All language subtitles for Dexter Original Sin S01E03 1080p WEB H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,616 --> 00:00:07,392 Anteriormente en Dexter: Original Sin... 2 00:00:08,602 --> 00:00:09,229 Harry es todo lo que tengo, 3 00:00:09,429 --> 00:00:12,404 e intentaste arrebat�rmelo. 4 00:00:13,450 --> 00:00:15,160 Mis primeros trofeos. 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,321 En aquel momento no lo sab�a, pero acabar�a... 6 00:00:17,521 --> 00:00:18,831 siendo un terrible error. 7 00:00:19,031 --> 00:00:20,399 �Cu�nto puedo conseguir por estos? 8 00:00:20,599 --> 00:00:21,150 Los pendientes son falsos. 9 00:00:21,350 --> 00:00:22,751 No puedo darte nada por ellos. 10 00:00:22,951 --> 00:00:23,485 Si no quieres esos pendientes, 11 00:00:23,685 --> 00:00:26,254 - �puedo qued�rmelos? - Date gusto. 12 00:00:26,921 --> 00:00:27,772 - Deb. - �Viejo! 13 00:00:27,972 --> 00:00:29,946 �L�rgate de aqu�! 14 00:00:32,651 --> 00:00:36,038 Sol�a burlarme de ti, pero eso de ah�, eso fue... 15 00:00:36,238 --> 00:00:37,589 No hemos podido hacer trabajar para nosotros... 16 00:00:37,789 --> 00:00:38,699 a ninguno de los colombianos, 17 00:00:38,899 --> 00:00:40,634 as� que, necesitamos una nueva v�a de entrada. 18 00:00:40,834 --> 00:00:43,237 Alguien que pueda ascender, conseguir una audiencia con Estrada. 19 00:00:43,437 --> 00:00:44,822 Encuentra a alguien en quien puedas confiar. 20 00:00:45,022 --> 00:00:46,908 Ese es mi hijo Brian. 21 00:00:47,108 --> 00:00:48,268 Este angelito es Dexter. 22 00:00:48,468 --> 00:00:50,152 Hola, Dexter. 23 00:00:50,352 --> 00:00:52,988 Tantos asesinos a�n en la calle, 24 00:00:53,188 --> 00:00:54,716 libres para volver a hacerlo. 25 00:00:54,916 --> 00:00:55,941 Entonces, �lo conoc�as? 26 00:00:56,141 --> 00:00:57,818 Pidi� dinero prestado al tipo equivocado. 27 00:00:58,018 --> 00:01:00,553 Un cabr�n llamado Tony "el Guapo" Ferrer. 28 00:01:00,753 --> 00:01:03,857 Ferrer va a casa de Ren�, 29 00:01:04,057 --> 00:01:06,193 le pone una pistola junto a la cabeza y dispara, 30 00:01:06,393 --> 00:01:08,862 y le dijo que si no ten�a su dinero para el viernes... 31 00:01:09,062 --> 00:01:11,223 la siguiente bala le iba a entrar en el cr�neo. 32 00:01:11,423 --> 00:01:12,682 Despu�s de que Ferrer se fuera, 33 00:01:12,882 --> 00:01:15,093 Ren� vio que la bala atraves� la pared 34 00:01:15,293 --> 00:01:17,429 y alcanz� a su madre en la cabeza. 35 00:01:17,629 --> 00:01:18,547 Muri� al instante. 36 00:01:18,747 --> 00:01:20,632 Sargento, �te has enterado de lo del hijo del Juez Powell? 37 00:01:20,832 --> 00:01:22,501 Denunciado como desaparecido. 38 00:01:22,701 --> 00:01:25,466 �Hola? �Puedo irme a casa? 39 00:01:35,306 --> 00:01:40,243 Dexter: Original Sin - S01E03 Una traducci�n de TaMaBin 40 00:01:51,864 --> 00:01:53,236 ASESINO CINTA DEL VERANO DEL '91 41 00:02:06,380 --> 00:02:07,327 DESAPARECIDOS 42 00:02:11,682 --> 00:02:14,111 Basada en la serie Dexter de James Manos, Jr. 43 00:02:16,942 --> 00:02:19,639 Basada en las novelas de Dexter por Jeff Lindsay 44 00:02:54,858 --> 00:02:57,712 MIAMI VICE 45 00:02:58,711 --> 00:03:01,379 Este acto atroz, 46 00:03:01,579 --> 00:03:03,582 el secuestro 47 00:03:03,782 --> 00:03:06,819 y mutilaci�n de un ni�o indefenso... 48 00:03:07,019 --> 00:03:10,022 no es s�lo una agresi�n a esta familia... 49 00:03:10,222 --> 00:03:15,448 es un ataque a toda la ciudad de Miami. 50 00:03:15,776 --> 00:03:16,978 Jimmy fue visto por �ltima vez caminando... 51 00:03:17,178 --> 00:03:19,964 hacia la Escuela Cat�lica Santa Teresa solo, 52 00:03:20,164 --> 00:03:23,473 el jueves a las 7 a.m. 53 00:03:24,176 --> 00:03:26,053 Un dedo en una caja. 54 00:03:26,253 --> 00:03:27,763 Deber�a haberme emocionado. 55 00:03:27,963 --> 00:03:30,391 El primer plano de un compa�ero monstruo. 56 00:03:30,591 --> 00:03:31,943 Pero el dedo de un ni�o... 57 00:03:32,143 --> 00:03:35,118 �Est�s bien, hijo? 58 00:03:35,646 --> 00:03:36,889 Estoy bien. 59 00:03:37,089 --> 00:03:39,375 Harry estaba preocupado por s� sacaba a relucir mi pasado, 60 00:03:39,575 --> 00:03:41,777 desenterrar traumas enterrados. 61 00:03:41,977 --> 00:03:43,904 Todo lo que sab�a era... 62 00:03:44,104 --> 00:03:45,414 que yo quer�a sangre. 63 00:03:45,614 --> 00:03:47,450 Los investigadores est�n actualmente sondeando... 64 00:03:47,650 --> 00:03:50,017 los vecindarios circundantes, buscando testigos. 65 00:03:50,217 --> 00:03:52,220 Si alguien tiene informaci�n, 66 00:03:52,420 --> 00:03:54,589 por favor, p�nganse en contacto con la l�nea directa de pistas. 67 00:03:54,789 --> 00:03:55,857 �Ha habido alguna demanda... 68 00:03:56,057 --> 00:03:57,659 de quienquiera que haya hecho esto? 69 00:03:57,859 --> 00:03:59,052 Ning�n mensaje. 70 00:03:59,252 --> 00:04:01,604 Eso es porque el dedo era el mensaje. 71 00:04:01,804 --> 00:04:03,631 Se necesitar�an unos 2.5 kg de presi�n... 72 00:04:03,831 --> 00:04:06,426 para cortar un hueso de este di�metro. 73 00:04:06,626 --> 00:04:08,419 El hueso de un ni�o. 74 00:04:08,619 --> 00:04:11,314 Corte limpio. Sin titubeos. 75 00:04:11,514 --> 00:04:14,342 Probablemente utiliz� algo accionado por resorte. 76 00:04:14,542 --> 00:04:16,035 Tijeras de podar. 77 00:04:16,235 --> 00:04:21,597 Y quien haya hecho esto est� acostumbrado a la violencia. 78 00:04:24,385 --> 00:04:26,220 El Juez Powell tiene un largo historial de mano dura... 79 00:04:26,420 --> 00:04:27,521 contra los C�rteles. 80 00:04:27,721 --> 00:04:29,231 �Podr�a tratarse de una represalia? 81 00:04:29,431 --> 00:04:30,858 Estamos mir�ndolo todo. 82 00:04:31,058 --> 00:04:34,411 Mientras este acto es incomprensible para todos nosotros, 83 00:04:34,611 --> 00:04:39,588 nadie siente m�s profundamente la p�rdida de Jimmy, que su familia. 84 00:04:39,908 --> 00:04:41,868 Queremos asegurar a la comunidad de Miami... 85 00:04:42,068 --> 00:04:44,813 que estamos haciendo todo lo posible para resolver este caso. 86 00:04:45,013 --> 00:04:48,008 Y llevaremos a este perpetrador ante la justicia. 87 00:04:48,208 --> 00:04:52,287 Al individuo responsable, no me detendr�... 88 00:04:52,487 --> 00:04:56,533 hasta que Jimmy haya sido devuelto sano y salvo a su familia. 89 00:04:56,733 --> 00:04:58,392 Si no le liberas, 90 00:04:58,592 --> 00:05:01,986 pagar�s el precio m�s alto. 91 00:05:09,245 --> 00:05:09,904 �Te has enterado? 92 00:05:10,104 --> 00:05:12,907 Un reclutador de la FSU estar� en los partidos del torneo. 93 00:05:13,107 --> 00:05:14,817 �No me digas? 94 00:05:15,017 --> 00:05:17,587 Ahora tengo que hacer de Capitana de la eliminatoria. 95 00:05:17,787 --> 00:05:21,012 Eso b�sicamente sellar�a mi beca. 96 00:05:23,868 --> 00:05:25,069 Idiota. 97 00:05:25,269 --> 00:05:27,080 No puedo creer que esa sea tu competencia. 98 00:05:27,280 --> 00:05:28,931 Es una aut�ntica mierda. 99 00:05:29,131 --> 00:05:31,317 Trape� las canchas con el trasero toda la temporada, 100 00:05:31,517 --> 00:05:33,326 - y el entrenador lo sabe. - S�, bueno, 101 00:05:33,526 --> 00:05:36,377 cuando papi compra los uniformes... 102 00:05:36,880 --> 00:05:39,140 Sin embargo, todas sabemos lo que pasa. Las chicas votar�n por ti. 103 00:05:39,340 --> 00:05:41,768 No con Tiff haciendo una presi�n total. 104 00:05:41,968 --> 00:05:43,028 Va a celebrar una fiesta en la piscina este fin de semana... 105 00:05:43,228 --> 00:05:44,813 mientras sus padres est�n en Aspen. 106 00:05:45,013 --> 00:05:48,650 Jodidamente pat�tico. �Nos colamos? 107 00:05:48,850 --> 00:05:50,794 �Hacer del dos en su jacuzzi? 108 00:05:50,994 --> 00:05:53,363 Que se joda. No voy a besar el anillo. 