All language subtitles for Deep.Water.2019.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:35,131 Por que você está lendo? Você é tão entediante. 2 00:00:36,155 --> 00:00:37,770 Ferg? 3 00:00:37,771 --> 00:00:41,673 - Ferg! - Ferg, Sam está falando com você. 4 00:00:41,674 --> 00:00:43,797 Não ignore-o, querido. Ele é seu amigo. 5 00:00:43,798 --> 00:00:46,796 - Mas estou numa parte boa. - Kate... 6 00:00:46,798 --> 00:00:48,544 deixe-o em paz. 7 00:00:49,506 --> 00:00:51,298 - Que tal uma foto, meninos? - Sim! 8 00:00:51,299 --> 00:00:52,624 Sim? 9 00:00:52,626 --> 00:00:55,028 Ferg, deixe seu livro de lado. 10 00:00:56,488 --> 00:00:58,104 Isso mesmo. 11 00:00:58,106 --> 00:01:00,025 Que adorável. 12 00:01:00,027 --> 00:01:02,153 - Fergus, endireite-se. - Ele está me machucando. 13 00:01:02,154 --> 00:01:05,542 Sorria, sorria. Coloque seu braço ao redor dele. 14 00:01:06,364 --> 00:01:10,112 - Fergus, sorria! - Mãe, tire uma foto de nós duas. 15 00:01:10,480 --> 00:01:12,323 Está bem, Lulu. 16 00:01:14,290 --> 00:01:16,792 - Salvei sua vida. - Não faça isso. 17 00:01:16,793 --> 00:01:20,203 - Qual seu problema? - Pare! Largue-me! 18 00:01:20,204 --> 00:01:22,421 - Sam! - Sam! 19 00:01:26,407 --> 00:01:27,899 Sam? 20 00:01:28,163 --> 00:01:30,375 - Sam! - Guy! Sam! 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,898 Guy! 22 00:01:56,858 --> 00:01:59,756 Tudo bem. Está tudo bem. 23 00:01:59,960 --> 00:02:01,380 Está tudo bem. 24 00:02:01,381 --> 00:02:07,381 Twitter: andrebavila Instagram: andrebavila Facebook: Andrebavila Legender 25 00:02:07,383 --> 00:02:10,183 E-mail: andrebavila@outlook.com.br 26 00:02:10,185 --> 00:02:16,185 Tradução, Sincronia e Revisão Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 27 00:02:25,553 --> 00:02:30,970 DEEP WATER - S01E01 Exibido em 14/08/19 28 00:02:31,446 --> 00:02:34,719 Então, eu estava na beira bem assim e aí ele me empurrou. 29 00:02:34,720 --> 00:02:38,912 - O pequeno Fergus? - Empurrou! E aí eu fui pra frente. 30 00:02:39,415 --> 00:02:43,787 - Não acredito em você. - Ele empurrou. Aí eu desci, desci. 31 00:02:46,545 --> 00:02:49,281 Esperem! Vamos! Subam! 32 00:02:50,684 --> 00:02:52,402 Bons meninos. 33 00:02:53,559 --> 00:02:56,189 Vamos, meninos! Vamos nos atrasar! 34 00:02:57,962 --> 00:02:59,618 Rápido! 35 00:03:02,825 --> 00:03:04,603 Vamos lá. Pegaram tudo? 36 00:03:04,604 --> 00:03:06,079 Mãe, não acho minha bolsa de livro. 37 00:03:06,081 --> 00:03:09,547 Se deixasse seu quarto arrumado, isso não seria problema. 38 00:03:09,658 --> 00:03:12,294 - Achei! - Vamos! Apresse o passo! 39 00:03:14,192 --> 00:03:17,099 Veja você! Ganhou meu voto! 40 00:03:18,549 --> 00:03:21,998 Certo. Melhor eu ir. Tenho trabalho pra achar, certo? 41 00:03:21,999 --> 00:03:23,519 - Boa sorte. - Boa sorte. 42 00:03:23,520 --> 00:03:25,635 - Até mais. - Eu te vejo depois! 43 00:03:25,636 --> 00:03:27,257 Depressa! 44 00:03:27,358 --> 00:03:30,035 - Tome, lindo. - Mãe, tenho mesmo de ir à escola 45 00:03:30,036 --> 00:03:32,901 - vestido assim? - Amor, você está ótimo. Vamos. 46 00:03:32,902 --> 00:03:36,071 E quem é Tibério Cláudio? 47 00:03:41,971 --> 00:03:44,763 - Você engoliu água? - Muita. 48 00:03:44,932 --> 00:03:48,012 - Ficou com medo? - Sim. Muito medo. 49 00:03:48,013 --> 00:03:52,624 Eu me senti muito, muito pesado. Achei que ia morrer. 50 00:03:52,626 --> 00:03:54,935 Oi! Estou dirigindo. 51 00:03:54,937 --> 00:03:57,053 Fale com sua irmã. 52 00:03:59,215 --> 00:04:02,468 Você esqueceu os ingredientes pro foodtech dela. 53 00:04:02,469 --> 00:04:03,659 Como é? 54 00:04:03,660 --> 00:04:06,752 Ela diz que falou pra você duas vezes e a lembrou ontem. 55 00:04:06,754 --> 00:04:09,393 Então, terei de deixar pra lá. Mas diga que, na próxima vez 56 00:04:09,394 --> 00:04:12,282 ela deixe anotado. Ela precisa... 57 00:04:12,283 --> 00:04:16,450 - Ela precisa anotar no calendário. - Anote no calendário. 58 00:04:17,775 --> 00:04:19,460 Meu Deus! 59 00:04:19,462 --> 00:04:22,165 Eu te disse. É o Dia de Fantasias Históricas. 60 00:04:22,166 --> 00:04:24,512 Acabamos de ter a droga do Dia Mundial do Livro. 61 00:04:24,513 --> 00:04:27,513 Mãe, isso foi no ano letivo passado. 62 00:04:27,982 --> 00:04:30,779 Bom dia, senhoritas! Oi, meninos! 63 00:04:31,322 --> 00:04:33,627 Fergus, você está incrível. 64 00:04:33,628 --> 00:04:36,650 - Aqui estão as roupas do Sam. - Obrigada. Meu Deus! 65 00:04:36,651 --> 00:04:38,627 Estão passadas. 66 00:04:40,185 --> 00:04:42,828 - Ele ficará surpreso. - Melhor eu ir. Aqui está. 67 00:04:42,829 --> 00:04:44,989 - Eu te amo. - Eu te amo também. 68 00:04:44,990 --> 00:04:47,925 - Até mais. - Apenas foque-se em soletrar, tá? 69 00:04:47,926 --> 00:04:49,550 Está bem? 70 00:04:51,594 --> 00:04:53,111 - Kate. - Sim. 71 00:04:53,112 --> 00:04:56,397 Eu só queria dizer de novo que lamento por ontem. 72 00:04:56,399 --> 00:04:58,378 Honestamente, Sam mal pode ser culpado por cair. 73 00:04:58,380 --> 00:05:01,476 Eu sei, mas deve ter lhes causado tanto estresse, após darem a ele 74 00:05:01,477 --> 00:05:04,155 - um ótimo dia. Sinto-me péssima. - Não seja boba. 75 00:05:04,156 --> 00:05:07,485 Se alguém deve se sentir mal, sou eu. Esqueça isso. 76 00:05:07,486 --> 00:05:10,025 - Obrigada! - Na verdade, Lisa... 77 00:05:10,026 --> 00:05:12,653 gostaria de tomar um café no Swan? 78 00:05:12,654 --> 00:05:15,323 Eu adoraria, mas estou apressada. 