680 --> 00:14:11,840
Toute la famille Elissalde
198
00:14:12,160 --> 00:14:15,960
est pourrie.
L'aînée est une magicienne,
199
00:14:16,280 --> 00:14:20,400
la cadette, une lesbienne,
et la benjamine, une putain !
200
00:14:20,720 --> 00:14:23,880
Marguerite gémit.
Vous serez brûlée comme votre mère.
201
00:14:24,680 --> 00:14:27,880
-Alors, je reviendrai vous hanter !
202
00:14:29,280 --> 00:14:32,760
-Ne soyez pas ridicule.
Vous n'avez pas ce pouvoir.
203
00:14:33,080 --> 00:14:34,120
-Si.
204
00:14:36,760 --> 00:14:38,680
Marguerite sanglote.
205
00:14:39,640 --> 00:14:41,320
...
206
00:14:41,640 --> 00:14:46,640
Je suis bien bête d'être
tombée amoureuse de vous... Pierre.
207
00:14:48,800 --> 00:14:50,760
Vous n'avez pas de coeur.
208
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
Et vous n'avez pas d'âme !
209
00:14:56,040 --> 00:14:57,520
Marguerite crie.
210
00:14:57,840 --> 00:15:27,480
...
211
00:15:29,840 --> 00:15:32,960
-Je suis désolé, j'ai été lâche.
212
00:15:34,760 --> 00:15:37,800
-Je ne t'en veux pas.
Qu'y a-t-il ?
213
00:15:38,120 --> 00:15:39,880
-Maman a été arrêtée.
214
00:15:40,200 --> 00:15:41,720
-Quoi ? Pourquoi ?
215
00:15:42,040 --> 00:15:43,160
Que s'est-il passé ?
216
00:15:43,480 --> 00:15:45,600
-Elle a décidé
de devenir une sorgin.
217
00:15:45,920 --> 00:15:48,280
-Non, elle voulait
rester éloignée de ça.
218
00:15:48,600 --> 00:15:50,200
-Ca a changé.
219
00:15:50,520 --> 00:15:53,280
Elle soigne les gens.
Alors que maintenant,
220
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
seuls les médecins
ont le droit de le faire.
221
00:15:55,920 --> 00:15:58,200
Je lui ai dit
que c'était dangereux.
222
00:15:58,520 --> 00:16:00,640
-Le juge arrête
des femmes innocentes,
223
00:16:00,960 --> 00:16:03,560
et ta mère
fait des choses interdites !
224
00:16:03,880 --> 00:16:07,880
-Papa, moi aussi,
je crois que je suis une sorgin.
225
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
C'est venu tout seul.
226
00:16:10,720 --> 00:16:14,200
Et maman, c'est pareil.
Est-ce que c'est mal ?
227
00:16:14,520 --> 00:16:17,000
Est-ce que je mérite
de brûler pour ça ?
228
00:16:17,320 --> 00:16:19,360
-Non ! Non, bien sûr.
229
00:16:19,680 --> 00:16:20,760
Tu as raison.
230
00:16:23,600 --> 00:16:25,720
Allez, les gars, on y va.
231
00:16:26,040 --> 00:16:28,760
Les hommes crient.
-Gardes ?
232
00:16:29,080 --> 00:16:30,800
Ramenez de l'eau.
233
00:16:31,840 --> 00:16:32,920
Gardes !
234
00:16:36,560 --> 00:16:37,480
Respirez.
235
00:16:37,800 --> 00:16:39,200
Vite, de l'eau !
236
00:16:50,880 --> 00:16:52,040
Pleurs.
237
00:16:52,360 --> 00:16:54,320
C'est trop tard.
...
238
00:16:54,640 --> 00:17:01,440
...
239
00:17:01,760 --> 00:17:04,280
Que vous faut-il de plus ?
240
00:17:05,440 --> 00:17:07,119
-Que faites-vous ?
241
00:17:09,360 --> 00:17:12,080
-Vous lui avez
assez raconté d'histoires
242
00:17:12,400 --> 00:17:14,119
et j'ai assez attendu.
243
00:17:14,440 --> 00:17:18,680
-Non... attendez.
Il a dit qu'il reviendrait.
244
00:17:19,400 --> 00:17:20,920
Non ! Non ! Non !
245
00:17:21,240 --> 00:17:23,080
Jeannette crie.
246
00:17:23,400 --> 00:17:24,520
Le médecin crie.
247
00:17:24,840 --> 00:17:26,080
-Putain !
248
00:17:29,080 --> 00:17:30,800
Jeannette halète.
249
00:17:31,120 --> 00:17:35,280
...
250
00:17:35,600 --> 00:17:37,119
-Non ! Non !
251
00:17:37,440 --> 00:17:38,359
-Oh si.
-Non !
252
00:17:38,680 --> 00:17:40,880
-Combien de mortes, encore ?