109 00:05:53,563 --> 00:05:54,974 �Noche de pel�culas de terror en mi casa? 110 00:05:55,174 --> 00:05:56,575 Claro que s�. 111 00:05:56,775 --> 00:05:58,485 Espera, �entonces no habr� coca? 112 00:05:58,685 --> 00:06:00,253 Pensaba que hab�as dicho que tu hermano ten�a el contacto. 113 00:06:00,453 --> 00:06:03,656 Lo ten�a, pero su amigo est� seco. 114 00:06:03,856 --> 00:06:05,417 Sin embargo, tendr� mucho alcohol. 115 00:06:05,617 --> 00:06:07,368 Yo puedo conseguir coca. 116 00:06:07,568 --> 00:06:08,736 �Noche de cine de terror en mi casa? 117 00:06:08,936 --> 00:06:10,304 - Genial. - Alucinante. 118 00:06:10,504 --> 00:06:12,865 No era tu padre �un "Narc" literal? 119 00:06:13,065 --> 00:06:14,875 Est� bien si tienes miedo. 120 00:06:15,075 --> 00:06:17,428 �Tienes miedo? 121 00:06:17,628 --> 00:06:19,555 �C�mo demonios vas a conseguir coca? 122 00:06:19,755 --> 00:06:22,073 Que me jodan si lo s�. 123 00:06:22,273 --> 00:06:22,867 Buenos d�as a todos, 124 00:06:23,067 --> 00:06:25,102 me llamo Ricki Spadaccini y estoy informando en directo desde... 125 00:06:25,302 --> 00:06:27,429 No hay comunicaci�n de los secuestradores. 126 00:06:27,629 --> 00:06:30,224 No hay rescate. No hay demandas. 127 00:06:30,424 --> 00:06:32,042 Definitivamente parece retribuci�n. 128 00:06:32,242 --> 00:06:33,636 Estoy seguro de que Powell se ha ganado su cuota de enemigos... 129 00:06:33,836 --> 00:06:35,738 durante su carrera. 130 00:06:35,938 --> 00:06:37,873 S�, Sospechosos Desaparecidos tiene mucho trabajo por delante. 131 00:06:38,073 --> 00:06:40,818 La lista de sospechosos debe de tener como un kil�metro de largo. 132 00:06:41,018 --> 00:06:43,512 Bueno, recemos para que esto no acabe en Homicidios, caballeros. 133 00:06:43,712 --> 00:06:47,321 Tambi�n tenemos gente aqu� de San Diego. 134 00:06:58,925 --> 00:07:02,244 Ustedes sigan. Yo me encargo de esta. 135 00:07:04,132 --> 00:07:05,483 Miren y aprendan, chicos. 136 00:07:05,683 --> 00:07:07,426 �Trabajas aqu�? 137 00:07:07,626 --> 00:07:10,860 S�. Forense. 138 00:07:11,871 --> 00:07:15,367 �l trabaja all�, pero, yo puedo ayudarte. 139 00:07:15,567 --> 00:07:18,954 Detective Batista. �ngel. 140 00:07:19,154 --> 00:07:22,323 Aunque el nombre es un error. 141 00:07:22,523 --> 00:07:24,459 �D�nde est� mi escritorio? 142 00:07:24,659 --> 00:07:25,518 �Qu� dices? 143 00:07:25,718 --> 00:07:27,437 Detective Mar�a LaGuerta. 144 00:07:27,637 --> 00:07:32,106 Ahora trabajo aqu�, y no confraternizo con colegas. 145 00:07:33,485 --> 00:07:37,953 Bueno. Ah� est�, la mujer del momento. 146 00:07:38,264 --> 00:07:40,926 Veo que todos han conocido a Mar�a LaGuerta. 147 00:07:41,126 --> 00:07:42,920 lo normal ser�a decir unas palabras de presentaci�n, 148 00:07:43,120 --> 00:07:45,514 pero es mejor presentarte con tus propias palabras, y cito, 149 00:07:45,714 --> 00:07:48,917 del Miami Herald, 150 00:07:49,117 --> 00:07:52,253 "La Polic�a de Miami ha dejado que varios casos de homicidio... 151 00:07:52,453 --> 00:07:53,554 se escapen por las grietas. 152 00:07:53,754 --> 00:07:56,324 Principalmente consumidores de drogas, trabajadoras del sexo 153 00:07:56,524 --> 00:07:57,884 y personas sin hogar. 154 00:07:58,084 --> 00:08:00,887 Se les conoce internamente como N.H.I.s, 155 00:08:01,087 --> 00:08:04,165 o no hay humanos implicados. 156 00:08:04,365 --> 00:08:05,500 Ni que decir de que, 157 00:08:05,700 --> 00:08:07,518 tiene que haber un ajuste de cuentas. 158 00:08:07,718 --> 00:08:13,279 Ninguna vida tiene m�s valor que otra. " 159 00:08:13,490 --> 00:08:17,820 As� que, el Comisionado la ha enviado aqu�... 160 00:08:18,020 --> 00:08:21,913 para poner las cosas en orden. 161 00:08:23,317 --> 00:08:24,727 Gracias a Dios. 162 00:08:24,927 --> 00:08:29,912 �Olvidaste tu peque�a capa de cruzada en el auto? 163 00:08:31,241 --> 00:08:32,784 �Qu� puedo decir? 164 00:08:32,984 --> 00:08:35,795 No me echo atr�s ante las preguntas dif�ciles. 165 00:08:35,995 --> 00:08:42,135 Es curioso, porque antes de ayer nadie hac�a esas preguntas. 166 00:08:42,335 --> 00:08:46,186 A eso me refiero exactamente. 167 00:08:46,813 --> 00:08:51,249 Regresen todos al trabajo. 168 00:08:52,019 --> 00:08:55,307 Como te gustan los casos sin resolver, Mar�a, 169 00:08:55,507 --> 00:08:56,775 ah� hay un mont�n de papeles... 170 00:08:56,975 --> 00:09:00,867 que hay que transcribir para la nueva base de datos electr�nica. 171 00:09:01,211 --> 00:09:05,188 Es "Detective", Capit�n. 172 00:09:11,213 --> 00:09:12,498 �Qu� pasa aqu�? 173 00:09:12,698 --> 00:09:15,138 �Por qu� est� tan enfadado? 174 00:09:15,949 --> 00:09:20,009 Ella lo llev� por fuera de la familia. 175 00:09:20,464 --> 00:09:25,065 Los Polic�as cuidamos de los nuestros. 176 00:09:28,205 --> 00:09:30,407 "Cuidamos de los nuestros. " 177 00:09:30,607 --> 00:09:31,392 Me mor�a de ganas. 178 00:09:31,592 --> 00:09:34,227 Empezando por ocuparme del que se le escap� a Batista, 179 00:09:34,427 --> 00:09:36,735 Tony Ferrer. 180 00:09:40,448 --> 00:09:43,161 S�. 181 00:09:43,361 --> 00:09:44,462 Hola. 182 00:09:44,662 --> 00:09:46,172 Yo... 183 00:09:46,372 --> 00:09:48,274 vi la rueda de prensa esta ma�ana. 184 00:09:48,474 --> 00:09:50,618 Es un bastardo enfermo el que le haya hecho eso a un ni�o. 185 00:09:50,818 --> 00:09:53,896 Un cabr�n de la mierda. 186 00:09:54,096 --> 00:09:57,739 �El hijo de un Juez? 187 00:09:57,983 --> 00:10:00,177 Becca y yo tratamos con los Powell. 188 00:10:00,377 --> 00:10:02,246 Nuestros hijos juegan juntos a la Liga Infantil. 189 00:10:02,446 --> 00:10:05,274 Se me olvidaba, tienes fecha para el juicio... 190 00:10:05,474 --> 00:10:06,818 para ese pedazo de mierda de Levi Reed, 191 00:10:07,018 --> 00:10:09,411 - el asesino que invadi� tu casa. - Ni un d�a demasiado pronto. 192 00:10:09,611 --> 00:10:12,531 Su novia, �te ha dado algo? 193 00:10:12,731 --> 00:10:13,790 Estaba tan jodidamente drogada, 194 00:10:13,990 --> 00:10:15,308 que ni siquiera sab�a qu� d�a de la semana era. 195 00:10:15,508 --> 00:10:16,793 Va a ser in�til. 196 00:10:16,993 --> 00:10:19,804 - Hazme un favor, cierra la puerta. - S�, se�or. 197 00:10:20,004 --> 00:10:21,898 Vigila a la nueva Detective. 198 00:10:22,098 --> 00:10:22,650 Mar�a. 199 00:10:22,850 --> 00:10:24,143 No me f�o de ella. 200 00:10:24,343 --> 00:10:26,837 - Me he dado cuenta. - Busca escalar posiciones. 201 00:10:27,037 --> 00:10:29,072 Quer�a un puesto en Homicidios, 202 00:10:29,272 --> 00:10:33,135 nos difam� en la prensa y me oblig� a contratarla. 203 00:10:33,335 --> 00:10:35,787 - Si comete un desliz... - Acudir� directamente a usted. 204 00:10:35,987 --> 00:10:37,803 Precisamente. 205 00:10:44,061 --> 00:10:47,203 Tony Ferrer. 206 00:10:47,940 --> 00:10:51,550 Alias: Tony "el Guapo". 207 00:10:52,953 --> 00:10:54,947 Acos� a personas de su propia comunidad. 208 00:10:55,147 --> 00:10:58,083 Les prest� dinero que nunca pudieron devolver, 209 00:10:58,283 --> 00:11:01,996 luego se deshizo de ellos despu�s de haberlos dejado secos. 210 00:11:02,196 --> 00:11:03,831 Parece que t� y tus zapatos de cocodrilo... 211 00:11:04,031 --> 00:11:07,382 estar�n ocupados durante un tiempo. 212 00:11:20,813 --> 00:11:22,891 Regla n�mero dos del c�digo... 213 00:11:23,091 --> 00:11:25,020 nunca mates a un inocente. 214 00:11:48,140 --> 00:11:53,033 Al hombre le gusta darse caprichos. 215 00:11:56,656 --> 00:12:00,674 Jai-alai. Ma�ana. 216 00:12:07,768 --> 00:12:11,119 Cari�o, ya estoy en casa. 217 00:12:24,810 --> 00:12:28,201 Cari�o, ya estoy en casa. 218 00:12:40,274 --> 00:12:42,560 Cari�o, ya estoy en casa. 219 00:12:42,760 --> 00:12:44,859 �Polly quiere un asesino? 