All language subtitles for FR 1 Omar.la.fraise.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,408 --> 00:00:45,147 Tu te rappelles, toi, de Serge, le géorgien, là ? 2 00:00:45,172 --> 00:00:48,130 Sergev, là ? Celui qui était avec la strip-teaseuse, là, c'est ça ? 3 00:00:48,131 --> 00:00:51,787 Ouais, la strip-teaseuse. Elle avait quand même 10 ans de formation classique, tu te rappelles ? 4 00:00:51,811 --> 00:00:54,349 Bah, tu te souviens de son grand frère, le petit Tony ? 5 00:00:54,350 --> 00:00:59,149 Ouais. Le petit qui était gentil, bien élevé... 6 00:00:59,150 --> 00:00:59,712 Voilà. 7 00:00:59,737 --> 00:01:00,248 Ouais. 8 00:01:00,273 --> 00:01:03,604 Écoute, il y a deux jours, il s'est pris une balle de 11.43 dans le ventre. 9 00:01:03,629 --> 00:01:04,104 Non. 10 00:01:04,129 --> 00:01:06,444 - Mais si. - Oh, putain, ça doit faire mal, ça. 11 00:01:06,469 --> 00:01:09,628 Bah, justement. Quand il est arrivé à l'hosto, bah... 12 00:01:09,629 --> 00:01:11,723 Il avait tellement énervé les conviés. 13 00:01:11,748 --> 00:01:15,401 Les mecs ont demandé aux infirmières de rien lui donner comme anti-douleur. 14 00:01:15,548 --> 00:01:16,068 Ah ouais ? 15 00:01:16,069 --> 00:01:17,963 Bah, du coup, il a prévenu son cousin. 16 00:01:17,988 --> 00:01:20,026 Comment il s'appelle, déjà ? 17 00:01:20,027 --> 00:01:21,206 Son cousin, c'est... 18 00:01:21,207 --> 00:01:22,386 Le petit, là ? Le... 19 00:01:22,387 --> 00:01:23,746 Non, le gros ! 20 00:01:23,747 --> 00:01:24,687 L'ancien toxico, là ? 21 00:01:24,688 --> 00:01:26,701 Voilà, qui a les yeux verts. Hervé. 22 00:01:26,726 --> 00:01:28,080 Hervé, voilà. 23 00:01:28,141 --> 00:01:29,501 Donc, voilà. 24 00:01:29,526 --> 00:01:32,930 Il lui demande de venir lui filer quelque chose pour le soulager. 25 00:01:33,086 --> 00:01:34,625 Et, ouais, lui, il a pu rentrer... 26 00:01:34,626 --> 00:01:36,761 Bon, bah, comme il a pu rentrer... Ouais, il est de la famille. 27 00:01:36,785 --> 00:01:37,380 Ouais. 28 00:01:37,405 --> 00:01:40,045 Donc, il rentre dans la chambre, il passe les contrôles de police. 29 00:01:40,384 --> 00:01:42,779 Et là, je me demande pas ce qu'il lui a filé. 30 00:01:42,945 --> 00:01:44,919 Il lui a injecté une dose de cheval. 31 00:01:44,944 --> 00:01:45,944 Je sais pas de quoi. 32 00:01:46,164 --> 00:01:48,544 Sauf que, bah, le petit Tony a fait une OD direct. 33 00:01:48,804 --> 00:01:49,416 Non. 34 00:01:49,484 --> 00:01:50,223 Si, si. 35 00:01:50,364 --> 00:01:50,844 Oh, putain. 36 00:01:50,864 --> 00:01:51,863 Il panique. 37 00:01:51,888 --> 00:01:55,599 Hervé, avec le casier qu'il a, il voit le homicide par imprudence. 38 00:01:55,676 --> 00:02:00,038 Et tout d'un coup, il a la brillante idée de maquiller ça en suicide. 39 00:02:00,302 --> 00:02:01,850 Il attrape le petit Tony. 40 00:02:02,102 --> 00:02:03,806 Il ouvre la fenêtre. Il le jette. 41 00:02:03,862 --> 00:02:06,816 Et au moment où il le jette, l'autre, il lui ouvre un oeil. 42 00:02:06,841 --> 00:02:07,841 Et il se met à hurler. 43 00:02:08,481 --> 00:02:10,649 Et du coup, il est mort ? 44 00:02:10,650 --> 00:02:11,886 Ouais, il est mort. 45 00:02:12,231 --> 00:02:14,240 Il est tombé du 8e, quand même. 46 00:02:19,471 --> 00:02:22,138 Mets le sac derrière et vérifie le leur. 47 00:02:25,445 --> 00:02:27,803 Tu vois, ce petit, il t'aimait bien. 48 00:03:33,651 --> 00:03:36,471 On a un mariage à Alger, s'il vous plaît. 49 00:03:36,904 --> 00:03:37,904 Circulez. 50 00:04:00,468 --> 00:04:03,502 Mais frère, pourquoi on l'appelle Homme à la fraise ? 51 00:04:03,820 --> 00:04:05,620 Parce qu'il opère comme un dentiste. 52 00:04:45,102 --> 00:04:47,902 Dépêche-toi ! Mets la blanche dans le sac ! 53 00:04:50,381 --> 00:04:51,928 Il est dans le sac. 54 00:04:53,287 --> 00:04:55,198 Dépêche-toi ! 55 00:04:59,471 --> 00:05:01,497 Ils sont là, chef ! 56 00:05:01,871 --> 00:05:02,871 Tu les vois ? 57 00:05:17,234 --> 00:05:18,854 Attrapez-le ! 58 00:05:31,946 --> 00:05:33,379 Allez ! 59 00:05:33,647 --> 00:05:36,007 Dépêchez-vous ! 60 00:05:56,934 --> 00:05:58,607 Tue-le ! 61 00:05:58,969 --> 00:05:59,969 Vas-y ! 62 00:06:00,033 --> 00:06:02,433 C'est qui ce vieux qui nous braque ? 63 00:06:03,158 --> 00:06:04,891 Il faut récupérer la coke. 64 00:06:07,258 --> 00:06:08,803 T'as pas honte ? 65 00:06:08,829 --> 00:06:10,509 T'as sali mes chaussures. 66 00:06:59,669 --> 00:07:00,669 Au voleur ! 67 00:07:00,929 --> 00:07:02,609 Au voleur ! Arrêtez-le ! 68 00:07:08,289 --> 00:07:10,685 Voleur, pourquoi tu voles ? 69 00:07:10,692 --> 00:07:12,725 C'est péché de voler ! 70 00:07:13,192 --> 00:07:14,845 Enfant de malheur ! 71 00:07:15,332 --> 00:07:17,557 Le sac ! c'est mon sac, s'il vous plaît ! 72 00:07:17,626 --> 00:07:18,826 C'est mon sac ! 73 00:07:19,478 --> 00:07:20,678 C'est mon sac ! 74 00:07:20,703 --> 00:07:21,908 Pardon. Merci ! 75 00:07:22,028 --> 00:07:23,308 Merci ! Merci ! 76 00:07:37,418 --> 00:07:39,368 Bienvenue en Algérie ! 77 00:08:41,987 --> 00:08:44,246 Quand il se ballade dans les couloirs du métro, 78 00:08:44,247 --> 00:08:46,354 il se cogne la tête à tous les panneaux, 79 00:08:46,368 --> 00:08:48,540 Lampadaire ambulant, il marche à pas de géant. 80 00:08:48,565 --> 00:08:50,594 Même s'il n'est pas lumineux, au moins il est marrant. 81 00:08:50,618 --> 00:08:52,824 Et quand il mange, tu ne comprends pas. 82 00:08:52,849 --> 00:08:54,987 C'est pas à base d'assiette, c'est à base de plat. 83 00:08:55,012 --> 00:08:57,032 Aspirateur de frigo, désosseur de jambonneau. 84 00:08:57,112 --> 00:08:59,247 Cache-tout chez toi, t'arrives à tout. Quel con. 85 00:08:59,272 --> 00:09:01,586 On dit que dans le mouvement, mec, il y a des grands. 86 00:09:01,611 --> 00:09:03,526 Au rappe, au graffiti ou en sedan. 87 00:09:03,551 --> 00:09:06,020 Mais moi, je sais qui remporte le premier prix. 88 00:09:06,111 --> 00:09:08,706 C'est Roger dans la partie. 89 00:09:09,090 --> 00:09:10,169 Abiba ! 90 00:09:10,170 --> 00:09:11,450 Oui, bonjour, Roger. 91 00:09:11,570 --> 00:09:12,250 Ça va, ma chérie ? 92 00:09:12,251 --> 00:09:13,509 Comment tu vas ? 93 00:09:13,510 --> 00:09:14,885 Oh, écoute, chui à chui, hein. 94 00:09:14,910 --> 00:09:15,850 Qu'est-ce qui ne va pas ? 95 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 C'est Omar. 96 00:09:16,925 --> 00:09:18,444 Qu'est-ce qu'il a, Omar ? 97 00:09:18,469 --> 00:09:20,809 Il ne veut pas rester ici, là. 98 00:09:20,849 --> 00:09:22,749 Il déprime, il veut rentrer en France. 99 00:09:23,549 --> 00:09:24,976 Eh ben qu'il rentre ! 100 00:09:25,001 --> 00:09:26,903 Mais non, il ne peut plus rentrer. 101 00:09:26,928 --> 00:09:28,486 Je ne peux pas dire pourquoi il ne peut plus rentrer. 102 00:09:28,510 --> 00:09:29,603 C'est ici, ses racines. 103 00:09:29,628 --> 00:09:31,530 Il doit reconnecter avec son histoire. 104 00:09:31,708 --> 00:09:32,826 Et puis moi, comment je fais, maintenant ? 105 00:09:32,827 --> 00:09:34,947 Depuis que je t'ai rencontré, je ne peux plus rentrer. 106 00:09:36,295 --> 00:09:38,166 Qu'est-ce que tu fais, là ? 107 00:09:38,167 --> 00:09:39,102 Ben, je coupe. 108 00:09:39,127 --> 00:09:41,061 Je coupe les mauvaises herbes, regarde. 109 00:09:41,086 --> 00:09:42,974 Arrête avec ces croyances. 110 00:09:43,286 --> 00:09:46,826 Les mauvaises herbes, c'est plein de bonnes vitamines pour les plantes. 111 00:09:47,008 --> 00:09:47,668 Ah bon ? 112 00:09:47,693 --> 00:09:49,492 Il faut arrêter, il faut les laisser pousser. 113 00:09:49,645 --> 00:09:51,094 Chez nous, on coupe. 114 00:09:51,281 --> 00:09:53,719 On leur coupe la tête. On ne laisse rien. 115 00:09:53,744 --> 00:09:54,744 Ça va ? 116 00:09:55,660 --> 00:09:56,780 Voilà. 117 00:09:56,805 --> 00:09:58,294 Pour te dire la vérité, 118 00:09:58,384 --> 00:10:00,680 la plus belle fleur de ton jardin, c'est toi. 119 00:10:00,705 --> 00:10:03,445 Merci. Merci, Roger. Merci. 120 00:10:04,558 --> 00:10:07,771 T'as dépassé les bornes ! Vous me rendez fou ! 121 00:10:07,799 --> 00:10:11,065 Dès que j'arrive, je vais te régler ton compte ! 122 00:10:11,473 --> 00:10:14,158 Ta mère, c'est à part, 123 00:10:14,183 --> 00:10:15,863 mais toi, tu vas payer ! 124 00:10:15,985 --> 00:10:17,852 Je t'ai dit de pas sortir... 125 00:10:17,907 --> 00:10:19,347 Il t'arrive quoi ? 126 00:10:19,814 --> 00:10:21,994 T'es un malade de crier comme ça, là. 127 00:10:22,019 --> 00:10:25,078 Désolé, monsieur Omar, je croyais que tu dormais. 128 00:10:25,121 --> 00:10:26,558 Mais bien sûr que je dormais. 129 00:10:26,621 --> 00:10:27,776 La maison m'a appelé. 130 00:10:27,801 --> 00:10:29,296 Mon fils s'est battu encore. 131 00:10:29,321 --> 00:10:31,976 Je vais le taper pour lui faire comprendre qu'il ne faut pas se battre. 132 00:10:32,000 --> 00:10:33,275 D'accord, d'accord, ouais. 133 00:10:33,300 --> 00:10:35,219 Et ma piscine, alors ? 134 00:10:35,220 --> 00:10:36,516 La piscine c'est réglé, Omar. 135 00:10:36,541 --> 00:10:37,541 Je l'ai réglée. 136 00:10:37,980 --> 00:10:39,418 Tu te fous de ma gueule ? 137 00:10:39,419 --> 00:10:41,738 Je travaille nuit et jour. 138 00:10:41,859 --> 00:10:43,264 Tu vas nager, Omar. 139 00:10:43,359 --> 00:10:44,359 Inch'Allah. 140 00:11:03,296 --> 00:11:05,248 - Ça va bien, mon frère, tranquillement ? - Ça va et toi ? 141 00:11:05,272 --> 00:11:06,531 Je t'ai tout ramené. 142 00:11:06,556 --> 00:11:08,551 Camembert, tout ce que tu aimes. 143 00:11:08,576 --> 00:11:09,911 Cigares et tout. 144 00:11:09,936 --> 00:11:12,562 Je te vois pas, ça me donne le mal de mer, tout ça. 145 00:11:12,695 --> 00:11:14,450 C'est pas pratique pour le travail. 146 00:11:14,475 --> 00:11:16,471 Et le taux de change qui fait qu'augmenter. 147 00:11:16,495 --> 00:11:17,750 Vas-y, aboule mes courses. 148 00:11:17,775 --> 00:11:19,694 On peut s'arranger, s'il te plaît ? 149 00:11:19,695 --> 00:11:20,992 S'il te plaît, fais le bon. 150 00:11:21,094 --> 00:11:22,094 Il y a tout ? 151 00:11:22,095 --> 00:11:24,127 Il y a tout. Il y a même les cigares de Roger. 152 00:11:24,374 --> 00:11:25,374 Ça va. 153 00:11:26,834 --> 00:11:29,492 Vous allez où comme ça avec mes courses, là ? 154 00:11:29,493 --> 00:11:31,132 Mon argent ? 155 00:11:31,133 --> 00:11:33,313 Je mange pas avec mon oreille, mon roro. 156 00:11:34,513 --> 00:11:36,092 Qu'est-ce que t'as dit ? 