Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,837 --> 00:00:06,827
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
2
00:00:06,851 --> 00:00:09,091
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,853 --> 00:00:13,847
PRODUCTION SUPPORTED BY
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY
4
00:00:14,612 --> 00:00:16,595
FINAL EPISODE
5
00:00:37,917 --> 00:00:39,026
Hey!
6
00:00:39,026 --> 00:00:40,427
Hmm?
7
00:00:42,170 --> 00:00:43,843
Where's Mucheon Garden?
8
00:00:50,613 --> 00:00:52,176
Have some spicy rice cakes.
9
00:01:00,651 --> 00:01:02,161
MUCHEON HIGH SCHOOL
10
00:01:16,376 --> 00:01:21,252
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
11
00:01:35,416 --> 00:01:38,422
Please come back home. I beg you.
12
00:01:38,446 --> 00:01:40,590
There's no way I'll let yougo to prison.
13
00:01:40,614 --> 00:01:42,738
So come home.Let's work this out together.
14
00:01:45,330 --> 00:01:47,658
I guess you're scared because
I got mad.
15
00:01:54,229 --> 00:01:55,708
Goh Jeong-woo...
16
00:02:04,740 --> 00:02:07,265
SONGHAK REST AREA
17
00:02:41,577 --> 00:02:42,911
Hey!
18
00:02:43,228 --> 00:02:44,628
Wake up!
19
00:02:49,419 --> 00:02:50,819
Wake up!
20
00:03:05,249 --> 00:03:06,889
Wake up!
21
00:03:13,659 --> 00:03:14,776
Wake up!
22
00:03:14,777 --> 00:03:16,177
Hey!
23
00:03:16,361 --> 00:03:17,948
Is anyone there?
24
00:03:17,972 --> 00:03:19,372
Wake up!
25
00:03:20,649 --> 00:03:22,049
Hey...
26
00:03:24,682 --> 00:03:28,073
Tell me where Da-eun is!
27
00:03:28,097 --> 00:03:30,301
You need to tell me before you die!
28
00:03:31,308 --> 00:03:32,898
Why is everyone...
29
00:03:33,452 --> 00:03:36,018
...dying without saying anything?
30
00:03:39,465 --> 00:03:40,260
Wake up!
31
00:03:40,260 --> 00:03:41,605
- Put your hands up!
- Where is Da-eun?
32
00:03:41,605 --> 00:03:42,669
Get away from him!
33
00:03:42,670 --> 00:03:45,137
Lower your guns! Lower them.
34
00:03:45,287 --> 00:03:47,105
Who are you?
35
00:03:47,129 --> 00:03:48,842
I'm from Mucheon Police Station.
I'm Team Head Noh Sang-cheol.
36
00:03:48,842 --> 00:03:50,198
Lower your guns.
37
00:04:20,534 --> 00:04:21,968
Hey, drink some water.
38
00:04:27,050 --> 00:04:28,450
Drink.
39
00:04:31,074 --> 00:04:33,218
You contacted Park Hyeong-sik directly?
40
00:04:35,932 --> 00:04:37,332
Jeong-woo,
41
00:04:37,420 --> 00:04:41,199
I understand how you feel.
I totally get it 100%.
42
00:04:42,036 --> 00:04:44,538
But when Park Hyeong-sik
arranged to meet you,
43
00:04:44,662 --> 00:04:47,036
he had sent a suicide note via text...
44
00:04:47,060 --> 00:04:49,738
...to Ye Yeong-sil and journalists.
45
00:04:49,989 --> 00:04:50,859
What?
46
00:04:50,860 --> 00:04:53,247
But doesn't this seem too scripted?
47
00:04:53,271 --> 00:04:55,258
The dead can't speak.
48
00:04:55,621 --> 00:04:58,093
But they do have their last words.
49
00:04:58,859 --> 00:04:59,938
Autopsy.
50
00:05:21,845 --> 00:05:23,667
Great work.
51
00:05:23,768 --> 00:05:26,278
How can I thank you?
52
00:05:26,279 --> 00:05:27,679
Governor,
53
00:05:28,350 --> 00:05:30,054
I don't know what title is the best...
54
00:05:30,054 --> 00:05:32,426
...or how to advance my career.
55
00:05:33,329 --> 00:05:35,178
If I can just be given the opportunity...
56
00:05:35,415 --> 00:05:37,698
...to work as a police public servant
until my retirement,
57
00:05:38,045 --> 00:05:39,498
I'll do my absolute best.
58
00:05:39,874 --> 00:05:41,787
There are no positions in Suwon.
59
00:05:42,051 --> 00:05:45,698
But I can promise you the position of
chief of investigations in Uijeongbu.
60
00:05:46,041 --> 00:05:48,565
That's after you become
the superintendent general first.
61
00:05:49,271 --> 00:05:52,452
Looks like I'll have to work
a bit harder.
62
00:05:55,435 --> 00:05:56,629
Thank you.
63
00:06:03,372 --> 00:06:04,772
Oh, gosh.
64
00:06:05,891 --> 00:06:07,291
Gosh.
65
00:06:10,048 --> 00:06:11,298
Huh?
66
00:06:11,459 --> 00:06:13,429
Oh, my goodness!
67
00:06:14,470 --> 00:06:15,803
We've just received newsthat the director...
68
00:06:15,804 --> 00:06:17,759
...of Mucheon Sarang Hospital,Park Hyeong-sik, has passed away.
69
00:06:17,759 --> 00:06:20,526
Just leave that to the police
and get treated.
70
00:06:20,526 --> 00:06:21,630
Geez.
71
00:06:21,631 --> 00:06:24,878
His hand is a mess right now.
Can he get some treatment?
72
00:06:24,902 --> 00:06:28,598
It's too late right now.
You need to head to the emergency ward.
73
00:06:28,926 --> 00:06:31,730
Oh, aren't you Ms. Jeong Geum-hee's son?
74
00:06:31,730 --> 00:06:32,417
Yes.
75
00:06:32,418 --> 00:06:34,554
You should head to her room right now.
76
00:06:34,555 --> 00:06:36,082
She's...
77
00:06:38,151 --> 00:06:39,809
Amidst the shock and sadness,
78
00:06:39,809 --> 00:06:41,040
we've confirmedshe temporarily suspended...
79
00:06:41,040 --> 00:06:43,856
...her campaign activities.
80
00:06:48,163 --> 00:06:49,669
What happened?
81
00:06:49,822 --> 00:06:51,492
Here spasms are too irregular...
82
00:06:51,492 --> 00:06:54,218
...to say that they're
temporary for the moment.
83
00:06:54,328 --> 00:06:57,294
We'll need to watch over her for now.
84
00:06:57,294 --> 00:06:59,884
But I think you can look forward
to her waking up.
85
00:07:00,155 --> 00:07:01,481
Thank you.
86
00:07:01,505 --> 00:07:03,675
Okay, take care.
87
00:07:37,581 --> 00:07:40,220
Though you made the wrong choice,
88
00:07:41,631 --> 00:07:45,005
I don't want to resent
the difficult choice you made, honey,
89
00:07:46,562 --> 00:07:49,590
after a long period
of suffering and reflection.
90
00:07:53,331 --> 00:07:55,477
Is it okay to add "honey" in there?
91
00:07:55,709 --> 00:07:58,019
"My husband" sounds too distant.
92
00:07:58,487 --> 00:08:00,497
And saying just "you"
doesn't sound emotional enough.
93
00:08:00,498 --> 00:08:02,742
I think it's okay to add more
of your personal feelings...
94
00:08:02,742 --> 00:08:04,283
...in the speech today.
95
00:08:04,307 --> 00:08:06,399
Okay then. That part in the middle.
96
00:08:06,423 --> 00:08:09,783
"I'm to blame for not being
able to convince you otherwise."
97
00:08:09,807 --> 00:08:12,663
Let's just edit that part.
98
00:08:13,111 --> 00:08:14,191
Yes, ma'am.
99
00:08:14,737 --> 00:08:18,258
I think it's good that I listened to you
and didn't go out to say it myself.
100
00:08:20,572 --> 00:08:23,386
You should hurry.
Lots of journalists are waiting outside.
101
00:08:41,124 --> 00:08:42,555
What is it?