220 00:12:45,196 --> 00:12:47,129 �Quieres entrar? 221 00:12:50,635 --> 00:12:53,068 Bonito p�jaro. 222 00:13:05,498 --> 00:13:08,085 Tony era un hombre al que le encantaba mantener a la gente en deuda con �l. 223 00:13:08,285 --> 00:13:11,354 A�os de pagos. Sin final a la vista. 224 00:13:11,554 --> 00:13:13,790 Nunca ser�an libres. 225 00:13:13,990 --> 00:13:17,924 Isabella y Luis. 226 00:13:18,753 --> 00:13:20,714 �Pagado en su totalidad? 227 00:13:20,914 --> 00:13:23,639 �O pagaron caro? 228 00:13:34,924 --> 00:13:38,118 ISABELLA HERRERA - PAGADO 229 00:13:49,124 --> 00:13:50,860 Isabella. Bingo. 230 00:13:51,060 --> 00:13:52,495 Direcci�n coincidente. 231 00:13:52,695 --> 00:13:55,331 Una noche se fue a trabajar a la Panader�a de Mam� y nunca volvi�. 232 00:13:55,531 --> 00:13:59,090 Su familia denunci� su desaparici�n... 233 00:14:00,277 --> 00:14:04,916 Luis muri� de septicemia por dos piernas rotas sin tratar. 234 00:14:05,116 --> 00:14:07,593 Piernas rotas. El tipo de cosa que te pasa... 235 00:14:07,793 --> 00:14:10,328 cuando te retrasas constantemente en los pagos. 236 00:14:10,528 --> 00:14:13,148 No hab�a encontrado el arma de Ferrer, pero una cosa estaba clara: 237 00:14:13,348 --> 00:14:18,533 Pedirle prestado a Tony "el Guapo" era arriesgado. 238 00:14:33,209 --> 00:14:36,484 �No sabr�s d�nde puedo conseguir una identificaci�n falsa? 239 00:14:36,795 --> 00:14:38,147 �Sabes con qui�n est�s hablando? 240 00:14:38,347 --> 00:14:41,326 Soy como el Da Vinci de la suplantaci�n de identidad. 241 00:14:41,526 --> 00:14:43,727 No te preocupes, Tanya no puede o�rnos. 242 00:14:43,927 --> 00:14:46,145 Veinte d�lares. 243 00:14:46,345 --> 00:14:49,279 S�lo tengo diez. 244 00:14:49,624 --> 00:14:51,727 Lo que significa que me debes una. A lo grande. 245 00:14:51,927 --> 00:14:53,845 Prep�rate para pagar el pato, amigo m�o. 246 00:14:54,045 --> 00:14:57,146 Anota tu informaci�n. 247 00:15:03,496 --> 00:15:08,168 �Para qu� necesitas esto, "Patrick Bateman"? 248 00:15:08,368 --> 00:15:10,927 �Por qu� no Dexter Morgan? 249 00:15:11,821 --> 00:15:14,325 Mi padre es Polic�a. El mismo apellido. 250 00:15:14,525 --> 00:15:16,751 Si me atrapan, �l queda mal. 251 00:15:16,951 --> 00:15:19,645 �Qu�, piensas cometer un delito o algo? 252 00:15:19,845 --> 00:15:22,807 No. S�lo intento divertirme esta noche. 253 00:15:23,007 --> 00:15:24,692 Tienes que ser mayor de edad. 254 00:15:24,892 --> 00:15:27,291 No ten�a ni idea de que te gustara ir de fiesta. 255 00:15:27,502 --> 00:15:30,214 T� y yo, Martes de Tetas la semana que viene. 256 00:15:30,414 --> 00:15:33,134 Bailes er�ticos a mitad de precio en Stir Crazy. 257 00:15:33,334 --> 00:15:34,185 Suena... 258 00:15:34,385 --> 00:15:35,011 Terrible. 259 00:15:35,211 --> 00:15:36,346 Divertido. 260 00:15:36,546 --> 00:15:39,549 Masuka, deja de invitar a la gente al Martes de Tetas. 261 00:15:39,749 --> 00:15:40,475 Nadie quiere ir a eso. 262 00:15:40,675 --> 00:15:44,526 Supongo que ella s� puede o�rnos. 263 00:15:47,773 --> 00:15:53,125 Felicidades, Patrick. Tienes 24 a�os. 264 00:16:26,503 --> 00:16:29,563 Estupendo. Otra vez desayuno para cenar. 265 00:16:29,763 --> 00:16:33,809 Nada de esa mierda de tocino de pavo, gracias. 266 00:16:34,009 --> 00:16:37,193 Voy a cambiarme. Huelo a trasero. 267 00:16:43,826 --> 00:16:45,136 Dex. 268 00:16:45,336 --> 00:16:48,732 No te he visto desde, �qu�, la fiesta de Andy? 269 00:16:48,932 --> 00:16:51,157 S�. 270 00:16:51,593 --> 00:16:55,139 He o�do que ahora eres Polic�a. �Eso significa que llevas uniforme? 271 00:16:55,339 --> 00:16:57,799 Polic�a no. Un pasante. 272 00:16:57,999 --> 00:17:01,434 En Patolog�a Forense. 273 00:17:04,505 --> 00:17:07,106 Esos pendientes... 274 00:17:07,742 --> 00:17:10,008 �De d�nde los has sacado? 275 00:17:11,087 --> 00:17:13,979 Deb me los dio. 276 00:17:18,394 --> 00:17:20,577 �Te gustan? 277 00:17:21,781 --> 00:17:25,215 Mucho. 278 00:17:38,964 --> 00:17:41,049 �Mierda, Dex! �No puedes tocar? 279 00:17:41,249 --> 00:17:43,018 L�rgate de mi habitaci�n. 280 00:17:43,218 --> 00:17:44,711 Me has robado los pendientes. 281 00:17:44,911 --> 00:17:46,421 �Qu� vas a hacer con ellos? 282 00:17:46,621 --> 00:17:47,798 No es que tengas novia. 283 00:17:47,998 --> 00:17:49,516 No distinguir�as tu verga, de tu oreja. 284 00:17:49,716 --> 00:17:51,851 Chicos... 285 00:17:52,051 --> 00:17:54,713 - �Chicos? - Devu�lvemelos. Ahora mismo. 286 00:17:54,913 --> 00:17:58,100 De acuerdo. Puedo ayudarte a recuperarlos. 287 00:17:58,300 --> 00:18:00,368 Si haces algo por m�. 288 00:18:00,568 --> 00:18:02,720 Necesito coca para mi fiesta de este fin de semana. 289 00:18:02,920 --> 00:18:03,947 �Me la puedes conseguir? 290 00:18:04,147 --> 00:18:05,107 Ni hablar. 291 00:18:05,307 --> 00:18:07,050 Entonces, considera que tus pendientes se han ido para siempre. 292 00:18:07,250 --> 00:18:09,019 Chicos, de verdad. 293 00:18:09,219 --> 00:18:12,205 De acuerdo, bien. Te ayudar�. 294 00:18:12,405 --> 00:18:14,732 Estupendo. Ll�mame ma�ana despu�s del entrenamiento, 295 00:18:14,932 --> 00:18:16,914 y nos ocuparemos de todo. 296 00:18:22,564 --> 00:18:26,456 Espera. �Estaba hablando de m�? 297 00:18:53,861 --> 00:18:54,863 Dex, �te encuentras bien? 298 00:18:55,063 --> 00:18:57,065 No has tocado tu comida. 299 00:18:57,265 --> 00:18:59,698 Tu comida. 300 00:19:01,961 --> 00:19:03,571 Pap�, �a�n trabajas un doble este fin de semana? 301 00:19:03,771 --> 00:19:04,673 S�, cari�o. �Por qu�? 302 00:19:04,873 --> 00:19:06,399 �Te importa que vengan algunas chicas del equipo? 303 00:19:06,599 --> 00:19:09,825 Pizza, pel�culas, nada loco. 304 00:19:11,012 --> 00:19:13,737 S�, suena genial. Claro que s�. 305 00:19:24,508 --> 00:19:27,911 Entonces, yo, me di cuenta de que Sof�a y t�... 306 00:19:28,111 --> 00:19:30,594 se admiran mutuamente. 307 00:19:30,905 --> 00:19:33,397 Durante la cena. Lo entiendo, es mona. 308 00:19:34,208 --> 00:19:35,069 �Vas a invitarla a salir? 309 00:19:35,269 --> 00:19:38,694 El don y la maldici�n de tener un Detective por padre. 310 00:19:39,105 --> 00:19:41,867 No, eso no es... 311 00:19:42,067 --> 00:19:45,126 No era... 312 00:19:46,822 --> 00:19:48,840 Ella lleva mis pendientes. 313 00:19:49,040 --> 00:19:51,777 �Qu� quieres decir con "tus pendientes"? 314 00:19:51,977 --> 00:19:54,311 Los pendientes de la enfermera Mary. 315 00:19:54,511 --> 00:19:58,738 Que le quit�, despu�s de... 316 00:19:59,108 --> 00:19:59,901 �Qu�? 317 00:20:00,101 --> 00:20:01,928 Bueno, los escond� en mi habitaci�n. 318 00:20:02,128 --> 00:20:03,246 Deb habr� estado fisgoneando. 319 00:20:03,446 --> 00:20:04,797 Y luego se los dio a Sof�a, que es... 320 00:20:04,997 --> 00:20:07,033 Esos pendientes son una prueba. 321 00:20:07,233 --> 00:20:09,268 �Cu�l es la primera maldita regla del c�digo? 322 00:20:09,468 --> 00:20:10,478 Que no te atrapen. 323 00:20:10,678 --> 00:20:11,987 �Por qu� los tomaste? 324 00:20:12,187 --> 00:20:13,398 Quer�a recordar. 325 00:20:13,598 --> 00:20:15,967 �Recordar qu�? 326 00:20:16,167 --> 00:20:18,057 El asesinato. 327 00:20:22,538 --> 00:20:26,806 �Dios m�o! 328 00:20:30,205 --> 00:20:33,430 Son tus trofeos. 329 00:20:35,610 --> 00:20:38,502 Qu� asco. 330 00:20:44,502 --> 00:20:46,680 Todo lo que estamos haciendo... 331 00:20:46,880 --> 00:20:50,408 El c�digo, todo, es para asegurarnos de que... 332 00:20:50,608 --> 00:20:55,377 seas diferente de las personas que mataste. 333 00:20:56,673 --> 00:20:58,250 No necesitas ese tipo de cosas. 334 00:20:58,450 --> 00:21:01,319 Recordar me ayuda... 