Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,552 --> 00:00:02,785
Din episoadele anterioare
al filmului, Being Human:
2
00:00:04,022 --> 00:00:05,454
Ceva m� urm�re�te.
3
00:00:05,456 --> 00:00:08,057
Ceva ce, eu am l�sat s� intre
�n lumea mea.
4
00:00:08,059 --> 00:00:09,625
Demon!
5
00:00:09,627 --> 00:00:11,027
Da?
6
00:00:11,029 --> 00:00:13,196
A�a a fost c� �mpreun� cu Hegeman
m� duc acas�.
7
00:00:13,198 --> 00:00:14,830
�i acum a disp�rut.
8
00:00:17,869 --> 00:00:19,635
�tiu c� a�a este lupul!
9
00:00:19,637 --> 00:00:21,437
Vrea doar s� fug� liber.
10
00:00:21,439 --> 00:00:22,805
Cerule!
11
00:00:24,576 --> 00:00:26,542
Un om cu numele William Cart
a fost g�sit mort
12
00:00:26,544 --> 00:00:28,211
la locul de munc� s�pt�m�na trecut�.
13
00:00:28,213 --> 00:00:30,213
Prietena ta
a fost prieten cu el.
14
00:00:30,215 --> 00:00:31,614
Nora a ucis pe prietenul ei.
15
00:00:31,616 --> 00:00:35,051
A� dori ca poli�istul vampir s� m� ajute,
s� sc�p�m de toate astea.
16
00:00:35,053 --> 00:00:36,185
Cecilia, nu?
17
00:00:36,187 --> 00:00:38,287
A� putea da pe lupii care
au omor�t pe Hegemann.
18
00:00:39,623 --> 00:00:41,424
�i adresa este acolo.
19
00:00:41,426 --> 00:00:43,693
Ce s� �nt�mplat cu lupii
nu mai ac�ioneaz� �n grup?
20
00:00:43,695 --> 00:00:44,860
Eu nu sunt unul dintre ei.
21
00:00:48,566 --> 00:00:51,901
De la na�tere
suntem �mp�r�i�i �n categorii.
22
00:00:57,875 --> 00:01:01,043
�n mare parte din via�a noastr�
�ncerc�m s� ne descrie.
23
00:01:01,045 --> 00:01:04,480
Dar adev�rul este c�,
sunt doar dou� categorii...
24
00:01:06,083 --> 00:01:08,284
pr�d�tor �i prad�.
25
00:01:09,653 --> 00:01:11,587
Aidan!
26
00:01:11,589 --> 00:01:13,556
- Vin.
- C��i sunt?
27
00:01:13,558 --> 00:01:15,858
- Patru.
- Nu sc�p�m cu via�a.
28
00:01:15,860 --> 00:01:17,693
Atlee, ascult�-m�!
29
00:01:17,695 --> 00:01:19,695
Trebuie s� r�m�nem puternici
pentru Hegeman.
30
00:01:36,246 --> 00:01:37,580
Nora?
31
00:01:42,486 --> 00:01:45,288
Odat� dac� vei hot�ra
care parte e�ti,
32
00:01:45,290 --> 00:01:47,857
vei putea s� tr�iesc cu
consecin�ele?
33
00:01:51,428 --> 00:01:52,828
Nora?
34
00:01:53,864 --> 00:01:55,665
Doamne, tu...
35
00:01:59,836 --> 00:02:01,437
Ce am f�cut?
36
00:02:02,466 --> 00:02:04,254
Cu 24 de ore mai devreme...
37
00:02:20,039 --> 00:02:22,739
CURV�
38
00:02:50,454 --> 00:02:52,655
De ce �mi spune oglinda
c� " curv� "?
39
00:02:52,657 --> 00:02:54,290
Habar n-am.
40
00:02:54,292 --> 00:02:59,029
Chear acum �n buc�t�rie se �ine
un omagiu pentru a�a zis "Poltergeist".
41
00:02:59,031 --> 00:03:00,797
- Deci, Sally?
- Ce este?
42
00:03:00,799 --> 00:03:02,932
Destul cu luminile,
ar putea fi faptul c�...
43
00:03:02,934 --> 00:03:05,335
voi avea un atac de apoplexie.
Literalmente...
44
00:03:05,337 --> 00:03:07,170
Acest lucru nu o fac eu.
Jur.
45
00:03:07,172 --> 00:03:10,106
De ce crede toat� lumea
c� este vina mea?
46
00:03:10,108 --> 00:03:12,509
De unde s� �tim c�
o fantom� face toate astea?
47
00:03:12,511 --> 00:03:14,511
Cred c� am �nfuriat
destui oameni,
48
00:03:14,513 --> 00:03:16,846
ca s� provoc�m un scurt,
dar important r�zboi.
49
00:03:16,848 --> 00:03:18,181
Haide!
Nu te uita la mine.
50
00:03:18,183 --> 00:03:20,517
Ai mei nu poate intra
f�r� s� fie invita�i.
51
00:03:20,519 --> 00:03:23,253
�i, recent, nici unul dintre noi
nu a jucat Maria von Trapp
52
00:03:23,255 --> 00:03:25,321
cu un grup de adolescen�i needuca�i.
53
00:03:25,323 --> 00:03:27,524
Bine, ei sunt prietenii mei.
�n regul�?
54
00:03:27,526 --> 00:03:30,060
Cu excep�ia unui singur
care a �ncercat s� m� violeze.
55
00:03:31,162 --> 00:03:32,529
Dar el e mort! Ura!
56
00:03:32,531 --> 00:03:34,197
Destul cu luminile.
Imediat...
57
00:03:34,199 --> 00:03:36,466
Dar serios, imediat le�in.
58
00:03:37,802 --> 00:03:39,836
�n regul�.
Dar �tii ce?
59
00:03:39,838 --> 00:03:42,372
Te rog s� g�si o cale,
s� se opreasc�.
60
00:03:42,374 --> 00:03:43,773
Desigur!
61
00:03:53,317 --> 00:03:55,385
Aidan!
62
00:03:55,387 --> 00:03:57,420
Atlee!
63
00:03:57,422 --> 00:04:00,723
Nu �tiam c� e�ti �n Boston.
64
00:04:00,725 --> 00:04:01,991
Am o mic� problem�.
65
00:04:01,993 --> 00:04:03,960
Ne putem �nt�lni la hotel mai t�rziu?
66
00:04:03,962 --> 00:04:06,496
Pe aceste coridoare nu
putem vorbi despre afaceri.
67
00:04:06,498 --> 00:04:08,465
Eu nu voi �n�elege niciodat�
clanul din Boston,
68
00:04:08,467 --> 00:04:10,500
�i c� ignori bunele maniere.
69
00:04:10,502 --> 00:04:13,670
Te eschivezi de ori ce.
La fel Suren �i Mama.
70
00:04:13,672 --> 00:04:15,538
Acum sunt la serviciu.
71
00:04:15,540 --> 00:04:18,842
�ti despre dispari�ia lui Hegeman?
Sau, mai degrab� de moartea lui?
72
00:04:18,844 --> 00:04:21,744
Ce te face s� crezi
c� Hegeman a murit?
73
00:04:21,746 --> 00:04:24,247
S� nu insult�m inteligenta celuilalt.
74
00:04:24,249 --> 00:04:26,749
A �ndeplinit ordinele lui Mama,
apoi a disp�rut.
75
00:04:26,751 --> 00:04:28,885
Nimeni nu �tie
ce a cerut de la el Mama.
76
00:04:28,887 --> 00:04:32,522
Dar numele t�u este �n continuu
amintit �n timpul acestor discu�ii.
77
00:04:32,524 --> 00:04:34,491
Oamenii vorbesc.