102
00:08:43,587 --> 00:08:45,022
What?
103
00:08:52,752 --> 00:08:54,419
Okay. Where is it?
104
00:08:59,299 --> 00:09:00,592
What do you mean by that?
105
00:09:00,616 --> 00:09:02,316
You said you were at the scene.
106
00:09:02,340 --> 00:09:04,937
Yes. But there's somethingthat's really suspicious.
107
00:09:04,938 --> 00:09:06,336
Return to the station immediately.
108
00:09:06,360 --> 00:09:07,760
Yes, Chief.
109
00:09:22,108 --> 00:09:23,500
It's the police chief!
110
00:09:27,280 --> 00:09:29,996
When did you start investigating
Director Park Hyeong-sik?
111
00:09:29,997 --> 00:09:31,410
You said there was
no evidence at the time.
112
00:09:31,411 --> 00:09:32,517
What was the key piece of evidence?
113
00:09:32,517 --> 00:09:34,375
Reports say that Choi Na-gyeom
witnessed the murder.
114
00:09:34,376 --> 00:09:36,242
Will you be questioning her again?
115
00:09:38,114 --> 00:09:39,839
Please step down first.
116
00:09:46,825 --> 00:09:48,022
I'll take questions one at a time.
117
00:09:48,022 --> 00:09:51,232
Are you admitting to your negligence
as the investigator in charge...
118
00:09:51,233 --> 00:09:52,876
...at the time of the incident?
119
00:09:52,900 --> 00:09:55,303
Well, I am closely monitoring
the situation...
120
00:09:55,327 --> 00:09:57,105
...and I'm doing my best.
121
00:09:57,106 --> 00:09:57,652
Next?
122
00:09:57,653 --> 00:10:00,433
You were very close, not only
with the victims but the culprits...
123
00:10:00,433 --> 00:10:02,397
- ...of this incident...
- Very close?
124
00:10:06,654 --> 00:10:08,054
Yes, that's correct.
125
00:10:08,824 --> 00:10:11,838
I've lived my entire life here,
so they were very close to me.
126
00:10:12,006 --> 00:10:16,368
So are you asking if I went
easy on them because,
127
00:10:16,392 --> 00:10:19,012
I was acquainted with them
and turned a blind eye?
128
00:10:19,057 --> 00:10:20,756
If that is indeed what you are asking,
129
00:10:21,253 --> 00:10:23,657
let me ask you this.
130
00:10:24,838 --> 00:10:27,451
If that was how I carried out
the investigation,
131
00:10:27,475 --> 00:10:30,248
how could my best friend's son,
132
00:10:30,272 --> 00:10:32,934
who was like a son to me,
133
00:10:34,923 --> 00:10:37,191
have suffered such injustice?
134
00:10:37,580 --> 00:10:38,862
Don't you agree?
135
00:10:39,704 --> 00:10:44,094
Look, I'm not avoiding your questions.
136
00:10:44,602 --> 00:10:46,572
But this investigation is ongoing,
137
00:10:46,645 --> 00:10:49,262
so for at least a few days...
138
00:10:49,263 --> 00:10:52,663
No, just a few hours...
139
00:10:52,946 --> 00:10:54,014
Let's not focus on my mistakes...
140
00:10:54,015 --> 00:10:57,361
...but allow the deceased
to depart in peace.
141
00:10:58,538 --> 00:10:59,241
That is all.
142
00:10:59,242 --> 00:11:00,846
Is this connected to
Congresswoman Ye Yeong-sil?
143
00:11:00,846 --> 00:11:02,246
Let's end it here.
144
00:11:02,521 --> 00:11:04,266
What did Congresswoman Ye Yeong-sil say?
145
00:11:04,267 --> 00:11:05,540
Thank you.
146
00:11:05,564 --> 00:11:06,633
Chief!
147
00:11:06,657 --> 00:11:08,057
Geez.
148
00:11:08,904 --> 00:11:12,917
- What about the investigation?
- Chief Hyun, had nothing to say.
149
00:11:14,717 --> 00:11:18,557
- Then what about this?
- Oh my.
150
00:11:29,337 --> 00:11:31,094
Why was Goh Jeong-woo there?
151
00:11:31,759 --> 00:11:33,164
Huh?
152
00:11:33,266 --> 00:11:36,498
How did he get there before you?
Please explain.
153
00:11:36,522 --> 00:11:40,581
Jeong-woo arranged to meet
Director Park at the rest area.
154
00:11:42,622 --> 00:11:44,538
And when Jeong-woo arrived,
155
00:11:44,577 --> 00:11:47,607
Director Park was already dead.
156
00:12:04,843 --> 00:12:06,361
What do you think?
157
00:12:16,088 --> 00:12:18,419
So Park Hyeong-sik
didn't commit suicide?
158
00:12:18,456 --> 00:12:21,295
There might be something else?
159
00:12:21,296 --> 00:12:23,778
So we must conduct an autopsy.
160
00:12:24,273 --> 00:12:26,099
- That way...
- We need the autopsy.
161
00:12:26,100 --> 00:12:28,616
Yeah, an autopsy might
reveal something more.
162
00:12:32,083 --> 00:12:33,565
I'll get going then.
163
00:12:58,210 --> 00:13:00,023
It's Chief Hyeon Gu-tak.
164
00:13:00,607 --> 00:13:02,007
Should I pick up?
165
00:13:08,405 --> 00:13:11,038
I'm surprised
you're calling me directly.
166
00:13:11,206 --> 00:13:13,480
I don't know what words
of comfort to offer.
167
00:13:13,504 --> 00:13:14,904
Thank you.
168
00:13:17,138 --> 00:13:19,605
We were on the same boat
until you abandoned it.
169
00:13:19,689 --> 00:13:21,486
But I need to ask you for one favor.
170
00:13:21,487 --> 00:13:23,938
Congresswoman, I didn't abandon ship.
171
00:13:24,149 --> 00:13:27,020
It's just that the boat I trusted
changed course without warning.
172
00:13:28,134 --> 00:13:29,534
Chief,
173
00:13:30,258 --> 00:13:34,107
you're being a bit too blunt
to a recent widow.
174
00:13:35,948 --> 00:13:37,308
My apologies.
175
00:13:37,332 --> 00:13:38,735
Enough of that.
176
00:13:40,670 --> 00:13:42,698
They say he had severe depression...
177
00:13:42,801 --> 00:13:45,453
...and was using some medication.
178
00:13:46,001 --> 00:13:48,121
He died alone and in a pitiful way.
179
00:13:48,145 --> 00:13:51,711
Please allow me
to remember him in peace.
180
00:13:51,896 --> 00:13:53,851
I understand what you mean.
181
00:13:54,819 --> 00:13:57,660
Once again, my deepest condolences.
182
00:13:57,975 --> 00:13:59,380
Yes.
183
00:14:33,553 --> 00:14:35,590
PLAQUE OF APPRECIATION
MUCHEON POLICE CHIEF HYEON GU-TAK
184
00:14:35,615 --> 00:14:37,065
PRESENTED BY CONGRESSWOMAN
YE YEONG-SIL ON OCT. 2, 2017
185
00:15:04,812 --> 00:15:07,200
MUCHEON SARANG HOSPITAL
186
00:15:17,695 --> 00:15:19,095
Mom.
187
00:15:21,780 --> 00:15:23,180
Mom?
188
00:15:28,790 --> 00:15:31,444
Mom, can you see me?
189
00:15:33,307 --> 00:15:34,885
It's me, Jeong-woo.
190
00:15:42,191 --> 00:15:43,874
Are you able to breathe comfortably?
191
00:15:46,227 --> 00:15:48,112
Fortunately, there seem
to be no aftereffects...
192
00:15:48,113 --> 00:15:49,645
...from the traumatic subdural hemorrhage.
193
00:15:49,646 --> 00:15:52,439
And it seems her cognitive abilities
have returned.
194
00:15:52,463 --> 00:15:54,018
It must've been hard for her,
195
00:15:54,068 --> 00:15:56,197
but it seems
she endured it well on her own.
196
00:15:56,653 --> 00:15:59,609
However, she has suffered
significant muscle loss,
197
00:16:00,191 --> 00:16:02,953
so she'll need lots of
physical rehabilitation.