79 00:05:15,324 --> 00:05:17,621 Na verdade, eu gostaria. 80 00:05:17,622 --> 00:05:20,303 Precisamos muito conversar sobre nossos filhos. 81 00:05:22,077 --> 00:05:25,358 Eu posso mudar algumas coisas. Só preciso entregar dois cães. 82 00:05:25,359 --> 00:05:28,261 Ótimo. Eu te vejo daqui a pouco. 83 00:05:47,833 --> 00:05:50,212 Certo. Acabamos. 84 00:05:54,052 --> 00:05:55,963 Qual a sensação? 85 00:05:56,115 --> 00:05:58,345 Bom. Ótimo, na verdade. 86 00:05:58,346 --> 00:05:59,957 Obrigado. 87 00:06:00,064 --> 00:06:01,823 Vou deixar se vestir. 88 00:06:01,825 --> 00:06:05,173 - Eu só quero a Roz. - Você poderia ver o Gary. 89 00:06:05,174 --> 00:06:08,230 - Gary está livre em 10 minutos. - Não. Só quero a Roz. 90 00:06:08,231 --> 00:06:10,416 Não quero outra pessoa. 91 00:06:10,417 --> 00:06:13,360 Fui cliente da clínica anterior dela. 92 00:06:13,679 --> 00:06:15,293 Tudo pronto? 93 00:06:19,625 --> 00:06:22,567 Não quero me intrometer, Roz... 94 00:06:22,943 --> 00:06:25,613 Não sei como você acabou aqui. 95 00:06:25,871 --> 00:06:28,830 Você tinha um negócio incrível em Bowness. 96 00:06:32,801 --> 00:06:35,101 Se eu puder ajudá-la de alguma forma... 97 00:06:37,085 --> 00:06:39,951 - Achei que éramos amigos. - Você é meu cliente, Scott. 98 00:06:39,952 --> 00:06:41,395 Sim. 99 00:07:08,198 --> 00:07:10,843 Fergus tem passado por maus bocados. 100 00:07:10,844 --> 00:07:13,238 Com o olho dele? 101 00:07:13,695 --> 00:07:16,178 Intimidado pelo seu Sam, o "Sr. Popular". 102 00:07:16,179 --> 00:07:19,557 Sim. Sam é muito enérgico. 103 00:07:20,202 --> 00:07:22,718 Espero que não ache que estou sendo dramática demais 104 00:07:22,719 --> 00:07:26,194 mas eu iria querer saber se fosse um filho meu. 105 00:07:26,699 --> 00:07:28,047 O quê? 106 00:07:28,048 --> 00:07:32,262 Não quero usar a palavra com "B". Não é físico... 107 00:07:32,263 --> 00:07:34,218 o bullying. 108 00:07:34,219 --> 00:07:36,503 Meu Deus, o que ele fez? 109 00:07:36,504 --> 00:07:40,498 Ele chama Fergus de "Ciclope", o monstro de um olho da mitologia. 110 00:07:40,499 --> 00:07:42,130 Certo. 111 00:07:42,693 --> 00:07:44,476 - Sério? - Está brava por eu dizer? 112 00:07:44,477 --> 00:07:47,347 - Não, claro que não. - Tentei dizer a ele pra ignorar. 113 00:07:47,348 --> 00:07:50,379 Fico dizendo pra não ligar, mas... 114 00:07:50,733 --> 00:07:53,154 Não. Eu falarei com ele. 115 00:07:53,155 --> 00:07:55,156 Obrigada. Eu sabia que entenderia. 116 00:07:55,158 --> 00:07:58,850 Falei pro Guy: "Lisa entenderá. Ela é como nós." 117 00:08:09,565 --> 00:08:12,375 Mãe, recado da Joanne: 118 00:08:12,377 --> 00:08:15,379 "Não entre. Senti cheiro de gás. Venha à minha casa." 119 00:08:15,380 --> 00:08:18,856 Olá! Abby, vai lá dentro. Biscoitos de chocolate. 120 00:08:18,857 --> 00:08:20,661 - Sabe onde estão! - Delícia! 121 00:08:20,662 --> 00:08:22,849 Obrigada, Joanne. Ligarei pra companhia de gás. 122 00:08:22,850 --> 00:08:25,050 Eu não queria assustar a Abby, mas... 123 00:08:25,052 --> 00:08:27,987 os oficiais de justiça vieram esta manhã. 124 00:08:28,697 --> 00:08:30,895 Oficiais de justiça? 125 00:09:01,523 --> 00:09:03,218 Certo. Eu sei. 126 00:09:03,219 --> 00:09:06,619 Vamos só grelhar um queijo, pra um pouco de proteína, certo? 127 00:09:06,620 --> 00:09:09,212 Vegana significa "sem laticínio". 128 00:09:09,807 --> 00:09:12,841 Tem ervilhas. Sirvam-se, pessoal. 129 00:09:13,649 --> 00:09:16,192 Batata está ótimo, sério mesmo. 130 00:09:16,193 --> 00:09:18,917 Meu Deus, você é tão puxa-saco. 131 00:09:18,918 --> 00:09:20,415 Bem... 132 00:09:22,605 --> 00:09:26,563 Minha mãe diz que açúcar em pó esconde muita coisa. 133 00:09:27,055 --> 00:09:28,723 Ela diz? 134 00:09:29,458 --> 00:09:32,603 Ela inventa todo tipo de merda fodida. 135 00:09:32,992 --> 00:09:36,517 Ela disse a palavra com "F". 136 00:09:36,519 --> 00:09:38,743 - Foda, foda! - Sam! 137 00:09:42,158 --> 00:09:43,968 Papai chegou! 138 00:09:45,437 --> 00:09:48,068 - Cuidado! Tinta fresca! - Conseguiu emprego? 139 00:09:48,069 --> 00:09:50,986 - Só por hoje. - Quanto? 140 00:09:50,987 --> 00:09:53,284 50 libras. Dinheiro na mão. 141 00:09:53,285 --> 00:09:56,662 Mas o cara pra quem trabalhei queria se livrar disso. 142 00:09:56,663 --> 00:09:59,471 Então, fiz um trato com ele e achei que poderia te ensinar. 143 00:09:59,472 --> 00:10:00,841 - O que acha? - Bom. 144 00:10:00,842 --> 00:10:04,283 Coloque isto aqui. Coloque sua mão embaixo. 145 00:10:04,494 --> 00:10:07,070 Isto vale mais que 50 libras. 146 00:10:07,275 --> 00:10:10,031 Oficiais de justiça vieram hoje. 147 00:10:12,169 --> 00:10:14,781 - Como assim? - O empréstimo. 148 00:10:14,782 --> 00:10:16,790 Deixamos de pagar. 149 00:10:18,254 --> 00:10:21,961 Mas você escreveu uma carta pra eles, não? 150 00:10:22,157 --> 00:10:24,503 Pedindo a extensão. 