78
00:04:34,493 --> 00:04:36,860
Indiferent ce ai fi auzit,
nu este mai mult dec�t un zvon.
79
00:04:36,862 --> 00:04:38,862
Cu excep�ia faptului
c� ai fost prezent la Bishop,
80
00:04:38,864 --> 00:04:40,830
atunci c�nd oamenii no�tri au fost uci�i.
81
00:04:40,832 --> 00:04:43,500
Te referi la noaptea acea c�nd am salvat
via�a lui Hegeman?
82
00:04:43,502 --> 00:04:46,136
Din este motivul
mai e�ti �nc� �n via��.
83
00:04:47,938 --> 00:04:50,773
Nu eu sunt du�manul, Atlee.
84
00:04:50,775 --> 00:04:52,942
Atunci cu siguran�� vei �n�elege.
85
00:04:52,944 --> 00:04:55,979
Ori cine la ucis pe Hegeman,
va fi responsabil pentru asta.
86
00:04:55,981 --> 00:04:58,381
Nu plec din Boston f�r� r�spuns.
87
00:05:06,213 --> 00:05:11,821
Fiin�e Umane - 2x07
= Leg�turile ne orbesc =
88
00:05:12,551 --> 00:05:19,551
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
89
00:05:26,810 --> 00:05:28,444
Nora?
90
00:05:33,017 --> 00:05:34,017
Bun�!
91
00:05:34,019 --> 00:05:36,486
- Bun�!
- C�nd te-ai �ntors?
92
00:05:36,488 --> 00:05:38,555
Vreau s� spun,
dac� �ntr-adev�r te-ai �ntors.
93
00:05:38,557 --> 00:05:40,256
Noaptea trecut�.
94
00:05:40,258 --> 00:05:44,694
S� dovedit c� exact 16 zile de
absente trebuiesc,
95
00:05:44,696 --> 00:05:47,630
ca s� fi amenin�at s� te dea afar�
de la servici.
96
00:05:47,632 --> 00:05:48,798
Ei bine...
97
00:05:50,435 --> 00:05:53,570
Acestea sunt regulamente
foarte stricte.
98
00:05:54,905 --> 00:05:58,107
�n plus, hotelul Dublu Barn
nu las� animalele de companie �n cas�.
99
00:05:58,109 --> 00:06:02,679
M� �ndoiesc c� au apreciat seara trecut�
transformarea mea, �n camera de oaspe�i.
100
00:06:03,814 --> 00:06:05,648
Asta este �n v�rful dealului, a�a-i?
101
00:06:05,650 --> 00:06:08,851
- Da.
- Frumos loc.
102
00:06:08,853 --> 00:06:11,788
A fost idea lui Brynn �i Connor?
103
00:06:11,790 --> 00:06:13,423
Eu nu am fost cu ei, Josh.
104
00:06:13,425 --> 00:06:15,258
Ei au spus, c� �ine�i leg�tura.
105
00:06:16,961 --> 00:06:19,162
Nu am vorbit cu ei,
de c�nd am plecat.
106
00:06:19,164 --> 00:06:21,631
Am fost doar eu,
107
00:06:21,633 --> 00:06:24,968
oceanul �i sticle.
108
00:06:24,970 --> 00:06:27,337
Mai multe sticle de Merlot...
109
00:06:28,539 --> 00:06:30,306
Am �ncercat s� caut
s� �n�eleg lupul,
110
00:06:30,308 --> 00:06:32,709
care a rupt �n buc��i
un fost prieten.
111
00:06:33,711 --> 00:06:36,045
- Da, dac�... am ajuns aici...
- Nu.
112
00:06:36,047 --> 00:06:38,615
Am primit mesajele tale.
113
00:06:38,617 --> 00:06:41,751
�i ori ce s� �nt�mplat
cu investiga�iile poli�iei,
114
00:06:41,753 --> 00:06:43,319
Mul�umesc.
115
00:06:45,055 --> 00:06:46,556
Ar fi trebuit s� m� suni.
116
00:06:46,558 --> 00:06:49,993
Dar eu �i a�a m� simt ca un rahat,
f�r� s� m� judeci.
117
00:06:54,331 --> 00:06:55,832
Poftim?
118
00:06:58,369 --> 00:07:00,036
Scuze.
119
00:07:01,205 --> 00:07:04,841
Prea mult din aceast� �ntoarcere acum.
120
00:07:04,843 --> 00:07:06,342
Pentru a fi sincer...
121
00:07:08,112 --> 00:07:10,113
Nu am �tiut
dac� mai vrei s� m� mai vezi.
122
00:07:10,115 --> 00:07:11,914
Bine�n�eles c� vreau.
123
00:07:11,916 --> 00:07:16,653
Cu alte cuvinte, �n acest moment
eu �nc� nu sunt gata,
124
00:07:16,655 --> 00:07:18,521
dar, mai devreme sau mai t�rziu...
125
00:07:18,523 --> 00:07:19,689
Mai devreme sau mai t�rziu?
126
00:07:19,691 --> 00:07:21,491
Ai �n�eles cel pu�in?
127
00:07:21,493 --> 00:07:25,662
��i dai seama ce ai f�cut?
128
00:07:25,664 --> 00:07:27,997
�i ce dureri ai f�cut �i mie?
129
00:07:31,368 --> 00:07:34,604
A�teapt�! Unde te vei
transforma �n seara asta?
130
00:07:36,640 --> 00:07:37,707
Voi fi acolo.
131
00:07:39,476 --> 00:07:41,044
Nu trebuie s� faci asta.
132
00:07:41,046 --> 00:07:42,245
Ba da.
133
00:07:42,247 --> 00:07:45,515
�ntr-un fel, trebuie s� �ndrept acest lucru.
134
00:07:57,428 --> 00:07:58,895
- Hei!
- Hei!
135
00:07:58,897 --> 00:08:03,599
Dup� p�rerea ta, ce va crede spitalul
dac� lipse�te un aparat EEG?
136
00:08:03,601 --> 00:08:05,521
Cred c� dac� vrei s� fi concediat,
137
00:08:05,522 --> 00:08:08,571
dar aici sunt metode
mult mai sexy pentru asaceva.
138
00:08:08,573 --> 00:08:11,908
Cel pu�in intr� �n contact
cu cele mai mari companii farmaceutice.
139
00:08:11,910 --> 00:08:14,043
Am o ipotez� �n care,
cortexul cerebral
140
00:08:14,045 --> 00:08:17,447
cum se modific�
�n timpul transform�rii.
141
00:08:17,449 --> 00:08:20,750
Pot s� ajut pe... Nora.
142
00:08:20,752 --> 00:08:22,885
- S� �ntors?
- Da.
143
00:08:22,887 --> 00:08:26,289
Da, l-am distrus pe ea, omule.
144
00:08:27,559 --> 00:08:31,532
A fost un accident �i s� �nt�mplat
cu multe luni �n urm�
145
00:08:31,567 --> 00:08:32,895
�i nu po�i s� te pedepse�ti
�n continuare pentru asta.
146
00:08:32,897 --> 00:08:38,634
�tiu, dar eu trebuie s� cred �n continuare
c� pot s� fac mai mult,
147
00:08:38,636 --> 00:08:40,303
pentru a remedia acest lucru.
148
00:08:48,145 --> 00:08:50,847
Ce s� �nt�mplat cu ancheta crimei?
149
00:08:55,320 --> 00:08:57,226
Poate c� ei au crezut
c� a fost un c�ine turbat.
150
00:08:57,227 --> 00:08:58,588
Nu �tiu.
151
00:08:58,590 --> 00:09:00,456
Totul s� oprit dintr-o dat�.
152
00:09:00,458 --> 00:09:02,191
A�a c� �i Cecilia?