198
00:16:02,954 --> 00:16:04,178
A whole lot.
199
00:16:04,396 --> 00:16:05,479
Thank you.
200
00:16:05,479 --> 00:16:06,902
All the best.
201
00:16:21,429 --> 00:16:23,360
Your face is...
202
00:16:24,621 --> 00:16:26,907
...quite haggard.
203
00:16:39,446 --> 00:16:41,174
Mom.
204
00:16:57,029 --> 00:16:58,685
Did you find it?
205
00:16:59,794 --> 00:17:01,707
They're reopening my case.
206
00:17:03,617 --> 00:17:05,486
I found Bo-yeong.
207
00:17:05,954 --> 00:17:08,198
But I haven't found Da-eun yet.
208
00:17:08,858 --> 00:17:10,908
I think I'll be able to find her soon.
209
00:17:13,556 --> 00:17:15,800
Who did it?
210
00:17:20,274 --> 00:17:22,084
You've worked so hard.
211
00:17:34,127 --> 00:17:36,020
MUCHEON POLICE STATION
212
00:17:47,517 --> 00:17:48,917
Choi Na-gyeom,
213
00:17:49,108 --> 00:17:51,317
you will be transferred
to the detention center.
214
00:17:51,318 --> 00:17:53,574
And the advertisers
will claim penalties.
215
00:17:53,575 --> 00:17:56,392
- The reporters...
- Call Jeong-woo for me.
216
00:18:00,723 --> 00:18:02,946
Please call Jeong-woo.
217
00:18:04,340 --> 00:18:05,747
Please?
218
00:18:06,588 --> 00:18:09,977
I said to call Jeong-woo!
219
00:18:10,891 --> 00:18:13,561
Please call Jeong-woo!
220
00:18:13,561 --> 00:18:15,654
Even now...
221
00:18:15,654 --> 00:18:17,937
Jeong-woo!
222
00:18:35,503 --> 00:18:37,554
- Wrap it up.
- Yes.
223
00:18:43,182 --> 00:18:44,193
This is our last move, Congresswoman.
224
00:18:44,193 --> 00:18:48,274
Candidate No. 3, to be the next
governor of Gyeonggi-do!
225
00:18:48,275 --> 00:18:49,358
Let's go.
226
00:18:49,359 --> 00:18:52,129
Introducing Ye Yeong-sil!
227
00:18:52,130 --> 00:19:00,068
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
228
00:19:00,068 --> 00:19:09,722
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
229
00:19:09,722 --> 00:19:17,229
CENTER OF UNITY AND COOPERATION
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
230
00:19:48,270 --> 00:19:49,670
Su-oh.
231
00:20:00,382 --> 00:20:03,735
STAY STRONG, YE YEONG-SIL
232
00:20:07,731 --> 00:20:08,963
Last night,
233
00:20:08,964 --> 00:20:11,616
I stood alone on this stage.
234
00:20:12,155 --> 00:20:14,135
Wondering whether to withdraw
my candidacy,
235
00:20:16,140 --> 00:20:20,858
and how to face my respected citizens
here today.
236
00:20:20,943 --> 00:20:23,148
I wanted to give up everything.
237
00:20:23,148 --> 00:20:25,050
- No, you can't.
- No, you can't.
238
00:20:25,051 --> 00:20:28,879
When my husband of many years
texted me his suicide note,
239
00:20:28,880 --> 00:20:32,623
the sorrow and despair
of possibly losing him...
240
00:20:32,750 --> 00:20:36,191
But before all those feelings,
241
00:20:36,400 --> 00:20:38,537
what came first for me
was the fear and responsibility...
242
00:20:38,538 --> 00:20:43,082
...that the truth of what happened
11 years ago might not be revealed...
243
00:20:43,289 --> 00:20:46,338
...because of my husband's wrongful choice.
244
00:20:50,319 --> 00:20:52,033
Some things changed.
245
00:20:55,184 --> 00:20:57,172
Jeong-woo's back.
246
00:20:59,393 --> 00:21:01,192
I'm going to tell Jeong-woo...
247
00:21:01,754 --> 00:21:05,185
...about everyone who harassed you.
248
00:21:08,911 --> 00:21:11,649
I will protect you until the very end.
249
00:21:13,289 --> 00:21:17,332
So don't worry about anything.
250
00:21:19,326 --> 00:21:21,089
And stay here.
251
00:21:26,877 --> 00:21:28,927
I will protect you no matter what.
252
00:21:31,715 --> 00:21:33,243
Su-oh.
253
00:21:35,885 --> 00:21:37,285
Hyeon Su-oh.
254
00:21:44,175 --> 00:21:47,053
Su-oh! Are you in there?
255
00:21:55,452 --> 00:21:56,852
Open this door.
256
00:21:57,390 --> 00:21:58,991
What is this place?
257
00:22:18,940 --> 00:22:21,589
As a member of the National Assembly
for this region,
258
00:22:21,590 --> 00:22:23,721
who should have monitored the
incompetent and inhumane investigation...
259
00:22:23,722 --> 00:22:25,975
...carried out by the police 11 years ago,
260
00:22:25,999 --> 00:22:28,608
I bear infinite responsibility.
261
00:22:28,890 --> 00:22:30,704
If I had criticized...
262
00:22:30,765 --> 00:22:32,769
...the police's wrongdoing.
263
00:22:32,770 --> 00:22:35,771
And strived for justice,
264
00:22:36,327 --> 00:22:38,326
my husband would have seen me...
265
00:22:38,327 --> 00:22:42,238
...and built up the courage
to confess his crimes.
266
00:22:43,542 --> 00:22:45,857
So do not forgive me.
267
00:22:52,348 --> 00:22:53,748
What's this place?
268
00:23:00,603 --> 00:23:03,367
Please don't hurt Da-eun.
269
00:23:22,576 --> 00:23:23,954
Da-eun?
270
00:23:35,084 --> 00:23:36,891
Stop!
271
00:23:36,915 --> 00:23:38,317
Let go!
272
00:23:48,180 --> 00:23:49,671
Why is Da-eun here?
273
00:23:49,672 --> 00:23:50,754
Are you crazy?
274
00:23:50,755 --> 00:23:53,377
Why are you doing this?
What's going on?
275
00:23:55,258 --> 00:23:56,695
Su-oh.
276
00:23:57,768 --> 00:23:59,234
Tell me everything.
277
00:23:59,258 --> 00:24:02,433
What are you saying?
What are you talking about?
278
00:24:02,658 --> 00:24:04,159
Let go of me!
279
00:24:05,982 --> 00:24:06,843
What's wrong with you?
280
00:24:06,843 --> 00:24:08,670
Stop hurting her!
281
00:24:08,671 --> 00:24:10,298
Stop hurting...
282
00:24:10,322 --> 00:24:11,554
Su-oh!
283
00:24:11,578 --> 00:24:12,541
Su-oh!
284
00:24:12,542 --> 00:24:13,940
Su-oh!
285
00:24:28,717 --> 00:24:31,601
DIAL
286
00:25:00,680 --> 00:25:02,572
Hold on a second.
287
00:25:04,309 --> 00:25:07,334
Why is Park Da-eun's body here?
288
00:25:08,700 --> 00:25:11,436
I worked so hard to cover it up.
289
00:25:12,998 --> 00:25:14,582
So why?
290
00:25:17,323 --> 00:25:19,339
With the promise I kept...
291
00:25:19,340 --> 00:25:22,358
Seeing the citizens of Mucheon
who are living...
292
00:25:22,358 --> 00:25:24,841
...a safe and prosperous life...
293
00:25:24,842 --> 00:25:27,703
...from the western shore
all the way to the northern edge,
294
00:25:27,703 --> 00:25:30,614
I promised that you would
live good lives.
295
00:25:30,614 --> 00:25:33,485
So regardless of whether
I would be stoned or cursed,
296
00:25:33,486 --> 00:25:35,881
I knew I had to keep that promise...
297
00:25:35,881 --> 00:25:38,547
...for your futures...
298
00:25:38,923 --> 00:25:44,260
- Don't cry! Don't cry!
- Don't cry! Don't cry!
299
00:25:44,261 --> 00:25:47,391
Don't cry! Don't cry!
300
00:26:02,300 --> 00:26:03,965
What do you want to say?