157 00:11:36,093 --> 00:11:37,093 Viens ici. 158 00:11:39,052 --> 00:11:40,612 Enlève tes lunettes quand tu me parles. 159 00:11:43,792 --> 00:11:45,669 Arrête de faire ta pleureuse comme ça. 160 00:11:47,109 --> 00:11:49,727 Et sois content qu'on te prenne pas un pourcentage sur tes affaires. 161 00:11:49,751 --> 00:11:50,751 Ouais, je sais. 162 00:11:51,111 --> 00:11:52,170 T'es avec nous ou pas ? 163 00:11:52,171 --> 00:11:53,171 Je suis avec vous. 164 00:11:55,046 --> 00:11:56,216 Je plaisante. 165 00:11:56,245 --> 00:11:57,985 Tu sais qu'on t'aime, toi. 166 00:11:58,010 --> 00:11:59,010 Moi aussi, je vous aime. 167 00:11:59,955 --> 00:12:01,635 Vas-y, mets-moi une. 168 00:12:02,814 --> 00:12:03,654 Tu m'en mets une. 169 00:12:03,679 --> 00:12:05,199 - Je peux te la mettre ? - Vas-y. 170 00:12:12,186 --> 00:12:13,894 T'as juré en plus. 171 00:12:13,919 --> 00:12:15,303 Je dis voilà. Ça va. 172 00:12:15,328 --> 00:12:16,328 Viens. 173 00:12:16,488 --> 00:12:18,820 Tiens. Ça, c'est cadeau. 174 00:12:19,087 --> 00:12:21,034 Parce que tu fais du bon travail. 175 00:12:21,280 --> 00:12:22,863 Et ça, c'est pour les semaines à venir. 176 00:12:22,887 --> 00:12:24,467 Vous êtes des beaux, mon frère. 177 00:12:24,767 --> 00:12:25,767 Merci. 178 00:12:36,432 --> 00:12:38,805 Cet arbitre, c'est un âne ! 179 00:12:39,340 --> 00:12:40,861 Ils l'ont acheté. D'où ils le sortent ? 180 00:12:41,527 --> 00:12:42,977 Ils l'ont acheté ! 181 00:12:43,397 --> 00:12:45,076 Salam, l'avocat. 182 00:12:45,931 --> 00:12:48,409 Installez-vous. Je suis à vous dans cinq minutes. 183 00:12:48,434 --> 00:12:50,148 C'est presque la fin du match. 184 00:12:50,423 --> 00:12:51,423 Voilà. 185 00:12:52,207 --> 00:12:54,067 C'est un âne. 186 00:12:54,435 --> 00:12:57,702 Qui l'a ramené, celui-là ? 187 00:13:04,462 --> 00:13:05,682 T'as fini ? 188 00:13:05,734 --> 00:13:07,814 Ouais. Match de merde. 189 00:13:12,284 --> 00:13:13,595 T'as l'air tendu un peu. 190 00:13:13,620 --> 00:13:14,641 Non. 191 00:13:14,901 --> 00:13:16,432 Peut-être l'effet du match. 192 00:13:17,040 --> 00:13:20,175 C'est tout. Bon, comme on s'y attendait, 193 00:13:20,200 --> 00:13:21,900 y'a pas de surprise dans votre affaire. 194 00:13:22,020 --> 00:13:24,055 Ce qui nous donne une bonne et une mauvaise nouvelle. 195 00:13:24,079 --> 00:13:25,778 La mauvaise ? 196 00:13:25,779 --> 00:13:27,471 La mauvaise. 197 00:13:27,979 --> 00:13:28,979 Omar, 198 00:13:30,468 --> 00:13:33,454 t'as pris 20 ans ce matin à Paris par défaut. 199 00:13:36,638 --> 00:13:37,598 Au G.I., 200 00:13:37,599 --> 00:13:38,907 non lieu, faute de preuve. 201 00:13:38,958 --> 00:13:40,413 Comme on s'y attendait. 202 00:13:40,853 --> 00:13:42,237 T'as une bonne nouvelle ? 203 00:13:42,262 --> 00:13:43,232 Oui. 204 00:13:43,257 --> 00:13:45,607 La patrie de ton père, l'Algérie, 205 00:13:45,668 --> 00:13:49,671 la terre de tes ancêtres. Remercie Dieu d'être algérien. 206 00:13:49,696 --> 00:13:52,402 Tu vas vivre ici comme un sultan ! 207 00:13:52,427 --> 00:13:55,616 Va te garder ici en sécurité, au soleil. 208 00:13:55,816 --> 00:13:57,661 Je vais pouvoir crever ici, quoi. 209 00:13:57,835 --> 00:13:59,834 Tu lui as parlé de son histoire ? 210 00:13:59,835 --> 00:14:00,835 Au juge. 211 00:14:00,875 --> 00:14:02,656 Tu lui as dit l'adas, 212 00:14:02,681 --> 00:14:03,814 l'orphelin, tout ça ? 213 00:14:03,815 --> 00:14:05,745 T'aurais dû trouver une solution. 214 00:14:06,174 --> 00:14:08,129 Un bon avocat, ça trouve une solution. 215 00:14:08,154 --> 00:14:10,119 C'est pas facile dans ton cas. 216 00:14:11,083 --> 00:14:13,922 Omar plus connu sous le nom d'Omar La Fraise. 217 00:14:14,303 --> 00:14:17,406 Accusé de vol avec violence commise en bande organisée. 218 00:14:17,431 --> 00:14:19,750 Récidive de destruction en bande organisée 219 00:14:19,775 --> 00:14:22,328 avec un moyen dangereux pour les personnes. 220 00:14:22,382 --> 00:14:24,781 Récidive de recel en bande organisée 221 00:14:24,782 --> 00:14:27,074 de biens provenant d'un vol. 222 00:14:27,099 --> 00:14:29,338 Et récidive de participation... 223 00:14:46,369 --> 00:14:47,782 Tiens ton passeport. 224 00:14:49,259 --> 00:14:50,259 Fais voir. 225 00:14:50,762 --> 00:14:52,342 On ne livre jamais un frère. 226 00:14:52,389 --> 00:14:54,010 T'es bien Algérien. 227 00:14:54,088 --> 00:14:55,538 Franchement, t'es beau. Regarde. 228 00:14:55,849 --> 00:14:58,614 T'es 100% Algérien. Voilà, ça m'émeut. 229 00:14:59,688 --> 00:15:01,183 Par contre, Omar, 230 00:15:01,581 --> 00:15:03,040 maintenant t'es en sursis. 231 00:15:03,607 --> 00:15:05,795 Si tu commets le moindre délit, 232 00:15:05,867 --> 00:15:07,227 Je sais pas moi, par exemple... 233 00:15:07,767 --> 00:15:09,903 une simple bagarre dans un bar, 234 00:15:10,426 --> 00:15:11,925 ils te foutent au placard. 235 00:15:12,746 --> 00:15:14,854 Mais c'est pour 20 ans de prison. 236 00:15:14,946 --> 00:15:17,566 T'as pas une bonne nouvelle, là ? 237 00:15:18,046 --> 00:15:21,263 Omar, l'Algérie, 238 00:15:21,585 --> 00:15:23,180 c'est une terre d'opportunités. 239 00:15:23,205 --> 00:15:24,504 T'as entendu ? 240 00:15:24,505 --> 00:15:25,827 Tout est possible chez nous. 241 00:15:25,852 --> 00:15:26,852 Tout est possible. 242 00:15:26,877 --> 00:15:27,996 Oh ! 243 00:15:28,224 --> 00:15:29,699 Tête de ma mère, 244 00:15:29,724 --> 00:15:31,711 on va devenir des entrepreneurs, toi et moi. 245 00:15:31,837 --> 00:15:34,259 On va faire de l'oseille, mais comme jamais. 246 00:15:34,444 --> 00:15:36,215 Illégal, frère. 247 00:15:39,683 --> 00:15:41,383 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 248 00:15:42,443 --> 00:15:44,947 Vas-y, toi, tu peux rentrer à Panam, t'es libre. 249 00:15:46,432 --> 00:15:49,452 Depuis quand je te laisse ici tout seul ? 250 00:15:50,442 --> 00:15:52,441 Hé, frérot, à la vie et à la mort. 251 00:15:54,044 --> 00:15:55,673 Moi, je te laisse pas. 252 00:15:56,584 --> 00:16:00,003 Par contre, comme colocataire, c'est vrai que... 253 00:16:00,940 --> 00:16:03,235 Tu te sens un peu seul en ce moment, je le sais. 254 00:16:03,715 --> 00:16:05,555 Allez, dis-le. 255 00:16:05,580 --> 00:16:08,354 Moi, c'est vrai que je sors souvent aller niquer ailleurs. 256 00:16:08,379 --> 00:16:10,578 Du coup, comme t'as pas de meuf... 257 00:16:10,579 --> 00:16:12,038 Qu'est-ce que tu me parles de ça ? 258 00:16:12,039 --> 00:16:14,159 Bah, je sais, la solitude, ce que ça fait. 259 00:16:17,575 --> 00:16:20,099 Tu nous laisses pas, t'es qui toi ? 260 00:16:20,233 --> 00:16:22,066 Allez, dégagez ! 261 00:16:23,804 --> 00:16:24,965 Le petit, là, 262 00:16:24,990 --> 00:16:26,389 ça me rappelle quelqu'un. 263 00:16:27,247 --> 00:16:28,767 Ah, mais je rentrais, moi, à l'époque. 264 00:16:28,907 --> 00:16:29,907 Toi, tu rentrais ? 265 00:16:30,054 --> 00:16:31,722 Avec ta petite queue de rat, là. 266 00:16:31,747 --> 00:16:33,118 Ta nuque longue. 267 00:16:33,346 --> 00:16:34,745 À la Tony Verrell, t'es sérieux ? 268 00:16:34,746 --> 00:16:36,146 C'était un style, c'était un style. 269 00:16:36,186 --> 00:16:39,085 Tu sais qu'ils m'appelaient pour négocier avec le portier ? 270 00:16:39,086 --> 00:16:40,642 Les gens, ils pensaient que t'étais mineur. 271 00:16:40,666 --> 00:16:42,833 Hé, t'as fait la puberté hyper tard, c'est vrai. 272 00:16:42,858 --> 00:16:44,910 T'as eu du poil aux yeux, t'as dû avoir 20 piges. 273 00:16:51,837 --> 00:16:53,873 Bon, vas-y, putain, t'as Parkinson ou quoi ? 274 00:16:53,874 --> 00:16:55,449 On va pas y passer la nuit, là. 275 00:16:55,474 --> 00:16:57,314 Ça y est, c'est bon. Vas-y, tiens. 276 00:17:01,555 --> 00:17:03,548 Toi, tu me fais courir ? 277 00:17:04,483 --> 00:17:05,537 Petit minable ! 278 00:17:06,283 --> 00:17:07,963 Vous savez qui je suis ? 279 00:17:10,098 --> 00:17:12,231 Vous jouez aux grands avec moi ? 280 00:17:14,901 --> 00:17:15,959 Tu frappes des enfants ? 281 00:17:15,960 --> 00:17:17,861 Un grand guerrière comme toi. 282 00:17:18,151 --> 00:17:20,341 Allez, bougez, bougez ! 283 00:18:07,821 --> 00:18:10,095 C'est ce jeune homme qui offre la bouteille. 284 00:18:18,115 --> 00:18:20,182 Oh, les hommes ! 285 00:18:20,183 --> 00:18:21,882 Omar, Roger ! 286 00:18:21,883 --> 00:18:23,019 C'est un honneur de vous rencontrer. 287 00:18:23,043 --> 00:18:24,980 Wallah, vous êtes deux légendes. 288 00:18:27,183 --> 00:18:28,537 Vas-y, viens t'asseoir. 289 00:18:28,562 --> 00:18:30,877 Et dis-leur qu'ils viennent s'asseoir eux aussi, là. 290 00:18:30,902 --> 00:18:32,313 Asseyez-vous, là. 291 00:18:33,262 --> 00:18:35,221 Alors, c'est gentil, la bouteille ? 292 00:18:35,222 --> 00:18:38,020 Mais y a du monde ici, on a soif, nous ! 293 00:18:38,021 --> 00:18:39,942 Regarde, les demoiselles, elles ont plein à boire. 294 00:18:39,966 --> 00:18:40,546 C'est vide ! 295 00:18:40,616 --> 00:18:42,497 Ouais, ouais, j'ai vu, j'ai vu, on est full, on est full. 296 00:18:42,521 --> 00:18:44,974 Asimo ! ramené tes bouteilles ! 297 00:18:45,780 --> 00:18:47,600 T'es d'où, toi ? 298 00:18:47,719 --> 00:18:50,015 Liège. Près de la ligne 27. 299 00:18:50,040 --> 00:18:51,639 T'es belge ? 300 00:18:51,640 --> 00:18:53,040 Ouais, je suis belge. 301 00:18:53,793 --> 00:18:55,719 Ça s'entend pas, ou quoi ? 302 00:18:56,009 --> 00:18:58,288 Pourquoi tu me fais des clins d'oeil quand tu me parles ? 303 00:18:58,289 --> 00:18:59,308 Tu veux me baiser ? 304 00:18:59,309 --> 00:19:00,863 Tu veux le baiser ? 305 00:19:01,216 --> 00:19:03,726 Mais non, Roger. Omar, non. 306 00:19:03,948 --> 00:19:05,183 Loin de là. 307 00:19:05,228 --> 00:19:07,365 La ligne 27, c'est le fourgon Brinks. 308 00:19:07,448 --> 00:19:10,916 À deux pas de la cité, on a parlé de St-Angoulême depuis foule d'années. 309 00:19:11,287 --> 00:19:12,726 Depuis foule d'années, tu parles ? 310 00:19:12,727 --> 00:19:14,386 Tu parles de moi depuis foule d'années ? 311 00:19:14,387 --> 00:19:16,292 - Tu parles avec qui ? - Avec les frères. 312 00:19:16,317 --> 00:19:17,855 Tu parles, t'ouvres ta bouche, toi ! 313 00:19:17,880 --> 00:19:20,025 Tu fais quoi ? Tu m'accuses ? Il m'accuse, en fait ! 314 00:19:20,026 --> 00:19:21,365 Tu veux le baiser ? 