153
00:09:03,227 --> 00:09:05,628
Cecilia, prietenul t�u poli�ist?
154
00:09:05,630 --> 00:09:08,398
Da, pe ea ai vrut s� o rog,
s� te scape de poli�i�ti.
155
00:09:08,400 --> 00:09:10,566
Da, dar nu ai f�cut.
156
00:09:10,568 --> 00:09:14,670
Da. Am spus ceva de genul,
nu vreau s� v�d
157
00:09:14,672 --> 00:09:16,105
c� ai probleme cu vampirii.
158
00:09:16,107 --> 00:09:18,107
Ceva de genul �sta.
159
00:09:18,109 --> 00:09:19,730
Cecilia, a disp�rut �n mod misterios
160
00:09:19,731 --> 00:09:23,646
�i nimeni nu a mai auzit de ea,
de multe zile.
161
00:09:30,087 --> 00:09:34,023
�tii, oamenii,
�n aceast� perioad� a anului mai pleac�.
162
00:09:34,025 --> 00:09:37,126
Turismul este obositor
�i vremea...
163
00:09:37,128 --> 00:09:39,195
Dac� �ti ceva,
trebuie s�-mi spui.
164
00:09:39,197 --> 00:09:41,297
Ultimul lucru de ce am mai avut nevoie,
165
00:09:41,299 --> 00:09:44,233
este, c� un vampir s� dispar�
sub protec�ia mea.
166
00:09:46,970 --> 00:09:48,771
Josh, te rog!
167
00:09:49,773 --> 00:09:54,377
Poate c� i-am dat pu�ca lui Hegeman
s� ucid� gemenii.
168
00:10:01,151 --> 00:10:03,953
De ce ar fi dorit Cecilia
s� ucid� gemenii?
169
00:10:10,294 --> 00:10:13,930
Pentru c� avea impresia,
170
00:10:13,932 --> 00:10:16,999
c� ei au fost lupii
care l-au ucis pe Hegeman.
171
00:10:17,001 --> 00:10:18,468
Ce trebuia s� fac?
172
00:10:18,470 --> 00:10:21,483
S� spun adev�rul?
Ca s� mearg� dup� Nora?
173
00:10:21,518 --> 00:10:24,307
�n�elegi ce mare prostie ai f�cut?
Ce vei faci acum?
174
00:10:24,309 --> 00:10:26,943
L-am rugat s� m� ajute!
175
00:10:26,945 --> 00:10:28,377
L-am ap�rat doar pe Nora.
176
00:10:28,379 --> 00:10:30,313
Dac� din aceast� cauz�
devin un monstru, atunci s� fie.
177
00:10:30,315 --> 00:10:32,482
�i �nc� tu vorbe�ti?
178
00:10:32,484 --> 00:10:35,284
Bei s�nge din cei vii, te folose�ti
de fosta mea mireas�.
179
00:10:35,286 --> 00:10:37,587
Nu are nimic de-a face cu
Nora sau cu Julia.
180
00:10:37,589 --> 00:10:39,355
Asta este doar �ntre tine �i cu mine.
181
00:10:39,357 --> 00:10:40,389
Sunt de acord!
182
00:10:40,391 --> 00:10:41,924
Dac� s� �nt�mplat ceva cu Cecilia,
183
00:10:41,926 --> 00:10:44,727
vei fi acuzat de moartea nu doar pentru una,
ci pentru doi vampiri,
184
00:10:44,729 --> 00:10:47,263
c�, nici dup� primul
nu am putut �nc� face cur��enie.
185
00:10:47,265 --> 00:10:50,533
Am venit la tine �i �i-am zis,
c�t de departe trebuie s� ajung
186
00:10:50,535 --> 00:10:53,302
�i te-am rugat s� fie acolo,
ca s� m� salvezi,
187
00:10:53,304 --> 00:10:55,037
nu s� m� bagi mai ad�nc!
188
00:10:57,342 --> 00:11:00,042
A�a ceva un prieten nu ar face!
189
00:11:16,593 --> 00:11:22,298
�tiu c� e�ti �nc�rcat,
pentru c� tocmai am citit
190
00:11:22,300 --> 00:11:24,667
�n cartea acea
complect idioat� "Poltergeist",
191
00:11:26,570 --> 00:11:30,640
dar aceast� cas� nu este proprietatea
ta, ca teren pentru antrenamente.
192
00:11:35,078 --> 00:11:36,612
Mul�umesc.
193
00:11:48,025 --> 00:11:50,426
Sally!
194
00:11:52,563 --> 00:11:56,732
Ce pl�cut a fost
s� m� uit, cum mureai.
195
00:11:56,734 --> 00:11:58,067
Danny.
196
00:12:07,378 --> 00:12:08,153
�tii ce ai de f�cut.
197
00:12:09,552 --> 00:12:12,486
Cecilia, ascult�-m�.
�tiu c� ai vorbit cu Josh.
198
00:12:12,488 --> 00:12:14,722
Orice ai avea �n plan,
opre�te-te!
199
00:12:28,004 --> 00:12:30,104
Gesundheit.
200
00:12:30,106 --> 00:12:31,739
Sally, nu am timp.
201
00:12:31,741 --> 00:12:32,840
Pauza mea este aproape gata...
202
00:12:32,842 --> 00:12:35,776
Cred c� Danny a trimis
un demon s� m� ucid�.
203
00:12:38,180 --> 00:12:40,347
Poate c� nu.
Poate... Bine.
204
00:12:40,349 --> 00:12:43,134
Danny a trimis
un demon s� m� omoare,
205
00:12:43,169 --> 00:12:45,753
sau demonul imit� vocea lui Danny
s� m� sperii de moarte.
206
00:12:45,755 --> 00:12:47,788
�i acum vorbim despre
demoni pentru c�...
207
00:12:47,790 --> 00:12:49,423
�i Janet la v�zut.
208
00:12:49,425 --> 00:12:52,693
I-am explicat lui Tim
�i el a crezut c� asta a fost.
209
00:12:52,695 --> 00:12:53,828
- Un demon?
- Da!
210
00:12:53,830 --> 00:12:55,696
�n regul�! Bine, �n regul�.
211
00:12:55,698 --> 00:12:57,765
Nu, nu, nu este bine.
Cine este Janet?
212
00:12:57,767 --> 00:13:00,301
Fata, de c�rei corp
m-am folosit pentru a...
213
00:13:00,303 --> 00:13:02,303
Dumnezeule! Bine, doar am...
214
00:13:02,305 --> 00:13:05,739
Vreau s� aud povestea care are �nceput.
215
00:13:05,741 --> 00:13:07,741
�ntr-o zi am �ncercat s� dorm.
216
00:13:07,743 --> 00:13:09,577
Am avut un co�mar la u��,
217
00:13:09,579 --> 00:13:12,446
pe care l-am deschis �i
o umbr� a intrat �n�untru.
218
00:13:12,448 --> 00:13:14,215
�i de atunci, se distreaz� cu mine.
219
00:13:14,217 --> 00:13:16,250
�n aceast� diminea��
a f�cut-o doar cu mine,
220
00:13:16,252 --> 00:13:18,419
c�nd toat� casa s� transformat
�n Bret Michaels.
221
00:13:18,421 --> 00:13:20,788
Men�ionez c� cuptorul cu microunde
nu func�ioneaz�.
222
00:13:22,023 --> 00:13:24,592
De unde �tii c� este Danny?
223
00:13:24,594 --> 00:13:27,695
Nu �tiu cine este,
dar este nemilos �i amenin��tor
224
00:13:27,697 --> 00:13:29,563
�i are glasul la fel
c� Danny.