253
00:17:41,200 --> 00:17:44,600
Jeannette crie.
Des dizaines ? Des centaines ?
254
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Voix du prisonnier.
...
255
00:17:47,600 --> 00:17:49,119
Vous allez les laisser comme ça
256
00:17:49,440 --> 00:17:53,480
sans rien faire ?
On était pareils, vous et moi.
257
00:17:53,800 --> 00:17:56,880
On était des gamins,
on voulait bien faire.
258
00:17:57,200 --> 00:18:00,040
Qu'est-ce que vous êtes devenus ?
Des tueurs de femmes ?
259
00:18:00,360 --> 00:18:02,840
Jeannette gémit.
Ce qu'on voulait,
260
00:18:03,160 --> 00:18:06,640
c'était protéger les gens.
Que protégez-vous ?
261
00:18:06,960 --> 00:18:09,920
A part un homme qui répand
la mort et la souffrance.
262
00:18:10,840 --> 00:18:12,760
Il faut arrêter ce médecin.
263
00:18:14,200 --> 00:18:15,800
Libérez-les toutes.
264
00:18:17,320 --> 00:18:18,800
Libérez-les.
265
00:18:29,640 --> 00:18:33,680
Jeannette gémit.
Les femmes avec moi !
266
00:18:34,000 --> 00:18:35,760
Jeannette halète.
267
00:18:36,080 --> 00:18:40,280
...
268
00:18:40,600 --> 00:18:43,640
Où est le médecin ?
-Il est parti.
269
00:18:43,960 --> 00:18:44,800
-Trouvez-le.
270
00:18:46,440 --> 00:18:47,720
Trouvez-le !
271
00:18:50,480 --> 00:18:56,600
Ca va. Je ne suis pas là
pour vous faire du mal.
272
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
Moi aussi,
je veux arrêter ce massacre.
273
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
Mes hommes et moi,
on va vous aider.
274
00:19:07,080 --> 00:19:08,400
Vous êtes libre.
275
00:19:15,000 --> 00:19:16,080
C'est fini.
276
00:19:16,760 --> 00:19:19,960
C'est fini, Jeannette. C'est fini.
277
00:19:22,080 --> 00:19:23,960
Jeannette sanglote.
278
00:19:24,280 --> 00:19:37,520
...
-Maman ?
279
00:19:37,840 --> 00:19:41,760
...
280
00:19:42,080 --> 00:19:43,280
-Zuria !
281
00:19:46,120 --> 00:19:48,200
-Maman ! Je viens.
282
00:20:06,480 --> 00:20:09,600
-Je suis si fière de toi.
283
00:20:09,920 --> 00:20:11,320
-Maman ! Maman !
284
00:20:11,640 --> 00:20:15,440
-Mais tu parles, maintenant !
-Je parle aux gens et aux abeilles.
285
00:20:15,760 --> 00:20:19,560
Je t'ai ramené papa.
Il faut oublier l'autre monsieur.
286
00:20:22,880 --> 00:20:25,280
-Qu'est-ce qu'ils font là, eux ?
287
00:20:25,600 --> 00:20:26,400
C'est qui ?
288
00:20:26,720 --> 00:20:28,280
-Où allez-vous ?
-Au village.
289
00:20:28,600 --> 00:20:31,600
-Non. Il ne faut pas
chasser les gardes.
290
00:20:31,920 --> 00:20:33,680
Attendez. Ecoutez-moi.
291
00:20:34,000 --> 00:20:35,760
Ecoutez-moi.
-Ecoutez-la.
292
00:20:36,080 --> 00:20:39,280
On a résisté, nous.
Elle sait de quoi elle parle.
293
00:20:39,600 --> 00:20:43,680
-Tant que les gardes
sont dans les maisons, le château
294
00:20:44,000 --> 00:20:46,240
est vulnérable.
Donc, le juge l'est aussi.
295
00:20:46,560 --> 00:20:49,680
Il faut arrêter le juge maintenant.
-Elle a raison.
296
00:20:50,000 --> 00:20:54,359
On est nombreux, c'est le moment !
-Allez, on y va !
297
00:20:54,680 --> 00:20:56,400
Ils crient.
298
00:20:58,000 --> 00:20:59,119
-J'ai fait
299
00:20:59,440 --> 00:21:01,280
des choses horribles.
300
00:21:03,000 --> 00:21:05,359
Dieu vous dit, à vous,
qui va en enfer ?
301
00:21:07,760 --> 00:21:10,240
-Je t'ai connue
quand tu étais petite.
302
00:21:13,960 --> 00:21:16,359
-Je savais bien
qu'on se connaissait.
303
00:21:19,960 --> 00:21:23,000
Vous étiez l'amoureux de ma soeur.
304
00:21:26,680 --> 00:21:30,040
-Je passais beaucoup de temps
chez vous.