335 00:21:01,519 --> 00:21:02,453 a mantener a raya mis impulsos. 336 00:21:02,653 --> 00:21:06,623 No. No, no, no. Es demasiado arriesgado, �de acuerdo? 337 00:21:06,823 --> 00:21:10,319 Recupera esos pendientes y deshazte de ellos. 338 00:21:10,519 --> 00:21:14,078 - �Est� claro? - Como el cristal. 339 00:21:14,823 --> 00:21:17,715 Muy bien, sal de aqu�. 340 00:21:19,536 --> 00:21:21,672 Yo... 341 00:21:21,872 --> 00:21:23,248 iba a salir esta noche. 342 00:21:23,448 --> 00:21:24,958 �De verdad? �Ad�nde? 343 00:21:25,158 --> 00:21:28,637 Jai-alai. Hay un gran partido. 344 00:21:28,837 --> 00:21:30,130 Deber�a ser intenso. 345 00:21:30,330 --> 00:21:32,783 �Jai-alai? Ni siquiera consigo que veas el f�tbol. 346 00:21:32,983 --> 00:21:35,786 Me tropec� con �l y despert� mi inter�s. 347 00:21:35,986 --> 00:21:37,962 De acuerdo. 348 00:21:38,162 --> 00:21:41,516 Bien, ya era hora de que tuvieras otras distracciones. 349 00:21:41,716 --> 00:21:43,490 Gracias, pap�. 350 00:22:16,608 --> 00:22:19,709 No uso traje desde el funeral de mi abuela. 351 00:22:20,846 --> 00:22:23,006 �A qu� viene este atuendo? 352 00:22:23,206 --> 00:22:24,875 Bueno, tenemos una lista... 353 00:22:25,075 --> 00:22:28,178 de compradores de alto nivel que queremos eliminar. 354 00:22:28,378 --> 00:22:31,314 T� les vender�s a ellos, as� que... 355 00:22:31,514 --> 00:22:32,941 tienes que parecer de dinero. 356 00:22:33,141 --> 00:22:35,616 Vine a ver al doctor Morrison. 357 00:22:40,407 --> 00:22:43,799 Un poco m�s de discreci�n... 358 00:22:46,103 --> 00:22:47,888 Cuando tengas el dinero, tr�elo aqu�, 359 00:22:48,088 --> 00:22:49,690 lo marcaremos. 360 00:22:49,890 --> 00:22:51,717 As� sabremos qui�n lo ha tocado, 361 00:22:51,917 --> 00:22:53,953 por toda la escalera. 362 00:22:54,153 --> 00:22:55,496 Hablando de la escalera, 363 00:22:55,696 --> 00:22:58,124 cuanto m�s lejos y m�s r�pido nos lleves a la cima de ella, 364 00:22:58,324 --> 00:23:00,359 a Estrada para ser exactos, 365 00:23:00,559 --> 00:23:04,877 cuanto antes esta ciudad est� a salvo de animales como �l. 366 00:23:05,188 --> 00:23:06,949 Entra, sal r�pido. 367 00:23:07,149 --> 00:23:09,151 Mant�n la conversaci�n sobre negocios. 368 00:23:09,351 --> 00:23:11,543 Sin ch�chara. 369 00:23:12,421 --> 00:23:15,149 Y recuerda por qu� est�s haciendo esto. 370 00:23:15,349 --> 00:23:17,084 Te mantenemos fuera de la c�rcel. 371 00:23:17,284 --> 00:23:20,802 Te llevamos a casa con tus hijos. 372 00:23:21,496 --> 00:23:22,005 Ahora vas a ayudarnos... 373 00:23:22,205 --> 00:23:25,389 a derribar a esos hijos de perra. 374 00:23:29,554 --> 00:23:34,030 A la cancha de atr�s. Hizo esa cortada. 375 00:23:36,352 --> 00:23:40,399 Dispara en profundidad, buscando la chula. 376 00:23:40,599 --> 00:23:43,157 Buena parada de Josjuan. 377 00:23:46,846 --> 00:23:49,766 Manolo la lleva ahora a la pista delantera. 378 00:23:49,966 --> 00:23:53,065 Dispara la carambola. 379 00:23:53,611 --> 00:23:55,584 Falla ah�. 380 00:23:57,848 --> 00:24:00,865 Manolo realiza una incre�ble atrapada y dispara. 381 00:24:03,311 --> 00:24:05,703 Gran juego. 382 00:24:06,690 --> 00:24:08,626 �Por qui�n apuestas? 383 00:24:08,826 --> 00:24:10,210 Yo no apuesto. 384 00:24:10,410 --> 00:24:12,529 Yo tampoco. 385 00:24:12,729 --> 00:24:14,565 S�lo estoy aqu� por el esp�ritu deportivo. 386 00:24:14,765 --> 00:24:15,549 �Juegas? 387 00:24:15,749 --> 00:24:17,151 Eso quisiera. 388 00:24:17,351 --> 00:24:20,159 S�lo espectador. 389 00:24:20,829 --> 00:24:22,197 Hay m�s frontones Jai-alai... 390 00:24:22,397 --> 00:24:25,000 en Florida, que en cualquier parte del mundo. 391 00:24:25,200 --> 00:24:27,633 Interesante. 392 00:24:28,378 --> 00:24:30,688 �Mierda! 393 00:24:30,888 --> 00:24:32,957 �Has visto eso? �La pelota casi le arranca la cabeza! 394 00:24:33,157 --> 00:24:37,092 Goma, lino y dos capas de piel de cabra endurecida. 395 00:24:38,721 --> 00:24:41,195 De eso est� hecha la pelota. 396 00:24:45,077 --> 00:24:46,362 Bonitos zapatos. 397 00:24:46,562 --> 00:24:48,539 De cocodrilo. A la medida. 398 00:24:48,739 --> 00:24:51,131 Como la mantequilla, pero m�s blanda. 399 00:24:51,409 --> 00:24:54,092 Demasiado rica, para mi sangre. 400 00:24:55,221 --> 00:24:56,673 Trabaja duro, juega duro. 401 00:24:56,873 --> 00:24:58,925 Lo siento, no he o�do tu nombre. 402 00:24:59,125 --> 00:25:01,277 - Patrick. - Patrick. 403 00:25:01,477 --> 00:25:02,845 Encantado de charlar contigo. 404 00:25:03,045 --> 00:25:05,769 - Voy a hacer... - Espera. 405 00:25:11,269 --> 00:25:14,890 �C�mo llevan la puntuaci�n en el Jai-alai? 406 00:25:15,090 --> 00:25:17,773 No est�s aqu� por el juego. 407 00:25:18,276 --> 00:25:20,751 �Cu�nto necesitas? 408 00:25:22,906 --> 00:25:24,582 De acuerdo. 409 00:25:24,782 --> 00:25:26,968 Culpable. 410 00:25:27,168 --> 00:25:28,537 Mi amigo, Jorge Ruiz, 411 00:25:28,737 --> 00:25:31,386 me dijo que podr�as prestarme algo de dinero. 412 00:25:33,174 --> 00:25:35,519 Tony el Guapo, �verdad? 413 00:25:35,719 --> 00:25:38,360 Necesito $300. 414 00:25:39,822 --> 00:25:42,416 La pr�xima vez, �s� directo? 415 00:25:42,616 --> 00:25:43,709 �Esto es por droga? 416 00:25:43,909 --> 00:25:45,294 Porque yo no presto a yonquis. 417 00:25:45,494 --> 00:25:48,280 No, para una entrevista de trabajo. 418 00:25:48,480 --> 00:25:50,849 Necesito un traje nuevo. 419 00:25:51,049 --> 00:25:52,968 Y gasolina. 420 00:25:53,168 --> 00:25:54,445 Y zapatos. 421 00:25:54,645 --> 00:25:55,671 Los zapatos hacen al hombre. 422 00:25:55,871 --> 00:25:58,899 �Hagamos que sean $500? 423 00:25:59,099 --> 00:26:00,701 El inter�s es el diez por ciento. 424 00:26:00,901 --> 00:26:02,086 El primer pago vence el viernes... 425 00:26:02,286 --> 00:26:03,704 en el Ernie's Taproom, 426 00:26:03,904 --> 00:26:05,648 a las 8 p. m. 427 00:26:05,848 --> 00:26:08,917 Si te saltas un pago, ser� un diez por ciento m�s cada semana. 428 00:26:09,117 --> 00:26:11,095 �Estamos de acuerdo? 429 00:26:11,295 --> 00:26:12,379 Estupendo. 430 00:26:12,579 --> 00:26:14,130 Sin extensiones. 431 00:26:14,330 --> 00:26:16,190 Sin excepciones. �Comprendes? 432 00:26:16,390 --> 00:26:17,392 Lo comprendo. 433 00:26:17,592 --> 00:26:20,734 �S�? 434 00:26:24,507 --> 00:26:27,274 Identificaci�n, por favor. 435 00:26:29,453 --> 00:26:32,390 As� s� con qui�n estoy tratando. 436 00:26:32,590 --> 00:26:36,335 Y c�mo sabes con qui�n est�s tratando. 437 00:26:36,535 --> 00:26:39,686 Ya s� con qui�n estoy tratando. 438 00:26:41,808 --> 00:26:44,700 Espero que consiga ese trabajo, se�or Bateman. 439 00:26:47,379 --> 00:26:50,438 Ser�s el primero en saberlo. 440 00:26:59,783 --> 00:27:01,351 Nunca me has dicho por qu� la tienes tan dura... 441 00:27:01,551 --> 00:27:02,628 por esos pendientes. 442 00:27:02,828 --> 00:27:04,479 �Por qu� los necesitas tanto? 443 00:27:04,679 --> 00:27:06,531 Tienen valor sentimental. 444 00:27:06,731 --> 00:27:08,283 �"Valor sentimental"? 445 00:27:08,483 --> 00:27:09,768 Y una mierda. 446 00:27:09,968 --> 00:27:13,263 Usaste tu diploma de la Secundaria como posavasos. 447 00:27:13,463 --> 00:27:14,656 Vamos. 448 00:27:14,856 --> 00:27:16,917 �De d�nde los has sacado? 449 00:27:17,117 --> 00:27:19,215 �Dex? 450 00:27:21,271 --> 00:27:23,589 Los compr� para mam�. 451 00:27:23,789 --> 00:27:24,874 Para el D�a de la Madre. 452 00:27:25,074 --> 00:27:28,219 Pero... 453 00:27:28,419 --> 00:27:30,262 Pues conf�a en m�. 454 00:27:30,462 --> 00:27:31,280 Este es el movimiento. 455 00:27:31,480 --> 00:27:34,166 Cons�guele a Sof�a un par nuevo. Ni siquiera se acordar� de esos. 456 00:27:34,366 --> 00:27:39,030 De acuerdo, pero �y si cree que me gusta? 