151 00:10:26,459 --> 00:10:29,532 Tudo bem. Devolverei o saxofone pela manhã. 152 00:10:30,282 --> 00:10:31,941 Mas... 153 00:10:31,942 --> 00:10:34,803 você verá o Pete esta noite, não vai? 154 00:10:36,333 --> 00:10:40,079 Como vai o trabalho? Você parece estressada. 155 00:10:40,418 --> 00:10:43,258 Não. Ele está bem. 156 00:10:43,259 --> 00:10:45,624 E minha linda sobrinha? 157 00:10:45,978 --> 00:10:47,963 Abby está ótima. 158 00:10:48,464 --> 00:10:53,464 Ela está ótima e Winston teve um dia de trabalho hoje, mas... 159 00:10:53,813 --> 00:10:56,278 - Pete... - Roz, vamos não... 160 00:10:56,279 --> 00:10:58,811 arruinar esta noite falando do Winston 161 00:10:58,812 --> 00:11:00,186 ou de dinheiro. 162 00:11:00,187 --> 00:11:03,100 Estou aqui numa espécie de missão secreta. 163 00:11:03,102 --> 00:11:05,564 Beliscar algumas receitas deles para meu Café. 164 00:11:05,565 --> 00:11:08,117 É por minha conta, certo? Louise e o Scott! 165 00:11:08,118 --> 00:11:11,502 Muito amáveis e ricos! Ela acabou de entrar no meu clube de livro. 166 00:11:11,503 --> 00:11:14,818 Olá! Como estão, Louise e Scott? Esta é minha irmã, Roz. 167 00:11:14,819 --> 00:11:16,947 - Oi, Roz! - Olá! 168 00:11:16,949 --> 00:11:19,120 - Olá de novo. - Roz é minha fisioterapeuta. 169 00:11:19,121 --> 00:11:21,858 - De quem sempre falo. - Claro. Prazer em conhecê-la. 170 00:11:21,859 --> 00:11:23,615 - Você também. - Não consigo passar 171 00:11:23,617 --> 00:11:26,168 - das primeiras 100 páginas. - Sério? 172 00:11:26,169 --> 00:11:28,433 Eu estou feliz por te ver. 173 00:11:28,435 --> 00:11:32,473 Acho que esqueci de pagar pelo meu tratamento. 174 00:11:32,848 --> 00:11:34,859 Você não pode mais me pagar diretamente... 175 00:11:34,860 --> 00:11:37,164 mas posso resolver isso pra você. 176 00:11:37,165 --> 00:11:40,182 Bem, talvez eu tenha pago. 177 00:11:40,184 --> 00:11:44,084 De toda forma, fique com isso. Pense como se fosse gorjeta. 178 00:11:44,085 --> 00:11:47,314 E, honestamente, você vai se apaixonar por eles, como eu. 179 00:11:47,315 --> 00:11:48,670 - Vamos comer? - Sim. 180 00:11:48,672 --> 00:11:51,552 - Ótimo vê-los! - Vocês também. 181 00:11:54,204 --> 00:11:56,885 - Mundo pequeno. - Mundo pequeno. 182 00:11:57,102 --> 00:11:59,145 O que pediremos? 183 00:12:26,311 --> 00:12:28,744 Está muito alto? 184 00:12:29,119 --> 00:12:31,667 Porque coloquei meu silenciador. 185 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 Não. É legal. 186 00:12:35,647 --> 00:12:37,759 Deveria ficar com ele. 187 00:12:50,137 --> 00:12:51,690 - Oi. - Oi. 188 00:12:51,692 --> 00:12:53,787 O cara da recepção disse que eu podia entrar. 189 00:12:53,788 --> 00:12:56,230 Sim. Eu não esperava te ver tão cedo. 190 00:12:56,231 --> 00:12:59,004 Após noite passada, quero dizer. 191 00:13:01,692 --> 00:13:03,714 Você está bem? 192 00:13:04,296 --> 00:13:07,288 Ontem, a razão pela qual dei-lhe 50 libras 193 00:13:07,289 --> 00:13:10,160 foi porque passei em frente à sua casa 194 00:13:10,161 --> 00:13:12,546 e vi os oficiais de justiça. 195 00:13:12,547 --> 00:13:16,094 Não fique constrangida. Pobreza não é crime. 196 00:13:16,096 --> 00:13:18,935 Eu não nasci rico. Longe disso. 197 00:13:19,850 --> 00:13:21,737 É uma boa mulher, Roz. Quero ajudá-la. 198 00:13:21,739 --> 00:13:24,731 Veja, não quero caridade. 199 00:13:24,733 --> 00:13:27,294 Eu tenho uma proposta de negócio. 200 00:13:28,518 --> 00:13:29,875 Bem... 201 00:13:30,392 --> 00:13:33,871 - Tudo bem. - Certo. Isso é incomum 202 00:13:33,873 --> 00:13:37,309 mas acho que poderia ser a solução perfeita pra nós dois. 203 00:13:37,310 --> 00:13:42,310 Você sabe que sempre admirei sua pragmática abordagem pra negócios. 204 00:13:43,199 --> 00:13:47,447 Eu sou um homem casado e feliz. Amo a Louise, mas... 205 00:13:48,401 --> 00:13:51,442 ela não completa minhas necessidades. 206 00:13:52,879 --> 00:13:57,425 - Espere. Como é? - Eu sei. Parece chocante. 207 00:13:57,810 --> 00:14:00,992 Estou procurando por um acordo físico discreto. 208 00:14:00,993 --> 00:14:03,789 - Então, tenha uma amante! - Não. Este é o ponto. 209 00:14:03,790 --> 00:14:06,254 Elas bagunçam tudo e pessoas se machucam. 210 00:14:06,255 --> 00:14:10,000 Aqui é diferente. É um acordo de negócio e só. 211 00:14:17,907 --> 00:14:19,517 Eu... 212 00:14:20,865 --> 00:14:23,254 Eu escrevi um valor. 213 00:14:23,255 --> 00:14:25,227 Apenas pense nisso. 214 00:14:46,434 --> 00:14:49,245 Sam, vamos! Depressa! Vamos nos atrasar! 215 00:14:49,902 --> 00:14:52,280 Vem cá. Braço, braço. 216 00:14:52,864 --> 00:14:56,085 Certo. Lembre-se que precisa brincar com Fergus hoje. 217 00:14:56,087 --> 00:14:57,862 Ninguém gosta dele. Ele é estranho! 218 00:14:57,863 --> 00:14:59,539 Sam! 219 00:14:59,733 --> 00:15:02,443 - E ele me empurrou na água. - Não apelidamos nossos amigos 220 00:15:02,444 --> 00:15:05,128 - e não inventamos histórias. - Ele não é meu amigo. 221 00:15:05,129 --> 00:15:08,674 E não me olhe assim! Vamos. Café da manhã. 222 00:15:09,288 --> 00:15:11,072 Papai poderia me levar de bicicleta 223 00:15:11,074 --> 00:15:13,750 mas ele não é de confiança pelas manhãs. 