305
00:21:30,960 --> 00:21:32,200
Tu étais déjà
306
00:21:32,520 --> 00:21:37,920
différente des autres enfants.
Les gamins se moquaient de toi
307
00:21:38,240 --> 00:21:41,480
parce que tu passais ton temps
à t'inventer des histoires.
308
00:21:41,800 --> 00:21:43,240
Parce que tu rêvais plus.
309
00:21:43,560 --> 00:21:48,400
Tu te créais ta propre réalité.
Et quand c'était trop pour toi,
310
00:21:48,720 --> 00:21:51,119
ton seul refuge, c'était cet arbre,
311
00:21:51,440 --> 00:21:53,400
à l'entrée du village.
312
00:21:53,720 --> 00:21:57,320
Et tu espérais que ton père
vienne te sortir de là.
313
00:21:58,480 --> 00:22:01,960
-J'ai continué
de grimper dans cet arbre,
314
00:22:02,600 --> 00:22:04,480
en regardant la route.
315
00:22:06,760 --> 00:22:09,280
Mon père n'est jamais venu.
316
00:22:13,840 --> 00:22:15,760
Mais Pierre, si.
317
00:22:20,640 --> 00:22:22,160
-Tu as vu le juge
318
00:22:22,480 --> 00:22:24,960
comme le sauveur
que tu as toujours attendu.
319
00:22:31,640 --> 00:22:44,800
...
320
00:22:45,560 --> 00:22:49,119
-Les gardes vont arriver.
-Il faut qu'on trouve
321
00:22:49,440 --> 00:22:52,560
le juge. Morguy doit être avec lui.
-Ou au cachot.
322
00:22:52,880 --> 00:22:55,680
-On se sépare en groupes.
-Maïté, fais le guet.
323
00:22:56,000 --> 00:22:56,960
Fais attention.
324
00:22:57,280 --> 00:22:58,960
-OK.
-On y va.
325
00:22:59,280 --> 00:23:01,320
-On se répartit les hommes ?
-Oui.
326
00:23:02,440 --> 00:23:04,000
Jusque-là, avec moi.
327
00:23:04,320 --> 00:23:24,400
...
328
00:23:24,720 --> 00:23:25,880
-Tu es blessée ?
-Non.
329
00:23:26,200 --> 00:23:27,080
Et toi ?
-Non.
330
00:23:29,760 --> 00:23:31,640
Tu sais où est le juge ?
331
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
-Non.
332
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
-Tu es revenu...
333
00:23:38,640 --> 00:23:40,840
-Va rejoindre les autres.
334
00:23:45,200 --> 00:24:00,480
...
335
00:24:00,800 --> 00:24:04,400
-Non...
-Ce n'est pas le moment.
336
00:24:04,720 --> 00:24:46,240
...
337
00:24:48,040 --> 00:24:51,680
-Ils arrivent.
-C'est l'apocalypse.
338
00:24:52,000 --> 00:24:56,800
Les gueux arrivent pour nous tuer.
Je ne trouve pas d'Urtubie.
339
00:24:57,120 --> 00:24:59,840
Pourvu qu'il ait caché
l'argenterie de grand-papa !
340
00:25:12,960 --> 00:25:13,760
-Non !
341
00:25:14,080 --> 00:25:15,080
Non !
342
00:25:15,520 --> 00:25:17,000
Que fais-tu là ?
343
00:25:17,320 --> 00:25:19,760
-On est venues vous aider.
344
00:25:20,080 --> 00:25:21,119
-Viens.
345
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
Il faut
que je te montre quelque chose.
346
00:25:24,920 --> 00:25:28,359
-Pourquoi on est encore là ?
Vous m'avez dit qu'on partirait
347
00:25:28,680 --> 00:25:31,880
le jour où les marins arriveraient.
C'est aujourd'hui !
348
00:25:32,200 --> 00:25:35,119
Qu'est-ce qu'on attend ?
-Je ne peux pas.
349
00:25:35,440 --> 00:25:38,880
Je n'ai pas terminé cette chasse.
Vous ne mesurez pas
350
00:25:39,200 --> 00:25:43,080
l'enjeu des recherches
que je suis en train de mener ici.
351
00:25:50,080 --> 00:25:52,119
-Que s'est-il passé ?
352
00:25:55,080 --> 00:25:56,160
-Il est revenu.
353
00:25:57,160 --> 00:25:59,960
Cette fois, je me suis défendue.
354
00:26:04,000 --> 00:26:07,640
-Il faut faire quelque chose.
Il faut...
355
00:26:12,920 --> 00:26:15,480
-Que fais-tu ?
-Il faut qu'on fasse
356
00:26:15,800 --> 00:26:18,160
comme s'il s'était fait tuer
dans la bataille.
357
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
Oh...
