Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,047 --> 00:03:19,878
Okay, you guys,
the Yanks are here.
2
00:03:19,949 --> 00:03:22,315
Don't go! It's a Jap trick!
3
00:03:22,385 --> 00:03:26,219
Come on! You've been here three years!
Get out of here! Head for the main gate.
4
00:03:30,126 --> 00:03:32,492
-Yanks!
-Take him.
5
00:03:32,562 --> 00:03:34,052
Come on, guys!
6
00:03:35,598 --> 00:03:39,659
Come on, fellows, get to the main
gate. Get to the main gate, boys.
7
00:03:40,837 --> 00:03:42,566
Hurry up. Come on, fellows.
8
00:03:42,639 --> 00:03:46,268
Go the main gate, will you?
Come on, the main gate.
9
00:03:46,342 --> 00:03:49,368
Right this way. Come on,
boys. Get over to the main gate.
10
00:03:49,445 --> 00:03:52,039
-Hurry up!
-Get to the main gate, fellows.
11
00:03:52,115 --> 00:03:55,448
Keep the men under
cover. Come on.
12
00:03:55,718 --> 00:03:57,777
-Here they come, Captain.
-Hurry.
13
00:04:15,571 --> 00:04:19,132
Come on, men. Hurry it up.
Keep moving, men. Hurry it up.
14
00:04:19,208 --> 00:04:21,005
Come on. Hurry it up.
15
00:04:23,146 --> 00:04:25,239
We'll send a man back as
soon as we're in the clear.
16
00:04:25,315 --> 00:04:28,045
-Okay, Captain. We'll take care of them.
-Right.
17
00:04:34,023 --> 00:04:36,753
Come on, give that
man a hand, will you?
18
00:05:45,461 --> 00:05:48,589
-That's the first round.
-They'll be back.
19
00:06:00,576 --> 00:06:01,736
-Captain.
-Yeah?
20
00:06:01,811 --> 00:06:04,143
-It's all clear, you can withdraw now.
-Good.
21
00:06:04,213 --> 00:06:05,339
-Jack.
-Yes, sir?
22
00:06:05,415 --> 00:06:07,076
We're pulling out.
23
00:06:07,750 --> 00:06:08,842
Come on.
24
00:06:15,887 --> 00:06:19,747
♪ California, here I come ♪
25
00:06:19,868 --> 00:06:23,714
♪ Right back where
I started from ♪
26
00:06:24,026 --> 00:06:28,106
♪ Where bowers of flowers
bloom in the sun ♪
27
00:06:28,504 --> 00:06:30,233
The men you are about to see...
28
00:06:30,306 --> 00:06:33,139
are actual survivors
of three terrible years...
29
00:06:33,209 --> 00:06:35,803
in the Jap prison
camp at Cabanatuan.
30
00:07:36,372 --> 00:07:41,139
For two weeks, Filipino troops have
held their front on Bataan without relief.
31
00:07:41,210 --> 00:07:45,169
And for 10 days and 10 nights, they have
been withstanding the unceasing attacks...
32
00:07:45,248 --> 00:07:48,081
of Gen. Homma's 200,000 men.
33
00:07:48,151 --> 00:07:49,277
Don't we know it?
34
00:07:49,352 --> 00:07:54,289
Why do you fight? This is not your
war. America brought you into it.
35
00:07:54,824 --> 00:07:59,488
For every American who dies on
Bataan, seven Filipinos shed their blood.
36
00:08:00,163 --> 00:08:01,926
America has abandoned you.
37
00:08:01,998 --> 00:08:05,263
General, what do you
think our chances are that...
38
00:08:05,334 --> 00:08:08,360
That help is on its way?
Nothing we can bet on.
39
00:08:08,437 --> 00:08:10,837
What good is
liberty to the dead?
40
00:08:11,174 --> 00:08:13,904
Filipinos, why do you fight?
41
00:08:14,343 --> 00:08:16,106
Look toward the sea.
42
00:08:16,312 --> 00:08:19,748
Your liberators come to restore
your homes and your loved ones.
43
00:08:20,716 --> 00:08:23,708
Filipinos, look toward the sea.
44
00:08:24,120 --> 00:08:28,147
Scotty, any word on the
concentration on our left?
45
00:08:28,224 --> 00:08:32,092
Nothing to indicate one. But there's
time for aerial reconnaissance before dark.
46
00:08:32,161 --> 00:08:36,495
Yes, we got time, all right. But no
air corps. It burned out a bearing.
47
00:08:37,500 --> 00:08:39,730
-Get Col. Madden.
-Yes, sir.
48
00:08:41,270 --> 00:08:44,671
Filipinos, why are
you rotting in foxholes?
49
00:08:45,174 --> 00:08:49,110
You have no arms. You're
dying by the thousands of malaria.
50
00:08:49,178 --> 00:08:51,339
-Your homes are being destroyed.
-Col. Madden.
51
00:08:51,414 --> 00:08:53,848
-Headquarters on the phone.
-Lay down your guns.
52
00:08:53,916 --> 00:08:55,315
Spare your homeland.
53
00:08:57,920 --> 00:08:59,888
Col. Madden speaking.
54
00:09:00,356 --> 00:09:03,325
They're attacking about
every hour, sir, as usual.
55
00:09:03,392 --> 00:09:07,556
Joe, something may be pulled
against your end of the line.
56
00:09:07,630 --> 00:09:10,531
Put that company of
Philippine Scouts on alert...
57
00:09:10,600 --> 00:09:14,536
but don't commit them to action
unless the situation becomes desperate.
58
00:09:14,604 --> 00:09:17,129
-What's up, sir?
-I wish I knew, Joe.
59
00:09:22,678 --> 00:09:26,239
-Where's Capt. Bonifacio?
-He went to the cliffs, sir.
60
00:09:26,449 --> 00:09:28,178
-Colonel, sir.
-Yes?
61
00:09:28,251 --> 00:09:31,618
That woman on the radio,
she was his sweetheart, sir.
62
00:09:32,154 --> 00:09:33,348
I know.
63
00:09:34,323 --> 00:09:35,415
-Roberts.
-Yes, sir.
64
00:09:35,491 --> 00:09:37,686
I'm going to the cliffs.
I'll be gone 10 minutes.
65
00:09:37,760 --> 00:09:39,455
-Take over.
-Yes, sir.
66
00:09:50,906 --> 00:09:52,396
Hello, Andrés.
67
00:09:55,978 --> 00:09:59,505
-Just passing by, I suppose.
-No, I want to talk to you.
68
00:10:00,549 --> 00:10:02,574
Won't you make yourself at home?
69
00:10:02,652 --> 00:10:05,450
-Cigarette?
-Thanks.
70
00:10:05,521 --> 00:10:09,218
I'm sorry I can't offer anything better
than these crude native cigarettes.
71
00:10:09,292 --> 00:10:10,759
That's all right.
72
00:10:10,826 --> 00:10:13,226
I've been smoking
them for years.
73
00:10:15,097 --> 00:10:17,292
-Find them to my taste.
-Good.
74
00:10:17,366 --> 00:10:19,766
You'll forgive me if I
don't pour you a martini--
75
00:10:19,835 --> 00:10:22,633
-Stop acting like a schoolboy.
-What do you mean schoolboy?
76
00:10:22,705 --> 00:10:26,368
Only a schoolboy would expose
himself and his men like you did today.
77
00:10:26,442 --> 00:10:29,639
I know it's tough when the woman
you love goes over to the enemy...
78
00:10:29,712 --> 00:10:31,942
-but you can't let--
-It's none of your business.
79
00:10:32,014 --> 00:10:35,711
That's right. But risking the
lives of these men is my business.
80
00:10:35,785 --> 00:10:38,447
Keep it up and you'll have
the whole company wiped out.
81
00:10:38,521 --> 00:10:42,321
This is a dirty war we're fighting.
We've got to fight it the right way.
82
00:10:42,391 --> 00:10:45,258
-What do you want me to do?
-I want you to act like a soldier.
83
00:10:45,328 --> 00:10:47,455
Remember you're in
command of a company of men.
84
00:10:47,530 --> 00:10:51,125
You've got the responsibility
of their lives in your hands.
85
00:10:51,200 --> 00:10:52,360
What is it, Bernessa?
86
00:10:52,435 --> 00:10:56,201
Maj. McKinley, sir, battalion reports.
Japs are making mass attack, sir.
87
00:10:56,839 --> 00:10:59,899
Get back to your company.
Hold them on the alert.
88
00:10:59,975 --> 00:11:02,808
And don't do anything until
you get orders, understand?
89
00:11:02,878 --> 00:11:04,140
Yes, sir.
90
00:11:05,014 --> 00:11:09,610
By the way, for this morning's action,
I'm recommending you for the DSC.
91
00:11:15,925 --> 00:11:18,052
-Colonel, sir.
-Yes, Bernessa?
92
00:11:18,127 --> 00:11:20,357
Capt. Bonifacio,
how is it with him?
93
00:11:20,429 --> 00:11:23,694
-Okay. We'll have to keep an eye on him.
-Yes, sir.
94
00:11:42,818 --> 00:11:44,809
Get McKinley on the wire.
95
00:11:46,455 --> 00:11:48,616
How much ammunition
do they think we've got?
96
00:11:48,691 --> 00:11:50,659
Maj. McKinley speaking.
97
00:11:51,260 --> 00:11:55,287
Madden speaking. What are you guys
celebrating down there, New Year's?
98
00:11:55,364 --> 00:11:59,130
-That's real ammunition you're shooting.
-That's real Japs we're shooting at.
99
00:11:59,201 --> 00:12:02,693
At the rate you're going, you'll use
up our nine-day supply in two hours.
100
00:12:02,772 --> 00:12:05,969
They're not coming over at the
usual rate. They're coming in waves.
101
00:12:06,041 --> 00:12:08,134
McKinley, there
aren't that many Japs.
102
00:12:08,210 --> 00:12:11,407
Sir, I suggest you come
down and see for yourself.
103
00:12:13,616 --> 00:12:15,516
-Take over, Roberts.
-Yes, sir.
104
00:12:15,985 --> 00:12:18,180
I am going to see for myself.
105
00:12:55,124 --> 00:12:56,648
See what I mean, sir?
106
00:13:17,680 --> 00:13:21,116
They're actually bridging that
barbed wire with their bodies.
107
00:13:22,318 --> 00:13:23,979
A bridge of dead.
108
00:13:56,519 --> 00:13:59,215
-Are you all right, sir?
-I'm all right.
109
00:14:00,055 --> 00:14:02,455
Didn't know there
were that many Japs.
110
00:14:02,525 --> 00:14:05,153
-Where's McKinley?
-Second one got him, sir.
111
00:14:07,496 --> 00:14:09,361
Let's get out of here!
112
00:14:38,127 --> 00:14:40,618
-How goes it, Felipe?
-Okay, Colonel.
113
00:14:40,696 --> 00:14:42,027
Filipinos.
114
00:14:42,131 --> 00:14:45,658
This is your countrywoman
Dolici Dalgado speaking to you.
115
00:14:45,734 --> 00:14:47,929
I speak to you from my heart.
116
00:14:48,270 --> 00:14:52,331
Must America have the last drop
of your blood? Lay down your guns.
117
00:14:53,142 --> 00:14:57,169
The empire of Japan is
waiting to welcome you in...
118
00:14:57,246 --> 00:15:01,740
Take it easy! We don't have ammunition
to waste on loudspeakers. Get down.
119
00:15:02,618 --> 00:15:07,021
Peace, prosperity, and freedom
await you as soon as this war ends.
