All language subtitles for FR 1 Omar.la.fraise.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,408 --> 00:00:45,147
Tu te rappelles, toi, de
Serge, le géorgien, là ?
2
00:00:45,172 --> 00:00:48,130
Sergev, là ? Celui qui était avec
la strip-teaseuse, là , c'est ça ?
3
00:00:48,131 --> 00:00:51,787
Ouais, la strip-teaseuse. Elle avait quand mĂŞme
10 ans de formation classique, tu te rappelles ?
4
00:00:51,811 --> 00:00:54,349
Bah, tu te souviens de son
grand frère, le petit Tony ?
5
00:00:54,350 --> 00:00:59,149
Ouais. Le petit qui
était gentil, bien élevé...
6
00:00:59,150 --> 00:00:59,712
VoilĂ .
7
00:00:59,737 --> 00:01:00,248
Ouais.
8
00:01:00,273 --> 00:01:03,604
Écoute, il y a deux jours, il s'est
pris une balle de 11.43 dans le ventre.
9
00:01:03,629 --> 00:01:04,104
Non.
10
00:01:04,129 --> 00:01:06,444
- Mais si.
- Oh, putain, ça doit faire mal, ça.
11
00:01:06,469 --> 00:01:09,628
Bah, justement. Quand il
est arrivé à l'hosto, bah...
12
00:01:09,629 --> 00:01:11,723
Il avait tellement
énervé les conviés.
13
00:01:11,748 --> 00:01:15,401
Les mecs ont demandé aux infirmières
de rien lui donner comme anti-douleur.
14
00:01:15,548 --> 00:01:16,068
Ah ouais ?
15
00:01:16,069 --> 00:01:17,963
Bah, du coup, il a
prévenu son cousin.
16
00:01:17,988 --> 00:01:20,026
Comment il s'appelle, déjà ?
17
00:01:20,027 --> 00:01:21,206
Son cousin, c'est...
18
00:01:21,207 --> 00:01:22,386
Le petit, lĂ ? Le...
19
00:01:22,387 --> 00:01:23,746
Non, le gros !
20
00:01:23,747 --> 00:01:24,687
L'ancien toxico, lĂ ?
21
00:01:24,688 --> 00:01:26,701
VoilĂ , qui a les
yeux verts. Hervé.
22
00:01:26,726 --> 00:01:28,080
Hervé, voilà .
23
00:01:28,141 --> 00:01:29,501
Donc, voilĂ .
24
00:01:29,526 --> 00:01:32,930
Il lui demande de venir lui filer
quelque chose pour le soulager.
25
00:01:33,086 --> 00:01:34,625
Et, ouais, lui,
il a pu rentrer...
26
00:01:34,626 --> 00:01:36,761
Bon, bah, comme il a pu
rentrer... Ouais, il est de la famille.
27
00:01:36,785 --> 00:01:37,380
Ouais.
28
00:01:37,405 --> 00:01:40,045
Donc, il rentre dans la chambre,
il passe les contrĂ´les de police.
29
00:01:40,384 --> 00:01:42,779
Et lĂ , je me demande
pas ce qu'il lui a filé.
30
00:01:42,945 --> 00:01:44,919
Il lui a injecté une
dose de cheval.
31
00:01:44,944 --> 00:01:45,944
Je sais pas de quoi.
32
00:01:46,164 --> 00:01:48,544
Sauf que, bah, le petit
Tony a fait une OD direct.
33
00:01:48,804 --> 00:01:49,416
Non.
34
00:01:49,484 --> 00:01:50,223
Si, si.
35
00:01:50,364 --> 00:01:50,844
Oh, putain.
36
00:01:50,864 --> 00:01:51,863
Il panique.
37
00:01:51,888 --> 00:01:55,599
Hervé, avec le casier qu'il a, il
voit le homicide par imprudence.
38
00:01:55,676 --> 00:02:00,038
Et tout d'un coup, il a la brillante
idée de maquiller ça en suicide.
39
00:02:00,302 --> 00:02:01,850
Il attrape le petit Tony.
40
00:02:02,102 --> 00:02:03,806
Il ouvre la
fenĂŞtre. Il le jette.
41
00:02:03,862 --> 00:02:06,816
Et au moment oĂą il le jette,
l'autre, il lui ouvre un oeil.
42
00:02:06,841 --> 00:02:07,841
Et il se met Ă hurler.
43
00:02:08,481 --> 00:02:10,649
Et du coup, il est mort ?
44
00:02:10,650 --> 00:02:11,886
Ouais, il est mort.
45
00:02:12,231 --> 00:02:14,240
Il est tombé du 8e, quand même.
46
00:02:19,471 --> 00:02:22,138
Mets le sac derrière
et vérifie le leur.
47
00:02:25,445 --> 00:02:27,803
Tu vois, ce petit,
il t'aimait bien.
48
00:03:33,651 --> 00:03:36,471
On a un mariage Ă
Alger, s'il vous plaît.
49
00:03:36,904 --> 00:03:37,904
Circulez.
50
00:04:00,468 --> 00:04:03,502
Mais frère, pourquoi on
l'appelle Homme Ă la fraise ?
51
00:04:03,820 --> 00:04:05,620
Parce qu'il opère
comme un dentiste.
52
00:04:45,102 --> 00:04:47,902
Dépêche-toi ! Mets la
blanche dans le sac !
53
00:04:50,381 --> 00:04:51,928
Il est dans le sac.
54
00:04:53,287 --> 00:04:55,198
Dépêche-toi !
55
00:04:59,471 --> 00:05:01,497
Ils sont lĂ , chef !
56
00:05:01,871 --> 00:05:02,871
Tu les vois ?
57
00:05:17,234 --> 00:05:18,854
Attrapez-le !
58
00:05:31,946 --> 00:05:33,379
Allez !
59
00:05:33,647 --> 00:05:36,007
Dépêchez-vous !
60
00:05:56,934 --> 00:05:58,607
Tue-le !
61
00:05:58,969 --> 00:05:59,969
Vas-y !
62
00:06:00,033 --> 00:06:02,433
C'est qui ce vieux
qui nous braque ?
63
00:06:03,158 --> 00:06:04,891
Il faut récupérer la coke.
64
00:06:07,258 --> 00:06:08,803
T'as pas honte ?
65
00:06:08,829 --> 00:06:10,509
T'as sali mes chaussures.
66
00:06:59,669 --> 00:07:00,669
Au voleur !
67
00:07:00,929 --> 00:07:02,609
Au voleur ! ArrĂŞtez-le !
68
00:07:08,289 --> 00:07:10,685
Voleur, pourquoi tu voles ?
69
00:07:10,692 --> 00:07:12,725
C'est péché de voler !
70
00:07:13,192 --> 00:07:14,845
Enfant de malheur !
71
00:07:15,332 --> 00:07:17,557
Le sac ! c'est mon
sac, s'il vous plaît !
72
00:07:17,626 --> 00:07:18,826
C'est mon sac !
73
00:07:19,478 --> 00:07:20,678
C'est mon sac !
74
00:07:20,703 --> 00:07:21,908
Pardon. Merci !
75
00:07:22,028 --> 00:07:23,308
Merci ! Merci !
76
00:07:37,418 --> 00:07:39,368
Bienvenue en Algérie !
77
00:08:41,987 --> 00:08:44,246
Quand il se ballade
dans les couloirs du métro,
78
00:08:44,247 --> 00:08:46,354
il se cogne la tĂŞte
Ă tous les panneaux,
79
00:08:46,368 --> 00:08:48,540
Lampadaire ambulant,
il marche à pas de géant.
80
00:08:48,565 --> 00:08:50,594
MĂŞme s'il n'est pas lumineux,
au moins il est marrant.
81
00:08:50,618 --> 00:08:52,824
Et quand il mange,
tu ne comprends pas.
82
00:08:52,849 --> 00:08:54,987
C'est pas Ă base d'assiette,
c'est Ă base de plat.
83
00:08:55,012 --> 00:08:57,032
Aspirateur de frigo,
désosseur de jambonneau.
84
00:08:57,112 --> 00:08:59,247
Cache-tout chez toi,
t'arrives Ă tout. Quel con.
85
00:08:59,272 --> 00:09:01,586
On dit que dans le mouvement,
mec, il y a des grands.
86
00:09:01,611 --> 00:09:03,526
Au rappe, au
graffiti ou en sedan.
87
00:09:03,551 --> 00:09:06,020
Mais moi, je sais qui
remporte le premier prix.
88
00:09:06,111 --> 00:09:08,706
C'est Roger dans la partie.
89
00:09:09,090 --> 00:09:10,169
Abiba !
90
00:09:10,170 --> 00:09:11,450
Oui, bonjour, Roger.
91
00:09:11,570 --> 00:09:12,250
Ça va, ma chérie ?
92
00:09:12,251 --> 00:09:13,509
Comment tu vas ?
93
00:09:13,510 --> 00:09:14,885
Oh, écoute, chui à chui, hein.
94
00:09:14,910 --> 00:09:15,850
Qu'est-ce qui ne va pas ?
95
00:09:15,850 --> 00:09:16,850
C'est Omar.
96
00:09:16,925 --> 00:09:18,444
Qu'est-ce qu'il a, Omar ?
97
00:09:18,469 --> 00:09:20,809
Il ne veut pas rester ici, lĂ .
98
00:09:20,849 --> 00:09:22,749
Il déprime, il veut
rentrer en France.
99
00:09:23,549 --> 00:09:24,976
Eh ben qu'il rentre !
100
00:09:25,001 --> 00:09:26,903
Mais non, il ne
peut plus rentrer.
101
00:09:26,928 --> 00:09:28,486
Je ne peux pas dire
pourquoi il ne peut plus rentrer.
102
00:09:28,510 --> 00:09:29,603
C'est ici, ses racines.
103
00:09:29,628 --> 00:09:31,530
Il doit reconnecter
avec son histoire.
104
00:09:31,708 --> 00:09:32,826
Et puis moi, comment
je fais, maintenant ?
105
00:09:32,827 --> 00:09:34,947
Depuis que je t'ai rencontré,
je ne peux plus rentrer.
106
00:09:36,295 --> 00:09:38,166
Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
107
00:09:38,167 --> 00:09:39,102
Ben, je coupe.
108
00:09:39,127 --> 00:09:41,061
Je coupe les mauvaises
herbes, regarde.
109
00:09:41,086 --> 00:09:42,974
ArrĂŞte avec ces croyances.
110
00:09:43,286 --> 00:09:46,826
Les mauvaises herbes, c'est plein
de bonnes vitamines pour les plantes.
111
00:09:47,008 --> 00:09:47,668
Ah bon ?
112
00:09:47,693 --> 00:09:49,492
Il faut arrĂŞter, il faut
les laisser pousser.
113
00:09:49,645 --> 00:09:51,094
Chez nous, on coupe.
114
00:09:51,281 --> 00:09:53,719
On leur coupe la
tĂŞte. On ne laisse rien.
115
00:09:53,744 --> 00:09:54,744
Ça va ?
116
00:09:55,660 --> 00:09:56,780
VoilĂ .
117
00:09:56,805 --> 00:09:58,294
Pour te dire la vérité,
118
00:09:58,384 --> 00:10:00,680
la plus belle fleur
de ton jardin, c'est toi.
119
00:10:00,705 --> 00:10:03,445
Merci. Merci, Roger. Merci.
120
00:10:04,558 --> 00:10:07,771
T'as dépassé les bornes !
Vous me rendez fou !
121
00:10:07,799 --> 00:10:11,065
Dès que j'arrive, je vais
te régler ton compte !
122
00:10:11,473 --> 00:10:14,158
Ta mère, c'est à part,
123
00:10:14,183 --> 00:10:15,863
mais toi, tu vas payer !
124
00:10:15,985 --> 00:10:17,852
Je t'ai dit de pas sortir...
125
00:10:17,907 --> 00:10:19,347
Il t'arrive quoi ?
126
00:10:19,814 --> 00:10:21,994
T'es un malade de
crier comme ça, là .
127
00:10:22,019 --> 00:10:25,078
Désolé, monsieur Omar,
je croyais que tu dormais.
128
00:10:25,121 --> 00:10:26,558
Mais bien sûr que je dormais.
129
00:10:26,621 --> 00:10:27,776
La maison m'a appelé.
130
00:10:27,801 --> 00:10:29,296
Mon fils s'est battu encore.
131
00:10:29,321 --> 00:10:31,976
Je vais le taper pour lui faire
comprendre qu'il ne faut pas se battre.
132
00:10:32,000 --> 00:10:33,275
D'accord, d'accord, ouais.
133
00:10:33,300 --> 00:10:35,219
Et ma piscine, alors ?
134
00:10:35,220 --> 00:10:36,516
La piscine c'est réglé, Omar.
135
00:10:36,541 --> 00:10:37,541
Je l'ai réglée.
136
00:10:37,980 --> 00:10:39,418
Tu te fous de ma gueule ?
137
00:10:39,419 --> 00:10:41,738
Je travaille nuit et jour.
138
00:10:41,859 --> 00:10:43,264
Tu vas nager, Omar.
139
00:10:43,359 --> 00:10:44,359
Inch'Allah.
140
00:11:03,296 --> 00:11:05,248
- Ça va bien, mon frère, tranquillement ?
- Ça va et toi ?
141
00:11:05,272 --> 00:11:06,531
Je t'ai tout ramené.
142
00:11:06,556 --> 00:11:08,551
Camembert, tout ce que tu aimes.
143
00:11:08,576 --> 00:11:09,911
Cigares et tout.
144
00:11:09,936 --> 00:11:12,562
Je te vois pas, ça me
donne le mal de mer, tout ça.
145
00:11:12,695 --> 00:11:14,450
C'est pas pratique
pour le travail.
146
00:11:14,475 --> 00:11:16,471
Et le taux de change
qui fait qu'augmenter.
147
00:11:16,495 --> 00:11:17,750
Vas-y, aboule mes courses.
148
00:11:17,775 --> 00:11:19,694
On peut s'arranger,
s'il te plaît ?
149
00:11:19,695 --> 00:11:20,992
S'il te plaît, fais le bon.
150
00:11:21,094 --> 00:11:22,094
Il y a tout ?
151
00:11:22,095 --> 00:11:24,127
Il y a tout. Il y a mĂŞme
les cigares de Roger.
152
00:11:24,374 --> 00:11:25,374
Ça va.
153
00:11:26,834 --> 00:11:29,492
Vous allez oĂą comme
ça avec mes courses, là ?
154
00:11:29,493 --> 00:11:31,132
Mon argent ?
155
00:11:31,133 --> 00:11:33,313
Je mange pas avec
mon oreille, mon roro.