358
00:26:41,400 --> 00:26:44,800
-Ne restez pas là,
enfermez-vous quelque part.
359
00:26:45,120 --> 00:26:46,560
Et prenez ça. Si les choses
360
00:26:46,880 --> 00:26:50,400
tournaient mal... Restez caché
le temps que mes gardes reviennent.
361
00:26:50,720 --> 00:26:51,680
Je vais
362
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
faire sonner le cor.
363
00:26:54,120 --> 00:26:56,840
-Vous voyez,
aucune raison de s'inquiéter.
364
00:26:57,160 --> 00:27:01,240
La garde va revenir
et mettre à genoux ces insurgés.
365
00:27:01,560 --> 00:27:02,640
Ils sont stupides,
366
00:27:02,960 --> 00:27:04,840
ils vont se faire massacrer.
367
00:27:05,160 --> 00:27:06,359
Quel objet !
368
00:27:06,920 --> 00:27:07,920
Cor.
369
00:27:08,240 --> 00:27:10,560
...
-Pierre... allons-y.
370
00:27:13,160 --> 00:27:21,600
...
371
00:27:21,920 --> 00:27:24,359
Des hommes crient.
372
00:27:24,680 --> 00:27:27,720
...
-Pendant toutes ces années,
373
00:27:28,040 --> 00:27:30,359
tu pensais à Damien ?
-Ce n'est pas le moment.
374
00:27:30,680 --> 00:27:31,560
-Ecoute-moi.
375
00:27:31,880 --> 00:27:35,200
Si tu promets que tout va redevenir
comme avant, que tu ne seras plus
376
00:27:35,520 --> 00:27:37,960
une sorgin
et que tu ne verras plus Damien,
377
00:27:38,280 --> 00:27:40,359
je peux tout te pardonner.
378
00:27:41,280 --> 00:27:43,320
Je ne peux pas te perdre.
379
00:27:46,040 --> 00:27:47,520
-Je suis désolée.
380
00:27:47,840 --> 00:27:50,840
Je suis désolée, Saverio.
-Non...
381
00:27:51,160 --> 00:27:54,160
-Je ne veux pas
que tout redevienne comme avant.
382
00:27:54,480 --> 00:27:56,160
J'aime être une sorgin.
383
00:27:58,640 --> 00:27:59,760
Et j'aime Damien.
384
00:28:02,200 --> 00:28:03,400
-Sorcière !
385
00:28:12,560 --> 00:28:15,400
Bourdonnements de mouches.
386
00:28:15,720 --> 00:28:54,160
...
387
00:28:54,480 --> 00:28:57,240
-Oh ! Pierre, c'est notre calèche.
388
00:28:57,560 --> 00:28:58,800
Il vient nous chercher,
389
00:28:59,120 --> 00:29:00,760
c'est un miracle.
390
00:29:01,080 --> 00:29:03,840
Moi, je pars. Avec ou sans vous.
391
00:29:04,160 --> 00:29:07,640
Vous voyez des gardes qui viennent
nous sauver ? Je n'en vois pas.
392
00:29:07,960 --> 00:29:11,360
-Vous avez raison, Eléonore,
il est temps de partir.
393
00:29:12,040 --> 00:29:15,080
Je n'achèverai pas cette chasse.
394
00:29:15,400 --> 00:29:17,600
L'important, c'est mon livre.
395
00:29:17,920 --> 00:29:19,880
Grâce à lui, je formerai
396
00:29:20,200 --> 00:29:23,400
toute une génération de nouveaux
démonologues. Et ensemble,
397
00:29:24,640 --> 00:29:27,680
nous poursuivrons les sorcières
dans toute l'Europe.
398
00:29:28,640 --> 00:29:31,360
Attendez-moi,
je ne sais pas ce que j'ai fait
399
00:29:31,680 --> 00:29:36,160
de mon chapitre sur les poisons.
-Vous le réécrirez de mémoire !
400
00:29:36,480 --> 00:29:37,480
-Oui...
401
00:29:38,720 --> 00:29:39,720
Ah !
402
00:29:40,040 --> 00:30:12,440
...
403
00:30:14,800 --> 00:30:15,920
-Maïté ?
404
00:30:17,920 --> 00:30:20,240
Tu es revenue du pays des morts ?
405
00:30:21,760 --> 00:30:24,400
-Je ne suis jamais allée
au pays des morts.
406
00:30:27,200 --> 00:30:29,120
Une porte se ferme.
407
00:30:31,800 --> 00:30:33,520
-C'est le juge !
408
00:30:38,920 --> 00:30:40,560
Damien gémit.
409
00:30:42,240 --> 00:30:43,560
-Je vais chercher
410
00:30:43,880 --> 00:30:45,080
de l'aide.
411
00:30:45,680 --> 00:30:47,080
Ca va aller.
412
00:30:47,400 --> 00:31:23,000
...
