Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:43,710
ALL CHARACTERS AND EVENTS
ARE FICTITIOUS
2
00:00:43,794 --> 00:00:46,114
FILMING FOR CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:01:25,544 --> 00:01:28,630
- Let us go!
- Oh, no!
4
00:01:36,096 --> 00:01:37,764
Let us keep going!
5
00:01:51,069 --> 00:01:52,696
Okay, here we go.
6
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
Number two!
7
00:02:01,538 --> 00:02:02,914
You guys!
8
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
Enjoy.
9
00:02:09,046 --> 00:02:10,964
That man is Kim Man-dol.
10
00:02:14,926 --> 00:02:17,179
- It is over! Man-dol won!
- Oh, my!
11
00:02:18,221 --> 00:02:19,473
That is just unbelievable.
12
00:02:19,556 --> 00:02:21,391
Man-dol, you are so lucky today.
13
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
I am Hong Deok-su
and I would like to join.
14
00:02:38,700 --> 00:02:40,077
- What do you say?
- Hong Deok-su?
15
00:02:40,160 --> 00:02:41,411
- Who is that?
- Who is he?
16
00:02:41,495 --> 00:02:43,872
- Hong Deok-su?
- I have never seen him before.
17
00:02:43,955 --> 00:02:46,708
So? Did you bring
some money to wager then?
18
00:02:53,715 --> 00:02:55,050
You can start us off.
19
00:02:56,968 --> 00:02:59,638
ROYAL PALACE
20
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Let us go.
21
00:03:45,684 --> 00:03:46,685
Stop right there.
22
00:03:47,853 --> 00:03:49,020
Who goes there?
23
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Prince Muyeong.
24
00:04:02,159 --> 00:04:04,619
Bow down and show proper respect.
25
00:04:04,703 --> 00:04:05,704
It is Prince Muyeong.
26
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Let them go.
27
00:04:42,783 --> 00:04:44,159
- A pair of twos!
- A pair of twos.
28
00:04:44,242 --> 00:04:45,911
He is simply unstoppable.
29
00:04:45,994 --> 00:04:48,747
So why did you keep going?
You lost everything.
30
00:04:52,250 --> 00:04:55,837
Gosh. Did you run out of funds?
31
00:04:59,007 --> 00:05:02,177
If you did, a deed for a house
or land could work.
32
00:05:05,639 --> 00:05:07,224
- I should get going then.
- Stop!
33
00:05:12,145 --> 00:05:13,480
The Yongcheonru Red Certificate!
34
00:05:14,773 --> 00:05:16,358
- The Red Certificate!
- It is!
35
00:05:16,441 --> 00:05:17,901
The precious Red Certificate?
36
00:05:17,984 --> 00:05:19,903
Have you lost your mind?
37
00:05:19,986 --> 00:05:22,739
The new-recruit exam pass for Yongcheonru!
38
00:05:23,406 --> 00:05:24,658
Will you accept it?
39
00:05:24,741 --> 00:05:26,117
My word.
40
00:05:26,868 --> 00:05:29,996
And how do I know
that it is the real deal?
41
00:05:30,080 --> 00:05:31,748
Unbelievable.
42
00:05:32,374 --> 00:05:34,584
Are you blind or something?
43
00:05:34,668 --> 00:05:36,545
Go ahead and take a closer look.
44
00:05:36,628 --> 00:05:39,881
It is the same emblem
as the one on Yongcheonru's main gate.
45
00:05:46,429 --> 00:05:48,890
Even the highest-ranking minister
in the land
46
00:05:48,974 --> 00:05:52,185
cannot get into the new-recruit exam
without this.
47
00:05:52,269 --> 00:05:54,771
The Red Certificate.
48
00:06:10,203 --> 00:06:11,288
Open the gates!
49
00:06:20,046 --> 00:06:22,507
YONGCHEONRU
50
00:06:26,428 --> 00:06:27,804
Yongcheonru.
51
00:06:52,954 --> 00:06:56,625
I shall wager this. Hong Deok-su!
You should wager all this.
52
00:06:56,708 --> 00:06:59,294
Come on, now.
53
00:07:00,420 --> 00:07:02,005
Let me see that.
54
00:07:02,088 --> 00:07:05,842
Even so, I still need to check for myself.
55
00:07:13,808 --> 00:07:18,146
Yes, this is the real deal indeed.
56
00:07:19,189 --> 00:07:20,440
Fine.
57
00:07:20,523 --> 00:07:23,568
Do not cry and beg for a refund later.
58
00:07:23,652 --> 00:07:26,571
Unbelievable. You better not cry either.
59
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Goodness me.
60
00:07:31,201 --> 00:07:32,369
Single round.
61
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Deal.
62
00:07:34,454 --> 00:07:35,580
Let us go to the west gate.
63
00:07:47,676 --> 00:07:50,136
POLICE BUREAU
64
00:07:52,722 --> 00:07:53,723
Who are you?
65
00:07:55,684 --> 00:07:57,936
Sir, please lend me your ear.
66
00:07:59,646 --> 00:08:00,855
There is a huge…
67
00:08:03,692 --> 00:08:05,944
- A pair of fives!
- You won!
68
00:08:13,243 --> 00:08:16,121
You are set. It is already over!
69
00:08:16,204 --> 00:08:17,580
It is over.
70
00:08:59,789 --> 00:09:02,917
A pair of sixes!
71
00:09:05,253 --> 00:09:07,338
A pair of sixes? How is that possible?
72
00:09:15,472 --> 00:09:17,348
I won. All right.
73
00:09:17,432 --> 00:09:19,893
Right, I should at least give you
a consolation prize.
74
00:09:20,727 --> 00:09:23,063
Thank you for the fun game.
75
00:09:23,146 --> 00:09:25,315
Brother Deok-su!
76
00:09:27,484 --> 00:09:28,902
Please help me out.
77
00:09:28,985 --> 00:09:31,446
It belongs to my guild.
My boss will kill me if he finds out.
78
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
We agreed to no refunds.
79
00:09:33,073 --> 00:09:34,449
Please!
80
00:09:34,532 --> 00:09:37,035
Brother Deok-su! Please have mercy on me!
81
00:09:37,118 --> 00:09:38,721
- What the…
- I beg of you. Just this once.
82
00:09:38,745 --> 00:09:40,872
- Please!
- Help yourselves!
83
00:09:46,169 --> 00:09:48,838
- Come on. Move.
- Move!
84
00:09:49,464 --> 00:09:51,007
Stop this instant!
85
00:09:51,841 --> 00:09:54,010
Arrest every single one of them!
86
00:09:55,011 --> 00:09:56,346
Finally.
87
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Gu-sil.
88
00:10:20,286 --> 00:10:21,538
Stop right there!
89
00:10:21,621 --> 00:10:24,165
- Did you win the Red Certificate?
- Of course.
90
00:10:24,249 --> 00:10:26,084
You really did it!
91
00:10:29,754 --> 00:10:30,880
Stop right there!
92
00:10:32,590 --> 00:10:33,591
Let us go.
93
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
Come on.
94
00:10:37,804 --> 00:10:38,972
Hurry up!
95
00:11:30,899 --> 00:11:32,984
YONGCHEONRU
96
00:11:45,079 --> 00:11:46,998
ROYAL PALACE, YONGCHEONRU
97
00:11:47,081 --> 00:11:49,751
The palace built across
from the royal palace.
98
00:11:50,793 --> 00:11:51,878
Yongcheonru.
99
00:11:56,215 --> 00:11:59,886
Joseon's premier inn,
built on a site blessed by a dragon.
100
00:12:02,096 --> 00:12:04,474
Its prestige is celebrated
throughout this land
101
00:12:04,557 --> 00:12:07,060
and even in the West.
102
00:12:07,143 --> 00:12:08,436
GEUMUI CHAMBER
103
00:12:15,735 --> 00:12:17,278
Each guest is welcomed
104
00:12:18,821 --> 00:12:20,865
in the most elegantly dignified fashion
105
00:12:22,367 --> 00:12:24,077
as soon as they walk in.