315 00:19:22,306 --> 00:19:24,132 Mais non, gros. Mais non. 316 00:19:24,157 --> 00:19:26,765 Là, y a R, les gars. Arrêtez de tilter. Y a R. 317 00:19:27,105 --> 00:19:29,422 Moi, à côté de vous, je suis rien du tout, les gars. 318 00:19:31,822 --> 00:19:32,418 Quoi ? 319 00:19:32,442 --> 00:19:34,563 Tu ramènes même pas un peu de respect pour mon ami ? 320 00:19:34,564 --> 00:19:36,443 Tu me respectes pas, là ? 321 00:19:36,444 --> 00:19:38,503 Et lui, là ? Pourquoi il reste debout ? 322 00:19:38,504 --> 00:19:40,668 - Vas-y, assois-toi ! - Pourquoi tu restes debout, toi ? 323 00:19:40,677 --> 00:19:41,833 Sofiane, assieds-toi ! 324 00:19:41,857 --> 00:19:43,082 Tu te fous de ma gueule, ou quoi ? 325 00:19:43,083 --> 00:19:45,582 Pourquoi t'as ta jambe ? T'es handicapé ? 326 00:19:45,583 --> 00:19:46,958 - C'est quoi, ton problème ? - Assois-toi, toi ! 327 00:19:46,982 --> 00:19:48,237 Assieds-toi ! 328 00:19:48,262 --> 00:19:50,482 Assis ! On t'a dit ! 329 00:19:50,483 --> 00:19:53,001 - C'est quoi, ça ? - C'est quoi, ça ? 330 00:19:53,002 --> 00:19:54,101 T'es un fou, toi ! 331 00:19:54,102 --> 00:19:55,301 Qu'est-ce que tu fais, là ? 332 00:19:55,302 --> 00:19:56,898 Tu sais quoi ? Je vais te faire montrer, maintenant. 333 00:19:56,922 --> 00:19:58,518 Je vais te faire montrer l'intimidation. 334 00:19:58,542 --> 00:19:59,614 On est là, nous ! 335 00:19:59,639 --> 00:20:02,143 - On est là ! - Qu'est-ce que tu crois, quoi, avec ta petite épée, là ? 336 00:20:02,167 --> 00:20:03,801 T'as cru que t'étais un chevalier, ou quoi, là ? 337 00:20:03,825 --> 00:20:05,521 - Vas-y, ramasse, s'il te plaît. - Bouge d'ici ! 338 00:20:05,522 --> 00:20:08,260 Le Pêche, tu t'en vas ! 339 00:20:08,765 --> 00:20:11,725 Ils sont sans respect, ces mecs. C'est pas possible. 340 00:20:11,750 --> 00:20:13,519 De toute façon, tu sais quoi ? 341 00:20:13,544 --> 00:20:13,930 Ouais ? 342 00:20:13,930 --> 00:20:14,858 C'est une bonne soirée. 343 00:20:14,883 --> 00:20:16,210 Ouais, excuse-moi. 344 00:21:08,193 --> 00:21:10,543 Karim, c'est un dealer de Paris. 345 00:21:11,233 --> 00:21:13,430 Il a investi dans cette biscuiterie, ici. 346 00:21:13,692 --> 00:21:15,791 Il exporte des gâteaux, en gros. 347 00:21:15,992 --> 00:21:18,147 Son business est vraiment légal. 348 00:21:18,172 --> 00:21:20,177 Et ça marche très, très bien. 349 00:21:20,212 --> 00:21:21,506 Lui, il voulait te rencontrer. 350 00:21:21,531 --> 00:21:23,402 Il a envie de t'avoir à ses côtés. 351 00:21:23,791 --> 00:21:26,904 Il se paye ta réputation pour avoir de la sécu. 352 00:21:27,651 --> 00:21:29,925 Omar, avec ce boulot, 353 00:21:29,950 --> 00:21:32,086 t'envoies un très beau message aux autorités. 354 00:21:32,890 --> 00:21:34,738 Moi, je suis content de recevoir la légende, 355 00:21:34,763 --> 00:21:35,745 Omar La Fraise. 356 00:21:35,770 --> 00:21:37,884 Par ailleurs, ça me fait vraiment plaisir. 357 00:21:37,909 --> 00:21:40,349 Après, comme on l'expliquait, là, on était en train de dire, 358 00:21:40,389 --> 00:21:42,744 le plus important, ici, c'est de se faire respecter. 359 00:21:42,769 --> 00:21:44,145 Alors, tu vas monter une entreprise, 360 00:21:44,169 --> 00:21:45,205 t'essaies de faire ton business, 361 00:21:45,229 --> 00:21:47,587 très vite, on essaie de te niquer, tu vois ? 362 00:21:47,588 --> 00:21:49,421 Là, au moins, avec toi, ils oseront pas. 363 00:21:49,648 --> 00:21:51,347 Dans ce pays, tu veux devenir millionnaire ? 364 00:21:51,348 --> 00:21:53,394 Faut commencer milliardaire. 365 00:21:54,067 --> 00:21:55,213 Je te le dis. 366 00:21:55,238 --> 00:21:57,086 Du coup, c'est le bureau d'Omar, ici, non ? 367 00:21:57,087 --> 00:21:58,578 Ouais, tout à fait. 368 00:21:58,682 --> 00:22:00,662 T'as le bureau, poste de contrôle, 369 00:22:00,687 --> 00:22:01,967 tu peux surveiller les employés. 370 00:22:02,676 --> 00:22:04,051 De toute façon, on s'en fout. 371 00:22:04,076 --> 00:22:05,582 T'es pas obligé de surveiller tout le monde. 372 00:22:05,606 --> 00:22:07,336 Tu fais ton tour dans l'usine, 373 00:22:07,361 --> 00:22:08,361 tu te promènes, 374 00:22:08,386 --> 00:22:10,186 les employés voient qu'il y a un patron, 375 00:22:10,211 --> 00:22:11,615 même quand je suis pas là. 376 00:22:11,985 --> 00:22:13,105 Comment ça ? 377 00:22:14,080 --> 00:22:15,580 Comme je te disais, Omar, 378 00:22:15,605 --> 00:22:18,220 l'idée étant que Karim a ses affaires à Paris, 379 00:22:18,245 --> 00:22:19,245 il est rarement là. 380 00:22:19,284 --> 00:22:21,174 Mais il a dit, quand je suis pas là. 381 00:22:22,574 --> 00:22:24,473 Quand il est là, je suis quoi, moi, du coup ? 382 00:22:24,474 --> 00:22:26,149 Ça change rien, t'es toujours le patron, 383 00:22:26,174 --> 00:22:27,329 y a pas de galère, croyez-le. 384 00:22:27,353 --> 00:22:30,273 Du coup, c'est quoi, notre relation de travail, toi et moi ? 385 00:22:31,196 --> 00:22:32,956 On est associés, c'est ça ? 386 00:22:33,861 --> 00:22:35,500 Bon, les formalités, c'est réglé. 387 00:22:35,525 --> 00:22:37,514 Alors, on reparlera plus tard, OK ? 388 00:22:37,539 --> 00:22:38,975 Merci, Karim. 389 00:22:44,470 --> 00:22:46,130 Samia Tellez, s'il te plaît. 390 00:22:53,250 --> 00:22:55,352 Samia, je te présente Omar. 391 00:22:56,063 --> 00:22:57,063 Bonjour. 392 00:22:57,170 --> 00:22:59,887 Omar Zerouki, le nouveau gérant associé. 393 00:23:01,509 --> 00:23:04,424 Ici, c'est le tapis de refroidissement à la sortie du four. 394 00:23:04,449 --> 00:23:07,257 Les biscuits sont exposés à l'air libre 395 00:23:07,282 --> 00:23:09,241 avant de passer à l'emballage de l'autre côté. 396 00:23:09,788 --> 00:23:12,143 Là, c'est dégueulasse, va falloir balayer. 397 00:23:13,342 --> 00:23:15,393 Moi, je suis habitué à des grosses usines. 398 00:23:15,418 --> 00:23:17,548 Pour moi, c'est un peu artisanal, votre truc. 399 00:23:17,841 --> 00:23:20,312 Ce que je veux, c'est appliquer les méthodes américaines. 400 00:23:20,337 --> 00:23:21,955 Les chinois aussi, ils sont forts. 401 00:23:22,508 --> 00:23:23,685 Je vais vous apprendre. 402 00:23:23,710 --> 00:23:25,109 Balayer pour trois ans, mon prouya, 403 00:23:25,134 --> 00:23:27,115 on ne fait pas découler une physique ici. 404 00:23:30,166 --> 00:23:32,005 Et toi, c'est quoi ton rôle exactement ? 405 00:23:32,437 --> 00:23:34,335 Je supervise toute la production 406 00:23:34,360 --> 00:23:36,580 et je m'assure qu'à chaque étape, ce soit bien fait. 407 00:23:36,605 --> 00:23:38,140 T'es un peu la chef, quoi. 408 00:23:38,665 --> 00:23:39,665 Ouais. 409 00:23:40,045 --> 00:23:41,508 Maintenant, c'est moi ton chef. 410 00:23:41,764 --> 00:23:43,841 Je vais te former, tu vas devenir top, top. 411 00:23:44,604 --> 00:23:45,604 Merci ! 412 00:23:46,671 --> 00:23:48,011 À 12 ans, au collège, 413 00:23:48,604 --> 00:23:51,063 le petit Omar se prend un gifle d'un instit. 414 00:23:51,733 --> 00:23:53,753 Insolence, provocation, 415 00:23:53,778 --> 00:23:56,191 on ne sait pas très bien le pourquoi du comment. 416 00:23:56,819 --> 00:23:59,711 Le lendemain, Omar revient avec des fraises à la main 417 00:23:59,712 --> 00:24:01,192 pour s'excuser. 418 00:24:02,112 --> 00:24:03,295 Le prof en mange. 419 00:24:03,905 --> 00:24:05,925 Il les avait remplies d'aiguilles à coudre. 420 00:24:07,731 --> 00:24:09,521 C'est à partir de ce moment-là, 421 00:24:11,501 --> 00:24:13,228 on l'appelait Omar la fraise. 422 00:24:16,263 --> 00:24:17,527 L'honnêteté, 423 00:24:18,296 --> 00:24:19,296 ça ne paye pas. 424 00:24:20,003 --> 00:24:20,670 Ok. 425 00:24:20,733 --> 00:24:22,093 Ça rapporte rien. 426 00:24:24,002 --> 00:24:25,002 Vas-y, joue. 427 00:24:26,477 --> 00:24:28,549 Ça va, tranquille, on se met bien, là. 428 00:24:28,574 --> 00:24:30,153 Ça va, le boulanger ? 429 00:24:30,178 --> 00:24:31,688 Je vais me chercher un verre. 430 00:24:32,337 --> 00:24:34,480 Y a de l'oseille à faire avec le pâtissier, là. 431 00:24:34,505 --> 00:24:35,608 On va lui faire un travail. 432 00:24:35,633 --> 00:24:37,110 Vas-y, arrête de dire des conneries, là. 433 00:24:37,134 --> 00:24:39,632 Tous les jours, ils livrent 2 tonnes sur toute la côte, t'imagines ? 434 00:24:39,656 --> 00:24:41,685 Moi, je m'y connais, en restauration de soins, en 96. 435 00:24:41,709 --> 00:24:43,018 Mais tu t'y connais rien, en restauration, 436 00:24:43,042 --> 00:24:44,350 t'as planté toutes nos affaires. 437 00:24:44,375 --> 00:24:47,695 À l'époque, je t'ai dit, pas la restauration, c'est compliqué. 438 00:24:47,720 --> 00:24:49,077 Les laveries, c'est une bonne idée. 439 00:24:49,101 --> 00:24:50,081 Mais c'est de la merde, les laveries ! 440 00:24:50,106 --> 00:24:52,224 Je te dis qu'il y a du pognon à faire, putain ! 441 00:24:52,249 --> 00:24:54,382 Mais t'es pas là-bas pour lui prendre son affaire ! 442 00:24:54,407 --> 00:24:55,562 On est juste associés ! 443 00:24:55,587 --> 00:24:57,827 Qu'est-ce qu'il est con, putain, quand il est comme ça... 444 00:24:58,172 --> 00:25:00,002 Il t'a dit quoi, l'avocat ? 445 00:25:00,034 --> 00:25:01,625 Si tu bouges une oreille, 446 00:25:01,650 --> 00:25:03,578 tu vas voir, tu vas repartir au placard. 447 00:25:03,603 --> 00:25:07,209 20 piges, ici, tu sais ce que ça représente ? 448 00:25:07,412 --> 00:25:09,131 Et y a pas de remise de peine, hein. 449 00:25:09,429 --> 00:25:11,324 Tu vas te les taper jusqu'au bout. 450 00:25:11,349 --> 00:25:13,442 Et là, ils seront pas conciliants, frérot. 451 00:25:14,456 --> 00:25:15,846 - Donc ? - Arrête, là. 452 00:25:19,002 --> 00:25:21,602 Tu sais, je vais te dire, quand le coeur ne va pas, 453 00:25:21,627 --> 00:25:22,663 faut soigner l'estomac. 454 00:25:22,688 --> 00:25:25,092 Voilà, tonton Roger va te préparer à manger, tiens. 455 00:25:25,842 --> 00:25:27,620 Puisque t'as envie de bouffer ? 456 00:25:29,321 --> 00:25:30,841 Je vais lui faire une petite surprise. 457 00:25:34,177 --> 00:25:35,357 Alors ? 458 00:25:35,981 --> 00:25:37,557 Moi, ce que j'aime bien faire, 459 00:25:37,600 --> 00:25:40,220 c'est que je prends une petite tranche de raclette, 460 00:25:40,440 --> 00:25:41,639 un petit serrano, tu vois ? 461 00:25:41,640 --> 00:25:42,748 De la bonne sèche. 462 00:25:42,773 --> 00:25:44,213 Et je fais tout cuire en même temps. 463 00:25:45,329 --> 00:25:47,527 C'est pas du beau travail, ça. 464 00:25:48,222 --> 00:25:50,162 On va faire de l'oseille avec cette couque. 