413
00:31:23,320 --> 00:31:24,720
-Il est parti.
414
00:31:25,280 --> 00:31:27,800
C'est fini.
-Tu rigoles ? On ne peut pas
415
00:31:28,120 --> 00:31:29,640
le laisser partir comme ça.
416
00:31:31,080 --> 00:31:33,720
Après tout ce qu'il a fait !
417
00:31:34,440 --> 00:31:38,000
Il doit mourir !
Ca ne peut pas se finir comme ça.
418
00:31:38,920 --> 00:31:40,120
-C'est fini.
419
00:31:41,040 --> 00:31:43,920
Il est parti.
420
00:31:45,320 --> 00:31:49,200
On est libres !
421
00:31:58,440 --> 00:32:00,920
-Si vous bougez, je l'achève.
422
00:32:03,400 --> 00:32:06,680
Le juge est parti. Vous n'êtes plus
sous l'autorité de personne.
423
00:32:07,000 --> 00:32:10,880
Vous connaissez la loi.
La seule personne qui a un droit
424
00:32:11,200 --> 00:32:16,480
sur ce sol, qui a ordre sur vous,
c'est le seigneur d'Urtubie.
425
00:32:17,160 --> 00:32:19,480
-Mon mari est mort
dans la bataille.
426
00:32:19,800 --> 00:32:21,480
-C'est à sa femme que revient
427
00:32:21,800 --> 00:32:22,800
l'autorité.
428
00:32:23,120 --> 00:32:27,680
-Je vous ordonne
de quitter mon domaine et mon pays.
429
00:32:28,000 --> 00:32:29,920
Vous êtes hors la loi
sur mes terres.
430
00:32:35,760 --> 00:32:37,640
-Déposez les armes.
431
00:32:38,520 --> 00:33:09,840
...
432
00:33:12,520 --> 00:33:13,720
-C'est fini.
433
00:33:17,160 --> 00:33:18,040
-Maman ?
434
00:33:18,360 --> 00:33:19,120
Maman ?
435
00:33:19,440 --> 00:33:20,280
Le prêtre
436
00:33:20,600 --> 00:33:22,720
est blessé. Va le soigner.
-Quoi ?
437
00:33:24,480 --> 00:33:25,280
-Ah !
438
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
La foule crie.
439
00:33:30,040 --> 00:33:36,800
...
440
00:33:38,400 --> 00:33:41,000
-Damien ! Que s'est-il passé ?
441
00:33:41,320 --> 00:33:43,320
Montre-moi.
Damien gémit.
442
00:33:43,640 --> 00:33:45,800
Va me chercher des linges.
443
00:33:47,480 --> 00:33:48,840
Damien gémit.
444
00:33:50,680 --> 00:34:06,040
...
445
00:34:09,080 --> 00:34:11,480
-Je vais retrouver Zuria.
446
00:34:12,000 --> 00:34:14,600
-Je reste un peu avec maman.
447
00:34:15,480 --> 00:34:17,160
-Oh, mon amour...
448
00:34:21,120 --> 00:34:25,239
-Tu ne peux pas mourir. Parce que
c'est avec toi que je veux vivre.
449
00:34:25,560 --> 00:34:27,440
-Je finis mes jours dans tes bras.
450
00:34:28,360 --> 00:34:30,280
-Ne dis pas ça.
451
00:34:36,400 --> 00:34:38,239
-Embrasse-moi.
452
00:34:49,800 --> 00:34:50,880
-Catherine...
453
00:34:53,440 --> 00:34:54,480
-Ca va ?
454
00:34:54,800 --> 00:34:58,120
-Le juge est parti, mais c'est pas
le cas de tout le monde.
455
00:34:58,440 --> 00:35:02,600
Regardez-la, celle-là.
Elle est aussi coupable que lui.
456
00:35:02,920 --> 00:35:04,680
-Non. Il s'est servi d'elle.
457
00:35:05,000 --> 00:35:08,400
-Elle savait ce qu'elle faisait.
Elle a le sang de nos soeurs
458
00:35:08,720 --> 00:35:11,600
et de nos filles sur les mains.
-Faut qu'elle paie.
459
00:35:11,920 --> 00:35:13,400
Cris.
-Arrêtez !
460
00:35:13,720 --> 00:35:14,560
-Non !
461
00:35:14,880 --> 00:35:16,760
-Il est temps que le sang
462
00:35:17,080 --> 00:35:20,280
arrête de couler.
-Je propose qu'on l'exile.
463
00:35:20,600 --> 00:35:24,640
Comme ça, on ne verra plus
sa sale tête. Elle vivra
464
00:35:24,960 --> 00:35:28,400
avec le souvenir de l'horreur
à laquelle elle a participé.
465
00:35:28,720 --> 00:35:31,320
-Attendez juste quelques jours,
466
00:35:31,640 --> 00:35:35,120
que la colère retombe.