106
00:12:34,128 --> 00:12:35,213
GEUMOK HALL
107
00:12:36,631 --> 00:12:38,675
They have every delicacy known to mankind.
108
00:12:42,095 --> 00:12:45,431
- Bring over the cabbage and green onions.
- Yes, I will get them.
109
00:12:46,307 --> 00:12:47,892
Let us hurry up.
110
00:12:47,976 --> 00:12:51,980
And one could even be served
the king's royal meal if they desired it.
111
00:12:56,150 --> 00:12:57,402
At Yongcheonru,
112
00:12:58,319 --> 00:13:00,446
the guest is the king.
113
00:13:06,494 --> 00:13:08,413
Joseon's unparalleled slice of heaven.
114
00:13:16,546 --> 00:13:20,425
If you have the money,
nothing is out of reach.
115
00:13:25,138 --> 00:13:29,225
And you can even be reborn
as someone else from head to toe.
116
00:13:42,655 --> 00:13:44,240
If you have the money,
117
00:13:44,323 --> 00:13:46,576
anything is possible at Yongcheonru.
118
00:13:52,081 --> 00:13:55,543
And that is all thanks to its employees.
119
00:14:00,423 --> 00:14:02,884
These are dream jobs
for the youth of Hanyang,
120
00:14:02,967 --> 00:14:07,096
where social classes do not matter
and talent is all you need to succeed.
121
00:14:13,102 --> 00:14:16,689
Yongcheonru becomes
fully realized in their hands.
122
00:14:28,910 --> 00:14:30,286
And they are all led by…
123
00:14:36,209 --> 00:14:37,293
the innkeeper.
124
00:14:44,509 --> 00:14:45,676
My target is
125
00:14:47,136 --> 00:14:48,304
the innkeeper.
126
00:15:01,859 --> 00:15:05,780
Let go of me! Is the queen still not back?
127
00:15:05,863 --> 00:15:07,907
Tell her to come and pour me a drink!
128
00:15:07,990 --> 00:15:09,033
Is that man…
129
00:15:09,117 --> 00:15:11,119
If she is not around,
bring me a royal concubine!
130
00:15:11,202 --> 00:15:13,037
Is he wearing the Dragon Robe?
131
00:15:13,121 --> 00:15:16,958
My goodness!
You cannot do this out here, Your Majesty!
132
00:15:17,041 --> 00:15:18,668
How dare that abominable man…
133
00:15:18,751 --> 00:15:20,169
You cannot, Your Highness.
134
00:15:20,962 --> 00:15:22,755
This is not the time.
135
00:15:22,839 --> 00:15:23,923
Let go of me!
136
00:15:30,304 --> 00:15:33,224
DOHWA HALL
137
00:15:42,650 --> 00:15:45,069
It seems we have
uninvited guests in our midst.
138
00:15:47,989 --> 00:15:49,365
Shall I dispatch the guards?
139
00:15:49,449 --> 00:15:50,658
Let them be.
140
00:15:51,826 --> 00:15:55,872
You cannot chase after every stray cat
that climbs over the fence.
141
00:16:23,107 --> 00:16:24,567
Hand over my Red Certificate!
142
00:16:24,650 --> 00:16:27,069
Hold on. Wait.
143
00:16:27,153 --> 00:16:29,614
Just hand it over, and no one gets hurt.
144
00:16:30,615 --> 00:16:31,949
Deok-su!
145
00:16:32,033 --> 00:16:33,367
All right.
146
00:16:35,578 --> 00:16:38,372
I will leave all my money here.
You can take it.
147
00:16:38,456 --> 00:16:41,626
No, I do not want your money.
Just hand over the Red Certificate!
148
00:16:43,211 --> 00:16:44,337
Do you really mean that?
149
00:16:45,588 --> 00:16:49,217
I just return this to you,
and we are all good?
150
00:16:49,300 --> 00:16:50,676
Yes, that is it.
151
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Fine.
152
00:16:59,727 --> 00:17:00,978
Here.
153
00:17:04,148 --> 00:17:05,148
Take it.
154
00:17:09,862 --> 00:17:10,863
Why, you little…
155
00:17:16,244 --> 00:17:17,828
Gu-sil, you need to run. Get up.
156
00:17:18,621 --> 00:17:19,539
Go on!
157
00:17:19,622 --> 00:17:21,749
- Deok-su!
- Go, Gu-sil!
158
00:17:22,542 --> 00:17:23,584
Go on!
159
00:17:25,545 --> 00:17:27,380
Hand over my Red Certificate! It is mine!
160
00:17:31,634 --> 00:17:33,135
Give me back my Red Certificate!
161
00:17:38,849 --> 00:17:39,892
Stop!
162
00:18:02,331 --> 00:18:04,041
Stop right there!
163
00:18:06,043 --> 00:18:07,086
Stop!
164
00:18:17,680 --> 00:18:18,681
Stop right there!
165
00:18:19,599 --> 00:18:20,600
Stop!
166
00:18:34,322 --> 00:18:35,990
Hand it over!
167
00:18:44,957 --> 00:18:46,375
My Red Certificate!
168
00:18:46,459 --> 00:18:47,752
Damn it!
169
00:18:49,378 --> 00:18:50,671
Let go! Why, you little…
170
00:18:51,339 --> 00:18:52,423
Let go!
171
00:18:58,763 --> 00:19:01,307
Where do you think you are going?
172
00:19:02,933 --> 00:19:04,060
Come here!
173
00:19:05,436 --> 00:19:07,855
It is my Red Certificate! It is mine.
174
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
- Give it back.
- What the…
175
00:19:09,190 --> 00:19:10,941
What are you doing?
176
00:19:11,025 --> 00:19:12,943
Let go! Let go of me!
177
00:19:13,027 --> 00:19:14,779
Give it back.
178
00:19:16,697 --> 00:19:18,616
- Wait.
- Let go of me.
179
00:19:18,699 --> 00:19:20,451
Let go of me already!
180
00:19:21,702 --> 00:19:23,162
- Let go!
- Come on.
181
00:19:45,059 --> 00:19:46,060
Are you all right?
182
00:19:49,021 --> 00:19:50,606
Are you two from Yongcheonru?
183
00:19:51,440 --> 00:19:52,733
Give it back. It is mine.
184
00:19:53,442 --> 00:19:55,611
Wait, no. It is mine.
185
00:19:55,695 --> 00:19:56,695
That is nonsense.
186
00:19:58,322 --> 00:20:00,991
I mean… It belongs to my boss,
187
00:20:01,075 --> 00:20:03,744
but he conned me
into going double or nothing...
188
00:20:05,871 --> 00:20:07,206
Double or nothing?
189
00:20:09,834 --> 00:20:11,419
No.
190
00:20:11,502 --> 00:20:13,129
What I meant was…
191
00:20:13,212 --> 00:20:15,089
You better tell the truth.
192
00:20:16,132 --> 00:20:17,341
Hold on.
193
00:20:21,011 --> 00:20:23,973
We are future apprentices of Yongcheonru.
194
00:20:24,056 --> 00:20:26,600
That is the certificate that verifies it,
so please return it
195
00:20:26,684 --> 00:20:28,853
and be on your way, my lords.
196
00:20:29,520 --> 00:20:31,355
Future apprentices of Yongcheonru…
197
00:20:32,648 --> 00:20:35,651
Do you even know
what you are getting yourself into?
198
00:20:36,360 --> 00:20:38,738
Are you aware
of the abominable acts committed there
199
00:20:40,448 --> 00:20:41,991
by the lawless and depraved?
200
00:20:42,074 --> 00:20:45,828
I do not care about their abominable acts.
I just need to get in there.
201
00:20:45,911 --> 00:20:48,914
- Mind your own affairs and be on your way.
- What did you say?
202
00:20:48,998 --> 00:20:50,958
Yongcheonru is probably
more honest and just
203
00:20:51,041 --> 00:20:53,669
than you two threatening me with swords.