224 00:15:13,752 --> 00:15:16,279 Ele tem algum emprego no momento? 225 00:15:16,281 --> 00:15:18,753 Não. Ele é criativo. 226 00:15:19,547 --> 00:15:22,027 E como está sua mãe. Não conversamos há tempos. 227 00:15:22,028 --> 00:15:24,497 Ocupada. Ela sempre está trabalhando. 228 00:15:24,499 --> 00:15:27,278 - Ela agradece por você me levar. - Quando quiser. 229 00:15:27,279 --> 00:15:30,239 Meu Deus. Você é bem-vinda a qualquer hora. 230 00:15:30,558 --> 00:15:32,559 Mamãe não teve tempo pra me fazer um bolo. 231 00:15:32,560 --> 00:15:35,400 Tudo bem, Abby. Pode dividir o meu. 232 00:15:35,516 --> 00:15:37,760 Segure firme. Ande devagar. 233 00:15:37,761 --> 00:15:40,268 Ande até a Srta. King. Isso mesmo. 234 00:15:40,269 --> 00:15:42,581 Podem ir. Tenham um ótimo dia. 235 00:15:42,582 --> 00:15:45,889 Calma, Ferg. As duas mãos, querido. As duas mãos. 236 00:15:47,981 --> 00:15:50,727 Que bolo! Incrível! 237 00:15:51,302 --> 00:15:55,130 Tenho pensado em chamar você e seu marido pra um jantar. 238 00:15:57,448 --> 00:16:01,367 Não! Nada muito formal. Apenas um jantar bem básico. 239 00:16:01,368 --> 00:16:04,214 Podemos nos conhecer como famílias. 240 00:16:05,805 --> 00:16:07,503 Sim, nós... 241 00:16:07,504 --> 00:16:09,648 - Nós adoraríamos. - Ótimo. 242 00:16:09,649 --> 00:16:11,299 Obrigada. 243 00:16:22,874 --> 00:16:25,784 - Que foi? - Este terno. Ele te engole. 244 00:16:25,785 --> 00:16:28,316 Eu te disse. Eu o comprei por levar gente à funerais. 245 00:16:28,317 --> 00:16:31,920 Sim. Agora faremos compras, já que vamos à jantares chiques. 246 00:16:32,800 --> 00:16:34,917 Eu me sinto estranha num vestido. 247 00:16:34,918 --> 00:16:37,098 Olhe esta vista. Incrível. 248 00:16:37,099 --> 00:16:40,082 Eu estou bem? Pareço bem o bastante? 249 00:16:40,084 --> 00:16:42,012 Pra mim ou pra eles? 250 00:16:42,013 --> 00:16:44,064 Por favor, pode fazer um esforço por mim? 251 00:16:44,066 --> 00:16:46,527 Estou aqui, não? 252 00:16:58,075 --> 00:17:01,424 Os Kallistos! Entrem! Entrem, por favor. 253 00:17:01,426 --> 00:17:03,652 - Bem-vindos! Olá! - Oi! 254 00:17:03,653 --> 00:17:06,236 - Bom vê-la! - Bom vê-lo também! 255 00:17:06,237 --> 00:17:08,635 Perdão novamente pelo outro dia. 256 00:17:08,636 --> 00:17:11,160 Estou tão constrangida por meu filho tolo te fazer mergulhar. 257 00:17:11,161 --> 00:17:13,773 Por favor! Meu momento Baywatch? 258 00:17:13,774 --> 00:17:15,233 - É Joe, não é? - Olá. 259 00:17:15,234 --> 00:17:17,268 Olá, sou Guy. Bom vê-lo. 260 00:17:17,269 --> 00:17:21,567 Venham, vamos. Pra dentro. Lisa, as garotas estão na cozinha. 261 00:17:21,569 --> 00:17:24,187 Joe, siga-me. Tenho cervejas pra nós. 262 00:17:24,188 --> 00:17:26,528 Você é cara de copo ou caneca? 263 00:17:26,529 --> 00:17:28,637 Sim, delicioso! 264 00:17:29,282 --> 00:17:31,933 É delicioso. Eu teria dito mais frutado. 265 00:17:31,935 --> 00:17:35,262 - É um Loire, no fim das contas. - Oi! 266 00:17:37,602 --> 00:17:40,106 Meu Deus, você está incrível! Amei este vestido! 267 00:17:40,107 --> 00:17:42,752 - Aqui é lindo! - Obrigada! 268 00:17:42,753 --> 00:17:45,518 - Conhece minha irmã Alexa. - Olá, sou Lisa. 269 00:17:45,520 --> 00:17:48,122 Lisa, cuidou gentilmente dos nossos cães quando fomos esquiar. 270 00:17:48,124 --> 00:17:51,030 Não sei se "gentilmente". É mais um negócio. 271 00:17:51,031 --> 00:17:53,096 Sim, claro. Mamãe trabalhadora! 272 00:17:53,097 --> 00:17:55,861 - Vinho branco está bom? - Obrigada. 273 00:17:56,385 --> 00:17:59,726 - Você tem filhos? - Sim, quatro. No internato. 274 00:18:00,649 --> 00:18:03,997 - 4 filhos em internato? - Sim. Somos muitos afortunados. 275 00:18:03,999 --> 00:18:07,740 Ela quer dizer que Adam é um cirurgião plástico bem sucedido. 276 00:18:07,741 --> 00:18:10,552 - Ela só está com inveja! - Nem um pouco! 277 00:18:10,553 --> 00:18:12,863 Somos bem felizes com escolas locais, não, Lisa? 278 00:18:12,864 --> 00:18:15,736 - Sim, gosto muito delas. - Mantê-los perto e se virando. 279 00:18:15,738 --> 00:18:18,515 É bom pra eles, como foi pra nós. 280 00:18:19,374 --> 00:18:22,084 Nada como uma irmãzinha pegando no pé, não é? 281 00:18:22,085 --> 00:18:24,695 Como você sabe que sou mais velha? 282 00:18:25,124 --> 00:18:28,041 - Eu não... - Porque ela é muito mandona! 283 00:18:28,042 --> 00:18:30,367 Vá se danar, Kate! 284 00:18:30,907 --> 00:18:35,434 - Não quis dizer que parecia velha. - Não, tudo bem. É só a menopausa! 285 00:18:36,989 --> 00:18:39,101 Sou devota a ela. 286 00:18:39,861 --> 00:18:42,627 Isto está lindo. Tudo é tão lindo. 287 00:18:42,628 --> 00:18:44,178 Obrigada. 288 00:18:44,179 --> 00:18:47,659 Cirurgião plástico? Sim. A maioria do que faço é terapêutico, sabe? 289 00:18:47,661 --> 00:18:51,644 Queimaduras, cicatrizes e tal. Mas também tenho meu consultório. 290 00:18:51,645 --> 00:18:53,633 Ficaria impressionada quantas pessoas fazem. 291 00:18:53,634 --> 00:18:56,668 - Deus, eu não! Ficaria apavorada! - É muito seguro! 292 00:18:56,670 --> 00:18:59,573 E atualmente somos muito bons em prever como ficará. 293 00:18:59,574 --> 00:19:02,590 Está tentando me vender uma mudança facial? 