156
00:11:34,513 --> 00:11:36,092
Qu'est-ce que t'as dit ?
157
00:11:36,093 --> 00:11:37,093
Viens ici.
158
00:11:39,052 --> 00:11:40,612
Enlève tes lunettes
quand tu me parles.
159
00:11:43,792 --> 00:11:45,669
ArrĂŞte de faire ta
pleureuse comme ça.
160
00:11:47,109 --> 00:11:49,727
Et sois content qu'on te prenne
pas un pourcentage sur tes affaires.
161
00:11:49,751 --> 00:11:50,751
Ouais, je sais.
162
00:11:51,111 --> 00:11:52,170
T'es avec nous ou pas ?
163
00:11:52,171 --> 00:11:53,171
Je suis avec vous.
164
00:11:55,046 --> 00:11:56,216
Je plaisante.
165
00:11:56,245 --> 00:11:57,985
Tu sais qu'on t'aime, toi.
166
00:11:58,010 --> 00:11:59,010
Moi aussi, je vous aime.
167
00:11:59,955 --> 00:12:01,635
Vas-y, mets-moi une.
168
00:12:02,814 --> 00:12:03,654
Tu m'en mets une.
169
00:12:03,679 --> 00:12:05,199
- Je peux te la mettre ?
- Vas-y.
170
00:12:12,186 --> 00:12:13,894
T'as juré en plus.
171
00:12:13,919 --> 00:12:15,303
Je dis voilà . Ça va.
172
00:12:15,328 --> 00:12:16,328
Viens.
173
00:12:16,488 --> 00:12:18,820
Tiens. Ça, c'est cadeau.
174
00:12:19,087 --> 00:12:21,034
Parce que tu
fais du bon travail.
175
00:12:21,280 --> 00:12:22,863
Et ça, c'est pour
les semaines Ă venir.
176
00:12:22,887 --> 00:12:24,467
Vous êtes des beaux, mon frère.
177
00:12:24,767 --> 00:12:25,767
Merci.
178
00:12:36,432 --> 00:12:38,805
Cet arbitre, c'est un âne !
179
00:12:39,340 --> 00:12:40,861
Ils l'ont acheté.
D'oĂą ils le sortent ?
180
00:12:41,527 --> 00:12:42,977
Ils l'ont acheté !
181
00:12:43,397 --> 00:12:45,076
Salam, l'avocat.
182
00:12:45,931 --> 00:12:48,409
Installez-vous. Je suis Ă
vous dans cinq minutes.
183
00:12:48,434 --> 00:12:50,148
C'est presque la fin du match.
184
00:12:50,423 --> 00:12:51,423
VoilĂ .
185
00:12:52,207 --> 00:12:54,067
C'est un âne.
186
00:12:54,435 --> 00:12:57,702
Qui l'a ramené, celui-là ?
187
00:13:04,462 --> 00:13:05,682
T'as fini ?
188
00:13:05,734 --> 00:13:07,814
Ouais. Match de merde.
189
00:13:12,284 --> 00:13:13,595
T'as l'air tendu un peu.
190
00:13:13,620 --> 00:13:14,641
Non.
191
00:13:14,901 --> 00:13:16,432
Peut-ĂŞtre l'effet du match.
192
00:13:17,040 --> 00:13:20,175
C'est tout. Bon,
comme on s'y attendait,
193
00:13:20,200 --> 00:13:21,900
y'a pas de surprise
dans votre affaire.
194
00:13:22,020 --> 00:13:24,055
Ce qui nous donne une bonne
et une mauvaise nouvelle.
195
00:13:24,079 --> 00:13:25,778
La mauvaise ?
196
00:13:25,779 --> 00:13:27,471
La mauvaise.
197
00:13:27,979 --> 00:13:28,979
Omar,
198
00:13:30,468 --> 00:13:33,454
t'as pris 20 ans ce
matin à Paris par défaut.
199
00:13:36,638 --> 00:13:37,598
Au G.I.,
200
00:13:37,599 --> 00:13:38,907
non lieu, faute de preuve.
201
00:13:38,958 --> 00:13:40,413
Comme on s'y attendait.
202
00:13:40,853 --> 00:13:42,237
T'as une bonne nouvelle ?
203
00:13:42,262 --> 00:13:43,232
Oui.
204
00:13:43,257 --> 00:13:45,607
La patrie de ton
père, l'Algérie,
205
00:13:45,668 --> 00:13:49,671
la terre de tes ancĂŞtres.
Remercie Dieu d'être algérien.
206
00:13:49,696 --> 00:13:52,402
Tu vas vivre ici
comme un sultan !
207
00:13:52,427 --> 00:13:55,616
Va te garder ici en
sécurité, au soleil.
208
00:13:55,816 --> 00:13:57,661
Je vais pouvoir
crever ici, quoi.
209
00:13:57,835 --> 00:13:59,834
Tu lui as parlé
de son histoire ?
210
00:13:59,835 --> 00:14:00,835
Au juge.
211
00:14:00,875 --> 00:14:02,656
Tu lui as dit l'adas,
212
00:14:02,681 --> 00:14:03,814
l'orphelin, tout ça ?
213
00:14:03,815 --> 00:14:05,745
T'aurais dĂ» trouver
une solution.
214
00:14:06,174 --> 00:14:08,129
Un bon avocat, ça
trouve une solution.
215
00:14:08,154 --> 00:14:10,119
C'est pas facile dans ton cas.
216
00:14:11,083 --> 00:14:13,922
Omar plus connu sous
le nom d'Omar La Fraise.
217
00:14:14,303 --> 00:14:17,406
Accusé de vol avec violence
commise en bande organisée.
218
00:14:17,431 --> 00:14:19,750
Récidive de destruction
en bande organisée
219
00:14:19,775 --> 00:14:22,328
avec un moyen dangereux
pour les personnes.
220
00:14:22,382 --> 00:14:24,781
Récidive de recel
en bande organisée
221
00:14:24,782 --> 00:14:27,074
de biens provenant d'un vol.
222
00:14:27,099 --> 00:14:29,338
Et récidive de participation...
223
00:14:46,369 --> 00:14:47,782
Tiens ton passeport.
224
00:14:49,259 --> 00:14:50,259
Fais voir.
225
00:14:50,762 --> 00:14:52,342
On ne livre jamais un frère.
226
00:14:52,389 --> 00:14:54,010
T'es bien Algérien.
227
00:14:54,088 --> 00:14:55,538
Franchement, t'es beau. Regarde.
228
00:14:55,849 --> 00:14:58,614
T'es 100% Algérien.
Voilà , ça m'émeut.
229
00:14:59,688 --> 00:15:01,183
Par contre, Omar,
230
00:15:01,581 --> 00:15:03,040
maintenant t'es en sursis.
231
00:15:03,607 --> 00:15:05,795
Si tu commets le moindre délit,
232
00:15:05,867 --> 00:15:07,227
Je sais pas moi, par exemple...
233
00:15:07,767 --> 00:15:09,903
une simple bagarre dans un bar,
234
00:15:10,426 --> 00:15:11,925
ils te foutent au placard.
235
00:15:12,746 --> 00:15:14,854
Mais c'est pour
20 ans de prison.
236
00:15:14,946 --> 00:15:17,566
T'as pas une
bonne nouvelle, lĂ ?
237
00:15:18,046 --> 00:15:21,263
Omar, l'Algérie,
238
00:15:21,585 --> 00:15:23,180
c'est une terre d'opportunités.
239
00:15:23,205 --> 00:15:24,504
T'as entendu ?
240
00:15:24,505 --> 00:15:25,827
Tout est possible chez nous.
241
00:15:25,852 --> 00:15:26,852
Tout est possible.
242
00:15:26,877 --> 00:15:27,996
Oh !
243
00:15:28,224 --> 00:15:29,699
Tête de ma mère,
244
00:15:29,724 --> 00:15:31,711
on va devenir des
entrepreneurs, toi et moi.
245
00:15:31,837 --> 00:15:34,259
On va faire de l'oseille,
mais comme jamais.
246
00:15:34,444 --> 00:15:36,215
Illégal, frère.
247
00:15:39,683 --> 00:15:41,383
Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi ?
248
00:15:42,443 --> 00:15:44,947
Vas-y, toi, tu peux
rentrer Ă Panam, t'es libre.
249
00:15:46,432 --> 00:15:49,452
Depuis quand je te
laisse ici tout seul ?
250
00:15:50,442 --> 00:15:52,441
Hé, frérot, à la
vie et Ă la mort.
251
00:15:54,044 --> 00:15:55,673
Moi, je te laisse pas.
252
00:15:56,584 --> 00:16:00,003
Par contre, comme
colocataire, c'est vrai que...
253
00:16:00,940 --> 00:16:03,235
Tu te sens un peu seul
en ce moment, je le sais.
254
00:16:03,715 --> 00:16:05,555
Allez, dis-le.
255
00:16:05,580 --> 00:16:08,354
Moi, c'est vrai que je sors
souvent aller niquer ailleurs.
256
00:16:08,379 --> 00:16:10,578
Du coup, comme
t'as pas de meuf...
257
00:16:10,579 --> 00:16:12,038
Qu'est-ce que tu
me parles de ça ?
258
00:16:12,039 --> 00:16:14,159
Bah, je sais, la
solitude, ce que ça fait.
259
00:16:17,575 --> 00:16:20,099
Tu nous laisses
pas, t'es qui toi ?
260
00:16:20,233 --> 00:16:22,066
Allez, dégagez !
261
00:16:23,804 --> 00:16:24,965
Le petit, lĂ ,
262
00:16:24,990 --> 00:16:26,389
ça me rappelle quelqu'un.
263
00:16:27,247 --> 00:16:28,767
Ah, mais je rentrais,
moi, à l'époque.
264
00:16:28,907 --> 00:16:29,907
Toi, tu rentrais ?
265
00:16:30,054 --> 00:16:31,722
Avec ta petite queue de rat, lĂ .
266
00:16:31,747 --> 00:16:33,118
Ta nuque longue.
267
00:16:33,346 --> 00:16:34,745
Ă€ la Tony Verrell,
t'es sérieux ?
268
00:16:34,746 --> 00:16:36,146
C'était un style,
c'était un style.
269
00:16:36,186 --> 00:16:39,085
Tu sais qu'ils m'appelaient
pour négocier avec le portier ?
270
00:16:39,086 --> 00:16:40,642
Les gens, ils pensaient
que t'étais mineur.
271
00:16:40,666 --> 00:16:42,833
Hé, t'as fait la puberté
hyper tard, c'est vrai.
272
00:16:42,858 --> 00:16:44,910
T'as eu du poil aux yeux,
t'as dĂ» avoir 20 piges.
273
00:16:51,837 --> 00:16:53,873
Bon, vas-y, putain,
t'as Parkinson ou quoi ?
274
00:16:53,874 --> 00:16:55,449
On va pas y passer la nuit, lĂ .
275
00:16:55,474 --> 00:16:57,314
Ça y est, c'est
bon. Vas-y, tiens.
276
00:17:01,555 --> 00:17:03,548
Toi, tu me fais courir ?
277
00:17:04,483 --> 00:17:05,537
Petit minable !
278
00:17:06,283 --> 00:17:07,963
Vous savez qui je suis ?
279
00:17:10,098 --> 00:17:12,231
Vous jouez aux grands avec moi ?
280
00:17:14,901 --> 00:17:15,959
Tu frappes des enfants ?
281
00:17:15,960 --> 00:17:17,861
Un grand guerrière comme toi.
282
00:17:18,151 --> 00:17:20,341
Allez, bougez, bougez !
283
00:18:07,821 --> 00:18:10,095
C'est ce jeune homme
qui offre la bouteille.
284
00:18:18,115 --> 00:18:20,182
Oh, les hommes !
285
00:18:20,183 --> 00:18:21,882
Omar, Roger !
286
00:18:21,883 --> 00:18:23,019
C'est un honneur
de vous rencontrer.
287
00:18:23,043 --> 00:18:24,980
Wallah, vous êtes deux légendes.
288
00:18:27,183 --> 00:18:28,537
Vas-y, viens t'asseoir.
289
00:18:28,562 --> 00:18:30,877
Et dis-leur qu'ils viennent
s'asseoir eux aussi, lĂ .
290
00:18:30,902 --> 00:18:32,313
Asseyez-vous, lĂ .
291
00:18:33,262 --> 00:18:35,221
Alors, c'est gentil,
la bouteille ?
292
00:18:35,222 --> 00:18:38,020
Mais y a du monde
ici, on a soif, nous !
293
00:18:38,021 --> 00:18:39,942
Regarde, les demoiselles,
elles ont plein Ă boire.
294
00:18:39,966 --> 00:18:40,546
C'est vide !
295
00:18:40,616 --> 00:18:42,497
Ouais, ouais, j'ai vu, j'ai
vu, on est full, on est full.
296
00:18:42,521 --> 00:18:44,974
Asimo ! ramené tes bouteilles !
297
00:18:45,780 --> 00:18:47,600
T'es d'oĂą, toi ?
298
00:18:47,719 --> 00:18:50,015
Liège. Près de la ligne 27.
299
00:18:50,040 --> 00:18:51,639
T'es belge ?
300
00:18:51,640 --> 00:18:53,040
Ouais, je suis belge.
301
00:18:53,793 --> 00:18:55,719
Ça s'entend pas, ou quoi ?
302
00:18:56,009 --> 00:18:58,288
Pourquoi tu me fais des clins
d'oeil quand tu me parles ?
303
00:18:58,289 --> 00:18:59,308
Tu veux me baiser ?
304
00:18:59,309 --> 00:19:00,863
Tu veux le baiser ?
305
00:19:01,216 --> 00:19:03,726
Mais non, Roger. Omar, non.
306
00:19:03,948 --> 00:19:05,183
Loin de lĂ .
307
00:19:05,228 --> 00:19:07,365
La ligne 27, c'est
le fourgon Brinks.
308
00:19:07,448 --> 00:19:10,916
À deux pas de la cité, on a parlé de
St-Angoulême depuis foule d'années.
309
00:19:11,287 --> 00:19:12,726
Depuis foule
d'années, tu parles ?
310
00:19:12,727 --> 00:19:14,386
Tu parles de moi
depuis foule d'années ?
311
00:19:14,387 --> 00:19:16,292
- Tu parles avec qui ?
- Avec les frères.
312
00:19:16,317 --> 00:19:17,855
Tu parles, t'ouvres
ta bouche, toi !
313
00:19:17,880 --> 00:19:20,025
Tu fais quoi ? Tu m'accuses ?
Il m'accuse, en fait !
314
00:19:20,026 --> 00:19:21,365
Tu veux le baiser ?