301
00:26:04,471 --> 00:26:06,382
I lost my father too.
302
00:26:07,582 --> 00:26:10,594
Maybe that's why I don't care anymore.
303
00:26:11,566 --> 00:26:14,296
Or perhaps I finally do care.
304
00:26:15,077 --> 00:26:16,931
I don't know exactly what the reason is.
305
00:26:18,421 --> 00:26:20,475
But there's one thing you don't know.
306
00:26:21,545 --> 00:26:23,723
I called you to tell you that.
307
00:26:28,148 --> 00:26:29,642
The chief.
308
00:26:30,059 --> 00:26:31,767
Geon-oh's father...
309
00:26:33,257 --> 00:26:36,213
...told the three of us to go
to Geon-oh's house.
310
00:26:39,315 --> 00:26:42,377
It wasn't just my father and
Byeong-mu's father who were there.
311
00:26:42,731 --> 00:26:44,160
Hyeon Gu-tak...
312
00:26:44,184 --> 00:26:45,482
...is the one that ordered everything.
313
00:26:45,482 --> 00:26:48,102
We just did as we were told.
314
00:26:48,770 --> 00:26:51,634
He told us what to do
during the police questioning.
315
00:26:51,635 --> 00:26:54,412
He's who sent us off to military service
as soon as you were imprisoned.
316
00:26:54,413 --> 00:26:57,150
And when your father's assets
were being sorted,
317
00:26:57,483 --> 00:26:59,976
he's the one that schemed
and divided everything.
318
00:27:02,188 --> 00:27:03,588
It was all...
319
00:27:05,131 --> 00:27:07,299
Hyeon Gu-tak's doing.
320
00:27:07,704 --> 00:27:12,008
He was the one who told me
to pin everything on Byeong-mu.
321
00:27:27,979 --> 00:27:30,155
I will sacrifice myself...
322
00:27:30,156 --> 00:27:32,427
...for the good of our community.
323
00:27:32,693 --> 00:27:34,644
For the prosperity of the community,
324
00:27:34,645 --> 00:27:39,009
I will become a governor
who sacrifices herself!
325
00:27:39,435 --> 00:27:45,257
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
326
00:27:45,257 --> 00:27:51,071
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
327
00:27:51,071 --> 00:27:56,907
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
328
00:27:56,907 --> 00:28:03,048
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
329
00:28:03,049 --> 00:28:09,648
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
330
00:28:09,648 --> 00:28:14,529
Ye Yeong-sil!
Ye Yeong-sil! Ye Yeong-sil!
331
00:28:14,553 --> 00:28:16,220
MUCHEON GARDEN
332
00:28:17,489 --> 00:28:20,516
It wasn't just my father andByeong-mu's father who were there.
333
00:28:20,780 --> 00:28:22,315
Hyeon Gu-tak...
334
00:28:22,384 --> 00:28:23,729
...is the one that ordered everything.
335
00:28:23,729 --> 00:28:26,214
We just did as we were told.
336
00:28:29,505 --> 00:28:30,916
I'll get off here.
337
00:28:35,289 --> 00:28:37,650
- Jeong-woo, Jeong-woo.
- Su-oh.
338
00:28:38,453 --> 00:28:39,853
Jeong-woo.
339
00:28:40,117 --> 00:28:41,533
Jeong-woo.
340
00:28:41,827 --> 00:28:43,567
Jeong-woo, please help me.
341
00:28:45,040 --> 00:28:46,743
What's wrong? What happened?
342
00:28:46,744 --> 00:28:48,223
Da-eun.
343
00:28:48,833 --> 00:28:50,891
- Da-eun...
- Su-oh.
344
00:28:50,892 --> 00:28:53,151
- Why are you talking about Da-eun?
- Please save Da-eun, Jeong-woo...
345
00:28:53,152 --> 00:28:55,815
- Come to your senses...
- Please rescue Da-eun, Jeong-woo.
346
00:29:01,742 --> 00:29:03,285
Where is Da-eun?
347
00:29:03,309 --> 00:29:04,997
My house...
348
00:29:06,106 --> 00:29:07,785
Your father's at home, right?
349
00:29:07,879 --> 00:29:09,242
Yeah.
350
00:29:27,272 --> 00:29:28,737
Uncle!
351
00:29:30,075 --> 00:29:31,623
What are you doing?
352
00:29:34,799 --> 00:29:36,199
Jeong-woo.
353
00:29:38,870 --> 00:29:40,270
Is that Da-eun?
354
00:30:05,167 --> 00:30:06,567
Jeong-woo.
355
00:30:08,357 --> 00:30:11,080
You know that Su-oh is sick.
356
00:30:11,669 --> 00:30:13,175
You feel sorry for him too.
357
00:30:15,399 --> 00:30:18,633
After I lost Geon-oh...
358
00:30:19,503 --> 00:30:22,357
I can't let Su-oh be taken too.
359
00:30:22,647 --> 00:30:24,432
So listen to me carefully.
360
00:30:25,465 --> 00:30:27,977
If you and I just pretend
we didn't see anything,
361
00:30:27,978 --> 00:30:29,914
everything will be alright.
362
00:30:30,383 --> 00:30:31,952
Let's do that.
363
00:30:32,106 --> 00:30:36,166
You and I will cremate Da-eun.
364
00:30:37,196 --> 00:30:39,210
You knew all along.
365
00:30:41,540 --> 00:30:44,160
That I didn't kill Bo-yeong or Da-eun.
366
00:30:45,664 --> 00:30:48,316
You knew everything!
367
00:30:50,568 --> 00:30:52,483
But how could you do this to me?
368
00:30:54,619 --> 00:30:56,861
How could you do this to my family?
369
00:30:56,862 --> 00:30:59,563
I don't know what you've heard,
but it's not like that.
370
00:30:59,563 --> 00:31:01,324
Min-su told me everything.
371
00:31:02,188 --> 00:31:04,494
He said you were the mastermind
behind everything.
372
00:31:16,878 --> 00:31:19,031
At first, I didn't intend for things
to turn out like this.
373
00:31:21,007 --> 00:31:22,921
And it wasn't all me either.
374
00:31:23,677 --> 00:31:27,290
Geon-oh was there on the day
of that incident.
375
00:31:27,673 --> 00:31:29,743
And I thought Geon-oh did it.
376
00:31:31,438 --> 00:31:32,871
That's the truth.
377
00:31:35,063 --> 00:31:36,667
I'm his father.
378
00:31:37,280 --> 00:31:39,770
So I had to protect him.
379
00:31:40,578 --> 00:31:43,839
I can do anything to protect Geon-oh.
380
00:31:46,408 --> 00:31:48,940
But then Da-eun suddenly disappeared.
381
00:31:49,252 --> 00:31:53,379
And if you were the culprit...
If you had killed Da-eun...
382
00:31:54,662 --> 00:31:56,913
Everything would be resolved.
383
00:32:12,927 --> 00:32:14,462
That's all there is to it.
384
00:32:16,459 --> 00:32:18,691
If I have anything
to apologize to you for...
385
00:32:19,229 --> 00:32:21,349
...It's that for the past 10 years,
386
00:32:24,194 --> 00:32:26,642
I really hoped you were
the one who killed Da-eun.
387
00:32:27,559 --> 00:32:29,081
For that, I am sorry.
388
00:32:33,149 --> 00:32:35,433
Aren't you sorry to my family?
389
00:32:36,846 --> 00:32:38,872
My dad believed you...
390
00:32:38,943 --> 00:32:42,519
...and was convinced that his son
was a murderer.
391
00:32:42,801 --> 00:32:44,506
My mom had her world taken from her...
392
00:32:44,506 --> 00:32:47,765
...and had to endure torment
for 10 long years!
393
00:32:47,916 --> 00:32:49,814
Didn't you ever feel sorry for them?
394
00:32:50,108 --> 00:32:52,588
Tell me! Didn't you?
395
00:32:53,918 --> 00:32:55,827
As if you'd be sorry...
396
00:33:01,143 --> 00:33:03,395
Let's just end this already.
397
00:33:12,744 --> 00:33:14,429
Uncle...
398
00:33:46,224 --> 00:33:47,450
Don't come in here!
399
00:33:47,474 --> 00:33:51,426
- Da-eun! Da-eun! Da-eun!