Ne décidez pas ça aujourd'hui.
467
00:35:35,440 --> 00:35:36,840
S'il vous plaît.
468
00:35:37,640 --> 00:35:39,120
Bâtarde !
469
00:35:39,520 --> 00:35:42,560
-Je suis désolée,
j'ai tout essayé pour le juge.
470
00:35:42,880 --> 00:35:45,120
Je te jure que j'ai tout essayé.
-Je sais.
471
00:35:45,440 --> 00:36:09,080
...
472
00:36:14,960 --> 00:36:16,600
-Sois forte, maman.
473
00:36:21,040 --> 00:36:22,800
Tu es une sorgin.
474
00:36:25,800 --> 00:36:29,880
-Si j'avais ça en moi,
il ne serait pas mort.
475
00:36:33,840 --> 00:36:36,800
-Les sorgins
n'empêchent pas la mort.
476
00:36:37,120 --> 00:36:40,120
Elles l'accompagnent, c'est tout.
477
00:36:41,440 --> 00:36:46,000
Elles sont là au début
et elles sont là à la fin.
478
00:36:50,680 --> 00:36:55,120
-Laisse-moi lui dire au revoir.
Je vous rejoindrai.
479
00:36:55,760 --> 00:37:19,280
...
480
00:37:24,640 --> 00:37:29,280
Elle te protègera dans ton voyage
vers le monde des morts.
481
00:37:30,040 --> 00:37:34,719
Ton corps deviendra le corps
des insectes qui viendront à toi.
482
00:37:35,040 --> 00:37:36,520
Et puis à leur tour,
483
00:37:36,840 --> 00:37:40,600
ces insectes mourront
et deviendront la terre,
484
00:37:40,920 --> 00:37:44,600
et la terre nourrira la graine
et la graine deviendra l'arbre.
485
00:37:44,920 --> 00:37:45,840
Et tout ça,
486
00:37:46,840 --> 00:37:49,520
ce sera toujours ton corps.
487
00:37:51,200 --> 00:37:53,160
Nous sentirons toujours
tous les deux
488
00:37:53,480 --> 00:37:55,840
les rayons du même soleil
et de la même lune.
489
00:37:56,160 --> 00:37:58,000
Nous respirerons le même air,
490
00:37:58,320 --> 00:38:01,120
tous les deux, pour toujours.
491
00:38:05,360 --> 00:38:10,600
Mon amour.
492
00:38:17,480 --> 00:39:11,719
...
493
00:39:12,040 --> 00:39:13,480
-Tu voulais me voir ?
494
00:39:14,840 --> 00:39:16,680
-Oui. Assieds-toi.
495
00:39:19,120 --> 00:39:22,320
On travaille ensemble depuis
longtemps. On se connaît bien...
496
00:39:25,040 --> 00:39:27,160
Je sais
que tu ferais un bon intendant.
497
00:39:27,480 --> 00:39:30,600
Et puis tu ne peux pas
continuer à te morfondre
498
00:39:30,920 --> 00:39:32,719
sous prétexte que Jeannette
499
00:39:33,040 --> 00:39:35,960
a repris sa liberté.
-Hm... Hm !
500
00:39:36,280 --> 00:39:39,080
Je vois. Tu as pitié de moi.
501
00:39:40,720 --> 00:39:42,120
Tu sais quoi ?
502
00:39:42,440 --> 00:39:46,280
Ta pitié, tu peux te la garder.
-Non, attends,
503
00:39:46,600 --> 00:39:48,239
ce n'est pas ça.
504
00:39:48,840 --> 00:39:49,960
Attends.
505
00:39:51,800 --> 00:39:53,680
J'ai besoin d'aide.
506
00:39:57,200 --> 00:39:59,440
Je vais avoir un enfant...
507
00:39:59,760 --> 00:40:02,880
Je ne m'en sortirai pas
toute seule.
508
00:40:03,600 --> 00:40:06,560
Et puis d'Urtubie
a coulé le commerce.
509
00:40:06,880 --> 00:40:09,040
Il va falloir
tout reprendre à zéro.
510
00:40:12,280 --> 00:40:17,520
-Bon, je vais y réfléchir.
Si t'as besoin d'un coup de main...
511
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
-Merci.
512
00:40:22,360 --> 00:40:23,520
-Catherine ?
513
00:40:26,200 --> 00:40:27,760
On peut parler ?
514
00:40:28,560 --> 00:40:32,200
-Oui.
-De Morguy. Elle doit partir.
515
00:40:32,520 --> 00:40:35,480
-Si vous la punissez,
c'est le juge qui aura gagné.
516
00:40:35,800 --> 00:40:38,760
Il aura réussi à nous monter
les unes contre les autres.
517
00:40:39,080 --> 00:40:41,400
Ca arrange les puissants
de nous diviser.