457 00:27:39,230 --> 00:27:41,666 Esa es la cuesti�n, bobo. 458 00:27:41,866 --> 00:27:43,351 Piensa en lo divertido que ser�. 459 00:27:43,551 --> 00:27:45,244 Ir juntos a citas dobles. 460 00:27:45,444 --> 00:27:47,455 Mi hermano y mi mejor amiga. 461 00:27:47,655 --> 00:27:50,846 Claro que antes tendr�a que conseguirme un novio. 462 00:27:51,457 --> 00:27:53,544 �Qu� te parecen estos? 463 00:27:53,744 --> 00:27:56,261 �Cu�ntos tiene, cuatro a�os? 464 00:27:56,471 --> 00:27:59,404 Pi�nsalo un poco mejor. 465 00:28:00,300 --> 00:28:01,226 Justo ah�. 466 00:28:01,426 --> 00:28:02,886 Su piedra de nacimiento. 467 00:28:03,086 --> 00:28:03,887 �Qu� es? 468 00:28:04,087 --> 00:28:06,431 Cada mes del a�o tiene su propia piedra preciosa. 469 00:28:06,631 --> 00:28:09,776 Es algo as� como el Zod�aco. 470 00:28:09,976 --> 00:28:12,270 �El Zod�aco? Caray, lee un libro, �por qu� no lo haces? 471 00:28:12,470 --> 00:28:14,347 Yo soy Sagitario, lo que significa que soy apasionada 472 00:28:14,547 --> 00:28:16,157 y de esp�ritu libre, y no tengo pelos en la lengua. 473 00:28:16,357 --> 00:28:18,059 - Suena correcto. - �J�dete! 474 00:28:18,259 --> 00:28:21,910 Eres Acuario, lo que significa que eres creativo e inteligente. 475 00:28:22,621 --> 00:28:25,266 Supongo que no siempre dan en el blanco. 476 00:28:25,466 --> 00:28:26,826 All� vamos. 477 00:28:27,026 --> 00:28:28,211 Sof�a naci� en diciembre. 478 00:28:28,411 --> 00:28:30,321 Ergo: Turquesa. 479 00:28:30,521 --> 00:28:33,705 Es bueno regalarlos envueltos. 480 00:28:37,886 --> 00:28:39,488 �De d�nde lo has sacado? 481 00:28:39,688 --> 00:28:40,856 Ahora soy un trabajador. 482 00:28:41,056 --> 00:28:41,699 �Mierda! 483 00:28:41,899 --> 00:28:45,250 �Qui�n iba a decir que limar sangre y lefa daba tanto dinero? 484 00:28:46,220 --> 00:28:49,278 Ah� tienes. Todo listo. 485 00:28:52,201 --> 00:28:53,903 �Qu� hay de verdad en esto para ti? 486 00:28:54,103 --> 00:28:56,179 �Por qu� quieres tanto que Sof�a y yo estemos juntos? 487 00:28:56,379 --> 00:28:58,207 Como te he dicho, eres raro, 488 00:28:58,407 --> 00:29:00,150 pero, me divierto pas�ndola. 489 00:29:00,350 --> 00:29:01,185 �Recuerdas siquiera la �ltima vez... 490 00:29:01,385 --> 00:29:02,945 que estuvimos de compras aqu� juntos? 491 00:29:03,145 --> 00:29:04,596 - No. - Bueno, te dar� una pista. 492 00:29:04,796 --> 00:29:08,772 Yo ten�a tres a�os y Santa Claus estaba all�. 493 00:29:09,075 --> 00:29:10,084 De acuerdo. 494 00:29:10,284 --> 00:29:11,628 Veremos c�mo va esto. 495 00:29:11,828 --> 00:29:13,838 De puta madre, as� es. 496 00:29:14,038 --> 00:29:15,298 Ahora... 497 00:29:15,498 --> 00:29:16,466 He hecho mi parte. 498 00:29:16,666 --> 00:29:18,126 Est�s listo. 499 00:29:18,326 --> 00:29:20,884 Es hora de devolver el favor. 500 00:29:22,430 --> 00:29:24,340 Dijiste que me ayudar�as a comprar coca. 501 00:29:24,540 --> 00:29:26,792 Coca de verdad, no sacarte una mierda falsa. 502 00:29:26,992 --> 00:29:29,612 T�cnicamente, dije que te ayudar�a. 503 00:29:29,812 --> 00:29:32,265 Y si tus amigas creen que es coca... 504 00:29:32,465 --> 00:29:34,625 es coca. 505 00:29:34,825 --> 00:29:37,219 �Boost de cafe�na y Benzoca�na? 506 00:29:37,419 --> 00:29:38,162 El mismo efecto. 507 00:29:38,362 --> 00:29:39,721 M�s te vale que tengas jodida raz�n. 508 00:29:39,921 --> 00:29:42,107 Estaba en pre-Medicina, �recuerdas? 509 00:29:42,307 --> 00:29:44,532 P�same ese cuchillo. 510 00:30:02,686 --> 00:30:04,910 M�s cafe�na. 511 00:30:12,662 --> 00:30:14,505 Entonces, �de qu� va todo esto? 512 00:30:14,705 --> 00:30:15,690 T� no consumes coca�na. 513 00:30:15,890 --> 00:30:17,216 No es que lo entiendas, 514 00:30:17,416 --> 00:30:19,318 pero esta fiesta es importante para m�. 515 00:30:19,518 --> 00:30:21,237 Por fin las chicas estar�n en mi casa, 516 00:30:21,437 --> 00:30:23,689 y me votar�n Capitana de la eliminatoria. 517 00:30:23,889 --> 00:30:25,746 Y Tiff puede irse a chupar un pito. 518 00:30:30,758 --> 00:30:32,426 POLIC�A METROPOLITANA DE MIAMI 519 00:30:34,766 --> 00:30:37,019 - �Sargento Morgan? - Harry, por favor. 520 00:30:37,219 --> 00:30:38,987 Acabo de terminar de entrar los archivos de casos sin resolver... 521 00:30:39,187 --> 00:30:40,522 en la base de datos electr�nica. 522 00:30:40,722 --> 00:30:42,274 Estaba pensando que podr�a dirigirme a Overtown. 523 00:30:42,474 --> 00:30:44,543 A ver si encuentro alg�n testigo. 524 00:30:44,743 --> 00:30:47,063 - Para su N.H.I. - Eres r�pida. 525 00:30:47,263 --> 00:30:49,322 Yo habr�a tardado tres d�as en introducir todos esos datos. 526 00:30:49,522 --> 00:30:51,090 Hice un curso nocturno de Inform�tica. 527 00:30:51,290 --> 00:30:54,890 O cambias con los tiempos o te quedas obsoleto, �no? 528 00:30:55,261 --> 00:30:57,655 S�. 529 00:30:57,855 --> 00:31:01,164 Me vendr�a bien un caf�. �A ti? 530 00:31:05,263 --> 00:31:07,690 He o�do que has venido de El Barrio. 531 00:31:07,890 --> 00:31:10,076 Duro, un Infierno de campo de entrenamiento. 532 00:31:10,276 --> 00:31:12,270 S�, estuve ocho a�os en la Unidad. 533 00:31:12,470 --> 00:31:14,305 Los dos �ltimos como Detective. 534 00:31:14,505 --> 00:31:15,790 Narc�ticos. 535 00:31:15,990 --> 00:31:18,260 S� un par de cosas sobre ese camino. 536 00:31:18,460 --> 00:31:20,319 No debi� de ser f�cil ser mujer. 537 00:31:20,519 --> 00:31:21,579 �C�mo lo tomas? 538 00:31:21,779 --> 00:31:22,947 S�lo negro. 539 00:31:23,147 --> 00:31:24,448 S� c�mo aguantar, s�. 540 00:31:24,648 --> 00:31:26,708 Vengo de una familia de luchadores. 541 00:31:26,908 --> 00:31:29,895 Adem�s, quejarse puede ser tan... 542 00:31:30,095 --> 00:31:30,846 pedestre. 543 00:31:31,046 --> 00:31:33,240 �No le parece? 544 00:31:33,440 --> 00:31:35,217 �Un consejo? 545 00:31:35,417 --> 00:31:37,928 Es admirable que hayas puesto Homicidios... 546 00:31:38,128 --> 00:31:39,396 en la parte inferior del tablero de tu misi�n, 547 00:31:39,596 --> 00:31:42,207 pero no es tan sencillo como lo has pintado a la prensa. 548 00:31:42,407 --> 00:31:44,251 Homicidios tiene que asignar sus recursos... 549 00:31:44,451 --> 00:31:47,254 a los delitos que realmente se puedan resolver. 550 00:31:47,454 --> 00:31:48,280 No es malicioso. 551 00:31:48,480 --> 00:31:50,757 S�lo una actuaci�n policial de sentido com�n. 552 00:31:50,957 --> 00:31:53,218 Entiendo el concepto de triaje. 553 00:31:53,418 --> 00:31:54,728 Pero los casos de la parte superior de ese tablero... 554 00:31:54,928 --> 00:31:56,555 todos tienen algo en com�n. 555 00:31:56,755 --> 00:31:58,822 Las v�ctimas son blancas. 556 00:31:59,022 --> 00:32:00,416 Si secuestran a un ni�o negro... 557 00:32:00,616 --> 00:32:01,959 en el Peque�o Hait�, �cree que tendr�an a... 558 00:32:02,159 --> 00:32:04,987 una rueda de prensa en la escalinata del Juzgado? 559 00:32:05,187 --> 00:32:07,740 Un drogadicto muerto puede que no sea una noticia de �ltima hora, 560 00:32:07,940 --> 00:32:09,608 pero sigue habiendo un asesinato. 561 00:32:09,808 --> 00:32:11,885 Y Ra�l Mart�nez segu�a siendo el hijo de alguien. 562 00:32:12,085 --> 00:32:14,714 Mira, si quieres ir a sondear Overtown, adelante. 563 00:32:14,914 --> 00:32:16,549 Mi compa�ero y yo ya hemos trabajado en la zona. 564 00:32:16,749 --> 00:32:17,975 D�jame decirte lo que oir�s: 565 00:32:18,175 --> 00:32:21,026 "No he visto nada. " 566 00:32:21,362 --> 00:32:22,939 Respetuosamente... 567 00:32:23,139 --> 00:32:25,290 eso es lo que habr� o�do usted. 568 00:32:25,490 --> 00:32:27,965 Le informar�. 569 00:32:36,009 --> 00:32:41,570 Bien, entonces... vend� la �ltima onza. 570 00:32:43,225 --> 00:32:45,783 �Y ahora qu�? 