- No!
400
00:33:51,772 --> 00:33:53,690
- Da-eun! Da-eun!
- Su-oh!
401
00:33:53,690 --> 00:33:57,512
- Da-eun! Da-eun!
- Su-oh!
402
00:34:03,513 --> 00:34:04,979
Da-eun...
403
00:34:09,137 --> 00:34:10,537
Da-eun...
404
00:34:18,213 --> 00:34:22,426
Damn it!
Why does it have to be like this.
405
00:34:52,159 --> 00:34:53,202
Gu-tak,
406
00:34:53,226 --> 00:34:57,238
we killed Bo-yeong.
407
00:35:01,720 --> 00:35:03,129
Chang-su,
408
00:35:03,153 --> 00:35:06,539
I've always envied you.
409
00:35:07,044 --> 00:35:10,512
Maybe I've lived my whole lifechasing after your shadow.
410
00:35:12,355 --> 00:35:13,929
That day,
411
00:35:13,930 --> 00:35:16,665
I wanted to protectmy troublesome son...
412
00:35:17,205 --> 00:35:18,523
Actually, no...
413
00:35:18,596 --> 00:35:21,123
I just wanted to protect myself.
414
00:35:21,893 --> 00:35:24,929
SIGNING OF THE COOPERATION CONTRACT
415
00:35:24,953 --> 00:35:27,279
And so I made choicesthat I shouldn't have.
416
00:35:27,729 --> 00:35:31,814
I ruined Jeong-woo's lifeand caused your death.
417
00:35:33,080 --> 00:35:36,502
Chang-su, don't forgive me.
418
00:35:37,191 --> 00:35:39,305
This was my choice.
419
00:35:39,670 --> 00:35:42,309
I will now carry all my sins...
420
00:35:42,310 --> 00:35:44,204
...and join you there.
421
00:36:04,067 --> 00:36:05,698
Open the door!
422
00:36:11,457 --> 00:36:12,914
Hyeon Gu-tak!
423
00:36:19,287 --> 00:36:20,779
Chief Hyeon!
424
00:36:21,105 --> 00:36:22,648
Open the door!
425
00:36:22,649 --> 00:36:24,471
You can't die!
426
00:36:28,313 --> 00:36:30,538
You don't even deserve to die.
427
00:36:32,569 --> 00:36:34,538
Stay alive and face your punishment.
428
00:36:35,309 --> 00:36:36,676
Shit!
429
00:36:47,407 --> 00:36:48,664
There she is!
430
00:36:48,665 --> 00:36:52,617
Actress Choi Na-gyeom, who was chargedwith kidnapping and attempted murder,
431
00:36:52,618 --> 00:36:55,457
has been found guilty ofdestruction of evidence...
432
00:36:55,458 --> 00:36:57,516
...in two murder cases 11 years ago.
433
00:36:57,517 --> 00:36:58,186
Out of the way, please!
434
00:36:58,187 --> 00:37:01,669
Please get out of the way.
435
00:37:01,670 --> 00:37:03,948
- Just a minute.
- Please move.
436
00:37:03,949 --> 00:37:05,232
Someone will get hurt!
437
00:37:05,233 --> 00:37:06,995
- Out of the way, please.
- Out of the way.
438
00:37:06,995 --> 00:37:08,819
Please get out of the way.
439
00:37:09,082 --> 00:37:10,567
You'll cause an injury.
440
00:37:10,954 --> 00:37:12,234
Congresswoman Ye Yeong-silwill be placed...
441
00:37:12,235 --> 00:37:13,809
...under arrest after losing in...
442
00:37:13,809 --> 00:37:16,178
...the Gyeonggi-do gubernatorial electionon charges of concealing and fabricating...
443
00:37:16,178 --> 00:37:18,871
...information and evidence related tothe murder case 11 years ago,
444
00:37:18,871 --> 00:37:20,810
which is believed to be the reasonthat her husband, Park Hyeong-sik,
445
00:37:20,834 --> 00:37:23,083
the director of Sarang Hospital,committed suicide.
446
00:37:50,443 --> 00:37:53,093
Prepare my second speech.
447
00:37:53,500 --> 00:37:54,873
Yes, ma'am.
448
00:37:58,404 --> 00:38:00,192
Thank you for everything.
449
00:38:20,815 --> 00:38:22,215
Hey!
450
00:38:22,691 --> 00:38:24,091
Get rid of this too.
451
00:38:53,301 --> 00:38:54,708
Team Head Noh,
452
00:38:55,909 --> 00:38:58,580
if I had conducted the investigation
driven by personal feelings,
453
00:38:58,581 --> 00:39:00,660
I would have no reason to be
in this position right now.
454
00:39:00,661 --> 00:39:03,117
If our investigation was
insufficient back then,
455
00:39:03,118 --> 00:39:05,256
I could face disciplinary action now.
456
00:39:05,257 --> 00:39:06,876
But we can't have anyone
that was wronged.
457
00:39:06,877 --> 00:39:09,605
And above all,
finding the truth is important.
458
00:39:09,606 --> 00:39:11,159
Maybe I...
459
00:39:11,160 --> 00:39:14,805
...was a very diligent lab rat.
460
00:39:20,807 --> 00:39:25,730
KOREA UNIVERSITY COLLEGE OF MEDICINE
461
00:39:26,375 --> 00:39:27,779
Hi.
462
00:39:32,788 --> 00:39:34,440
You're returning to school?
463
00:39:34,464 --> 00:39:35,273
Yes.
464
00:39:35,297 --> 00:39:36,957
Have you reflected
a lot on your actions?
465
00:39:36,981 --> 00:39:38,163
Yes,
466
00:39:38,200 --> 00:39:40,220
I did a lot of proper reflection.
467
00:39:40,244 --> 00:39:41,424
That's a relief.
468
00:39:41,448 --> 00:39:45,607
I'm going to let this slide
because of the late Professor Ha.
469
00:39:47,280 --> 00:39:49,184
When's Professor Yun getting here?
470
00:39:50,717 --> 00:39:52,881
Tell me when
Professor Yun is getting here!
471
00:39:52,882 --> 00:39:54,218
Sorry?
472
00:39:58,860 --> 00:40:00,163
You moron!
473
00:40:00,273 --> 00:40:02,689
You said he had an aortic rupture?
474
00:40:02,690 --> 00:40:03,763
Huh?
475
00:40:03,958 --> 00:40:05,072
Yes, sir...
476
00:40:05,072 --> 00:40:07,237
This isn't an easy operation.
477
00:40:07,238 --> 00:40:08,638
Break the news to the family.
478
00:40:08,662 --> 00:40:09,460
Huh?
479
00:40:09,461 --> 00:40:13,173
But... Wasn't this an appendectomy?
480
00:40:14,759 --> 00:40:16,548
Can't you do anything right?
481
00:40:16,549 --> 00:40:17,319
I'm sorry, sir.
482
00:40:17,319 --> 00:40:19,547
Just wrap this up
and take a few days off.
483
00:40:19,705 --> 00:40:24,074
Mr. Ju Won, time of death, 4:20 p.m.
484
00:40:26,229 --> 00:40:29,243
We discovered an undiscovered
abdominal aortic rupture during surgery.
485
00:40:29,244 --> 00:40:30,758
We really did everything we could
to save him.
486
00:40:30,758 --> 00:40:34,813
But you said it was an appendectomy!
487
00:40:34,814 --> 00:40:37,965
That's because he complained
of abdominal pain...
488
00:40:37,965 --> 00:40:40,213
He's the one who thought
his appendix had ruptured.
489
00:40:40,214 --> 00:40:42,036
We only discovered what was really wrong
with him during the emergency surgery.
490
00:40:42,037 --> 00:40:44,487
That's why we couldn't tell you
beforehand.
491
00:40:44,584 --> 00:40:46,074
Our medical staff really did their best.
492
00:40:46,075 --> 00:40:48,387
Oh, Father!
493
00:40:48,816 --> 00:40:52,414
How could this happen? Father!
494
00:40:53,903 --> 00:40:56,619
I think my grandfather would be
really ashamed...
495
00:40:56,620 --> 00:40:58,450
...that he chose a bad apprentice.
496
00:41:00,069 --> 00:41:02,865
I met the victim's family before
I came here.