120
00:15:07,523 --> 00:15:10,959
You must not fight. The
odds are against you.
121
00:15:11,760 --> 00:15:14,490
...send more men than...
122
00:15:14,563 --> 00:15:16,258
-Hello, Carlito.
-Hello, Colonel.
123
00:15:16,332 --> 00:15:20,462
...preparing for this war for
years. They have not yet been...
124
00:15:20,536 --> 00:15:23,232
-How's the arm?
-Okay, Colonel, sir.
125
00:15:23,305 --> 00:15:25,796
Take care of it. I'm keeping
an eye on your guitar.
126
00:15:25,874 --> 00:15:26,898
Thank you, sir.
127
00:15:26,976 --> 00:15:30,275
The army of Gen. Homma
will join the battle in Bataan.
128
00:15:30,546 --> 00:15:33,709
Filipinos, there is no
honor in this fight...
129
00:15:33,782 --> 00:15:36,979
What do they call that DSC
you're getting for today's action?
130
00:15:37,052 --> 00:15:39,987
I'll trade you that medal for
one shot at the loudspeaker.
131
00:15:40,055 --> 00:15:44,116
No deal. Can't always do what we like.
I've got orders to report to Corregidor.
132
00:15:44,193 --> 00:15:45,626
-What for?
-I don't know.
133
00:15:45,694 --> 00:15:47,662
I'm to turn over my
command to Col. Roberts.
134
00:15:47,730 --> 00:15:51,029
-Can I go with you?
-We lost Maj. McKinley today.
135
00:15:51,100 --> 00:15:53,295
You'll take over his battalion.
136
00:15:57,272 --> 00:15:59,035
We must work with them.
137
00:15:59,108 --> 00:16:01,838
We must show that we
are worthy of their help.
138
00:16:01,910 --> 00:16:04,674
We must stop this
senseless war at once.
139
00:16:07,883 --> 00:16:10,511
-Hi, Colonel.
-Did the chow get here?
140
00:16:10,586 --> 00:16:12,281
-Yes, sir, Colonel.
-Good.
141
00:16:14,323 --> 00:16:15,620
Andrés...
142
00:16:18,460 --> 00:16:21,657
I know every man in this
outfit by his first name.
143
00:16:21,964 --> 00:16:26,196
-I've known them since they were kids.
-Don't worry about them, Colonel.
144
00:16:26,969 --> 00:16:29,460
You have your
lives and your honor.
145
00:16:30,039 --> 00:16:32,599
Filipinos, lay down your arms.
146
00:16:50,426 --> 00:16:53,156
-Col. Madden reporting, sir.
-Colonel.
147
00:16:56,799 --> 00:16:59,791
-Hello, Joe.
-Hello, Skinny. It's good to see you.
148
00:16:59,868 --> 00:17:01,130
-Have a seat.
-Thank you.
149
00:17:01,203 --> 00:17:05,071
-We're gonna make fast talk.
-Where's Gen. MacArthur?
150
00:17:06,041 --> 00:17:08,805
How are things going down
at your end of the line, Joe?
151
00:17:08,877 --> 00:17:10,936
We could use a little more food.
152
00:17:11,013 --> 00:17:14,449
We're running out of horses
and mules, but we'll get by.
153
00:17:14,516 --> 00:17:16,040
Sure you will.
154
00:17:25,928 --> 00:17:28,522
-American.
-The last.
155
00:17:50,452 --> 00:17:53,353
You're building me up
for something, Skinny.
156
00:17:54,223 --> 00:17:56,885
-Let's have it.
-You're going out, Joe.
157
00:17:58,160 --> 00:18:01,891
-Where?
-To organize general guerrilla resistance.
158
00:18:02,097 --> 00:18:03,792
And leave my Scouts?
159
00:18:03,866 --> 00:18:07,495
You can't do that to me,
Skinny. I've spent most of my life--
160
00:18:08,370 --> 00:18:11,999
The President just ordered
Gen. MacArthur to Australia.
161
00:18:18,280 --> 00:18:21,181
Well, then, I guess I
can leave the Scouts.
162
00:18:22,618 --> 00:18:26,076
I don't have to tell you what the
boys of Bataan have gone through.
163
00:18:26,155 --> 00:18:28,521
They've been bothered
especially with planes.
164
00:18:28,590 --> 00:18:30,854
They've pinned us
down until we're helpless.
165
00:18:30,926 --> 00:18:33,656
We've been combing
them out of our hair.
166
00:18:34,429 --> 00:18:36,727
Anything you can do
to relieve the pressure.
167
00:18:36,799 --> 00:18:38,289
We'll do the best we can.
168
00:18:38,367 --> 00:18:40,858
-Haven't got much time.
-What about men?
169
00:18:40,936 --> 00:18:44,565
You'll have to take pot luck.
There're a few men in the hills already.
170
00:18:44,640 --> 00:18:48,440
A scattering of scouts and
Philippine troops who were cut off.
171
00:18:48,544 --> 00:18:52,036
ROTC boys we couldn't
equip, and a few civilians.
172
00:18:52,781 --> 00:18:57,218
Here's a map reference to a small
group near the town of Balintawak.
173
00:18:57,953 --> 00:19:00,217
You'll leave by PT
boat at midnight.
174
00:19:00,289 --> 00:19:02,883
That doesn't give me time to
get back to my men, does it?
175
00:19:02,958 --> 00:19:04,118
No, it doesn't.
176
00:19:04,193 --> 00:19:07,219
-I have my sergeant with me--
-Sure, take him along.
177
00:19:07,296 --> 00:19:09,355
And one thing more.
178
00:19:13,635 --> 00:19:17,036
You have a source of information
you'll have to guard at all costs.
179
00:19:17,105 --> 00:19:20,438
-It comes over Radio Manila.
-Radio Manila?
180
00:19:20,509 --> 00:19:22,943
Yes, it's the girl,
Dolici Dalgado.
181
00:19:23,011 --> 00:19:27,744
I know the stuff she's broadcast is poison,
but it would've gone on the air anyhow.
182
00:19:27,816 --> 00:19:30,717
-She's doing more harm than Jap guns.
-Harm?
183
00:19:30,786 --> 00:19:33,983
It was a tip from her that kept
your reserve company of scouts...
184
00:19:34,056 --> 00:19:36,524
out of action and
saved the whole front.
185
00:19:36,592 --> 00:19:39,891
Last night, she warned us
about Yamashita's arrival.
186
00:19:40,229 --> 00:19:43,824
-That'll be good news to a friend of hers.
-Joe...
187
00:19:43,932 --> 00:19:46,799
nobody knows about
this except you and me...
188
00:19:46,869 --> 00:19:48,427
now that Gen. MacArthur's gone.
189
00:19:48,503 --> 00:19:50,528
-It'll have to stop there.
-Yes, sir.
190
00:19:50,606 --> 00:19:54,133
And the way to make contact
with her is set out in your orders.
191
00:19:54,209 --> 00:19:58,111
It's vital that the guerrilla
movement be organized in case...
192
00:19:58,947 --> 00:20:00,778
You won't have any trouble.
193
00:20:00,849 --> 00:20:03,409
-They're a great people.
-They are, sir.
194
00:20:03,952 --> 00:20:06,011
-So long.
-So long, Skinny.
195
00:20:10,192 --> 00:20:11,682
Be seeing you.
196
00:20:13,195 --> 00:20:17,188
To His Excellency, Gen. Homma,
soon to be conqueror of Bataan.
197
00:20:17,266 --> 00:20:18,597
Thank you.
198
00:20:18,800 --> 00:20:23,237
If the Chief of lntelligence can spare
his beautiful companion for a moment...
199
00:20:23,305 --> 00:20:25,102
I will talk with her.
200
00:20:34,182 --> 00:20:37,083
I have heard you on
the radio, Miss Dalgado.
201
00:20:37,386 --> 00:20:40,116
I am deeply impressed
by your good sense.
202
00:20:40,188 --> 00:20:41,553
Thank you, Your Excellency.
203
00:20:41,623 --> 00:20:43,147
You may be the instrument...
204
00:20:43,225 --> 00:20:46,058
of sparing your people
much unpleasantness.
205
00:20:46,228 --> 00:20:49,595
-I have worked hard for that end.
-You must continue.
206
00:20:50,432 --> 00:20:54,596
The liberation of the entire Philippines
is now merely a matter of days.
207
00:20:54,803 --> 00:20:58,603
-Let us hope so.
-In all confidence, Miss Dalgado...
208
00:20:59,241 --> 00:21:01,869
we Japanese look
upon you Filipinos...
209
00:21:02,077 --> 00:21:04,602
as nephews and nieces.
210
00:21:05,514 --> 00:21:08,972
You have been out of our
East Asia family for too long.
211
00:21:09,351 --> 00:21:13,981
We are waiting to embrace you,
to welcome you back into the fold...
212
00:21:15,023 --> 00:21:17,355
providing you behave yourselves.
213
00:21:17,926 --> 00:21:22,488
-We shall be very good, Your Excellency.
-I'm certain you will.
214
00:21:22,998 --> 00:21:25,466
But remember, we are kindly...
215
00:21:26,268 --> 00:21:27,929
but not indulgent.
216
00:21:28,603 --> 00:21:32,903
We shall not hesitate
to spank the unruly ones.
217
00:21:35,344 --> 00:21:37,312
Thank you, Miss Dalgado.
218
00:22:05,507 --> 00:22:08,567
The third, or American
period of occupation...
219
00:22:08,643 --> 00:22:11,134
began with the
Battle of Manila Bay...
220
00:22:11,213 --> 00:22:14,239
and will be terminated by
a grant of independence...
221
00:22:14,316 --> 00:22:17,012
July 4, 1946.
222
00:22:18,086 --> 00:22:20,884
These are the main
phases of our history.
223
00:22:21,523 --> 00:22:24,583
What, then, was Spain's
contribution to the Philippines?
224
00:22:24,659 --> 00:22:25,819
Maria?
225
00:22:26,962 --> 00:22:31,456
The Spanish brought us the holy
faith, the Blessed Virgin, and the saints.
226
00:22:31,733 --> 00:22:35,191
Quite right, Maria. The
Spaniards brought us Christianity.
227
00:22:35,270 --> 00:22:38,068
And, now, what would you say
America gave the Philippines?
228
00:22:38,140 --> 00:22:39,198
-Soda pop.
-Hot dogs!
229
00:22:39,274 --> 00:22:40,298
-Movies.
-Radio.
230
00:22:40,375 --> 00:22:41,375
Baseball!
231
00:22:44,546 --> 00:22:47,811
Perhaps the first of my
pupils has a better answer.
232
00:22:48,383 --> 00:22:49,782
Señor Bello.
233
00:22:52,054 --> 00:22:56,184
America taught us that men
are free, or they are nothing.
234
00:22:57,125 --> 00:23:00,686
Since then, we have walked
with high heads among all men.
235
00:23:00,829 --> 00:23:05,266
Thank you, Señor Bello. At
first, Filipinos did not feel that way.
236
00:23:05,467 --> 00:23:09,836
They resisted the American occupation.
And then what happened? Theresa?
237
00:23:09,905 --> 00:23:11,634
-We were beaten.
-We were not.
238
00:23:11,706 --> 00:23:13,731
Americans cannot beat Filipinos.
239
00:23:13,809 --> 00:23:16,835
My brother, Ramon licked
every American in the USA...
240
00:23:17,345 --> 00:23:19,040
at 118 pounds.
241
00:23:19,114 --> 00:23:21,742
Facts, Maximo. We
must stick to facts.