315
00:19:22,306 --> 00:19:24,132
Mais non, gros. Mais non.
316
00:19:24,157 --> 00:19:26,765
LĂ , y a R, les gars.
ArrĂŞtez de tilter. Y a R.
317
00:19:27,105 --> 00:19:29,422
Moi, à côté de vous, je
suis rien du tout, les gars.
318
00:19:31,822 --> 00:19:32,418
Quoi ?
319
00:19:32,442 --> 00:19:34,563
Tu ramènes même pas un
peu de respect pour mon ami ?
320
00:19:34,564 --> 00:19:36,443
Tu me respectes pas, lĂ ?
321
00:19:36,444 --> 00:19:38,503
Et lui, lĂ ? Pourquoi
il reste debout ?
322
00:19:38,504 --> 00:19:40,668
- Vas-y, assois-toi !
- Pourquoi tu restes debout, toi ?
323
00:19:40,677 --> 00:19:41,833
Sofiane, assieds-toi !
324
00:19:41,857 --> 00:19:43,082
Tu te fous de ma
gueule, ou quoi ?
325
00:19:43,083 --> 00:19:45,582
Pourquoi t'as ta
jambe ? T'es handicapé ?
326
00:19:45,583 --> 00:19:46,958
- C'est quoi, ton problème ?
- Assois-toi, toi !
327
00:19:46,982 --> 00:19:48,237
Assieds-toi !
328
00:19:48,262 --> 00:19:50,482
Assis ! On t'a dit !
329
00:19:50,483 --> 00:19:53,001
- C'est quoi, ça ?
- C'est quoi, ça ?
330
00:19:53,002 --> 00:19:54,101
T'es un fou, toi !
331
00:19:54,102 --> 00:19:55,301
Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
332
00:19:55,302 --> 00:19:56,898
Tu sais quoi ? Je vais te
faire montrer, maintenant.
333
00:19:56,922 --> 00:19:58,518
Je vais te faire
montrer l'intimidation.
334
00:19:58,542 --> 00:19:59,614
On est lĂ , nous !
335
00:19:59,639 --> 00:20:02,143
- On est lĂ !
- Qu'est-ce que tu crois, quoi, avec ta petite épée, là ?
336
00:20:02,167 --> 00:20:03,801
T'as cru que t'étais un
chevalier, ou quoi, lĂ ?
337
00:20:03,825 --> 00:20:05,521
- Vas-y, ramasse, s'il te plaît.
- Bouge d'ici !
338
00:20:05,522 --> 00:20:08,260
Le PĂŞche, tu t'en vas !
339
00:20:08,765 --> 00:20:11,725
Ils sont sans respect, ces
mecs. C'est pas possible.
340
00:20:11,750 --> 00:20:13,519
De toute façon, tu sais quoi ?
341
00:20:13,544 --> 00:20:13,930
Ouais ?
342
00:20:13,930 --> 00:20:14,858
C'est une bonne soirée.
343
00:20:14,883 --> 00:20:16,210
Ouais, excuse-moi.
344
00:21:08,193 --> 00:21:10,543
Karim, c'est un dealer de Paris.
345
00:21:11,233 --> 00:21:13,430
Il a investi dans
cette biscuiterie, ici.
346
00:21:13,692 --> 00:21:15,791
Il exporte des gâteaux, en gros.
347
00:21:15,992 --> 00:21:18,147
Son business est vraiment légal.
348
00:21:18,172 --> 00:21:20,177
Et ça marche très, très bien.
349
00:21:20,212 --> 00:21:21,506
Lui, il voulait te rencontrer.
350
00:21:21,531 --> 00:21:23,402
Il a envie de
t'avoir à ses côtés.
351
00:21:23,791 --> 00:21:26,904
Il se paye ta réputation
pour avoir de la sécu.
352
00:21:27,651 --> 00:21:29,925
Omar, avec ce boulot,
353
00:21:29,950 --> 00:21:32,086
t'envoies un très beau
message aux autorités.
354
00:21:32,890 --> 00:21:34,738
Moi, je suis content
de recevoir la légende,
355
00:21:34,763 --> 00:21:35,745
Omar La Fraise.
356
00:21:35,770 --> 00:21:37,884
Par ailleurs, ça me
fait vraiment plaisir.
357
00:21:37,909 --> 00:21:40,349
Après, comme on l'expliquait,
là , on était en train de dire,
358
00:21:40,389 --> 00:21:42,744
le plus important, ici,
c'est de se faire respecter.
359
00:21:42,769 --> 00:21:44,145
Alors, tu vas monter
une entreprise,
360
00:21:44,169 --> 00:21:45,205
t'essaies de faire ton business,
361
00:21:45,229 --> 00:21:47,587
très vite, on essaie
de te niquer, tu vois ?
362
00:21:47,588 --> 00:21:49,421
LĂ , au moins, avec
toi, ils oseront pas.
363
00:21:49,648 --> 00:21:51,347
Dans ce pays, tu veux
devenir millionnaire ?
364
00:21:51,348 --> 00:21:53,394
Faut commencer milliardaire.
365
00:21:54,067 --> 00:21:55,213
Je te le dis.
366
00:21:55,238 --> 00:21:57,086
Du coup, c'est le
bureau d'Omar, ici, non ?
367
00:21:57,087 --> 00:21:58,578
Ouais, tout Ă fait.
368
00:21:58,682 --> 00:22:00,662
T'as le bureau,
poste de contrĂ´le,
369
00:22:00,687 --> 00:22:01,967
tu peux surveiller les employés.
370
00:22:02,676 --> 00:22:04,051
De toute façon, on s'en fout.
371
00:22:04,076 --> 00:22:05,582
T'es pas obligé de
surveiller tout le monde.
372
00:22:05,606 --> 00:22:07,336
Tu fais ton tour dans l'usine,
373
00:22:07,361 --> 00:22:08,361
tu te promènes,
374
00:22:08,386 --> 00:22:10,186
les employés voient
qu'il y a un patron,
375
00:22:10,211 --> 00:22:11,615
mĂŞme quand je suis pas lĂ .
376
00:22:11,985 --> 00:22:13,105
Comment ça ?
377
00:22:14,080 --> 00:22:15,580
Comme je te disais, Omar,
378
00:22:15,605 --> 00:22:18,220
l'idée étant que Karim
a ses affaires Ă Paris,
379
00:22:18,245 --> 00:22:19,245
il est rarement lĂ .
380
00:22:19,284 --> 00:22:21,174
Mais il a dit, quand
je suis pas lĂ .
381
00:22:22,574 --> 00:22:24,473
Quand il est lĂ , je suis
quoi, moi, du coup ?
382
00:22:24,474 --> 00:22:26,149
Ça change rien, t'es
toujours le patron,
383
00:22:26,174 --> 00:22:27,329
y a pas de galère, croyez-le.
384
00:22:27,353 --> 00:22:30,273
Du coup, c'est quoi, notre
relation de travail, toi et moi ?
385
00:22:31,196 --> 00:22:32,956
On est associés, c'est ça ?
386
00:22:33,861 --> 00:22:35,500
Bon, les formalités,
c'est réglé.
387
00:22:35,525 --> 00:22:37,514
Alors, on reparlera
plus tard, OK ?
388
00:22:37,539 --> 00:22:38,975
Merci, Karim.
389
00:22:44,470 --> 00:22:46,130
Samia Tellez, s'il te plaît.
390
00:22:53,250 --> 00:22:55,352
Samia, je te présente Omar.
391
00:22:56,063 --> 00:22:57,063
Bonjour.
392
00:22:57,170 --> 00:22:59,887
Omar Zerouki, le
nouveau gérant associé.
393
00:23:01,509 --> 00:23:04,424
Ici, c'est le tapis de
refroidissement Ă la sortie du four.
394
00:23:04,449 --> 00:23:07,257
Les biscuits sont
exposés à l'air libre
395
00:23:07,282 --> 00:23:09,241
avant de passer Ă
l'emballage de l'autre côté.
396
00:23:09,788 --> 00:23:12,143
Là , c'est dégueulasse,
va falloir balayer.
397
00:23:13,342 --> 00:23:15,393
Moi, je suis habitué
Ă des grosses usines.
398
00:23:15,418 --> 00:23:17,548
Pour moi, c'est un
peu artisanal, votre truc.
399
00:23:17,841 --> 00:23:20,312
Ce que je veux, c'est appliquer
les méthodes américaines.
400
00:23:20,337 --> 00:23:21,955
Les chinois
aussi, ils sont forts.
401
00:23:22,508 --> 00:23:23,685
Je vais vous apprendre.
402
00:23:23,710 --> 00:23:25,109
Balayer pour trois
ans, mon prouya,
403
00:23:25,134 --> 00:23:27,115
on ne fait pas découler
une physique ici.
404
00:23:30,166 --> 00:23:32,005
Et toi, c'est quoi ton
rĂ´le exactement ?
405
00:23:32,437 --> 00:23:34,335
Je supervise toute la production
406
00:23:34,360 --> 00:23:36,580
et je m'assure qu'Ă chaque
étape, ce soit bien fait.
407
00:23:36,605 --> 00:23:38,140
T'es un peu la chef, quoi.
408
00:23:38,665 --> 00:23:39,665
Ouais.
409
00:23:40,045 --> 00:23:41,508
Maintenant, c'est moi ton chef.
410
00:23:41,764 --> 00:23:43,841
Je vais te former, tu
vas devenir top, top.
411
00:23:44,604 --> 00:23:45,604
Merci !
412
00:23:46,671 --> 00:23:48,011
À 12 ans, au collège,
413
00:23:48,604 --> 00:23:51,063
le petit Omar se prend
un gifle d'un instit.
414
00:23:51,733 --> 00:23:53,753
Insolence, provocation,
415
00:23:53,778 --> 00:23:56,191
on ne sait pas très bien
le pourquoi du comment.
416
00:23:56,819 --> 00:23:59,711
Le lendemain, Omar revient
avec des fraises Ă la main
417
00:23:59,712 --> 00:24:01,192
pour s'excuser.
418
00:24:02,112 --> 00:24:03,295
Le prof en mange.
419
00:24:03,905 --> 00:24:05,925
Il les avait remplies
d'aiguilles Ă coudre.
420
00:24:07,731 --> 00:24:09,521
C'est Ă partir de ce moment-lĂ ,
421
00:24:11,501 --> 00:24:13,228
on l'appelait Omar la fraise.
422
00:24:16,263 --> 00:24:17,527
L'honnêteté,
423
00:24:18,296 --> 00:24:19,296
ça ne paye pas.
424
00:24:20,003 --> 00:24:20,670
Ok.
425
00:24:20,733 --> 00:24:22,093
Ça rapporte rien.
426
00:24:24,002 --> 00:24:25,002
Vas-y, joue.
427
00:24:26,477 --> 00:24:28,549
Ça va, tranquille,
on se met bien, lĂ .
428
00:24:28,574 --> 00:24:30,153
Ça va, le boulanger ?
429
00:24:30,178 --> 00:24:31,688
Je vais me chercher un verre.
430
00:24:32,337 --> 00:24:34,480
Y a de l'oseille Ă faire
avec le pâtissier, là .
431
00:24:34,505 --> 00:24:35,608
On va lui faire un travail.
432
00:24:35,633 --> 00:24:37,110
Vas-y, arrĂŞte de
dire des conneries, lĂ .
433
00:24:37,134 --> 00:24:39,632
Tous les jours, ils livrent 2 tonnes
sur toute la cĂ´te, t'imagines ?
434
00:24:39,656 --> 00:24:41,685
Moi, je m'y connais, en
restauration de soins, en 96.
435
00:24:41,709 --> 00:24:43,018
Mais tu t'y connais
rien, en restauration,
436
00:24:43,042 --> 00:24:44,350
t'as planté toutes nos affaires.
437
00:24:44,375 --> 00:24:47,695
À l'époque, je t'ai dit, pas la
restauration, c'est compliqué.
438
00:24:47,720 --> 00:24:49,077
Les laveries, c'est
une bonne idée.
439
00:24:49,101 --> 00:24:50,081
Mais c'est de la
merde, les laveries !
440
00:24:50,106 --> 00:24:52,224
Je te dis qu'il y a du
pognon Ă faire, putain !
441
00:24:52,249 --> 00:24:54,382
Mais t'es pas lĂ -bas pour
lui prendre son affaire !
442
00:24:54,407 --> 00:24:55,562
On est juste associés !
443
00:24:55,587 --> 00:24:57,827
Qu'est-ce qu'il est con,
putain, quand il est comme ça...
444
00:24:58,172 --> 00:25:00,002
Il t'a dit quoi, l'avocat ?
445
00:25:00,034 --> 00:25:01,625
Si tu bouges une oreille,
446
00:25:01,650 --> 00:25:03,578
tu vas voir, tu vas
repartir au placard.
447
00:25:03,603 --> 00:25:07,209
20 piges, ici, tu sais
ce que ça représente ?
448
00:25:07,412 --> 00:25:09,131
Et y a pas de
remise de peine, hein.
449
00:25:09,429 --> 00:25:11,324
Tu vas te les
taper jusqu'au bout.
450
00:25:11,349 --> 00:25:13,442
Et lĂ , ils seront pas
conciliants, frérot.
451
00:25:14,456 --> 00:25:15,846
- Donc ?
- ArrĂŞte, lĂ .
452
00:25:19,002 --> 00:25:21,602
Tu sais, je vais te dire,
quand le coeur ne va pas,
453
00:25:21,627 --> 00:25:22,663
faut soigner l'estomac.
454
00:25:22,688 --> 00:25:25,092
VoilĂ , tonton Roger va te
préparer à manger, tiens.
455
00:25:25,842 --> 00:25:27,620
Puisque t'as envie de bouffer ?
456
00:25:29,321 --> 00:25:30,841
Je vais lui faire
une petite surprise.
457
00:25:34,177 --> 00:25:35,357
Alors ?
458
00:25:35,981 --> 00:25:37,557
Moi, ce que j'aime bien faire,
459
00:25:37,600 --> 00:25:40,220
c'est que je prends une
petite tranche de raclette,
460
00:25:40,440 --> 00:25:41,639
un petit serrano, tu vois ?
461
00:25:41,640 --> 00:25:42,748
De la bonne sèche.
462
00:25:42,773 --> 00:25:44,213
Et je fais tout cuire
en mĂŞme temps.
463
00:25:45,329 --> 00:25:47,527
C'est pas du beau travail, ça.
464
00:25:48,222 --> 00:25:50,162
On va faire de l'oseille
avec cette couque.
465
00:25:50,670 --> 00:25:53,463
Non, je suis d'accord, mais on
va le faire une fois, on s'arrĂŞte.
