Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,048 --> 00:00:02,214
Din episoadele anterioare
al filmului, Being Human:
2
00:00:02,216 --> 00:00:03,683
- Josh?
- Julia.
3
00:00:03,685 --> 00:00:04,684
Julia, este logodnica ta?
4
00:00:04,686 --> 00:00:06,619
Ai fugit!
5
00:00:06,621 --> 00:00:09,255
Crede-m�, a�a a fost cel mai bine.
6
00:00:09,257 --> 00:00:11,208
Rela�ia noastr� de acea a �nceput,
7
00:00:11,209 --> 00:00:13,159
pentru c� ai vrut
se te sim�i mai uman.
8
00:00:13,161 --> 00:00:14,293
Nu asta este cea ce vreau.
9
00:00:14,295 --> 00:00:15,695
Atunci renun�i la leg�tura noastr�?
10
00:00:15,697 --> 00:00:17,697
Aidan, vreau s�ngele meu.
11
00:00:17,699 --> 00:00:20,533
Orfanii.
Ce propui?
12
00:00:20,535 --> 00:00:22,268
Iertare.
13
00:00:22,270 --> 00:00:23,402
Nu, vor fi elimina�i.
14
00:00:23,404 --> 00:00:25,204
Eu v�d anumite lucruri
�n ultimul timp,
15
00:00:25,206 --> 00:00:28,174
ceva r�u, pe care
eu am l�sat �n lumea mea.
16
00:00:28,176 --> 00:00:30,342
- Demon.
- Exist� un sistem.
17
00:00:30,344 --> 00:00:33,646
Caut pe cei care amenin�a
echilibrul acestui sistem
18
00:00:33,648 --> 00:00:35,081
�i scap de ei.
19
00:00:35,083 --> 00:00:36,449
�i acum, ai venit s� m� iei.
20
00:00:36,451 --> 00:00:38,951
Trebuie s� duc pe cineva.
Rezolv�-�i problemele.
21
00:00:38,953 --> 00:00:40,486
La revedere!
22
00:00:48,763 --> 00:00:51,297
Nu face asta, Sally.
Haide, termin�!
23
00:00:53,367 --> 00:00:56,535
El nu vine dup� tine,
�n ordine?
24
00:00:56,537 --> 00:00:58,637
Mirosul de ocean...
25
00:00:59,974 --> 00:01:01,107
...Cabo...
26
00:01:02,777 --> 00:01:05,945
Fete �n rochie alb�...
27
00:01:07,047 --> 00:01:08,547
La naiba!
28
00:01:08,549 --> 00:01:11,784
�i �n familii f�r� speran��,
29
00:01:11,786 --> 00:01:14,720
ezit� o clip�,
c�nd totul se poate schimba.
30
00:01:14,722 --> 00:01:17,456
Rezervele ne ajut�.
31
00:01:17,458 --> 00:01:20,292
Complectarea apare pe v�rful dealului.
32
00:01:36,410 --> 00:01:39,278
Aceast� cur��enie
o s� dureze un an.
33
00:01:39,280 --> 00:01:41,814
Atunci c�nd nu mai sunt �anse
pentru sc�pare...
34
00:01:42,817 --> 00:01:44,650
atunci apare o ie�ire.
35
00:01:49,689 --> 00:01:51,690
Tu ce problem� ai?
36
00:01:51,692 --> 00:01:53,793
Ai vreo idee cum este,
37
00:01:53,795 --> 00:01:55,995
s� te �mpaci cu idea
c� vei fi distrus,
38
00:01:55,997 --> 00:01:57,997
s� fi preg�tit suflete�te
�i apoi trebuie s� a�tep�i?
39
00:01:57,999 --> 00:01:59,932
De c�nd �ine asta?
De aproximativ o s�pt�m�n�?
40
00:01:59,934 --> 00:02:03,369
E ca �i cum a� sta la r�nd
pentru o moarte supranatural�.
41
00:02:03,371 --> 00:02:06,705
Trebuie s� spun, c� acum
nu prea sunt simpatic �ie.
42
00:02:06,707 --> 00:02:08,240
Deci, asta faci de obicei?
43
00:02:08,242 --> 00:02:11,043
Mai �nainte z�p�ce�ti mintea spiritelor
�i dup� acea scapi de ele?
44
00:02:11,045 --> 00:02:12,444
Frumos.
45
00:02:13,480 --> 00:02:15,648
Am g�sit pentru tine
o porti�� de sc�pare.
46
00:02:15,650 --> 00:02:17,783
Exist� o modalitate, ce s� po�i
r�m�ne aici.
47
00:02:18,395 --> 00:02:21,662
Acest �nseamn� c� realitatea
etern� o voi petrece,
48
00:02:21,697 --> 00:02:23,189
rostogolind o st�nc� pe deal �n sus?
49
00:02:23,191 --> 00:02:25,791
Ce zici de o
via�� dup� moarte,
50
00:02:25,793 --> 00:02:29,962
care const� �n c�l�tori �i emo�ii care
presupune s� cuno�ti noi spirite?
51
00:02:29,964 --> 00:02:32,164
A c�tigat o croazier�?
52
00:02:32,166 --> 00:02:33,732
Ai putea prelua locul meu de munc�,
53
00:02:33,734 --> 00:02:35,601
fiind un demon.
54
00:02:37,437 --> 00:02:41,407
Ori e�ti de acord,
ori te rup �n buc��i.
55
00:02:44,177 --> 00:02:45,945
�n seara asta vin dup� r�spuns.
56
00:02:47,380 --> 00:02:51,050
Dar c�nd ajutorul vine �n cele din urm�,
cine are nevoie de ea, �ie...
57
00:02:52,053 --> 00:02:53,786
... sau pentru du�man?
58
00:02:54,667 --> 00:02:59,854
Fiin�e Umane - 2x08
"Prins sub piele"
59
00:02:59,973 --> 00:03:06,973
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
60
00:03:13,650 --> 00:03:15,985
�n ordine, Joshie, a sosit ajutorul.
61
00:03:15,987 --> 00:03:17,853
Ce?
62
00:03:17,855 --> 00:03:18,854
Em?
63
00:03:19,956 --> 00:03:21,290
Nu, nu!
64
00:03:21,292 --> 00:03:22,391
Aidan m-a chemat.
65
00:03:22,393 --> 00:03:24,393
El a spus c� pe Nora
l-au dat afar�,
66
00:03:24,395 --> 00:03:26,262
la tine la servici,
se �tie c� e�ti bolnav
67
00:03:26,264 --> 00:03:29,231
�i te-ai �nchis �n camer�,
ca un animal r�nit.
68
00:03:29,233 --> 00:03:32,334
Doamne, aici chear miroase
a cote� de c�ine.
69
00:03:32,336 --> 00:03:34,003
�ntr-adev�r?
70
00:03:34,005 --> 00:03:36,305
C�nd ai f�cut ultima dat� dus?
71
00:03:36,307 --> 00:03:37,506
Ce zi este?
72
00:03:39,544 --> 00:03:41,210
Voi vedea mingi?
73
00:03:48,452 --> 00:03:50,086
M� bucur c� e�ti aici,
74
00:03:50,088 --> 00:03:52,388
frumoasa mea surioar�.
75
00:03:52,390 --> 00:03:54,957
Am nevoie de cineva,
care are datoria s� m� iubeasc�.
76
00:03:55,560 --> 00:03:57,293
Maic� Precista!
77
00:03:57,295 --> 00:04:00,062
E�ti mult mai descurajat,
dec�t am crezut.
78
00:04:02,899 --> 00:04:06,735
Spiritul Demon, sf�ie
pe cei care pune �n pericol sistemul.
79
00:04:06,737 --> 00:04:10,139
�i dac� nu preiau munca lui
o s� m� sf�ie.
80
00:04:10,141 --> 00:04:15,344
Bine, �n primul r�nd Demonul
este o ceat� neagr�, care te-a urm�rit.
81
00:04:15,346 --> 00:04:17,980
Apoi, a luat o form� ca s� te scape
�i la rupt pe Danny,
82
00:04:17,982 --> 00:04:20,483
dar apoi a spus,
c� totu�i te va ucide.
83
00:04:20,485 --> 00:04:22,084
Iar acum �i-a oferit locul lui de munc�.
84
00:04:23,720 --> 00:04:28,390
Nu trebuie s�-mi spui a�a sarcastic,
dar, practic a�a este.
85
00:04:28,392 --> 00:04:30,793
Cred c� acest Demon este o fantom�,
86
00:04:30,795 --> 00:04:33,629
care este retardat social
�i doar se distreaz� cu tine.
87
00:04:33,631 --> 00:04:38,267
M-am uitat cum la rupt pe
Danny �n buc��i.
88
00:04:38,269 --> 00:04:40,236
Acesta este un spirit, un demon.
89
00:04:42,240 --> 00:04:43,472
Trebuie s� m� crezi.