242
00:23:21,883 --> 00:23:25,751
I seem to recall that Ramon
lost his fight for the championship.
243
00:23:25,821 --> 00:23:27,311
We was robbed.
244
00:23:29,124 --> 00:23:32,389
Perhaps, Maximo, I should ask you
about a Filipino who was not beaten.
245
00:23:32,461 --> 00:23:34,588
What were the last
words of Gen. Del Pilar...
246
00:23:34,663 --> 00:23:36,858
to those who left him behind?
247
00:23:40,802 --> 00:23:42,064
"I am..."
248
00:23:42,437 --> 00:23:45,702
"I am surrounded
by fearful odds...
249
00:23:46,808 --> 00:23:49,709
"that will overcome
me and my gallant men.
250
00:23:50,946 --> 00:23:53,380
"But I am well pleased
with the thought...
251
00:23:53,448 --> 00:23:56,713
"that I die fighting for
my beloved country.
252
00:23:58,253 --> 00:24:02,417
"Go you into the hills
and defend it to the death."
253
00:24:27,482 --> 00:24:30,849
-Is this everybody?
-Yes, sir.
254
00:24:36,758 --> 00:24:40,125
I was told I'd find some
Philippine Scouts among you.
255
00:24:40,695 --> 00:24:44,290
Cpl. Cruz, 26th Cavalry,
Philippine Scouts, reporting, sir.
256
00:24:44,366 --> 00:24:46,493
Good, Corporal. Anyone else?
257
00:24:48,770 --> 00:24:52,206
-Where are you men from?
-Mostly from Balintawak, sir.
258
00:24:52,440 --> 00:24:54,067
Ever handle guns?
259
00:24:57,379 --> 00:25:00,610
-Just bolos?
-Our fathers used them well.
260
00:25:00,882 --> 00:25:02,474
How well I know.
261
00:25:03,218 --> 00:25:07,678
I guess you understand we're taking on
a job that would be tough for trained men.
262
00:25:07,756 --> 00:25:10,782
We're gonna blow up a gasoline
dump on a Japanese airfield...
263
00:25:10,859 --> 00:25:12,986
50 miles the other
side of Balintawak.
264
00:25:13,995 --> 00:25:16,987
There will be from 400
to 500 Japs on the field.
265
00:25:17,065 --> 00:25:19,590
-How many?
-400 or 500.
266
00:25:25,373 --> 00:25:27,466
A mere trifle, like we say.
267
00:25:27,542 --> 00:25:29,305
We'll start tonight after dark.
268
00:25:29,377 --> 00:25:32,369
That ought to put us at the
airfield by dark tomorrow night.
269
00:25:32,447 --> 00:25:36,543
Between now and sundown, Sgt.
Bernessa will give you instructions.
270
00:25:36,618 --> 00:25:39,815
Listen to him carefully
and do exactly as he says.
271
00:25:40,422 --> 00:25:42,151
-Take over, Sergeant.
-Yes, sir.
272
00:25:52,167 --> 00:25:53,828
Things look rough?
273
00:25:54,869 --> 00:25:56,393
A little rough.
274
00:25:57,305 --> 00:25:59,535
In that case, smell this stew.
275
00:26:03,278 --> 00:26:05,007
Go ahead, smell it.
276
00:26:07,682 --> 00:26:10,014
Ever smell anything
better than that in your life?
277
00:26:10,085 --> 00:26:11,211
Never.
278
00:26:12,354 --> 00:26:14,254
In that case, taste it.
279
00:26:23,865 --> 00:26:26,060
Why, it's a masterpiece, Bindle.
280
00:26:26,301 --> 00:26:28,997
You taste there the fruits
of two days' panhandling.
281
00:26:29,070 --> 00:26:31,868
All of which goes to prove
that nothing is wasted.
282
00:26:31,940 --> 00:26:34,966
People could look at me and
say, "Bindle Jackson, hobo."
283
00:26:35,043 --> 00:26:39,343
But without 20 years' experience on the
road, could I make up a mulligan like that?
284
00:26:39,414 --> 00:26:42,315
-Never.
-Now, if I could only shoot.
285
00:26:48,857 --> 00:26:53,351
Colonel, strictly from a point
of view of scientific curiosity...
286
00:26:53,428 --> 00:26:55,919
what would you
say our chances are?
287
00:26:56,431 --> 00:27:01,061
-Of blowing up the dump or getting back?
-Both, especially the latter.
288
00:27:02,137 --> 00:27:03,536
-Fair.
-Fair?
289
00:27:03,605 --> 00:27:05,402
You wouldn't say good?
290
00:27:05,473 --> 00:27:07,964
Not if you want me
to tell you what I think.
291
00:27:08,443 --> 00:27:10,502
Very interesting, isn't it?
292
00:27:10,578 --> 00:27:15,174
Not, come to think about it, that I have
any seriously pressing engagements.
293
00:27:16,351 --> 00:27:19,980
-Colonel, did you have a good life?
-Fine life, Bindle.
294
00:27:22,190 --> 00:27:24,522
Especially here on the islands.
295
00:27:25,260 --> 00:27:27,353
-And you?
-I can't complain.
296
00:27:28,963 --> 00:27:31,761
You know, that's the
worst part about war.
297
00:27:31,866 --> 00:27:34,699
You meet somebody,
you get to know them...
298
00:27:34,969 --> 00:27:36,630
wham, you never see them again.
299
00:27:36,705 --> 00:27:39,868
You see something, but
you never know how it ends.
300
00:27:40,208 --> 00:27:43,405
Be nice to know right now how
all this is going to end, wouldn't it?
301
00:27:45,880 --> 00:27:47,313
It certainly would.
302
00:27:49,984 --> 00:27:54,751
You will bow to the Japanese officer
as representative of His lmperial Majesty!
303
00:27:56,358 --> 00:27:57,518
Lower!
304
00:27:59,227 --> 00:28:03,288
Fellow Orientals, the hand of
His lmperial Majesty, the Emperor...
305
00:28:04,299 --> 00:28:06,494
has put an end to
your domination...
306
00:28:06,568 --> 00:28:09,469
by an exploiting and
arrogant American race.
307
00:28:13,074 --> 00:28:15,941
It will next put an end to
a system of education...
308
00:28:16,010 --> 00:28:19,309
designed to impress upon
you a sense of inferiority.
309
00:28:22,650 --> 00:28:24,140
Señor Bello...
310
00:28:25,553 --> 00:28:27,350
step forward, please.
311
00:28:29,657 --> 00:28:33,218
As principal of this school,
you will haul down the flag.
312
00:28:55,316 --> 00:28:58,945
Unless you haul down the
flag, you will hang in its place.
313
00:29:11,099 --> 00:29:12,691
You contempt--
314
00:29:13,468 --> 00:29:17,666
-For the last time, Señor Bello.
-Señor Bello, haul down the flag.
315
00:29:17,739 --> 00:29:22,199
I speak to you in the name of every
man, woman, and child in the United States.
316
00:29:43,298 --> 00:29:44,993
-All right, Bernessa.
-Yes, sir?
317
00:29:45,066 --> 00:29:47,364
-Let's get under way.
-Yes, sir.
318
00:29:54,175 --> 00:29:55,574
Break it up.
319
00:30:05,420 --> 00:30:08,878
He was so little.
Not a healthy child.
320
00:30:10,592 --> 00:30:14,688
He hated Americans because his
father had fought with Aguinaldo.
321
00:30:16,264 --> 00:30:17,959
It is Miss Barnes.
322
00:30:18,132 --> 00:30:19,895
I gave him an apple.
323
00:30:20,268 --> 00:30:22,600
It was the first he'd ever seen.
324
00:30:23,705 --> 00:30:25,798
And then we became friends.
325
00:30:31,079 --> 00:30:33,775
-Here, lady, you'd better sit down.
-No.
326
00:30:39,587 --> 00:30:42,647
-What happened?
-The Japs came into Balintawak.
327
00:30:43,958 --> 00:30:45,858
He was not a brave man.
328
00:30:46,895 --> 00:30:49,386
He was too terrified
even to speak.
329
00:30:49,664 --> 00:30:52,861
But when they ordered
him to haul down our flag...
330
00:30:52,934 --> 00:30:55,129
he could only shake his head.
331
00:30:56,938 --> 00:30:59,065
And then they hanged him...
332
00:31:00,308 --> 00:31:04,472
in the schoolyard, in the
presence of his pupils.
333
00:31:05,547 --> 00:31:07,777
It was a bad thing to look at.
334
00:31:15,290 --> 00:31:17,656
I am Miss Barnes, schoolteacher.
335
00:31:18,092 --> 00:31:21,789
-Who are you and what is your rank?
-Col. Madden, ma'am.
336
00:31:21,863 --> 00:31:25,264
Colonel, is it? Then I'm sure
you'll know what must be done.
337
00:31:25,333 --> 00:31:29,429
When you attack the village, I want you to
attend especially to the Japanese Captain.
338
00:31:29,504 --> 00:31:33,065
-It was he who gave the order.
-We're not attacking the village.
339
00:31:33,141 --> 00:31:35,473
You're an American, are you not?
340
00:31:36,010 --> 00:31:38,911
It was your flag he
refused to lower, not his.
341
00:31:38,980 --> 00:31:40,880
The village isn't
much out of our way.
342
00:31:40,949 --> 00:31:43,850
Our only chance of getting to
the gasoline dump is by surprise.
343
00:31:43,918 --> 00:31:46,216
-Yes, but--
-The moment we'd attack that village...
344
00:31:46,287 --> 00:31:48,585
the whole countryside
would be on the alert.
345
00:31:48,656 --> 00:31:51,284
I'm thinking of 70,000
men on Bataan.
346
00:31:52,827 --> 00:31:55,227
How do you
fellows feel about it?
347
00:31:56,130 --> 00:31:57,563
We think you're right.
348
00:31:57,632 --> 00:32:00,499
Are you proposing to
leave this crime unavenged?
349
00:32:00,568 --> 00:32:03,560
We fight for the
Philippines, not for revenge.
350
00:32:03,638 --> 00:32:04,935
-Bernessa?
-Yes, sir?
351
00:32:05,006 --> 00:32:07,497
-We're moving out immediately.
-Yes, sir.
352
00:32:07,575 --> 00:32:11,443
You stay here with Miss Barnes. You'll
find food and blankets in the lean-to.
353
00:32:11,512 --> 00:32:14,709
-Take good care of her till we get back.
-Take care of her, indeed.
354
00:32:14,782 --> 00:32:18,445
-Do you think I'd stay here for a moment?
-You can't go back to the village.
355
00:32:18,519 --> 00:32:20,817
Furthermore, young man,
I am not accustomed...
356
00:32:20,888 --> 00:32:23,823
to being ordered about by
every young popinjay in uniform.
357
00:32:23,891 --> 00:32:26,951
-The men are ready, sir.
-Goodbye, Miss Barnes.
358
00:32:27,395 --> 00:32:28,726
Colonel...
359
00:32:29,731 --> 00:32:32,632
you really are not
returning to the village?
360
00:32:32,734 --> 00:32:34,133
Really not.
361
00:32:34,569 --> 00:32:37,834
Then I shall give you
Buenaventura Bello's epitaph.
362
00:32:37,905 --> 00:32:41,602
Someday you may come back
into the village of Balintawak again...
363
00:32:41,676 --> 00:32:43,735
and put it over his grave.