497
00:41:02,866 --> 00:41:06,821
And I'm going to meet their lawyer
in two days.
498
00:41:09,237 --> 00:41:10,882
You have no fear, do you?
499
00:41:11,004 --> 00:41:14,871
Have you even thought about
how this will affect your future?
500
00:41:14,872 --> 00:41:18,066
I'm sure I won't even be able to
get training at a university hospital.
501
00:41:18,067 --> 00:41:22,137
And it's very likely that I won't get
to choose the major I wanted to.
502
00:41:22,138 --> 00:41:24,640
I guess with one phone call from you,
503
00:41:24,641 --> 00:41:27,431
no university hospital will welcome me.
504
00:41:27,432 --> 00:41:28,856
So you know.
505
00:41:28,857 --> 00:41:33,096
But at least I won't lose my pride
about my profession.
506
00:41:33,607 --> 00:41:35,473
Isn't that good enough?
507
00:41:44,244 --> 00:41:46,480
Why are you frowning?
508
00:41:46,481 --> 00:41:49,128
Let's stop here for today, Mom.
Don't overdo it.
509
00:41:56,046 --> 00:41:57,446
Jeong-woo.
510
00:41:58,842 --> 00:42:02,755
I don't like Mucheon anymore.
511
00:42:07,126 --> 00:42:10,622
Let's sort everything out and leave.
512
00:42:11,496 --> 00:42:14,012
I'm sure your dad would want that too.
513
00:42:28,593 --> 00:42:29,993
Jeong-woo.
514
00:42:32,250 --> 00:42:35,468
Both you and I...
515
00:42:36,669 --> 00:42:39,204
...may never be able to forget this.
516
00:42:42,085 --> 00:42:44,523
But we have to endure and live on.
517
00:42:52,744 --> 00:42:53,938
That's good to hear.
518
00:42:53,938 --> 00:42:55,445
Hello!
519
00:42:55,533 --> 00:42:57,030
Attorney Park!
520
00:42:57,260 --> 00:42:58,462
Long time no see! Huh?
521
00:42:58,462 --> 00:42:59,974
Get out of my way.
522
00:43:00,267 --> 00:43:01,998
It's nice to meet you.
523
00:43:01,999 --> 00:43:03,666
I'm Park Hyeon-geun.
524
00:43:03,974 --> 00:43:08,094
I've already reviewed all the case files
and additional evidence materials,
525
00:43:08,095 --> 00:43:10,028
and I've submitted requests for meetings...
526
00:43:10,029 --> 00:43:11,925
...with the suspects in prison.
527
00:43:11,926 --> 00:43:13,346
Thank you.
528
00:43:13,941 --> 00:43:17,362
I respect him more than
any other little brother in the world.
529
00:43:17,363 --> 00:43:19,739
I'm not your little brother!
530
00:43:19,740 --> 00:43:21,721
We're high school classmates.
531
00:43:23,557 --> 00:43:25,274
What was the detective like
in high school?
532
00:43:25,275 --> 00:43:27,385
Gosh, even worse than now!
533
00:43:27,386 --> 00:43:30,814
He's become a lot more normal now.
534
00:43:31,569 --> 00:43:32,683
I was popular back then.
535
00:43:32,684 --> 00:43:34,084
Let's step inside.
536
00:43:35,670 --> 00:43:37,940
Today I just wanted you...
537
00:43:37,941 --> 00:43:41,521
...to freely tell your story.
That's why I asked you to come in.
538
00:43:44,933 --> 00:43:46,421
I'm going to record this.
539
00:43:50,816 --> 00:43:53,047
Jeong-woo, just say whatever you want.
540
00:43:58,999 --> 00:44:01,602
It was the day after
the college entrance exam.
541
00:44:02,178 --> 00:44:04,042
Besides me, Geon-oh...
542
00:44:04,043 --> 00:44:06,720
...and Deok-mi,
everyone else failed their exams...
543
00:44:08,256 --> 00:44:09,959
SOUTHERN CORRECTIONAL INSTITUTION
OF GYEONGGI-DO
544
00:44:09,959 --> 00:44:13,030
Your wife is doing well with Hye-yeong.
545
00:44:15,013 --> 00:44:18,721
Thanks for letting me know
how everyone is doing.
546
00:44:19,537 --> 00:44:21,457
There's no need to thank me.
547
00:44:21,913 --> 00:44:23,808
I won't be coming back here again.
548
00:44:24,739 --> 00:44:27,630
Exactly.
As if you'd want to return here.
549
00:44:28,497 --> 00:44:29,897
So.
550
00:44:30,653 --> 00:44:32,897
They'll reopen the case and
have a retrial, right?
551
00:44:32,898 --> 00:44:35,639
If you need a witness, let me know.
552
00:44:37,629 --> 00:44:39,841
Gosh.
553
00:44:42,786 --> 00:44:45,516
If only I wasn't a chronic alcoholic
back then...
554
00:44:45,516 --> 00:44:49,175
If only I didn't abuse Bo-yeong
and her mom every day...
555
00:44:49,828 --> 00:44:53,571
Then my Bo-yeong wouldn't have
ended up like that, right?
556
00:44:55,631 --> 00:44:58,092
I should have believed you.
557
00:45:14,121 --> 00:45:15,521
Your Honor.
558
00:45:16,069 --> 00:45:19,013
COURT
After 11 long years,
559
00:45:19,037 --> 00:45:21,390
I am finally standing here.
560
00:45:22,140 --> 00:45:25,864
My life during that timewas darkness itself.
561
00:45:26,678 --> 00:45:28,708
Someone who killed two friends,
562
00:45:28,829 --> 00:45:30,367
and did not revealwhere their bodies were,
563
00:45:30,368 --> 00:45:32,231
even at the very end.
564
00:45:32,619 --> 00:45:34,735
Someone who was completely unforgivable.
565
00:45:34,736 --> 00:45:36,352
A true murderer.
566
00:45:36,726 --> 00:45:38,591
They said that was who I am.
567
00:45:39,472 --> 00:45:42,212
No matter how much I tried to remember,I just couldn't.
568
00:45:42,213 --> 00:45:44,089
Everyone thought.
569
00:45:44,423 --> 00:45:46,065
I was a monster.
570
00:45:48,826 --> 00:45:50,722
In that dark memory,
571
00:45:50,723 --> 00:45:53,456
my beloved family and I...
572
00:45:53,787 --> 00:45:57,469
...could only uncover the truthby risking our lives.
573
00:45:59,739 --> 00:46:02,297
When we finally discovered the truth,
574
00:46:02,401 --> 00:46:05,743
it had people filled withgreed and jealousy.
575
00:46:06,232 --> 00:46:08,432
There were real murderers,
576
00:46:08,883 --> 00:46:11,753
people who hid the truth and told lies,
577
00:46:11,754 --> 00:46:13,960
and those who fabricated stories...
578
00:46:14,731 --> 00:46:16,671
...despite knowing everything.
579
00:46:17,115 --> 00:46:19,524
It is only now that I, too,know everything.
580
00:46:21,006 --> 00:46:24,769
However, the truth is just so cruel...
581
00:46:25,037 --> 00:46:28,024
...because the people who framed me...
582
00:46:28,048 --> 00:46:30,466
...were those whom I loved the most.
583
00:46:30,467 --> 00:46:33,356
They were the ones I depended on.
584
00:46:35,199 --> 00:46:38,518
That is the saddest and toughest partof all this.
585
00:46:39,936 --> 00:46:42,579
My youth was taken from me...
586
00:46:42,580 --> 00:46:45,836
My father passed away because of me...
587
00:46:45,837 --> 00:46:48,031
And my friends were sacrificed...
588
00:46:48,032 --> 00:46:50,239
I will never see them again.
589
00:46:51,728 --> 00:46:54,232
But I want to establish that.
590
00:46:54,232 --> 00:46:56,673
I did not commit any crime.
591
00:46:57,049 --> 00:47:00,194
That is the only proof I needto honorably remember them...
592
00:47:00,966 --> 00:47:05,614
...and live on for the rest of my life.
593
00:47:16,714 --> 00:47:18,057
DEFENSE COUNSEL
594
00:47:22,367 --> 00:47:24,322
I will now give the verdict.