294 00:19:02,591 --> 00:19:04,374 Absolutamente, não! 295 00:19:04,375 --> 00:19:07,747 Na verdade, se você me visitasse, eu iria desencorajá-la. 296 00:19:07,749 --> 00:19:10,926 - Seu espertinho miserável! - É opinião profissional. 297 00:19:10,927 --> 00:19:13,942 Sim, posso te ver no seu consultório com as damas. 298 00:19:13,943 --> 00:19:16,757 Não só damas. Vi mais homens que mulheres na semana passada. 299 00:19:16,759 --> 00:19:19,251 Adam acabou de fazer as olheiras da Lyn Taylor. 300 00:19:19,252 --> 00:19:22,244 Mas aí o marido dela está fodendo a au pair deles. 301 00:19:22,245 --> 00:19:24,193 - Você não sabe disso. - Todo mundo sabe, Kate. 302 00:19:24,194 --> 00:19:27,069 - Foram vistos juntos em Grasmere. - Devia pensar nos filhos deles 303 00:19:27,070 --> 00:19:30,498 antes de começar boatos, não acha, Lisa? 304 00:19:30,499 --> 00:19:34,524 - Bem, eu não os conheço, então... - Família precisa vir primeiro. 305 00:19:34,525 --> 00:19:37,739 - Senhorita Moralidade! - Vamos, Lex! 306 00:19:37,740 --> 00:19:40,296 Nós duas sabemos quão danoso é um divórcio pra crianças. 307 00:19:40,297 --> 00:19:42,758 Então, devemos ficar tristes juntos 308 00:19:42,760 --> 00:19:45,322 contanto que os filhos estejam felizes? 309 00:19:45,324 --> 00:19:48,633 Nós éramos crianças, Kate. Supere. Eu superei! 310 00:19:48,635 --> 00:19:51,464 Por Deus, por que você não cresce? 311 00:19:56,895 --> 00:19:59,553 Lamento por isso. Irmãs! 312 00:20:00,286 --> 00:20:01,819 Devo ir atrás delas? 313 00:20:01,820 --> 00:20:04,673 Não, se quiser manter estes dentes. 314 00:20:05,774 --> 00:20:08,090 Kate é... 315 00:20:08,591 --> 00:20:11,305 Kate é meio puritana. 316 00:20:11,490 --> 00:20:13,034 Ela... 317 00:20:13,172 --> 00:20:16,921 Ela não entende que homens têm necessidades. 318 00:20:17,299 --> 00:20:19,672 E mulheres não? 319 00:20:21,580 --> 00:20:23,379 Você... 320 00:20:23,380 --> 00:20:26,176 é um ar de renovação. 321 00:20:26,486 --> 00:20:28,227 Saúde! 322 00:20:34,836 --> 00:20:36,905 Ficou muito quieto! 323 00:20:37,044 --> 00:20:39,148 Então, precisamos de música! 324 00:21:41,837 --> 00:21:43,775 Posso entrar? 325 00:21:43,918 --> 00:21:45,384 O quê? 326 00:21:45,386 --> 00:21:48,264 Eu queria conversar com você. 327 00:21:48,754 --> 00:21:50,566 Sobre o quê? 328 00:21:50,567 --> 00:21:51,940 Você. 329 00:21:51,941 --> 00:21:54,766 Você vale mais que qualquer um deles. 330 00:21:55,551 --> 00:21:57,026 - Você é adorável. - Adam! 331 00:21:57,031 --> 00:21:58,767 Vamos! 332 00:23:18,160 --> 00:23:20,276 Certo. Vou dormir. 333 00:23:20,479 --> 00:23:22,417 Boa noite, Lulu. 334 00:23:48,113 --> 00:23:52,246 Eles têm uma geladeira enorme só pra vinhos. 335 00:23:52,247 --> 00:23:56,017 Digo, eles entornam todas também. 336 00:23:56,424 --> 00:24:00,329 E também falavam todo tipo de merda, não é, Lisa? 337 00:24:01,520 --> 00:24:04,676 "Esta noite, não vem que não tem." 338 00:24:06,035 --> 00:24:09,807 - Verá o jogo amanhã, cara? - Sim, verei. Não se preocupe. 339 00:24:09,809 --> 00:24:13,480 - Quem acha que vencerá? - Acho que o Manchester United. 340 00:25:11,443 --> 00:25:13,899 Meu Deus, Winston. 341 00:25:24,212 --> 00:25:26,850 Isso chegou há alguns dias. 342 00:25:27,024 --> 00:25:30,716 Eu não queria te preocupar depois que os oficiais vieram. 343 00:25:31,103 --> 00:25:33,426 Quando ia me dizer? 344 00:25:33,820 --> 00:25:36,010 Quando tivesse chance de pensar num plano. 345 00:25:36,011 --> 00:25:39,884 Qual plano possível? É um aviso de despejo! 346 00:25:39,886 --> 00:25:41,706 Temos uma semana pra arranjar 3 mil. 347 00:25:41,708 --> 00:25:45,786 Não sei! Pete ou o novo lugar pra crédito que abriu em Kendal. 348 00:25:45,788 --> 00:25:49,245 - Ainda não resolvi. - Está escondendo algo mais de mim? 349 00:25:49,246 --> 00:25:52,760 - Qualquer coisa! - Não escondi nada! Você achou! 350 00:25:53,956 --> 00:25:56,334 Por que não confia em mim? 351 00:25:56,976 --> 00:25:59,618 Algum dia irá nos perdoar? 352 00:26:07,804 --> 00:26:10,043 Aqui está. Olá, April. 353 00:26:10,044 --> 00:26:11,627 Olá. 354 00:26:12,493 --> 00:26:15,012 Tudo bem. Aqui está. 355 00:26:51,142 --> 00:26:53,137 Dor de cabeça? 356 00:26:56,728 --> 00:26:59,573 Você estava fodida noite passada. 357 00:27:00,277 --> 00:27:03,054 Nem me deixou tirar sua roupa. 358 00:27:16,587 --> 00:27:18,581 Eu volto já. 359 00:27:45,110 --> 00:27:47,393 Meu Deus, entre. Você está encharcada. 360 00:27:47,395 --> 00:27:50,407 Eu só queria te agradecer pela noite passada. 361 00:27:50,408 --> 00:27:53,322 É muito gentil. Obrigada! 362 00:27:53,323 --> 00:27:55,723 - Venha. Eu estava fazendo café. - Não! Veja! 363 00:27:55,725 --> 00:27:58,987 Estou molhando seu lindo piso. Pegarei uma toalha. 364 00:27:58,988 --> 00:28:00,844 - Certo! Sabe onde fica? - Eu encontro. 365 00:28:00,845 --> 00:28:03,667 Depois das escadas, vire à esquerda. 366 00:28:18,349 --> 00:28:20,376 O que está fazendo? 367 00:28:22,491 --> 00:28:25,037 Eu estava procurando 368 00:28:25,039 --> 00:28:29,940 meu brinco, porque acho que o perdi aqui noite passada. 369 00:28:34,281 --> 00:28:36,668 Eu te vi noite passada. 