466
00:25:53,488 --> 00:25:54,707
Une fois, quoi, une fois ?
467
00:25:54,708 --> 00:25:55,748
T'es fou ou quoi ?
468
00:25:55,802 --> 00:25:56,922
On a des frais.
469
00:25:56,947 --> 00:25:58,463
Tu crois que c'est
gratuit, tout ça.
470
00:25:58,488 --> 00:25:59,787
De quoi tu parles, lĂ ?
471
00:25:59,788 --> 00:26:01,138
Tu veux te lancer lĂ -dedans ?
472
00:26:01,163 --> 00:26:02,162
Je parle de travail.
473
00:26:02,187 --> 00:26:04,362
Mais c'est pas du
travail, ça, c'est la mort.
474
00:26:04,387 --> 00:26:05,706
Mais c'est la
mort, mais c'est...
475
00:26:05,707 --> 00:26:08,493
Mais tu vas te faire
balancer dans six mois, un an.
476
00:26:08,518 --> 00:26:09,981
Mais qu'est-ce qu'il prend, lĂ ?
477
00:26:10,006 --> 00:26:11,041
T'as oublié, ou quoi ?
478
00:26:11,066 --> 00:26:14,861
Putain ! Hé, hé, hé,
Omar, s'il te plaît, arrête.
479
00:26:14,886 --> 00:26:16,465
De quoi je te parle de travail ?
480
00:26:16,466 --> 00:26:17,924
Mais c'est pas du travail, ça !
481
00:26:17,925 --> 00:26:19,984
Mais tu crois que je vais passer
ma vie au bord de la piscine
482
00:26:19,985 --> 00:26:21,644
oĂą y a pas d'eau,
t'es ouf, toi ?
483
00:26:21,645 --> 00:26:24,846
Ou Ă faire du sport, Ă aller
faire la tournée des cabarets ?
484
00:26:25,177 --> 00:26:27,203
Je commence Ă me faire chier !
485
00:26:28,174 --> 00:26:29,449
Frère, je tiens à toi.
486
00:26:29,474 --> 00:26:31,469
Ça, c'est même pas en rêve.
487
00:26:31,494 --> 00:26:33,030
Moi, si je suis derrière
toi, c'est pour te protéger.
488
00:26:33,054 --> 00:26:34,349
Je surveille ton dos, moi.
489
00:26:34,374 --> 00:26:36,493
J'ai pas envie que tu
fasses des bĂŞtises, c'est tout.
490
00:26:39,262 --> 00:26:41,230
Faut se ressaisir
tout de suite, lĂ .
491
00:26:44,742 --> 00:26:46,726
Je t'ai jamais demandé
quoi que ce soit.
492
00:26:47,142 --> 00:26:50,022
LĂ , je te demande de faire
attention Ă tes fesses, d'accord ?
493
00:26:50,442 --> 00:26:51,442
Joue pas à ça.
494
00:26:52,761 --> 00:26:54,274
On n'est pas chez nous.
495
00:26:54,881 --> 00:26:56,766
C'est tout. On
n'est pas chez nous.
496
00:26:58,312 --> 00:27:00,018
T'es rentré à 15h
497
00:27:00,038 --> 00:27:03,177
et t'as même pas chargé la
marchandise dans la voiture !
498
00:27:03,578 --> 00:27:05,026
Tu te moques de moi !
499
00:27:05,245 --> 00:27:07,437
Mets-les en pile pour
pas qu'ils tombent.
500
00:27:07,462 --> 00:27:11,390
La prochaine fois, je
te dirai de te débrouiller.
501
00:27:11,415 --> 00:27:13,257
Je t'ai demandé de
charger la voiture.
502
00:27:13,282 --> 00:27:16,602
Et rien n'est fait, on est
en retard pour la livraison !
503
00:27:23,910 --> 00:27:26,082
Qu'est-ce que tu fais,
lĂ ? Sors de ma voiture.
504
00:27:26,107 --> 00:27:29,502
Ok, je voulais
juste t'aider, moi.
505
00:27:29,527 --> 00:27:31,206
Sors de ma voiture !
506
00:27:31,207 --> 00:27:32,366
Ok !
507
00:27:33,146 --> 00:27:35,426
Eh, ça va, hein ?
508
00:27:36,546 --> 00:27:39,006
Il va bien falloir les décharger,
ces cartons, quand mĂŞme.
509
00:27:39,193 --> 00:27:40,760
Excuse-moi si je t'ai fait peur.
510
00:27:40,785 --> 00:27:42,203
Je n'ai pas eu peur.
511
00:28:08,305 --> 00:28:09,577
Akram mon frère.
512
00:28:09,602 --> 00:28:11,688
Samia, bienvenue.
513
00:28:11,713 --> 00:28:14,810
- Ça fait un bail !
- J'avais beaucoup de travail.
514
00:28:14,835 --> 00:28:16,638
- Ça va, les affaires ?
- Comme d'hab.
515
00:28:16,663 --> 00:28:19,460
- Combien t'en as ?
- J'ai 49 boîtes. Et une pour toi.
516
00:28:19,506 --> 00:28:22,330
- Combien, 50 ?
- Non, 49.
517
00:28:22,355 --> 00:28:22,995
C'est 60 ?
518
00:28:23,020 --> 00:28:24,966
Je vais les compter sinon...
519
00:28:24,991 --> 00:28:26,272
- Vas-y.
- Une par une.
520
00:28:26,284 --> 00:28:28,244
Je te jure, c'est 49.
521
00:28:28,346 --> 00:28:30,145
Pas cher, franchement.
522
00:28:30,519 --> 00:28:33,769
Je te vois bosser, tu te débrouilles
superbement, franchement.
523
00:28:35,589 --> 00:28:37,587
On n'essaie mĂŞme
pas, on bosse, ça suffit.
524
00:28:38,021 --> 00:28:40,395
Je le fais parce
que c'est toi...
525
00:28:41,114 --> 00:28:41,854
C'est réglé ?
526
00:28:42,008 --> 00:28:42,695
C'est bon.
527
00:28:42,720 --> 00:28:43,732
Que Dieu te garde.
528
00:29:05,059 --> 00:29:06,986
Je sais pas qui
c'est, je te le jure.
529
00:29:33,710 --> 00:29:35,390
Bienvenue chez nous !
530
00:29:36,063 --> 00:29:38,322
Merci de nous avoir sortis
de la merde au cabaret.
531
00:29:39,001 --> 00:29:41,894
Ici, c'est notre
maison et t'es chez toi.
532
00:29:42,005 --> 00:29:44,498
On a tout, le shit, la came,
533
00:29:44,523 --> 00:29:45,971
la blanche, les cachetons.
534
00:29:45,996 --> 00:29:47,356
Tout ce que tu veux.
535
00:29:47,437 --> 00:29:49,117
Cette maison, c'est la tienne.
536
00:29:49,840 --> 00:29:53,111
Comment tu l'as
calmé au cabaret...
537
00:29:53,159 --> 00:29:55,118
Ça se voit que t'es un chef !
538
00:29:55,119 --> 00:29:56,952
Il mérite grave !
539
00:29:57,099 --> 00:29:59,314
Djamel, tu nous mets bien ?
540
00:29:59,339 --> 00:30:00,497
Ah oui ?
541
00:30:00,498 --> 00:30:03,617
Et ça va avec les flics qui ne
viennent pas vous faire chier, ici ?
542
00:30:03,991 --> 00:30:06,311
Ça fait longtemps qu'il
n'y a pas de police ici.
543
00:30:06,938 --> 00:30:09,009
T'es avec nous.
T'inquiète, mon ami !
544
00:30:17,917 --> 00:30:20,898
Allez, pour Mbappé,
pour Ronaldo !
545
00:30:20,923 --> 00:30:23,537
500 si tu perds,
1000 si tu gagnes !
546
00:30:23,558 --> 00:30:25,558
Combien tu veux miser, frère ?
547
00:30:25,786 --> 00:30:28,524
2000 dinars pour Mbappé.
Comment tu t'appelles ?
548
00:30:28,549 --> 00:30:29,486
Kader.
549
00:30:29,511 --> 00:30:32,577
Et toi, mon frère, combien ?
550
00:30:32,602 --> 00:30:34,558
Faites vos jeux !
551
00:30:34,728 --> 00:30:37,405
Sur Mbappé ou Ronaldo !
552
00:30:39,056 --> 00:30:41,501
Allez, on mise !
553
00:30:43,460 --> 00:30:45,587
Un combat
exceptionnel aujourd'hui !
554
00:30:46,895 --> 00:30:48,919
Et toi, frère ?
555
00:30:48,944 --> 00:30:49,984
Vas-y, tiens.
556
00:32:16,297 --> 00:32:19,128
On risque de ne pas pouvoir
assurer le ferry de ce soir.
557
00:32:19,152 --> 00:32:21,343
Le fournisseur a
augmenté ses prix.
558
00:32:21,591 --> 00:32:23,911
Et Fabien n'a pas pu venir
parce que son fils est malade
559
00:32:23,936 --> 00:32:24,936
et je stresse.
560
00:32:24,991 --> 00:32:26,555
T'inquiète, je vais gérer.
561
00:32:30,055 --> 00:32:31,435
Tranquille, ici c'est le café.
562
00:32:31,460 --> 00:32:32,849
Ça raconte des blagues.
563
00:32:34,140 --> 00:32:35,740
Omar, s'il te plaît,
j'ai besoin de toi.
564
00:32:39,989 --> 00:32:42,709
LĂ , le fournisseur qui nous fait
ça, normalement, c'est ton travail.
565
00:32:43,269 --> 00:32:44,745
Quand je suis pas
là , il y a des galères.
566
00:32:44,769 --> 00:32:46,523
Fais juste en sorte
que ça avance.
567
00:32:46,548 --> 00:32:48,488
C'est pour ça que
je te paye, non ?
568
00:32:50,188 --> 00:32:51,188
VoilĂ .
569
00:32:52,103 --> 00:32:53,123
Sérieux, merci, grave.
570
00:32:53,148 --> 00:32:54,407
Merci beaucoup trop.
571
00:32:58,524 --> 00:32:59,724
C'est pour ça que je te paye.
572
00:33:00,720 --> 00:33:01,880
C'est pour ça que je te paye.
573
00:33:03,059 --> 00:33:04,645
Je suis qui ? Je
suis ta puce, moi.
574
00:33:05,092 --> 00:33:06,865
Viens, vas-y, viens.
575
00:33:06,919 --> 00:33:08,419
C'est pour ça que je te paye.
576
00:33:26,743 --> 00:33:27,743
Ouais, c'est moi, bébé.
577
00:33:36,592 --> 00:33:39,179
Au fait, j'ai quelqu'un
pour refourguer la farine.
578
00:33:39,412 --> 00:33:41,074
Mais c'est moi qui
vais la revendre.
579
00:33:41,452 --> 00:33:43,142
Ah ouais, t'avances
tout seul, toi.
580
00:33:43,356 --> 00:33:45,244
Je n'avance pas
tout seul, je te le dis.
581
00:33:45,857 --> 00:33:47,477
Moi, je ferais rien sans toi.
582
00:33:47,502 --> 00:33:49,628
Ah, moi ça, je
le ferais sans toi.
583
00:33:59,999 --> 00:34:02,360
Laisse passer ! C'est Omar.
584
00:34:02,385 --> 00:34:04,172
Comme ça, tu ne
fais rien sans moi.
585
00:34:09,537 --> 00:34:11,136
Tu veux quoi ?
586
00:34:11,161 --> 00:34:12,657
On le brûle ?
587
00:34:14,012 --> 00:34:15,219
On l'égorge ?
588
00:34:15,972 --> 00:34:17,978
Ou on lui tire dessus ?
589
00:34:18,995 --> 00:34:20,761
Tu me le gardes juste au chaud.
590
00:34:20,855 --> 00:34:22,535
C'est toi qui décides.
591
00:34:23,296 --> 00:34:24,867
Combien de temps ?
592
00:34:24,892 --> 00:34:26,811
Tant que t'as de l'argent !
593
00:34:31,499 --> 00:34:33,069
Vous ĂŞtes des durs.
594
00:34:33,329 --> 00:34:36,515
Celui qui veut du poisson
doit se mouiller les fesses.
595
00:35:05,274 --> 00:35:07,012
Mais qu'est-ce
qu'il s'est passé ?
596
00:35:09,281 --> 00:35:10,402
Il est 8h, Omar.
597
00:35:10,427 --> 00:35:12,633
Tout le monde va
arriver d'ici 30 minutes.
598
00:35:14,573 --> 00:35:16,819
Debout ! Allez, dehors !
599
00:35:17,452 --> 00:35:18,452
Dehors !
600
00:35:19,263 --> 00:35:21,763
Dehors avant que
j'appelle la police !
601
00:35:22,478 --> 00:35:23,671
Dehors !
602
00:35:25,199 --> 00:35:26,199
Dehors !
603
00:35:32,004 --> 00:35:34,011
Emballe-les dans un
sac poubelle et tu me suis.
604
00:35:44,646 --> 00:35:46,830
T'es une vraie fédulogie, toi.
605
00:35:47,682 --> 00:35:49,352
Attends un peu que je te cuisse.
606
00:35:56,258 --> 00:35:57,258
Mon pote !
607
00:35:57,312 --> 00:35:58,885
J'ai de l'Arzam.
608
00:35:59,158 --> 00:36:02,790
En Algérie, on a
beaucoup de paranos.
609
00:36:02,898 --> 00:36:05,799
Alors on prend de l'Arzam
pour calmer nos délires.
610
00:36:06,197 --> 00:36:07,683
J'ai du Sarouk.
611
00:36:08,738 --> 00:36:11,364
Tout le monde y
trouve son bonheur.
612
00:36:11,557 --> 00:36:15,423
Et le top du top, tu
mélanges Arzam et Sarouk !
613
00:36:15,543 --> 00:36:16,802
Tu fumes, tu sniffes.
614
00:36:18,201 --> 00:36:21,454
Et pour remonter,
tu prends du Zerga.
615
00:36:21,715 --> 00:36:23,493
LĂ , tu baratines tout le monde.
616
00:36:23,500 --> 00:36:25,860
Même ta mère, tu peux la vendre.
617
00:36:25,885 --> 00:36:27,234
Vas-y, tu gardes tout.
618
00:36:30,731 --> 00:36:33,512
- T'as pas intérêt de nous tuer.
- Qu'est-ce que tu fais ?!
619
00:36:59,694 --> 00:37:00,694
VoilĂ .
620
00:37:01,634 --> 00:37:03,052
T'es oĂą, t'es oĂą ? Ah, oui !