518
00:40:41,720 --> 00:40:44,760
-Je m'en fiche.
Je ne veux plus la voir.
519
00:40:45,080 --> 00:40:48,719
Toutes les ouvrières sont d'accord.
Ce qu'on veut,
520
00:40:49,040 --> 00:40:52,280
c'est qu'elle parte.
Je ne peux pas aller au marché
521
00:40:52,600 --> 00:40:55,400
en me disant
que je peux croiser celle qui a
522
00:40:55,720 --> 00:41:00,719
conduit mes soeurs au bûcher.
Tu comprends ? Elle doit partir.
523
00:41:03,480 --> 00:41:16,560
...
524
00:41:24,360 --> 00:41:28,719
-Tu n'es pas obligée de partir.
Les gens vont te pardonner.
525
00:41:29,040 --> 00:41:32,080
Tu es une fille d'ici,
tu ne peux pas t'exiler.
526
00:41:32,400 --> 00:41:36,960
On te protègera. Tu le sais.
-J'en ai marre d'être protégée.
527
00:41:37,280 --> 00:41:41,440
Ca a toujours été comme ça.
Il y a eu maman, puis le juge
528
00:41:41,760 --> 00:41:45,480
et maintenant, vous.
J'ai envie de me débrouiller seule.
529
00:41:45,800 --> 00:41:51,000
J'ai envie de voir si je suis
capable de commencer ma vie à moi.
530
00:41:51,320 --> 00:41:55,040
-Tu sais ce que tu vas faire ?
-Non, je n'en sais rien.
531
00:41:55,360 --> 00:41:56,840
Plein de choses.
532
00:41:57,160 --> 00:41:59,920
Des "enluminations", peut-être.
533
00:42:00,240 --> 00:42:01,600
-Des enluminures.
534
00:42:07,640 --> 00:42:08,960
-Ca va aller.
535
00:42:10,040 --> 00:42:11,400
Je vous promets.
536
00:42:19,640 --> 00:42:21,920
-Je t'aime, tu sais ?
537
00:42:26,680 --> 00:42:29,760
Je suis désolée
d'avoir été aussi dure avec toi.
538
00:42:38,520 --> 00:42:40,560
-Il faut que tu lui racontes
539
00:42:40,880 --> 00:42:43,360
son histoire, à cet enfant.
540
00:42:45,000 --> 00:42:47,320
Il ne faut pas
qu'il s'imagine des choses.
541
00:42:51,360 --> 00:42:52,800
-Je te promets.
542
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
-Allez !
543
00:43:05,360 --> 00:43:30,719
...
544
00:43:32,680 --> 00:43:33,719
Agur.
545
00:43:34,680 --> 00:43:36,040
-Morguy ?
546
00:43:37,880 --> 00:43:41,200
-Vous partez aussi ?
-J'ai désobéi aux ordres.
547
00:43:41,520 --> 00:43:45,680
Si je reste, je risque la prison.
Et vous, vous allez où ?
548
00:43:46,000 --> 00:43:47,320
-A Donostia.
549
00:43:48,400 --> 00:43:49,960
Après, on verra.
550
00:43:51,040 --> 00:43:55,239
-Je peux marcher avec vous ?
-Vous voulez me protéger ?
551
00:43:55,560 --> 00:43:59,920
-Non. J'ai juste envie qu'on fasse
un bout de chemin ensemble.
552
00:44:00,240 --> 00:44:02,719
Enfin, si vous voulez bien.
553
00:44:03,880 --> 00:44:05,440
-Alors, d'accord.
554
00:44:23,040 --> 00:44:25,040
-Tu te rends compte ?
555
00:44:25,360 --> 00:44:27,320
Tout ça est à toi, maintenant.
556
00:44:28,080 --> 00:44:29,239
-A nous.
557
00:44:35,080 --> 00:44:36,080
Rires.
558
00:44:37,520 --> 00:44:39,480
-Bonsoir, gentes dames.
559
00:44:39,800 --> 00:44:42,040
-Monseigneur Raphaël !
560
00:44:42,360 --> 00:44:46,640
-Nous venons vous annoncer
notre départ prochain.
561
00:44:46,960 --> 00:44:48,000
-Vous allez où ?
562
00:44:48,320 --> 00:44:50,719
-A Bordeaux.
On va continuer de suivre le juge.
563
00:44:51,040 --> 00:44:53,880
-Vous n'êtes pas fatigués
de le suivre ?
564
00:44:54,200 --> 00:44:56,840
Vous pourriez rester ici.
Je vous apprendrais
565
00:44:57,160 --> 00:45:01,120
à lire, à écrire... Il n'y a pas
qu'une seule manière de résister.
566
00:45:01,440 --> 00:45:32,280
...
567
00:45:34,640 --> 00:45:36,200
-C'est du beau travail.