90
00:04:43,474 --> 00:04:45,808
Bine, �mi pare r�u. Eu...
91
00:04:45,810 --> 00:04:47,910
Josh nu �tie nimic despre asta.
92
00:04:47,912 --> 00:04:52,114
Deci, dup� servici
ne vom duce s� facem baie.
93
00:04:52,116 --> 00:04:54,717
Vom pl�nge, apoi mergem s� bem,
dup� care �l vomit�m tot ce am b�ut.
94
00:04:54,719 --> 00:04:56,819
Vrei s� vii?
95
00:04:56,821 --> 00:04:58,654
Eu da.
96
00:04:58,656 --> 00:04:59,788
Nu.
97
00:05:06,597 --> 00:05:09,532
Nu, doar noi doi, bine?
98
00:05:09,534 --> 00:05:11,500
Ne vom distra.
99
00:05:11,502 --> 00:05:14,036
Oricum, nu am s� pot, Emily,
dar v� mul�umesc.
100
00:05:14,038 --> 00:05:15,538
Ai cursuri, nu este a�a?
101
00:05:15,540 --> 00:05:17,443
�n prezent, statistic vorbind
este imposibil,
102
00:05:17,475 --> 00:05:20,576
s� reu�esc la examen, �n plus
trebuie s� vizitez pe prieteni mei.
103
00:05:20,578 --> 00:05:22,044
Pa, Aidan!
104
00:05:26,416 --> 00:05:28,184
Crezi c� pot s�-l fac,
105
00:05:28,186 --> 00:05:30,619
s� omor alte fantome, doar
ca s� m� salvez pe mine?
106
00:05:30,621 --> 00:05:32,288
Eu nu pot r�spunde �n locul t�u.
107
00:05:32,290 --> 00:05:33,989
�ntr-adev�r? F�r� sup�rare pentru c�,
108
00:05:33,991 --> 00:05:37,092
tu e�ti un tip, care este b�gat
�n acest fel de treab�.
109
00:05:38,328 --> 00:05:43,132
Fiecare monstru are
limit� lui de r�bdare.
110
00:05:44,167 --> 00:05:45,801
Dar un singur lucru pot spune.
111
00:05:45,803 --> 00:05:48,070
Dac� a� vrea s� omor pe cineva
a� fi un Demon.
112
00:05:48,072 --> 00:05:50,973
El dac� vrea s� te cure�e pe tine,
atunci ac�ioneaz� tu mai �nt�i.
113
00:05:53,009 --> 00:05:55,344
Dumnezeule!
114
00:05:55,346 --> 00:05:56,745
Bine.
115
00:05:56,747 --> 00:05:58,113
Da.
116
00:05:59,115 --> 00:06:01,850
Aceast� op�iune, nici nu a trecut
prin mintea mea.
117
00:06:20,436 --> 00:06:23,138
Poli�ia a g�sit,
dou� corpuri f�r� s�nge,
118
00:06:23,140 --> 00:06:26,976
r�ni cu urme de ace.
119
00:06:31,014 --> 00:06:33,949
Aceasta este sigur unul dintre orfani,
cel�lalt este din pe�tera vampirilor.
120
00:06:33,951 --> 00:06:35,384
M� ocup de asta.
121
00:06:35,386 --> 00:06:38,968
Ace�ti orfani de s�pt�m�ni
trebuia s� dispar�.
122
00:06:39,003 --> 00:06:40,689
Wilson a fost,
omul num�rul unu a lui Bishop.
123
00:06:40,691 --> 00:06:44,727
S� face�i o munc� exemplar�,
imediat ce prelua�i sarcinile Ceciliei.
124
00:06:44,729 --> 00:06:46,528
Sper c� acest lucru va continua
125
00:06:46,530 --> 00:06:51,433
�i nu se termin� cu un bra� rupt
�n p�dure, c� Cecilia.
126
00:06:53,136 --> 00:06:54,637
�mi pare r�u
pentru pierderea suferit�.
127
00:07:11,187 --> 00:07:13,722
E�ti fermec�toare, atunci c�nd dore�ti.
128
00:07:17,127 --> 00:07:18,761
Mama m� sunat.
129
00:07:20,030 --> 00:07:22,498
Va vizita din nou, Bostonul,
130
00:07:22,500 --> 00:07:24,700
vrea s� vad� cum a fost cur��at ora�ul.
131
00:07:28,171 --> 00:07:31,640
I-am spus c� a fost executat
fiecare orfan.
132
00:07:31,642 --> 00:07:33,575
Ce-ai spus?
L-ai min�it?
133
00:07:33,577 --> 00:07:36,278
Ce trebuia s� spun?
134
00:07:36,280 --> 00:07:39,281
C� nu putem de mai multe luni
s� �ndeplini ordinul,
135
00:07:39,283 --> 00:07:42,151
pentru c� tu e�ti ocupat,
s� faci cur��enie dup� lupi t�i?
136
00:07:42,153 --> 00:07:44,713
Avem nevoie de un plan,
ca s� pot trage �n teap�
137
00:07:44,714 --> 00:07:49,258
pe ace�ti mici bastarzi
�i murdari, �nc� azi.
138
00:07:52,595 --> 00:07:55,297
Nu-mi spune
c� te-ai r�zg�ndit.
139
00:07:55,299 --> 00:07:56,532
Nu, nu, nu...
140
00:07:57,601 --> 00:07:59,435
Am nevoie de tine.
141
00:08:19,656 --> 00:08:22,157
- Hei!
- Hei!
142
00:08:23,160 --> 00:08:26,595
�l caut pe Henry.
143
00:08:28,132 --> 00:08:29,631
50 de dolari intrarea.
144
00:08:29,633 --> 00:08:31,233
Ce?
145
00:08:31,235 --> 00:08:34,603
Cost� 50 de dolari intrarea.
146
00:08:34,605 --> 00:08:38,048
Eu, �n calitate de proprietar,
am s� te chem �n�untru,
147
00:08:38,083 --> 00:08:39,666
numai dac� nu vrei s� devi crocant.
148
00:08:39,701 --> 00:08:41,377
Bine, �tii cine sunt.
149
00:08:41,379 --> 00:08:42,745
Foarte vag.
150
00:08:42,747 --> 00:08:45,848
Henry nu are al�i prieteni,
a�a c� da.
151
00:08:45,850 --> 00:08:46,982
Aidan!
152
00:08:46,984 --> 00:08:49,752
M� duc afar�.
153
00:08:49,754 --> 00:08:53,522
Vrei s� mori azi?
El este cel mai vechi prieten de al meu.
154
00:08:59,596 --> 00:09:02,664
Unde ai fost? M-am g�ndit
ce ne-a p�r�sit.
155
00:09:02,666 --> 00:09:05,929
Suren a pornit un r�zboi.
Mama se �ntoarce la Boston,
156
00:09:05,964 --> 00:09:07,636
pentru a vedea
dac� i-am ucis pe to�i orfanii.
157
00:09:07,638 --> 00:09:10,105
Suren �i eu trebuie s�
v� v�n�m pe voi.
158
00:09:10,107 --> 00:09:11,907
Suren �tie despre mine?
�tie c� m-am �ntors?
159
00:09:11,909 --> 00:09:14,777
Sigur, c� nu. Glume�ti?
Acum, ai deveni cenu�a.
160
00:09:14,779 --> 00:09:16,445
Ai spus
c� rezolvi problema.
161
00:09:16,447 --> 00:09:20,549
Da. Convoc� pe to�i orfanii
�i ne vedem aici �n seara asta.
162
00:09:20,551 --> 00:09:21,584
Pe toat� lumea care s� tr�iasc�,
163
00:09:21,585 --> 00:09:23,619
aceia vor supravie�ui,
�n timp ce ceilal�i...
164
00:09:23,621 --> 00:09:25,287
Va fi un masacru.
165
00:09:27,758 --> 00:09:30,091
Cred c� am g�sit ceva,
ca s� v� salvez pe voi.
166
00:09:30,994 --> 00:09:32,361
Pe toat� lumea?
167
00:09:32,363 --> 00:09:33,395
Da.
168
00:09:38,301 --> 00:09:40,335
Bine, �i voi chema.
169
00:09:42,505 --> 00:09:45,007
Care-i planul?
170
00:09:55,302 --> 00:09:56,801
Bun�!
171
00:09:57,303 --> 00:09:59,571
- Ai venit cu dou� ore mai devreme.
- Da, �tiu.
172
00:09:59,573 --> 00:10:01,639
Am crezut c� e�ti la spital.
173
00:10:01,641 --> 00:10:04,642
A�a a fost. Am fost acolo, dar
dup� cum s� dovedit, locul acela
174
00:10:04,644 --> 00:10:05,811
unde l-am �nt�lnit,
am curtat-o
175
00:10:05,812 --> 00:10:08,146
�i pentru prima dat�
am fost �mpreun� cu Nora,
176
00:10:08,148 --> 00:10:11,683
�mi aminte�te mereu,
faptul c� am gre�it.