621
00:37:04,239 --> 00:37:06,559
Je te rejoins, je te rejoins.
622
00:37:08,940 --> 00:37:10,385
T'es en sortie de route ?
623
00:37:10,410 --> 00:37:12,366
Non, ça compte
pas, ça compte pas.
624
00:37:12,391 --> 00:37:14,080
- On n'a pas dit. On n'a pas dit.
- Là , il n'y a pas d' "allité".
625
00:37:14,104 --> 00:37:15,731
Non, lĂ , on va la tracer.
626
00:37:15,756 --> 00:37:18,550
Avant mĂŞme que tu m'en parles,
tu fais des règles de ton côté
627
00:37:18,575 --> 00:37:19,865
et après, tu veux me
parler de Victoire ?
628
00:37:19,889 --> 00:37:20,996
Vas-y, prends-la, la Victoire.
629
00:37:21,020 --> 00:37:22,866
Moi, je te prends en revanche.
Je te donne deux pénalités.
630
00:37:22,890 --> 00:37:23,936
- Non, non, je recommence.
- 2 pennalités.
631
00:37:23,960 --> 00:37:25,746
Non, je recommence.
C'est vrai, j'ai mis deux fois.
632
00:37:25,770 --> 00:37:26,873
Attends, je recommence.
633
00:37:27,758 --> 00:37:29,308
Les bons moments !
634
00:37:29,384 --> 00:37:31,688
On peut parler un peu
des bons moments.
635
00:37:36,461 --> 00:37:37,511
Les mauvais moments...
636
00:37:37,535 --> 00:37:41,443
Je sais, moi, que t'as sacrifié
beaucoup de choses pour rester ici.
637
00:37:41,526 --> 00:37:43,023
Je sais aussi que...
638
00:37:43,048 --> 00:37:44,048
Non, je sais.
639
00:37:44,342 --> 00:37:45,342
Je sais.
640
00:37:58,005 --> 00:37:59,605
Toujours en retard !
641
00:37:59,612 --> 00:38:01,205
Dépêche-toi, fais
attention Ă la marche.
642
00:38:01,218 --> 00:38:03,572
MĂŞme quand on est
Ă l'heure, on est retard.
643
00:38:03,580 --> 00:38:05,379
Vous allez me rendre folle !
644
00:38:05,404 --> 00:38:06,954
Sans parler des invités...
645
00:38:31,498 --> 00:38:33,257
T'as des nouvelles du patron ?
646
00:38:33,964 --> 00:38:34,964
Non.
647
00:38:36,509 --> 00:38:38,407
Mais t'inquiète, je
suis lĂ maintenant.
648
00:38:40,255 --> 00:38:43,166
Et alors ?, t'es un français,
tu ne peux pas rester.
649
00:38:43,921 --> 00:38:45,481
Pourquoi tu dis ça ?
650
00:38:46,104 --> 00:38:47,989
Tu vas voir, tu vas partir.
651
00:38:48,560 --> 00:38:49,870
Tu veux que je parte ?
652
00:38:52,863 --> 00:38:56,115
Les français, les chinois, y'en
a qui restent, y'en a qui partent.
653
00:38:57,042 --> 00:38:58,042
C'est comme ça.
654
00:39:01,883 --> 00:39:04,183
Ouvrez-moi cette
porte maintenant !
655
00:39:06,275 --> 00:39:07,835
Ouvrez j'ai dit !
656
00:39:09,312 --> 00:39:10,708
Allez, dégagez !
657
00:39:16,631 --> 00:39:18,861
Oh lĂ lĂ !
658
00:39:21,084 --> 00:39:22,606
Oh les salauds !
659
00:39:22,631 --> 00:39:24,810
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
660
00:39:29,403 --> 00:39:30,777
Comment tu m'as retrouvé ?
661
00:39:30,802 --> 00:39:32,798
J'ai des oreilles
dans la rue, t'as vu ?
662
00:39:32,799 --> 00:39:34,431
Je les ai mis Ă la menthe.
663
00:39:36,627 --> 00:39:38,221
Pourquoi ils m'ont fait ça ?
664
00:39:39,236 --> 00:39:41,122
C'est des oufs, c'est...
665
00:39:41,154 --> 00:39:43,314
Ă€ mon avis, ils
voulaient te faire chanter.
666
00:39:44,074 --> 00:39:48,073
Tu sais, les français qui viennent ici, qui
font trop d'oseille, ça les énerve, t'as vu ?
667
00:39:48,839 --> 00:39:49,839
Putain.
668
00:39:52,000 --> 00:39:54,685
Je suis venu au soleil faire
ma retraite pour des gâteaux.
669
00:39:55,296 --> 00:39:56,594
Merci, frérot.
670
00:39:56,619 --> 00:39:57,711
De rien.
671
00:39:57,736 --> 00:39:59,431
C'est normal, c'est normal.
672
00:40:00,294 --> 00:40:03,839
Y'a des nouvelles pour la vente, lĂ ?
On va pas garder la coque éternellement.
673
00:40:03,864 --> 00:40:04,784
Pourquoi t'es pressé ?
674
00:40:04,809 --> 00:40:06,046
Bah ouais, je
suis pressé, ouais.
675
00:40:06,070 --> 00:40:06,852
On manque d'oseille.
676
00:40:06,877 --> 00:40:08,457
Non, on l'a juste décalé.
677
00:40:08,482 --> 00:40:09,482
T'inquiète pas.
678
00:40:10,462 --> 00:40:12,741
Oh, le bâtard, il m'a
fourgué une fausse.
679
00:40:12,987 --> 00:40:13,987
Merde.
680
00:40:17,616 --> 00:40:19,574
T'as réservé où ?
681
00:40:19,599 --> 00:40:21,298
PlutĂ´t poisson, non ?
682
00:40:21,323 --> 00:40:22,763
Poisson, c'est bien
pour les femmes.
683
00:40:22,883 --> 00:40:26,363
Après, t'as vu, s'il y a pas de poisson, on
mangera autre chose, c'est pas le problème.
684
00:40:26,423 --> 00:40:28,970
Bah moi, j'ai trois
choses Ă te dire.
685
00:40:29,525 --> 00:40:30,525
La première,
686
00:40:32,027 --> 00:40:33,027
Sobriété.
687
00:40:33,831 --> 00:40:34,951
La deuxième,
688
00:40:35,691 --> 00:40:36,606
humilité.
689
00:40:36,631 --> 00:40:37,539
Ouais, ouais.
690
00:40:37,564 --> 00:40:39,890
Et la troisième, c'est
la plus importante,
691
00:40:41,421 --> 00:40:42,521
simplicité.
692
00:40:42,768 --> 00:40:43,707
T'as capté ?
693
00:40:43,732 --> 00:40:44,732
Ouais, t'inquiète.
694
00:40:46,207 --> 00:40:48,475
Je comprends pas comment
ça marche, ce truc, je te jure.
695
00:40:48,500 --> 00:40:51,114
Tu vois, sur le côté droit,
là , y'a un écrou, un gros.
696
00:40:51,139 --> 00:40:51,794
Ouais.
697
00:40:51,819 --> 00:40:54,240
Tu le dévisses et tu le
retires, complètement.
698
00:40:54,265 --> 00:40:55,400
Ça devrait marcher.
699
00:40:57,819 --> 00:40:59,688
Oh, putain de sa mère !
700
00:40:59,713 --> 00:41:01,476
Putain !
701
00:41:13,437 --> 00:41:15,017
Chef, chef !
702
00:41:22,976 --> 00:41:24,294
C'est quoi, ça ?
703
00:41:24,295 --> 00:41:27,812
Bah, c'est pour te remercier de m'avoir
sauvée la dernière fois avec les gamins.
704
00:41:27,910 --> 00:41:29,310
Y'a pas de
rendez-vous fournisseur.
705
00:41:29,834 --> 00:41:31,252
C'était pour que je vienne.
706
00:41:31,515 --> 00:41:32,515
Eh ouais.
707
00:41:33,114 --> 00:41:35,911
Mais on faisait une
table sec et c'était réglé.
708
00:41:37,444 --> 00:41:38,959
Bonsoir, madame.
709
00:41:38,984 --> 00:41:40,731
Bonsoir, monsieur.
710
00:41:40,756 --> 00:41:42,898
Je suis Ă votre
service aujourd'hui.
711
00:41:42,923 --> 00:41:46,418
Nous avons des plats
magiques, madame.
712
00:41:46,443 --> 00:41:49,377
Nous avons la haute gamme.
713
00:41:49,402 --> 00:41:52,689
Nous avons des poissons
frits 100%, madame.
714
00:41:52,714 --> 00:41:56,754
Nous avons le calamar, le
rougi, le merlan et le sard.
715
00:41:56,935 --> 00:42:01,336
Madame, madame,
c'est la haute gamme.
716
00:42:01,361 --> 00:42:08,377
Si vous avez besoin de quelque
chose, je suis Ă votre service, madame.
717
00:42:10,030 --> 00:42:13,379
Pourquoi t'as choisi la pâtisserie ?
C'était venu comment, ça ?
718
00:42:13,675 --> 00:42:15,054
Je ne fais pas de pâtisserie.
719
00:42:15,079 --> 00:42:16,396
Tu fais pas de pâtisserie ?
720
00:42:16,614 --> 00:42:17,674
Bah, un peu, quand mĂŞme.
721
00:42:17,699 --> 00:42:18,699
Non.
722
00:42:18,759 --> 00:42:21,149
Je sais pas cuire un
oeuf, alors là , les gâteaux.
723
00:42:21,174 --> 00:42:22,473
Ah bah, moi, j'adore cuisiner.
724
00:42:23,653 --> 00:42:25,260
Les pâtes au thon ?
725
00:42:25,838 --> 00:42:27,678
Ah, plein de plats. Je
connais plein de trucs.
726
00:42:28,465 --> 00:42:30,485
Tu sais, moi, je veux
mon indépendance.
727
00:42:30,510 --> 00:42:32,396
Je prends le
boulot lĂ oĂą il est.
728
00:42:32,637 --> 00:42:33,817
Et toi ?
729
00:42:34,720 --> 00:42:39,422
Moi, bah, j'ai été industriel à Hong
Kong pendant plusieurs années.
730
00:42:39,836 --> 00:42:40,676
Tu connais ?
731
00:42:40,676 --> 00:42:41,437
Hong Kong ?
732
00:42:41,462 --> 00:42:41,904
Ouais.
733
00:42:41,929 --> 00:42:42,791
C'est un fruit ?
734
00:42:42,816 --> 00:42:45,269
Tu te moques de moi, en fait.
735
00:42:45,688 --> 00:42:46,700
Tu me crois pas.
736
00:42:46,725 --> 00:42:48,024
ChouĂŻa, pas vraiment.
737
00:42:49,795 --> 00:42:51,917
Tu vendais des menottes ?
738
00:42:59,434 --> 00:43:00,928
Mais non, mais attends.
739
00:43:00,953 --> 00:43:02,633
Mais ça, c'est
un vieux truc, ça.
740
00:43:02,694 --> 00:43:04,003
T'as trouvé ça où ?
741
00:43:04,028 --> 00:43:05,908
J'étais innocent, on
m'avait monté un chantier.
742
00:43:05,933 --> 00:43:07,220
C'était une sale histoire.
743
00:43:07,245 --> 00:43:09,092
Ah, ça me fait mal de revoir ça.
744
00:43:09,117 --> 00:43:10,317
Vas-y, enlève, enlève, enlève.
745
00:43:11,016 --> 00:43:11,920
Officiel.
746
00:43:11,945 --> 00:43:13,884
Mais je te jure, écoute, j'ai...
747
00:43:14,059 --> 00:43:16,288
Pour tout te dire,
voilĂ , je t'explique.
748
00:43:17,007 --> 00:43:18,647
J'étais un peu
dans la politique.
749
00:43:18,672 --> 00:43:21,789
J'ai connu des gens, j'ai
commencé à déranger et tout et...
750
00:43:22,249 --> 00:43:23,774
Je me suis retrouvé
dans la merde.
751
00:43:23,799 --> 00:43:25,831
Mais ça, ça y est,
c'est fini, ça. Terminé.
752
00:43:25,856 --> 00:43:28,615
Et les braquages du
boulanger, tu le fais toujours ?
753
00:43:28,640 --> 00:43:29,915
C'est rien, ça.
754
00:43:29,940 --> 00:43:31,396
Attends, c'était des
petits gamins des rues.
755
00:43:31,420 --> 00:43:33,228
Ils avaient pas mangé
depuis trois jours.
756
00:43:33,253 --> 00:43:34,421
T'es comme ça, toi.
757
00:43:34,640 --> 00:43:36,054
La main sur le cœur.
758
00:43:36,079 --> 00:43:37,559
Ouais, enfin...
759
00:43:38,102 --> 00:43:39,906
Il aime bien se
balader aussi, des fois.
760
00:43:41,226 --> 00:43:42,574
Non, mais sur le cœur.
761
00:43:43,612 --> 00:43:45,571
Avant tout, sur le cœur.
762
00:43:47,928 --> 00:43:49,957
D'ailleurs, en parlant de cœur,
763
00:43:50,337 --> 00:43:51,818
il est comment le tien ?
764
00:43:52,033 --> 00:43:53,292
Dur comme de la pierre.
765
00:43:53,317 --> 00:43:54,652
Ouais, ça se voit.
766
00:43:54,677 --> 00:43:56,536
Qu'est-ce qu'il s'est
passé dans ta vie ?
767
00:43:56,537 --> 00:43:58,636
T'es arrivé quoi
pour être comme ça ?
768
00:43:58,943 --> 00:44:01,391
Normalement, tu
devrais avoir, je sais pas,
769
00:44:01,731 --> 00:44:02,771
quatre, cinq enfants,
770
00:44:02,796 --> 00:44:03,916
trois chefs dans le jardin,
771
00:44:03,941 --> 00:44:05,303
une bague au doigt...
772
00:44:05,641 --> 00:44:07,129
PlutĂ´t couper le doigt.
773
00:44:07,509 --> 00:44:08,780
Ah oui, carrément ?
774
00:44:09,922 --> 00:44:10,922
Mais du coup,
775
00:44:12,347 --> 00:44:14,274
qu'est-ce qui te
tient dans la vie ?
776
00:44:14,481 --> 00:44:16,370
Je me consacre
Ă mon association.
777
00:44:16,395 --> 00:44:19,523
On distribue de la nourriture
aux pauvres de mon quartier.
778
00:44:20,994 --> 00:44:24,126
Sinon, côté cœur, je suis
partie le soir de mon mariage.
779
00:44:24,769 --> 00:44:25,529
Sérieux ?