204
00:20:58,591 --> 00:21:00,926
These two going for double or nothing,
205
00:21:01,010 --> 00:21:03,804
gambling and fighting
in the dead of night,
206
00:21:04,638 --> 00:21:06,766
dare to speak of "honest and just"?
207
00:21:09,268 --> 00:21:10,936
Did you say this belonged to you?
208
00:21:11,020 --> 00:21:14,023
- Yes, it belongs to me, my lord.
- Seriously, going back on your word?
209
00:21:14,106 --> 00:21:15,399
And you also claim
210
00:21:17,026 --> 00:21:18,944
that it belongs to you.
211
00:21:20,613 --> 00:21:21,447
What?
212
00:21:21,530 --> 00:21:23,908
One certificate but two owners…
213
00:21:26,368 --> 00:21:27,745
I have the ideal resolution.
214
00:21:43,677 --> 00:21:46,472
I ripped it in half
because you appreciate "honest and just."
215
00:21:47,056 --> 00:21:49,850
What do you think?
Share it. No need to fight.
216
00:21:51,602 --> 00:21:53,687
I hope you both make it into Yongcheonru.
217
00:21:57,942 --> 00:22:01,821
I am done for. I am ruined.
218
00:22:03,989 --> 00:22:05,991
What have you done?
219
00:22:06,700 --> 00:22:08,786
It becomes void if it is ripped!
220
00:22:12,373 --> 00:22:13,374
You…
221
00:22:29,557 --> 00:22:32,643
Attacking from behind like a coward,
and you talk about "honest and just"?
222
00:22:33,185 --> 00:22:34,812
Do not make me laugh.
223
00:22:35,854 --> 00:22:39,233
Then again, you are
aspiring Yongcheonru apprentices.
224
00:22:40,442 --> 00:22:41,694
Shame must feel foreign to you.
225
00:22:41,777 --> 00:22:44,905
You ripped someone else's certificate.
You are also...
226
00:22:50,869 --> 00:22:52,538
You are just as cowardly.
227
00:22:55,791 --> 00:22:58,669
I will use the blade
and not the sheath next time.
228
00:23:08,596 --> 00:23:10,222
You will pay for this one day.
229
00:23:12,683 --> 00:23:16,020
I will be sure to include assault
on your list of charges!
230
00:23:16,937 --> 00:23:18,063
Let him be.
231
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
After all, I owe a debt
to the esteemed gentleman.
232
00:23:29,199 --> 00:23:30,409
Damn it.
233
00:23:45,549 --> 00:23:47,885
TAVERN
234
00:23:49,595 --> 00:23:51,805
Hey, are you okay?
235
00:23:51,889 --> 00:23:54,308
And the Red Certificate?
You have it, right?
236
00:23:58,771 --> 00:24:01,523
What is wrong with this?
It is ripped in half!
237
00:24:01,607 --> 00:24:03,817
How could you let this happen?
238
00:24:04,985 --> 00:24:08,072
Darn it. How could he rip
my Red Certificate?
239
00:24:08,155 --> 00:24:10,467
I ripped it in half
because you appreciate "honest and just."
240
00:24:10,491 --> 00:24:14,036
Share it. No need to fight.
I hope you both make it into Yongcheonru.
241
00:24:15,621 --> 00:24:16,997
That vile punk.
242
00:24:17,081 --> 00:24:19,917
Who did this?
Was it that jerk Kim Man-dol?
243
00:24:20,000 --> 00:24:21,919
No, it was some other jerk.
244
00:24:24,463 --> 00:24:27,925
After all that work you put
into acquiring that darn certificate…
245
00:24:28,008 --> 00:24:29,593
What are we going to do now?
246
00:24:30,344 --> 00:24:32,179
We have no other choice.
247
00:24:32,262 --> 00:24:33,472
Since we cannot undo it…
248
00:24:36,016 --> 00:24:37,643
we just move on to the next step.
249
00:24:37,726 --> 00:24:38,977
THIRTY
250
00:26:21,079 --> 00:26:24,792
Here are the ten chests
of gold bars for this month.
251
00:26:27,503 --> 00:26:30,005
You could have just sent them
in a palanquin.
252
00:26:33,425 --> 00:26:34,426
Why come in person?
253
00:26:34,510 --> 00:26:37,221
I am a shrewd businessman
down to the bone.
254
00:26:37,304 --> 00:26:40,474
How could I possibly trust
my subordinates with gold?
255
00:26:41,892 --> 00:26:45,229
It was my pleasure.
I enjoyed the tour of the royal palace.
256
00:26:45,979 --> 00:26:50,359
Even the walls have eyes
in the royal palace.
257
00:26:50,943 --> 00:26:53,403
The Minister of War will find out
soon enough.
258
00:26:54,488 --> 00:26:56,406
No good can come from your presence.
259
00:26:57,199 --> 00:26:59,827
For both you and me.
260
00:26:59,910 --> 00:27:04,790
Then, perhaps Your Majesty could pay
a visit to Yongcheonru?
261
00:27:05,749 --> 00:27:09,670
You could consider it a visit of goodwill
to your close friend.
262
00:27:09,753 --> 00:27:10,921
"Close friend"?
263
00:27:13,131 --> 00:27:16,552
You dare to consider yourself
my close friend?
264
00:27:16,635 --> 00:27:20,848
You do utilize my coffers
as if they were your own, after all.
265
00:27:20,931 --> 00:27:24,560
If I am not your close friend,
then what could I be?
266
00:27:25,060 --> 00:27:27,688
You dare to insult me and the royal family
267
00:27:27,771 --> 00:27:29,356
over some measly gold?
268
00:27:32,067 --> 00:27:33,902
My deepest apologies.
269
00:27:34,486 --> 00:27:37,155
My lack of knowledge
regarding moral principles and laws
270
00:27:37,239 --> 00:27:40,075
has led my lowly self
to commit an unforgivable sin.
271
00:27:41,368 --> 00:27:44,621
Therefore, starting this month,
as a show of repentance,
272
00:27:44,705 --> 00:27:49,001
may I add 10 more chests
to make my monthly offerings 20?
273
00:27:50,127 --> 00:27:54,172
This lowly creature has committed
an unforgivable sin to His Majesty.
274
00:27:54,256 --> 00:27:56,884
You must command what you desire
275
00:27:56,967 --> 00:27:59,469
for me to have any hope
for your forgiveness.
276
00:27:59,553 --> 00:28:01,388
I await your command.
277
00:28:01,471 --> 00:28:03,599
What do you desire, Your Majesty?
278
00:28:13,317 --> 00:28:14,943
And if he desires Yongcheonru?
279
00:28:41,511 --> 00:28:42,512
I shall hand it over.
280
00:28:51,521 --> 00:28:54,483
Your reputation certainly precedes you.
281
00:28:54,566 --> 00:28:56,568
Your tongue is sharper than a sword.
282
00:28:58,070 --> 00:28:59,738
Do you not agree, Father?
283
00:29:00,405 --> 00:29:03,784
And why have you shown up unannounced
in the dead of night?
284
00:29:03,867 --> 00:29:05,202
Forgive me, Father.
285
00:29:05,285 --> 00:29:09,998
I ignored the rules of etiquette
because I had an urgent request.
286
00:29:10,832 --> 00:29:12,125
A request?
287
00:29:14,711 --> 00:29:16,964
Did you say you were willing
to offer anything?
288
00:29:17,965 --> 00:29:20,467
Yes, Your Highness. I await your command.
289
00:29:21,176 --> 00:29:24,888
I hear Yongcheonru is accepting
new apprentices this season.
290
00:29:26,306 --> 00:29:27,849
I would like to join
291
00:29:27,933 --> 00:29:31,687
to acquire some expert business acumen.
What do you say?
292
00:29:33,355 --> 00:29:36,441
Prince Muyeong.
What in the world are you saying?
293
00:29:38,151 --> 00:29:41,697
"The power of gold is
what feeds the people."
