Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,033
Din episoadele anterioare
al filmului, Being Human:
2
00:00:02,035 --> 00:00:03,234
Cecilia, aceasta este Aidan.
3
00:00:03,236 --> 00:00:05,136
- Sunt un poli�ist.
- L-ai transformat?
4
00:00:05,138 --> 00:00:07,305
Nu �ti nimic despre el.
5
00:00:07,307 --> 00:00:09,308
C�nd m-ai transformat,
m-ai f�cut s� cred,
6
00:00:09,310 --> 00:00:10,894
va fi o cin� suculent�
cu dansatoare.
7
00:00:10,945 --> 00:00:15,346
Tot ce trebuie s� faci
e s� spui da �i totul ar fi diferit.
8
00:00:15,348 --> 00:00:17,182
�i-am dat tot.
9
00:00:17,184 --> 00:00:20,185
S� nu mai vi niciodat�
�napoi aici!
10
00:00:20,187 --> 00:00:21,853
Au trecut 80 de ani.
11
00:00:21,855 --> 00:00:22,887
Henry?
12
00:00:22,889 --> 00:00:25,256
Voi vre�i s� fi�i
�n mod constant lupi!
13
00:00:25,258 --> 00:00:29,561
Josh, el este Will,
fostul meu iubit.
14
00:00:29,563 --> 00:00:32,096
Acum, aproape �n fiecare noapte
se �nt�mpl�. M� uit la el.
15
00:00:32,098 --> 00:00:33,298
E cineva acolo?
16
00:00:33,300 --> 00:00:35,867
Zg�rie suprafa�a.
17
00:00:35,869 --> 00:00:38,136
- Doamne!
- �tiu c� e lupul.
18
00:00:38,138 --> 00:00:39,537
Nu!
19
00:00:39,539 --> 00:00:41,072
Vrea doar s� fug� liber.
20
00:00:41,074 --> 00:00:43,741
Nu am mai sim�it at�t de puternic.
21
00:00:43,743 --> 00:00:45,577
Dar eu nu pot controla.
22
00:00:48,133 --> 00:00:54,533
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
23
00:00:56,865 --> 00:00:58,965
Partea cea mai ur�t� a mor�ii.
24
00:00:58,967 --> 00:01:01,268
A fost acel moment
�n care am realizat...
25
00:01:02,770 --> 00:01:05,705
" mama �i tata nu m� vor
salva de la asta "
26
00:01:10,778 --> 00:01:14,086
Am �nchis ochii �i am sperat
c� e doar un vis ur�t
27
00:01:14,521 --> 00:01:17,193
�i c� mama m� va trezi.
28
00:01:21,824 --> 00:01:24,024
Dar �n schimb m-am trezit
din aceast� cauz�
29
00:01:33,935 --> 00:01:37,871
Aidan? cobori
printre orfani?
30
00:01:39,903 --> 00:01:43,161
Vreau s� transmi�i un mesaj,
�nainte de a fi prea beat�.
31
00:01:43,196 --> 00:01:45,645
- Te ascult.
- �l caut pe Henry.
32
00:01:46,915 --> 00:01:48,915
Henry, nu este a�a de prost
ca s� s� vin� aici.
33
00:01:50,018 --> 00:01:52,786
�tiu, �tiu.
Doar s�-i transmi�i.
34
00:01:57,926 --> 00:02:00,393
�i �nchide acest loc blestemat
p�n� diminea�a.
35
00:02:00,395 --> 00:02:02,996
Numai atunci ��i dai seama
c�nd este pre t�rziu,
36
00:02:02,998 --> 00:02:06,566
c� ce au f�cut p�rin�ii,
pentru a v� proteja de adev�r.
37
00:02:06,568 --> 00:02:10,373
Bun�, eu sunt. Doar nu aici.
Dup� semnalul sonor, l�sa�i mesajul.
38
00:02:10,839 --> 00:02:12,305
Bun�, eu sunt...
39
00:02:12,307 --> 00:02:16,309
Nora, eu sunt.
Am primit mesajul t�u.
40
00:02:18,346 --> 00:02:22,349
A� vrea doar s� spun,
c� �n�eleg de ce ai plecat.
41
00:02:22,351 --> 00:02:25,185
Dar eu �tiu c� acum
tu nu vrei s� vorbe�ti.