364
00:32:45,146 --> 00:32:49,742
"The place matters not-
cypress or laurel or lily white
365
00:32:50,551 --> 00:32:52,678
"Scaffold or open plain
366
00:32:53,187 --> 00:32:55,519
"combat or martyrdom's plight"
367
00:32:56,791 --> 00:33:00,488
Those words were written by José
Rizal, the Philippines' greatest hero...
368
00:33:00,561 --> 00:33:03,758
on the night before he was
executed by the Spaniards.
369
00:33:04,499 --> 00:33:07,957
Remember those words.
Carry them in your heart...
370
00:33:08,236 --> 00:33:12,172
so that wherever men fight for
freedom, there it may be said:
371
00:33:12,473 --> 00:33:15,169
"Here lies Buenaventura Bello...
372
00:33:15,710 --> 00:33:17,905
"schoolteacher of Balintawak."
373
00:33:28,389 --> 00:33:29,788
-Colonel?
-Yes?
374
00:33:29,857 --> 00:33:31,848
What would you think
our chances are now?
375
00:33:31,926 --> 00:33:34,224
-Good.
-Funny thing. So would I.
376
00:34:01,122 --> 00:34:04,182
Hold it up. There's
Mt. Mariveles ahead.
377
00:34:04,392 --> 00:34:06,622
We ought to be about
two hours from the airfield.
378
00:34:06,694 --> 00:34:09,288
We better split up.
Check your watch.
379
00:34:15,203 --> 00:34:18,434
-That is Mt. Mariveles, isn't it?
-Yes, sir.
380
00:34:18,506 --> 00:34:20,736
We should be hearing
gunfire from Bataan.
381
00:34:20,808 --> 00:34:22,070
Yes, sir.
382
00:34:23,811 --> 00:34:25,335
-Cruz?
-Yes, sir.
383
00:34:25,646 --> 00:34:28,080
Hold this group here, and
keep them under cover.
384
00:34:28,149 --> 00:34:31,050
Bring along four men.
We'll take a look-see.
385
00:35:49,630 --> 00:35:50,858
Scouts.
386
00:36:18,526 --> 00:36:20,050
Give me a hand.
387
00:36:30,872 --> 00:36:32,271
-Bernessa.
-Yes, sir?
388
00:36:32,340 --> 00:36:33,967
-Post some guards.
-Yes, sir.
389
00:36:39,413 --> 00:36:41,608
-What happened?
-Bataan has fallen.
390
00:36:43,718 --> 00:36:46,516
Seventy thousand men.
How could it happen?
391
00:36:46,621 --> 00:36:48,316
-We're beaten.
-The Japs have beaten us.
392
00:36:48,389 --> 00:36:50,550
Hunger and sickness
beat us, not the Japs.
393
00:36:50,625 --> 00:36:54,721
Then why didn't America send food
and medicine? Why didn't America help?
394
00:36:57,632 --> 00:37:00,726
Maybe you can still get away,
sir. There is no more army here.
395
00:37:00,801 --> 00:37:03,668
Now the fighting will
be done in Australia.
396
00:37:04,772 --> 00:37:07,206
Maybe there will
be fighting here.
397
00:37:07,375 --> 00:37:10,833
-Maybe the people will wanna fight.
-Sure. The people will fight.
398
00:37:10,912 --> 00:37:13,642
Against thousands of Japs,
after they've beaten our armies?
399
00:37:13,714 --> 00:37:16,444
We have fought that way before.
We've never been conquered.
400
00:37:16,550 --> 00:37:18,484
With bolos against machine guns?
401
00:37:18,552 --> 00:37:21,077
If a schoolteacher can
die for the American flag...
402
00:37:21,155 --> 00:37:23,020
we can fight for
the Philippines.
403
00:37:23,090 --> 00:37:26,184
We must have a hope.
We cannot die for nothing.
404
00:37:26,994 --> 00:37:29,224
You remember the
name Andrés Bonifacio?
405
00:37:29,297 --> 00:37:30,696
Every Filipino does.
406
00:37:30,765 --> 00:37:33,666
If he were alive and sent out a
call, would the people answer?
407
00:37:33,734 --> 00:37:36,828
-Bonifacio's dead.
-But his grandson is alive...
408
00:37:37,104 --> 00:37:38,696
among those prisoners.
409
00:37:41,575 --> 00:37:43,566
Maybe we'll be
able to find him, sir.
410
00:39:03,424 --> 00:39:05,085
For you, Captain.
411
00:39:47,735 --> 00:39:51,432
-All right, set him down.
-Don't. Take him into the lean-to.
412
00:39:51,505 --> 00:39:53,996
Put him down carefully.
He's a very sick man.
413
00:39:55,509 --> 00:39:57,477
Which one of you men
calls himself the cook?
414
00:39:57,545 --> 00:39:59,911
-Me.
-I shall want some hot water first.
415
00:39:59,980 --> 00:40:02,210
Then some clear broth. Do
you know how to make it?
416
00:40:02,283 --> 00:40:04,114
Don't pretend
you do if you don't.
417
00:40:04,185 --> 00:40:07,279
Good. Hurry off. Maximo,
get these men some water.
418
00:40:07,354 --> 00:40:09,618
-Can't you see they're thirsty?
-Yes, ma'am.
419
00:40:11,559 --> 00:40:15,290
Cook, that's a petticoat you're gaping
at. You've seen a petticoat before.
420
00:40:15,362 --> 00:40:18,490
-Yes, but not lately.
-Hurry with the broth.
421
00:40:21,569 --> 00:40:25,505
-Who is he?
-He's the grandson of Andrés Bonifacio.
422
00:40:26,440 --> 00:40:29,136
No wonder you
carried him so carefully.
423
00:40:31,145 --> 00:40:33,375
Those men are waiting for you.
424
00:40:39,353 --> 00:40:41,844
-Where are you from?
-From the north. Lingayen.
425
00:40:41,922 --> 00:40:44,254
-I've come to fight.
-We come from Batangas.
426
00:40:44,325 --> 00:40:47,988
-We've come to fight, too.
-Good. Plenty of fighting to be done.
427
00:40:48,062 --> 00:40:51,088
-Do you bring any news?
-They say the Japs have taken Bataan.
428
00:40:51,165 --> 00:40:55,124
-I know. How about Corregidor?
-They don't say about Corregidor.
429
00:40:56,103 --> 00:40:59,072
You men can do the most good
if you go back to your barrios...
430
00:40:59,140 --> 00:41:01,199
and tell them that the
war hasn't ended yet.
431
00:41:01,275 --> 00:41:03,835
And now the people
must fight. We need men.
432
00:41:03,911 --> 00:41:05,503
We have no arms.
433
00:41:07,047 --> 00:41:09,379
-Where did you get this?
-Killed a Jap.
434
00:41:09,450 --> 00:41:11,850
Kill more Japs
and get more guns.
435
00:41:12,253 --> 00:41:15,188
When you have men and
arms, send your leaders to me.
436
00:41:15,256 --> 00:41:16,883
You'll know where we are.
437
00:41:17,358 --> 00:41:18,358
Good luck.
438
00:41:18,492 --> 00:41:20,426
-Thank you.
-Be careful.
439
00:41:21,061 --> 00:41:24,690
We'll drive all the Japs out. We'll
chase them out of Balintawak.
440
00:41:24,765 --> 00:41:26,630
Sure you will, Maximo.
441
00:41:26,901 --> 00:41:31,736
Hurry to the village and try to find eggs.
Don't forget those papers. Hurry now.
442
00:41:33,974 --> 00:41:37,637
You know what this will mean for
the people? Reprisals and terror.
443
00:41:37,711 --> 00:41:40,077
It's always been an all-out war.
444
00:41:40,381 --> 00:41:42,178
Now there's no
pretense about it.
445
00:41:42,249 --> 00:41:45,184
You can't inflict this on them.
They've suffered too much.
446
00:41:45,252 --> 00:41:48,779
I'm gonna make arrangements
for you to leave the island.
447
00:41:49,190 --> 00:41:52,990
Leave? You can't ask me to
leave. My children are here, my work.
448
00:41:53,060 --> 00:41:55,290
Do you know what
they do to guerrillas?
449
00:41:55,362 --> 00:41:57,830
If Filipino women
can endure it, I can.
450
00:41:57,898 --> 00:41:59,991
-No, I'm afraid--
-Besides...
451
00:42:00,067 --> 00:42:03,696
you need someone to nurse
him. At least until he's better.
452
00:42:05,739 --> 00:42:07,104
We'll see.
453
00:42:11,045 --> 00:42:14,811
-You spoke of an epitaph for Señor Bello.
-Yes, I did.
454
00:42:14,882 --> 00:42:18,079
Get it ready. We're going
into Balintawak tonight.
455
00:42:56,290 --> 00:42:58,019
Col. Roberts?
456
00:42:58,759 --> 00:43:01,489
Last time I saw him
he was still alive.
457
00:43:02,863 --> 00:43:04,763
How about Delfonso?
458
00:43:05,432 --> 00:43:09,334
He was in pretty bad
shape. He's still going.
459
00:43:10,971 --> 00:43:15,271
There was a rumor about taking our
entire outfit to the same prison camp.
460
00:43:15,342 --> 00:43:18,743
-You haven't eaten a thing.
-Sorry, ma'am, I'm not hungry.
461
00:43:18,812 --> 00:43:21,804
You can't get your strength
back if you don't eat something.
462
00:43:21,882 --> 00:43:25,079
Here's some real chicken broth.
If you knew the trouble we went--
463
00:43:25,152 --> 00:43:26,642
Sorry, ma'am.
464
00:43:29,189 --> 00:43:31,555
I don't know what I'm
going to do with him.
465
00:43:31,625 --> 00:43:34,253
-Have you seen Maximo?
-He hasn't come back yet.
466
00:43:34,328 --> 00:43:36,626
I can't imagine what's
happened to him.
467
00:43:36,697 --> 00:43:40,360
And José Lopez and Tomas Rinaldo,
they left for Balintawak yesterday.
468
00:43:40,434 --> 00:43:42,766
And they haven't come back yet.
469
00:43:43,203 --> 00:43:46,070
He just won't eat. I
don't understand it.
470
00:43:46,140 --> 00:43:48,165
He's been through a
pretty rough experience.
471
00:43:48,242 --> 00:43:52,144
Yes, but his pulse is normal, his
eyes are clear. What is his trouble?
472
00:43:52,212 --> 00:43:55,010
-Among other things, a woman.
-A woman?
473
00:43:55,249 --> 00:43:57,843
This certainly is not the
time for that sort of thing.
474
00:43:57,918 --> 00:44:01,786
-He's got to get her out of his mind.
-Sometimes it isn't that easy.
475
00:44:04,425 --> 00:44:06,723
So we spend the
winter in Palm Beach.
476
00:44:06,794 --> 00:44:08,921
-Doing what?
-Taking it easy.
477
00:44:09,296 --> 00:44:11,730
-Have either of you seen Maximo?
-No, ma'am.
478
00:44:11,799 --> 00:44:14,859
-Or José Lopez, or Tomas Rinaldo?
-No, ma'am.
479
00:44:18,906 --> 00:44:20,806
Let's see. Now where were we?
480
00:44:20,874 --> 00:44:24,173
Taking it easy in Palm
Beach, Florida, U.S.A.
481
00:44:24,244 --> 00:44:27,475
Yes. So we spend
the winter in Florida.
482
00:44:27,548 --> 00:44:31,211
Then we hop a train, a streamliner,
mind you. Nothing but the best for us.
483
00:44:31,285 --> 00:44:35,119
-We still don't buy any ticket for this train?
-Who buys tickets?