294
00:29:41,780 --> 00:29:45,492
That is what you have taught me
time and time again, Father.
295
00:29:46,535 --> 00:29:50,580
Therefore, I would like
to master the craft of business myself.
296
00:29:52,207 --> 00:29:54,001
I beseech you for your royal permission.
297
00:29:54,084 --> 00:29:55,377
However,
298
00:29:56,169 --> 00:29:58,714
even with His Majesty's royal permission,
299
00:29:58,797 --> 00:30:00,424
if you enter Yongcheonru,
300
00:30:00,507 --> 00:30:04,636
you will also have to learn
as one of the lowly apprentices.
301
00:30:06,221 --> 00:30:07,389
What did you say?
302
00:30:09,433 --> 00:30:13,478
That is the way of Yongcheonru.
303
00:30:13,562 --> 00:30:16,231
Regardless of class or background,
304
00:30:16,315 --> 00:30:18,025
one must start at the bottom
305
00:30:18,108 --> 00:30:22,154
and survive the hardships
to claw their way to the top.
306
00:30:22,237 --> 00:30:26,158
That is the very teaching
we bestow upon our apprentices.
307
00:30:27,617 --> 00:30:29,578
Would you mind that, Your Highness?
308
00:30:33,582 --> 00:30:34,624
Not at all.
309
00:30:35,292 --> 00:30:37,586
The future crown prince possesses
310
00:30:37,669 --> 00:30:41,131
such modesty and audacity.
311
00:30:41,631 --> 00:30:44,926
Having such a dependable son
must be quite reassuring.
312
00:30:45,010 --> 00:30:47,596
You are in no place
to commend me for such matters.
313
00:30:48,889 --> 00:30:52,100
I shall review
Prince Muyeong's request later.
314
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Leave me now.
315
00:31:16,583 --> 00:31:18,335
You wish to join Yongcheonru?
316
00:31:18,418 --> 00:31:20,962
Why would you dare
to take such initiative?
317
00:31:21,046 --> 00:31:24,800
I am aware what you seek is
inside Yongcheonru.
318
00:31:25,926 --> 00:31:28,470
What is it? Please tell me, Father.
319
00:31:39,314 --> 00:31:40,524
There is a shadow ledger.
320
00:31:42,109 --> 00:31:47,197
It is the one weakness
of those wrapping me around their fingers.
321
00:31:48,824 --> 00:31:53,870
We must find it if we wish to eradicate
the parties who scorn the throne.
322
00:31:54,579 --> 00:31:57,791
Then I shall find it as soon as possible.
323
00:32:34,244 --> 00:32:35,954
The brass key.
324
00:32:36,037 --> 00:32:39,791
That is the only key
to the safe which holds the shadow ledger.
325
00:32:45,755 --> 00:32:47,966
Those two pieces must come together
to open the safe.
326
00:32:48,049 --> 00:32:50,010
It cannot be opened by one alone.
327
00:32:50,594 --> 00:32:55,348
That despicable Cheon has hidden
one of them somewhere in Yongcheonru
328
00:32:56,016 --> 00:32:57,726
and is looking for the other.
329
00:33:00,228 --> 00:33:02,981
Prince Muyeong, you must find it first.
330
00:33:06,610 --> 00:33:10,071
They seated me on this royal throne
to be their puppet
331
00:33:10,155 --> 00:33:12,824
for the sake of their personal gains.
332
00:33:15,160 --> 00:33:19,581
Finding that shadow ledger is the only way
to safeguard this feeble throne
333
00:33:20,790 --> 00:33:22,792
and the royal line.
334
00:33:34,137 --> 00:33:36,181
For the sake of the sovereignty and state,
335
00:33:36,973 --> 00:33:39,684
and to relieve you of your distress…
336
00:33:41,686 --> 00:33:43,104
I shall go in there myself
337
00:33:44,439 --> 00:33:46,066
and find that key.
338
00:35:23,955 --> 00:35:24,956
Get them!
339
00:35:25,040 --> 00:35:26,791
12 YEARS AGO
340
00:35:26,875 --> 00:35:28,376
Hand over the safe!
341
00:35:38,637 --> 00:35:40,096
Jae-on.
342
00:35:40,805 --> 00:35:41,973
Father.
343
00:35:43,016 --> 00:35:44,059
Let us go. Hurry!
344
00:36:03,244 --> 00:36:04,245
Father.
345
00:36:05,163 --> 00:36:07,165
I am very scared.
346
00:36:08,833 --> 00:36:10,293
I know, my dear child.
347
00:36:11,127 --> 00:36:12,127
All right.
348
00:36:41,491 --> 00:36:43,702
You must keep this safe.
349
00:36:44,285 --> 00:36:46,246
You can never lose it.
350
00:36:47,956 --> 00:36:48,957
Do you understand?
351
00:36:50,917 --> 00:36:53,336
From now on, you shall live as a boy.
352
00:36:56,673 --> 00:36:58,341
Run far away. As far as you can.
353
00:36:58,425 --> 00:37:02,470
You must never go near Yongcheonru.
Do you understand?
354
00:37:27,162 --> 00:37:28,830
Find Hong Min-sik's daughter!
355
00:37:28,913 --> 00:37:30,081
Search thoroughly!
356
00:37:30,165 --> 00:37:31,291
She must be nearby!
357
00:38:41,986 --> 00:38:44,072
After staying out all night
like some stray cat,
358
00:38:44,155 --> 00:38:46,199
you dare touch my meat?
359
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
Why would you even bother crawling back?
360
00:38:51,079 --> 00:38:52,247
Come on, now.
361
00:38:52,330 --> 00:38:55,375
I am going to have you living
in the lap of luxury real soon.
362
00:38:56,668 --> 00:38:59,712
You are going to regret it
if you continue treating me like this.
363
00:38:59,796 --> 00:39:01,256
You will be filled with remorse.
364
00:39:03,132 --> 00:39:05,218
Lap of luxury, my foot!
365
00:39:05,301 --> 00:39:07,512
- Welcome.
- Come on in!
366
00:39:13,268 --> 00:39:14,936
- Have a seat.
- Welcome.
367
00:39:15,895 --> 00:39:18,273
- What can I get you?
- Two soups with rice.
368
00:39:18,356 --> 00:39:19,524
Sure.
369
00:39:20,650 --> 00:39:22,652
WANTED
REPORT TO KIM DU-PAL
370
00:39:27,198 --> 00:39:30,451
It has been a while,
but I guess the search is back on.
371
00:39:31,244 --> 00:39:32,704
Her dad must be some big shot.
372
00:39:32,787 --> 00:39:35,206
They are offering 100 nyang for any tip.
373
00:39:35,290 --> 00:39:37,250
They just started the search back up.
374
00:39:37,333 --> 00:39:39,085
She must be dead after ten years.
375
00:39:39,168 --> 00:39:40,253
Come on, now.
376
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
Right, surely she must be dead by now.
377
00:39:43,798 --> 00:39:45,008
Excuse me.
378
00:39:45,091 --> 00:39:46,843
- Make it quick.
- Sure thing.
379
00:39:46,926 --> 00:39:48,511
A generous portion.
380
00:40:00,106 --> 00:40:01,941
- Come back next time.
- Sure.
381
00:40:02,025 --> 00:40:03,318
Take care now.
382
00:40:04,068 --> 00:40:06,404
Hello there. Are you looking for some dye?
383
00:40:06,487 --> 00:40:08,990
- Is this it?
- It is of the highest quality.
384
00:40:09,866 --> 00:40:12,327
- I will take that.
- Thank you, kind sir.
385
00:40:12,410 --> 00:40:13,620
Hey, Deok-su!
386
00:40:16,623 --> 00:40:18,291
Do you need something else?
387
00:40:21,544 --> 00:40:23,338
Let me see here…
388
00:40:24,631 --> 00:40:26,257
Hold on. Let me see that one.
389
00:40:26,341 --> 00:40:27,508
- This one?