571 00:32:45,985 --> 00:32:48,000 Toma una cerveza. 572 00:32:48,555 --> 00:32:50,015 Entonces, empezamos la fase dos. 573 00:32:50,215 --> 00:32:52,400 Te reincorporas con tu chico de siempre, Alfredo. 574 00:32:52,600 --> 00:32:55,203 Empezar� a entrometerse en el negocio, 575 00:32:55,403 --> 00:32:57,822 t� le dir�s que has acaparado un nuevo mercado. 576 00:32:58,022 --> 00:32:59,190 �Vuelves tan pronto? 577 00:32:59,390 --> 00:33:01,434 Joe tard� el doble de tiempo en mover la mitad. 578 00:33:01,634 --> 00:33:04,568 Soy m�s �gil sin el peso muerto. 579 00:33:06,121 --> 00:33:08,847 Tomar� el triple de lo habitual. 580 00:33:13,503 --> 00:33:16,312 No s� si podr�a hacerlo. 581 00:33:16,982 --> 00:33:19,499 �No? 582 00:33:20,310 --> 00:33:23,920 Entonces, cons�gueme una reuni�n con alguien que pueda. 583 00:33:43,782 --> 00:33:46,352 Aprender cu�ndo hay que tirar... 584 00:33:46,552 --> 00:33:50,821 y cu�ndo fallar, siempre fue algo que se me dio bien. 585 00:33:52,058 --> 00:33:54,533 Buchaca lateral. 586 00:33:56,353 --> 00:33:59,454 Mala suerte, chico. 587 00:34:05,696 --> 00:34:08,630 �Entrevista de trabajo? 588 00:34:09,233 --> 00:34:11,207 �D�nde est� mi dinero? 589 00:34:13,554 --> 00:34:16,237 �l lo tiene. 590 00:34:17,982 --> 00:34:21,166 Afuera... 591 00:34:21,444 --> 00:34:23,794 Ahora. 592 00:34:31,830 --> 00:34:32,922 Mira, 593 00:34:33,122 --> 00:34:34,458 yo... s�lo intentaba duplicar mi dinero... 594 00:34:34,658 --> 00:34:36,635 para poder devolv�rtelo. 595 00:34:36,835 --> 00:34:39,329 Te lo doy ma�ana y estamos bien, �no? 596 00:34:39,529 --> 00:34:41,962 �No hay problema? 597 00:34:42,866 --> 00:34:44,051 �Te parece que haya un problema? 598 00:34:44,251 --> 00:34:46,895 Por favor. Por favor, s�lo un d�a m�s. 599 00:34:47,095 --> 00:34:50,246 No voy a perder el tiempo, pero no me hagas da�o. 600 00:34:58,313 --> 00:35:01,248 �Dios m�o! Por favor, no me mates. 601 00:35:02,350 --> 00:35:04,503 Ma�ana pagar�s lo que debes, 602 00:35:04,703 --> 00:35:06,613 o te pego un tiro en el ojo. 603 00:35:06,813 --> 00:35:10,789 Lo har�. Te lo juro. 604 00:36:12,569 --> 00:36:14,938 No est�s entrenado con ese equipo. 605 00:36:15,138 --> 00:36:17,599 Quer�a aprender m�s sobre bal�stica. 606 00:36:17,799 --> 00:36:19,101 Pens� en utilizar las balas de un viejo caso... 607 00:36:19,301 --> 00:36:20,836 - para ense�arme a m� mismo. - Un autodidacta. 608 00:36:21,036 --> 00:36:22,212 Yo tambi�n lo fui, a tu edad. 609 00:36:22,412 --> 00:36:24,056 Tuve que suplicar para conseguir un trabajo como pasante. 610 00:36:24,256 --> 00:36:25,816 Y luego pas� mi tiempo entre traer caf�s... 611 00:36:26,016 --> 00:36:28,243 y clasificando muestras de semen. 612 00:36:28,443 --> 00:36:29,786 Eso no es un eufemismo. 613 00:36:29,986 --> 00:36:31,421 - No cre�a que lo fuera. - En cualquier caso, 614 00:36:31,621 --> 00:36:32,680 eso fue en los a�os '70, 615 00:36:32,880 --> 00:36:35,929 ya sabes, cuando los dinosaurios vagaban por la Tierra. 616 00:36:36,617 --> 00:36:40,343 Creo que tu aumento puede estar mal. Aqu�. 617 00:36:41,222 --> 00:36:43,280 Prueba ahora. 618 00:36:43,658 --> 00:36:46,132 Di cu�ndo. 619 00:36:47,261 --> 00:36:50,319 Justo ah�. 620 00:36:54,709 --> 00:36:56,996 Coincidencia perfecta. 621 00:36:57,196 --> 00:36:59,607 �Qu� te dice eso? 622 00:36:59,807 --> 00:37:01,742 Ambas balas fueron disparadas por la misma arma. 623 00:37:01,942 --> 00:37:06,302 Bien hecho. Pero la pr�xima vez, pregunta. 624 00:37:07,113 --> 00:37:08,998 En realidad, quer�a dec�rtelo, 625 00:37:09,198 --> 00:37:09,966 que ten�as raz�n. 626 00:37:10,166 --> 00:37:11,526 - �Sobre qu�? - El forense encontr�... 627 00:37:11,726 --> 00:37:15,494 restos de WD-40 en el dedo de Jimmy Powell. 628 00:37:15,872 --> 00:37:17,409 La rata bastarda secuestradora utiliz�... 629 00:37:17,609 --> 00:37:18,908 una herramienta de jard�n de varias piezas... 630 00:37:19,108 --> 00:37:21,720 para cortarle el dedo al pobre ni�o. 631 00:37:21,920 --> 00:37:24,648 Es un mundo jodido, Dexter. 632 00:37:24,848 --> 00:37:26,525 Me alegro de que seas del equipo de la Metro de Miami. 633 00:37:26,725 --> 00:37:29,825 Pero no me pidas un aumento. 634 00:37:45,375 --> 00:37:47,361 Las balas coincidieron. 635 00:37:47,561 --> 00:37:50,656 El c�digo hab�a sido satisfecho. 636 00:37:50,856 --> 00:37:54,415 Tony merec�a morir. 637 00:37:59,348 --> 00:38:01,575 Dispar� un tiro de advertencia a Ren�. 638 00:38:01,775 --> 00:38:03,327 La bala atraves� la pared y mat� a su madre. 639 00:38:03,527 --> 00:38:07,189 Supuse que era su modus operandi, y ten�a raz�n. 640 00:38:07,389 --> 00:38:09,583 Ferrer podr�a haberte volado la cabeza, Dexter. 641 00:38:09,783 --> 00:38:12,361 �En qu� demonios estabas pensando? 642 00:38:12,561 --> 00:38:15,389 Bueno, estaba pensando que necesitaba encontrar pruebas... 643 00:38:15,589 --> 00:38:17,139 de que Tony se ajustaba al c�digo. 644 00:38:17,339 --> 00:38:18,933 Como t� me ense�aste. 645 00:38:19,133 --> 00:38:21,307 La prueba que Batista y el resto de Homicidios... 646 00:38:21,507 --> 00:38:22,886 nunca pudieron encontrar. 647 00:38:23,086 --> 00:38:25,389 Y yo lo hice. 648 00:38:25,589 --> 00:38:28,476 �Por qu� no me dijiste lo que estabas haciendo? 649 00:38:28,676 --> 00:38:31,737 No quer�a estresarte con mi... 650 00:38:31,937 --> 00:38:33,489 problema. 651 00:38:33,689 --> 00:38:35,550 No hasta que hubiera algo de lo que informar. 652 00:38:35,750 --> 00:38:38,202 Pens� que te ser�a suficiente. 653 00:38:38,402 --> 00:38:42,212 La enfermera Mary, el trabajo. 654 00:38:43,331 --> 00:38:46,440 �Pero, no lo es? 655 00:38:46,978 --> 00:38:49,044 No. 656 00:38:53,825 --> 00:38:59,072 Esta cosa, esta... hambre... 657 00:38:59,272 --> 00:39:04,574 que llevas dentro, necesita ser controlada. 658 00:39:04,785 --> 00:39:07,972 Un movimiento en falso, y todo se desmoronar�. 659 00:39:08,172 --> 00:39:11,101 Arruinar�s tu vida, la de tu hermana, la m�a. 660 00:39:11,301 --> 00:39:12,894 Pasar�s el resto de tus d�as en prisi�n, 661 00:39:13,094 --> 00:39:14,338 s�, tienes suerte. 662 00:39:14,538 --> 00:39:17,849 A partir de ahora, todo lo que hagas... 663 00:39:18,049 --> 00:39:21,177 pasa primero por m�. 664 00:39:21,377 --> 00:39:23,602 Entendido. 665 00:39:29,585 --> 00:39:32,012 Entonces, �de verdad quieres hacer esto? 666 00:39:32,212 --> 00:39:34,657 �Deshacerte de Ferrer? 667 00:39:34,857 --> 00:39:37,209 S�. Esta noche. 668 00:39:37,409 --> 00:39:40,738 Si no lo hago, matar� a otra persona. 669 00:39:40,938 --> 00:39:43,288 Puede que incluso a m�. 670 00:39:46,327 --> 00:39:47,437 Hazlo. 671 00:39:47,637 --> 00:39:49,321 - Pero voy a ir contigo. - �Qu�? No. 672 00:39:49,521 --> 00:39:51,006 Para asegurarme de que no haya errores. 673 00:39:51,206 --> 00:39:54,307 No puedes con ello, pap�. 674 00:39:54,635 --> 00:39:57,004 No es lo tuyo. 675 00:39:57,204 --> 00:39:59,971 Esto es lo que yo soy. 676 00:40:00,573 --> 00:40:03,015 Quien necesito ser. 677 00:40:06,245 --> 00:40:08,289 Nos hemos entrenado. 678 00:40:08,489 --> 00:40:11,214 Yo me encargo. 679 00:40:15,263 --> 00:40:17,198 De acuerdo. 680 00:40:17,398 --> 00:40:20,710 Pero ten cuidado, �muy bien? 681 00:40:20,910 --> 00:40:23,146 Hazlo todo como hemos practicado. 682 00:40:23,346 --> 00:40:24,564 Sin atajos. 683 00:40:24,764 --> 00:40:27,850 Y sin malditos trofeos. 684 00:40:28,050 --> 00:40:31,137 �Has recuperado los pendientes de la enfermera Mary? 685 00:40:31,337 --> 00:40:33,729 El plan est� en marcha. 