484
00:44:35,189 --> 00:44:38,556
We hop off at New York in
time for the opening ball game...
485
00:44:38,625 --> 00:44:41,059
-we crash a few shows.
-Say, Joe...
486
00:44:41,462 --> 00:44:43,453
-Yes?
-...when do we work?
487
00:44:43,530 --> 00:44:47,694
-Never.
-I sure am going to like the USA.
488
00:44:48,802 --> 00:44:51,669
Say, where you been?
Picklepuss has been looking for you.
489
00:44:51,739 --> 00:44:53,434
Okay.
490
00:44:53,907 --> 00:44:57,035
I know a place in New York where
they make hot dogs a foot long.
491
00:44:57,111 --> 00:44:58,635
-A whole foot long?
-Yeah.
492
00:44:58,712 --> 00:45:01,203
-With relish and mustard?
-The works.
493
00:45:02,082 --> 00:45:05,609
Maybe you're wondering at this point
how we get money to pay for these.
494
00:45:05,686 --> 00:45:10,089
There's ways and means of getting money
without working. Strictly legal, mind you.
495
00:45:10,157 --> 00:45:11,954
Where have you been?
496
00:45:12,359 --> 00:45:15,556
The idea of a grown man
talking like that before these boys.
497
00:45:15,629 --> 00:45:17,859
-What have you there?
-A radio.
498
00:45:18,332 --> 00:45:19,526
Radio?
499
00:45:24,204 --> 00:45:26,604
Colonel, look, a radio.
500
00:45:27,841 --> 00:45:32,141
-Where'd you pick it up, in Balintawak?
-No, I stole it from the Japs.
501
00:45:33,113 --> 00:45:37,413
...then every man, woman, and
child in the district will be wiped out.
502
00:45:37,484 --> 00:45:39,748
Filipinos, do not resist.
503
00:45:40,287 --> 00:45:44,280
For every Japanese life,
we pay with 10 Filipino lives.
504
00:45:44,358 --> 00:45:49,125
Sixty Filipinos were executed
today. I now read a list of the names...
505
00:45:49,196 --> 00:45:52,563
of those who paid with their
lives for the recent disorders.
506
00:45:52,633 --> 00:45:56,262
In Balintawak, for the murder
of four Japanese officers...
507
00:45:56,336 --> 00:45:58,566
40 Filipinos were executed.
508
00:45:58,639 --> 00:45:59,697
Forty men.
509
00:45:59,773 --> 00:46:02,571
Tomas Rinaldo, age 28.
510
00:46:03,177 --> 00:46:05,839
Felipe Luiz, age 16.
511
00:46:06,580 --> 00:46:08,912
Juan Dios, age 30.
512
00:46:09,683 --> 00:46:12,083
Pablo Quincaro, age 19.
513
00:46:12,986 --> 00:46:15,887
-Ramon Cuenca, age 35...
-That's my father.
514
00:46:16,824 --> 00:46:18,689
They killed my father!
515
00:46:57,664 --> 00:46:59,632
The war hurts everybody.
516
00:47:01,835 --> 00:47:05,293
Rest a while, and then we'll
send you back to Balintawak.
517
00:47:05,372 --> 00:47:07,033
Your mother'll need you.
518
00:47:07,107 --> 00:47:10,076
But I'm coming
back. You said I could.
519
00:47:13,780 --> 00:47:15,145
Sure, Maximo.
520
00:47:20,821 --> 00:47:23,061
...submarines have been
reported in the Gulf of Mexico...
521
00:47:23,090 --> 00:47:25,183
where they sank
two American vessels.
522
00:47:25,259 --> 00:47:27,853
In Burma, British-Chinese
forces continue to withdraw...
523
00:47:27,928 --> 00:47:29,725
up the Irrawaddy
river towards Bhamo.
524
00:47:29,796 --> 00:47:33,129
Last night, after six days of ceaseless
cannonading by the Japanese...
525
00:47:33,200 --> 00:47:35,134
the fortress of
Corregidor in Manila Bay...
526
00:47:35,202 --> 00:47:37,500
and satellite forts,
Hughes, Drum, and Frank...
527
00:47:37,571 --> 00:47:41,371
were surrendered at 11 p.m.
by Lt. Gen. Jonathan Wainwright.
528
00:48:13,040 --> 00:48:15,531
-The news is a little tough.
-Tough?
529
00:48:16,610 --> 00:48:18,271
We're licked, Joe.
530
00:48:18,579 --> 00:48:20,911
Licked? When is a nation licked?
531
00:48:21,481 --> 00:48:25,577
Military textbooks say a war is
over when the objectives are taken.
532
00:48:25,652 --> 00:48:28,519
The United States
fought your grandfather.
533
00:48:28,589 --> 00:48:31,422
-We found the textbooks were wrong.
-Were they?
534
00:48:31,491 --> 00:48:33,721
You fought off the
Spaniards for over 300 years--
535
00:48:33,794 --> 00:48:35,193
Then the American came.
536
00:48:35,262 --> 00:48:38,595
And a handful of revolutionaries,
calling themselves the Katipunan...
537
00:48:38,665 --> 00:48:40,530
took everything we
could throw at them.
538
00:48:40,601 --> 00:48:43,092
Fought us to a standstill
with bolos and clubs.
539
00:48:43,170 --> 00:48:44,967
Now the Jap is here.
540
00:48:45,238 --> 00:48:48,503
What would've happened if
we hadn't fought the Spaniard...
541
00:48:48,575 --> 00:48:51,066
if my grandfather hadn't
called out the Katipunan?
542
00:48:51,144 --> 00:48:53,612
-You'd be slaves.
-What are we now?
543
00:48:55,215 --> 00:48:58,514
I've been doing a lot of
thinking these last few days.
544
00:48:58,585 --> 00:49:02,419
I wondered why you saved me out
of all those thousands of prisoners.
545
00:49:02,689 --> 00:49:05,522
-You picked the wrong guy.
-I picked Andrés Bonifacio.
546
00:49:05,592 --> 00:49:09,961
I know you did. Now you expect him to
spread the word that Bonifacio's back.
547
00:49:10,030 --> 00:49:12,555
To arms, Filipinos.
Remember the Katipunan.
548
00:49:12,633 --> 00:49:16,364
Kill the Japs, even if it means
you'll be killed 10-to-1, 20-for-1.
549
00:49:16,436 --> 00:49:19,428
When there are no more men,
then women and children, uselessly.
550
00:49:19,506 --> 00:49:22,475
-Uselessly?
-You know that alone we're helpless.
551
00:49:22,542 --> 00:49:25,238
Where are all those American
warships we were promised?
552
00:49:25,312 --> 00:49:27,109
Where are those
American guns and planes?
553
00:49:27,180 --> 00:49:29,205
Why didn't they come to
Bataan and Corregidor?
554
00:49:29,282 --> 00:49:30,306
I don't know.
555
00:49:30,384 --> 00:49:32,375
-Can you promise they'll come back?
-I can't.
556
00:49:32,452 --> 00:49:34,920
Now you want me to urge
them on to more slaughter!
557
00:49:34,988 --> 00:49:37,889
It's easy for you.
They're not your people.
558
00:49:39,359 --> 00:49:41,054
I don't mean that, Joe.
559
00:49:41,595 --> 00:49:44,428
I know you're a better
Filipino than I am.
560
00:49:46,199 --> 00:49:48,565
Maybe you should've
left me prisoner.
561
00:49:48,635 --> 00:49:51,331
It's just that we've taken too
much these last few months.
562
00:49:51,405 --> 00:49:52,531
Sure.
563
00:49:52,773 --> 00:49:56,300
A guy can only take so
much, then he loses something.
564
00:49:56,576 --> 00:49:57,907
I know.
565
00:49:58,445 --> 00:50:00,174
I've seen too much.
566
00:50:01,648 --> 00:50:05,709
We really don't know whether the
Americans are coming back or not.
567
00:50:06,353 --> 00:50:10,380
A guy's got to have something he wants to
live for before he can ask others to die.
568
00:50:10,457 --> 00:50:11,549
Sure.
569
00:50:12,559 --> 00:50:16,017
After a while you
lose something.
570
00:50:18,699 --> 00:50:21,190
Do you feel strong
enough to go to Manila?
571
00:50:21,268 --> 00:50:23,736
-Trying to get rid of me?
-Yes. You don't belong here.
572
00:50:23,804 --> 00:50:24,896
I'm willing to fight.
573
00:50:24,971 --> 00:50:28,270
In this kind of war, you got to
believe in what you're fighting for.
574
00:50:28,341 --> 00:50:31,208
Maybe if you go to Manila,
you'll find something...
575
00:50:31,278 --> 00:50:34,304
-that'll change your mind. Will you go?
-Sure.
576
00:50:34,748 --> 00:50:37,615
I want to get a message
through. I've got a contact there.
577
00:50:37,684 --> 00:50:39,276
We'll get you a monk's robe.
578
00:50:39,352 --> 00:50:43,083
You'll go to the chapter house of
the Dominicans. Ask for the prior.
579
00:50:43,290 --> 00:50:45,224
Tell him you want
to hear a confession.
580
00:50:51,998 --> 00:50:55,229
...to intercede for the
soul of Andrés Bonifacio...
581
00:50:55,402 --> 00:50:57,393
who has passed from this world.
582
00:50:57,471 --> 00:51:00,406
May he be set in a
region of peace and light...
583
00:51:00,474 --> 00:51:04,205
through our Lord and
Savior, Jesus Christ. Amen.
584
00:51:44,184 --> 00:51:46,379
You have come from the prior?
585
00:51:50,423 --> 00:51:52,015
-Andrés.
-Dolici?
586
00:51:55,295 --> 00:51:56,694
Is it Dolici?
587
00:51:58,765 --> 00:52:00,733
I thought you were dead.
588
00:52:01,067 --> 00:52:03,194
Andrés, they are watching us.
589
00:52:03,270 --> 00:52:05,932
-Be careful.
-I must look at you.
590
00:52:06,106 --> 00:52:07,334
Don't.
591
00:52:07,941 --> 00:52:11,468
There must be some place
we can talk and see each other.
592
00:52:14,915 --> 00:52:18,214
-Dolici, you haven't gone?
-No. I'm trying to think.
593
00:52:18,819 --> 00:52:21,151
There's a little park
behind the church.
594
00:52:21,221 --> 00:52:24,713
Wait a few moments after
I'm gone. I'll meet you there.
595
00:52:47,247 --> 00:52:49,408
-Dolici.
-Darling.
596
00:52:51,685 --> 00:52:54,984
We have only a few moments
together, and I'm crying.
597
00:52:55,121 --> 00:52:57,146
You haven't changed a bit.
598
00:52:57,524 --> 00:53:00,425
You're just as I remembered
you a thousand times.
599
00:53:00,827 --> 00:53:03,455
I can't tell you how much
I wanted this moment.
600
00:53:03,530 --> 00:53:05,020
How I wanted to hold you--
601
00:53:09,202 --> 00:53:11,102
Is there someplace
we can be alone?
602
00:53:11,171 --> 00:53:14,265
Where? They cast a long shadow.
603
00:53:15,275 --> 00:53:18,676
I don't care. I can't leave
you now that I've found you.
604
00:53:19,045 --> 00:53:21,036
What good can we do now?
605
00:53:21,481 --> 00:53:24,109
Maybe the Americans
will come back someday.
606
00:53:24,184 --> 00:53:25,879
I'll come back with them then.
607
00:53:25,952 --> 00:53:28,944
No. We're not waiting
for anyone to come back.