465 00:25:50,670 --> 00:25:53,463 Non, je suis d'accord, mais on va le faire une fois, on s'arrête. 466 00:25:53,488 --> 00:25:54,707 Une fois, quoi, une fois ? 467 00:25:54,708 --> 00:25:55,748 T'es fou ou quoi ? 468 00:25:55,802 --> 00:25:56,922 On a des frais. 469 00:25:56,947 --> 00:25:58,463 Tu crois que c'est gratuit, tout ça. 470 00:25:58,488 --> 00:25:59,787 De quoi tu parles, là ? 471 00:25:59,788 --> 00:26:01,138 Tu veux te lancer là-dedans ? 472 00:26:01,163 --> 00:26:02,162 Je parle de travail. 473 00:26:02,187 --> 00:26:04,362 Mais c'est pas du travail, ça, c'est la mort. 474 00:26:04,387 --> 00:26:05,706 Mais c'est la mort, mais c'est... 475 00:26:05,707 --> 00:26:08,493 Mais tu vas te faire balancer dans six mois, un an. 476 00:26:08,518 --> 00:26:09,981 Mais qu'est-ce qu'il prend, là ? 477 00:26:10,006 --> 00:26:11,041 T'as oublié, ou quoi ? 478 00:26:11,066 --> 00:26:14,861 Putain ! Hé, hé, hé, Omar, s'il te plaît, arrête. 479 00:26:14,886 --> 00:26:16,465 De quoi je te parle de travail ? 480 00:26:16,466 --> 00:26:17,924 Mais c'est pas du travail, ça ! 481 00:26:17,925 --> 00:26:19,984 Mais tu crois que je vais passer ma vie au bord de la piscine 482 00:26:19,985 --> 00:26:21,644 où y a pas d'eau, t'es ouf, toi ? 483 00:26:21,645 --> 00:26:24,846 Ou à faire du sport, à aller faire la tournée des cabarets ? 484 00:26:25,177 --> 00:26:27,203 Je commence à me faire chier ! 485 00:26:28,174 --> 00:26:29,449 Frère, je tiens à toi. 486 00:26:29,474 --> 00:26:31,469 Ça, c'est même pas en rêve. 487 00:26:31,494 --> 00:26:33,030 Moi, si je suis derrière toi, c'est pour te protéger. 488 00:26:33,054 --> 00:26:34,349 Je surveille ton dos, moi. 489 00:26:34,374 --> 00:26:36,493 J'ai pas envie que tu fasses des bêtises, c'est tout. 490 00:26:39,262 --> 00:26:41,230 Faut se ressaisir tout de suite, là. 491 00:26:44,742 --> 00:26:46,726 Je t'ai jamais demandé quoi que ce soit. 492 00:26:47,142 --> 00:26:50,022 Là, je te demande de faire attention à tes fesses, d'accord ? 493 00:26:50,442 --> 00:26:51,442 Joue pas à ça. 494 00:26:52,761 --> 00:26:54,274 On n'est pas chez nous. 495 00:26:54,881 --> 00:26:56,766 C'est tout. On n'est pas chez nous. 496 00:26:58,312 --> 00:27:00,018 T'es rentré à 15h 497 00:27:00,038 --> 00:27:03,177 et t'as même pas chargé la marchandise dans la voiture ! 498 00:27:03,578 --> 00:27:05,026 Tu te moques de moi ! 499 00:27:05,245 --> 00:27:07,437 Mets-les en pile pour pas qu'ils tombent. 500 00:27:07,462 --> 00:27:11,390 La prochaine fois, je te dirai de te débrouiller. 501 00:27:11,415 --> 00:27:13,257 Je t'ai demandé de charger la voiture. 502 00:27:13,282 --> 00:27:16,602 Et rien n'est fait, on est en retard pour la livraison ! 503 00:27:23,910 --> 00:27:26,082 Qu'est-ce que tu fais, là ? Sors de ma voiture. 504 00:27:26,107 --> 00:27:29,502 Ok, je voulais juste t'aider, moi. 505 00:27:29,527 --> 00:27:31,206 Sors de ma voiture ! 506 00:27:31,207 --> 00:27:32,366 Ok ! 507 00:27:33,146 --> 00:27:35,426 Eh, ça va, hein ? 508 00:27:36,546 --> 00:27:39,006 Il va bien falloir les décharger, ces cartons, quand même. 509 00:27:39,193 --> 00:27:40,760 Excuse-moi si je t'ai fait peur. 510 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 Je n'ai pas eu peur. 511 00:28:08,305 --> 00:28:09,577 Akram mon frère. 512 00:28:09,602 --> 00:28:11,688 Samia, bienvenue. 513 00:28:11,713 --> 00:28:14,810 - Ça fait un bail ! - J'avais beaucoup de travail. 514 00:28:14,835 --> 00:28:16,638 - Ça va, les affaires ? - Comme d'hab. 515 00:28:16,663 --> 00:28:19,460 - Combien t'en as ? - J'ai 49 boîtes. Et une pour toi. 516 00:28:19,506 --> 00:28:22,330 - Combien, 50 ? - Non, 49. 517 00:28:22,355 --> 00:28:22,995 C'est 60 ? 518 00:28:23,020 --> 00:28:24,966 Je vais les compter sinon... 519 00:28:24,991 --> 00:28:26,272 - Vas-y. - Une par une. 520 00:28:26,284 --> 00:28:28,244 Je te jure, c'est 49. 521 00:28:28,346 --> 00:28:30,145 Pas cher, franchement. 522 00:28:30,519 --> 00:28:33,769 Je te vois bosser, tu te débrouilles superbement, franchement. 523 00:28:35,589 --> 00:28:37,587 On n'essaie même pas, on bosse, ça suffit. 524 00:28:38,021 --> 00:28:40,395 Je le fais parce que c'est toi... 525 00:28:41,114 --> 00:28:41,854 C'est réglé ? 526 00:28:42,008 --> 00:28:42,695 C'est bon. 527 00:28:42,720 --> 00:28:43,732 Que Dieu te garde. 528 00:29:05,059 --> 00:29:06,986 Je sais pas qui c'est, je te le jure. 529 00:29:33,710 --> 00:29:35,390 Bienvenue chez nous ! 530 00:29:36,063 --> 00:29:38,322 Merci de nous avoir sortis de la merde au cabaret. 531 00:29:39,001 --> 00:29:41,894 Ici, c'est notre maison et t'es chez toi. 532 00:29:42,005 --> 00:29:44,498 On a tout, le shit, la came, 533 00:29:44,523 --> 00:29:45,971 la blanche, les cachetons. 534 00:29:45,996 --> 00:29:47,356 Tout ce que tu veux. 535 00:29:47,437 --> 00:29:49,117 Cette maison, c'est la tienne. 536 00:29:49,840 --> 00:29:53,111 Comment tu l'as calmé au cabaret... 537 00:29:53,159 --> 00:29:55,118 Ça se voit que t'es un chef ! 538 00:29:55,119 --> 00:29:56,952 Il mérite grave ! 539 00:29:57,099 --> 00:29:59,314 Djamel, tu nous mets bien ? 540 00:29:59,339 --> 00:30:00,497 Ah oui ? 541 00:30:00,498 --> 00:30:03,617 Et ça va avec les flics qui ne viennent pas vous faire chier, ici ? 542 00:30:03,991 --> 00:30:06,311 Ça fait longtemps qu'il n'y a pas de police ici. 543 00:30:06,938 --> 00:30:09,009 T'es avec nous. T'inquiète, mon ami ! 544 00:30:17,917 --> 00:30:20,898 Allez, pour Mbappé, pour Ronaldo ! 545 00:30:20,923 --> 00:30:23,537 500 si tu perds, 1000 si tu gagnes ! 546 00:30:23,558 --> 00:30:25,558 Combien tu veux miser, frère ? 547 00:30:25,786 --> 00:30:28,524 2000 dinars pour Mbappé. Comment tu t'appelles ? 548 00:30:28,549 --> 00:30:29,486 Kader. 549 00:30:29,511 --> 00:30:32,577 Et toi, mon frère, combien ? 550 00:30:32,602 --> 00:30:34,558 Faites vos jeux ! 551 00:30:34,728 --> 00:30:37,405 Sur Mbappé ou Ronaldo ! 552 00:30:39,056 --> 00:30:41,501 Allez, on mise ! 553 00:30:43,460 --> 00:30:45,587 Un combat exceptionnel aujourd'hui ! 554 00:30:46,895 --> 00:30:48,919 Et toi, frère ? 555 00:30:48,944 --> 00:30:49,984 Vas-y, tiens. 556 00:32:16,297 --> 00:32:19,128 On risque de ne pas pouvoir assurer le ferry de ce soir. 557 00:32:19,152 --> 00:32:21,343 Le fournisseur a augmenté ses prix. 558 00:32:21,591 --> 00:32:23,911 Et Fabien n'a pas pu venir parce que son fils est malade 559 00:32:23,936 --> 00:32:24,936 et je stresse. 560 00:32:24,991 --> 00:32:26,555 T'inquiète, je vais gérer. 561 00:32:30,055 --> 00:32:31,435 Tranquille, ici c'est le café. 562 00:32:31,460 --> 00:32:32,849 Ça raconte des blagues. 563 00:32:34,140 --> 00:32:35,740 Omar, s'il te plaît, j'ai besoin de toi. 564 00:32:39,989 --> 00:32:42,709 Là, le fournisseur qui nous fait ça, normalement, c'est ton travail. 565 00:32:43,269 --> 00:32:44,745 Quand je suis pas là, il y a des galères. 566 00:32:44,769 --> 00:32:46,523 Fais juste en sorte que ça avance. 567 00:32:46,548 --> 00:32:48,488 C'est pour ça que je te paye, non ? 568 00:32:50,188 --> 00:32:51,188 Voilà. 569 00:32:52,103 --> 00:32:53,123 Sérieux, merci, grave. 570 00:32:53,148 --> 00:32:54,407 Merci beaucoup trop. 571 00:32:58,524 --> 00:32:59,724 C'est pour ça que je te paye. 572 00:33:00,720 --> 00:33:01,880 C'est pour ça que je te paye. 573 00:33:03,059 --> 00:33:04,645 Je suis qui ? Je suis ta puce, moi. 574 00:33:05,092 --> 00:33:06,865 Viens, vas-y, viens. 575 00:33:06,919 --> 00:33:08,419 C'est pour ça que je te paye. 576 00:33:26,743 --> 00:33:27,743 Ouais, c'est moi, bébé. 577 00:33:36,592 --> 00:33:39,179 Au fait, j'ai quelqu'un pour refourguer la farine. 578 00:33:39,412 --> 00:33:41,074 Mais c'est moi qui vais la revendre. 579 00:33:41,452 --> 00:33:43,142 Ah ouais, t'avances tout seul, toi. 580 00:33:43,356 --> 00:33:45,244 Je n'avance pas tout seul, je te le dis. 581 00:33:45,857 --> 00:33:47,477 Moi, je ferais rien sans toi. 582 00:33:47,502 --> 00:33:49,628 Ah, moi ça, je le ferais sans toi. 583 00:33:59,999 --> 00:34:02,360 Laisse passer ! C'est Omar. 584 00:34:02,385 --> 00:34:04,172 Comme ça, tu ne fais rien sans moi. 585 00:34:09,537 --> 00:34:11,136 Tu veux quoi ? 586 00:34:11,161 --> 00:34:12,657 On le brûle ? 587 00:34:14,012 --> 00:34:15,219 On l'égorge ? 588 00:34:15,972 --> 00:34:17,978 Ou on lui tire dessus ? 589 00:34:18,995 --> 00:34:20,761 Tu me le gardes juste au chaud. 590 00:34:20,855 --> 00:34:22,535 C'est toi qui décides. 591 00:34:23,296 --> 00:34:24,867 Combien de temps ? 592 00:34:24,892 --> 00:34:26,811 Tant que t'as de l'argent ! 593 00:34:31,499 --> 00:34:33,069 Vous êtes des durs. 594 00:34:33,329 --> 00:34:36,515 Celui qui veut du poisson doit se mouiller les fesses. 595 00:35:05,274 --> 00:35:07,012 Mais qu'est-ce qu'il s'est passé ? 596 00:35:09,281 --> 00:35:10,402 Il est 8h, Omar. 597 00:35:10,427 --> 00:35:12,633 Tout le monde va arriver d'ici 30 minutes. 598 00:35:14,573 --> 00:35:16,819 Debout ! Allez, dehors ! 599 00:35:17,452 --> 00:35:18,452 Dehors ! 600 00:35:19,263 --> 00:35:21,763 Dehors avant que j'appelle la police ! 601 00:35:22,478 --> 00:35:23,671 Dehors ! 602 00:35:25,199 --> 00:35:26,199 Dehors ! 603 00:35:32,004 --> 00:35:34,011 Emballe-les dans un sac poubelle et tu me suis. 604 00:35:44,646 --> 00:35:46,830 T'es une vraie fédulogie, toi. 605 00:35:47,682 --> 00:35:49,352 Attends un peu que je te cuisse. 606 00:35:56,258 --> 00:35:57,258 Mon pote ! 607 00:35:57,312 --> 00:35:58,885 J'ai de l'Arzam. 608 00:35:59,158 --> 00:36:02,790 En Algérie, on a beaucoup de paranos. 609 00:36:02,898 --> 00:36:05,799 Alors on prend de l'Arzam pour calmer nos délires. 610 00:36:06,197 --> 00:36:07,683 J'ai du Sarouk. 611 00:36:08,738 --> 00:36:11,364 Tout le monde y trouve son bonheur. 612 00:36:11,557 --> 00:36:15,423 Et le top du top, tu mélanges Arzam et Sarouk ! 613 00:36:15,543 --> 00:36:16,802 Tu fumes, tu sniffes. 614 00:36:18,201 --> 00:36:21,454 Et pour remonter, tu prends du Zerga. 615 00:36:21,715 --> 00:36:23,493 Là, tu baratines tout le monde. 616 00:36:23,500 --> 00:36:25,860 Même ta mère, tu peux la vendre. 617 00:36:25,885 --> 00:36:27,234 Vas-y, tu gardes tout. 618 00:36:30,731 --> 00:36:33,512 - T'as pas intérêt de nous tuer. - Qu'est-ce que tu fais ?! 