595
00:47:25,372 --> 00:47:26,678
The original verdict...
596
00:47:26,702 --> 00:47:29,326
...is henceforth overturned.
597
00:47:29,785 --> 00:47:32,170
The plaintiff is not guilty.
598
00:47:33,266 --> 00:47:36,501
The summary of the judgment
for the plaintiff is made public.
599
00:47:37,394 --> 00:47:41,337
The forensic results from the National
Forensic Service at the crime scene...
600
00:47:41,338 --> 00:47:43,175
...and the police statements...
601
00:47:43,176 --> 00:47:47,133
...are insufficient to conclude that
the plaintiff committed the crime,
602
00:47:47,167 --> 00:47:50,129
And there is no other evidence
to support this,
603
00:47:50,130 --> 00:47:53,621
Therefore, in accordance with
the Criminal Procedure Act,
604
00:47:53,621 --> 00:47:56,930
the plaintiff must be declared
not guilty.
605
00:47:57,565 --> 00:47:58,965
Yes!
606
00:47:59,349 --> 00:48:01,459
You're the best, Attorney Park!
607
00:48:08,705 --> 00:48:10,304
What would you like to do?
608
00:48:10,548 --> 00:48:11,948
I'll just leave quietly.
609
00:48:12,052 --> 00:48:13,349
You know the staff entrance, right?
610
00:48:13,350 --> 00:48:14,759
Yeah.
611
00:48:14,853 --> 00:48:16,243
Thank you.
612
00:48:16,267 --> 00:48:17,760
I'll leave it to you to wrap things up.
613
00:48:17,824 --> 00:48:19,604
- I'll call you.
- Get lost.
614
00:48:19,985 --> 00:48:21,859
- I'll get lost.
- Take care.
615
00:48:32,900 --> 00:48:34,491
Isn't Mr. Goh Jeong-woo
coming out with you?
616
00:48:34,491 --> 00:48:35,916
Please say a few words.
617
00:48:35,995 --> 00:48:39,389
Thank you. This is a great day.
618
00:48:39,945 --> 00:48:43,312
It would be best if Mr. Goh Jeong-woo
spoke for himself...
619
00:48:48,262 --> 00:48:49,662
Congrats!
620
00:48:57,200 --> 00:48:58,600
You did well.
621
00:49:00,077 --> 00:49:01,577
It's all thanks to you, Detective.
622
00:49:04,002 --> 00:49:05,402
Sang-cheol...
623
00:49:06,145 --> 00:49:08,113
My sincerest thanks.
624
00:49:12,976 --> 00:49:14,410
I'll get going.
625
00:49:16,279 --> 00:49:17,679
Jeong-woo.
626
00:49:25,018 --> 00:49:26,418
Just...
627
00:49:28,694 --> 00:49:30,799
...live an ordinary life now.
628
00:49:31,103 --> 00:49:34,770
Experience ordinary struggles
and ordinary joys.
629
00:49:35,058 --> 00:49:36,883
Smile and cry ordinarily.
630
00:49:38,107 --> 00:49:40,637
Just endure and live on
with an ordinary heart.
631
00:49:42,754 --> 00:49:45,937
Don't ever think that you've
lost out in life.
632
00:49:46,203 --> 00:49:49,809
If you move,
don't be afraid of your new neighbors.
633
00:49:50,037 --> 00:49:53,151
Don't start by being wary of strangers.
634
00:49:54,447 --> 00:49:55,847
Just...
635
00:49:56,978 --> 00:49:58,378
Like that.
636
00:49:58,808 --> 00:50:00,951
Just live as you are now.
637
00:50:03,136 --> 00:50:04,539
I'm sure you can.
638
00:50:15,944 --> 00:50:17,862
Today, Mr. Goh Jeong-woo,
639
00:50:17,863 --> 00:50:19,888
who was falsely convicted asthe Missing Body Murder culprit...
640
00:50:19,888 --> 00:50:22,294
...and served in prison for 10 years,
641
00:50:22,318 --> 00:50:25,644
was declared not guiltyat the retrial sentence hearing.
642
00:50:25,787 --> 00:50:28,967
He served his full sentenceof 10 years in prison...
643
00:50:28,967 --> 00:50:30,087
...before his innocence was recognized,
644
00:50:30,088 --> 00:50:32,003
and we wanted to hearfrom him in person,
645
00:50:32,004 --> 00:50:34,424
but he has refused all interviewswith the press...
646
00:50:44,835 --> 00:50:51,514
SOUTHERN CORRECTIONAL INSTITUTION
OF GYEONGGI-DO
647
00:51:16,535 --> 00:51:18,482
When we discussed this before.
648
00:51:18,783 --> 00:51:21,895
Catching criminals and making sure
that no one is wronged.
649
00:51:22,711 --> 00:51:24,172
That's all we have to remember.
650
00:51:24,172 --> 00:51:27,256
Everything is pointing to Jeong-woo
being the culprit, right?
651
00:51:27,892 --> 00:51:29,420
What do we need now?
652
00:51:29,444 --> 00:51:31,300
We don't have concrete evidence.
653
00:51:31,522 --> 00:51:34,329
Of course I know how sharp
your intuition is,
654
00:51:34,353 --> 00:51:36,203
just as I did 10 years ago.
655
00:51:36,204 --> 00:51:38,102
You messed everything up, you bastard!
656
00:51:38,102 --> 00:51:39,435
You!
657
00:51:39,459 --> 00:51:40,916
You're the one who screwed up
the investigation...
658
00:51:40,916 --> 00:51:42,717
...and caused this mess, you bastard!
659
00:51:42,718 --> 00:51:44,249
You should resign.
660
00:51:44,600 --> 00:51:47,119
This is the last thing I can do for you.
661
00:52:04,955 --> 00:52:07,716
Paris is as sunny as ever.
662
00:52:09,590 --> 00:52:10,990
Jeong-woo,
663
00:52:11,850 --> 00:52:13,516
when will you come to visit me?
664
00:52:25,379 --> 00:52:26,779
I'm sorry...
665
00:52:27,729 --> 00:52:30,435
...that I couldn't love you more.
666
00:52:35,339 --> 00:52:36,802
Thank you...
667
00:52:38,223 --> 00:52:40,378
...for remembering me.
668
00:52:48,781 --> 00:52:50,181
Jeong-woo,
669
00:52:53,085 --> 00:52:54,485
I love you.
670
00:53:08,275 --> 00:53:11,626
NURI REAL ESTATE
671
00:53:14,720 --> 00:53:16,467
Please have some of this.
672
00:53:21,352 --> 00:53:23,777
When I told you not to come
on the death anniversary,
673
00:53:23,822 --> 00:53:27,974
you know I meant for you
to forget and move on.
674
00:53:28,050 --> 00:53:29,675
So why did you come?
675
00:53:29,867 --> 00:53:32,895
It's your birthday, father-in-law.
676
00:53:33,349 --> 00:53:36,787
I heard you got transferred to
somewhere in Gyeonggi-do.
677
00:53:37,393 --> 00:53:38,935
Why are you living so recklessly?
678
00:53:38,936 --> 00:53:41,048
Just live a normal life.
679
00:53:41,049 --> 00:53:43,841
Father, I'm not normal.
680
00:53:45,673 --> 00:53:47,478
How could I be normal?
681
00:53:49,089 --> 00:53:50,513
But you know,
682
00:53:50,514 --> 00:53:53,402
everyone else lives on
despite not being normal.
683
00:53:54,451 --> 00:53:57,665
It's not just me going through
a hard time, everyone is.
684
00:53:58,169 --> 00:54:00,327
But they all just endure it.
685
00:54:01,180 --> 00:54:02,580
So, Father.
686
00:54:04,290 --> 00:54:07,179
I'm not okay,
687
00:54:07,986 --> 00:54:10,610
but I'll try to live on like that.
688
00:54:13,805 --> 00:54:17,998
So don't worry about me too much.
689
00:54:28,068 --> 00:54:30,568
I'll get going now.
690
00:54:30,653 --> 00:54:32,053
Sang-cheol.
691
00:54:40,213 --> 00:54:41,613
My son-in-law.
692
00:54:43,562 --> 00:54:45,726
It wasn't your fault.
693
00:54:46,767 --> 00:54:48,706
It wasn't your fault.