225
00:13:29,565 --> 00:13:31,932
Dar nu este Danny
pentru c� el este �nchis.
226
00:13:31,934 --> 00:13:33,134
Sally!
227
00:13:40,342 --> 00:13:43,244
" Un de�inut �n v�rst� de 26 de ani,
Danny Angeli "
228
00:13:43,246 --> 00:13:46,547
"a murit �n �nchisoare
din districtul Suffolk. "
229
00:13:46,549 --> 00:13:48,390
"Potrivit autorit��ilor
colegul lui de celul�
230
00:13:48,391 --> 00:13:50,151
l-a omor�t �n timpul nop�i".
231
00:13:50,153 --> 00:13:52,854
" A fost condamnat pentru
incendierea casei Angelit
232
00:13:52,855 --> 00:13:55,556
din neglijent� �i
pentru omor prin imprudent�."
233
00:13:57,159 --> 00:13:58,492
Dumnezeule!
234
00:13:58,494 --> 00:14:01,328
Uit� de demon!
Acesta este spiritul lui Danny.
235
00:14:01,330 --> 00:14:03,264
El vrea s� se r�zbune.
236
00:14:03,266 --> 00:14:04,565
�tii ce?
237
00:14:04,567 --> 00:14:07,899
Chiar dac� este a�a,
respir� ad�nc �i aminte�te-�i,
238
00:14:07,934 --> 00:14:10,437
c� tu e�ti fantom�
de patru ori mai vechi ca �i Danny.
239
00:14:10,439 --> 00:14:11,739
Nu are nimic.
240
00:14:11,741 --> 00:14:13,908
* Nu are nimic cu tine *
241
00:14:13,910 --> 00:14:15,576
* Nu are nimic contra *
242
00:14:15,578 --> 00:14:17,678
sunt recunosc�toare
de ce m� �nva�� c�ntecul, serios.
243
00:14:17,680 --> 00:14:21,015
Dar am nevoie de un plan concret de atac,
nu de o rug�ciune de sear�.
244
00:14:21,017 --> 00:14:22,983
Simplu. Numai s� te g�nde�ti
la ce ai �nv��at
245
00:14:22,985 --> 00:14:25,653
�i c�t de mult
timp a durat s� o �nve�i.
246
00:14:25,655 --> 00:14:28,389
Acest lucru pur �i simplu nu se poate,
ca el s� fie mai puternic dec�t tine.
247
00:14:28,391 --> 00:14:30,791
Am f�cut c�teva lucruri dure
�n ultima vreme.
248
00:14:30,793 --> 00:14:33,827
Exact. Pun pariu
c� nici nu �tie trucuri cu fier.
249
00:14:33,829 --> 00:14:36,697
Asta este! Adic� toat� lumea
�tie trucuri cu fier.
250
00:14:37,699 --> 00:14:39,233
Care este trucul?
251
00:14:39,235 --> 00:14:41,502
Risipe�te fenomenul paranormal.
252
00:14:41,504 --> 00:14:44,038
- Cine face aceste reguli?
- Nu �tiu.
253
00:14:44,040 --> 00:14:47,541
Exist� un c�rlig �n c�min,
o tigaie �n buc�t�rie...
254
00:14:47,543 --> 00:14:49,510
Destul! Destul! Doar...
255
00:14:49,512 --> 00:14:50,945
Doar dac� �n�eleg bine.
256
00:14:50,947 --> 00:14:54,348
Ca s� mori, trebuie s� �nfigi
un p�r de lemn �n inim�,
257
00:14:54,350 --> 00:14:56,193
�n timp ce pe mine
m� poate distruge cu u�urin�a
258
00:14:56,194 --> 00:14:57,885
un dispozitiv de uz casnic?
259
00:14:57,887 --> 00:14:59,320
Nu distruge, dispare.
260
00:14:59,322 --> 00:15:01,088
Doar un pic.
Ca un �oc.
261
00:15:01,090 --> 00:15:02,156
Dumnezeiesc!
262
00:15:02,158 --> 00:15:03,757
Acum m� duc s� lucrez un pic.
263
00:15:03,759 --> 00:15:06,293
Apoi m� duc acas� imediat,
ca s� nu fi singur� acas�.
264
00:15:06,295 --> 00:15:09,263
Este o fat� �n 305,
la care i-au scos acum apendicele
265
00:15:09,265 --> 00:15:11,932
�i originalul " 90210 " la care se
uit� toat� ziua.
266
00:15:11,934 --> 00:15:14,168
Cred c� acum urmeaz� "Donna Martin."
267
00:15:14,170 --> 00:15:18,272
Apoi, vin imediat acas�
�i putem face acest lucru.
268
00:15:19,307 --> 00:15:22,876
Bine. Da.
�i putem t�b�ci fundul!
269
00:15:24,080 --> 00:15:26,580
�i dac� vrea s� joace,
atunci voi spune, haide.
270
00:15:26,582 --> 00:15:28,749
Personajul negativ va fi pedepsit.
271
00:15:37,459 --> 00:15:39,493
Bine...
272
00:15:39,495 --> 00:15:41,862
Te rog, nu mai pleca
din nou, at�t de mult timp.
273
00:15:41,864 --> 00:15:43,364
Nu voi mai pleca.
274
00:15:43,366 --> 00:15:45,766
Dar voi chiar
nu ar trebui s� fi�i aici.
275
00:15:45,768 --> 00:15:47,701
Ne-am g�ndit c�
am putea merge s� bem ceva,
276
00:15:47,703 --> 00:15:49,837
�nainte s� ne transform�m �n seara asta
ca s� s�rb�torim c� te-ai �ntors.
277
00:15:49,839 --> 00:15:52,873
Au deschide un nou bar coctail.
E o nebunie ce fac cu Akai.
278
00:15:52,875 --> 00:15:54,742
�n seara asta m� �nt�lnesc cu Josh.
279
00:15:56,244 --> 00:15:57,711
Ca un prieten c�tre un prieten...
280
00:15:57,713 --> 00:16:00,281
Cred c� am putea s� fim
sinceri unul fat� de cel�lalt...
281
00:16:00,283 --> 00:16:01,849
Ai merita ceva mai bun, Nora.
282
00:16:01,851 --> 00:16:04,518
Tipul e un ciudat.
Se �mprietene�te cu un vampir.
283
00:16:04,520 --> 00:16:05,953
Tipul �sta e prietenul meu.
284
00:16:05,955 --> 00:16:08,555
�i a�a este destul de greu
s� �ndrept lucrurile,
285
00:16:08,557 --> 00:16:10,924
f�r� ca voi doi s� mai pune�i
piedici �ntre noi.
286
00:16:10,926 --> 00:16:13,827
Ai min�it c� ai vorbit cu el,
c�nd nu ai fost acas�,
287
00:16:13,829 --> 00:16:16,597
chear dac� nu a fost a�a �i atunci
lucrurile sunt destul de complicate.
288
00:16:16,599 --> 00:16:18,432
Bine, a�teapt�, a�teapt�.
Da, am min�it.
289
00:16:18,434 --> 00:16:19,933
Dar �i el a min�it.
290
00:16:19,935 --> 00:16:23,637
El a explicat de ce s� oprit anchet�
�n cazul lui Will?
291
00:16:29,778 --> 00:16:32,413
Josh, trebuie s� vorbim.
292
00:16:32,415 --> 00:16:34,348
De fapt �i eu am
vrut s� vorbesc cu tine.
293
00:16:34,350 --> 00:16:37,151
Am observat ceva... unele
anomalii �n creierul meu...
294
00:16:37,153 --> 00:16:40,654
Josh! Aidan �ntr-adev�r
a trimis poli�istul, pe Cecilia,
295
00:16:40,656 --> 00:16:42,089
pentru a ucide gemenii?