177
00:10:11,685 --> 00:10:15,820
Portrete de a le ei cu at�ta for��,
ar putea fi de a lungul holului.
178
00:10:19,625 --> 00:10:21,659
Ne spioneaz�?
179
00:10:25,197 --> 00:10:27,465
Bun� ziua!
180
00:10:27,467 --> 00:10:30,501
Doamne! De necrezut!
Te joci a pe�itor?
181
00:10:30,503 --> 00:10:32,537
Glume�ti?
182
00:10:32,539 --> 00:10:35,740
Am vrut s� am doar o zi frumoas�,
atunci c�nd pot bea �i de dou� ori.
183
00:10:35,742 --> 00:10:38,621
Da, o dat� cu Julia
�i o dat� cu tine.
184
00:10:39,393 --> 00:10:41,548
Mul�umesc
c� te-ai g�ndit,
185
00:10:41,583 --> 00:10:43,049
ca Emily s� nu bea toat� ziua,
de una singur�.
186
00:10:43,084 --> 00:10:45,091
De aici �ncolo preiau eu �tafet�.
Intru eu �n tur�.
187
00:10:45,126 --> 00:10:47,885
De fapt,
tu ne-ai �ntrerupt pe noi.
188
00:10:47,887 --> 00:10:50,922
Chiar beam cu prietena mea.
189
00:10:50,924 --> 00:10:52,323
Care este sora mea!
190
00:10:52,325 --> 00:10:54,192
Bine, nu mai este nevoie
de mai mult� concurent�.
191
00:10:54,194 --> 00:10:55,727
�mi strica�i bun� dispozi�ia.
192
00:10:55,729 --> 00:10:58,696
Scuza�i! Pot primi �i eu tequila?
193
00:10:58,698 --> 00:10:59,764
Pentru prietenul meu �i mie.
194
00:10:59,766 --> 00:11:01,766
Doi...
195
00:11:01,768 --> 00:11:03,234
doar pentru acest tip.
196
00:11:03,236 --> 00:11:07,005
A�teapt�. Ultima dat� c�nd
te-am v�zut s� bei, ai avut erup�ii.
197
00:11:07,007 --> 00:11:09,707
A�a c� las� s� fie.
Aduce�i numai.
198
00:11:13,376 --> 00:11:15,088
Da, e foarte fain� gagic�.
199
00:11:15,582 --> 00:11:17,982
Ar trebui s� te �nt�lne�ti cu ea.
200
00:11:17,984 --> 00:11:18,983
A�tepta un pic.
201
00:11:21,921 --> 00:11:24,689
Spune-mi c� te duci uneori acolo
202
00:11:24,691 --> 00:11:26,924
�i faci omlet� s�
danseze prin aer deasupra capului.
203
00:11:26,926 --> 00:11:28,292
Sally!
204
00:11:28,294 --> 00:11:29,661
Ce mai faci?
205
00:11:30,664 --> 00:11:31,829
Sunt nervos din cauza lui Dylan.
206
00:11:31,831 --> 00:11:34,365
M-ai salvat pe mine.
207
00:11:36,168 --> 00:11:38,202
Uneori uit asta.
208
00:11:42,875 --> 00:11:45,410
Deci, acuma este jenant.
209
00:11:45,412 --> 00:11:49,681
Acel spirit este o specie,
sau subspeciei, nu �tiu,
210
00:11:49,683 --> 00:11:51,149
care m� persecutat.
211
00:11:51,151 --> 00:11:53,951
Ce a ce conteaz� este,
c� �ncearc� s� m� ucid�.
212
00:11:53,953 --> 00:11:55,920
Dumnezeule!
213
00:11:55,922 --> 00:11:58,222
Vreau s� �tiu cum a� putea
rupe �n buc��i.
214
00:11:58,224 --> 00:12:03,227
Nu pot s� cred c� eu pe tine te �ntreb,
cum s� omor o fantom�.
215
00:12:03,229 --> 00:12:04,696
E doar...
216
00:12:06,266 --> 00:12:09,534
...bag� m�inile �n el �i rupe �n dou�.
217
00:12:11,270 --> 00:12:13,438
Nu poate fi at�t de u�or.
218
00:12:13,440 --> 00:12:17,075
�n primul r�nd,
rupi �n dou� doar un suflet.
219
00:12:17,077 --> 00:12:18,609
�n al doilea r�nd...
220
00:12:19,611 --> 00:12:21,779
Acest spirit este deosebit.
221
00:12:21,781 --> 00:12:25,149
El a mai ucis.
Asta este munca lui.
222
00:12:25,151 --> 00:12:30,688
Uite, Sally, nu po�i doar a�a s� te duci
la cineva pentru a face acest lucru.
223
00:12:30,690 --> 00:12:33,891
�tii, am crezut c�
Dylan pe mine m� va rupt.
224
00:12:33,893 --> 00:12:38,529
Am crezut c� o s� mor
�i dac� eu nu fac nimic...
225
00:12:38,531 --> 00:12:40,531
Ca �i cum instinctul
ar fi vorbit,
226
00:12:40,533 --> 00:12:42,567
dac� exist� �ntr-adev�r
un instinct a spiritelor.
227
00:12:42,569 --> 00:12:44,702
Ca atunci c�nd l-am t�iat pe Danny.
228
00:12:44,704 --> 00:12:46,804
Am vrut s�-i fac r�u
229
00:12:46,806 --> 00:12:48,439
�i am �i f�cut-o.
230
00:12:48,441 --> 00:12:52,610
Uite, chiar dac� acest tip este
fantoma lui Charles Manson,
231
00:12:52,612 --> 00:12:56,280
tu iei via�a cuiva �n
m�n�, energia lui
232
00:12:56,282 --> 00:12:58,516
�i �l vei ucide pentru totdeauna.
233
00:12:58,518 --> 00:12:59,951
Doar dac�, am s� pot face.
234
00:12:59,953 --> 00:13:01,786
Chear e mai bine dac� nu �tii.
235
00:13:03,789 --> 00:13:05,623
Din cauza asta
po�i deveni un r�u, Sally.
236
00:13:05,625 --> 00:13:08,192
Prietenii mei se tem de mine.
237
00:13:08,194 --> 00:13:11,763
Nici Cerka nu mai dore�te
s� umble cu mine, tu �n schimb...
238
00:13:11,765 --> 00:13:14,866
doar atunci vi la mine c�nd ai nevoie
de sfaturi pentru a ucide.
239
00:13:14,868 --> 00:13:16,701
El sau eu, Stevie.
240
00:13:16,703 --> 00:13:20,838
Doar asigur�-te c� asta vrei,
c� nu se mai poate reface.
241
00:13:32,452 --> 00:13:35,953
Deci, tu �i Nora v-a�i desp�r�it.
242
00:13:35,955 --> 00:13:38,222
I-ai spus c�...
Sigur, mi-a spus.
243
00:13:38,224 --> 00:13:40,558
Nici nu era un secret
244
00:13:40,560 --> 00:13:43,094
�i ori cum eu nu puteam s�
p�strez pentru mine.
245
00:13:43,096 --> 00:13:45,563
�i de c�nd a�i devenit
amici de b�utur�?
246
00:13:45,565 --> 00:13:47,865
De c�nd am b�ut
c�teva sticle de Cuervo,
247
00:13:47,867 --> 00:13:50,034
dup� ce n-ai p�r�sit
pe am�ndou�, acum trei ani.
248
00:13:50,036 --> 00:13:52,804
La naiba! Asta este din ce �n ce
serios, dar bun.
249
00:13:52,806 --> 00:13:57,041
Acesta ar trebui desc�lcit,
ca �i pe un nod.
250
00:13:57,043 --> 00:13:59,210
Unde te duci?
251
00:13:59,212 --> 00:14:01,846
C�nd �ncep sc�nteile s� zboare,
252
00:14:01,848 --> 00:14:04,649
nu vreau s� devin
o victim� colateral�.
253
00:14:13,258 --> 00:14:15,126
Sally?
254
00:14:17,029 --> 00:14:18,563
Ai luat o decizie, pentru mine?
255
00:14:22,000 --> 00:14:26,804
Este aproape sf�r�itul zilei.
Nici nu m-am atins de doza mea.
256
00:14:46,859 --> 00:14:48,860
O s� te omor!
257
00:14:48,862 --> 00:14:51,362
�n primul r�nd, eu pe tine!
258
00:15:03,983 --> 00:15:06,117
Deci, d�i drumul,
r�suce�te cu�itul �n mine.
259
00:15:06,119 --> 00:15:09,187
Doar ar�t ai a�teptat
s� stric leg�tura cu Nora.
260
00:15:09,189 --> 00:15:10,655
Tu ai prezis.