608
00:53:29,189 --> 00:53:31,157
We don't want freedom as a gift.
609
00:53:31,224 --> 00:53:35,058
We want it as a right to
something we've fought and died for.
610
00:53:37,130 --> 00:53:40,156
-I'll kill him if he comes back.
-I've got to go now.
611
00:53:40,233 --> 00:53:43,669
You're throwing away our
happiness. Come away with me.
612
00:53:43,904 --> 00:53:46,532
-Are you with Madden?
-Yes, we're on Balintawak.
613
00:53:46,606 --> 00:53:48,972
When can I see you again?
When can I come back?
614
00:53:49,042 --> 00:53:52,842
Don't come back here ever.
Maybe I'll be able to come to you.
615
00:53:53,313 --> 00:53:55,178
We must fight, Andrés.
616
00:54:06,426 --> 00:54:09,862
-So you came back?
-Yeah. I saw Dolici.
617
00:54:09,930 --> 00:54:12,125
-Good.
-You've known about her for some time?
618
00:54:12,198 --> 00:54:13,392
-Yes.
-Why didn't you tell me?
619
00:54:13,466 --> 00:54:16,697
Didn't you think I'd like to know
the woman I love was not a traitor?
620
00:54:16,770 --> 00:54:18,169
-I was under orders.
-Orders?
621
00:54:18,238 --> 00:54:21,674
Yes, orders that might affect every
American and Filipino on the island.
622
00:54:21,741 --> 00:54:23,333
Don't talk to me
about the Filipinos.
623
00:54:23,410 --> 00:54:26,106
Mention freedom around
them and they don't stop to think.
624
00:54:26,179 --> 00:54:28,579
They walk empty-handed
into blazing machine-gun fire.
625
00:54:28,648 --> 00:54:30,240
But you and I
should know better.
626
00:54:30,317 --> 00:54:33,150
We should stop to think if
we've got a million-to-one chance.
627
00:54:33,219 --> 00:54:35,949
But no. You and Dolici
have gone out of your heads.
628
00:54:36,022 --> 00:54:39,981
Okay, we're crazy. We
and 17 million Filipinos.
629
00:54:40,560 --> 00:54:43,552
-What'd you come back here for?
-Because I'm crazy, too.
630
00:54:43,630 --> 00:54:47,828
I wanna keep on fighting Japs, even
though I know it's completely mad.
631
00:54:47,901 --> 00:54:50,131
Don't get me wrong. No
one's gonna use my name...
632
00:54:50,203 --> 00:54:53,661
to encourage people to kill themselves
faster than the Japs are doing it.
633
00:54:53,740 --> 00:54:57,232
I'll stick around and fight, only
until Dolici decides to joins me.
634
00:54:57,310 --> 00:55:00,245
After that, we're getting
out of here as fast as we can.
635
00:55:00,313 --> 00:55:03,373
All right, if that's the
way you feel about it.
636
00:55:03,450 --> 00:55:06,078
We'll do the best
we can without you.
637
00:55:06,486 --> 00:55:10,354
But just between us
lunatics, I think we'll win.
638
00:58:03,563 --> 00:58:05,428
But what is being done?
639
00:58:05,498 --> 00:58:08,160
Your Excellency, we
cannot find the enemy.
640
00:58:08,234 --> 00:58:10,998
We send 100 men out,
and they see nothing.
641
00:58:11,070 --> 00:58:13,800
We send 10 men, and
they don't come back.
642
00:58:13,873 --> 00:58:16,671
We have set up severe
reprisals, Your Excellency.
643
00:58:17,243 --> 00:58:19,541
Reprisals.
644
00:58:20,680 --> 00:58:22,875
Your Excellency, you
must let me resign.
645
00:58:23,249 --> 00:58:26,548
A dead man cannot serve the
Japanese, no matter how hard he tried.
646
00:58:26,619 --> 00:58:29,884
Look, they came into my
bedroom while I was asleep.
647
00:58:30,256 --> 00:58:34,750
They painted this on my
pillow. Right next to my throat.
648
00:58:35,929 --> 00:58:38,955
This is a sign of war.
This is my death warrant.
649
00:58:39,032 --> 00:58:41,432
You're in no danger.
We'll provide sentries.
650
00:58:41,501 --> 00:58:44,368
I'm the Chief of Police. I had
four sentries there all night.
651
00:58:44,437 --> 00:58:47,235
-You're under our protection.
-Protection?
652
00:58:48,775 --> 00:58:53,508
Did you protect the Mayor of Legaspi,
or the Commissioner of Malolos, or--
653
00:58:54,147 --> 00:58:57,173
Six whole divisions
at your disposal...
654
00:58:57,517 --> 00:59:00,350
and you couldn't even
protect our friends.
655
00:59:01,087 --> 00:59:04,147
All you could think
about was reprisals.
656
00:59:05,491 --> 00:59:07,288
Send in Miss Dalgado.
657
00:59:08,228 --> 00:59:10,924
You have my personal
guarantee of safety. You may go.
658
00:59:10,997 --> 00:59:13,363
Yes, thank you, Your Excellency.
659
00:59:14,400 --> 00:59:17,665
They might have just
as easily slit my throat.
660
00:59:19,739 --> 00:59:22,173
Miss Dalgado,
tell Col. Coroki...
661
00:59:22,242 --> 00:59:25,507
why we have failed to
win the Filipino people over.
662
00:59:26,079 --> 00:59:27,376
I was not aware that--
663
00:59:27,447 --> 00:59:31,850
The guerrillas obviously have the
complete aid and sympathy of the people.
664
00:59:31,918 --> 00:59:34,716
We are interested
only in a frank answer.
665
00:59:35,755 --> 00:59:39,191
There's no advantage in
cooperating with the Japanese.
666
00:59:39,525 --> 00:59:43,928
A man obeys all the Japanese laws.
When he's taken at random and shot...
667
00:59:44,297 --> 00:59:47,994
his next-door neighbor will think,
"It does a man no good to obey."
668
00:59:48,067 --> 00:59:49,796
He might as well die fighting.
669
00:59:49,869 --> 00:59:53,566
You're a conquered people.
What do you expect, independence?
670
00:59:53,640 --> 00:59:55,870
That's not a bad idea, Coroki.
671
00:59:56,542 --> 01:00:00,069
Miss Dalgado, Tokyo
has graciously consented...
672
01:00:00,146 --> 01:00:03,707
to grant full independence to
its little nephews and nieces.
673
01:00:03,783 --> 01:00:07,514
Now your people will see the
advantage of cooperating with us.
674
01:00:07,587 --> 01:00:11,717
Why, we will be able to hold
these islands with only two divisions.
675
01:00:12,191 --> 01:00:16,252
The granting of independence
must be an impressive occasion.
676
01:00:16,829 --> 01:00:21,459
-You will help us, Miss Dalgado?
-It will be a great honor, Your Excellency.
677
01:00:22,535 --> 01:00:26,767
Perhaps it would be a good idea to
hold the ceremonies at Balintawak.
678
01:00:26,939 --> 01:00:30,033
It's the birthplace of
Philippine independence.
679
01:00:30,109 --> 01:00:32,134
An intelligent suggestion.
680
01:00:34,047 --> 01:00:37,574
The arrangements will be
left in Col. Coroki's hands.
681
01:00:38,751 --> 01:00:41,618
To avoid any possible
interference with the ceremony...
682
01:00:41,688 --> 01:00:44,248
I suggest you keep
the place secret.
683
01:00:44,357 --> 01:00:47,793
We wish to make that a
memorable occasion, Colonel.
684
01:00:47,927 --> 01:00:51,124
It will be a most memorable
occasion, Your Excellency.
685
01:00:51,197 --> 01:00:53,893
Yes. Make it memorable, Colonel.
686
01:00:54,434 --> 01:00:55,958
Most memorable.
687
01:01:07,647 --> 01:01:09,740
You can find room for this.
688
01:01:11,984 --> 01:01:15,147
-Captain, everything's okay in Balintawak.
-What did you tell them?
689
01:01:15,221 --> 01:01:17,883
-What you told me to say.
-Tell me exactly what you said.
690
01:01:17,957 --> 01:01:21,188
I told them nobody was to do
anything that might tip the Japs off.
691
01:01:21,260 --> 01:01:24,787
Everybody's supposed to do their
business, do what the Japs said...
692
01:01:24,864 --> 01:01:27,389
and when the shooting
started, everybody should scram.
693
01:01:27,467 --> 01:01:30,197
You told them the Japs have
promised us full independence?
694
01:01:30,269 --> 01:01:32,294
-What did they say?
-Nothing.
695
01:01:32,372 --> 01:01:35,102
Bernessa, get the drums
going. Get all the men together.
696
01:01:35,174 --> 01:01:36,937
-Pvt. Cuenca?
-Yes, sir?
697
01:01:37,009 --> 01:01:40,809
You accomplished your mission. I
think he deserves a red star, Miss Barnes.
698
01:01:40,880 --> 01:01:42,142
Red star, indeed.
699
01:01:42,215 --> 01:01:46,015
In his last composition, he spelled
"liberty" with a "U" instead of an "E."
700
01:01:51,724 --> 01:01:54,044
Say, you know, Colonel,
it'll only take one informer
701
01:01:54,069 --> 01:01:56,164
to tip this whole
deal off to the Japs.
702
01:01:56,763 --> 01:01:58,230
That's right.
703
01:01:59,332 --> 01:02:03,132
-What of it?
-Nothing. Just thinking out loud, I guess.
704
01:02:05,371 --> 01:02:08,704
I don't know what I'm standing
around for with so much to be done.
705
01:02:08,775 --> 01:02:11,972
Maximo, I've outlined a
course of study for the children.
706
01:02:12,044 --> 01:02:14,604
You tell them they must
keep up on their studies now.
707
01:02:14,680 --> 01:02:16,580
They must brush
their teeth twice a day.
708
01:02:16,649 --> 01:02:19,277
Tell them to eat lots of
greens if they can get them.
709
01:02:19,352 --> 01:02:21,252
I'm leaving with Col. Madden.
710
01:02:21,320 --> 01:02:24,551
-But I'm going along.
-That's out of the question.
711
01:02:24,657 --> 01:02:26,921
Besides, you must take
charge of the children.
712
01:02:26,993 --> 01:02:29,860
But he promised me.
He said I could be a scout.
713
01:02:29,929 --> 01:02:31,954
Yes, I did, and I have
been meaning to speak--
714
01:02:32,031 --> 01:02:35,694
You've done altogether too much
playing at war for your age. I think--
715
01:02:35,768 --> 01:02:37,998
-I'm going to be a scout.
-Maximo, you mustn't--
716
01:02:38,070 --> 01:02:41,062
If you don't mind, Colonel,
Maximo is still my pupil.
717
01:02:43,276 --> 01:02:45,676
Now, you get that
nonsense out of your head.
718
01:02:45,745 --> 01:02:48,543
-I'll get the outline.
-I'm not going back.
719
01:02:48,614 --> 01:02:51,549
Maximo, if you insist
on this stubbornness...
720
01:02:52,285 --> 01:02:55,948
I'm afraid I'm going to have to
leave without saying goodbye.
721
01:02:56,022 --> 01:02:57,751
I'm going with you.
722
01:03:02,695 --> 01:03:04,856
Maximo, come here.
723
01:03:07,500 --> 01:03:08,762
Sit down.
724
01:03:11,404 --> 01:03:13,201
Miss Barnes loves you very much.
725
01:03:13,272 --> 01:03:16,002
I know. I'm sorry,
but I want to go.