780
00:44:25,554 --> 00:44:26,554
Ouais.
781
00:44:27,053 --> 00:44:28,553
Il s'est passé quoi ?
782
00:44:30,982 --> 00:44:33,404
Je t'oblige pas, si
tu veux pas en parler.
783
00:44:33,429 --> 00:44:34,699
Pas obligé.
784
00:44:36,645 --> 00:44:39,625
C'était une belle fête
dans une très grande salle.
785
00:44:40,132 --> 00:44:42,808
Les bouquets de fleurs
sur les tables des invités.
786
00:44:43,491 --> 00:44:46,024
Les alliances éclatantes.
787
00:44:46,431 --> 00:44:49,366
Je me souviens,
j'étais recouverte d'or.
788
00:44:49,626 --> 00:44:50,805
Tu devais ĂŞtre magnifique.
789
00:44:50,830 --> 00:44:52,571
La lumière qui me cognait,
790
00:44:52,596 --> 00:44:54,122
la musique Ă fond.
791
00:44:54,760 --> 00:44:58,130
Tout le monde dansait, les
enfants qui couraient partout.
792
00:45:03,691 --> 00:45:05,571
Et je vois ma mère, elle
a les larmes aux yeux.
793
00:45:06,699 --> 00:45:09,815
Et moi, j'étais figée
comme une statue.
794
00:45:12,038 --> 00:45:13,198
Je fixais...
795
00:45:13,363 --> 00:45:15,182
Je fixais une peinture.
796
00:45:15,440 --> 00:45:16,958
Des dunes Ă l'infini.
797
00:45:20,657 --> 00:45:23,611
Ils ont posé le trône, je
me suis levée, je suis partie.
798
00:45:24,668 --> 00:45:25,982
Et t'es allée où ?
799
00:45:26,007 --> 00:45:27,007
Nulle part.
800
00:45:27,032 --> 00:45:28,775
Disparue en robe blanche.
801
00:45:32,031 --> 00:45:33,200
J'ai tout plaqué.
802
00:45:33,225 --> 00:45:35,490
Et depuis, je refais ma vie.
803
00:45:42,667 --> 00:45:44,465
Merci pour ce guet-apens.
804
00:45:45,884 --> 00:45:47,509
Vous êtes en état d'arrestation.
805
00:45:47,889 --> 00:45:49,228
Je partirai en cavale.
806
00:45:49,489 --> 00:45:50,908
Je t'en empĂŞcherai, moi.
807
00:45:50,933 --> 00:45:53,269
Il me reste toujours des
menottes Ă la maison.
808
00:45:55,373 --> 00:45:57,187
Non, je les ai plus.
809
00:45:57,212 --> 00:45:59,305
D'ailleurs, j'ai jamais
eu de menottes. Je, je..
810
00:46:06,264 --> 00:46:07,264
Salut.
811
00:46:59,334 --> 00:47:00,334
Samia ?
812
00:47:01,915 --> 00:47:04,074
Eh oh, Samia ?
813
00:47:06,984 --> 00:47:09,426
Samia !
814
00:47:14,146 --> 00:47:16,666
Samia !
815
00:47:20,735 --> 00:47:22,795
T'as vu, je suis venu te voir.
816
00:47:23,075 --> 00:47:25,588
Je suis venu pour te voir, toi.
817
00:47:26,184 --> 00:47:27,184
Samia.
818
00:47:29,867 --> 00:47:31,390
T'es magnifique.
819
00:47:32,307 --> 00:47:33,527
T'es magnifique.
820
00:47:36,623 --> 00:47:37,623
Samia.
821
00:48:01,760 --> 00:48:02,760
Omar.
822
00:48:04,677 --> 00:48:07,057
Omar, tu peux te rapprocher ?
823
00:48:09,066 --> 00:48:10,066
Omar.
824
00:48:10,609 --> 00:48:11,609
Vas-y, parle.
825
00:48:12,862 --> 00:48:14,440
C'est compliqué, Omar.
826
00:48:14,876 --> 00:48:16,547
Le voisin qui a porté plainte,
827
00:48:17,234 --> 00:48:18,575
c'est un barbu.
828
00:48:19,177 --> 00:48:21,797
Il faut qu'il retire sa
plainte pour que tu sortes.
829
00:48:37,379 --> 00:48:39,458
HĂ© toi, lĂ ! Dors !
830
00:48:39,736 --> 00:48:41,622
Dors, je te dis !
831
00:48:43,523 --> 00:48:45,203
Je le répéterai pas !
832
00:49:11,915 --> 00:49:14,987
Je t'échange un verre
contre un paquet de clopes.
833
00:50:02,849 --> 00:50:05,048
Si je parle Ă mon
voisin, il retire sa plainte.
834
00:50:06,085 --> 00:50:07,085
C'est génial.
835
00:50:07,858 --> 00:50:08,858
Super.
836
00:50:12,811 --> 00:50:14,161
Je reviendrai plus tard.
837
00:50:14,186 --> 00:50:14,951
Réfléchis bien.
838
00:50:14,976 --> 00:50:17,331
Réfléchir à quoi ?
839
00:50:17,356 --> 00:50:18,750
Attends !
840
00:50:19,137 --> 00:50:21,785
J'ai réfléchi, ça
y est, j'ai réfléchi.
841
00:50:22,056 --> 00:50:23,056
Je suis désolé.
842
00:50:23,270 --> 00:50:25,676
Personne ne peut
t'emmerder. T'es indépendante.
843
00:50:32,269 --> 00:50:33,827
Tout ce que tu veux, dis-moi.
844
00:50:34,709 --> 00:50:37,421
Je ne veux pas d'un homme
qui hurle en bas de chez moi.
845
00:50:38,177 --> 00:50:39,297
Compris ?
846
00:50:50,993 --> 00:50:54,256
Et Ă chaque fois que tu feras de
la merde, je te remettrai en prison.
847
00:51:10,199 --> 00:51:11,971
J'étais inquiet, frérot.
848
00:51:12,213 --> 00:51:13,853
J'ai cru que t'allais
rester ici Ă vie.
849
00:51:16,483 --> 00:51:17,483
Regarde-moi ça.
850
00:51:18,023 --> 00:51:20,403
Attends, tu pues,
frérot. Tiens, tiens.
851
00:51:50,088 --> 00:51:51,850
Mon pote, ça va ?
852
00:51:52,279 --> 00:51:54,642
Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ?
853
00:51:54,886 --> 00:51:55,886
Des courgettes.
854
00:51:55,911 --> 00:51:57,477
Non, merci.
855
00:51:58,591 --> 00:51:59,894
Salut, mon frère.
856
00:52:00,210 --> 00:52:01,299
Donne-moi un thé.
857
00:52:01,558 --> 00:52:03,513
Loué soit-Il, bienvenue.
858
00:52:03,791 --> 00:52:04,606
Deux thés.
859
00:52:04,631 --> 00:52:05,631
Merci.
860
00:52:09,617 --> 00:52:11,397
Que Dieu te le rende.
861
00:52:11,643 --> 00:52:13,284
- Au revoir !
- Avec plaisir.
862
00:52:13,837 --> 00:52:16,129
Tu te débrouilles bien
quand mĂŞme, non ?
863
00:52:19,860 --> 00:52:21,400
Fais-m'en deux.
864
00:52:21,425 --> 00:52:22,217
VoilĂ .
865
00:52:22,242 --> 00:52:23,907
Deux sandwiches.
866
00:52:59,901 --> 00:53:01,455
Je vais jamais la serrer.
867
00:53:02,070 --> 00:53:03,309
T'as pas compris ?
868
00:53:03,532 --> 00:53:05,071
Cette fille, elle est sérieuse.
869
00:53:05,158 --> 00:53:06,991
Elle sait exactement
ce qu'elle veut.
870
00:53:07,016 --> 00:53:09,745
Elle a pas tout quitté comme ça
pour trouver un porte-monnaie.
871
00:53:09,845 --> 00:53:11,205
Elle est déterte à capot.
872
00:53:11,230 --> 00:53:13,270
Qu'est-ce que tu
connais en femmes, toi ?
873
00:53:16,545 --> 00:53:17,725
Et puis...
874
00:53:21,976 --> 00:53:22,976
Quoi ?
875
00:53:23,403 --> 00:53:24,403
Non, rien.
876
00:53:25,920 --> 00:53:27,080
Vas-y, raconte.
877
00:53:27,324 --> 00:53:28,036
Oublie.
878
00:53:28,060 --> 00:53:29,500
Vas-y, dis.
879
00:53:30,547 --> 00:53:32,506
Bon, t'as vu ?
880
00:53:32,507 --> 00:53:33,786
Elle aime l'association
de quartier.
881
00:53:33,793 --> 00:53:34,443
Oui.
882
00:53:34,467 --> 00:53:36,287
Elle s'occupe des gamins.
883
00:53:36,874 --> 00:53:38,856
Et à peine tu déconnes,
elle te met Ă l'amende.
884
00:53:40,456 --> 00:53:41,456
C'est un Aska.
885
00:53:41,709 --> 00:53:42,869
Bah, non, toi.
886
00:53:46,555 --> 00:53:47,258
Mais si.
887
00:53:47,283 --> 00:53:48,283
Mais non.
888
00:53:49,215 --> 00:53:51,277
Renseigne-toi sur
elle, mon vieux.
889
00:53:51,414 --> 00:53:52,934
Et écoute papa.
890
00:54:02,351 --> 00:54:04,842
Salam aleykoum, la comptabilité.
891
00:54:04,867 --> 00:54:07,298
Mesdames, je vais vous
demander de sortir un instant.
892
00:54:07,323 --> 00:54:09,922
J'ai besoin de m'entretenir
un peu avec monsieur.
893
00:54:10,682 --> 00:54:12,196
Merci beaucoup.
894
00:54:17,759 --> 00:54:18,759
Ça va ?
895
00:54:19,404 --> 00:54:20,404
Ça va.
896
00:54:23,021 --> 00:54:24,410
Bonjour, monsieur Omar.
897
00:54:24,435 --> 00:54:26,524
Je suis Ă votre disposition.
898
00:54:27,020 --> 00:54:28,250
T'es un mec sérieux, toi.
899
00:54:28,275 --> 00:54:30,494
On me dit le plus
grand bien de toi.
900
00:54:30,686 --> 00:54:31,686
Si vous savez.
901
00:54:31,760 --> 00:54:34,600
C'est-Ă -dire que nous, on fait un
travail professionnel, monsieur Omar.
902
00:54:35,729 --> 00:54:37,248
Et c'est qui le
patron, maintenant ?
903
00:54:37,249 --> 00:54:38,488
C'est moi ou c'est
pas moi, le patron ?
904
00:54:38,489 --> 00:54:40,708
Le patron, c'est
vous, le patron.
905
00:54:41,679 --> 00:54:43,934
Alors, j'espère qu'il n'y a pas
des trucs louches dans l'entreprise.
906
00:54:43,958 --> 00:54:45,554
Parce que moi, j'aime
pas ça, les trucs louches.
907
00:54:45,578 --> 00:54:47,878
Auxibila, il n'y a pas
des trucs louches.
908
00:54:47,903 --> 00:54:53,359
Je jure sur la tĂŞte de ma
femme et de mes enfants.
909
00:54:55,457 --> 00:54:57,103
Moi, j'aime pas les problèmes.
910
00:55:00,228 --> 00:55:01,579
Il n'y a pas de problème.
911
00:55:06,369 --> 00:55:07,369
Allez.
912
00:55:09,295 --> 00:55:10,295
Samia.
913
00:55:10,958 --> 00:55:12,338
C'est une grande maligne.
914
00:55:13,017 --> 00:55:14,017
Raconte.
915
00:55:16,015 --> 00:55:19,652
Officiellement, on produit
10 000 pièces par jour.
916
00:55:20,233 --> 00:55:22,780
Samia, elle produit
11 000 pièces.
917
00:55:23,074 --> 00:55:24,873
Elle fait beaucoup
travailler tout le monde.
918
00:55:24,913 --> 00:55:26,779
Elle garde 1 000
pièces pour elle.
919
00:55:26,804 --> 00:55:29,514
Comme ça, à l'arrivée,
il n'y a rien qui manque.
920
00:55:31,153 --> 00:55:32,777
Mais personne ne
s'en rend compte.
921
00:55:33,038 --> 00:55:34,283
Non, personne.
922
00:55:38,285 --> 00:55:40,516
Et toi, tu la balances
comme ça, tranquille.
923
00:55:40,548 --> 00:55:41,467
Parce que c'est...
924
00:55:41,492 --> 00:55:43,631
Écoute-moi bien, maintenant !
925
00:55:45,841 --> 00:55:48,441
Tu parles de ça à qui
que ce soit, je te tue !
926
00:55:54,610 --> 00:55:58,101
Samia, je vais te demander
de me rendre ton badge
927
00:55:58,126 --> 00:56:01,062
et de plus revenir au bureau,
t'es licenciée pour faute grave.
928
00:56:02,225 --> 00:56:03,464
Pourquoi ?
929
00:56:03,588 --> 00:56:06,747
Tu m'expliques pourquoi on a 1 000
pièces qui disparaissent tous les jours ?
930
00:56:11,088 --> 00:56:12,468
De quoi tu parles ?
931
00:56:12,981 --> 00:56:16,520
On fait 11 000 pièces par jour,
on enlève 10 000 tous les jours.
932
00:56:18,067 --> 00:56:20,647
Et alors, les 1 000 pièces
qui restent, elles vont oĂą ?
933
00:56:20,677 --> 00:56:23,836
On les garde en cas de
famine en Algérie, c'est ça ?
934
00:56:24,256 --> 00:56:25,808
C'est du banditisme, ça.
935
00:56:27,076 --> 00:56:29,302
Hambok, dis-moi
que c'est une blague.
936
00:56:29,516 --> 00:56:32,406
J'ai tout, j'ai les preuves,
j'ai les vidéos, j'ai tout.
937
00:56:32,655 --> 00:56:34,571
Donc maintenant, tu me rends
ton badge et tu reviens plus.
938
00:56:34,595 --> 00:56:37,902
C'est fini, t'oublies ton
projet de moi en prison, lĂ .
939
00:56:44,794 --> 00:56:46,187
Je rigole !
940
00:56:48,336 --> 00:56:50,122
Une blague, ça y est !
941
00:56:50,123 --> 00:56:52,093
C'est des gâteaux,
j'en ai rien Ă foutre, moi !
942
00:56:52,118 --> 00:56:55,301
Je vais t'envoyer quoi, aux
assises de la pâtisserie orientale ?
943
00:56:56,322 --> 00:56:58,842
Tribunal de l'Azlabia.