261
00:15:10,657 --> 00:15:13,124
Ultimii ani, m-au �nv��at,
262
00:15:13,126 --> 00:15:15,393
s� nu �ntreb pe nimeni
de ce s-au desp�r�it.
263
00:15:15,395 --> 00:15:17,929
�i a�a sufer�
de ce s� nu-i lase lor
264
00:15:17,931 --> 00:15:19,864
cel pu�in demnitatea.
265
00:15:19,866 --> 00:15:21,700
Mul�umesc.
266
00:15:21,702 --> 00:15:23,601
Deja �i a�a ar��i groaznic.
267
00:15:23,603 --> 00:15:28,092
�i niciodat� nu mi-am imaginat c�
ai s� cure�i fecale,
268
00:15:28,127 --> 00:15:29,928
pentru supravie�uire.
- Ei bine, aici ai ajuns.
269
00:15:29,963 --> 00:15:33,756
Nici �n cea mai drastic� r�zbunare,
nu aveam �n plan a�a ceva.
270
00:15:33,791 --> 00:15:34,805
Dispre�ul t�u fat� de munca mea.
M-am a�teptat la asta.
271
00:15:34,840 --> 00:15:37,215
- Ai ob�inut u�or.
- A fost foarte u�or.
272
00:15:37,217 --> 00:15:39,517
�tii ce este �nc� u�or?
S� m� culc cu colega mea de camer�.
273
00:15:39,519 --> 00:15:41,419
Nu �tiam c� ea este
colega ta de camer�.
274
00:15:41,421 --> 00:15:42,921
- Este foarte simplu.
- Trebuie s� plec�m!
275
00:15:42,923 --> 00:15:44,589
Am lins o fat�.
276
00:15:44,591 --> 00:15:47,258
- Ce?
- Ai lins-o? Cu limba?
277
00:15:47,260 --> 00:15:49,761
A�a flirtezi eu.
De obicei, le place.
278
00:15:49,763 --> 00:15:51,162
La iubitul ei nu ia pl�cut.
279
00:15:51,164 --> 00:15:54,466
S� lingi str�ini?
Aceasta este o noutate pentru mine.
280
00:15:54,468 --> 00:15:56,501
- Este nou. S� lingi oameni.
- Stai pu�in!
281
00:15:56,503 --> 00:15:58,603
- E dezgust�tor.
- Mai �ncet, g�in� beat�.
282
00:16:02,609 --> 00:16:04,242
A fost real.
283
00:16:09,249 --> 00:16:13,151
Ai crezut cu adev�rat c� treaba asta
de amator va func�iona la mine?
284
00:16:18,160 --> 00:16:20,528
Ai crezut c� cu asta
m� po�i goni?
285
00:16:20,530 --> 00:16:22,597
Ai crezut c� suntem egali?
286
00:16:22,599 --> 00:16:25,533
Te rog! �tiu c�
ai de g�nd s� m� cru�i.
287
00:16:25,535 --> 00:16:28,403
Tu ai spus. Ai spus c�
sunt special�,
288
00:16:28,405 --> 00:16:32,640
c� eu nu sunt ca celelalte fantome, nebuni
�i pe care le rupi �n buc��i.
289
00:16:32,642 --> 00:16:35,109
R�spunde-mi la o �ntrebare, Sally.
Cum a fost?
290
00:16:35,111 --> 00:16:36,878
Ce?
291
00:16:36,880 --> 00:16:39,614
Ce sentiment ai avut
c�nd mai rupt �n buc��i?
292
00:16:40,616 --> 00:16:41,616
Ca un zbor!
293
00:16:41,618 --> 00:16:45,820
Captivant,
ca atunci c�nd e�ti �n carusel.
294
00:16:47,824 --> 00:16:51,826
Un astfel de sentiment este
c�nd rupt cineva,
295
00:16:51,828 --> 00:16:55,196
ca �i c�nd ai elimina din lume
o ran� cangrenoas�,
296
00:16:55,198 --> 00:16:56,697
pentru a proteja alte spirite.
297
00:16:58,066 --> 00:17:00,301
Deci, acum asta este unicul lucru
pe care l-am sim�it?
298
00:17:00,303 --> 00:17:03,404
Este un lucru bun, c� am �ncercat
s� te ucid �i am pierdut?
299
00:17:03,406 --> 00:17:06,808
Ca s� fi demon, nu este
egal cu crima, Sally.
300
00:17:06,810 --> 00:17:11,946
Un demon este o for�� a naturii,
un uragan, un incendiu de p�dure.
301
00:17:11,948 --> 00:17:14,916
G�nde�te-te, ce
aglomerat ar fi p�m�ntul,
302
00:17:14,918 --> 00:17:15,950
�n cazul �n care nimeni nu ar muri.
303
00:17:15,952 --> 00:17:18,719
�i via�a dup� moarte este la fel.
304
00:17:21,657 --> 00:17:23,691
Dar ea implic� suferin�a.
305
00:17:23,693 --> 00:17:27,728
�n fiecare zi,
am �tiut ce fac �i de ce o fac
306
00:17:27,730 --> 00:17:30,198
�i �tiu c� este o necesitate.
307
00:17:30,200 --> 00:17:31,999
Am men�inut echilibrul
308
00:17:32,001 --> 00:17:34,969
�i nu m-am sim�it
a�a de puternic �i �mplinit,
309
00:17:34,971 --> 00:17:36,737
nici atunci
c�nd am fost �n via��.
310
00:17:38,073 --> 00:17:39,607
Tu, da?
311
00:17:42,311 --> 00:17:46,214
N-am avut ocazia s� �ncerc.
312
00:17:46,216 --> 00:17:49,684
Care se simte la 23 de ani
puternic �i �mplinit?
313
00:17:49,686 --> 00:17:51,385
Ei bine, acum este �ansa ta.
314
00:17:51,387 --> 00:17:53,287
Te pot duce...
315
00:17:54,356 --> 00:17:56,190
sau, preiei munca mea.
316
00:18:14,510 --> 00:18:16,544
Tot timpul de c�nd sunt mort...
317
00:18:18,247 --> 00:18:21,449
dezn�d�jduit am c�utat scopul meu.
318
00:18:26,488 --> 00:18:32,860
Am �ncercat invazia, am b�ntuit
...un prieten de-al meu.
319
00:18:35,030 --> 00:18:36,797
S-ar putea s� mearg�...
320
00:18:39,535 --> 00:18:41,168
voi fi un demon.
321
00:18:45,374 --> 00:18:47,441
Atunci s� �ncepem programul
de antrenament.
322
00:19:00,290 --> 00:19:02,723
Deci, ai chemat pe toat� lumea?
323
00:19:02,725 --> 00:19:06,160
Da, dar f�-mi o favoare
�i s� fi uman, bine?
324
00:19:06,162 --> 00:19:07,910
�n ochii celor mai mul�i,
tu reprezin�i ce este mai r�u,
325
00:19:07,911 --> 00:19:09,297
�mpreun� cu Mama �i Suren.
326
00:19:22,744 --> 00:19:28,316
Asculta�i, �tiu c� v� este fric� c� ve�i fi
persecuta�i �i tr�da�i.
327
00:19:28,318 --> 00:19:31,385
Eu nu pot schimba,
modul �n care a�i venit �n aceast� lume,
328
00:19:31,387 --> 00:19:35,222
sau s� respect promisiunile,
dar eu pot s� v� scot de aici.
329
00:19:37,893 --> 00:19:42,463
Am un prieten �n Baltimore,
care este dispus s� v� g�zduiasc�
330
00:19:42,465 --> 00:19:44,565
�i v� va preg�ti �n acele profesii,
331
00:19:44,567 --> 00:19:46,701
pe care a trebuit s� le abandona�i.
332
00:19:46,703 --> 00:19:48,769
Sunt pe�teri cu s�nge,
a�a c� nu ve�i muri de foame.
333
00:19:48,771 --> 00:19:50,204
�i cel mai bun lucru,
334
00:19:50,206 --> 00:19:53,374
c� nu exist� nici o suprema�ie a vampirilor
�n ora�, a� c� nu exist� nici politic�.
335
00:19:53,376 --> 00:19:55,958
Mama �i Suren acolo
nu v� mai v�neaz�.
336
00:19:55,993 --> 00:19:57,979
A�teapt� un minut.
Baltimore?
337
00:19:57,981 --> 00:20:00,681
Vrei s� ne lu�m lucrurile
�i s� plec�m?
338
00:20:00,683 --> 00:20:03,084
Aiden v� ofer� via�a.
339
00:20:03,086 --> 00:20:06,287
Am tr�it aici de 30 de ani.
Bostonul este casa mea.
340
00:20:06,289 --> 00:20:08,422
�tiu c� nu e u�or.
341
00:20:08,424 --> 00:20:11,125
Dar dac� r�m�ne�i,
Bostonul va fi
342
00:20:11,127 --> 00:20:13,294
un loc de odihn�
pentru cenu�a voastr�.