- Yes.
390
00:40:28,426 --> 00:40:29,802
Here you go.
391
00:40:30,929 --> 00:40:32,722
This will do.
392
00:40:33,681 --> 00:40:35,725
Let me get a bundle of this.
393
00:40:35,808 --> 00:40:39,395
Sure. You have got quite a discerning eye.
I will wrap it right up for you.
394
00:40:41,898 --> 00:40:42,941
This is nice.
395
00:40:54,535 --> 00:40:56,204
- Hey, take a look at this.
- Yes?
396
00:40:56,287 --> 00:40:58,498
It was imported from the Qing.
397
00:40:59,457 --> 00:41:00,458
Oh, my.
398
00:41:01,125 --> 00:41:02,961
My goodness.
399
00:41:03,044 --> 00:41:04,295
You look like a clown bride.
400
00:41:05,380 --> 00:41:08,341
As if you know anything, Hong Deok-su.
401
00:41:08,424 --> 00:41:10,843
- Do you? What do you know?
- Goodness.
402
00:41:10,927 --> 00:41:12,220
Stop it.
403
00:41:12,303 --> 00:41:13,346
I need to concentrate.
404
00:41:35,034 --> 00:41:37,245
That looks just like the real one.
405
00:41:38,997 --> 00:41:41,457
You will forge the royal seal
in no time at that rate.
406
00:41:41,541 --> 00:41:42,542
Of course.
407
00:41:42,625 --> 00:41:45,253
I am the Hong Deok-su.
408
00:41:45,336 --> 00:41:49,674
You are willing to do all this
just to get into Yongcheonru?
409
00:41:52,010 --> 00:41:53,010
Yes.
410
00:41:56,014 --> 00:41:57,849
There is someone I need to meet.
411
00:41:59,183 --> 00:42:01,436
What? Who?
412
00:42:32,925 --> 00:42:36,012
The lady tends to suffer
from a persistent minor cough.
413
00:42:36,095 --> 00:42:38,306
Avoid using flowers with excessive pollen.
414
00:42:38,973 --> 00:42:39,974
Yes, my lady.
415
00:43:14,133 --> 00:43:17,804
I set aside some agarwood from the West
for deserving subjects.
416
00:43:18,846 --> 00:43:20,223
Shall I send some to the palace?
417
00:43:21,390 --> 00:43:22,391
The palace?
418
00:43:23,351 --> 00:43:24,352
No need.
419
00:43:27,188 --> 00:43:28,940
What will you do about Prince Muyeong?
420
00:43:31,609 --> 00:43:35,988
The king must be having him search
for the brass key.
421
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
They are just scurrying around
in the palm of my hand.
422
00:43:40,535 --> 00:43:42,286
GRAND PROPRIETOR
423
00:43:42,870 --> 00:43:44,580
Let them have at it.
424
00:44:19,323 --> 00:44:20,491
Uncle!
425
00:44:21,993 --> 00:44:23,244
Eun, do not run!
426
00:44:23,327 --> 00:44:25,163
- Uncle!
- Eun!
427
00:44:26,038 --> 00:44:28,749
My goodness! Why, it is Prince Muyeong.
428
00:44:30,376 --> 00:44:31,502
Dear brother.
429
00:44:32,170 --> 00:44:34,505
I see you are
with the crown prince, Your Majesty.
430
00:44:35,756 --> 00:44:38,259
You must behave in His Majesty's presence.
431
00:44:38,926 --> 00:44:40,469
Let him be.
432
00:44:40,553 --> 00:44:42,805
Let my adorable nephew be.
433
00:44:48,811 --> 00:44:51,480
Brother, do you have a cold?
434
00:44:54,025 --> 00:44:56,277
Are you worried about his health?
435
00:44:57,236 --> 00:44:59,447
I shall protect you if you are sick.
436
00:44:59,530 --> 00:45:01,741
What comforting words.
437
00:45:01,824 --> 00:45:05,995
All right. Prince Muyeong,
be sure to keep him safe in the future.
438
00:45:06,078 --> 00:45:07,705
Can you promise me that?
439
00:45:07,788 --> 00:45:09,040
Yes, Your Majesty.
440
00:45:15,212 --> 00:45:18,799
- Your Majesty!
- Your Majesty!
441
00:45:18,883 --> 00:45:20,384
Brother!
442
00:45:22,970 --> 00:45:24,472
Father!
443
00:45:25,431 --> 00:45:27,516
Father!
444
00:45:32,396 --> 00:45:34,565
Father!
445
00:45:36,859 --> 00:45:38,569
Father…
446
00:45:39,403 --> 00:45:41,364
It is late. What are you doing there?
447
00:46:03,552 --> 00:46:04,929
Has the physician come by?
448
00:46:06,055 --> 00:46:07,139
Yes.
449
00:46:07,682 --> 00:46:09,976
But with tonics day and night,
450
00:46:10,059 --> 00:46:11,978
the physician
only provides more suffering.
451
00:46:13,437 --> 00:46:17,900
You must take care of yourself
and hang in there, Brother.
452
00:46:18,609 --> 00:46:20,528
The royal line must be steadfast.
453
00:46:23,030 --> 00:46:24,031
Is Uncle…
454
00:46:25,282 --> 00:46:28,703
I mean, is His Majesty doing well?
455
00:46:29,912 --> 00:46:33,124
You must prioritize
his and your well-being over mine.
456
00:46:33,749 --> 00:46:34,834
Promise me that.
457
00:47:01,694 --> 00:47:03,738
Twenty-eight.
458
00:47:04,864 --> 00:47:06,824
Are you sure you will be all right alone?
459
00:47:09,160 --> 00:47:11,412
I must be.
We only have one Red Certificate.
460
00:47:11,495 --> 00:47:12,705
What choice do we have?
461
00:47:12,788 --> 00:47:15,416
I will be sure to remain in your vicinity.
462
00:47:28,721 --> 00:47:30,431
Beom-ho?
463
00:47:30,514 --> 00:47:31,974
What are you doing?
464
00:47:44,195 --> 00:47:46,822
TWENTY-EIGHT
465
00:47:47,907 --> 00:47:49,575
Yongcheonru.
466
00:48:09,470 --> 00:48:10,888
What is that?
467
00:48:10,971 --> 00:48:13,766
My goodness. Look at all this.
468
00:48:14,517 --> 00:48:16,560
What is going on here?
469
00:48:18,604 --> 00:48:20,147
That is a meaty chicken.
470
00:48:20,731 --> 00:48:22,274
So you are really going?
471
00:48:27,363 --> 00:48:30,741
I told Gu-sil to help you out
with the cooking.
472
00:48:31,575 --> 00:48:35,037
Do not get up at the crack of dawn
to prepare it all by yourself. Okay?
473
00:48:35,121 --> 00:48:37,289
You never listen to your mother.
474
00:48:37,998 --> 00:48:40,209
Do not even think about coming back.
475
00:48:42,545 --> 00:48:44,171
Eat. Fill your belly.
476
00:48:46,257 --> 00:48:49,135
Food must be eaten when it is warm.
It is no good when cold.
477
00:48:50,010 --> 00:48:52,972
You must never skip meals,
wherever you are.
478
00:48:53,055 --> 00:48:54,431
- Okay.
- Got that?
479
00:49:00,396 --> 00:49:02,898
Why must you insist on going there?
480
00:49:02,982 --> 00:49:06,026
You do not need to worry about me.
I will be safe.
481
00:49:11,073 --> 00:49:12,408
When are you coming back?
482
00:49:13,200 --> 00:49:14,493
After about a month?
483
00:49:14,577 --> 00:49:16,745
Who knows? Maybe sooner if I get fired.
484
00:49:18,122 --> 00:49:19,707
Even if you do not get fired,
485
00:49:19,790 --> 00:49:22,084
just make sure you do not get exposed.
486
00:49:24,879 --> 00:49:26,005
I will.
487
00:49:30,467 --> 00:49:32,178
- You should have some too.