619 00:36:59,694 --> 00:37:00,694 Voilà. 620 00:37:01,634 --> 00:37:03,052 T'es où, t'es où ? Ah, oui ! 621 00:37:04,239 --> 00:37:06,559 Je te rejoins, je te rejoins. 622 00:37:08,940 --> 00:37:10,385 T'es en sortie de route ? 623 00:37:10,410 --> 00:37:12,366 Non, ça compte pas, ça compte pas. 624 00:37:12,391 --> 00:37:14,080 - On n'a pas dit. On n'a pas dit. - Là, il n'y a pas d' "allité". 625 00:37:14,104 --> 00:37:15,731 Non, là, on va la tracer. 626 00:37:15,756 --> 00:37:18,550 Avant même que tu m'en parles, tu fais des règles de ton côté 627 00:37:18,575 --> 00:37:19,865 et après, tu veux me parler de Victoire ? 628 00:37:19,889 --> 00:37:20,996 Vas-y, prends-la, la Victoire. 629 00:37:21,020 --> 00:37:22,866 Moi, je te prends en revanche. Je te donne deux pénalités. 630 00:37:22,890 --> 00:37:23,936 - Non, non, je recommence. - 2 pennalités. 631 00:37:23,960 --> 00:37:25,746 Non, je recommence. C'est vrai, j'ai mis deux fois. 632 00:37:25,770 --> 00:37:26,873 Attends, je recommence. 633 00:37:27,758 --> 00:37:29,308 Les bons moments ! 634 00:37:29,384 --> 00:37:31,688 On peut parler un peu des bons moments. 635 00:37:36,461 --> 00:37:37,511 Les mauvais moments... 636 00:37:37,535 --> 00:37:41,443 Je sais, moi, que t'as sacrifié beaucoup de choses pour rester ici. 637 00:37:41,526 --> 00:37:43,023 Je sais aussi que... 638 00:37:43,048 --> 00:37:44,048 Non, je sais. 639 00:37:44,342 --> 00:37:45,342 Je sais. 640 00:37:58,005 --> 00:37:59,605 Toujours en retard ! 641 00:37:59,612 --> 00:38:01,205 Dépêche-toi, fais attention à la marche. 642 00:38:01,218 --> 00:38:03,572 Même quand on est à l'heure, on est retard. 643 00:38:03,580 --> 00:38:05,379 Vous allez me rendre folle ! 644 00:38:05,404 --> 00:38:06,954 Sans parler des invités... 645 00:38:31,498 --> 00:38:33,257 T'as des nouvelles du patron ? 646 00:38:33,964 --> 00:38:34,964 Non. 647 00:38:36,509 --> 00:38:38,407 Mais t'inquiète, je suis là maintenant. 648 00:38:40,255 --> 00:38:43,166 Et alors ?, t'es un français, tu ne peux pas rester. 649 00:38:43,921 --> 00:38:45,481 Pourquoi tu dis ça ? 650 00:38:46,104 --> 00:38:47,989 Tu vas voir, tu vas partir. 651 00:38:48,560 --> 00:38:49,870 Tu veux que je parte ? 652 00:38:52,863 --> 00:38:56,115 Les français, les chinois, y'en a qui restent, y'en a qui partent. 653 00:38:57,042 --> 00:38:58,042 C'est comme ça. 654 00:39:01,883 --> 00:39:04,183 Ouvrez-moi cette porte maintenant ! 655 00:39:06,275 --> 00:39:07,835 Ouvrez j'ai dit ! 656 00:39:09,312 --> 00:39:10,708 Allez, dégagez ! 657 00:39:16,631 --> 00:39:18,861 Oh là là ! 658 00:39:21,084 --> 00:39:22,606 Oh les salauds ! 659 00:39:22,631 --> 00:39:24,810 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 660 00:39:29,403 --> 00:39:30,777 Comment tu m'as retrouvé ? 661 00:39:30,802 --> 00:39:32,798 J'ai des oreilles dans la rue, t'as vu ? 662 00:39:32,799 --> 00:39:34,431 Je les ai mis à la menthe. 663 00:39:36,627 --> 00:39:38,221 Pourquoi ils m'ont fait ça ? 664 00:39:39,236 --> 00:39:41,122 C'est des oufs, c'est... 665 00:39:41,154 --> 00:39:43,314 À mon avis, ils voulaient te faire chanter. 666 00:39:44,074 --> 00:39:48,073 Tu sais, les français qui viennent ici, qui font trop d'oseille, ça les énerve, t'as vu ? 667 00:39:48,839 --> 00:39:49,839 Putain. 668 00:39:52,000 --> 00:39:54,685 Je suis venu au soleil faire ma retraite pour des gâteaux. 669 00:39:55,296 --> 00:39:56,594 Merci, frérot. 670 00:39:56,619 --> 00:39:57,711 De rien. 671 00:39:57,736 --> 00:39:59,431 C'est normal, c'est normal. 672 00:40:00,294 --> 00:40:03,839 Y'a des nouvelles pour la vente, là ? On va pas garder la coque éternellement. 673 00:40:03,864 --> 00:40:04,784 Pourquoi t'es pressé ? 674 00:40:04,809 --> 00:40:06,046 Bah ouais, je suis pressé, ouais. 675 00:40:06,070 --> 00:40:06,852 On manque d'oseille. 676 00:40:06,877 --> 00:40:08,457 Non, on l'a juste décalé. 677 00:40:08,482 --> 00:40:09,482 T'inquiète pas. 678 00:40:10,462 --> 00:40:12,741 Oh, le bâtard, il m'a fourgué une fausse. 679 00:40:12,987 --> 00:40:13,987 Merde. 680 00:40:17,616 --> 00:40:19,574 T'as réservé où ? 681 00:40:19,599 --> 00:40:21,298 Plutôt poisson, non ? 682 00:40:21,323 --> 00:40:22,763 Poisson, c'est bien pour les femmes. 683 00:40:22,883 --> 00:40:26,363 Après, t'as vu, s'il y a pas de poisson, on mangera autre chose, c'est pas le problème. 684 00:40:26,423 --> 00:40:28,970 Bah moi, j'ai trois choses à te dire. 685 00:40:29,525 --> 00:40:30,525 La première, 686 00:40:32,027 --> 00:40:33,027 Sobriété. 687 00:40:33,831 --> 00:40:34,951 La deuxième, 688 00:40:35,691 --> 00:40:36,606 humilité. 689 00:40:36,631 --> 00:40:37,539 Ouais, ouais. 690 00:40:37,564 --> 00:40:39,890 Et la troisième, c'est la plus importante, 691 00:40:41,421 --> 00:40:42,521 simplicité. 692 00:40:42,768 --> 00:40:43,707 T'as capté ? 693 00:40:43,732 --> 00:40:44,732 Ouais, t'inquiète. 694 00:40:46,207 --> 00:40:48,475 Je comprends pas comment ça marche, ce truc, je te jure. 695 00:40:48,500 --> 00:40:51,114 Tu vois, sur le côté droit, là, y'a un écrou, un gros. 696 00:40:51,139 --> 00:40:51,794 Ouais. 697 00:40:51,819 --> 00:40:54,240 Tu le dévisses et tu le retires, complètement. 698 00:40:54,265 --> 00:40:55,400 Ça devrait marcher. 699 00:40:57,819 --> 00:40:59,688 Oh, putain de sa mère ! 700 00:40:59,713 --> 00:41:01,476 Putain ! 701 00:41:13,437 --> 00:41:15,017 Chef, chef ! 702 00:41:22,976 --> 00:41:24,294 C'est quoi, ça ? 703 00:41:24,295 --> 00:41:27,812 Bah, c'est pour te remercier de m'avoir sauvée la dernière fois avec les gamins. 704 00:41:27,910 --> 00:41:29,310 Y'a pas de rendez-vous fournisseur. 705 00:41:29,834 --> 00:41:31,252 C'était pour que je vienne. 706 00:41:31,515 --> 00:41:32,515 Eh ouais. 707 00:41:33,114 --> 00:41:35,911 Mais on faisait une table sec et c'était réglé. 708 00:41:37,444 --> 00:41:38,959 Bonsoir, madame. 709 00:41:38,984 --> 00:41:40,731 Bonsoir, monsieur. 710 00:41:40,756 --> 00:41:42,898 Je suis à votre service aujourd'hui. 711 00:41:42,923 --> 00:41:46,418 Nous avons des plats magiques, madame. 712 00:41:46,443 --> 00:41:49,377 Nous avons la haute gamme. 713 00:41:49,402 --> 00:41:52,689 Nous avons des poissons frits 100%, madame. 714 00:41:52,714 --> 00:41:56,754 Nous avons le calamar, le rougi, le merlan et le sard. 715 00:41:56,935 --> 00:42:01,336 Madame, madame, c'est la haute gamme. 716 00:42:01,361 --> 00:42:08,377 Si vous avez besoin de quelque chose, je suis à votre service, madame. 717 00:42:10,030 --> 00:42:13,379 Pourquoi t'as choisi la pâtisserie ? C'était venu comment, ça ? 718 00:42:13,675 --> 00:42:15,054 Je ne fais pas de pâtisserie. 719 00:42:15,079 --> 00:42:16,396 Tu fais pas de pâtisserie ? 720 00:42:16,614 --> 00:42:17,674 Bah, un peu, quand même. 721 00:42:17,699 --> 00:42:18,699 Non. 722 00:42:18,759 --> 00:42:21,149 Je sais pas cuire un oeuf, alors là, les gâteaux. 723 00:42:21,174 --> 00:42:22,473 Ah bah, moi, j'adore cuisiner. 724 00:42:23,653 --> 00:42:25,260 Les pâtes au thon ? 725 00:42:25,838 --> 00:42:27,678 Ah, plein de plats. Je connais plein de trucs. 726 00:42:28,465 --> 00:42:30,485 Tu sais, moi, je veux mon indépendance. 727 00:42:30,510 --> 00:42:32,396 Je prends le boulot là où il est. 728 00:42:32,637 --> 00:42:33,817 Et toi ? 729 00:42:34,720 --> 00:42:39,422 Moi, bah, j'ai été industriel à Hong Kong pendant plusieurs années. 730 00:42:39,836 --> 00:42:40,676 Tu connais ? 731 00:42:40,676 --> 00:42:41,437 Hong Kong ? 732 00:42:41,462 --> 00:42:41,904 Ouais. 733 00:42:41,929 --> 00:42:42,791 C'est un fruit ? 734 00:42:42,816 --> 00:42:45,269 Tu te moques de moi, en fait. 735 00:42:45,688 --> 00:42:46,700 Tu me crois pas. 736 00:42:46,725 --> 00:42:48,024 Chouïa, pas vraiment. 737 00:42:49,795 --> 00:42:51,917 Tu vendais des menottes ? 738 00:42:59,434 --> 00:43:00,928 Mais non, mais attends. 739 00:43:00,953 --> 00:43:02,633 Mais ça, c'est un vieux truc, ça. 740 00:43:02,694 --> 00:43:04,003 T'as trouvé ça où ? 741 00:43:04,028 --> 00:43:05,908 J'étais innocent, on m'avait monté un chantier. 742 00:43:05,933 --> 00:43:07,220 C'était une sale histoire. 743 00:43:07,245 --> 00:43:09,092 Ah, ça me fait mal de revoir ça. 744 00:43:09,117 --> 00:43:10,317 Vas-y, enlève, enlève, enlève. 745 00:43:11,016 --> 00:43:11,920 Officiel. 746 00:43:11,945 --> 00:43:13,884 Mais je te jure, écoute, j'ai... 747 00:43:14,059 --> 00:43:16,288 Pour tout te dire, voilà, je t'explique. 748 00:43:17,007 --> 00:43:18,647 J'étais un peu dans la politique. 749 00:43:18,672 --> 00:43:21,789 J'ai connu des gens, j'ai commencé à déranger et tout et... 750 00:43:22,249 --> 00:43:23,774 Je me suis retrouvé dans la merde. 751 00:43:23,799 --> 00:43:25,831 Mais ça, ça y est, c'est fini, ça. Terminé. 752 00:43:25,856 --> 00:43:28,615 Et les braquages du boulanger, tu le fais toujours ? 753 00:43:28,640 --> 00:43:29,915 C'est rien, ça. 754 00:43:29,940 --> 00:43:31,396 Attends, c'était des petits gamins des rues. 755 00:43:31,420 --> 00:43:33,228 Ils avaient pas mangé depuis trois jours. 756 00:43:33,253 --> 00:43:34,421 T'es comme ça, toi. 757 00:43:34,640 --> 00:43:36,054 La main sur le cœur. 758 00:43:36,079 --> 00:43:37,559 Ouais, enfin... 759 00:43:38,102 --> 00:43:39,906 Il aime bien se balader aussi, des fois. 760 00:43:41,226 --> 00:43:42,574 Non, mais sur le cœur. 761 00:43:43,612 --> 00:43:45,571 Avant tout, sur le cœur. 762 00:43:47,928 --> 00:43:49,957 D'ailleurs, en parlant de cœur, 763 00:43:50,337 --> 00:43:51,818 il est comment le tien ? 764 00:43:52,033 --> 00:43:53,292 Dur comme de la pierre. 765 00:43:53,317 --> 00:43:54,652 Ouais, ça se voit. 766 00:43:54,677 --> 00:43:56,536 Qu'est-ce qu'il s'est passé dans ta vie ? 767 00:43:56,537 --> 00:43:58,636 T'es arrivé quoi pour être comme ça ? 768 00:43:58,943 --> 00:44:01,391 Normalement, tu devrais avoir, je sais pas, 769 00:44:01,731 --> 00:44:02,771 quatre, cinq enfants, 770 00:44:02,796 --> 00:44:03,916 trois chefs dans le jardin, 771 00:44:03,941 --> 00:44:05,303 une bague au doigt... 772 00:44:05,641 --> 00:44:07,129 Plutôt couper le doigt. 773 00:44:07,509 --> 00:44:08,780 Ah oui, carrément ? 774 00:44:09,922 --> 00:44:10,922 Mais du coup, 775 00:44:12,347 --> 00:44:14,274 qu'est-ce qui te tient dans la vie ? 776 00:44:14,481 --> 00:44:16,370 Je me consacre à mon association. 