343
00:20:18,867 --> 00:20:22,236
Cine �mi poate spune
ce se �nt�mpl� aici?
344
00:20:22,238 --> 00:20:23,471
Ne pare r�u c� am �nt�rziat.
345
00:20:24,606 --> 00:20:28,676
Tipul a f�cut bani
chem�nd vampiri �n cas�.
346
00:20:28,678 --> 00:20:31,779
Asta ce dracu este?
Nu v� cunosc pe voi.
347
00:20:31,781 --> 00:20:35,182
Nu am avut �nc� ocazia s�
pl�tesc pentru ospitalitate.
348
00:20:35,184 --> 00:20:38,119
�ntotdeauna am fost prietenos
fat� de voi.
349
00:20:38,121 --> 00:20:39,654
Relaxeaz�-te, dl. Doris.
350
00:20:39,656 --> 00:20:42,390
Deschide geanta.
A�a va fi ca de Cr�ciun.
351
00:20:49,131 --> 00:20:51,165
Aici este 200 de mii de dolari.
352
00:20:52,601 --> 00:20:54,602
Vreau s� cump�r casa.
353
00:20:54,604 --> 00:20:56,971
Ce face�i?
Construi�i un parc reziden�ial?
354
00:20:58,874 --> 00:21:01,842
Dl Doris, ai trei minute
pentru a r�spunde.
355
00:21:01,844 --> 00:21:04,812
Toate invita�iile �n cas�
pentru vampiri s� fie retrase.
356
00:21:08,317 --> 00:21:10,351
Haide!
Doar se distreaz� cu noi.
357
00:21:10,353 --> 00:21:13,310
Ne arunc� afar�
ca pe ni�te gunoaie.
358
00:21:13,345 --> 00:21:14,814
Poftim? Ce este?
359
00:21:14,849 --> 00:21:16,802
Ascult�-m�.
Aidan �ncearc� s� ne ajute.
360
00:21:16,837 --> 00:21:17,967
Doar datorit� mie sunte�i
�nc� �n via��.
361
00:21:20,228 --> 00:21:22,863
Avocatul meu a scris deja contractul.
362
00:21:32,441 --> 00:21:34,175
Aidan, eu m� duc.
363
00:21:34,177 --> 00:21:36,844
Nu avem de ales,
nu-i a�a? Haide�i.
364
00:21:36,846 --> 00:21:39,413
Dac� st�m aici,
vom muri cu to�ii.
365
00:21:42,584 --> 00:21:45,686
�i acum, dl. Doris, semneaz�!
366
00:21:51,694 --> 00:21:54,195
Camioanele vin la miezul nop�ii
pentru cei
367
00:21:54,197 --> 00:21:56,597
care doresc s� mearg� la Baltimore.
Discuta�i detaliile.
368
00:21:57,633 --> 00:21:59,166
Mai avem �ntreb�ri.
369
00:21:59,168 --> 00:22:01,902
Nu mai am timp.
Sunte�i de acord s� nu?
370
00:22:05,107 --> 00:22:06,874
Asta nu este numele t�u.
371
00:22:06,876 --> 00:22:11,645
A�a, este convenabil. Casa are nevoie de un
proprietar, al c�rui inim� bate.
372
00:22:13,349 --> 00:22:18,385
Voi merge �i eu cu voi la Baltimore,
ca s� v� ajut la mutare.
373
00:22:18,387 --> 00:22:20,087
�n ordine?
374
00:22:20,089 --> 00:22:21,589
Exact unde vom sta?
375
00:22:21,591 --> 00:22:24,225
Cine este prietenul t�u?
Vom r�m�ne �mpreun�?
376
00:22:24,227 --> 00:22:26,527
Apoi, �n Baltimore
vor fi to�i aranja�i.
377
00:22:26,529 --> 00:22:27,962
Henry, l�s� s� se hot�rasc�.
378
00:22:29,532 --> 00:22:32,733
Terry, numai de semn�tura ta
mai este nevoie.
379
00:22:32,735 --> 00:22:35,569
Odat� ce acest lucru este rezolvat,
trebuie s� p�r�si�i casa.
380
00:22:35,571 --> 00:22:38,773
Trebuie s�-i convingem!
Nu-i l�sa de izbeli�te!
381
00:22:38,775 --> 00:22:41,041
Nimeni nu este mai prost
�i mai nevrednic ca mine,
382
00:22:41,043 --> 00:22:42,510
�i tu tot nu m-ai l�sat de izbeli�te.
383
00:22:42,512 --> 00:22:44,111
S� mergem afar�! Haide!
384
00:22:44,113 --> 00:22:46,046
Ce este? Ce te-a apucat?
385
00:22:46,048 --> 00:22:48,349
Acum trebuie s� plec�m de aici imediat.
386
00:22:58,059 --> 00:22:59,660
Ce se �nt�mpl�?
387
00:22:59,662 --> 00:23:01,829
Du-te, du-te, du-te, haide!
388
00:23:14,876 --> 00:23:15,843
Joe!
389
00:23:15,845 --> 00:23:17,211
Nu!
390
00:23:17,213 --> 00:23:19,346
�i pe tine te-a chemat!
�i pe tine te-a chemat!
391
00:23:19,348 --> 00:23:21,048
D�-le drumul!
392
00:23:27,455 --> 00:23:29,223
Ce-ai f�cut?
393
00:23:35,728 --> 00:23:37,264
M-ai p�c�lit!
394
00:23:37,266 --> 00:23:40,434
A fost singura cale de ie�ire. I-am spus lui
Suren c� o s� chemi aici pe orfani
395
00:23:40,436 --> 00:23:42,436
�i �n schimb tu po�i s� te salvezi.
396
00:23:44,639 --> 00:23:46,106
Pe toat� lumea?
397
00:23:47,590 --> 00:23:49,191
Ce fel de monstru e�ti tu?
398
00:23:49,193 --> 00:23:53,595
Genul care alege pe propriul fiu
�n loc de acei vampiri,
399
00:23:53,597 --> 00:23:56,231
pentru care sentin�a de moarte
a fost pronun�at de mult timp.
400
00:23:56,233 --> 00:23:58,233
Nu te-am tr�dat, Henry.
Te-am salvat.
401
00:23:58,235 --> 00:24:00,369
Nu putem face nimic pentru ei.
402
00:24:00,371 --> 00:24:03,071
Pe g�tul fiec�ruia
a fost deja pus fr�nghia.
403
00:24:04,208 --> 00:24:05,841
Cel pu�in tu ai r�mas �n via��,
404
00:24:05,843 --> 00:24:07,709
iar acum po�i s� te duci
ori unde vrei,
405
00:24:07,711 --> 00:24:08,744
po�i s� faci ce vrei.
406
00:24:08,746 --> 00:24:10,445
Nimeni nu are de g�nd s� te v�neze.
407
00:24:11,949 --> 00:24:14,383
�i-am spus c� nu mai am de g�nd
s� m� ascund.
408
00:24:14,385 --> 00:24:19,154
Doresc s� r�m�n �n Boston.
A�a c� m-am �ntors.
409
00:24:19,156 --> 00:24:20,122
Nu.
410
00:24:20,124 --> 00:24:21,623
Ca s� te ajut �n management.
411
00:24:21,625 --> 00:24:25,660
Nu. Atunci trebuie s� te duc la Suren
�i s� vorbi�i fat� �n fat�.
412
00:24:25,662 --> 00:24:27,796
�i c�nd te-a v�zut ultima dat�...
413
00:24:27,798 --> 00:24:29,664
Nu �tiu dac� �n�elegi, Henry.
414
00:24:29,666 --> 00:24:32,601
A fost mai mult
dec�t o aventur�.
415
00:24:35,037 --> 00:24:36,138
Haide!
416
00:24:38,174 --> 00:24:41,410
Acum o b�g�m aici
pe simpatica doamn� beat�.
417
00:24:41,412 --> 00:24:42,878
Ai o camer� de oaspe�i?
418
00:24:42,880 --> 00:24:45,647
- Pot s� merg.
- �ine capul sus.
419
00:24:45,649 --> 00:24:48,216
Asta am �ncercat
�i ai c�zut, ��i aminte�ti? Hai, sus.
420
00:24:50,220 --> 00:24:52,454
Gunoiule.
421
00:24:53,856 --> 00:24:55,524
Ibuprofenul este mai bun.
422
00:24:55,526 --> 00:24:58,994
Va irita esofagul.
��i aminte�ti c� a avut ulcer?
423
00:24:58,996 --> 00:25:01,263
- Ce faci?
- Nu, nu!
424
00:25:01,265 --> 00:25:03,932
�ncerci s� faci supradozaj?
425
00:25:03,934 --> 00:25:05,767
Aspirin� nu se poate supradoz�.
426
00:25:05,769 --> 00:25:07,436
De fapt, se poate.
427
00:25:08,471 --> 00:25:10,172
Nu a luat prea mult.