694
00:54:54,998 --> 00:54:56,789
No, Father.
695
00:54:57,322 --> 00:54:58,862
It was my fault.
696
00:55:00,977 --> 00:55:04,292
So I'm never going to forget.
697
00:55:05,762 --> 00:55:07,764
I'm going to keep remembering her.
698
00:55:34,077 --> 00:55:35,380
Hey, freshman!
699
00:55:35,381 --> 00:55:37,358
You know how to play footbag?
700
00:55:38,446 --> 00:55:40,157
Isn't that game too old?
701
00:55:40,157 --> 00:55:42,665
I heard you were
quite old for your year,
702
00:55:42,666 --> 00:55:43,934
so I looked it up.
703
00:55:43,935 --> 00:55:45,364
Is that not you?
704
00:55:45,711 --> 00:55:47,083
It's me.
705
00:55:47,909 --> 00:55:49,501
So we finally meet.
706
00:55:49,567 --> 00:55:51,080
The legendary outcast...
707
00:55:51,243 --> 00:55:52,754
...among the seniors.
708
00:55:53,158 --> 00:55:53,963
Senior Ha Seol.
709
00:55:53,963 --> 00:55:56,730
What do you think?
I look quite cool in person, right?
710
00:55:57,810 --> 00:55:59,383
Do you have class?
711
00:55:59,627 --> 00:56:01,436
Have you been to the library over there?
712
00:56:01,437 --> 00:56:02,837
There's a library?
713
00:56:05,808 --> 00:56:07,057
I'm back.
714
00:56:07,058 --> 00:56:08,181
Oh, you're here?
715
00:56:08,182 --> 00:56:10,680
Did you have lots of customers?
Is there anything for me to do?
716
00:56:12,053 --> 00:56:13,593
Eat first.
717
00:56:14,103 --> 00:56:16,296
Are you adapting to college?
718
00:56:17,368 --> 00:56:18,824
I am...
719
00:56:18,825 --> 00:56:20,809
...but the kids these days are too fast
for me to keep up.
720
00:56:20,810 --> 00:56:22,832
They must not hang out with you
because they find you difficult.
721
00:56:22,833 --> 00:56:24,178
You're right.
722
00:56:24,405 --> 00:56:25,879
But what can you do?
723
00:56:28,662 --> 00:56:30,316
Study hard.
724
00:57:30,146 --> 00:57:33,224
- Hurry up!
- Hurry!
725
00:57:36,122 --> 00:57:38,944
Oh, this is way too fast.
726
00:57:40,720 --> 00:57:42,094
We're here.
727
00:57:42,264 --> 00:57:44,724
- We're here.
- Wow! Wow! Look at that!
728
00:57:45,528 --> 00:57:47,810
This is so awesome!
729
00:57:48,393 --> 00:57:49,908
Min-su isn't coming.
730
00:57:49,909 --> 00:57:52,007
- Hurry up!
- I'm coming. Let's go together!
731
00:57:52,007 --> 00:57:54,029
- Come quickly.
- Got it.
732
00:57:54,345 --> 00:57:55,515
Wow, this is nice.
733
00:57:55,516 --> 00:57:57,454
- Push, push!
- Okay, okay!
734
00:57:59,192 --> 00:58:00,872
Hey, wait for me!
735
00:58:03,243 --> 00:58:03,874
- Geon-oh.
- Yeah.
736
00:58:03,874 --> 00:58:05,647
- Let's put it in the shade.
- Okay, okay.
737
00:58:05,671 --> 00:58:06,959
It's heavy.
738
00:58:07,321 --> 00:58:11,356
Let's be honest, it's so much
easier without Su-oh here.
739
00:58:13,305 --> 00:58:16,095
If he came with us,
we still wouldn't have made it here.
740
00:58:16,096 --> 00:58:18,819
- We'd be cooking this in the street.
- Looks delicious.
741
00:58:18,820 --> 00:58:20,875
Why be so harsh?
742
00:58:20,958 --> 00:58:23,102
Hey, stop talking nonsense.
When will the noodles be ready?
743
00:58:23,103 --> 00:58:25,111
The water's just started to boil.
744
00:58:27,228 --> 00:58:28,350
Why did you say it like that?
745
00:58:28,350 --> 00:58:30,599
Su-oh's our friend too.
We should take care of him.
746
00:58:32,499 --> 00:58:34,464
Yes, thank you, oh, wise one.
747
00:58:34,465 --> 00:58:36,275
We'll be careful, Jeong-woo.
748
00:58:36,809 --> 00:58:38,755
How many noodle packs
should we cook?
749
00:58:38,779 --> 00:58:40,168
12?
750
00:58:41,096 --> 00:58:42,449
8.
751
00:58:48,974 --> 00:58:50,374
Geon-oh.
752
00:58:54,305 --> 00:58:55,705
Jeong-woo.
753
00:58:59,448 --> 00:59:01,502
We endure it because of you.
754
00:59:04,033 --> 00:59:07,176
When Su-oh gets mistreated by others...
755
00:59:07,177 --> 00:59:09,688
...because he acts weird.
756
00:59:10,980 --> 00:59:13,470
Or when he gets beat up by strangers.
757
00:59:15,078 --> 00:59:17,408
Every time I discover how much...
758
00:59:17,409 --> 00:59:20,129
...of a coward I am
when those things happen.
759
00:59:21,739 --> 00:59:23,844
Every time,
760
00:59:23,845 --> 00:59:26,010
you were by my side.
761
00:59:26,682 --> 00:59:28,294
That's how I endure it.
762
00:59:29,087 --> 00:59:31,011
The sunset sure is amazing.
763
00:59:35,491 --> 00:59:36,891
Thanks.
764
00:59:37,028 --> 00:59:38,428
Forget it.
765
00:59:56,886 --> 00:59:58,286
Dad.
766
01:00:00,002 --> 01:00:01,574
Bo-yeong. Da-eun.
767
01:00:03,077 --> 01:00:04,236
Geon-oh.
768
01:00:08,236 --> 01:00:10,071
Please keep watching over me.
769
01:00:11,465 --> 01:00:12,865
Even now.
770
01:00:15,442 --> 01:00:17,826
Please watch how I live my life.
771
01:00:19,012 --> 01:00:20,412
Watch closely.
772
01:00:23,437 --> 01:00:25,321
I miss you so much.
773
01:00:27,385 --> 01:00:29,026
And I love you.
774
01:00:38,391 --> 01:00:41,847
THANK YOU FOR WATCHING BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
775
01:01:12,215 --> 01:01:16,034
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
776
01:01:16,407 --> 01:01:18,058
KONG JEONG-HWAN
777
01:01:18,374 --> 01:01:20,447
BAE JONG-OK
778
01:01:20,721 --> 01:01:22,264
JIN HEE-KYUNG
779
01:01:22,519 --> 01:01:24,248
LEE DO-IL, LEE JUNG-EUN
780
01:01:24,627 --> 01:01:27,220
CHA SUN-BAE
781
01:01:27,529 --> 01:01:29,895
JANG WON-YOUNG
782
01:01:30,218 --> 01:01:32,558
JO JAE-YUN
783
01:01:32,777 --> 01:01:34,689
PARK MI-HYEN
784
01:01:34,998 --> 01:01:37,197
KIM ME-KYOUNG
785
01:01:37,537 --> 01:01:39,263
AHN NAE-SANG
786
01:01:39,610 --> 01:01:42,257
KWON HAE-HYO
787
01:01:42,618 --> 01:01:44,448
KO BO-GYEOL
788
01:01:44,888 --> 01:01:47,000
LEE GA-SUB
789
01:01:47,331 --> 01:01:48,937
LEE WOO-JAE
790
01:01:49,301 --> 01:01:51,453
LEE TAE-GU
791
01:01:51,794 --> 01:01:53,408
HAN SO-EUN
792
01:01:53,776 --> 01:01:55,783
JANG HA-EUN
793
01:01:56,018 --> 01:01:57,866
LEE GA-SUB
794
01:01:58,133 --> 01:02:00,118
KIM BO-RA
795
01:02:00,368 --> 01:02:03,122
GO JOON
796
01:02:03,410 --> 01:02:06,110
BYUN YO-HAN
56567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.