686 00:40:34,106 --> 00:40:36,400 Contin�a. 687 00:40:36,600 --> 00:40:38,949 Vete. 688 00:40:40,445 --> 00:40:44,057 De acuerdo. Lo que captes en este micr�fono, 689 00:40:44,257 --> 00:40:45,067 lo expondremos ante el Tribunal, 690 00:40:45,267 --> 00:40:48,045 cuando presentemos nuestro caso contra Estrada. 691 00:40:48,245 --> 00:40:51,053 No creo que pueda hacerlo. 692 00:40:51,398 --> 00:40:53,667 Tienes que hacerlo, Laura. 693 00:40:53,867 --> 00:40:58,428 No s�lo por nuestro acuerdo, sino porque... 694 00:40:58,764 --> 00:41:01,906 lo que est�s haciendo aqu� es bueno. 695 00:41:02,326 --> 00:41:06,780 Est�s haciendo que Miami sea m�s segura para todos. 696 00:41:06,980 --> 00:41:09,788 Para tus hijos. 697 00:41:11,150 --> 00:41:12,752 Vamos, ya has hecho lo m�s dif�cil. 698 00:41:12,952 --> 00:41:14,846 Tienes a estos tipos comiendo de tu mano. 699 00:41:15,046 --> 00:41:16,889 Mant�n la calma. 700 00:41:17,089 --> 00:41:19,648 Como siempre. 701 00:41:19,884 --> 00:41:22,150 De acuerdo. 702 00:41:23,520 --> 00:41:24,580 Si esto es buena mierda, 703 00:41:24,780 --> 00:41:25,665 volver�s a saber de m�. 704 00:41:25,865 --> 00:41:27,922 No te decepcionar�. 705 00:41:29,502 --> 00:41:31,943 Ajusta... 706 00:41:32,154 --> 00:41:33,314 Gracias por conducir hasta aqu�, se�orita Moser. 707 00:41:33,514 --> 00:41:36,117 Ha sido un placer, concejal Aldana. 708 00:41:36,317 --> 00:41:37,593 Ll�mame Carlos. 709 00:41:37,793 --> 00:41:38,961 Carlos. 710 00:41:39,161 --> 00:41:40,296 Baches en mi calle 711 00:41:40,496 --> 00:41:42,937 y este cabr�n se gasta mis impuestos en droga. 712 00:41:43,148 --> 00:41:45,183 Deber�amos patearle el trasero ahora mismo. 713 00:41:45,383 --> 00:41:47,201 Pronto, pero a�n no. 714 00:41:47,401 --> 00:41:48,628 Tenemos que mantener la vista en el premio. 715 00:41:48,828 --> 00:41:50,663 H�ctor Estrada. 716 00:41:50,863 --> 00:41:53,892 �Qu� carajos? 717 00:41:54,092 --> 00:41:56,533 - Mierda. - �Qui�n es? 718 00:42:01,382 --> 00:42:06,693 Entra en el maldito auto, ahora. 719 00:42:11,392 --> 00:42:12,168 - S�. - De acuerdo. 720 00:42:12,368 --> 00:42:14,470 No dejes que se escapen. Vamos. 721 00:42:14,670 --> 00:42:18,354 Vamos, vamos, vamos, vamos. 722 00:42:26,832 --> 00:42:28,475 Muy bien, est�n a s�lo tres autos. 723 00:42:28,675 --> 00:42:32,034 - �Los ves? - S�, los tengo. Los tengo. 724 00:42:38,602 --> 00:42:41,327 Te arreglas bien. 725 00:42:46,126 --> 00:42:48,395 Qu�tame las manos de encima. 726 00:42:48,595 --> 00:42:51,036 Mierda, van a encontrar su micr�fono. 727 00:42:51,847 --> 00:42:53,766 He dicho que me quites las putas manos de encima. 728 00:42:53,966 --> 00:42:56,315 �Quieres verlas mejor, pendejo? 729 00:42:58,946 --> 00:43:02,797 Me he enterado de que has estado muy trabajadora �ltimamente. 730 00:43:04,302 --> 00:43:07,981 �Es una reuni�n de felicitaci�n? 731 00:43:08,181 --> 00:43:11,281 Tu novio Joe ha sido detenido por la Polic�a. 732 00:43:11,667 --> 00:43:13,895 Mierda. 733 00:43:14,095 --> 00:43:16,945 �C�mo carajos te has librado t�? 734 00:43:19,733 --> 00:43:23,835 �Unas costillas magulladas y un diente astillado no bastan? 735 00:43:24,689 --> 00:43:26,931 A los cerdos les encantan las damiselas en apuros. 736 00:43:27,131 --> 00:43:30,402 Madre de dos hijos y saco de boxeo de un ex convicto drogadicto. 737 00:43:30,602 --> 00:43:32,195 �Qu� iba a hacer? 738 00:43:32,395 --> 00:43:35,329 �Decirle a Joe que no? 739 00:43:40,078 --> 00:43:42,439 �Por qu� ha aumentado la demanda? 740 00:43:42,639 --> 00:43:45,600 He estado vendiendo a una clientela de alto nivel. 741 00:43:45,800 --> 00:43:47,836 M�dicos, abogados. 742 00:43:48,036 --> 00:43:49,721 Mierda de mucho dinero, en vez de vender a malvivientes, 743 00:43:49,921 --> 00:43:52,229 como hac�a Joe... 744 00:43:52,765 --> 00:43:54,526 �Y c�mo adquiriste tal... 745 00:43:54,726 --> 00:43:58,285 "distinguida clientela"? 746 00:43:58,538 --> 00:44:00,707 Sol�a trabajar de camarera. Muchos grandes apostadores... 747 00:44:00,907 --> 00:44:03,834 como t�, en VIP. 748 00:44:04,034 --> 00:44:05,903 �Qu�tate de en medio! 749 00:44:06,103 --> 00:44:08,206 �Camarera? �D�nde? 750 00:44:08,406 --> 00:44:11,548 - Andando. - Vamos, �mu�vete! 751 00:44:13,210 --> 00:44:16,372 Podr�a mover a�n m�s, s� dejaras de racionarla. 752 00:44:16,572 --> 00:44:19,130 - Vamos. - Muy bien, vamos, vamos, vamos. 753 00:44:22,211 --> 00:44:24,644 �Mierda! 754 00:44:25,856 --> 00:44:28,748 No has respondido a mi pregunta. 755 00:44:32,154 --> 00:44:33,656 - Voy a pedir refuerzos. - Laura puede valerse por s� misma. 756 00:44:33,856 --> 00:44:36,098 Vamos, est� sola ah� afuera. 757 00:44:36,298 --> 00:44:37,517 �Est� sola! 758 00:44:37,717 --> 00:44:41,652 Lo conseguir�. Lo har�. 759 00:44:50,396 --> 00:44:52,507 Tengo pizza grande de queso, alitas con pimienta de lim�n 760 00:44:52,707 --> 00:44:54,542 y galletas Mrs. Fields. 761 00:44:54,742 --> 00:44:57,470 Booyah. Estas chicas se van a correr todas. 762 00:44:57,670 --> 00:44:59,989 Por no hablar de tu aperitivo. 763 00:45:00,189 --> 00:45:01,474 Necesitamos un espejo y cuchillas de afeitar. 764 00:45:01,674 --> 00:45:02,984 As� es como lo hacen en Miami Vice. 765 00:45:03,184 --> 00:45:06,744 �S�, carajo! Ahora vuelvo. 766 00:45:13,602 --> 00:45:15,554 Dex. 767 00:45:15,754 --> 00:45:16,714 Gracias por conseguirnos... 768 00:45:16,914 --> 00:45:19,541 esos agasajos de la fiesta. Nos has salvado el trasero. 769 00:45:19,741 --> 00:45:22,494 Me alegro de haber ayudado. 770 00:45:22,694 --> 00:45:24,179 �Qu� es eso? 771 00:45:24,379 --> 00:45:26,082 Esto es para ti. 772 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 �Para m�? 773 00:45:28,650 --> 00:45:29,468 S�, es tu... 774 00:45:29,668 --> 00:45:32,443 Mi piedra de nacimiento. �C�mo lo has sabido? 775 00:45:35,816 --> 00:45:38,833 Dale esos a Deb. 776 00:45:47,918 --> 00:45:49,128 �Qu� te parece? 777 00:45:49,328 --> 00:45:49,996 Se ven bien. 778 00:45:50,196 --> 00:45:55,798 S�. Realmente... azules, verdes, turquesas. 779 00:46:00,206 --> 00:46:01,241 Primeras llegadas. 780 00:46:01,441 --> 00:46:03,309 La Jefa Morgan bien perra est� de campa�a aqu�. 781 00:46:03,509 --> 00:46:06,401 Vamos, carajo. 782 00:46:06,779 --> 00:46:08,670 �Bienvenidas, se�oritas! 783 00:46:09,716 --> 00:46:11,242 Se�oritas, pasen por aqu�. 784 00:46:11,442 --> 00:46:13,728 - Es precioso. - Gracias, gracias. 785 00:46:13,928 --> 00:46:15,818 Por favor. 786 00:46:17,998 --> 00:46:20,930 �Est�n listas para la fiesta? 787 00:46:24,585 --> 00:46:26,330 Dani. 788 00:46:26,530 --> 00:46:30,757 �Esto es mierda de la buena! 789 00:46:34,147 --> 00:46:36,074 Claro que s�. 790 00:46:36,274 --> 00:46:39,069 Cuidas bien de tus amigas, Morgan. 791 00:46:39,269 --> 00:46:41,334 �Quieres meterte un poco? 792 00:46:42,445 --> 00:46:45,150 Dos pasos por delante de ustedes. 793 00:46:45,350 --> 00:46:46,343 Tengo que irme... 794 00:46:46,543 --> 00:46:47,736 a sacar la basura. 795 00:46:47,936 --> 00:46:50,745 De acuerdo, tu turno. 796 00:46:56,986 --> 00:46:59,385 �Dex! 797 00:46:59,796 --> 00:47:00,914 �Huyendo? 798 00:47:01,114 --> 00:47:03,433 Ni siquiera he podido darte las gracias... 799 00:47:03,633 --> 00:47:07,151 correctamente. 800 00:47:11,650 --> 00:47:14,383 Dios, eres tan jodidamente sexy. 801 00:47:15,294 --> 00:47:15,896 �Qu�? 802 00:47:16,096 --> 00:47:18,407 Dios m�o, �tengo aliento a Cheeto? 803 00:47:18,607 --> 00:47:19,650 No. 804 00:47:19,850 --> 00:47:22,403 No, tu aliento es... bueno. 805 00:47:22,603 --> 00:47:25,681 Tengo que ir a hacer un mandado. 806 00:47:25,881 --> 00:47:28,314 Ahora. 807 00:47:29,575 --> 00:47:32,551 De acuerdo. 