428
00:25:13,042 --> 00:25:14,576
Ce este?
429
00:25:14,578 --> 00:25:18,580
Exact a�a s� terminat �i atunci,
implicarea lui Em,
430
00:25:18,582 --> 00:25:22,217
noi am culcat-o
�n stare de ebrietate �n pat.
431
00:25:23,753 --> 00:25:26,254
�i �mi amintesc c� eu
i-am dat aspirin�.
432
00:25:26,256 --> 00:25:29,024
Apoi eu am pus ligheanul l�ng� pat.
433
00:25:34,597 --> 00:25:36,565
Acum e r�ndul t�u, Sally.
434
00:25:39,035 --> 00:25:41,403
Glume�ti?
435
00:25:41,405 --> 00:25:43,472
M-ai adus aici,
s�-l rup pe Stevie?
436
00:25:45,041 --> 00:25:48,410
Nici nu se pune problema.
Eu nu o voi sf�ia pe Stevie.
437
00:25:48,412 --> 00:25:51,646
Sf�ie fantome.
A�a ceva numai un demon poate face.
438
00:25:51,648 --> 00:25:53,315
Doar s� ap�rat.
439
00:25:53,317 --> 00:25:56,852
M-a protejat de o fantom�,
care a intrat �n cineva
440
00:25:56,854 --> 00:25:58,353
�i a �ncercat s� m� violeze.
441
00:25:58,355 --> 00:26:01,923
�tevie...este cel mai dulce
spirit, pe care �l cunosc.
442
00:26:01,925 --> 00:26:04,826
Sally, crezi,
c� asta a fost singurul caz?
443
00:26:04,828 --> 00:26:07,137
�tii c�t de bine te sim�i,
c�nd rupi pe cineva.
444
00:26:07,138 --> 00:26:09,206
�i tu ai experimentat.
445
00:26:09,241 --> 00:26:11,500
- Stevie nu se poate opri.
- Nu, se simte groaznic.
446
00:26:11,502 --> 00:26:15,203
Este total speriat.
Prietenii lui au plecat!
447
00:26:15,205 --> 00:26:18,573
El le-a sf�iat, Sally!
Pe Dylan, pe Cerca.
448
00:26:18,575 --> 00:26:20,275
�tevie te-a min�it.
449
00:26:20,277 --> 00:26:23,912
Acum urm�re�te pe tipul
care �l tachin� �n gimnaziu,
450
00:26:23,914 --> 00:26:26,381
doar a�tepta s� moar�.
451
00:26:26,383 --> 00:26:27,883
Te g�nde�ti la Vanre?
452
00:26:27,885 --> 00:26:31,653
�tevie �i-a spus,
c� dup� prima crim� te faci r�u.
453
00:26:34,423 --> 00:26:36,691
De unde �tii ce mi-a spus Stevie?
454
00:26:38,262 --> 00:26:39,694
Nu �n�elegi, nu-i a�a?
455
00:26:39,696 --> 00:26:42,531
�tiu mult mai multe,
dec�t crezi.
456
00:26:44,333 --> 00:26:46,334
Eu pot s�-l �ndrept pe el.
457
00:26:46,336 --> 00:26:49,170
Pot s�-l �ndrept pe Stevie.
Eu �l pot schimba.
458
00:26:49,172 --> 00:26:52,374
Mai sunt multe fantome bolnave acolo afar�,
pe care �i putem sf�ia.
459
00:26:52,376 --> 00:26:54,142
Tu nu mai e�ti a�a.
460
00:26:54,144 --> 00:26:56,545
Eu �nc� mai cred tot a�a,
461
00:26:56,547 --> 00:26:57,712
ai fost a�a,
atunci c�nd ai tr�it?
462
00:26:57,714 --> 00:26:59,047
O fat� �n�eleg�toare
�i dr�gu�� Sally Malik,
463
00:26:59,049 --> 00:27:02,017
care st�tea p�n� t�rziu �n noapte,
ca s� consoleze pe prietenii ei?
464
00:27:03,019 --> 00:27:04,686
L-ai t�iat pe Danny.
465
00:27:04,688 --> 00:27:07,455
Te-ai b�gat �ntr-o femeie
�i i-ai distrus creierul.
466
00:27:07,457 --> 00:27:10,558
Ai �ncercat s� intri �ntr-un
copil ca s� te salvezi.
467
00:27:10,560 --> 00:27:13,194
Da, dar nu am f�cut-o
�i, din aceast� cauz� nu mai rupt,
468
00:27:13,196 --> 00:27:14,362
Eu nu sunt rea.
469
00:27:14,364 --> 00:27:15,931
Desigur, c� nu e�ti.
470
00:27:15,933 --> 00:27:18,833
Eu de acea te-am ales pe tine,
pentru c� ai fi bun la asta.
471
00:27:18,835 --> 00:27:19,834
O recuno�ti pe cei r�i.
472
00:27:19,836 --> 00:27:22,003
-Ai experimentat.
Po�i sta �i judeci pe ace�tia.
473
00:27:22,005 --> 00:27:24,873
�i apoi, cu ce s� �nt�mplat cu tine,
c� te-au ucis,
474
00:27:24,875 --> 00:27:27,676
nici nu puteai fi altfel.
475
00:27:27,678 --> 00:27:30,345
Destinul t�u este s� fi demon.
476
00:27:32,148 --> 00:27:34,716
Nu pot sf�ia pe Stevie.
477
00:27:34,718 --> 00:27:36,384
Munca asta a�a este, Sally.
478
00:27:36,386 --> 00:27:39,387
Dac� tu nu o faci,
atunci, �l voi face eu.
479
00:27:53,769 --> 00:27:56,593
Cerule!
Aceasta este Eames adev�rat?
480
00:27:56,628 --> 00:27:59,874
Tu e�ti singurul prieten de-al meu,
care se excit� de la un scaun.
481
00:27:59,876 --> 00:28:01,643
Acesta este un scaun b�rb�tesc.
482
00:28:01,645 --> 00:28:04,713
Acesta este at�t de cool, Julia!
483
00:28:19,195 --> 00:28:23,365
Am uitat c�t de intim este
s� fi �n casa cuiva.
484
00:28:26,602 --> 00:28:30,572
Este ciudat. N-am crezut
c� voi fi aici.
485
00:28:30,574 --> 00:28:33,642
Ciudat este faptul c� mai demult
am fost apropia�i
486
00:28:33,644 --> 00:28:35,977
�i acum nu mai suntem
487
00:28:35,979 --> 00:28:39,514
�i a�a s� r�cit leg�tura noastr�,
c� acum vorbim de pe scaun,
488
00:28:39,516 --> 00:28:41,916
c�nd de fapt, ne g�ndim:
489
00:28:41,918 --> 00:28:43,985
"Eu mai demult
m-am culcat cu acest om."
490
00:28:43,987 --> 00:28:46,755
"C� am vrut s� m� m�rit cu
acest om."
491
00:28:48,324 --> 00:28:50,025
Vrei s� plec?
492
00:28:51,093 --> 00:28:53,361
Ar fi un lucru inteligent.
493
00:29:22,091 --> 00:29:24,893
�tiu c� nu am nici un
drept s� spun asta
494
00:29:24,895 --> 00:29:28,329
�i c� sun� ocrotitor �i enervant
495
00:29:28,331 --> 00:29:31,900
�i poate c� ai s� m� love�ti din nou,
496
00:29:31,902 --> 00:29:34,803
dar eu te cunosc
de c�nd aveai 17 ani,
497
00:29:35,305 --> 00:29:38,206
c�nd p�rin�i t�i erau s�raci
498
00:29:38,208 --> 00:29:41,009
�i prin ce ai trecut,
ca s� po�i termina �coala
499
00:29:41,011 --> 00:29:42,944
�i prin ce ai trecut...
500
00:29:44,380 --> 00:29:45,880
din cauza mea.
501
00:29:47,316 --> 00:29:49,017
�i sunt foarte m�ndru de tine.
502
00:29:49,019 --> 00:29:54,122
E�ti minunat�.
Ai ob�inut tot ce ai vrut.
503
00:29:56,525 --> 00:30:01,930
Dac� tot suntem sinceri...
504
00:30:03,733 --> 00:30:05,233
�i pro�ti...
505
00:30:07,503 --> 00:30:09,738
Recent mai �ntrebat pe mine...
506
00:30:11,474 --> 00:30:13,441
de ce am venit la Boston.
507
00:30:15,377 --> 00:30:18,012
Am venit aici s� te g�sesc.
508
00:30:46,509 --> 00:30:48,877
Henry, trebuie s� mergem!
509
00:30:52,548 --> 00:30:54,783
�ntotdeauna mi-am imaginat
c� dac� te mai v�d vreodat�,
510
00:30:54,785 --> 00:30:56,885
am s� te ucid cu un par �n inim�.
511
00:30:56,887 --> 00:31:00,188
Pentru a fi sincer,
m-am g�ndit, c� a�a am s� mor.