- I am good.
488
00:49:32,261 --> 00:49:33,971
- Come on. Open up.
- No.
489
00:49:34,054 --> 00:49:35,139
- Go on.
- My goodness.
490
00:49:35,222 --> 00:49:37,725
Open up. Go on.
491
00:49:39,185 --> 00:49:41,896
Is it not good? So good, right?
492
00:49:41,979 --> 00:49:43,480
- Have some more.
- No, I am fine.
493
00:49:43,564 --> 00:49:45,566
Let us eat it together. Come on.
494
00:49:45,649 --> 00:49:48,027
- You eat it all.
- No, eat it with me.
495
00:49:48,110 --> 00:49:50,654
- You have a long journey…
- Then I will not eat it either.
496
00:49:50,738 --> 00:49:52,489
Okay, fine. We will eat it together.
497
00:49:52,573 --> 00:49:55,451
- Eat up.
- This one is mine. Where is yours?
498
00:50:36,742 --> 00:50:38,827
ESCAPE FROM THE HEAT
GOLDEN ICE
499
00:50:47,711 --> 00:50:50,673
When are they going to let us in?
500
00:50:50,756 --> 00:50:54,385
I am going to die waiting
for this golden ice or whatever.
501
00:50:54,468 --> 00:50:58,180
How precious is this golden dish for them
to only make five servings per day?
502
00:50:59,431 --> 00:51:03,310
Unbelievable. This is all just
a sales tactic at the end of the day.
503
00:51:03,394 --> 00:51:05,896
Do not worry, my lady.
Our palanquin is the fifth in line.
504
00:51:05,980 --> 00:51:07,356
You will taste it today.
505
00:51:07,940 --> 00:51:09,900
Make way. Move aside.
506
00:51:09,984 --> 00:51:12,778
And who is that?
Why are they getting in before us?
507
00:51:16,115 --> 00:51:17,283
Stop right there.
508
00:51:17,366 --> 00:51:19,451
- Who are you to cut the line?
- Who is that?
509
00:51:20,869 --> 00:51:22,621
What is all this commotion about?
510
00:51:22,705 --> 00:51:25,833
There is no more golden ice for the day.
I am the fifth and last serving.
511
00:51:27,710 --> 00:51:30,337
Do you know who I am? Let us go in.
512
00:51:30,421 --> 00:51:32,464
- Who are you to cut the line?
- Move it!
513
00:51:33,590 --> 00:51:35,175
- My goodness!
- What in the world?
514
00:51:35,259 --> 00:51:36,760
Madam!
515
00:51:40,806 --> 00:51:42,766
Welcome. We have been waiting for you.
516
00:51:44,768 --> 00:51:46,520
See?
517
00:51:51,233 --> 00:51:52,651
One should respect order.
518
00:51:54,153 --> 00:51:55,946
Order? What order?
519
00:51:56,030 --> 00:51:58,365
It is only right to follow the order
if there is a line.
520
00:51:58,449 --> 00:51:59,283
He is right!
521
00:51:59,366 --> 00:52:02,870
You can go to the police bureau
way over there to argue right and wrong.
522
00:52:02,953 --> 00:52:03,871
This is Yongcheonru.
523
00:52:03,954 --> 00:52:06,915
It has its own code of law and order.
524
00:52:08,334 --> 00:52:09,335
This way, madam.
525
00:52:15,215 --> 00:52:17,384
Thank you for stepping in
and taking my side.
526
00:52:17,468 --> 00:52:19,720
Compensation will not be necessary.
Take care.
527
00:52:19,803 --> 00:52:20,929
Excuse me.
528
00:52:22,264 --> 00:52:25,559
I have a novel idea.
Would you like to hear it?
529
00:52:25,642 --> 00:52:26,643
Look here.
530
00:52:27,519 --> 00:52:30,397
A shortsighted scheme
may seem useful at first,
531
00:52:30,481 --> 00:52:32,483
but it will leave a dishonorable stain.
532
00:52:33,275 --> 00:52:36,028
Right. Such awe-inspiring words. Thanks.
533
00:52:36,737 --> 00:52:40,366
So, what exactly is
this useful, shortsighted scheme?
534
00:52:41,742 --> 00:52:44,745
My scheme will indeed leave
a bit of a dirty stain.
535
00:52:52,711 --> 00:52:53,712
What should we do?
536
00:52:57,257 --> 00:53:00,260
Let us just wait
and see what happens for a moment.
537
00:53:00,344 --> 00:53:01,345
Yes, my lady.
538
00:53:02,346 --> 00:53:04,390
YEONHWA HALL
RESTAURANTS IN YONGCHEONRU
539
00:53:08,060 --> 00:53:10,604
It has been a while, Lord Yu.
540
00:53:10,687 --> 00:53:14,233
Yeonhwa Hall is already
so bustling this early in the morning.
541
00:53:14,316 --> 00:53:18,153
Word has spread throughout the capital
about how tasty the golden ice is.
542
00:53:18,237 --> 00:53:22,199
I am also here to taste
that famous golden ice.
543
00:53:23,575 --> 00:53:25,202
That must be the golden ice.
544
00:53:25,786 --> 00:53:28,038
My goodness.
I have only ever heard about it.
545
00:53:35,421 --> 00:53:36,755
It is my first time seeing it.
546
00:53:36,839 --> 00:53:39,550
What a precious dish.
547
00:53:46,682 --> 00:53:48,851
You always go above and beyond for me.
548
00:53:48,934 --> 00:53:50,811
Thank you, madam.
549
00:53:50,894 --> 00:53:55,858
This is one of the five daily servings
of the golden ice that we serve.
550
00:53:55,941 --> 00:54:00,112
Unfortunately, that is why
I missed my chance to taste it.
551
00:54:02,364 --> 00:54:04,450
I shall now take my leave. Enjoy.
552
00:54:06,285 --> 00:54:07,494
Hold on.
553
00:54:07,578 --> 00:54:09,580
What have you done?
554
00:54:10,080 --> 00:54:11,623
Pardon?
555
00:54:12,791 --> 00:54:14,126
This is no golden ice.
556
00:54:15,335 --> 00:54:16,462
- What?
- Pardon?
557
00:54:16,545 --> 00:54:19,715
It certainly is. It was
just freshly prepared in Yeonhwa Hall.
558
00:54:19,798 --> 00:54:22,676
Did you think you could trick
her ladyship like this
559
00:54:22,759 --> 00:54:24,344
because it is her first time?
560
00:54:24,428 --> 00:54:28,265
Golden ice should be served
with a heavy dollop of condensed milk.
561
00:54:28,348 --> 00:54:30,976
I do not even see
a single drop of it here.
562
00:54:31,059 --> 00:54:33,020
Well… That is a misunderstanding…
563
00:54:33,103 --> 00:54:34,229
Tell me the truth!
564
00:54:36,190 --> 00:54:37,399
It is because
565
00:54:37,483 --> 00:54:40,861
first-time tasters could experience
an upset stomach after having it...
566
00:54:40,944 --> 00:54:44,781
Are you sure it was not left out
because it is a pricey condiment?
567
00:54:46,533 --> 00:54:48,702
If you lack the funds, I will gladly pay.
568
00:54:48,785 --> 00:54:51,330
So serve her a proper bowl
of golden ice immediately.
569
00:54:51,413 --> 00:54:53,499
Stop underestimating
and fooling your guest.
570
00:54:53,582 --> 00:54:54,875
That will not be necessary!
571
00:54:55,792 --> 00:54:57,669
Fetch me a dollop of condensed milk now.
572
00:54:57,753 --> 00:54:59,922
I do not care how much it costs.
573
00:55:00,005 --> 00:55:02,883
Bring me every last drop
in this establishment!
574
00:55:03,675 --> 00:55:05,093
Yes, madam.
575
00:55:21,777 --> 00:55:25,989
Golden ice is a summer confection
of finely shaved ice
576
00:55:26,073 --> 00:55:28,951
with simmered red beans, fruit,
and condensed milk on top.