808 00:47:34,504 --> 00:47:35,856 Eres sexy. 809 00:48:12,559 --> 00:48:15,118 �Hola? 810 00:48:17,130 --> 00:48:18,753 Por favor, s�lo quer�a... 811 00:48:34,272 --> 00:48:37,671 Te conseguir� una lista de refugios en una hora. 812 00:48:49,762 --> 00:48:52,740 Un testigo para su N.H.I de Overtown... 813 00:48:52,940 --> 00:48:55,624 El caso Mart�nez. 814 00:48:56,285 --> 00:48:58,287 �Tienes a alguien quien habl�? 815 00:48:58,487 --> 00:49:00,113 Lo consegu�. 816 00:49:00,313 --> 00:49:01,148 El testigo vio... 817 00:49:01,348 --> 00:49:03,242 un Pontiac Grand Am negro y dorado. 818 00:49:03,442 --> 00:49:05,111 No consegu� la matr�cula. 819 00:49:05,311 --> 00:49:08,419 - Es una migaja, pero... - Es un buen trabajo, Detective. 820 00:49:08,830 --> 00:49:10,199 �Qu� puedo hacer para ayudar? �No quieres... 821 00:49:10,399 --> 00:49:13,134 que elabore una lista de veh�culos que coincidan con la descripci�n? 822 00:49:13,334 --> 00:49:17,351 Gracias, pero ya lo tengo cubierto. 823 00:49:21,810 --> 00:49:23,670 �Todav�a nada? 824 00:49:23,870 --> 00:49:26,331 Mierda. �Sabes una cosa? Voy por ella. 825 00:49:26,531 --> 00:49:27,265 Bobby, lo s�, 826 00:49:27,465 --> 00:49:29,242 No me importa, ha estado fuera demasiado tiempo. 827 00:49:29,442 --> 00:49:31,503 Quiero que pongas una orden de b�squeda. 828 00:49:31,703 --> 00:49:33,522 S�... 829 00:49:33,722 --> 00:49:37,330 Tacha eso. Ella est� aqu�. 830 00:49:38,341 --> 00:49:40,386 �Dios! 831 00:49:40,586 --> 00:49:42,280 Me sent�a mal del est�mago. 832 00:49:42,480 --> 00:49:45,206 Carajo. 833 00:49:45,408 --> 00:49:46,792 Escucha, lo siento, 834 00:49:46,992 --> 00:49:49,119 no deb� dejarte sola, fue un error, 835 00:49:49,319 --> 00:49:51,627 - deber�a de haber... - Estamos dentro. 836 00:49:52,281 --> 00:49:54,588 Tengo una reuni�n con Zenny. 837 00:49:56,042 --> 00:49:59,852 �Dios! �As� se hace, chica! 838 00:50:01,097 --> 00:50:02,583 Lamento lo de Joe. 839 00:50:02,783 --> 00:50:04,826 No sab�a que te hab�a puesto las manos encima. 840 00:50:05,026 --> 00:50:07,212 Fue puro cuento. 841 00:50:07,412 --> 00:50:09,039 Me romp� el diente en Cuarto Grado. 842 00:50:09,239 --> 00:50:11,546 Palo de pogo. 843 00:50:15,645 --> 00:50:17,790 Deber�a llevarte a casa. 844 00:50:17,990 --> 00:50:21,256 Seguro que tus hijos estar�n preocupados por ti. 845 00:50:23,018 --> 00:50:26,661 La ni�era estar� con ellos por una hora m�s... 846 00:50:34,288 --> 00:50:37,681 No, creo, creo que s� deber�amos irnos. 847 00:50:44,165 --> 00:50:47,266 Cari�o, �ya estoy en casa! 848 00:50:52,315 --> 00:50:56,790 �Mija? �Ad�nde has ido? 849 00:51:02,908 --> 00:51:05,841 �C�mo carajos te has salido? 850 00:51:45,391 --> 00:51:47,906 Cari�o, �ya estoy en casa! 851 00:52:06,970 --> 00:52:09,203 B�scate un nuevo hogar, cari�o. 852 00:52:37,941 --> 00:52:38,585 �Bateman? 853 00:52:38,785 --> 00:52:43,144 Nunca me han gustado mucho los deportes, pero tengo que admitirlo, 854 00:52:43,355 --> 00:52:44,823 es una forma estupenda de desahogarse. 855 00:52:45,023 --> 00:52:47,915 �No, no! Jes�s. 856 00:52:52,122 --> 00:52:54,608 Hablemos de la gente a la que haces da�o. 857 00:52:54,808 --> 00:52:57,594 A los que dejaste secos. 858 00:52:57,794 --> 00:52:59,321 Luis. 859 00:52:59,521 --> 00:53:01,974 Isabella. 860 00:53:02,174 --> 00:53:03,342 Ren�. 861 00:53:03,542 --> 00:53:04,518 Yo no le he matado. 862 00:53:04,718 --> 00:53:07,146 No, pero mataste a su madre. 863 00:53:07,346 --> 00:53:09,904 Y luego se suicid�. 864 00:53:14,076 --> 00:53:16,629 La bala de la izquierda es de la cabeza de la madre de Ren�. 865 00:53:16,829 --> 00:53:20,430 Bala derecha, fue la que disparaste a mi cabeza. 866 00:53:21,042 --> 00:53:24,411 - De la misma pistola. - No, no. 867 00:53:24,611 --> 00:53:28,574 Te equivocas. Te equivocas con esto. 868 00:53:28,774 --> 00:53:33,043 �Sabes que esta cosa puede viajar a 290 km. por hora? 869 00:53:34,580 --> 00:53:36,641 Podr�a arrancarte la cabeza. 870 00:53:36,841 --> 00:53:39,294 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 871 00:53:39,494 --> 00:53:41,879 Hab�a algunas personas con las que ten�a que tratar. 872 00:53:42,079 --> 00:53:43,114 �Pero qu� iba a hacer? Dejarles... 873 00:53:43,314 --> 00:53:45,166 �Dejar que me escupieran a la cara? 874 00:53:45,366 --> 00:53:47,381 �No! 875 00:53:52,121 --> 00:53:54,346 �Hola? 876 00:53:55,600 --> 00:53:58,242 �Ayuda! 877 00:54:01,405 --> 00:54:03,922 �Qui�n es? 878 00:54:06,493 --> 00:54:09,677 Vamos, viejo. 879 00:54:11,992 --> 00:54:14,467 �Qu� haces? 880 00:54:15,178 --> 00:54:18,453 Asegur�ndome de que no vuelvas a hacer da�o a nadie. 881 00:54:18,964 --> 00:54:20,192 �Hacer da�o a alguien? No, a nadie. 882 00:54:20,392 --> 00:54:22,960 Mira, les di a esas personas una oportunidad. 883 00:54:23,160 --> 00:54:25,329 Una oportunidad para el sue�o americano. 884 00:54:25,529 --> 00:54:28,991 Una oportunidad de hacer algo por s� mismos, como hice yo. 885 00:54:29,191 --> 00:54:30,242 �Y qu� hicieron? 886 00:54:30,442 --> 00:54:35,698 Lo desperdiciaron en drogas, alcohol y juego. 887 00:54:35,898 --> 00:54:39,135 Porque son d�biles, sin car�cter... 888 00:54:39,335 --> 00:54:40,303 Mierda. 889 00:54:40,503 --> 00:54:43,353 Todo el mundo tiene vicios, Tony. 890 00:54:43,689 --> 00:54:46,091 Algunos somos lo suficientemente grandes como para admitirlo. 891 00:54:46,291 --> 00:54:48,828 De acuerdo, espera, espera, espera. Muy bien. 892 00:54:49,028 --> 00:54:51,013 �Cu�nto quieres? 893 00:54:51,213 --> 00:54:54,183 �Lo que quieras? Puedo conseguir el dinero. 894 00:54:54,383 --> 00:54:57,524 Sabes que sirvo para eso. 895 00:54:58,786 --> 00:55:02,179 Desgraciadamente, a diferencia de ti... 896 00:55:03,174 --> 00:55:06,594 tengo un picor que el dinero no puede rascar. 897 00:55:06,794 --> 00:55:09,560 No, no... 898 00:55:40,652 --> 00:55:44,712 Tony el Guapo, por supuesto. 899 00:55:57,986 --> 00:56:00,330 Fue una sensaci�n extra�a despu�s de mi segunda muerte. 900 00:56:00,530 --> 00:56:01,515 Como sentarse en la brecha... 901 00:56:01,715 --> 00:56:05,274 entre quien era y en quien me estaba convirtiendo. 902 00:56:09,230 --> 00:56:12,357 Los caimanes comiendo zapatos de caim�n. 903 00:56:12,557 --> 00:56:16,117 El c�rculo de la vida. 904 00:56:41,344 --> 00:56:43,897 Deuda pagada. 905 00:56:44,097 --> 00:56:46,007 Entonces, �los pendientes? 906 00:56:46,207 --> 00:56:48,231 Te lo dije. 907 00:56:48,642 --> 00:56:50,244 S�. 908 00:56:50,444 --> 00:56:52,631 �Un poco de gratitud, tal vez? 909 00:56:52,831 --> 00:56:54,749 Te he conseguido una novia buenorra. 910 00:56:54,949 --> 00:56:58,319 Mucho m�s sexy de lo que podr�as conseguirte t� solo. 911 00:56:58,519 --> 00:57:01,665 Mi pollito ha volado del nido. 912 00:57:01,865 --> 00:57:05,181 Sof�a es... simp�tica. 913 00:57:05,892 --> 00:57:06,761 Por cierto... 914 00:57:06,961 --> 00:57:08,421 gracias por ser genial delante de las chicas. 915 00:57:08,621 --> 00:57:11,066 Ya s� que te tiro mierda, pero, segura que no hay... 916 00:57:11,266 --> 00:57:12,692 mejores hermanos mayores ah� afuera. 917 00:57:12,892 --> 00:57:15,366 Gracias, Deb. 918 00:57:15,752 --> 00:57:18,839 �Quieres eso? No has probado bocado. 919 00:57:19,039 --> 00:57:20,966 Probablemente no comer� hasta el martes. 920 00:57:21,166 --> 00:57:23,294 Si mi coraz�n no explota antes por esa mierda que has fabricado. 921 00:57:23,494 --> 00:57:25,521 Entonces, �no lo quieres? 922 00:57:25,721 --> 00:57:27,448 Es todo tuyo. 923 00:57:27,648 --> 00:57:30,123 S� que a�n andas con hambre. 924 00:57:30,350 --> 00:57:32,500 Siempre... 68421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.