296
00:16:44,626 --> 00:16:47,127
Nu s� �nt�mplat exact a�a.
297
00:16:47,129 --> 00:16:49,963
�tiai �i nici nu
ai �ncercat s�-l opre�ti?
298
00:16:49,965 --> 00:16:51,665
S� comportat ca un prieten.
299
00:16:51,667 --> 00:16:54,301
Prin a �ncercarea s� ucid� pe ai mei?
300
00:16:55,370 --> 00:16:56,837
Acest Aidan!
301
00:16:58,306 --> 00:17:00,007
Nu e un terorist.
302
00:17:00,009 --> 00:17:02,443
Lui �i pas� de tine.
A f�cut pentru tine.
303
00:17:02,445 --> 00:17:06,313
Ai cedat �i a f�cut lucruri teribile.
304
00:17:07,349 --> 00:17:10,451
Apoi ai disp�rut.
Totu�i la ce ar fi trebuit s� se g�ndeasc�?
305
00:17:10,453 --> 00:17:12,086
El a crezut c� e�ti �n pericol.
306
00:17:12,088 --> 00:17:14,588
Deci �i tu crezi,
c� am f�cut un lucru groaznic?
307
00:17:16,024 --> 00:17:18,092
Ai spus-o chiar tu.
308
00:17:18,094 --> 00:17:19,793
Ai rupt �n buc��i pe cineva.
309
00:17:19,795 --> 00:17:21,729
Nu am vrut.
310
00:17:21,731 --> 00:17:23,097
Instinctul.
311
00:17:24,299 --> 00:17:28,469
Oh, de aceea ai disp�rut
mai mult de dou� s�pt�m�ni,
312
00:17:28,471 --> 00:17:32,005
pentru a te convinge a ucide este
unui instinct rezonabil?
313
00:17:32,007 --> 00:17:34,274
Suntem lupi, Josh.
A�a suntem noi!
314
00:17:34,276 --> 00:17:35,809
Ucidem.
315
00:17:35,811 --> 00:17:37,611
Pe baza acestei logici
�i vampirii asta fac.
316
00:17:37,613 --> 00:17:40,614
Vampirii ucid.
La naiba, to�i mon�trii ucid!
317
00:17:40,616 --> 00:17:44,184
Care este diferen�a din ce a f�cut Aidan,
de la ceea ce ai f�cut tu cu Will?
318
00:17:44,186 --> 00:17:46,720
- Ce a f�cut el a fost personal.
- A fost ceva personal?
319
00:17:46,722 --> 00:17:49,857
Dar s� ucizi fostul iubit
nu este acela�i!
320
00:17:49,859 --> 00:17:51,358
Ce rost are, Nora?
321
00:17:51,360 --> 00:17:53,627
Sau �n timpul mersului vei ghici?
322
00:17:55,697 --> 00:17:59,032
Wow! Apoi tu chear e�ti confuz.
323
00:18:00,268 --> 00:18:03,370
Gemenii, chear c� te-au f�cut
mai confuz� dec�t am crezut.
324
00:18:03,372 --> 00:18:05,739
- Crezi c� eu sunt confuz�?
- Da.
325
00:18:07,208 --> 00:18:11,078
�n seara asta cu prietenii mei
ne transform�m �n magazie.
326
00:18:18,987 --> 00:18:20,888
Cecilia, unde naiba ai fost?
327
00:18:20,890 --> 00:18:24,358
Lui Cecilia �i pare teribil de r�u,
c� nu a r�spuns la telefon.
328
00:18:24,360 --> 00:18:26,593
A�a de bine ne-am distrat
�n lumea noastr� mic�.
329
00:18:26,595 --> 00:18:27,895
�tii, ne-am cunoscut.
330
00:18:27,897 --> 00:18:29,530
Povestea asta este fascinant.
331
00:18:29,532 --> 00:18:32,166
�tiai c� mama ei
a crescut �apte copii singur�?
332
00:18:32,168 --> 00:18:34,201
Dac� m� g�ndesc doar la sp�lat,
m� cutremur.
333
00:18:34,203 --> 00:18:35,302
Cine vorbe�te?
334
00:18:36,705 --> 00:18:39,506
�nc� nu ne-am �nt�lnit oficial.
335
00:18:39,508 --> 00:18:41,008
Ei bine, eu sunt Connor McLean.
336
00:18:41,010 --> 00:18:43,477
Sora mea Brynn �i cu mine
de mult timp �l cunoa�tem pe Josh.
337
00:18:43,479 --> 00:18:46,914
Oh, da. Gemenii.
D�-mi la telefon pe Cecilia.
338
00:18:52,754 --> 00:18:55,789
Aidan, am f�cut o gre�eal�.
339
00:18:55,791 --> 00:18:59,359
Da, Aidan, am�ndoi suntem ni�te domni,
a�a c�, s� analiz�m lucrurile.
340
00:18:59,361 --> 00:19:01,328
Acest este doar �ntre noi.
341
00:19:02,865 --> 00:19:05,232
Nimeni nu trebuie s� p��easc� ceva,
mai ales nu Ceciliei.
342
00:19:05,234 --> 00:19:08,402
Numai s� �ndr�zne�ti
s� o r�ne�ti din nou.
343
00:19:08,404 --> 00:19:09,937
Noi nu vom face,
344
00:19:09,939 --> 00:19:12,739
cu condi�ia s� te �nt�lne�ti
cu noi ast�zi �n p�dure.
345
00:19:12,741 --> 00:19:16,477
Peisajul este pur �i simplu minunat,
c�nd e lun� plin�, nu crezi?
346
00:19:16,479 --> 00:19:18,779
�n regul�, ce crezi Aidan?
347
00:19:18,781 --> 00:19:22,006
Cecilia moare, cu excep�ia cazului �n
care te ui�i pe harta Google
348
00:19:22,041 --> 00:19:24,051
la coordonatele pe care
o s� �i le dau.
349
00:19:44,555 --> 00:19:46,288
Danny?
350
00:19:55,999 --> 00:19:59,234
Numai at�t po�i s� faci?
351
00:20:04,907 --> 00:20:08,443
S�racul de tine.
Ai murit �n haine de de�inut.
352
00:20:08,445 --> 00:20:09,811
�i eu m� bucur c� te v�d.
353
00:20:11,180 --> 00:20:12,614
�n fiecare zi m� g�ndesc la tine.
354
00:20:12,616 --> 00:20:16,785
O s� dau o lec�ie bun�,
dragostei tale nou dob�ndit.
355
00:20:23,059 --> 00:20:24,660
Ai auzit despre asta?
356
00:20:24,662 --> 00:20:26,395
Aidan...
357
00:20:26,397 --> 00:20:28,630
�n �nchisoare am devenit
fantom�, drag�.
358
00:20:28,632 --> 00:20:30,966
Crezi c� n-am �nv��at
trucurile �i tot restul?
359
00:20:30,968 --> 00:20:34,503
Probabil, a fost foarte dur,
c�nd colegul t�u de celul� te-a strangulat.
360
00:20:38,142 --> 00:20:40,008
�tii, lucrul amuzant este,
361
00:20:40,010 --> 00:20:44,112
c� doar vorbe�ti �i vorbe�ti,
dar �tiu cu c�t mai mult vorbe�ti,
362
00:20:44,114 --> 00:20:46,314
cu at�t e�ti mai speriat�.
363
00:20:47,684 --> 00:20:49,718
De acea s� �nt�mplat, c� sfor�iai,
364
00:20:49,720 --> 00:20:51,953
sau pentru c� �i-ai folosit �i din�ii?
365
00:20:53,322 --> 00:20:55,490
Nu am nevoie de asta,
s� te omor.