42
00:02:25,187 --> 00:02:27,020
A�a c� voi vorbi eu...
43
00:02:28,823 --> 00:02:30,924
cu c�su�a vocal�.
44
00:02:30,926 --> 00:02:33,093
P�rin�ii no�tri au citit basme,
45
00:02:33,095 --> 00:02:35,095
g�ndindu-se c� nu v� trebuii niciodat� s�
46
00:02:35,097 --> 00:02:37,264
explice c�
ele nu sunt adev�rate.
47
00:02:37,266 --> 00:02:40,934
M-am g�ndit c� vor fi mor�i
�nainte de a se confrunta cu realitatea.
48
00:02:42,770 --> 00:02:44,871
Dar s�ngele vorbe�te pentru totdeauna
49
00:02:44,873 --> 00:02:48,775
�i peste 20, 30,
chiar cu 300 ani mai t�rziu...
50
00:02:49,777 --> 00:02:51,511
Mama lui Sally.
51
00:02:51,513 --> 00:02:55,115
...�nc� mai avem nevoie
de o m�n� �n �ntuneric.
52
00:02:58,819 --> 00:03:04,410
Fiin�e Umane - 2x06- Mama a spus,
va fi astfel �nc�t, chiar zeci de ani.
53
00:03:07,795 --> 00:03:12,265
- C�nd l-ai v�zut ultima dat�
pe mama ta? - Treaz�?
54
00:03:12,267 --> 00:03:17,337
Vreau s� spun, c�nd ai vorbit
de fapt cu ea ultima oar�?
55
00:03:17,339 --> 00:03:19,005
Crezi c� va muri?
56
00:03:21,676 --> 00:03:23,476
Ce se poate r�spunde
la aceast� �ntrebare?
57
00:03:28,250 --> 00:03:30,244
�mi pare r�u, domnule,
eu voi lua doar cear�aful.
58
00:03:30,245 --> 00:03:32,118
dac� nu este nici o problem�.
59
00:03:37,391 --> 00:03:39,092
Mam�?
60
00:03:45,500 --> 00:03:46,833
El...
61
00:03:46,835 --> 00:03:49,936
Trebuie s� g�se�ti pe cineva
care �i va schimba hainele.
62
00:03:49,938 --> 00:03:53,139
Nu vreau s� r�m�n�
�n halat de spital...
63
00:03:54,175 --> 00:03:55,842
pentru totdeauna.
64
00:03:59,913 --> 00:04:02,089
Bun�, tat�!
65
00:04:02,216 --> 00:04:04,184
Trebuie s�-l aju�i.
66
00:04:04,186 --> 00:04:07,153
�n mod evident, nu m�n�nc�,
Se va �mboln�vi.
67
00:04:07,155 --> 00:04:08,922
Trebuie s�-i aduci ceva.
68
00:04:08,924 --> 00:04:10,523
- Ce?
- Adu-i un pic...
69
00:04:10,525 --> 00:04:11,925
Nici nu �tiu, budinc�.
70
00:04:11,927 --> 00:04:14,728
Budinc�? Sally,
o s� cread� c� sunt nebun.
71
00:04:16,030 --> 00:04:17,564
Vrei ceva?
72
00:04:17,566 --> 00:04:19,566
Nu, eu...
73
00:04:20,568 --> 00:04:21,801
Dori�i ceva?
74
00:04:24,772 --> 00:04:27,707
Eu nu pot s�-l �ntreb.
Ori cum o s� spun� c� nu.
75
00:04:27,709 --> 00:04:29,309
Adu-i oricum ei o budinc�.
76
00:04:29,311 --> 00:04:30,910
Butterscotch.
77
00:04:32,783 --> 00:04:33,837
�mi pare r�u, domnule.
78
00:04:33,872 --> 00:04:34,547
Nu, nu!
Cu ciocolat�, cu ciocolat�!
79
00:04:35,583 --> 00:04:37,017
Bine.
80
00:04:42,923 --> 00:04:44,357
Rena?
81
00:04:47,094 --> 00:04:50,363
Am crezut c� vom fi mult mai �n v�rst�
atunci c�nd acest lucru se va �nt�mpla.
82
00:04:54,338 --> 00:04:56,339
Uneori e doar o
zi cu budinc�, nu-i a�a?
83
00:04:56,374 --> 00:04:58,471
Da, a�a este.