777 00:44:16,395 --> 00:44:19,523 On distribue de la nourriture aux pauvres de mon quartier. 778 00:44:20,994 --> 00:44:24,126 Sinon, côté cœur, je suis partie le soir de mon mariage. 779 00:44:24,769 --> 00:44:25,529 Sérieux ? 780 00:44:25,554 --> 00:44:26,554 Ouais. 781 00:44:27,053 --> 00:44:28,553 Il s'est passé quoi ? 782 00:44:30,982 --> 00:44:33,404 Je t'oblige pas, si tu veux pas en parler. 783 00:44:33,429 --> 00:44:34,699 Pas obligé. 784 00:44:36,645 --> 00:44:39,625 C'était une belle fête dans une très grande salle. 785 00:44:40,132 --> 00:44:42,808 Les bouquets de fleurs sur les tables des invités. 786 00:44:43,491 --> 00:44:46,024 Les alliances éclatantes. 787 00:44:46,431 --> 00:44:49,366 Je me souviens, j'étais recouverte d'or. 788 00:44:49,626 --> 00:44:50,805 Tu devais être magnifique. 789 00:44:50,830 --> 00:44:52,571 La lumière qui me cognait, 790 00:44:52,596 --> 00:44:54,122 la musique à fond. 791 00:44:54,760 --> 00:44:58,130 Tout le monde dansait, les enfants qui couraient partout. 792 00:45:03,691 --> 00:45:05,571 Et je vois ma mère, elle a les larmes aux yeux. 793 00:45:06,699 --> 00:45:09,815 Et moi, j'étais figée comme une statue. 794 00:45:12,038 --> 00:45:13,198 Je fixais... 795 00:45:13,363 --> 00:45:15,182 Je fixais une peinture. 796 00:45:15,440 --> 00:45:16,958 Des dunes à l'infini. 797 00:45:20,657 --> 00:45:23,611 Ils ont posé le trône, je me suis levée, je suis partie. 798 00:45:24,668 --> 00:45:25,982 Et t'es allée où ? 799 00:45:26,007 --> 00:45:27,007 Nulle part. 800 00:45:27,032 --> 00:45:28,775 Disparue en robe blanche. 801 00:45:32,031 --> 00:45:33,200 J'ai tout plaqué. 802 00:45:33,225 --> 00:45:35,490 Et depuis, je refais ma vie. 803 00:45:42,667 --> 00:45:44,465 Merci pour ce guet-apens. 804 00:45:45,884 --> 00:45:47,509 Vous êtes en état d'arrestation. 805 00:45:47,889 --> 00:45:49,228 Je partirai en cavale. 806 00:45:49,489 --> 00:45:50,908 Je t'en empêcherai, moi. 807 00:45:50,933 --> 00:45:53,269 Il me reste toujours des menottes à la maison. 808 00:45:55,373 --> 00:45:57,187 Non, je les ai plus. 809 00:45:57,212 --> 00:45:59,305 D'ailleurs, j'ai jamais eu de menottes. Je, je.. 810 00:46:06,264 --> 00:46:07,264 Salut. 811 00:46:59,334 --> 00:47:00,334 Samia ? 812 00:47:01,915 --> 00:47:04,074 Eh oh, Samia ? 813 00:47:06,984 --> 00:47:09,426 Samia ! 814 00:47:14,146 --> 00:47:16,666 Samia ! 815 00:47:20,735 --> 00:47:22,795 T'as vu, je suis venu te voir. 816 00:47:23,075 --> 00:47:25,588 Je suis venu pour te voir, toi. 817 00:47:26,184 --> 00:47:27,184 Samia. 818 00:47:29,867 --> 00:47:31,390 T'es magnifique. 819 00:47:32,307 --> 00:47:33,527 T'es magnifique. 820 00:47:36,623 --> 00:47:37,623 Samia. 821 00:48:01,760 --> 00:48:02,760 Omar. 822 00:48:04,677 --> 00:48:07,057 Omar, tu peux te rapprocher ? 823 00:48:09,066 --> 00:48:10,066 Omar. 824 00:48:10,609 --> 00:48:11,609 Vas-y, parle. 825 00:48:12,862 --> 00:48:14,440 C'est compliqué, Omar. 826 00:48:14,876 --> 00:48:16,547 Le voisin qui a porté plainte, 827 00:48:17,234 --> 00:48:18,575 c'est un barbu. 828 00:48:19,177 --> 00:48:21,797 Il faut qu'il retire sa plainte pour que tu sortes. 829 00:48:37,379 --> 00:48:39,458 Hé toi, là ! Dors ! 830 00:48:39,736 --> 00:48:41,622 Dors, je te dis ! 831 00:48:43,523 --> 00:48:45,203 Je le répéterai pas ! 832 00:49:11,915 --> 00:49:14,987 Je t'échange un verre contre un paquet de clopes. 833 00:50:02,849 --> 00:50:05,048 Si je parle à mon voisin, il retire sa plainte. 834 00:50:06,085 --> 00:50:07,085 C'est génial. 835 00:50:07,858 --> 00:50:08,858 Super. 836 00:50:12,811 --> 00:50:14,161 Je reviendrai plus tard. 837 00:50:14,186 --> 00:50:14,951 Réfléchis bien. 838 00:50:14,976 --> 00:50:17,331 Réfléchir à quoi ? 839 00:50:17,356 --> 00:50:18,750 Attends ! 840 00:50:19,137 --> 00:50:21,785 J'ai réfléchi, ça y est, j'ai réfléchi. 841 00:50:22,056 --> 00:50:23,056 Je suis désolé. 842 00:50:23,270 --> 00:50:25,676 Personne ne peut t'emmerder. T'es indépendante. 843 00:50:32,269 --> 00:50:33,827 Tout ce que tu veux, dis-moi. 844 00:50:34,709 --> 00:50:37,421 Je ne veux pas d'un homme qui hurle en bas de chez moi. 845 00:50:38,177 --> 00:50:39,297 Compris ? 846 00:50:50,993 --> 00:50:54,256 Et à chaque fois que tu feras de la merde, je te remettrai en prison. 847 00:51:10,199 --> 00:51:11,971 J'étais inquiet, frérot. 848 00:51:12,213 --> 00:51:13,853 J'ai cru que t'allais rester ici à vie. 849 00:51:16,483 --> 00:51:17,483 Regarde-moi ça. 850 00:51:18,023 --> 00:51:20,403 Attends, tu pues, frérot. Tiens, tiens. 851 00:51:50,088 --> 00:51:51,850 Mon pote, ça va ? 852 00:51:52,279 --> 00:51:54,642 Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ? 853 00:51:54,886 --> 00:51:55,886 Des courgettes. 854 00:51:55,911 --> 00:51:57,477 Non, merci. 855 00:51:58,591 --> 00:51:59,894 Salut, mon frère. 856 00:52:00,210 --> 00:52:01,299 Donne-moi un thé. 857 00:52:01,558 --> 00:52:03,513 Loué soit-Il, bienvenue. 858 00:52:03,791 --> 00:52:04,606 Deux thés. 859 00:52:04,631 --> 00:52:05,631 Merci. 860 00:52:09,617 --> 00:52:11,397 Que Dieu te le rende. 861 00:52:11,643 --> 00:52:13,284 - Au revoir ! - Avec plaisir. 862 00:52:13,837 --> 00:52:16,129 Tu te débrouilles bien quand même, non ? 863 00:52:19,860 --> 00:52:21,400 Fais-m'en deux. 864 00:52:21,425 --> 00:52:22,217 Voilà. 865 00:52:22,242 --> 00:52:23,907 Deux sandwiches. 866 00:52:59,901 --> 00:53:01,455 Je vais jamais la serrer. 867 00:53:02,070 --> 00:53:03,309 T'as pas compris ? 868 00:53:03,532 --> 00:53:05,071 Cette fille, elle est sérieuse. 869 00:53:05,158 --> 00:53:06,991 Elle sait exactement ce qu'elle veut. 870 00:53:07,016 --> 00:53:09,745 Elle a pas tout quitté comme ça pour trouver un porte-monnaie. 871 00:53:09,845 --> 00:53:11,205 Elle est déterte à capot. 872 00:53:11,230 --> 00:53:13,270 Qu'est-ce que tu connais en femmes, toi ? 873 00:53:16,545 --> 00:53:17,725 Et puis... 874 00:53:21,976 --> 00:53:22,976 Quoi ? 875 00:53:23,403 --> 00:53:24,403 Non, rien. 876 00:53:25,920 --> 00:53:27,080 Vas-y, raconte. 877 00:53:27,324 --> 00:53:28,036 Oublie. 878 00:53:28,060 --> 00:53:29,500 Vas-y, dis. 879 00:53:30,547 --> 00:53:32,506 Bon, t'as vu ? 880 00:53:32,507 --> 00:53:33,786 Elle aime l'association de quartier. 881 00:53:33,793 --> 00:53:34,443 Oui. 882 00:53:34,467 --> 00:53:36,287 Elle s'occupe des gamins. 883 00:53:36,874 --> 00:53:38,856 Et à peine tu déconnes, elle te met à l'amende. 884 00:53:40,456 --> 00:53:41,456 C'est un Aska. 885 00:53:41,709 --> 00:53:42,869 Bah, non, toi. 886 00:53:46,555 --> 00:53:47,258 Mais si. 887 00:53:47,283 --> 00:53:48,283 Mais non. 888 00:53:49,215 --> 00:53:51,277 Renseigne-toi sur elle, mon vieux. 889 00:53:51,414 --> 00:53:52,934 Et écoute papa. 890 00:54:02,351 --> 00:54:04,842 Salam aleykoum, la comptabilité. 891 00:54:04,867 --> 00:54:07,298 Mesdames, je vais vous demander de sortir un instant. 892 00:54:07,323 --> 00:54:09,922 J'ai besoin de m'entretenir un peu avec monsieur. 893 00:54:10,682 --> 00:54:12,196 Merci beaucoup. 894 00:54:17,759 --> 00:54:18,759 Ça va ? 895 00:54:19,404 --> 00:54:20,404 Ça va. 896 00:54:23,021 --> 00:54:24,410 Bonjour, monsieur Omar. 897 00:54:24,435 --> 00:54:26,524 Je suis à votre disposition. 898 00:54:27,020 --> 00:54:28,250 T'es un mec sérieux, toi. 899 00:54:28,275 --> 00:54:30,494 On me dit le plus grand bien de toi. 900 00:54:30,686 --> 00:54:31,686 Si vous savez. 901 00:54:31,760 --> 00:54:34,600 C'est-à-dire que nous, on fait un travail professionnel, monsieur Omar. 902 00:54:35,729 --> 00:54:37,248 Et c'est qui le patron, maintenant ? 903 00:54:37,249 --> 00:54:38,488 C'est moi ou c'est pas moi, le patron ? 904 00:54:38,489 --> 00:54:40,708 Le patron, c'est vous, le patron. 905 00:54:41,679 --> 00:54:43,934 Alors, j'espère qu'il n'y a pas des trucs louches dans l'entreprise. 906 00:54:43,958 --> 00:54:45,554 Parce que moi, j'aime pas ça, les trucs louches. 907 00:54:45,578 --> 00:54:47,878 Auxibila, il n'y a pas des trucs louches. 908 00:54:47,903 --> 00:54:53,359 Je jure sur la tête de ma femme et de mes enfants. 909 00:54:55,457 --> 00:54:57,103 Moi, j'aime pas les problèmes. 910 00:55:00,228 --> 00:55:01,579 Il n'y a pas de problème. 911 00:55:06,369 --> 00:55:07,369 Allez. 912 00:55:09,295 --> 00:55:10,295 Samia. 913 00:55:10,958 --> 00:55:12,338 C'est une grande maligne. 914 00:55:13,017 --> 00:55:14,017 Raconte. 915 00:55:16,015 --> 00:55:19,652 Officiellement, on produit 10 000 pièces par jour. 916 00:55:20,233 --> 00:55:22,780 Samia, elle produit 11 000 pièces. 917 00:55:23,074 --> 00:55:24,873 Elle fait beaucoup travailler tout le monde. 918 00:55:24,913 --> 00:55:26,779 Elle garde 1 000 pièces pour elle. 919 00:55:26,804 --> 00:55:29,514 Comme ça, à l'arrivée, il n'y a rien qui manque. 920 00:55:31,153 --> 00:55:32,777 Mais personne ne s'en rend compte. 921 00:55:33,038 --> 00:55:34,283 Non, personne. 922 00:55:38,285 --> 00:55:40,516 Et toi, tu la balances comme ça, tranquille. 923 00:55:40,548 --> 00:55:41,467 Parce que c'est... 924 00:55:41,492 --> 00:55:43,631 Écoute-moi bien, maintenant ! 925 00:55:45,841 --> 00:55:48,441 Tu parles de ça à qui que ce soit, je te tue ! 926 00:55:54,610 --> 00:55:58,101 Samia, je vais te demander de me rendre ton badge 927 00:55:58,126 --> 00:56:01,062 et de plus revenir au bureau, t'es licenciée pour faute grave. 928 00:56:02,225 --> 00:56:03,464 Pourquoi ? 929 00:56:03,588 --> 00:56:06,747 Tu m'expliques pourquoi on a 1 000 pièces qui disparaissent tous les jours ? 930 00:56:11,088 --> 00:56:12,468 De quoi tu parles ? 931 00:56:12,981 --> 00:56:16,520 On fait 11 000 pièces par jour, on enlève 10 000 tous les jours. 932 00:56:18,067 --> 00:56:20,647 Et alors, les 1 000 pièces qui restent, elles vont où ? 933 00:56:20,677 --> 00:56:23,836 On les garde en cas de famine en Algérie, c'est ça ? 934 00:56:24,256 --> 00:56:25,808 C'est du banditisme, ça. 935 00:56:27,076 --> 00:56:29,302 Hambok, dis-moi que c'est une blague. 936 00:56:29,516 --> 00:56:32,406 J'ai tout, j'ai les preuves, j'ai les vidéos, j'ai tout. 937 00:56:32,655 --> 00:56:34,571 Donc maintenant, tu me rends ton badge et tu reviens plus. 938 00:56:34,595 --> 00:56:37,902 C'est fini, t'oublies ton projet de moi en prison, là. 939 00:56:44,794 --> 00:56:46,187 Je rigole ! 