726
01:03:16,075 --> 01:03:19,841
You can't. After tomorrow, the
Japs will be chasing us night and day.
727
01:03:19,912 --> 01:03:21,675
We're going to
have to move fast.
728
01:03:21,747 --> 01:03:24,580
We'll be sleeping in swamps.
There'll be days without food.
729
01:03:24,650 --> 01:03:25,912
Sounds okay to me.
730
01:03:25,985 --> 01:03:28,453
But you're much too
important for us to risk.
731
01:03:28,521 --> 01:03:30,887
You're the guy we're
fighting this war for.
732
01:03:30,957 --> 01:03:32,424
I'd rather be a Scout.
733
01:03:32,492 --> 01:03:35,427
This thing isn't going to last
forever. And after it's over...
734
01:03:35,495 --> 01:03:38,293
you're going to have to
be the one to build and plan.
735
01:03:38,364 --> 01:03:40,958
You'll help make the
Philippines a great nation.
736
01:03:41,033 --> 01:03:45,094
You did promise me. You
even called me "Pvt. Cuenca."
737
01:03:47,340 --> 01:03:48,705
All right.
738
01:03:49,942 --> 01:03:52,035
I'll tell you what I'll do.
739
01:03:52,979 --> 01:03:55,209
I'll make you a full colonel.
740
01:04:00,186 --> 01:04:04,384
The first thing an officer has to learn is
to take orders and obey them to the letter.
741
01:04:04,457 --> 01:04:06,357
Remember what Miss Barnes said.
742
01:04:06,425 --> 01:04:09,952
Take charge of those kids and make
sure they keep up on their studies.
743
01:04:10,029 --> 01:04:12,122
Stay out of trouble. Got it?
744
01:04:13,165 --> 01:04:15,827
-Yes, sir.
-Okay, Colonel.
745
01:04:17,036 --> 01:04:19,266
-I'll be seeing you.
-Yes, sir.
746
01:04:21,040 --> 01:04:23,770
In a few moments,
we will be on the air.
747
01:04:24,176 --> 01:04:28,135
In the meantime, here are the instructions
for those gathered in this park.
748
01:04:28,214 --> 01:04:31,945
You are enjoined to obey
strictly the following regulations.
749
01:04:32,485 --> 01:04:36,387
One: Do not show any
flag but the Japanese flag.
750
01:04:36,822 --> 01:04:40,690
Two: At the appropriate
times you will shout "banzai"...
751
01:04:41,093 --> 01:04:44,859
loudly, and with
enthusiasm, three times.
752
01:04:45,565 --> 01:04:49,160
Three: Do not make any
suspicious movement.
753
01:04:49,235 --> 01:04:50,827
We are about to broadcast.
754
01:04:50,903 --> 01:04:54,498
There will be a complete
silence unless otherwise indicated.
755
01:04:57,376 --> 01:04:59,003
People of the Philippines...
756
01:04:59,078 --> 01:05:03,037
we are broadcasting from Balintawak,
the birthplace of Filipino freedom.
757
01:05:03,115 --> 01:05:07,313
Seventeen million Filipinos are gathered
around their radios all over the islands...
758
01:05:07,386 --> 01:05:09,980
at the invitation of the
Japanese government.
759
01:05:10,056 --> 01:05:14,390
Today the seeds of Filipino and
Japanese friendship flower and bloom.
760
01:05:14,460 --> 01:05:18,294
This day will live forever in the
memory of every true Filipino.
761
01:05:18,364 --> 01:05:20,798
People of the Philippines,
we now bring to you...
762
01:05:20,866 --> 01:05:23,300
His Imperial
Highness, Prince Ito.
763
01:05:25,237 --> 01:05:28,673
Banzai!
764
01:05:32,878 --> 01:05:35,540
The Filipino nation
will be included...
765
01:05:35,615 --> 01:05:39,142
in the Greater East Asia,
Co-Prosperity Sphere.
766
01:05:39,552 --> 01:05:42,077
Therefore, by virtue
of the authority...
767
01:05:42,154 --> 01:05:45,715
of His Imperial Majesty,
the Emperor of Japan...
768
01:05:52,999 --> 01:05:55,229
I hereby proclaim
to the world...
769
01:05:55,301 --> 01:05:59,533
the full and complete independence
of the Republic of the Philippines.
770
01:05:59,605 --> 01:06:03,097
Banzai!
771
01:06:03,175 --> 01:06:05,871
There is lavish cheering
from the people of Balintawak.
772
01:06:05,945 --> 01:06:08,277
His Imperial Highness,
Prince Ito, has retired.
773
01:06:08,347 --> 01:06:10,406
Miss Dolici Dalgado's
crossing the platform...
774
01:06:10,483 --> 01:06:13,509
and will now raise the first flag
of the new Philippine Republic.
775
01:06:13,586 --> 01:06:17,647
The guard of honor will fire a volley
to commemorate this historic event.
776
01:06:27,900 --> 01:06:29,265
Take cover!
777
01:06:29,635 --> 01:06:30,966
Follow me!
778
01:06:48,921 --> 01:06:50,912
This is Dolici Dalgado
speaking to you.
779
01:06:50,990 --> 01:06:53,083
For the first time I'm
able to speak the truth.
780
01:06:53,159 --> 01:06:56,060
The Japanese have offered
us what they call independence.
781
01:06:56,128 --> 01:06:57,527
Let this be our answer.
782
01:07:01,534 --> 01:07:03,968
Take cover!
783
01:07:08,207 --> 01:07:10,573
Fire at the radio. Destroy it!
784
01:07:16,115 --> 01:07:17,707
Cover Bonifacio.
785
01:07:25,725 --> 01:07:28,091
Resist the Jap invader.
Head for the hills.
786
01:07:28,160 --> 01:07:29,787
Let's get out of here.
787
01:08:07,800 --> 01:08:10,462
Cease firing!
788
01:08:11,170 --> 01:08:14,537
Lieutenant, assemble the
men, round up the civilians.
789
01:08:14,840 --> 01:08:17,274
This is what we get for
granting them independence.
790
01:08:17,343 --> 01:08:21,143
I told Homma this gesture was foolish.
This is no way to handle Filipinos.
791
01:08:21,213 --> 01:08:23,147
I knew the girl
wasn't to be trusted.
792
01:08:23,215 --> 01:08:26,616
From now on, we'll smash them
before they resist. Get out after them.
793
01:08:26,685 --> 01:08:28,175
Where do you suggest I look?
794
01:08:28,254 --> 01:08:30,916
Anywhere. But find
them, especially the girl.
795
01:08:30,990 --> 01:08:34,687
I want them hounded until every
one of them is brought back to me.
796
01:08:39,899 --> 01:08:41,230
Let me go.
797
01:08:45,938 --> 01:08:49,704
Your Excellency, I saw this
boy direct a crowd off the field.
798
01:08:49,775 --> 01:08:52,608
I caught him as he
was trying to run away.
799
01:09:07,626 --> 01:09:09,526
Where did you get this?
800
01:09:18,671 --> 01:09:22,163
Where are their
headquarters? Talk!
801
01:09:30,082 --> 01:09:31,743
Where did they go?
802
01:09:32,718 --> 01:09:33,878
Don't.
803
01:09:34,720 --> 01:09:36,210
I'll show you.
804
01:09:36,889 --> 01:09:39,722
-I'll show you where they went.
-All right.
805
01:10:02,448 --> 01:10:04,416
-You know what I've been thinking?
-What?
806
01:10:04,483 --> 01:10:06,951
Wouldn't it be nice if we
were on that road above...
807
01:10:07,019 --> 01:10:09,044
and had a bunch of
Japs caught down here?
808
01:10:09,121 --> 01:10:10,121
It sure would.
809
01:10:10,189 --> 01:10:12,680
We could pick them off like
ducks in a shooting gallery.
810
01:10:12,758 --> 01:10:14,282
We'd murder them.
811
01:10:29,141 --> 01:10:30,540
Hold it up.
812
01:10:31,176 --> 01:10:33,167
Here. Catch your breath.
813
01:10:46,358 --> 01:10:49,850
We could come down that road
and catch the Japs like rats in a trap.
814
01:10:49,929 --> 01:10:52,090
They wouldn't have a chance.
815
01:10:57,102 --> 01:10:58,592
I'm all right.
816
01:11:03,409 --> 01:11:04,967
Come on, honey.
817
01:11:29,134 --> 01:11:32,194
There they are. Stop at
the head of the canyon.
818
01:11:32,271 --> 01:11:35,172
-I know what you're thinking.
-You do? How come?
819
01:11:35,240 --> 01:11:36,673
I'm psychic.
820
01:11:37,543 --> 01:11:38,976
What's that?
821
01:11:44,049 --> 01:11:45,448
Take cover!
822
01:11:58,297 --> 01:12:00,322
Boy, could we murder them.
823
01:12:11,810 --> 01:12:13,368
Stop it!
824
01:12:56,255 --> 01:12:57,483
Maximo.
825
01:13:00,492 --> 01:13:01,982
I won't tell.
826
01:13:02,628 --> 01:13:05,392
-I won't tell.
-It's Miss Barnes, Maximo.
827
01:13:10,769 --> 01:13:14,227
-They didn't get you, did they?
-No, dear, they didn't.
828
01:13:18,911 --> 01:13:20,879
They took my eagle away.
829
01:13:30,756 --> 01:13:33,020
-Miss Barnes.
-Yes, dear?
830
01:13:34,226 --> 01:13:36,524
I'm sorry I didn't say goodbye.
831
01:13:38,797 --> 01:13:41,766
I'm sorry I didn't
learn to spell "liberty."
832
01:13:46,872 --> 01:13:48,100
Dear God.
833
01:13:48,674 --> 01:13:51,438
Who ever learned it so well.
834
01:14:54,039 --> 01:14:57,566
Col. Madden, Australia has
been trying to get you, sir.
835
01:14:57,643 --> 01:15:00,476
-Where have you got your radio set up?
-This way, sir.
836
01:15:19,198 --> 01:15:20,995
About two weeks, sir.
837
01:15:21,233 --> 01:15:23,030
I think a razor, sir.
838
01:15:23,769 --> 01:15:25,134
Thank you.
839
01:15:32,411 --> 01:15:34,208
Bernessa, we're going on ahead.
840
01:15:34,279 --> 01:15:37,214
We're going to have to leave
you. I got word from headquarters.
841
01:15:37,282 --> 01:15:40,217
-We're going with you, aren't we?
-No. We have to move fast.
842
01:15:40,285 --> 01:15:44,221
You'd better break up into small groups
and head for this spot in northern Leyte.
843
01:15:44,289 --> 01:15:46,484
American submarines
have been putting in there.
844
01:15:46,558 --> 01:15:50,221
-What's up, Joe?
-I don't know yet. Maybe something big.
845
01:15:51,897 --> 01:15:53,762
-Well, good luck.
-Goodbye, Colonel.
846
01:15:53,899 --> 01:15:54,957
So long, Colonel.
847
01:15:55,033 --> 01:15:57,092
-Joe.
-Yes?
848
01:15:58,637 --> 01:16:00,002
Good luck.
849
01:16:00,138 --> 01:16:01,696
Thanks, Andrés.
850
01:16:02,174 --> 01:16:03,903
I'll be seeing you.
851
01:17:03,135 --> 01:17:05,228
-Bernessa.
-Santo.
852
01:17:06,238 --> 01:17:09,002
-Pepe. Captain.
-Bernessa, how are you?
853
01:17:09,074 --> 01:17:11,702
-We had word you were coming.