84
00:04:58,473 --> 00:05:00,340
Josh Levinson, corect?
85
00:05:00,342 --> 00:05:02,575
Wow, dou� din dou�.
Ne-am mai �nt�lnit?
86
00:05:02,577 --> 00:05:04,844
Sunt detectivul Sherwood,
el este detectivul Raimes.
87
00:05:04,846 --> 00:05:05,845
Poli�ia Boston.
88
00:05:05,847 --> 00:05:07,180
Ai un minut?
89
00:05:07,182 --> 00:05:09,549
Da, mi-am cump�rat doar o budinc�.
90
00:05:09,551 --> 00:05:12,485
La temperatura camerei,
ar trebui s� fie bun.
91
00:05:13,487 --> 00:05:14,754
Bun� ziua!
92
00:05:14,756 --> 00:05:16,389
Ne plimb�m?
93
00:05:16,391 --> 00:05:20,830
Da. �i �n ce scop
ar fi aceast� plimbare?
94
00:05:20,865 --> 00:05:25,122
Numele a ap�rut �n timpul unei anchete
�i am dori s� clarific�m c�teva lucruri.
95
00:05:25,157 --> 00:05:26,355
Ce fel de investiga�ie?
96
00:05:26,390 --> 00:05:28,735
��i aminte�ti unde
a fost de 26, Josh?
97
00:05:33,575 --> 00:05:37,010
Scuze. dar, �ntr-adev�r
a� dori s� �tiu ce se �nt�mpl� aici?
98
00:05:37,012 --> 00:05:38,278
A�i fost cu Nora?
99
00:05:38,280 --> 00:05:40,246
- Ce?
- Nora sergent.
100
00:05:40,248 --> 00:05:41,581
Prietena.
101
00:05:41,583 --> 00:05:43,951
Un b�rbat pe numele William Cart
a fost g�sit mort,
102
00:05:43,986 --> 00:05:45,685
mutilat, la locul lui de munc�
s�pt�m�na trecut�,
103
00:05:45,687 --> 00:05:47,921
el a fost un prieten
cu prietena ta.
104
00:05:47,923 --> 00:05:49,422
Josh, ce faci...
105
00:05:50,591 --> 00:05:51,758
Adic�, eu nu...
106
00:05:51,760 --> 00:05:55,762
Nu a�i vorbit cu el la spital
�n ziua �n care a murit?
107
00:05:58,300 --> 00:06:00,133
Eu asta nu a� numi conversa�ie.
108
00:06:00,135 --> 00:06:03,036
A�i cunoscut poveste lui Will
�i Nora, nu?
109
00:06:03,038 --> 00:06:05,038
- Istorie? Ce fel de...
- Regulamentul de restric�ie.
110
00:06:05,040 --> 00:06:07,273
Semnele de ars pe abdomen.
111
00:06:07,275 --> 00:06:09,542
Nu face�i cum nu a�i fi �tiut
despre asta.
112
00:06:13,781 --> 00:06:15,181
Unde este Nora, Josh?
113
00:06:16,183 --> 00:06:18,518
Nu �tiu.
114
00:06:21,756 --> 00:06:24,190
Jur pe Dumnezeu,
nu �tiu.
115
00:06:24,192 --> 00:06:25,458
�n regul�.
116
00:06:25,460 --> 00:06:27,527
G�ndi�i-v� bine la asta,
apoi s� ne da�i un apel.
117
00:06:29,563 --> 00:06:31,898
Aici budinca este Dumnezeiasc�.
118
00:06:38,539 --> 00:06:42,575
��i aminte�ti de lacul dim Maine,
unde mergeam mereu cu ma�ina?
119
00:06:42,577 --> 00:06:44,077
Mama a ur�t goangele,
120
00:06:44,079 --> 00:06:47,380
tu �n schimb aprindeai lum�n�rile
cu parfum de l�m�ie
121
00:06:47,382 --> 00:06:49,883
�i ai �ncercat s� fi romantic,
122
00:06:49,885 --> 00:06:54,921
p�n� c�nd Robbie nu a dat jos o lum�nare
�i a izbucnit un incendiu �n tab�r�,
123
00:06:54,923 --> 00:06:57,891
dup� care paznicul
nu ne-a dat afar�.
124
00:06:57,893 --> 00:07:00,927
C�l�toria spre cas� a fost cel mai frumos.