944
00:57:00,532 --> 00:57:01,947
Mais c'est pas bien, quand mĂŞme.
945
00:57:01,972 --> 00:57:02,972
Il ne faut pas faire ça.
946
00:57:04,451 --> 00:57:07,030
Mais tu oses me
faire la morale ?
947
00:57:07,031 --> 00:57:08,170
Et quoi, du chantage ?
948
00:57:08,171 --> 00:57:10,107
C'est pas du chantage, c'est
une blague, je te dis, c'est bon.
949
00:57:10,131 --> 00:57:11,999
Tu sais pourquoi je vole ?
950
00:57:12,730 --> 00:57:13,730
Non, je sais pas, non.
951
00:57:14,030 --> 00:57:15,967
Pour les enfants
de mon quartier.
952
00:57:18,720 --> 00:57:19,720
Bah, super.
953
00:57:22,435 --> 00:57:23,435
C'est bien.
954
00:57:24,009 --> 00:57:26,290
On peut mĂŞme voler tout le
magasin, ma badge, si tu veux.
955
00:57:30,191 --> 00:57:31,742
J'ai parlé au comptable.
956
00:57:32,817 --> 00:57:35,260
Je lui ai dit, il ouvre
sa bouche, je le tue.
957
00:57:36,461 --> 00:57:37,583
C'est vrai ?
958
00:57:39,476 --> 00:57:40,476
Je le tue.
959
00:57:48,626 --> 00:57:49,626
C'est gentil.
960
00:57:59,295 --> 00:58:00,889
Ça, c'est du Clemsen.
961
00:58:00,935 --> 00:58:02,589
Le meilleur vin d'Algérie.
962
00:58:02,614 --> 00:58:03,799
Très bon vin.
963
00:58:04,766 --> 00:58:05,886
Le meilleur vin.
964
00:58:06,034 --> 00:58:07,434
Qu'est-ce que je vois, lĂ ?
965
00:58:08,082 --> 00:58:09,195
Constantine.
966
00:58:09,220 --> 00:58:10,408
Et ses mille ponts.
967
00:58:10,433 --> 00:58:11,521
Fais attention, tombe pas.
968
00:58:11,546 --> 00:58:13,634
La ville du vieux rocher.
969
00:58:13,893 --> 00:58:16,427
Et là , j'aperçois
doucement, lĂ -bas.
970
00:58:16,613 --> 00:58:17,624
Schleff !
971
00:58:17,857 --> 00:58:19,052
Et son Sirocco.
972
00:58:19,294 --> 00:58:20,078
Qui brûle le visage.
973
00:58:20,112 --> 00:58:23,591
L'autoroute est Ă
l'ouest, direction Oran !
974
00:58:23,592 --> 00:58:25,091
Et ses cabarets.
975
00:58:25,116 --> 00:58:26,126
On danse.
976
00:58:26,151 --> 00:58:27,552
L'aĂŻon turc et l'aĂŻon.
977
00:58:27,572 --> 00:58:28,572
On danse.
978
00:58:28,911 --> 00:58:29,806
On danse.
979
00:58:29,831 --> 00:58:30,719
On danse.
980
00:58:30,744 --> 00:58:31,744
On danse.
981
00:58:31,769 --> 00:58:32,646
On danse.
982
00:58:32,671 --> 00:58:33,606
On danse.
983
00:58:33,631 --> 00:58:34,605
On danse.
984
00:58:34,630 --> 00:58:35,630
On danse.
985
00:58:35,655 --> 00:58:36,485
On danse.
986
00:58:36,510 --> 00:58:37,467
On danse.
987
00:58:37,523 --> 00:58:38,367
On danse.
988
00:58:38,430 --> 00:58:39,889
Qu'est-ce que je
vois, lĂ -bas, au loin ?
989
00:58:39,890 --> 00:58:40,771
Regarde.
990
00:58:40,869 --> 00:58:42,069
Le tic-turac.
991
00:58:42,101 --> 00:58:45,190
Et ses neiges. Sous les cimes.
992
00:58:45,229 --> 00:58:46,624
Regarde, c'est beau, putain.
993
00:58:46,649 --> 00:58:47,624
On danse.
994
00:58:47,649 --> 00:58:48,504
On danse.
995
00:58:48,529 --> 00:58:49,529
On danse.
996
00:58:49,554 --> 00:58:50,289
On danse.
997
00:58:50,469 --> 00:58:52,807
Qu'est-ce que je vois, lĂ -bas ?
998
00:58:52,808 --> 00:58:54,047
C'est le Mirage ?
999
00:58:54,048 --> 00:58:54,923
Non, non.
1000
00:58:54,948 --> 00:58:56,208
C'est Omar la fraise.
1001
00:58:56,248 --> 00:58:57,846
C'est le fraisier d'Omar.
1002
00:58:57,908 --> 00:58:58,908
Lui.
1003
00:58:59,147 --> 00:59:00,887
Oh, je le vois, je le vois.
1004
00:59:00,912 --> 00:59:01,951
Il est lĂ , lui.
1005
00:59:02,183 --> 00:59:03,402
Il est beau, il est beau.
1006
00:59:03,427 --> 00:59:04,382
Il est très beau.
1007
00:59:04,407 --> 00:59:05,407
Il est beau.
1008
00:59:14,737 --> 00:59:16,422
C'est notre ferronnier.
1009
00:59:16,530 --> 00:59:18,500
Il nous fabrique les
haches, les couteaux,
1010
00:59:18,523 --> 00:59:20,056
les sabres de samouraĂŻs...
1011
00:59:20,080 --> 00:59:21,512
Tout ce que tu veux.
1012
00:59:24,415 --> 00:59:25,976
Et vous voulez faire
quoi avec tout ça ?
1013
00:59:26,001 --> 00:59:27,281
Pompe Ă essence.
1014
00:59:27,306 --> 00:59:29,168
- Mais comment ?
- Comme ça !
1015
00:59:29,193 --> 00:59:31,699
Vous voulez braquer une
station-service à l'arrache, comme ça ?
1016
00:59:31,717 --> 00:59:33,082
On va les niquer, ces bâtards.
1017
00:59:33,107 --> 00:59:34,457
HĂ©, mais les gars.
1018
00:59:34,482 --> 00:59:36,142
Braquer, c'est un métier, hein.
1019
00:59:36,342 --> 00:59:37,342
Genre !
1020
00:59:39,710 --> 00:59:41,589
Vous, là , vous êtes une équipe.
1021
00:59:42,020 --> 00:59:43,854
Vous pouvez tout faire.
Il n'y a pas de limite.
1022
00:59:43,878 --> 00:59:45,747
Vous pouvez tout braquer.
1023
00:59:45,772 --> 00:59:48,207
Mais pour ça, il faut
ĂŞtre professionnel.
1024
00:59:48,232 --> 00:59:49,625
C'est ça, le secret.
1025
00:59:49,971 --> 00:59:51,090
Comment j'ai réussi, moi ?
1026
00:59:51,091 --> 00:59:52,310
Comment j'ai réussi ma vie ?
1027
00:59:52,311 --> 00:59:55,090
Comment j'ai réussi ma
carrière dans ce métier ?
1028
00:59:55,091 --> 00:59:56,645
Vous avez une idée ?
1029
00:59:57,790 --> 00:59:59,465
On était gentils.
1030
00:59:59,490 --> 01:00:00,979
Il faut ĂŞtre gentils.
1031
01:00:01,256 --> 01:00:03,207
Pas de victimes, pas
de sang, rien du tout.
1032
01:00:03,279 --> 01:00:04,556
Des fois, on bouscule
un peu les gens.
1033
01:00:04,580 --> 01:00:06,357
On leur fait peur.
Mais c'est tout.
1034
01:00:06,382 --> 01:00:07,902
Et on donne tout pour l'équipe.
1035
01:00:08,016 --> 01:00:09,319
On ne garde pas pour soi.
1036
01:00:09,344 --> 01:00:11,702
Ă€ la vie, Ă la mort.
1037
01:00:11,789 --> 01:00:13,649
C'est comme ça.
1038
01:00:13,674 --> 01:00:15,087
Alors, comment ça
se passe, maintenant ?
1039
01:00:15,088 --> 01:00:16,368
C'est ça que vous voulez savoir.
1040
01:00:16,648 --> 01:00:17,648
Il y en a un qui guette.
1041
01:00:17,673 --> 01:00:19,504
Ou deux, trois,
comme vous voulez.
1042
01:00:19,568 --> 01:00:21,235
Un qui gère le véhicule.
1043
01:00:21,573 --> 01:00:23,232
Un qui bloque l'entrée.
1044
01:00:23,379 --> 01:00:25,264
L'autre qui gère les otages.
1045
01:00:27,577 --> 01:00:30,291
Mais surtout, il faut faire
ses lacets, bordel de merde.
1046
01:00:30,811 --> 01:00:32,131
Réglé !
1047
01:00:32,156 --> 01:00:33,823
Ben oui, réglé.
1048
01:00:47,407 --> 01:00:49,100
Éloignez-vous !
1049
01:01:03,072 --> 01:01:05,485
Viens lĂ ! T'ouvres
pas ta caisse ?
1050
01:01:06,026 --> 01:01:07,499
Viens lĂ !
1051
01:01:10,267 --> 01:01:12,250
Tais-toi !
1052
01:01:35,462 --> 01:01:37,241
La police ! Bougez !
1053
01:01:41,938 --> 01:01:44,284
M'approchez pas ou je me tue !
1054
01:01:46,163 --> 01:01:47,770
Je vais me tuer !
1055
01:01:52,812 --> 01:01:55,345
Jette le couteau !
Petit, fais pas ça !
1056
01:01:56,009 --> 01:01:58,195
Laissez-moi partir !
1057
01:01:59,083 --> 01:02:01,530
Laissez-moi partir !
1058
01:02:01,555 --> 01:02:02,555
Un, deux !
1059
01:02:03,363 --> 01:02:04,563
Un, deux !
1060
01:02:05,057 --> 01:02:06,094
Trois, quatre !
1061
01:02:06,095 --> 01:02:07,095
Bouba !
1062
01:02:07,125 --> 01:02:09,363
Vous la connaissez,
cette chanson !
1063
01:02:09,364 --> 01:02:10,584
Oui !
1064
01:02:12,161 --> 01:02:13,293
3, 4 !
1065
01:02:13,294 --> 01:02:14,134
Bouba !
1066
01:02:14,134 --> 01:02:15,134
3, 4 !
1067
01:02:15,134 --> 01:02:16,134
Bouba !
1068
01:02:16,134 --> 01:02:17,133
5, 6 !
1069
01:02:17,134 --> 01:02:18,473
Oui !
1070
01:02:18,503 --> 01:02:20,042
Wow !
1071
01:02:20,067 --> 01:02:21,963
Vous êtes très forts !
1072
01:02:22,092 --> 01:02:23,282
Allez, on recommence ?
1073
01:02:23,283 --> 01:02:24,482
Oui !
1074
01:02:24,483 --> 01:02:26,377
1, 2, 3 !
1075
01:02:26,402 --> 01:02:27,728
3, 4 !
1076
01:02:28,012 --> 01:02:29,018
3, 4 !
1077
01:02:29,042 --> 01:02:29,982
Bouba !
1078
01:02:29,983 --> 01:02:31,239
3, 4 !
1079
01:02:31,264 --> 01:02:32,455
Merci, mon frère.
1080
01:02:35,456 --> 01:02:37,582
T'as vu, je m'améliore.
1081
01:02:37,697 --> 01:02:39,097
Tiens, voilĂ .
1082
01:02:40,218 --> 01:02:41,921
Voilà , très bien.
1083
01:02:41,946 --> 01:02:43,874
Sachez que je suis très
content de vous rencontrer
1084
01:02:43,898 --> 01:02:46,439
parce qu'il m'a
beaucoup parlé de vous.
1085
01:02:46,586 --> 01:02:48,680
Il m'a dit que vous étiez
quelqu'un de très sérieuse
1086
01:02:48,719 --> 01:02:51,258
et que dans le travail,
vous êtes irréprochable.
1087
01:02:51,526 --> 01:02:54,330
C'est rare quand il me parle
de quelqu'un de cette manière.
1088
01:02:54,355 --> 01:02:56,969
Et il faut savoir
quelque chose sur Omar.
1089
01:02:57,639 --> 01:02:59,417
Pour moi, Omar,
au-delĂ d'ĂŞtre un ami,
1090
01:02:59,418 --> 01:03:03,193
c'est quelqu'un qui porte
en lui de l'humanisme,
1091
01:03:03,218 --> 01:03:05,313
de la joie de vivre.
1092
01:03:05,338 --> 01:03:07,477
Son amitié, elle me
porte chaque jour.
1093
01:03:07,657 --> 01:03:10,201
Chaque jour, j'ai
envie d'aller plus haut.
1094
01:03:10,226 --> 01:03:13,742
Et ses racines, je
veux qu'il renoue avec.
1095
01:03:13,997 --> 01:03:16,419
Si je ne l'avais pas rencontré,
1096
01:03:16,456 --> 01:03:18,154
je peux vous faire
une confidence ?
1097
01:03:19,002 --> 01:03:21,257
Je ne le dis jamais.
1098
01:03:23,055 --> 01:03:27,268
Mais j'aurais très
certainement été en prison.
1099
01:03:27,805 --> 01:03:28,425
Aux Habs ?
1100
01:03:28,450 --> 01:03:29,450
Aux Habs.
1101
01:03:31,005 --> 01:03:34,944
Par contre, Samia, il faut que je
te prévienne, c'est un peu spécial.
1102
01:03:34,969 --> 01:03:35,949
C'est quoi ?
1103
01:03:35,974 --> 01:03:37,129
C'est du jus de serpent.
1104
01:03:37,154 --> 01:03:37,894
Hein ?
1105
01:03:37,894 --> 01:03:38,869
Oui, on adore.
1106
01:03:38,894 --> 01:03:40,873
Mais ça peut piquer un
peu au fond de la gorge.
1107
01:03:40,898 --> 01:03:43,068
Il y a des gens qui
trouvent ça un peu fort.
1108
01:03:43,093 --> 01:03:44,312
Tu nous as servi quoi ?
1109
01:03:44,572 --> 01:03:46,032
Le jus d'Abdelaziz.
1110
01:03:53,576 --> 01:03:55,576
Mais je ne savais
même pas que ça existait.
1111
01:03:55,616 --> 01:03:56,601
En plus, dans mon pays.
1112
01:03:56,601 --> 01:03:57,601
Oui.
1113
01:03:58,196 --> 01:03:59,824
T'es un vrai Algérien.