512
00:31:00,190 --> 00:31:02,657
Deci, acuma este �ansa ta.
513
00:31:02,659 --> 00:31:05,493
Dac� nu m� po�i accepta
atunci termin� cu mine.
514
00:31:12,337 --> 00:31:15,136
Henry ne-a adus pe orfanii,
a�a cum a promis.
515
00:31:15,138 --> 00:31:17,605
E�ti un mic escroc util, nu-i a�a?
516
00:31:17,607 --> 00:31:19,874
E�ti ca �i o giruet�,
517
00:31:19,876 --> 00:31:23,077
te �ntorci �n direc�ia
din care sufl� v�ntul.
518
00:31:23,079 --> 00:31:26,748
�tiu c� nu m� crezi,
dar m-am schimbat.
519
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
Chiar vrei s�-l iei l�ng� tine?
520
00:31:30,653 --> 00:31:32,887
Da.
521
00:31:32,889 --> 00:31:35,423
Niciodat� nu am s� te iert
pentru asta.
522
00:31:37,114 --> 00:31:39,346
Dac� vrei s� te �ntorci
�n curtea noastr�,
523
00:31:39,381 --> 00:31:42,363
lui Mama �i mie
trebuie s� ne demonstrezi c� regre�i.
524
00:31:42,365 --> 00:31:44,432
Pentru genocidul din acest hotel,,
525
00:31:44,434 --> 00:31:46,668
am fost �ngropat� �n p�m�nt 80 ani.
526
00:31:46,670 --> 00:31:48,970
�n schimb tu, ai fugit.
527
00:31:49,930 --> 00:31:53,768
Pentru ce ai f�cut
�i c� ai organizat orfanii,
528
00:31:53,803 --> 00:31:56,823
Mama ar dori
s� fi pedepsit pentru asta.
529
00:31:56,946 --> 00:32:01,883
�i pentru ceea ce mi-ai f�cut,
eu vreau fi un pic mai mult.
530
00:32:06,852 --> 00:32:09,453
C�nd Emily, mi-a spus,
unde lucrezi,
531
00:32:09,455 --> 00:32:13,724
de acea am fost la interviu la voi,
c� poete ne �nt�lnim.
532
00:32:14,826 --> 00:32:16,927
Dar nu a fost a�a.
533
00:32:16,929 --> 00:32:18,596
�i c�nd am acceptat slujba,
534
00:32:18,598 --> 00:32:21,699
mi-am spus, aceasta este
pentru c� �mi place s� fiu �n Boston.
535
00:32:21,701 --> 00:32:25,636
Nu mi-am recunoscut mie,
c� de fapt am vrut s� te v�d.
536
00:32:27,406 --> 00:32:30,574
S� aud de la tine
de ce ai plecat.
537
00:32:30,576 --> 00:32:32,777
�i �tiu c� acum a�a sun�,
538
00:32:32,779 --> 00:32:36,247
ca �i cum a� fi un persecutor nebun,
de acea m-am dat deoparte.
539
00:32:37,282 --> 00:32:40,551
C�nd Stu a murit,
540
00:32:42,251 --> 00:32:44,121
c�nd a fost rupt �n buc��i,
541
00:32:44,123 --> 00:32:46,891
atunci atacul m-a schimbat.
542
00:32:46,893 --> 00:32:48,859
S� zdrobit ceva �n mine.
543
00:32:48,861 --> 00:32:52,897
M-am �nstr�inat de la toat� lumea,
544
00:32:52,899 --> 00:32:57,701
ca �i cum m-a� uita
la ceilal�i oameni cum �i tr�iesc via�a.
545
00:32:59,704 --> 00:33:02,907
Nu vina celor r�ma�i �n via�a
te-a �ndep�rtat.
546
00:33:02,909 --> 00:33:05,076
- Ba da.
- Doar spune-mi adev�rul!
547
00:33:05,078 --> 00:33:08,112
Eu spun adev�rul, Julia.
548
00:33:08,114 --> 00:33:11,098
Nu este adev�rat.
Ce altceva a fost?
549
00:33:11,133 --> 00:33:14,885
Nu ai avut curajul s� anulezi nunta
�i de acea ai fugit.
550
00:33:14,887 --> 00:33:16,754
Nu! Nu despre asta a fost vorba.
551
00:33:16,756 --> 00:33:18,956
Atunci ce?
Despre altceva?
552
00:33:18,958 --> 00:33:20,458
Altcineva?
553
00:33:20,460 --> 00:33:23,427
�n regul�! Vrei s� �tii
motivul pentru care am plecat?
554
00:33:23,429 --> 00:33:24,695
Da.
555
00:33:24,697 --> 00:33:28,466
La o lun� dup� atac,
mi-am dat seama c� am devenit un monstru.
556
00:33:28,468 --> 00:33:31,435
Dac� a� fi r�mas,
s-ar fi �nt�mplat urm�toarele:
557
00:33:31,437 --> 00:33:33,804
A� fi min�it,
s� r�m�i cu mine,
558
00:33:33,806 --> 00:33:36,474
te-a� fi infectam cu ambi�ia
�i cu furia mea
559
00:33:36,476 --> 00:33:38,442
�i te tr�geam dup� mine �n jos.
560
00:33:38,444 --> 00:33:41,979
�i �ntr-o zi te-a� fi ucis,
sau ar fi putut provoca o asemenea durere,
561
00:33:41,981 --> 00:33:45,149
din cauza c�reia ai fi fugit de mine,
de prietenii t�i, de la via��,
562
00:33:45,151 --> 00:33:46,550
de la toat� lumea care te iubea.
563
00:34:00,867 --> 00:34:02,600
Eu sunt at�t de...
564
00:34:02,602 --> 00:34:04,502
�mi pare r�u.
565
00:34:06,805 --> 00:34:08,806
E�ti bine?
566
00:34:18,284 --> 00:34:20,017
Dar, �tii ce?
567
00:34:20,019 --> 00:34:24,522
Cea mai ciudat� parte din ea,
este c� sunt aici cu tine,
568
00:34:27,660 --> 00:34:30,127
�i c� m-am eliberat.
569
00:34:32,264 --> 00:34:34,165
Este un sentiment aproape normal...
570
00:34:35,600 --> 00:34:39,670
C� am �ncredere �n tine
ca pe vremuri.
571
00:34:51,149 --> 00:34:52,550
Eu acum...
572
00:34:53,553 --> 00:34:55,219
Acum plec.
573
00:35:03,295 --> 00:35:07,364
�tiu deja ce fel de pedeaps�
vei primi, Henry.
574
00:35:07,366 --> 00:35:10,234
Oamenii tat�lui meu, mongolii,
575
00:35:10,236 --> 00:35:13,137
�i iubesc animalele:
caii, oile, caprele.
576
00:35:13,139 --> 00:35:16,307
ei �i-au c� trebuie s� fie jupui�i.
577
00:35:16,309 --> 00:35:20,144
�i atunci c�nd este necesar
torturarea du�manilor...
578
00:35:21,313 --> 00:35:26,550
�i jupuiau pielea de pe ei dintr-o bucat�,
�n timp ce erau desigur �n via��,
579
00:35:26,552 --> 00:35:29,053
ca pe un crevete.
580
00:35:29,055 --> 00:35:31,522
Acest tip de jupuire
a fost considerat art�.
581
00:35:31,524 --> 00:35:34,892
Cred c� glume�ti.
Acesta este total personal.
582
00:35:34,894 --> 00:35:36,860
N-am spus,
c� nu m� va bucura.
583
00:35:36,862 --> 00:35:39,730
Desigur, un vampir
nu moare din asta.
584
00:35:39,732 --> 00:35:40,931
Pielea ta va cre�te la loc.
585
00:35:40,933 --> 00:35:43,367
Bine, �n regul�. Destul.
586
00:35:44,370 --> 00:35:45,736
Nu mai este nevoie de pove�ti de groaz�.
587
00:35:49,374 --> 00:35:52,643
El a cerut pre�ul,
deci, asta ar fi.
588
00:35:59,517 --> 00:36:02,686
- Chiar vrei s� te �ntorc?
- Desigur.
589
00:36:02,688 --> 00:36:04,555
Atunci asta este �ansa ta.
590
00:36:05,590 --> 00:36:08,792
Cu asta po�i �mp�ca
pe Mama �i pe Suren.
591
00:36:11,296 --> 00:36:12,496
Henry, �mi pare r�u.
592
00:36:12,498 --> 00:36:14,832
Am �ncercat s�-i spun
�ie acum 80 de ani.
593
00:36:14,834 --> 00:36:19,036
Va trebui s� pl�te�ti, dac�
enervezi familia regal�.
594
00:36:31,651 --> 00:36:36,287
Suren, Mama se temea c� e�ti
prea sentimental� sau...