370 00:28:37,898 --> 00:28:40,831 Você não estava usando brincos. 371 00:28:46,898 --> 00:28:48,971 Criança estranha! 372 00:28:52,212 --> 00:28:56,300 Que prazer! Eu sei quão ocupada você é. 373 00:28:57,376 --> 00:29:00,000 - Perdão, não posso ficar. - Alexa acabou de mandar mensagem. 374 00:29:00,001 --> 00:29:04,414 Pedindo perdão pelo debate tenso. Quero dizer, de verdade. 375 00:29:04,416 --> 00:29:06,194 Tome. 376 00:29:08,147 --> 00:29:10,888 Posso te fazer uma pergunta, Lisa? Sally se prende no quarto 377 00:29:10,890 --> 00:29:12,879 aos fins de semana? 378 00:29:13,034 --> 00:29:15,972 Eu não sei. Eu trabalho aos fins de semana. 379 00:29:15,973 --> 00:29:18,825 14 anos é uma idade estranha, não é? Porque... 380 00:29:18,826 --> 00:29:21,458 ela ainda é criança, mesmo assim tão fechada. 381 00:29:21,460 --> 00:29:24,179 Ela agora vai andando sozinha pra escola. 382 00:29:24,181 --> 00:29:27,632 Está sempre no telefone. Não faço ideia do que ela faz. 383 00:29:27,633 --> 00:29:30,234 E, nesta manhã, meu Deus, após ela ir pra escola 384 00:29:30,236 --> 00:29:33,007 eu estava colocando colírio no Fergus e dei de cara 385 00:29:33,009 --> 00:29:36,205 com uma calcinha fio dental horrível e muito sensual. 386 00:29:36,206 --> 00:29:38,700 - E o que me preocupa... - Lamento muito. 387 00:29:38,701 --> 00:29:41,273 Eu me esqueci totalmente. Preciso pegar um cão 388 00:29:41,275 --> 00:29:45,777 - no veterinário. - Lisa, estou preocupada com você. 389 00:29:45,778 --> 00:29:48,713 - Você está muito ocupada. - Não, estou bem. 390 00:29:48,714 --> 00:29:51,138 Obrigada pelo café. Obrigada. 391 00:29:51,140 --> 00:29:54,016 E com relação a calcinha... 392 00:29:54,017 --> 00:29:57,136 Eu nem mencionaria isso porque... 393 00:29:57,922 --> 00:30:01,606 são só garotas, não são? Estão experimentando. 394 00:30:01,607 --> 00:30:04,657 Estão tentando se descobrir. 395 00:30:04,806 --> 00:30:06,411 Obrigada. 396 00:31:15,911 --> 00:31:18,297 Eu irei num minuto, certo? 397 00:31:20,965 --> 00:31:23,752 É diferente. Só um empréstimo. 398 00:31:23,754 --> 00:31:27,808 Você disse isso na última vez, Roz. E, um segundo depois, ele voltará. 399 00:31:27,810 --> 00:31:30,504 Tirei os cartões dele, Pete. Ele não tem acesso à minha conta. 400 00:31:30,505 --> 00:31:34,926 Fui na internet, li em todo fórum sobre famílias com apostadores. 401 00:31:34,927 --> 00:31:37,818 Ele vai ao grupo de apoio que você achou. Ele faz tudo que peço. 402 00:31:37,819 --> 00:31:39,750 Sim, agora ele faz! 403 00:31:39,751 --> 00:31:42,417 Só depois de perder a parcela da minha casa e seu negócio. 404 00:31:42,418 --> 00:31:46,563 Eu juro, Pete, juro por Deus que ele aprendeu a lição. 405 00:31:46,936 --> 00:31:49,288 Famílias precisam pôr limites, Roz, certo? 406 00:31:49,290 --> 00:31:52,087 - No fim, é mais gentil. - Meu Deus, sou sua irmã 407 00:31:52,089 --> 00:31:54,418 e não um estudo tirado da internet. 408 00:31:54,420 --> 00:31:58,020 Razão pela qual eu imploro que escute. 409 00:31:58,384 --> 00:32:02,484 - Roz, por favor, apenas... - Apenas... Apenas o quê? 410 00:32:09,390 --> 00:32:11,786 Eu amo ele, Pete. 411 00:32:13,253 --> 00:32:15,240 Não posso. 412 00:32:15,241 --> 00:32:17,598 Sem mais ajudas. 413 00:32:17,599 --> 00:32:21,611 - Não, enquanto estiver com ele. - Então, veria sua sobrinha na rua? 414 00:32:21,612 --> 00:32:23,502 Como assim? 415 00:32:23,851 --> 00:32:25,661 Nada. 416 00:32:28,033 --> 00:32:30,590 Vocês terão cama na nossa casa o tempo que precisarem. 417 00:32:30,591 --> 00:32:33,320 Você sabe disso. Você e a Abby. 418 00:32:43,649 --> 00:32:46,206 Scott Elias está aqui. 419 00:32:47,715 --> 00:32:49,529 Mas... 420 00:32:49,794 --> 00:32:52,714 - ele não tem hora marcada. - Ele está com dores de novo. 421 00:32:52,715 --> 00:32:55,999 Achei que você iria querer que eu o encaixasse. 422 00:33:08,959 --> 00:33:12,543 - Lamento saber que a dor voltou. - É meu ombro, na verdade. 423 00:33:12,544 --> 00:33:14,824 Está bem dolorido. 424 00:33:14,825 --> 00:33:18,204 - Poderia dar uma olhada? - Tire sua camisa, então. 425 00:33:40,231 --> 00:33:43,465 Pode ficar de pé. Não vou massageá-lo. 426 00:33:59,566 --> 00:34:01,870 - Pensou sobre aquilo, Roz? - Não posso. 427 00:34:01,871 --> 00:34:04,493 Por favor, não mencione isso de novo. 428 00:34:04,978 --> 00:34:07,757 Eu a vi com seu irmão no café. 429 00:34:07,758 --> 00:34:09,964 Ele parecia agitado. 430 00:34:10,127 --> 00:34:12,700 Você viu oficiais perto de minha casa 431 00:34:12,701 --> 00:34:15,130 vê a mim e meu irmão hoje. 432 00:34:15,131 --> 00:34:18,356 - Está me seguindo? - Roz, aqui é Windermere. 433 00:34:18,357 --> 00:34:21,116 É a menor cidade do mundo. 434 00:34:22,027 --> 00:34:24,160 Lamento. Minha... 435 00:34:24,161 --> 00:34:26,617 Minha cabeça não está ligada hoje. 436 00:34:26,813 --> 00:34:29,296 Eu só quero ajudá-la. 437 00:35:17,430 --> 00:35:20,845 - Acho que ele tem uns 4. - Mãe, não sobrou leite. 438 00:35:20,846 --> 00:35:24,130 - Mãe! - Eu preciso mais que você. 439 00:35:24,361 --> 00:35:28,232 Não. Só bebi um pouquinho. Eu preciso de mais! 440 00:35:28,234 --> 00:35:32,061 Mas eu não tenho nada. Você nunca tem leite no seu. 441 00:35:32,062 --> 00:35:34,317 Mãe, derrubei meu celular na privada. Não funciona. 