1114
01:04:01,007 --> 01:04:02,847
Santé.
1115
01:04:08,336 --> 01:04:10,888
Ça pique, ça pique,
ça pique un peu.
1116
01:04:12,409 --> 01:04:14,884
Ne prends pas, non.
1117
01:04:15,624 --> 01:04:16,744
Comme tu veux.
1118
01:04:20,244 --> 01:04:22,255
C'est du citron.
1119
01:04:23,198 --> 01:04:25,698
Le citron d'Abdelaziz.
1120
01:04:39,979 --> 01:04:41,190
C'est lequel le nĂ´tre ?
1121
01:04:42,172 --> 01:04:44,812
Regarde et choisis
sans réfléchir.
1122
01:06:37,590 --> 01:06:40,237
Elle n'est pas en platine,
cette idée, elle est en or.
1123
01:06:41,130 --> 01:06:43,880
On va créer le PMU
algérien, tu vois ?
1124
01:06:43,881 --> 01:06:45,075
T'as capté ?
1125
01:06:45,497 --> 01:06:47,596
On va filmer les
courses de chameaux,
1126
01:06:47,621 --> 01:06:49,096
les diffuser sur la
chaîne nationale,
1127
01:06:49,120 --> 01:06:51,635
dans tout le Maghreb,
dans tout le Moyen-Orient.
1128
01:06:51,660 --> 01:06:53,616
Ça va être un carton. Et puis
surtout, c'est une affaire saine.
1129
01:06:53,640 --> 01:06:54,640
Ça sera propre.
1130
01:06:54,665 --> 01:06:57,024
C'est une retraite
pour nous. Assurée.
1131
01:06:57,659 --> 01:06:59,049
T'en penses quoi, Samia ?
1132
01:06:59,874 --> 01:07:00,874
Ouais, peut-ĂŞtre.
1133
01:07:00,899 --> 01:07:03,064
Ouais, peut-ĂŞtre.
T'as vu, elle a dit oui.
1134
01:07:03,376 --> 01:07:05,136
L'Algérienne des jeux.
1135
01:07:05,278 --> 01:07:06,793
L'Algérienne des jeux.
1136
01:07:06,818 --> 01:07:08,426
Elle a trouvé le nom, c'est ça.
1137
01:07:08,518 --> 01:07:10,112
L'Algérienne des jeux.
1138
01:07:10,178 --> 01:07:11,685
VoilĂ ...
1139
01:07:55,298 --> 01:07:56,845
Merci, c'était bien.
1140
01:08:40,537 --> 01:08:45,230
Mademoiselle Samia est priée
de retourner Ă son poste de travail.
1141
01:08:45,255 --> 01:08:48,785
On ne la paye pas pour
compter les nuages, s'il vous plaît.
1142
01:08:57,225 --> 01:09:00,124
Plus d'amendes, Mademoiselle
Samia, plus d'amendes.
1143
01:09:00,225 --> 01:09:04,043
Allez, on est généreux
ici aux pâtisseries...
1144
01:09:05,268 --> 01:09:06,976
Mais oui, c'est bien.
1145
01:09:07,740 --> 01:09:10,363
Un, deux ! Un, deux !
1146
01:09:10,397 --> 01:09:11,397
Trois !
1147
01:09:12,525 --> 01:09:13,525
Allez !
1148
01:09:13,765 --> 01:09:15,071
Encore une !
1149
01:09:32,435 --> 01:09:34,632
Sérieusement, même
pas coup de main ?
1150
01:10:25,589 --> 01:10:26,589
Désolé.
1151
01:13:02,446 --> 01:13:04,080
Tu m'emmènes où, là ?
1152
01:13:04,641 --> 01:13:05,641
Suis-moi.
1153
01:13:10,996 --> 01:13:11,996
T'inquiète !
1154
01:13:44,993 --> 01:13:46,781
Y a pas grand chose chez toi.
1155
01:13:51,449 --> 01:13:53,409
Ça joue les vie comptes,
mais le compte est vide.
1156
01:13:54,859 --> 01:13:56,456
T'as laissé toute
ta vie en France.
1157
01:14:09,657 --> 01:14:11,557
T'as appris Ă
cuisiner quelque part ?
1158
01:14:13,732 --> 01:14:14,732
En prison.
1159
01:14:16,116 --> 01:14:17,716
Ah, c'était à Hong Kong ?
1160
01:14:23,380 --> 01:14:25,234
Tu vis complètement seul ?
1161
01:14:25,235 --> 01:14:27,595
Je veux dire, t'as personne ?
1162
01:14:30,374 --> 01:14:31,554
Libre comme l'âme.
1163
01:14:50,085 --> 01:14:51,085
C'est qui ?
1164
01:14:56,603 --> 01:14:59,917
Roger m'a dit que s'il revient
pas, tu dois aller le chercher lĂ .
1165
01:16:43,526 --> 01:16:45,126
Que s'est-il passé ?
1166
01:16:45,784 --> 01:16:47,984
Je voulais refourguer la
coque Ă cette salope de vieux.
1167
01:16:48,277 --> 01:16:51,816
Putain ! Mon Roro,
tu pisses le sang, lĂ !
1168
01:16:51,817 --> 01:16:53,956
Tu vas oĂą, lĂ ?
Qu'est-ce que tu fais ?
1169
01:16:54,172 --> 01:16:55,212
On va bientĂ´t arriver.
1170
01:16:55,237 --> 01:16:55,997
T'es oĂą ?
1171
01:16:55,998 --> 01:16:57,582
Chez le docteur Chicly.
1172
01:16:57,677 --> 01:16:59,941
Non, non, non, non.
MĂŞme pas chez Stoker.
1173
01:17:00,431 --> 01:17:02,751
Respire, Roro, respire.
1174
01:17:02,776 --> 01:17:03,918
Allez !
1175
01:17:05,496 --> 01:17:06,990
On est bientôt arrivé, ça va.
1176
01:17:07,101 --> 01:17:07,943
T'es balaise.
1177
01:17:07,968 --> 01:17:09,465
Oui, oui, je sais.
1178
01:17:09,753 --> 01:17:12,537
Toi, t'es beau, lĂ .
Regarde ta gueule.
1179
01:17:15,394 --> 01:17:17,034
Je me demande si...
1180
01:17:17,454 --> 01:17:20,414
Ce serait pas le moment
d'aller voir la mer, lĂ ?
1181
01:17:23,513 --> 01:17:25,293
Tu m'emmènes voir la mer ?
1182
01:18:46,245 --> 01:18:47,245
Omar !
1183
01:18:48,820 --> 01:18:49,820
Omar !
1184
01:18:50,073 --> 01:18:52,232
Omar, ouvre la porte !
1185
01:18:53,552 --> 01:18:55,012
Omar, la porte !
1186
01:18:56,702 --> 01:18:58,212
Omar, la porte !
1187
01:19:17,907 --> 01:19:19,507
Il est oĂą le vieux ?
1188
01:19:21,339 --> 01:19:24,558
Dis-moi qui c'est qui l'a
fait, enculé de ta mère !
1189
01:19:24,559 --> 01:19:27,096
Enculé de ta mère ! Dis-moi !
1190
01:19:32,238 --> 01:19:33,484
Non, non, c'est pas moi.
1191
01:19:33,498 --> 01:19:36,031
Tu veux rien dire,
tu veux tien dire ?
1192
01:19:39,430 --> 01:19:41,210
Parle-moi, je te dis !
1193
01:19:41,262 --> 01:19:42,942
Parle-moi, maintenant !
1194
01:19:51,082 --> 01:19:52,601
Roger ?
1195
01:19:53,635 --> 01:19:55,782
Hé, mon pépère, je te parle.
1196
01:19:58,855 --> 01:19:59,993
Bien, hein ?
1197
01:19:59,994 --> 01:20:03,691
L'idée, là ... La tertiaire
des dromadaires et tout, lĂ .
1198
01:20:07,910 --> 01:20:10,416
Tu t'entoures bien, tu
prends les gens de confiance.
1199
01:20:12,077 --> 01:20:15,213
On est tous dans la mĂŞme sauce
tomate, maintenant, pas vrai ?
1200
01:21:12,439 --> 01:21:15,475
Quand j'étais petit, j'habitais
avec ma mère à Vénitio.
1201
01:21:16,468 --> 01:21:17,708
Dans un bidonville.
1202
01:21:19,051 --> 01:21:20,379
Y avait un facteur.
1203
01:21:20,915 --> 01:21:25,099
Un type, tout le monde le
connaissait, hyper apprécié.
1204
01:21:26,257 --> 01:21:27,616
Il avait mis des...
1205
01:21:27,930 --> 01:21:30,749
Des numéros sur nos baraques
pour nous donner des adresses.
1206
01:21:31,002 --> 01:21:32,312
Un fou, je te jure.
1207
01:21:34,062 --> 01:21:35,942
Toutes les semaines,
il venait avec sa voiture.
1208
01:21:36,403 --> 01:21:37,634
Remplie de produits.
1209
01:21:37,723 --> 01:21:39,068
Il les achetait lui-mĂŞme.
1210
01:21:39,122 --> 01:21:40,814
Il les revendait au mĂŞme prix.
1211
01:21:41,352 --> 01:21:45,369
Parce que... On avait pas de...
De commerce autour, tu vois.
1212
01:21:46,755 --> 01:21:47,755
Y avait rien.
1213
01:21:49,804 --> 01:21:51,173
On lui donnait de son temps.
1214
01:21:53,151 --> 01:21:53,900
Pas...
1215
01:21:53,925 --> 01:21:56,205
Près de nous, normal, on
lui jouerait des trucs, t'as vu.
1216
01:21:56,710 --> 01:21:58,820
Toi, tu lui jouerais des trucs ?
1217
01:22:00,299 --> 01:22:01,788
Pour mon association.
1218
01:22:03,598 --> 01:22:05,458
À la mort de ma mère...
1219
01:22:05,644 --> 01:22:07,342
Au cimetière...
1220
01:22:08,029 --> 01:22:10,059
Y avait le facteur et Roger.
1221
01:22:12,458 --> 01:22:15,277
Quand je suis parti,
le facteur, il m'a dit...
1222
01:22:15,278 --> 01:22:16,759
Au revoir, la fraise.
1223
01:22:18,204 --> 01:22:20,791
Il avait compris que c'était
moi qui lui jouait des fraises.
1224
01:22:21,795 --> 01:22:23,764
Pour ma mère. Elle
adorait les fraises.
1225
01:22:27,843 --> 01:22:30,290
Depuis ce jour-lĂ , Roger
m'appelle Omar, la fraise.
1226
01:22:31,066 --> 01:22:33,094
J'avais 12 ans, il en avait 15.
1227
01:22:38,865 --> 01:22:40,365
Si t'es un musulman...
1228
01:22:41,235 --> 01:22:43,615
Sinon, on peut
pas l'enterrer, hein.
1229
01:22:44,224 --> 01:22:45,224
Oui.
1230
01:22:46,094 --> 01:22:47,954
Il s'est converti ?
1231
01:22:49,451 --> 01:22:50,451
Oui.
1232
01:22:52,873 --> 01:22:53,873
Avec témoin ?
1233
01:22:56,086 --> 01:22:57,347
Oui, mais ils sont en France.
1234
01:22:57,903 --> 01:23:01,290
Ils sont en France.
1235
01:23:03,502 --> 01:23:04,861
Si Roger...
1236
01:23:05,017 --> 01:23:06,017
L'ermite.
1237
01:23:06,042 --> 01:23:07,484
Roger l'ermite.
1238
01:23:11,627 --> 01:23:13,175
C'était un bon musulman ?
1239
01:23:14,974 --> 01:23:15,974
Le meilleur.
1240
01:23:43,112 --> 01:23:46,437
Mon Dieu, accordez-lui
sa place au paradis.
1241
01:23:46,879 --> 01:23:50,294
Mon Dieu, accordez-lui votre
miséricorde et votre clémence.
1242
01:23:50,506 --> 01:23:53,106
Mon Dieu, accordez Ă ses
proches le courage et la sérénité.
1243
01:23:53,132 --> 01:23:54,879
Mon Dieu, ne nous
privez pas de son dĂ».
1244
01:23:54,890 --> 01:23:56,323
Mon Dieu, ne nous
soumettez pas Ă la tentation.
1245
01:23:56,337 --> 01:23:57,699
Mon Dieu,
pardonnez-lui ses péchés.
1246
01:23:58,068 --> 01:23:59,814
Faisons-lui des
prières, mes frères.
1247
01:25:12,138 --> 01:25:13,379
Sardines.
1248
01:25:29,624 --> 01:25:31,257
C'est quoi ces sardines, hé ?
1249
01:25:31,504 --> 01:25:33,740
C'est interdit de les pécher,
les petites sardines, comme ça.
1250
01:25:33,764 --> 01:25:35,198
J'ai vu ça à la télé.
1251
01:25:35,763 --> 01:25:37,103
C'est pas bien !
1252
01:25:44,239 --> 01:25:46,978
C'est quoi les trois animaux
les plus intelligents du monde ?
1253
01:25:48,832 --> 01:25:56,661
Les éléphants, les
baleines et les dauphins.
1254
01:25:58,684 --> 01:26:01,558
C'est quoi les trois animaux les
plus massacrés dans le monde ?
1255
01:26:07,659 --> 01:26:10,658
Les dauphins, ils les massacrent
tellement, la mer elle est rouge, tu vois.
1256
01:26:12,445 --> 01:26:14,325
Ils tuent les dauphins
pour devenir des hommes.
1257
01:26:17,479 --> 01:26:19,869
Tu me prends pour
un âne, c'est ça ?
1258
01:27:36,897 --> 01:27:38,251
C'est pas possible.
1259
01:27:38,665 --> 01:27:41,033
Ça va, tu vas bien ?
Tranquillement, la famille.
1260
01:27:41,058 --> 01:27:43,586
Tranquillement. Grâce Ă
Dieu. Ça va, tu vas bien ?
1261
01:27:43,611 --> 01:27:46,885
Samia, je te présente Kiki, c'est
mon fournisseur officiel de camembert.
1262
01:27:46,910 --> 01:27:49,947
Je te ramène tout ce que
tu veux, madame. Tout !
1263
01:27:49,972 --> 01:27:52,747
Pour les amis d'Omar, je
fais des miracles, madame.
1264
01:27:52,772 --> 01:27:56,118
C'est bon à savoir, mais ça
va, j'ai tout ce qu'il me faut.
1265
01:27:56,143 --> 01:27:58,637
OK. Et il est oĂą, Roger, lĂ ?
1266
01:28:41,049 --> 01:28:42,089
Montez tous !
89596