595
00:36:37,990 --> 00:36:39,290
sau...slab�,
596
00:36:39,292 --> 00:36:43,027
dar acum acest lucru �i va demonstra c� e�ti
gata pentru a conduce.
597
00:36:43,029 --> 00:36:44,561
Dar..
598
00:36:48,033 --> 00:36:50,301
�mi place simplitatea.
599
00:36:50,303 --> 00:36:54,405
Lama este sub�ire
�i taie ca un aparat de r�s
600
00:36:54,407 --> 00:36:56,373
�i nu rupe pielea.
601
00:37:04,949 --> 00:37:07,318
Un singur lucru nu uita.
602
00:37:07,320 --> 00:37:08,986
Henry este s�ngele meu.
603
00:37:08,988 --> 00:37:12,890
�i este indicat s�-l g�sesc �n via��
c�nd vin dup� el.
604
00:37:33,834 --> 00:37:37,403
Te rog, nu!
V� rog, ucide -m�!
605
00:37:40,708 --> 00:37:44,344
Am �ncercat s� fac s� renun�e,
dar te vrea.
606
00:37:44,346 --> 00:37:45,980
Trebuie doar s� te opre�ti
s� mai ucizi, Stevie!
607
00:37:46,015 --> 00:37:48,381
Trebuie s�-l convingem
c� nu mai ucizi.
608
00:37:48,383 --> 00:37:50,883
Nici nu �tiu.
Eu te-am salvat doar de la Dylan.
609
00:37:50,885 --> 00:37:54,320
�tim despre Cerca.
�i acum �l v�nezi pe Van?
610
00:37:54,322 --> 00:37:56,422
- M� urm�re�ti?
- Nu, �i-am mai spus.
611
00:37:56,424 --> 00:37:59,359
�i demonul �sta face.
El �tie ce am f�cut.
612
00:37:59,361 --> 00:38:01,894
N-am f�cut nimic.
Adic�, da.
613
00:38:01,896 --> 00:38:04,697
M-am distrat un pic cu Van,
dar Cerka mai este �nc� aici.
614
00:38:04,699 --> 00:38:06,165
Unde? Unde este?
615
00:38:06,167 --> 00:38:08,301
Nu �tiu.
�i-am spus c� a plecat.
616
00:38:08,303 --> 00:38:14,212
�tevie, eu �tiu ce sentiment este s� ucizi.
�tiu ce pl�cut este c�nd ucizi.
617
00:38:14,247 --> 00:38:15,908
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
618
00:38:15,910 --> 00:38:18,378
�ncercat s� te salvez.
E�ti dezechilibrat.
619
00:38:18,380 --> 00:38:19,812
- Eu?
- Da.
620
00:38:19,814 --> 00:38:22,815
�i-ai ratat u�a,
b�ntui, oameni!
621
00:38:22,817 --> 00:38:25,385
Am �ncercat s� v� opresc, pe to�i trei.
Pe tine, pe Dylan �i pe Cerca.
622
00:38:25,387 --> 00:38:26,753
Voi nu m-a�i ascultat!
623
00:38:26,755 --> 00:38:29,722
�tiu c� s� gre�it cu Dylan,
dar Cerca �i Van...
624
00:38:29,724 --> 00:38:31,924
Nu vorbi despre Cerca mai mult.
625
00:38:31,926 --> 00:38:35,328
Uite, m� bucur c� a plecat.
Nu mai poate s� judece, peste mine.
626
00:38:35,330 --> 00:38:37,730
�i Van!
�tii ce mare monstru este?
627
00:38:37,732 --> 00:38:39,932
Nu regret c� �l b�ntuit.
628
00:38:39,934 --> 00:38:42,235
C�nd va muri,
s-ar putea s�-l rup �n buc��i.
629
00:38:42,237 --> 00:38:44,003
Oh, Stevie!
630
00:38:45,539 --> 00:38:49,208
Cred c� nu mai te pot ajuta.
631
00:38:49,210 --> 00:38:51,177
Nu am nevoie de ajutorul t�u!
Ai �nnebunit!
632
00:39:04,092 --> 00:39:05,992
Aproape e�ti preg�tit�.
633
00:39:07,060 --> 00:39:09,162
M�ine vei rupe primul suflet.
634
00:39:18,293 --> 00:39:20,126
Cum de este at�t de proasp�t�?
635
00:39:20,128 --> 00:39:22,962
Am aflat, c� o vomitare bun�
curata porii.
636
00:39:23,699 --> 00:39:26,233
Problema este c� tu re�ii �n organism
a�a de mult alcool.
637
00:39:26,235 --> 00:39:27,234
�n�eleg.
638
00:39:28,270 --> 00:39:29,269
Hei...
639
00:39:30,338 --> 00:39:32,572
Mul�umesc c� te-ai amestecat.
640
00:39:33,755 --> 00:39:36,984
Indiferent ce se �nt�mpl� cu Nora,
cel pu�in, Julia �i eu nu trebuie s�,
641
00:39:37,019 --> 00:39:38,651
ne mai ocolim pe hol.
642
00:39:38,686 --> 00:39:41,681
Da, dac� s� ajuns p�n� aici.
643
00:39:41,683 --> 00:39:43,416
Poate c� m-am �mb�tat asear�,
644
00:39:43,418 --> 00:39:47,387
dar am fost at�t de sensibil�,
ca s� activez sc�nteia �ntre voi.
645
00:39:48,656 --> 00:39:50,457
Nu i-ai tras-o, Josh?
646
00:39:50,459 --> 00:39:51,825
Nu.
647
00:39:51,827 --> 00:39:54,361
A fost prima �i singura �ans�,
648
00:39:54,363 --> 00:39:55,991
pentru o partid� de sex
�n stare de ebrietate,
649
00:39:55,992 --> 00:39:57,757
furios, deprimant, r�zbun�tor.
650
00:39:57,792 --> 00:39:59,097
Ai dreptate.
651
00:39:59,099 --> 00:40:00,800
Acum, este sigur c�
nu mai pute�i s� v� culca�i �mpreun�.
652
00:40:00,802 --> 00:40:02,035
Asta ar fi prea con�tient.
653
00:40:02,037 --> 00:40:04,037
Eu niciodat�...
654
00:40:05,541 --> 00:40:08,441
Eu nu o s� mai fiu...
�mpreun� cu Julia.
655
00:40:08,443 --> 00:40:12,412
Nu? Tu nici nu ai �ncercat �ntr-adev�r
s� fi conving�tor.
656
00:40:12,414 --> 00:40:14,347
Nu, nu a fost vorba despre asta.
657
00:40:14,349 --> 00:40:16,349
A fost vorba despre,
cine am fost cu mult timp �n urm�.
658
00:40:16,351 --> 00:40:18,718
Normal, de succes �i pa�nic.
659
00:40:18,720 --> 00:40:20,954
Ce este normal?
660
00:40:20,956 --> 00:40:22,923
Este exagerat evaluat, Josh.
661
00:40:22,925 --> 00:40:26,159
Nu.
De fapt, este foarte corect evaluat.
662
00:40:26,194 --> 00:40:28,643
Oamenii cred c� vor s� fie
stimula�i �i rebeli,
663
00:40:28,678 --> 00:40:30,455
dar �n realitate doresc doar o
c�su�� frumoas�,
664
00:40:30,456 --> 00:40:32,232
unde pot s� se duc� acas�
la cei dragi.
665
00:40:32,234 --> 00:40:34,200
Ce-i asta?
"Ferm� �n care tr�im?"
666
00:40:36,939 --> 00:40:40,941
Julia este �n siguran��.
667
00:40:40,943 --> 00:40:46,179
Bun, pentru c� nimeni nu merit�
s� �i distrug� cineva via�a de dou� ori.
668
00:40:50,052 --> 00:40:51,484
Mul�umesc.
669
00:40:52,086 --> 00:40:54,254
- Cu pl�cere.
- Nu, �ntr-adev�r.
670
00:40:55,289 --> 00:40:56,790
Bine.
671
00:41:22,250 --> 00:41:24,150
E�ti �nc� aici.
672
00:41:26,355 --> 00:41:27,487
�nc�.
673
00:41:28,489 --> 00:41:30,223
Doar stau.
674
00:41:33,828 --> 00:41:35,629
�i Demonul?
675
00:41:37,666 --> 00:41:39,666
Nu mai este o problem�.
676
00:41:49,043 --> 00:41:51,878
Tu...
677
00:41:51,880 --> 00:41:53,813
Nu vreau s� vorbesc despre asta.
678
00:41:55,282 --> 00:41:57,384
Dar nu.
679
00:42:01,223 --> 00:42:03,323
Ce faci tu...
680
00:42:05,293 --> 00:42:06,660
... ai �nv��at despre tine?
681
00:42:11,199 --> 00:42:13,466
�nc� mai �nv��.
682
00:42:14,530 --> 00:42:21,530
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
683
00:42:34,289 --> 00:42:36,060
�i eu.
54317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.