-Where is Col. Madden?
854
01:17:11,777 --> 01:17:14,337
Headquarters sent for him.
They took him to Australia.
855
01:17:14,413 --> 01:17:15,971
But I think he'll be back soon.
856
01:17:16,048 --> 01:17:19,245
There's a camp up ahead. It's
not very far. Come on, let's go.
857
01:17:19,318 --> 01:17:20,979
Thank you, Bernessa.
858
01:17:30,862 --> 01:17:33,558
Glad to see you.
I'm Capt. Bonifacio.
859
01:17:33,632 --> 01:17:36,362
Welcome, Captain.
We're glad to see you.
860
01:17:39,504 --> 01:17:42,871
-What are these people doing here?
-They're waiting for the submarine.
861
01:17:42,941 --> 01:17:46,604
There are thousands more with
their families all over this area.
862
01:17:48,046 --> 01:17:50,480
These people look
like they're starving.
863
01:17:50,549 --> 01:17:53,143
Why don't you break up and
spread over the countryside?
864
01:17:53,218 --> 01:17:56,745
We must stay together. Rumor is,
this is where the action will take place.
865
01:17:56,822 --> 01:17:58,813
You'd risk all these
lives on a rumor?
866
01:17:58,890 --> 01:18:00,983
The rumors we hear are true.
867
01:18:01,059 --> 01:18:03,289
How long have you been
waiting for this submarine?
868
01:18:03,362 --> 01:18:05,227
-Two weeks.
-Two weeks?
869
01:18:05,530 --> 01:18:09,432
How much food do you think a
submarine can bring, if it comes?
870
01:18:09,501 --> 01:18:11,935
Not much food
maybe, but many guns.
871
01:18:13,004 --> 01:18:14,733
-Have you had any word?
-Not yet.
872
01:18:14,806 --> 01:18:16,671
We've been sending
two men out in a boat.
873
01:18:16,742 --> 01:18:20,735
They fly an American flag and wait.
Maybe a submarine will see them.
874
01:18:20,812 --> 01:18:22,905
What if a Jap plane sees them?
875
01:18:22,981 --> 01:18:25,074
Then we send two other men.
876
01:18:25,784 --> 01:18:28,617
Why are you puzzled?
Aren't you a Filipino?
877
01:18:45,670 --> 01:18:48,434
Whose idea was it to
volunteer for this job?
878
01:18:48,507 --> 01:18:49,701
Yours.
879
01:18:50,776 --> 01:18:53,711
I must have been
delirious for lack of food.
880
01:18:56,181 --> 01:18:58,706
Maybe I'll dream
me up a nice steak.
881
01:18:59,217 --> 01:19:00,878
Dream me one, too.
882
01:19:01,052 --> 01:19:03,953
-How would you like it?
-Medium rare.
883
01:19:04,589 --> 01:19:05,920
Coming up.
884
01:19:16,134 --> 01:19:17,465
Submarine!
885
01:20:34,246 --> 01:20:35,736
Andrés.
886
01:20:36,281 --> 01:20:37,942
Capt. Bonifacio.
887
01:20:38,216 --> 01:20:41,708
-Hello, Andrés.
-Hiya, Joe. You look naked.
888
01:20:42,454 --> 01:20:43,978
You're all set.
889
01:20:44,856 --> 01:20:46,483
You're going out.
890
01:20:46,691 --> 01:20:48,488
I'm not leaving, Joe.
891
01:20:49,861 --> 01:20:51,294
I belong here.
892
01:20:57,702 --> 01:21:00,933
This is Comdr. Waite of
the United States Navy.
893
01:21:01,706 --> 01:21:03,298
He has good news for you.
894
01:21:03,375 --> 01:21:05,707
I heard so much about
what you're doing here...
895
01:21:05,777 --> 01:21:08,940
I finally persuaded headquarters
to let me take on this mission...
896
01:21:09,014 --> 01:21:10,948
so I could see for myself.
897
01:21:11,016 --> 01:21:13,951
I really don't deserve to be
the one to bring you this news...
898
01:21:14,019 --> 01:21:15,350
but I'm proud that I am.
899
01:21:15,420 --> 01:21:19,481
Two and a half years ago, we promised
the Filipino people we'd come back.
900
01:21:19,558 --> 01:21:21,048
We're coming.
901
01:21:21,593 --> 01:21:24,221
On October 20, at
10:00 in the morning...
902
01:21:24,296 --> 01:21:27,788
the soldiers of the American Army
will land in force, right here on Leyte.
903
01:21:27,866 --> 01:21:29,663
The Navy will prepare the way.
904
01:21:29,734 --> 01:21:31,531
Two hours before
the actual landings...
905
01:21:31,603 --> 01:21:34,436
there'll be heavy navy
bombardment on all the landing areas.
906
01:21:34,506 --> 01:21:37,998
Part of my job is to get word to
all Filipino civilians in those areas...
907
01:21:38,076 --> 01:21:40,476
to evacuate nine
days before D-day.
908
01:21:40,545 --> 01:21:43,708
That'll give the Japs a good
idea where to expect the landings.
909
01:21:43,782 --> 01:21:46,580
There's nothing else we can
do. We can't risk civilian lives.
910
01:21:46,651 --> 01:21:49,711
There haven't been any civilians
here since the fall of Bataan.
911
01:21:49,788 --> 01:21:53,246
If it'll save American lives and
help make the landing safe...
912
01:21:53,325 --> 01:21:56,260
-our people will not evacuate.
-That's right.
913
01:21:57,295 --> 01:21:59,422
I'm sure glad you
guys are on our side.
914
01:21:59,497 --> 01:22:02,295
That won't be necessary.
Headquarters has sent me here...
915
01:22:02,367 --> 01:22:05,962
to help you do a job that's
more important, if we can do it.
916
01:22:06,037 --> 01:22:08,028
The moment naval
bombardment begins...
917
01:22:08,106 --> 01:22:11,098
the Japs will know the exact
locations of our landings.
918
01:22:11,176 --> 01:22:14,771
They'll immediately try to rush
reinforcements to those spots.
919
01:22:14,846 --> 01:22:18,043
The only road capable of
handling heavy transport...
920
01:22:18,116 --> 01:22:20,243
runs through the
village of Bolog.
921
01:22:20,318 --> 01:22:23,082
If we can block that
road and hold it...
922
01:22:23,154 --> 01:22:26,646
-the Japs can't get through in time.
-How long do we hold them?
923
01:22:26,725 --> 01:22:30,422
From 8:00 in the morning, when
the bombardment begins until 11:00.
924
01:22:30,495 --> 01:22:33,157
By that time, MacArthur's
beachhead should be secure.
925
01:22:33,231 --> 01:22:34,323
Okay.
926
01:22:34,399 --> 01:22:38,529
But the army doesn't expect to
have forces at Bolog until 2:30...
927
01:22:39,270 --> 01:22:43,104
which means six hours and a half
before we can figure on any help.
928
01:22:43,174 --> 01:22:44,266
Okay.
929
01:22:46,678 --> 01:22:48,703
-Is that all, sir?
-I think so.
930
01:22:48,780 --> 01:22:50,543
You don't seem to
have much equipment.
931
01:22:50,615 --> 01:22:53,277
We'll get more at Bolog.
There's a Jap supply depot there.
932
01:22:53,351 --> 01:22:56,149
That's open country, nothing
but rice paddies all around.
933
01:22:56,221 --> 01:22:57,483
We know.
934
01:22:57,589 --> 01:23:00,922
What this amounts to is a
surprise attack in broad daylight...
935
01:23:00,992 --> 01:23:03,961
in open country where the Japs
would probably expect something.
936
01:23:04,029 --> 01:23:06,259
That's right, sir.
It won't be easy.
937
01:23:06,331 --> 01:23:10,597
I think you can report to headquarters
that the mission will be accomplished.
938
01:23:10,669 --> 01:23:11,966
Yes, sir.
939
01:23:12,904 --> 01:23:15,964
-Do you have any idea how it'll be done?
-Sure.
940
01:23:16,041 --> 01:23:19,067
Just so I can tell my grandchildren,
how do you plan to do it?
941
01:23:19,144 --> 01:23:21,476
Trickery, Commander,
sheer trickery.
942
01:23:21,546 --> 01:23:25,983
As a matter of fact, an old Filipino
trick that I learned the hard way...
943
01:23:26,051 --> 01:23:28,178
from Capt.
Bonifacio's grandfather.
944
01:24:03,455 --> 01:24:05,480
-Any sign of anything?
-No, Your Excellency.
945
01:24:05,557 --> 01:24:07,491
Have you checked the
undergrowth over there?
946
01:24:07,559 --> 01:24:09,686
Yes, Your Excellency.
Nothing suspicious.
947
01:24:09,761 --> 01:24:12,559
It's very strange. Civilians
are evacuating this area.
948
01:24:12,630 --> 01:24:14,928
-Double the sentries.
-Yes, Your Excellency.
949
01:25:43,421 --> 01:25:45,184
Get down, you idiot!
950
01:26:28,132 --> 01:26:31,533
One more to go.
I'll take the first one.
951
01:26:53,024 --> 01:26:56,084
-You got a grenade, Bernessa?
-I'm all out, sir.
952
01:26:56,828 --> 01:26:58,227
Hey, Bindle!
953
01:26:58,863 --> 01:27:01,058
-Yeah?
-How's your pitching arm?
954
01:27:50,548 --> 01:27:52,641
Come on. Let's get to work.
955
01:28:13,905 --> 01:28:15,702
Japanese land mines, sir.
956
01:28:15,773 --> 01:28:18,003
-Andrés, some land mines.
-Good.
957
01:28:18,076 --> 01:28:21,341
Plant them far enough forward so
they won't mess up our tank traps.
958
01:28:21,412 --> 01:28:23,937
Put Santos in charge
of TNT for the bridge.
959
01:28:24,015 --> 01:28:25,175
Santos, come on.
960
01:28:25,249 --> 01:28:26,876
-Bernessa.
-Yes, sir?
961
01:28:26,951 --> 01:28:29,681
Get about 20 men. We'll pick
out some defense positions.
962
01:28:29,754 --> 01:28:31,016
Yes, sir.
963
01:28:31,089 --> 01:28:32,750
What do you got here?
964
01:28:32,824 --> 01:28:35,657
Nothing big enough
to stop a tank, Colonel.
965
01:29:05,089 --> 01:29:06,579
Miss Barnes...
966
01:29:06,657 --> 01:29:10,718
they're bringing back the books
they hid while the Japs were here.
967
01:29:13,498 --> 01:29:15,693
And our boys are landing now.
968
01:32:15,313 --> 01:32:16,644
This is it.
969
01:32:27,358 --> 01:32:29,155
Fire at the parapet.
970
01:32:57,088 --> 01:32:59,613
Capt. Jackson reporting,
sir. Ready to take over.
971
01:32:59,690 --> 01:33:01,885
-They're all yours.
-Yes, sir.
972
01:33:05,963 --> 01:33:07,988
You're three minutes late!
973
01:33:19,477 --> 01:33:21,468
I brought you something.
974
01:33:22,346 --> 01:33:24,075
Free Filipino soil.
975
01:33:24,582 --> 01:33:27,517
You better get this arm
bandaged. There's still lots to do.
976
01:33:27,585 --> 01:33:30,520
And there's plenty more
where that came from.
977
01:33:32,957 --> 01:33:36,358
The blood, sweat, and
tears have not been in vain.
978
01:33:36,827 --> 01:33:39,057
Freedom is on the march again.
81684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.