442 00:35:34,318 --> 00:35:37,456 - Desculpe, você pode... - Mãe. 443 00:35:37,457 --> 00:35:40,268 - Mãe! - Fale mais alto. Não ouço. 444 00:35:40,270 --> 00:35:43,350 Meninos, não veem que estou no telefone com o veterinário? 445 00:35:43,513 --> 00:35:46,006 Olha só, eu te ligo depois, certo? 446 00:35:46,008 --> 00:35:48,865 Qual o problema de vocês? 447 00:35:48,866 --> 00:35:53,456 Não veem que estou no telefone? Lá pra cima! Escovem seus dentes. 448 00:35:54,622 --> 00:35:56,974 Você nunca me ouve! 449 00:35:57,317 --> 00:35:59,595 Você é tão irritante! 450 00:36:00,412 --> 00:36:02,742 Obrigada pela ajuda! 451 00:36:04,579 --> 00:36:06,906 Não parei por 12 horas. Estou exausto. 452 00:36:06,908 --> 00:36:10,370 Você tem de fazer uma coisa: Entrar no carro, dirigir e só! 453 00:36:10,371 --> 00:36:13,065 - Nem precisa decidir pra onde. - Aeroporto de Manchester 454 00:36:13,066 --> 00:36:16,091 por duas vezes, se quer saber. Houve um acidente na M6 455 00:36:16,093 --> 00:36:19,726 - e a Kendal Road parada de novo. - E depois? 456 00:36:20,159 --> 00:36:23,893 Você entra, pés pra cima e só isso? Acabou? 457 00:36:24,908 --> 00:36:26,587 Certo. O que foi? 458 00:36:26,589 --> 00:36:29,737 Nos últimos dias, você tem sido horrível. 459 00:36:30,562 --> 00:36:34,331 - Não consegue ver? Está cego? - Claramente. 460 00:36:35,561 --> 00:36:37,565 Estou lidando com muita coisa, Joe! 461 00:36:37,567 --> 00:36:40,365 Então, largue uma delas. 462 00:36:46,016 --> 00:36:47,832 Fale com Sal. Ela me disse noite passada 463 00:36:47,834 --> 00:36:51,227 - que começaram as menstruações. - Como é? 464 00:36:53,607 --> 00:36:55,989 - Está com dor? - Um pouco. 465 00:36:55,990 --> 00:36:58,206 É horrível, não é? 466 00:36:58,207 --> 00:36:59,928 Desculpe. 467 00:36:59,929 --> 00:37:02,548 Estou tão ocupada ultimamente. 468 00:37:02,549 --> 00:37:06,742 Olha só, fique um dia sem escola. Vamos almoçar e... 469 00:37:08,008 --> 00:37:10,591 fazer comprar. Curtição. 470 00:37:10,592 --> 00:37:13,455 - "Curtição"? - Você não diz mais isso? 471 00:37:13,456 --> 00:37:14,966 - Não é legal? - Não. 472 00:37:14,967 --> 00:37:16,554 Netflix agarradinhas? 473 00:37:16,555 --> 00:37:19,345 Meu Deus, mãe, isso significa algo completamente diferente. 474 00:37:19,346 --> 00:37:21,485 - É mesmo? - Sim, totalmente. 475 00:37:21,486 --> 00:37:23,603 - Netflix agarradinhas! - Mãe... 476 00:37:23,604 --> 00:37:27,256 - Netflix agarradinhas! - Meu Deus, mãe! 477 00:37:27,713 --> 00:37:30,120 Levante seu braço pra mim. 478 00:37:30,121 --> 00:37:32,538 E avise-me quando doer. 479 00:37:32,539 --> 00:37:35,184 - Aqui. - Tudo bem. 480 00:37:35,416 --> 00:37:37,871 - Consegue continuar? - Sim. 481 00:37:38,173 --> 00:37:40,297 - Lamento muito. - Ligação pra você. 482 00:37:40,299 --> 00:37:42,378 Tentaram seu celular. 483 00:37:42,969 --> 00:37:44,882 Eu o desligo quando estou com cliente. 484 00:37:44,884 --> 00:37:48,213 - Na próxima vez, bata. - É da escola de sua filha. 485 00:37:48,366 --> 00:37:50,753 Disseram que é importante. 486 00:37:54,305 --> 00:37:57,140 Recentemente, coisas começaram a sumir. 487 00:37:57,141 --> 00:37:58,944 Artigos de papelaria. 488 00:37:58,945 --> 00:38:02,479 Um grampeador foi achado numa mochila do segundo ano. 489 00:38:02,766 --> 00:38:07,174 Infelizmente, Abby tem roubado e vendido às crianças mais jovens. 490 00:38:07,175 --> 00:38:11,210 Conversamos e ela disse que queria dinheiro pra viagem da escola. 491 00:38:12,806 --> 00:38:15,192 Podemos ver o fundo benevolente quando for a hora... 492 00:38:15,194 --> 00:38:19,821 mas, como eu disse ao seu parceiro, levamos roubo muito a sério. 493 00:38:20,449 --> 00:38:24,377 - Você falou com Winston? - Duas vezes nas últimas semanas. 494 00:38:24,379 --> 00:38:27,320 Não pudemos te contatar pelo celular. 495 00:38:30,885 --> 00:38:32,867 Sra. Toovey? 496 00:38:34,545 --> 00:38:36,556 O que Winston disse? 497 00:38:36,557 --> 00:38:39,809 Ele preferiu não dar importância. 498 00:38:41,142 --> 00:38:44,036 Abby é uma criança encantadora. 499 00:38:44,037 --> 00:38:45,860 - Eu... - Ela... 500 00:38:45,861 --> 00:38:47,994 Eu cuidarei disso. 501 00:38:50,062 --> 00:38:51,974 Lamento. 502 00:39:01,853 --> 00:39:03,711 Vamos. 503 00:39:07,081 --> 00:39:09,049 Está tudo bem. 504 00:39:09,347 --> 00:39:11,332 Não estou brava. 505 00:39:12,932 --> 00:39:16,155 Eu só queria ir na viagem da escola. 506 00:39:17,528 --> 00:39:19,482 Eu sei. 507 00:39:21,626 --> 00:39:23,572 Está tudo bem. 508 00:39:25,765 --> 00:39:27,659 Tudo bem? 509 00:39:30,606 --> 00:39:32,843 Tudo ficará bem. 510 00:39:38,282 --> 00:39:39,967 O que acha? 511 00:39:40,382 --> 00:39:42,912 A cara da sua mãe ou a cara da sua mãe? 512 00:39:42,913 --> 00:39:46,045 Eles combinam mesmo com você, mãe. 513 00:39:47,851 --> 00:39:50,363 Podemos fazer isso mais vezes? 514 00:39:50,878 --> 00:39:54,535 Ou, já que está sempre trabalhando, poderia me dar permissão 515 00:39:54,536 --> 00:39:58,157 - pra eu sair com minhas amigas. - Ou poderia arranjar um emprego. 