577
00:55:29,034 --> 00:55:29,910
So?
578
00:55:29,993 --> 00:55:34,873
The noblewoman who just walked in had
an undoubtedly pale and frail face.
579
00:55:34,957 --> 00:55:36,583
Her constitution must be weak.
580
00:55:36,667 --> 00:55:38,877
And what does her face have to do
with golden ice?
581
00:55:40,921 --> 00:55:43,298
A weak constitution and condensed milk are
582
00:55:43,382 --> 00:55:45,008
an ill-fated match.
583
00:55:45,092 --> 00:55:47,094
You cannot eat so much of it, madam.
584
00:55:47,177 --> 00:55:49,429
Please stop there. My goodness.
585
00:55:51,431 --> 00:55:52,432
What is wrong?
586
00:55:53,600 --> 00:55:54,768
What is it?
587
00:56:00,524 --> 00:56:03,485
Goodness me! It happened.
588
00:56:04,528 --> 00:56:05,728
You have an upset stomach now.
589
00:56:08,448 --> 00:56:10,367
That is what happens when you are greedy.
590
00:56:10,867 --> 00:56:12,244
Goodness me!
591
00:56:12,327 --> 00:56:14,288
She suffered in the restroom
592
00:56:14,371 --> 00:56:16,790
and went home just now.
593
00:56:17,541 --> 00:56:20,043
Lord Yu tried to stop her,
594
00:56:20,127 --> 00:56:22,212
but she consumed
all of the condensed milk.
595
00:56:25,591 --> 00:56:28,343
Another guest at Yeonhwa Hall
suggested condensed milk to her?
596
00:56:28,427 --> 00:56:29,720
Yes, my lady.
597
00:56:38,645 --> 00:56:41,648
It must have been that boy
who had the face of a sly fox.
598
00:56:41,732 --> 00:56:44,318
What an adorable rascal he is.
599
00:56:45,402 --> 00:56:49,531
I hope there will be such clever ones
in the upcoming recruitment intake.
600
00:56:51,366 --> 00:56:52,451
No.
601
00:56:53,201 --> 00:56:56,788
Maybe they would only give me a headache.
602
00:57:13,972 --> 00:57:14,973
You are all set.
603
00:57:15,057 --> 00:57:16,433
Go on up.
604
00:57:23,607 --> 00:57:27,527
Listen. The apprentices can collect
their supplies after registering.
605
00:57:45,921 --> 00:57:47,339
- Excuse me.
- Jeez!
606
00:57:49,591 --> 00:57:50,968
Why are you so startled?
607
00:57:51,051 --> 00:57:54,054
Maybe your petite physique comes
with equally frail nerves?
608
00:57:56,264 --> 00:57:57,891
My name is Cheon Jun-hwa.
609
00:57:59,476 --> 00:58:01,770
Okay. I am Hong Deok-su.
610
00:58:02,771 --> 00:58:05,607
No, I was not asking for a handshake.
611
00:58:05,691 --> 00:58:06,942
Help me carry this instead.
612
00:58:07,025 --> 00:58:09,194
Two grown men should not hold
each other's hands.
613
00:58:10,821 --> 00:58:11,821
Seriously?
614
00:58:15,158 --> 00:58:19,496
I did not know we could only bring
two bundles per person when we enrolled.
615
00:58:19,579 --> 00:58:21,790
I only found out
after I came with all this.
616
00:58:21,873 --> 00:58:24,918
Too bad. My heart goes out to you, really.
617
00:58:25,002 --> 00:58:26,420
It is indeed terrible.
618
00:58:26,503 --> 00:58:29,506
But what can I do?
I cannot just toss out my belongings.
619
00:58:32,384 --> 00:58:34,594
Since you only have one bundle,
620
00:58:34,678 --> 00:58:37,556
holding my third one would
only complete you.
621
00:58:38,682 --> 00:58:39,683
No thanks.
622
00:58:41,268 --> 00:58:42,394
Right.
623
00:58:42,477 --> 00:58:44,229
A merchant must know how to deal.
624
00:58:46,606 --> 00:58:49,276
These bundles are filled
with jerky and other snacks.
625
00:58:49,776 --> 00:58:53,780
I heard this program is arduous
and you find yourself constantly famished.
626
00:58:53,864 --> 00:58:55,615
Proceed that way.
627
00:58:58,744 --> 00:59:00,537
I will give you a tenth of mine.
628
00:59:04,124 --> 00:59:06,084
- Make that five-tenths.
- Five-tenths?
629
00:59:07,335 --> 00:59:10,213
What sort of merchant asks for half
for such a short delivery?
630
00:59:10,297 --> 00:59:12,507
You can just toss it
if you do not like it.
631
00:59:13,759 --> 00:59:15,052
Two-tenths.
632
00:59:15,135 --> 00:59:16,887
Two-tenths. Final offer.
633
00:59:16,970 --> 00:59:20,891
This jerky is from Damyang. Heard of it?
Top-grade and enjoyed by the king.
634
00:59:20,974 --> 00:59:21,974
Five-tenths.
635
00:59:25,604 --> 00:59:29,066
I am being robbed in broad daylight
as soon as I arrive.
636
00:59:31,234 --> 00:59:33,278
Fine. Five-tenths.
637
00:59:37,657 --> 00:59:41,203
Now, half of this bundle is mine, right?
638
00:59:41,286 --> 00:59:42,913
A deal has been struck, so yes.
639
00:59:58,261 --> 01:00:00,931
Goodness. Thank you for your service.
640
01:00:20,784 --> 01:00:22,285
Excuse me.
641
01:00:44,432 --> 01:00:46,101
RECEPTION DESK
642
01:00:55,944 --> 01:00:56,945
Attention.
643
01:01:08,456 --> 01:01:11,376
My name is Bang Sa-seon.
644
01:01:11,459 --> 01:01:13,003
I will be your mentor here.
645
01:01:14,087 --> 01:01:17,549
Since you have enrolled in Gyohwa Hall,
you are now mere pupae.
646
01:01:18,592 --> 01:01:19,968
What exactly is a pupa?
647
01:01:20,051 --> 01:01:21,261
Just another bug.
648
01:01:21,344 --> 01:01:22,971
You are past the caterpillar stage
649
01:01:23,054 --> 01:01:26,308
but still nowhere near being a butterfly.
A pupa.
650
01:01:26,391 --> 01:01:27,976
A pest! Got that?
651
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
- Yes, sir.
- Yes, sir.
652
01:01:30,854 --> 01:01:34,024
In Yongcheonru, you will be assessed
only on your achievements.
653
01:01:34,107 --> 01:01:38,403
You could climb up with merit points,
654
01:01:38,486 --> 01:01:41,615
or come crashing down with demerit points.
655
01:01:41,698 --> 01:01:43,950
What happens when you hit rock bottom?
656
01:01:44,492 --> 01:01:46,161
You will be kicked out immediately.
657
01:01:47,787 --> 01:01:53,627
Now, all you pupae will swiftly
get changed and gather in the front yard.
658
01:01:53,710 --> 01:01:57,047
The order of your arrival is crucial.
What happens if you are late?
659
01:01:57,130 --> 01:01:58,465
Death.
660
01:02:00,050 --> 01:02:02,135
What are you standing around for? Move it!
661
01:02:04,971 --> 01:02:06,348
Where do we…
662
01:02:14,981 --> 01:02:16,816
Wait. Here?
663
01:02:26,409 --> 01:02:27,410
Pardon me.
664
01:02:51,142 --> 01:02:53,645
Did you see the uniform
that was just here?
665
01:02:53,728 --> 01:02:55,230
Let go of me! Jeez.
666
01:03:19,296 --> 01:03:21,881
You! It is you! The ripper!
667
01:03:22,632 --> 01:03:25,385
You are a Yongcheonru apprentice too?
668
01:03:26,219 --> 01:03:30,098
So that is why you ripped my certificate.
You rotten jerk!