366
00:21:09,839 --> 00:21:11,106
Cine e�ti tu?
367
00:21:13,443 --> 00:21:15,677
�tii exact cine sunt.
368
00:21:15,679 --> 00:21:17,345
Demon.
369
00:21:30,026 --> 00:21:31,560
Atlee.
370
00:21:34,030 --> 00:21:35,892
Ai avut dreptate.
�ntr-adev�r �tiu mai multe.
371
00:21:35,893 --> 00:21:39,534
Aceast� amenin�are
trebuie tratat� cu prudent�.
372
00:21:39,536 --> 00:21:41,403
Continu�!
373
00:21:41,405 --> 00:21:46,007
Lupii care au ucis pe Hegeman,
circul� liber �n ora�.
374
00:21:46,009 --> 00:21:47,242
Lupii?
375
00:21:47,244 --> 00:21:50,579
Gemenii, care au ucis pe Hegeman.
376
00:21:50,581 --> 00:21:54,216
Se transformat� �n p�dure, �n seara asta
cu lun� plin�, a�a c� �i putem prinde,
377
00:21:54,218 --> 00:21:57,152
acolo unde l-au ucis pe fratele nostru.
378
00:21:59,689 --> 00:22:01,089
Singur nu pot.
379
00:22:02,558 --> 00:22:05,994
�i nici nu trebuie.
�mpreun� vom r�zbuna pe Hegeman.
380
00:22:05,996 --> 00:22:07,729
Ace�ti lupi...
381
00:22:07,731 --> 00:22:09,631
unul este al meu,
cel�lalt este al t�u.
382
00:22:19,041 --> 00:22:21,309
Cum s� �tiu
c� spui adev�rul?
383
00:22:21,311 --> 00:22:22,408
Atlee, ar trebui s� avem �ncredere
unul �n cel�lalt,
384
00:22:22,409 --> 00:22:24,746
dac� vrem s� supravie�uim
�n aceast� noapte.
385
00:22:24,748 --> 00:22:26,948
Cei de ras� pur� sunt periculo�i.
386
00:22:26,950 --> 00:22:28,917
De ras�?
387
00:22:28,919 --> 00:22:30,585
Lupi de ras� pur�?
388
00:22:30,587 --> 00:22:33,255
Da. Ai avut
de aface cu lupi de ras� pur�?
389
00:22:33,257 --> 00:22:34,823
Nu fi ridicol.
390
00:22:34,825 --> 00:22:37,192
M-am g�ndit, c� au
prea mult� �ncredere �n sine,
391
00:22:37,194 --> 00:22:39,227
elementul de surpriz�
poate fi sl�biciunea lor.
392
00:22:39,229 --> 00:22:41,029
Tu ademene�ti lupii
din ascunz�toare
393
00:22:41,031 --> 00:22:42,564
�i �i aduci la mine.
394
00:22:42,566 --> 00:22:44,866
Apoi, �i putem termina �mpreun�.
395
00:22:49,739 --> 00:22:51,740
A�teapt�-m� aici.
396
00:23:17,967 --> 00:23:19,601
Nu vreau s� m� cert.
397
00:23:22,905 --> 00:23:24,339
Pentru c� te iubesc.
398
00:23:26,742 --> 00:23:29,611
�i, mai mult dec�t orice,
vreau s� fiu cu tine.
399
00:23:31,447 --> 00:23:33,448
Chiar �i atunci, dac� ar trebui
400
00:23:33,450 --> 00:23:36,685
s� m� transform
�mpreun� cu ei �n p�dure.
401
00:23:37,988 --> 00:23:40,555
Bravo!
Asta este, bravo!
402
00:23:47,497 --> 00:23:49,564
A sosit oaspetele.
403
00:23:50,833 --> 00:23:52,801
Po�i s� intri!
404
00:24:03,112 --> 00:24:04,412
Ce faci aici?
405
00:24:04,414 --> 00:24:07,449
E aici pentru c�
�ncearc� s� ne omoare.
406
00:24:12,321 --> 00:24:14,055
Aidan nu are nimic �n comun cu asta.
407
00:24:14,057 --> 00:24:15,257
Josh...
408
00:24:15,259 --> 00:24:18,260
- Eu am fost. Eu l-am trimis pe Cecilia.
- Poftim?
409
00:24:19,328 --> 00:24:20,528
Ce �ntors�tur�!
410
00:24:27,303 --> 00:24:31,873
Am b�nuit c� ai ceva amestec,
dar s� fi tu responsabil pentru asta?
411
00:24:31,875 --> 00:24:34,342
Perfect, c� tocmai acum ai ap�rut.
412
00:24:34,344 --> 00:24:35,977
Aidan, ie�i afar�!
413
00:24:35,979 --> 00:24:37,178
�nc� nu poate ie�i.
414
00:24:37,180 --> 00:24:39,180
- �nc� nu am explicat regulile.
- Este adev�rat.
415
00:24:40,182 --> 00:24:41,349
Ce reguli?
416
00:24:41,351 --> 00:24:42,617
Regulile de v�n�toare de vampir.
417
00:24:42,619 --> 00:24:45,220
O versiune a lui McLean,
pentru v�n�toare de vulpi.
418
00:24:45,222 --> 00:24:48,056
Animal contra animal,
�n cea mai adev�rat� form�.
419
00:24:51,561 --> 00:24:53,929
Familia noastr�
de secole joac� acest joc.
420
00:24:53,931 --> 00:24:57,732
�i din moment ce Bostonul a
renun�at la tradi�ii,
421
00:24:57,734 --> 00:25:00,035
am sim�it c� ar fi bine
s� �mp�r�im �mpreun�.
422
00:25:01,070 --> 00:25:03,471
Unde este Cecilia?
423
00:25:03,473 --> 00:25:07,309
Vestea bun� c� este undeva �n p�dure,
cu arma ta de vampir �mpreun�.
424
00:25:07,311 --> 00:25:10,645
Vestea proast� este, c� poate
o g�sim noi mai �nt�i.
425
00:25:10,647 --> 00:25:13,915
Dar cea mai bun� veste este, c�
poate Josh te va ucide,
426
00:25:13,917 --> 00:25:18,386
sau mai bine,
dac� el te omoar�.
427
00:25:18,388 --> 00:25:20,889
Aidan, du-te de aici, acum!
428
00:25:47,467 --> 00:25:50,369
Deci, tot timpul tu ai fost?
429
00:25:50,371 --> 00:25:52,071
Care m� urm�rit?
430
00:25:52,073 --> 00:25:54,173
Urm�rit, sun� at�t de ur�t.
431
00:25:54,175 --> 00:25:55,374
Scuze.
432
00:25:55,376 --> 00:25:57,843
Te rog, s� m� aju�i, s� g�sesc
cuvinte mai potrivite.
433
00:25:57,845 --> 00:26:02,181
C�nd oamenii �i tr�iesc via�a
�i fac diferite lucruri rele,
434
00:26:02,183 --> 00:26:04,850
se �ntreab�:
" Va avea consecin�e? "
435
00:26:04,852 --> 00:26:07,186
R�spunsul este da.
436
00:26:07,188 --> 00:26:10,258
�tiu c� ratarea u�i mele
a fost un lucru r�u.
437
00:26:10,293 --> 00:26:12,291
Astfel ai atras aten�ia asupra ta.
438
00:26:12,293 --> 00:26:14,427
Exist� o regul�.
439
00:26:14,429 --> 00:26:18,097
Eu caut pe cei care amenin�a
echilibrul acestui sistem
440
00:26:18,099 --> 00:26:19,832
�i scap de ei.
441
00:26:19,834 --> 00:26:22,368
�i acum, ai venit dup� mine.