516 00:39:58,512 --> 00:40:01,215 Mãe, olha que legal. 517 00:40:01,216 --> 00:40:03,106 Quanto? 518 00:40:05,447 --> 00:40:07,274 10 libras. 519 00:40:08,563 --> 00:40:10,334 Vá em frente. 520 00:40:10,566 --> 00:40:12,356 Obrigada! 521 00:40:16,341 --> 00:40:19,872 Olá! Aqui é Winston. Deixe mensagem após o toque. 522 00:40:19,873 --> 00:40:22,388 O celular dele está desligado. 523 00:40:22,389 --> 00:40:25,139 Ele foi a Barrow pro grupo de apoio. 524 00:40:25,817 --> 00:40:28,881 Por que não vai vê-lo e cuido da Abby pra você? 525 00:40:28,882 --> 00:40:31,061 Vocês dois precisam conversar. 526 00:40:32,082 --> 00:40:33,995 - Tem certeza? - Sim. 527 00:40:33,996 --> 00:40:36,892 Obrigada. Eu agradeço muito. 528 00:40:38,246 --> 00:40:40,413 O que dirá a ele? 529 00:40:40,804 --> 00:40:42,537 Não sei. 530 00:40:42,539 --> 00:40:45,639 Roz, você sabe que sempre gostei muito do Winston. 531 00:40:45,640 --> 00:40:47,617 Eu gosto, mas... 532 00:40:47,618 --> 00:40:50,830 você deu tantas chances a ele. Sabe, você... 533 00:40:50,831 --> 00:40:53,651 ficou ao lado dele. Você o perdoou diversas vezes. 534 00:40:53,653 --> 00:40:55,449 Cuidado! 535 00:40:55,450 --> 00:40:57,823 Está começando a falar como Pete. 536 00:40:57,824 --> 00:41:00,558 Sabe, na verdade, uma vez ele me pediu 537 00:41:00,560 --> 00:41:04,072 pra fazer uma lista com prós e contras do Winston. 538 00:41:05,342 --> 00:41:08,440 Quanto tempo mais você consegue levar isso? 539 00:41:09,656 --> 00:41:12,546 Obrigada por cuidar da Abbs. Não vou demorar. 540 00:41:12,551 --> 00:41:14,772 Eu já volto, amor. 541 00:41:27,759 --> 00:41:29,600 Merda! 542 00:41:37,536 --> 00:41:39,474 Cristo! 543 00:41:54,808 --> 00:41:59,088 Você vendeu o estepe, não é? O que faremos? Chamar assistência? 544 00:41:59,089 --> 00:42:02,101 Sem dinheiro! Descartar o carro? Não trabalho e nada de dinheiro. 545 00:42:02,102 --> 00:42:06,712 Não consigo nem chegar a Barrow pra falar com você, seu idiota! 546 00:42:16,653 --> 00:42:18,717 Vamos, Pete. 547 00:43:06,126 --> 00:43:09,495 200 libras. Ficará pronto amanhã à tarde. 548 00:43:09,496 --> 00:43:11,588 Obrigada. Eu vou te pagar. 549 00:43:11,589 --> 00:43:15,345 Não quero que pague. Chame isso de presente. 550 00:43:19,553 --> 00:43:22,026 Eu preciso de mais, Scott. 551 00:43:22,501 --> 00:43:25,046 Estou muito encrencada. 552 00:43:28,755 --> 00:43:31,459 Minha oferta ainda está de pé. 553 00:43:36,477 --> 00:43:38,917 - Até mais, mãe! - Não! Uniforme de esporte... 554 00:43:38,918 --> 00:43:41,651 - dever de casa, foodtech? - Peguei tudo! Relaxa! 555 00:43:41,652 --> 00:43:43,565 Café da manhã? 556 00:43:43,856 --> 00:43:47,095 - Sally? - Estou me desintoxicando! 557 00:43:47,096 --> 00:43:49,453 Tchau, mãe! Não se preocupe! 558 00:43:49,701 --> 00:43:52,106 Ela está se desintoxicando. 559 00:44:22,626 --> 00:44:24,727 O que você esqueceu? 560 00:44:27,543 --> 00:44:29,577 Sal, o que foi? 561 00:44:31,302 --> 00:44:33,198 É a Lucinda. 562 00:44:33,200 --> 00:44:37,419 Ela não apareceu na escola esta manhã e a culpa é sua. 563 00:44:37,420 --> 00:44:39,216 Como assim? 564 00:44:39,756 --> 00:44:42,377 Era pra você buscá-la ontem na escola pra ela dormir em casa 565 00:44:42,379 --> 00:44:45,234 mas você me deu o dia de folga. 566 00:44:47,788 --> 00:44:50,972 Tudo bem. Por que ela não te ligou? 567 00:44:51,406 --> 00:44:55,531 Deixei meu celular cair, lembra? E você me disse pra desligá-lo. 568 00:44:55,532 --> 00:44:56,716 Merda! 569 00:44:56,718 --> 00:45:01,555 - Está sumida desde à noite, mãe. - Tudo bem. Calma. Não é culpa sua. 570 00:45:01,556 --> 00:45:03,506 Eu sei disso! 571 00:45:03,507 --> 00:45:05,592 Anotei no calendário como você me disse. 572 00:45:05,594 --> 00:45:09,241 É culpa sua, mãe! Você esqueceu de novo! 573 00:45:09,443 --> 00:45:11,712 - Preciso ir. - Sal? 574 00:45:11,714 --> 00:45:13,561 Droga! 575 00:45:19,245 --> 00:45:22,786 - LUCINDA DORMIRÁ AQUI. - Merda! 576 00:45:23,489 --> 00:45:26,468 Por favor, por favor. Que ela esteja bem. 577 00:45:26,707 --> 00:45:28,354 Vaca burra! 578 00:45:28,355 --> 00:45:31,356 Vaca burra, burra! 579 00:45:58,440 --> 00:46:01,631 - Detetive Joanne Aspinall. - Entrem. 580 00:46:02,871 --> 00:46:04,691 Por aqui. 581 00:46:18,243 --> 00:46:20,910 - O que posso fazer? - Você já fez o bastante! 582 00:46:20,911 --> 00:46:24,205 Se a tivesse buscado noite passada, ela estaria aqui agora. 583 00:46:24,206 --> 00:46:27,965 - Sim, desculpe. - Desculpar-se não conserta nada. 584 00:46:28,220 --> 00:46:29,301 - Eu sei. - Sério! 585 00:46:29,303 --> 00:46:33,777 Quem esquece uma noite fora? Que tipo de mãe é você? 586 00:46:35,314 --> 00:46:37,612 Por favor, por favor... 587 00:46:37,613 --> 00:46:41,184 apenas ajude-me a encontrá-la. 588 00:46:44,196 --> 00:46:50,196 Twitter: andrebavila Instagram: andrebavila Facebook: Andrebavila Legender 589 00:46:50,198 --> 00:46:52,998 E-mail: andrebavila@outlook.com.br 590 00:46:52,999 --> 00:46:58,999 Tradução, Sincronia e Revisão Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 42508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.