669
01:03:34,728 --> 01:03:35,854
Have you lost your mind?
670
01:03:35,937 --> 01:03:37,564
I just need a moment.
671
01:03:37,647 --> 01:03:39,399
Just a moment, my foot!
672
01:03:39,482 --> 01:03:40,483
Get off me!
673
01:03:43,778 --> 01:03:47,866
Come on, now. Use your words.
674
01:03:47,949 --> 01:03:50,618
Darn it. Insane bastard.
675
01:03:50,702 --> 01:03:52,912
You just ripped my shirt.
Should I rip yours too?
676
01:03:52,996 --> 01:03:55,123
You just need to show me once.
It will be quick.
677
01:03:55,206 --> 01:03:57,250
Come on, now. Hold on.
678
01:03:57,334 --> 01:03:59,919
Such vigorous quarreling on the first day.
679
01:04:00,003 --> 01:04:03,006
That is youth for you.
A strong first impression.
680
01:04:03,089 --> 01:04:05,050
Just show me what is
under your undergarment.
681
01:04:06,343 --> 01:04:07,469
Look here.
682
01:04:08,762 --> 01:04:11,222
Why are you trying to see
another man's bare chest?
683
01:04:11,306 --> 01:04:13,141
That is some bullshit. What is with you?
684
01:04:14,517 --> 01:04:17,187
"Bare chest"? Such abominable phrasing.
685
01:04:17,270 --> 01:04:18,813
Watch it, now.
686
01:04:18,897 --> 01:04:20,273
Dirty bastard.
687
01:04:20,940 --> 01:04:23,109
Such insolence!
How dare you call me dirty!
688
01:04:23,193 --> 01:04:24,444
You scoundrel!
689
01:04:25,570 --> 01:04:27,113
- Stop it.
- Look here.
690
01:04:27,197 --> 01:04:28,365
Let go of him.
691
01:04:28,448 --> 01:04:30,575
I just need to check once. Just once.
692
01:04:30,658 --> 01:04:32,911
We are both men.
What do you need to check? Let go!
693
01:04:32,994 --> 01:04:35,497
A scuffle on the first day
will get you kicked out.
694
01:04:35,580 --> 01:04:36,456
Just let go of him.
695
01:04:36,539 --> 01:04:38,458
Hold on.
I think our uniforms were switched.
696
01:04:38,541 --> 01:04:39,793
Who are you?
697
01:04:44,047 --> 01:04:45,965
- Let go and talk it out.
- They were switched!
698
01:04:46,049 --> 01:04:47,050
It would not take long.
699
01:04:52,597 --> 01:04:54,474
Move those feet swiftly.
700
01:04:55,600 --> 01:04:57,852
Do you not grasp the concept of ranking?
701
01:04:59,521 --> 01:05:01,439
Lady Seol, what brings you here?
702
01:05:02,023 --> 01:05:05,402
Yongcheonru just welcomed new trainees.
Of course I should be here.
703
01:05:06,027 --> 01:05:07,028
Yes, my lady.
704
01:05:11,491 --> 01:05:13,034
Move it!
705
01:05:15,120 --> 01:05:18,540
Faster! Your arrivals will be ranked!
706
01:05:27,465 --> 01:05:29,008
Do not do this here!
707
01:05:29,092 --> 01:05:30,635
That is my uniform.
708
01:05:30,718 --> 01:05:32,512
You have eyes. Use them and look.
709
01:05:32,595 --> 01:05:34,973
Mine is clearly bigger.
710
01:05:35,056 --> 01:05:36,099
Bigger?
711
01:05:36,641 --> 01:05:38,393
Who is bigger? Well?
712
01:05:38,476 --> 01:05:40,437
I am telling you, that is my uniform.
713
01:05:46,860 --> 01:05:49,154
- Let go of me!
- What are you scoundrels doing?
714
01:05:51,781 --> 01:05:53,783
Demerit points for all you scoundrels!
715
01:06:24,981 --> 01:06:26,191
12 YEARS AGO
716
01:06:26,274 --> 01:06:28,193
Find Hong Min-sik!
717
01:06:29,360 --> 01:06:30,360
Where is the safe?
718
01:06:30,403 --> 01:06:32,030
Find Hong Min-sik!
719
01:06:33,573 --> 01:06:34,573
Hand over the safe!
720
01:06:35,241 --> 01:06:36,576
Where is the safe?
721
01:06:38,328 --> 01:06:39,871
Where is Hong Min-sik?
722
01:06:40,538 --> 01:06:42,665
You must keep this safe.
723
01:06:43,374 --> 01:06:44,709
You can never lose it.
724
01:06:47,003 --> 01:06:48,087
Do you understand?
725
01:06:48,880 --> 01:06:51,299
From now on, you shall live as a boy.
726
01:06:55,720 --> 01:06:57,222
Once you climb over this wall,
727
01:06:57,305 --> 01:07:00,808
you will no longer be Hong Jae-on.
728
01:07:02,143 --> 01:07:05,522
But I am Hong Jae-on.
729
01:07:06,731 --> 01:07:08,900
I am Hong Jae-on, your daughter.
730
01:07:08,983 --> 01:07:11,736
No! You are no longer my daughter!
731
01:07:13,154 --> 01:07:15,657
No one can know you are Hong Jae-on
732
01:07:16,241 --> 01:07:18,743
or that you are a girl. Do you understand?
733
01:07:24,749 --> 01:07:25,792
Yes.
734
01:07:26,793 --> 01:07:27,794
All right.
735
01:07:28,419 --> 01:07:29,420
Let us go.
736
01:07:33,591 --> 01:07:35,802
- Go on.
- Find Hong Min-sik!
737
01:07:40,723 --> 01:07:41,891
Go on. Now!
738
01:07:46,521 --> 01:07:47,522
Go.
739
01:09:48,976 --> 01:09:50,269
I saw the brass key.
740
01:09:50,353 --> 01:09:52,980
It was not Lord Cheon.
Someone else had it.
741
01:09:53,064 --> 01:09:56,859
What is his true identity?
742
01:09:56,943 --> 01:09:58,986
Could there be something you are hiding?
743
01:09:59,070 --> 01:10:01,864
He sure is a weird one.
I am staying clear of him.
744
01:10:02,365 --> 01:10:03,825
Such fine, delicate hands.
745
01:10:03,908 --> 01:10:05,493
This is how a true man studies.
746
01:10:05,576 --> 01:10:06,452
Something is not right.
747
01:10:06,536 --> 01:10:09,914
Darn it. Lee Eun-ho?
I have to share a room with him?
748
01:10:10,790 --> 01:10:12,500
You are hiding something under there.
749
01:10:12,583 --> 01:10:13,835
Damn it. Seriously?
750
01:10:13,918 --> 01:10:15,253
Watch yourself, Deok-su.
751
01:10:15,336 --> 01:10:17,672
Hey, Lee Eun-ho. Why, you little…
752
01:10:17,755 --> 01:10:19,298
What are you looking at?
753
01:10:19,382 --> 01:10:22,009
Hong Deok-su.
You cannot be expelled just yet.
754
01:10:22,093 --> 01:10:23,761
I am telling you to behave.
755
01:10:23,845 --> 01:10:25,388
Where does the innkeeper stay?
756
01:10:25,471 --> 01:10:28,307
A man was killed for his Red Certificate.
757
01:10:28,391 --> 01:10:32,854
One desired Yongcheonru so much
that he killed for a spot?
758
01:10:32,937 --> 01:10:34,063
And where is the other half?
759
01:10:34,647 --> 01:10:35,647
Who goes there?
760
01:10:35,690 --> 01:10:37,668
Someone must have forged
the stolen Red Certificate
761
01:10:37,692 --> 01:10:39,193
to join Gyohwa Hall.
762
01:10:39,277 --> 01:10:41,571
Lady Seol,
I have been wanting to meet you.
763
01:10:41,654 --> 01:10:46,659
Subtitle translation by: Justin S. Kim
55130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.