940 00:56:48,336 --> 00:56:50,122 Une blague, ça y est ! 941 00:56:50,123 --> 00:56:52,093 C'est des gâteaux, j'en ai rien à foutre, moi ! 942 00:56:52,118 --> 00:56:55,301 Je vais t'envoyer quoi, aux assises de la pâtisserie orientale ? 943 00:56:56,322 --> 00:56:58,842 Tribunal de l'Azlabia. 944 00:57:00,532 --> 00:57:01,947 Mais c'est pas bien, quand même. 945 00:57:01,972 --> 00:57:02,972 Il ne faut pas faire ça. 946 00:57:04,451 --> 00:57:07,030 Mais tu oses me faire la morale ? 947 00:57:07,031 --> 00:57:08,170 Et quoi, du chantage ? 948 00:57:08,171 --> 00:57:10,107 C'est pas du chantage, c'est une blague, je te dis, c'est bon. 949 00:57:10,131 --> 00:57:11,999 Tu sais pourquoi je vole ? 950 00:57:12,730 --> 00:57:13,730 Non, je sais pas, non. 951 00:57:14,030 --> 00:57:15,967 Pour les enfants de mon quartier. 952 00:57:18,720 --> 00:57:19,720 Bah, super. 953 00:57:22,435 --> 00:57:23,435 C'est bien. 954 00:57:24,009 --> 00:57:26,290 On peut même voler tout le magasin, ma badge, si tu veux. 955 00:57:30,191 --> 00:57:31,742 J'ai parlé au comptable. 956 00:57:32,817 --> 00:57:35,260 Je lui ai dit, il ouvre sa bouche, je le tue. 957 00:57:36,461 --> 00:57:37,583 C'est vrai ? 958 00:57:39,476 --> 00:57:40,476 Je le tue. 959 00:57:48,626 --> 00:57:49,626 C'est gentil. 960 00:57:59,295 --> 00:58:00,889 Ça, c'est du Clemsen. 961 00:58:00,935 --> 00:58:02,589 Le meilleur vin d'Algérie. 962 00:58:02,614 --> 00:58:03,799 Très bon vin. 963 00:58:04,766 --> 00:58:05,886 Le meilleur vin. 964 00:58:06,034 --> 00:58:07,434 Qu'est-ce que je vois, là ? 965 00:58:08,082 --> 00:58:09,195 Constantine. 966 00:58:09,220 --> 00:58:10,408 Et ses mille ponts. 967 00:58:10,433 --> 00:58:11,521 Fais attention, tombe pas. 968 00:58:11,546 --> 00:58:13,634 La ville du vieux rocher. 969 00:58:13,893 --> 00:58:16,427 Et là, j'aperçois doucement, là-bas. 970 00:58:16,613 --> 00:58:17,624 Schleff ! 971 00:58:17,857 --> 00:58:19,052 Et son Sirocco. 972 00:58:19,294 --> 00:58:20,078 Qui brûle le visage. 973 00:58:20,112 --> 00:58:23,591 L'autoroute est à l'ouest, direction Oran ! 974 00:58:23,592 --> 00:58:25,091 Et ses cabarets. 975 00:58:25,116 --> 00:58:26,126 On danse. 976 00:58:26,151 --> 00:58:27,552 L'aïon turc et l'aïon. 977 00:58:27,572 --> 00:58:28,572 On danse. 978 00:58:28,911 --> 00:58:29,806 On danse. 979 00:58:29,831 --> 00:58:30,719 On danse. 980 00:58:30,744 --> 00:58:31,744 On danse. 981 00:58:31,769 --> 00:58:32,646 On danse. 982 00:58:32,671 --> 00:58:33,606 On danse. 983 00:58:33,631 --> 00:58:34,605 On danse. 984 00:58:34,630 --> 00:58:35,630 On danse. 985 00:58:35,655 --> 00:58:36,485 On danse. 986 00:58:36,510 --> 00:58:37,467 On danse. 987 00:58:37,523 --> 00:58:38,367 On danse. 988 00:58:38,430 --> 00:58:39,889 Qu'est-ce que je vois, là-bas, au loin ? 989 00:58:39,890 --> 00:58:40,771 Regarde. 990 00:58:40,869 --> 00:58:42,069 Le tic-turac. 991 00:58:42,101 --> 00:58:45,190 Et ses neiges. Sous les cimes. 992 00:58:45,229 --> 00:58:46,624 Regarde, c'est beau, putain. 993 00:58:46,649 --> 00:58:47,624 On danse. 994 00:58:47,649 --> 00:58:48,504 On danse. 995 00:58:48,529 --> 00:58:49,529 On danse. 996 00:58:49,554 --> 00:58:50,289 On danse. 997 00:58:50,469 --> 00:58:52,807 Qu'est-ce que je vois, là-bas ? 998 00:58:52,808 --> 00:58:54,047 C'est le Mirage ? 999 00:58:54,048 --> 00:58:54,923 Non, non. 1000 00:58:54,948 --> 00:58:56,208 C'est Omar la fraise. 1001 00:58:56,248 --> 00:58:57,846 C'est le fraisier d'Omar. 1002 00:58:57,908 --> 00:58:58,908 Lui. 1003 00:58:59,147 --> 00:59:00,887 Oh, je le vois, je le vois. 1004 00:59:00,912 --> 00:59:01,951 Il est là, lui. 1005 00:59:02,183 --> 00:59:03,402 Il est beau, il est beau. 1006 00:59:03,427 --> 00:59:04,382 Il est très beau. 1007 00:59:04,407 --> 00:59:05,407 Il est beau. 1008 00:59:14,737 --> 00:59:16,422 C'est notre ferronnier. 1009 00:59:16,530 --> 00:59:18,500 Il nous fabrique les haches, les couteaux, 1010 00:59:18,523 --> 00:59:20,056 les sabres de samouraïs... 1011 00:59:20,080 --> 00:59:21,512 Tout ce que tu veux. 1012 00:59:24,415 --> 00:59:25,976 Et vous voulez faire quoi avec tout ça ? 1013 00:59:26,001 --> 00:59:27,281 Pompe à essence. 1014 00:59:27,306 --> 00:59:29,168 - Mais comment ? - Comme ça ! 1015 00:59:29,193 --> 00:59:31,699 Vous voulez braquer une station-service à l'arrache, comme ça ? 1016 00:59:31,717 --> 00:59:33,082 On va les niquer, ces bâtards. 1017 00:59:33,107 --> 00:59:34,457 Hé, mais les gars. 1018 00:59:34,482 --> 00:59:36,142 Braquer, c'est un métier, hein. 1019 00:59:36,342 --> 00:59:37,342 Genre ! 1020 00:59:39,710 --> 00:59:41,589 Vous, là, vous êtes une équipe. 1021 00:59:42,020 --> 00:59:43,854 Vous pouvez tout faire. Il n'y a pas de limite. 1022 00:59:43,878 --> 00:59:45,747 Vous pouvez tout braquer. 1023 00:59:45,772 --> 00:59:48,207 Mais pour ça, il faut être professionnel. 1024 00:59:48,232 --> 00:59:49,625 C'est ça, le secret. 1025 00:59:49,971 --> 00:59:51,090 Comment j'ai réussi, moi ? 1026 00:59:51,091 --> 00:59:52,310 Comment j'ai réussi ma vie ? 1027 00:59:52,311 --> 00:59:55,090 Comment j'ai réussi ma carrière dans ce métier ? 1028 00:59:55,091 --> 00:59:56,645 Vous avez une idée ? 1029 00:59:57,790 --> 00:59:59,465 On était gentils. 1030 00:59:59,490 --> 01:00:00,979 Il faut être gentils. 1031 01:00:01,256 --> 01:00:03,207 Pas de victimes, pas de sang, rien du tout. 1032 01:00:03,279 --> 01:00:04,556 Des fois, on bouscule un peu les gens. 1033 01:00:04,580 --> 01:00:06,357 On leur fait peur. Mais c'est tout. 1034 01:00:06,382 --> 01:00:07,902 Et on donne tout pour l'équipe. 1035 01:00:08,016 --> 01:00:09,319 On ne garde pas pour soi. 1036 01:00:09,344 --> 01:00:11,702 À la vie, à la mort. 1037 01:00:11,789 --> 01:00:13,649 C'est comme ça. 1038 01:00:13,674 --> 01:00:15,087 Alors, comment ça se passe, maintenant ? 1039 01:00:15,088 --> 01:00:16,368 C'est ça que vous voulez savoir. 1040 01:00:16,648 --> 01:00:17,648 Il y en a un qui guette. 1041 01:00:17,673 --> 01:00:19,504 Ou deux, trois, comme vous voulez. 1042 01:00:19,568 --> 01:00:21,235 Un qui gère le véhicule. 1043 01:00:21,573 --> 01:00:23,232 Un qui bloque l'entrée. 1044 01:00:23,379 --> 01:00:25,264 L'autre qui gère les otages. 1045 01:00:27,577 --> 01:00:30,291 Mais surtout, il faut faire ses lacets, bordel de merde. 1046 01:00:30,811 --> 01:00:32,131 Réglé ! 1047 01:00:32,156 --> 01:00:33,823 Ben oui, réglé. 1048 01:00:47,407 --> 01:00:49,100 Éloignez-vous ! 1049 01:01:03,072 --> 01:01:05,485 Viens là ! T'ouvres pas ta caisse ? 1050 01:01:06,026 --> 01:01:07,499 Viens là ! 1051 01:01:10,267 --> 01:01:12,250 Tais-toi ! 1052 01:01:35,462 --> 01:01:37,241 La police ! Bougez ! 1053 01:01:41,938 --> 01:01:44,284 M'approchez pas ou je me tue ! 1054 01:01:46,163 --> 01:01:47,770 Je vais me tuer ! 1055 01:01:52,812 --> 01:01:55,345 Jette le couteau ! Petit, fais pas ça ! 1056 01:01:56,009 --> 01:01:58,195 Laissez-moi partir ! 1057 01:01:59,083 --> 01:02:01,530 Laissez-moi partir ! 1058 01:02:01,555 --> 01:02:02,555 Un, deux ! 1059 01:02:03,363 --> 01:02:04,563 Un, deux ! 1060 01:02:05,057 --> 01:02:06,094 Trois, quatre ! 1061 01:02:06,095 --> 01:02:07,095 Bouba ! 1062 01:02:07,125 --> 01:02:09,363 Vous la connaissez, cette chanson ! 1063 01:02:09,364 --> 01:02:10,584 Oui ! 1064 01:02:12,161 --> 01:02:13,293 3, 4 ! 1065 01:02:13,294 --> 01:02:14,134 Bouba ! 1066 01:02:14,134 --> 01:02:15,134 3, 4 ! 1067 01:02:15,134 --> 01:02:16,134 Bouba ! 1068 01:02:16,134 --> 01:02:17,133 5, 6 ! 1069 01:02:17,134 --> 01:02:18,473 Oui ! 1070 01:02:18,503 --> 01:02:20,042 Wow ! 1071 01:02:20,067 --> 01:02:21,963 Vous êtes très forts ! 1072 01:02:22,092 --> 01:02:23,282 Allez, on recommence ? 1073 01:02:23,283 --> 01:02:24,482 Oui ! 1074 01:02:24,483 --> 01:02:26,377 1, 2, 3 ! 1075 01:02:26,402 --> 01:02:27,728 3, 4 ! 1076 01:02:28,012 --> 01:02:29,018 3, 4 ! 1077 01:02:29,042 --> 01:02:29,982 Bouba ! 1078 01:02:29,983 --> 01:02:31,239 3, 4 ! 1079 01:02:31,264 --> 01:02:32,455 Merci, mon frère. 1080 01:02:35,456 --> 01:02:37,582 T'as vu, je m'améliore. 1081 01:02:37,697 --> 01:02:39,097 Tiens, voilà. 1082 01:02:40,218 --> 01:02:41,921 Voilà, très bien. 1083 01:02:41,946 --> 01:02:43,874 Sachez que je suis très content de vous rencontrer 1084 01:02:43,898 --> 01:02:46,439 parce qu'il m'a beaucoup parlé de vous. 1085 01:02:46,586 --> 01:02:48,680 Il m'a dit que vous étiez quelqu'un de très sérieuse 1086 01:02:48,719 --> 01:02:51,258 et que dans le travail, vous êtes irréprochable. 1087 01:02:51,526 --> 01:02:54,330 C'est rare quand il me parle de quelqu'un de cette manière. 1088 01:02:54,355 --> 01:02:56,969 Et il faut savoir quelque chose sur Omar. 1089 01:02:57,639 --> 01:02:59,417 Pour moi, Omar, au-delà d'être un ami, 1090 01:02:59,418 --> 01:03:03,193 c'est quelqu'un qui porte en lui de l'humanisme, 1091 01:03:03,218 --> 01:03:05,313 de la joie de vivre. 1092 01:03:05,338 --> 01:03:07,477 Son amitié, elle me porte chaque jour. 1093 01:03:07,657 --> 01:03:10,201 Chaque jour, j'ai envie d'aller plus haut. 1094 01:03:10,226 --> 01:03:13,742 Et ses racines, je veux qu'il renoue avec. 1095 01:03:13,997 --> 01:03:16,419 Si je ne l'avais pas rencontré, 1096 01:03:16,456 --> 01:03:18,154 je peux vous faire une confidence ? 1097 01:03:19,002 --> 01:03:21,257 Je ne le dis jamais. 1098 01:03:23,055 --> 01:03:27,268 Mais j'aurais très certainement été en prison. 1099 01:03:27,805 --> 01:03:28,425 Aux Habs ? 1100 01:03:28,450 --> 01:03:29,450 Aux Habs. 1101 01:03:31,005 --> 01:03:34,944 Par contre, Samia, il faut que je te prévienne, c'est un peu spécial. 1102 01:03:34,969 --> 01:03:35,949 C'est quoi ? 1103 01:03:35,974 --> 01:03:37,129 C'est du jus de serpent. 1104 01:03:37,154 --> 01:03:37,894 Hein ? 1105 01:03:37,894 --> 01:03:38,869 Oui, on adore. 1106 01:03:38,894 --> 01:03:40,873 Mais ça peut piquer un peu au fond de la gorge. 1107 01:03:40,898 --> 01:03:43,068 Il y a des gens qui trouvent ça un peu fort. 1108 01:03:43,093 --> 01:03:44,312 Tu nous as servi quoi ? 1109 01:03:44,572 --> 01:03:46,032 Le jus d'Abdelaziz. 1110 01:03:53,576 --> 01:03:55,576 Mais je ne savais même pas que ça existait. 1111 01:03:55,616 --> 01:03:56,601 En plus, dans mon pays. 1112 01:03:56,601 --> 01:03:57,601 Oui. 1113 01:03:58,196 --> 01:03:59,824 T'es un vrai Algérien. 