442
00:26:24,304 --> 00:26:26,772
Nu am ratat u�a
�n mod inten�ionat.
443
00:26:26,774 --> 00:26:28,908
Eu doar...
am salvat pe prietenul meu.
444
00:26:30,078 --> 00:26:31,677
Acesta este
cu adev�rat un mister.
445
00:26:32,813 --> 00:26:36,982
Acei de care m� scap
sunt mult mai problematici.
446
00:26:36,984 --> 00:26:42,088
Vezi? Se �nt�mpl� aici lucruri
mult mai rele, dec�t a mea.
447
00:26:42,090 --> 00:26:45,057
�ntr-adev�r tu e�ti
un caz interesant Sally Malik.
448
00:26:46,093 --> 00:26:47,727
Asta ce �nseamn�?
449
00:26:47,729 --> 00:26:50,496
Tu...e�ti special.
450
00:26:51,565 --> 00:26:53,099
Chiar crezi asta?
451
00:26:54,468 --> 00:26:56,936
Eu de obicei nu conversez.
452
00:26:56,938 --> 00:26:59,305
De aceea am perceput.
453
00:26:59,307 --> 00:27:03,075
Orice haos, de dup� moarte,
de zi cu zi trebuie fr�nat.
454
00:27:03,077 --> 00:27:04,477
Danny...
455
00:27:04,479 --> 00:27:08,845
Acest lucru m� ajutat
s� pun lucrurile �n ordine.
456
00:27:08,880 --> 00:27:09,648
Dar m�ine...
457
00:27:10,751 --> 00:27:13,552
Cred, c� �ti ce vreau cu asta.
458
00:27:16,723 --> 00:27:19,725
Doar spune-mi,
c�t timp mai am.
459
00:27:38,678 --> 00:27:39,979
Aidan!
460
00:27:39,981 --> 00:27:42,548
- Vin.
- C��i sunt?
461
00:27:42,550 --> 00:27:44,817
- Patru.
- �n cazul acesta nu sc�p�m!
462
00:27:44,819 --> 00:27:47,206
Atlee, ascult�-m�!
463
00:27:47,241 --> 00:27:49,118
Trebuie s� fim puternici
pentru Hegeman.
464
00:27:49,153 --> 00:27:50,541
Nu �i atunci c�nd vine vorba
de �nmorm�ntarea mea.
465
00:27:50,576 --> 00:27:52,024
Vrei s� fii din nou un la�?
466
00:27:52,026 --> 00:27:53,626
Mai degrab� un la�,
dec�t un mort.
467
00:27:54,546 --> 00:27:56,286
Mult noroc, frate!
468
00:28:12,279 --> 00:28:15,247
A� vrea s� accep�i acest cadou.
469
00:28:15,249 --> 00:28:18,083
Este un... cadou de cas� nou�.
470
00:28:18,085 --> 00:28:21,252
Feriga este un cadou de cas� nou�.
471
00:28:21,287 --> 00:28:23,390
Acesta doar atunci pot s� fac,
dac� eu locuiesc aici cu tine,
472
00:28:23,425 --> 00:28:25,538
dac� �tiu, c� eu...
473
00:28:25,573 --> 00:28:27,626
sau el nu te poate r�ni.
474
00:28:29,763 --> 00:28:31,997
Este nevoie de o ultim� solu�ie.
475
00:28:31,999 --> 00:28:33,766
Este din argint.
476
00:28:34,850 --> 00:28:36,168
Aidan!
477
00:28:44,845 --> 00:28:46,579
Aidan!
478
00:28:53,553 --> 00:28:54,954
Nora?
479
00:28:57,290 --> 00:28:59,191
Josh, nu!
480
00:29:03,965 --> 00:29:06,131
Haide, omule.
D�-i drumul.
481
00:29:06,133 --> 00:29:07,466
D�-i drumul.
482
00:29:19,145 --> 00:29:21,146
Aidan, Aidan...
483
00:29:22,315 --> 00:29:24,049
Aidan...
484
00:29:24,051 --> 00:29:26,619
Am pierdut prea mult s�nge.
485
00:29:26,621 --> 00:29:28,587
Se va vindeca trupul?
486
00:29:39,989 --> 00:29:42,535
Vom fi �n regul�.
Nu este nimic.
487
00:29:43,303 --> 00:29:45,104
Exist� o cale de ie�ire de aici.
488
00:29:52,412 --> 00:29:54,713
Cartu�ele sunt �n magazie.
489
00:29:57,684 --> 00:29:59,285
Haide, haide.
490
00:30:04,958 --> 00:30:08,694
Doar te �ncetinesc.
�tii ce trebuie s� faci.
491
00:30:08,696 --> 00:30:10,729
Nu.
492
00:30:13,400 --> 00:30:16,502
Te rog.
Sau suntem am�ndoi mor�i.
493
00:30:22,576 --> 00:30:25,144
Fugi, Aidan!
494
00:30:25,146 --> 00:30:26,478
Du-te, du-te.
495
00:30:48,470 --> 00:30:50,304
M� a�teptai pe mine?
496
00:30:50,306 --> 00:30:52,473
Ai venit la mine.
497
00:30:52,475 --> 00:30:54,609
�tiam c� a�a va fi.
498
00:30:59,648 --> 00:31:02,383
M� g�ndeam la
ce ai spus.
499
00:31:03,585 --> 00:31:06,087
�i vreau s� �tii
te-ai �n�elat �n privin�a mea.
500
00:31:06,089 --> 00:31:08,122
Nu sunt special�.
501
00:31:08,124 --> 00:31:12,268
- Atunci ce e�ti?
- O mizerabil�.
502
00:31:15,097 --> 00:31:17,102
C�nd am fost �n via��...
503
00:31:17,202 --> 00:31:20,796
Nici odat� nu mi-a venit �n minte,
504
00:31:20,831 --> 00:31:23,571
c� voi avea o alt� via��,
atunci c�nd voi muri
505
00:31:23,573 --> 00:31:27,808
�i m� uit cum to�i trec
mai departe f�r� mine...
506
00:31:29,478 --> 00:31:32,113
�i �n cele din urm�
s� fiu uitat�.
507
00:31:32,115 --> 00:31:35,616
C�nd m-am �nt�lnit cu colegii de camer�,
m-am g�ndit,
508
00:31:35,618 --> 00:31:39,754
" Acesta este super.
Acum este mai u�or."
509
00:31:39,756 --> 00:31:41,956
"Suntem �mpreun� �n asta."
510
00:31:42,924 --> 00:31:46,527
Dar apoi �i ei, s-au mutat f�r� mine.
511
00:31:47,696 --> 00:31:49,997
Toat� lumea are...
512
00:31:51,133 --> 00:31:53,367
ceva diferit
la ce se g�ndesc...
513
00:31:54,403 --> 00:31:56,671
la cineva cu care este.
514
00:31:56,673 --> 00:31:58,673
Eu nu am nimic.
515
00:32:02,210 --> 00:32:05,212
Poate e timpul s�
m� opresc din evadare.
516
00:32:09,117 --> 00:32:11,285
Cum este atunci c�nd
ai disp�rut de aici?
517
00:32:14,289 --> 00:32:16,090
Unde mergem?
518
00:32:16,092 --> 00:32:18,259
Nici unde.
519
00:32:18,261 --> 00:32:20,795
Doar se termin�.
520
00:32:25,033 --> 00:32:26,901
Imediat se lumineaz�.
521
00:32:28,236 --> 00:32:31,605
O nou� zi, un nou �nceput.
522
00:32:34,710 --> 00:32:36,343
Asta a fost bine.
523
00:32:37,579 --> 00:32:40,848
Dar fericirea nu creeaz�
echilibru �n univers.