568
00:45:36,520 --> 00:45:41,239
-Et en plus des ventes françaises
qui ne cessent d'augmenter,
569
00:45:41,560 --> 00:45:45,040
ce livre va être traduit
en anglais et en allemand.
570
00:45:45,360 --> 00:45:49,719
L'imprimerie, quelle invention !
Grâce à ce livre
571
00:45:50,040 --> 00:45:54,560
que j'ai l'honneur d'éditer,
toute l'Europe va pouvoir entendre
572
00:45:54,880 --> 00:45:58,280
les idées révolutionnaires
de notre cher Pierre de Lancre.
573
00:45:59,040 --> 00:46:02,040
Nous vivons une époque formidable.
574
00:46:02,360 --> 00:46:03,960
-Au monde moderne !
575
00:46:04,280 --> 00:46:05,760
-AU MONDE MODERNE !
576
00:46:06,080 --> 00:46:28,280
...
577
00:46:30,000 --> 00:46:33,440
-Je t'apprendrai
à écouter le monde.
578
00:46:36,440 --> 00:46:38,760
Et à entendre tes rêves.
579
00:46:39,640 --> 00:46:42,560
Je t'apprendrai
les plantes et leurs pouvoirs.
580
00:46:42,880 --> 00:46:45,520
Et comment les bébés naissent.
581
00:46:45,840 --> 00:46:50,640
Mais il faudra faire attention.
Personne ne doit savoir.
582
00:46:52,920 --> 00:46:56,840
C'est un secret qu'on se murmurera.
Et que tu murmureras à tes filles.
583
00:47:01,880 --> 00:47:05,960
-Mais pourquoi ?
Le juge est parti, maintenant.
584
00:47:07,440 --> 00:47:09,000
-Ce juge, oui.
585
00:47:11,480 --> 00:47:14,080
Mais le monstre reviendra.
586
00:47:14,400 --> 00:47:16,440
Il aura un autre nom
587
00:47:16,760 --> 00:47:20,480
et un autre visage.
J'espère qu'un jour,
588
00:47:20,800 --> 00:47:23,680
les hommes n'auront plus peur
de notre pouvoir.
589
00:47:24,000 --> 00:47:47,280
...
590
00:47:47,600 --> 00:47:51,040
-Mes amis,
il est temps d'honorer nos morts.
591
00:47:51,360 --> 00:47:52,840
Ils nous manquent tous
592
00:47:53,160 --> 00:47:55,880
et elles nous manquent toutes.
593
00:47:56,200 --> 00:47:57,520
Amèrement.
594
00:47:58,920 --> 00:48:01,600
Qu'elles puissent trouver
le repos qu'elles méritent
595
00:48:01,920 --> 00:48:04,920
dans le ventre d'Amalur,
notre mère à tous.
596
00:48:05,640 --> 00:48:08,360
Et qu'elles se tranquillisent.
597
00:48:08,680 --> 00:48:11,600
Leurs noms
ne seront jamais oubliés.
598
00:48:12,640 --> 00:48:16,239
Ils continueront
de résonner avec colère.
599
00:48:23,840 --> 00:48:26,040
Gratianne Elissalde,
600
00:48:26,760 --> 00:48:28,000
65 ans.
601
00:48:28,840 --> 00:48:30,120
Nadine Etchegarray,
602
00:48:31,160 --> 00:48:32,400
72 ans.
603
00:48:32,720 --> 00:48:33,600
Baltrana
604
00:48:33,920 --> 00:48:34,920
Forga,
605
00:48:35,440 --> 00:48:36,480
40 ans.
606
00:48:37,600 --> 00:48:40,680
Isabela Iriarte, 36 ans.
607
00:48:41,520 --> 00:48:44,680
Camille Beitialar, 17 ans.
608
00:48:46,040 --> 00:48:49,000
Isabelle de Léoz, 55 ans.
609
00:48:50,920 --> 00:48:52,000
Damien
610
00:48:52,320 --> 00:48:53,840
Etchegarray,
611
00:48:54,400 --> 00:48:55,520
35 ans.
612
00:48:56,640 --> 00:48:58,320
Adelaïde Etchart,
613
00:48:59,120 --> 00:49:02,400
69 ans.
Lorea de Munarriz, 27 ans.
614
00:49:03,640 --> 00:49:06,600
Jeanne de Ortillopitz, 14 ans.
615
00:49:06,920 --> 00:49:09,600
Solène Rosteguy, 52 ans.
616
00:49:09,920 --> 00:49:10,840
Amalia
617
00:49:11,160 --> 00:49:13,120
Abaustena, 18 ans.
618
00:49:14,080 --> 00:49:16,840
Bénédicte Achar, 50 ans.
619
00:49:17,880 --> 00:50:24,120
...
620
00:50:24,440 --> 00:50:29,440
france.tv access
67303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.