1114 01:04:01,007 --> 01:04:02,847 Santé. 1115 01:04:08,336 --> 01:04:10,888 Ça pique, ça pique, ça pique un peu. 1116 01:04:12,409 --> 01:04:14,884 Ne prends pas, non. 1117 01:04:15,624 --> 01:04:16,744 Comme tu veux. 1118 01:04:20,244 --> 01:04:22,255 C'est du citron. 1119 01:04:23,198 --> 01:04:25,698 Le citron d'Abdelaziz. 1120 01:04:39,979 --> 01:04:41,190 C'est lequel le nôtre ? 1121 01:04:42,172 --> 01:04:44,812 Regarde et choisis sans réfléchir. 1122 01:06:37,590 --> 01:06:40,237 Elle n'est pas en platine, cette idée, elle est en or. 1123 01:06:41,130 --> 01:06:43,880 On va créer le PMU algérien, tu vois ? 1124 01:06:43,881 --> 01:06:45,075 T'as capté ? 1125 01:06:45,497 --> 01:06:47,596 On va filmer les courses de chameaux, 1126 01:06:47,621 --> 01:06:49,096 les diffuser sur la chaîne nationale, 1127 01:06:49,120 --> 01:06:51,635 dans tout le Maghreb, dans tout le Moyen-Orient. 1128 01:06:51,660 --> 01:06:53,616 Ça va être un carton. Et puis surtout, c'est une affaire saine. 1129 01:06:53,640 --> 01:06:54,640 Ça sera propre. 1130 01:06:54,665 --> 01:06:57,024 C'est une retraite pour nous. Assurée. 1131 01:06:57,659 --> 01:06:59,049 T'en penses quoi, Samia ? 1132 01:06:59,874 --> 01:07:00,874 Ouais, peut-être. 1133 01:07:00,899 --> 01:07:03,064 Ouais, peut-être. T'as vu, elle a dit oui. 1134 01:07:03,376 --> 01:07:05,136 L'Algérienne des jeux. 1135 01:07:05,278 --> 01:07:06,793 L'Algérienne des jeux. 1136 01:07:06,818 --> 01:07:08,426 Elle a trouvé le nom, c'est ça. 1137 01:07:08,518 --> 01:07:10,112 L'Algérienne des jeux. 1138 01:07:10,178 --> 01:07:11,685 Voilà... 1139 01:07:55,298 --> 01:07:56,845 Merci, c'était bien. 1140 01:08:40,537 --> 01:08:45,230 Mademoiselle Samia est priée de retourner à son poste de travail. 1141 01:08:45,255 --> 01:08:48,785 On ne la paye pas pour compter les nuages, s'il vous plaît. 1142 01:08:57,225 --> 01:09:00,124 Plus d'amendes, Mademoiselle Samia, plus d'amendes. 1143 01:09:00,225 --> 01:09:04,043 Allez, on est généreux ici aux pâtisseries... 1144 01:09:05,268 --> 01:09:06,976 Mais oui, c'est bien. 1145 01:09:07,740 --> 01:09:10,363 Un, deux ! Un, deux ! 1146 01:09:10,397 --> 01:09:11,397 Trois ! 1147 01:09:12,525 --> 01:09:13,525 Allez ! 1148 01:09:13,765 --> 01:09:15,071 Encore une ! 1149 01:09:32,435 --> 01:09:34,632 Sérieusement, même pas coup de main ? 1150 01:10:25,589 --> 01:10:26,589 Désolé. 1151 01:13:02,446 --> 01:13:04,080 Tu m'emmènes où, là ? 1152 01:13:04,641 --> 01:13:05,641 Suis-moi. 1153 01:13:10,996 --> 01:13:11,996 T'inquiète ! 1154 01:13:44,993 --> 01:13:46,781 Y a pas grand chose chez toi. 1155 01:13:51,449 --> 01:13:53,409 Ça joue les vie comptes, mais le compte est vide. 1156 01:13:54,859 --> 01:13:56,456 T'as laissé toute ta vie en France. 1157 01:14:09,657 --> 01:14:11,557 T'as appris à cuisiner quelque part ? 1158 01:14:13,732 --> 01:14:14,732 En prison. 1159 01:14:16,116 --> 01:14:17,716 Ah, c'était à Hong Kong ? 1160 01:14:23,380 --> 01:14:25,234 Tu vis complètement seul ? 1161 01:14:25,235 --> 01:14:27,595 Je veux dire, t'as personne ? 1162 01:14:30,374 --> 01:14:31,554 Libre comme l'âme. 1163 01:14:50,085 --> 01:14:51,085 C'est qui ? 1164 01:14:56,603 --> 01:14:59,917 Roger m'a dit que s'il revient pas, tu dois aller le chercher là. 1165 01:16:43,526 --> 01:16:45,126 Que s'est-il passé ? 1166 01:16:45,784 --> 01:16:47,984 Je voulais refourguer la coque à cette salope de vieux. 1167 01:16:48,277 --> 01:16:51,816 Putain ! Mon Roro, tu pisses le sang, là ! 1168 01:16:51,817 --> 01:16:53,956 Tu vas où, là ? Qu'est-ce que tu fais ? 1169 01:16:54,172 --> 01:16:55,212 On va bientôt arriver. 1170 01:16:55,237 --> 01:16:55,997 T'es où ? 1171 01:16:55,998 --> 01:16:57,582 Chez le docteur Chicly. 1172 01:16:57,677 --> 01:16:59,941 Non, non, non, non. Même pas chez Stoker. 1173 01:17:00,431 --> 01:17:02,751 Respire, Roro, respire. 1174 01:17:02,776 --> 01:17:03,918 Allez ! 1175 01:17:05,496 --> 01:17:06,990 On est bientôt arrivé, ça va. 1176 01:17:07,101 --> 01:17:07,943 T'es balaise. 1177 01:17:07,968 --> 01:17:09,465 Oui, oui, je sais. 1178 01:17:09,753 --> 01:17:12,537 Toi, t'es beau, là. Regarde ta gueule. 1179 01:17:15,394 --> 01:17:17,034 Je me demande si... 1180 01:17:17,454 --> 01:17:20,414 Ce serait pas le moment d'aller voir la mer, là ? 1181 01:17:23,513 --> 01:17:25,293 Tu m'emmènes voir la mer ? 1182 01:18:46,245 --> 01:18:47,245 Omar ! 1183 01:18:48,820 --> 01:18:49,820 Omar ! 1184 01:18:50,073 --> 01:18:52,232 Omar, ouvre la porte ! 1185 01:18:53,552 --> 01:18:55,012 Omar, la porte ! 1186 01:18:56,702 --> 01:18:58,212 Omar, la porte ! 1187 01:19:17,907 --> 01:19:19,507 Il est où le vieux ? 1188 01:19:21,339 --> 01:19:24,558 Dis-moi qui c'est qui l'a fait, enculé de ta mère ! 1189 01:19:24,559 --> 01:19:27,096 Enculé de ta mère ! Dis-moi ! 1190 01:19:32,238 --> 01:19:33,484 Non, non, c'est pas moi. 1191 01:19:33,498 --> 01:19:36,031 Tu veux rien dire, tu veux tien dire ? 1192 01:19:39,430 --> 01:19:41,210 Parle-moi, je te dis ! 1193 01:19:41,262 --> 01:19:42,942 Parle-moi, maintenant ! 1194 01:19:51,082 --> 01:19:52,601 Roger ? 1195 01:19:53,635 --> 01:19:55,782 Hé, mon pépère, je te parle. 1196 01:19:58,855 --> 01:19:59,993 Bien, hein ? 1197 01:19:59,994 --> 01:20:03,691 L'idée, là... La tertiaire des dromadaires et tout, là. 1198 01:20:07,910 --> 01:20:10,416 Tu t'entoures bien, tu prends les gens de confiance. 1199 01:20:12,077 --> 01:20:15,213 On est tous dans la même sauce tomate, maintenant, pas vrai ? 1200 01:21:12,439 --> 01:21:15,475 Quand j'étais petit, j'habitais avec ma mère à Vénitio. 1201 01:21:16,468 --> 01:21:17,708 Dans un bidonville. 1202 01:21:19,051 --> 01:21:20,379 Y avait un facteur. 1203 01:21:20,915 --> 01:21:25,099 Un type, tout le monde le connaissait, hyper apprécié. 1204 01:21:26,257 --> 01:21:27,616 Il avait mis des... 1205 01:21:27,930 --> 01:21:30,749 Des numéros sur nos baraques pour nous donner des adresses. 1206 01:21:31,002 --> 01:21:32,312 Un fou, je te jure. 1207 01:21:34,062 --> 01:21:35,942 Toutes les semaines, il venait avec sa voiture. 1208 01:21:36,403 --> 01:21:37,634 Remplie de produits. 1209 01:21:37,723 --> 01:21:39,068 Il les achetait lui-même. 1210 01:21:39,122 --> 01:21:40,814 Il les revendait au même prix. 1211 01:21:41,352 --> 01:21:45,369 Parce que... On avait pas de... De commerce autour, tu vois. 1212 01:21:46,755 --> 01:21:47,755 Y avait rien. 1213 01:21:49,804 --> 01:21:51,173 On lui donnait de son temps. 1214 01:21:53,151 --> 01:21:53,900 Pas... 1215 01:21:53,925 --> 01:21:56,205 Près de nous, normal, on lui jouerait des trucs, t'as vu. 1216 01:21:56,710 --> 01:21:58,820 Toi, tu lui jouerais des trucs ? 1217 01:22:00,299 --> 01:22:01,788 Pour mon association. 1218 01:22:03,598 --> 01:22:05,458 À la mort de ma mère... 1219 01:22:05,644 --> 01:22:07,342 Au cimetière... 1220 01:22:08,029 --> 01:22:10,059 Y avait le facteur et Roger. 1221 01:22:12,458 --> 01:22:15,277 Quand je suis parti, le facteur, il m'a dit... 1222 01:22:15,278 --> 01:22:16,759 Au revoir, la fraise. 1223 01:22:18,204 --> 01:22:20,791 Il avait compris que c'était moi qui lui jouait des fraises. 1224 01:22:21,795 --> 01:22:23,764 Pour ma mère. Elle adorait les fraises. 1225 01:22:27,843 --> 01:22:30,290 Depuis ce jour-là, Roger m'appelle Omar, la fraise. 1226 01:22:31,066 --> 01:22:33,094 J'avais 12 ans, il en avait 15. 1227 01:22:38,865 --> 01:22:40,365 Si t'es un musulman... 1228 01:22:41,235 --> 01:22:43,615 Sinon, on peut pas l'enterrer, hein. 1229 01:22:44,224 --> 01:22:45,224 Oui. 1230 01:22:46,094 --> 01:22:47,954 Il s'est converti ? 1231 01:22:49,451 --> 01:22:50,451 Oui. 1232 01:22:52,873 --> 01:22:53,873 Avec témoin ? 1233 01:22:56,086 --> 01:22:57,347 Oui, mais ils sont en France. 1234 01:22:57,903 --> 01:23:01,290 Ils sont en France. 1235 01:23:03,502 --> 01:23:04,861 Si Roger... 1236 01:23:05,017 --> 01:23:06,017 L'ermite. 1237 01:23:06,042 --> 01:23:07,484 Roger l'ermite. 1238 01:23:11,627 --> 01:23:13,175 C'était un bon musulman ? 1239 01:23:14,974 --> 01:23:15,974 Le meilleur. 1240 01:23:43,112 --> 01:23:46,437 Mon Dieu, accordez-lui sa place au paradis. 1241 01:23:46,879 --> 01:23:50,294 Mon Dieu, accordez-lui votre miséricorde et votre clémence. 1242 01:23:50,506 --> 01:23:53,106 Mon Dieu, accordez à ses proches le courage et la sérénité. 1243 01:23:53,132 --> 01:23:54,879 Mon Dieu, ne nous privez pas de son dû. 1244 01:23:54,890 --> 01:23:56,323 Mon Dieu, ne nous soumettez pas à la tentation. 1245 01:23:56,337 --> 01:23:57,699 Mon Dieu, pardonnez-lui ses péchés. 1246 01:23:58,068 --> 01:23:59,814 Faisons-lui des prières, mes frères. 1247 01:25:12,138 --> 01:25:13,379 Sardines. 1248 01:25:29,624 --> 01:25:31,257 C'est quoi ces sardines, hé ? 1249 01:25:31,504 --> 01:25:33,740 C'est interdit de les pécher, les petites sardines, comme ça. 1250 01:25:33,764 --> 01:25:35,198 J'ai vu ça à la télé. 1251 01:25:35,763 --> 01:25:37,103 C'est pas bien ! 1252 01:25:44,239 --> 01:25:46,978 C'est quoi les trois animaux les plus intelligents du monde ? 1253 01:25:48,832 --> 01:25:56,661 Les éléphants, les baleines et les dauphins. 1254 01:25:58,684 --> 01:26:01,558 C'est quoi les trois animaux les plus massacrés dans le monde ? 1255 01:26:07,659 --> 01:26:10,658 Les dauphins, ils les massacrent tellement, la mer elle est rouge, tu vois. 1256 01:26:12,445 --> 01:26:14,325 Ils tuent les dauphins pour devenir des hommes. 1257 01:26:17,479 --> 01:26:19,869 Tu me prends pour un âne, c'est ça ? 1258 01:27:36,897 --> 01:27:38,251 C'est pas possible. 1259 01:27:38,665 --> 01:27:41,033 Ça va, tu vas bien ? Tranquillement, la famille. 1260 01:27:41,058 --> 01:27:43,586 Tranquillement. Grâce à Dieu. Ça va, tu vas bien ? 1261 01:27:43,611 --> 01:27:46,885 Samia, je te présente Kiki, c'est mon fournisseur officiel de camembert. 1262 01:27:46,910 --> 01:27:49,947 Je te ramène tout ce que tu veux, madame. Tout ! 1263 01:27:49,972 --> 01:27:52,747 Pour les amis d'Omar, je fais des miracles, madame. 1264 01:27:52,772 --> 01:27:56,118 C'est bon à savoir, mais ça va, j'ai tout ce qu'il me faut. 1265 01:27:56,143 --> 01:27:58,637 OK. Et il est où, Roger, là ? 1266 01:28:41,049 --> 01:28:42,089 Montez tous ! 89596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.