524
00:32:42,150 --> 00:32:44,318
Trebuie s� duc pe cineva.
525
00:32:46,021 --> 00:32:47,822
Rezolv� treburile tale.
526
00:33:56,983 --> 00:33:58,718
Dumnezeule!
527
00:34:00,987 --> 00:34:02,521
Tu...
528
00:34:08,662 --> 00:34:10,629
Ce-am f�cut?
529
00:34:12,432 --> 00:34:14,300
Nu Aidan a fost.
530
00:34:15,702 --> 00:34:17,603
Asta �mi amintesc.
531
00:34:20,340 --> 00:34:21,941
Ceine..
532
00:34:22,943 --> 00:34:25,077
Cine a fost?
533
00:34:26,046 --> 00:34:27,780
Conteaz�?
534
00:34:29,649 --> 00:34:31,984
Orice ar fi fost, este mort.
535
00:34:36,690 --> 00:34:38,858
Ce-�i mai aminte�ti?
536
00:34:43,397 --> 00:34:45,498
Ai �ncercat s� m� salvezi.
537
00:34:49,404 --> 00:34:51,670
Tot ce am f�cut p�n� acum...
538
00:34:53,540 --> 00:34:57,076
tot ce doresc s� fac,
este s� te protejez pe tine.
539
00:35:00,414 --> 00:35:03,849
M� simt groaznic diminea�a,
dup� transformare.
540
00:35:10,123 --> 00:35:12,591
va fi mai u�or,
541
00:35:12,593 --> 00:35:13,959
durerea...
542
00:35:14,995 --> 00:35:18,364
Cu timpul, corpul t�u se va
obi�nui cu transformarea.
543
00:35:18,366 --> 00:35:19,899
Nu, Josh.
544
00:35:21,835 --> 00:35:24,737
De acea m� simt groaznic,
c� nu mai sunt lup.
545
00:35:27,974 --> 00:35:29,575
Nu de acea m-am ascuns �n mun�i,
546
00:35:29,577 --> 00:35:31,944
pentru c� m-am speriat de
ce am f�cut cu Will.
547
00:35:34,181 --> 00:35:38,684
De acea m-am ascuns,
c� nu am avut remu�c�ri.
548
00:35:41,188 --> 00:35:43,088
Nora...
549
00:35:43,090 --> 00:35:45,724
Ai �ncercat s� omori �n grup.
550
00:35:46,793 --> 00:35:50,162
O parte din mine
cu greu te iart�.
551
00:35:51,865 --> 00:35:54,800
Dar exist� o parte din mine
552
00:35:54,802 --> 00:35:58,971
care este o parte un fel de bolnav,
aproape m�ndru de mine, Josh.
553
00:36:00,273 --> 00:36:03,409
Pentru un scurt timp te-ai l�sat, dup�
�ndemnuri naturale.
554
00:36:04,511 --> 00:36:06,378
Te-ai dat lupului.
555
00:36:08,415 --> 00:36:10,416
Tu auzi ce spui?
556
00:36:10,418 --> 00:36:13,219
Vorbe�ti despre grup, desper �ndemnuri.
557
00:36:13,221 --> 00:36:15,683
Aceasta este realitatea mea, Josh.
558
00:36:15,718 --> 00:36:17,579
�i a ta, la fel.
559
00:36:17,614 --> 00:36:19,124
Dar nu trebuie s� fie a�a.
560
00:36:19,126 --> 00:36:20,659
Rela�ia noastr� de acea a �nceput,
561
00:36:20,661 --> 00:36:22,962
pentru c� ai vrut
s� te sim�i mai uman.
562
00:36:23,997 --> 00:36:26,799
Ai vrut s� fi om.
563
00:36:26,801 --> 00:36:29,502
�i asta este diferen�a
�ntre noi.
564
00:36:31,838 --> 00:36:33,973
Tu vrei s� fii un om...
565
00:36:36,243 --> 00:36:38,577
dar eu nu vreau.
566
00:36:40,780 --> 00:36:42,781
Atunci renun�i la noi doi?
567
00:36:44,818 --> 00:36:48,888
Chear renun�i la rela�ia noastr�,
dup� toate astea?
568
00:36:48,890 --> 00:36:52,124
Josh, �n acea noapte �n p�dure,
569
00:36:52,126 --> 00:36:55,094
c�nd m-am transformat prima dat�,
570
00:36:55,096 --> 00:36:58,230
poate c� am salvat via�a ta...
571
00:36:59,366 --> 00:37:01,800
dar �i eu am sc�pat.
572
00:37:05,839 --> 00:37:07,673
Unde te duci?
573
00:37:09,276 --> 00:37:11,677
�mpreun� putem face, Josh.
574
00:37:13,847 --> 00:37:16,682
M� duc la magazie,
ca s�-mi iau lucrurile.
575
00:37:16,684 --> 00:37:18,984
Apoi m� duc �n p�dure.
576
00:37:18,986 --> 00:37:22,254
�i apoi voi uitat aceast� noapte,
c� s-ar fi �nt�mplat vreodat�.
577
00:37:54,609 --> 00:37:57,543
Ce joc!
Am dreptate?
578
00:37:57,545 --> 00:38:00,579
Trebuie s� m�rturisesc, am fost surprins,
c� voi a�i r�mas �n picioare.
579
00:38:00,581 --> 00:38:02,748
Cu alte cuvinte, Nora,
din cauza ta nu am fost �ngrijorat.
580
00:38:02,750 --> 00:38:06,216
Dar Josh, tu e�ti mai r�zboinic
dec�t am crezut.
581
00:38:06,251 --> 00:38:07,319
Complimente.
582
00:38:07,321 --> 00:38:08,454
�i tu!
583
00:38:09,690 --> 00:38:11,457
Ai fost un adversar demn, �efule.
584
00:38:11,459 --> 00:38:12,791
Adic�, tipul �sta este foarte...
585
00:38:16,597 --> 00:38:19,031
Nu! Nu!
586
00:38:19,033 --> 00:38:21,967
Nu! Nu!
587
00:38:26,673 --> 00:38:28,574
�nc� unul.
588
00:38:31,912 --> 00:38:33,379
Pleac� din Boston acum!
589
00:38:46,726 --> 00:38:48,661
Nu!
590
00:39:33,615 --> 00:39:36,269
- Ai supravie�uit, fratele meu.
- Nu mul�umit� �ie.
591
00:39:38,578 --> 00:39:41,346
Ia asta acas� cu tine.
G�se�te o poveste.
592
00:39:41,348 --> 00:39:44,550
Ai ucis lupul, care a ucis pe Hegeman.
Spune, d� ai fost un erou.
593
00:39:44,552 --> 00:39:47,486
Nu-mi pas�, aici pe plan local.
Misiunea ta s� �ncheiat.
594
00:40:00,200 --> 00:40:02,167
��i aduci aminte, atunci c�nd...
595
00:40:05,506 --> 00:40:08,874
Nu m-am g�ndit c� am s� g�sesc
un astfel de prieten, ca tine.
596
00:40:11,212 --> 00:40:14,613
Tu e�ti familia mea.
597
00:40:16,049 --> 00:40:17,850
Imediat o s� vomit.
598
00:40:29,095 --> 00:40:30,896
Nu am venit acas�
a�a de repede.
599
00:40:32,098 --> 00:40:35,801
Sally, �mi pare r�u.
E�ti bine?
600
00:40:37,238 --> 00:40:38,537
�i tu?
601
00:40:38,539 --> 00:40:40,672
Doar a fost o noapte lung�.
602
00:41:29,088 --> 00:41:30,589
La revedere.
603
00:41:37,658 --> 00:41:39,406
Sunt gata.
604
00:41:39,665 --> 00:41:46,665
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
46947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.