125
00:07:02,396 --> 00:07:04,564
Am condus toat� noaptea,
126
00:07:04,566 --> 00:07:06,833
mama c�nta
127
00:07:06,835 --> 00:07:09,235
�i tu b�teai toba de pe volan.
128
00:07:10,604 --> 00:07:12,672
Eu m-am sim�it ca acas�
�n ma�in�.
129
00:07:15,110 --> 00:07:17,043
L-ai f�cut pe ea fericit� tat�.
130
00:07:18,078 --> 00:07:19,979
A avut o via�� frumoas�.
131
00:07:21,215 --> 00:07:25,418
�i dincolo o s� fie bine
pentru ea, crede-m�.
132
00:07:25,420 --> 00:07:27,187
Dl. Malik.
133
00:07:47,975 --> 00:07:49,309
- Mam�?
- Sally?
134
00:07:52,681 --> 00:07:54,547
Cum e posibil?
135
00:07:54,549 --> 00:07:56,549
Suntem fantome, mam�.
136
00:07:56,551 --> 00:07:57,951
Mi-ai lipsit a�a de tare.
137
00:07:57,953 --> 00:08:00,220
Aceasta este puloverul.
138
00:08:00,222 --> 00:08:02,789
�ntotdeauna mi-ai spus,
care ��i ofer� securitate.
139
00:08:02,791 --> 00:08:06,192
Ei bine, nu a� spune
c� m-a ap�rat.
140
00:08:07,722 --> 00:08:09,414
Ar��i grozav, mam�.
141
00:08:09,449 --> 00:08:10,864
I-am spus lui Josh c� a� fi fericit�,
dac� mi-ar schimba hainele.
142
00:08:10,866 --> 00:08:12,732
Cui ai spus asta?
143
00:08:12,734 --> 00:08:18,404
- Ei bine, este o poveste lung�.
- Acum avem timp suficient, nu?
144
00:08:18,406 --> 00:08:21,374
Nu m-am mi�cat de luni de zile!
�tii, cu adev�ratelea.
145
00:08:21,376 --> 00:08:23,142
Putem pleca de aici?
146
00:08:23,144 --> 00:08:25,545
- Stai pu�in! Cum r�m�ne cu tata?
- Ce?
147
00:08:25,547 --> 00:08:27,514
Ar trebui s� mergem acolo.
S� vedem cum se simte tata,
148
00:08:27,516 --> 00:08:30,416
s� ne asigur�m c� este bine,
de�i el nu ne vede.
149
00:08:30,418 --> 00:08:33,319
Oh, desigur!
Sigur.
150
00:08:33,321 --> 00:08:36,765
Tu spui c� nu pot s�-mi
schimb pantalonii?
151
00:08:36,800 --> 00:08:40,001
Pentru c� a� fi mai degrab� �n fust�.
�tii, �n acea ro�ie.
152
00:08:40,036 --> 00:08:42,395
Ia-o u�or, mam�.
Acesta este eternitatea.
153
00:09:18,532 --> 00:09:21,167
Nu te vei opri, nu?
154
00:09:24,872 --> 00:09:27,840
P�n� la urm� ai devenit din nou
amuzant.
155
00:09:43,760 --> 00:09:45,627
A�a te-a �mb�tat s�nge,
156
00:09:45,629 --> 00:09:48,230
c� probabil crezi c�
eu nu sunt aici.
157
00:09:50,000 --> 00:09:52,267
Haide, Aidan.
158
00:09:52,269 --> 00:09:54,436
��i aminte�ti de Antietam?
159
00:09:54,438 --> 00:09:56,738
Ne alimentam �n mod nebunesc.
Sunt sigur c� ��i aminte�ti.
160
00:09:56,740 --> 00:09:59,374
�i atunci ai avut asemenea viziuni.
So�ia ta?
161
00:10:19,662 --> 00:10:21,330
Brynna, avem un oaspete.
162
00:10:21,332 --> 00:10:23,098
Unde este Nora?
Unde este?
163
00:10:23,100 --> 00:10:25,100
Te rog, calmeaz�-te.
164
00:10:25,102 --> 00:10:27,803
Bine, sigur.
165
00:10:27,805 --> 00:10:32,207
Poli�i�tii m-au �ncol�it
ast�zi, la locul de munc�.
166
00:10:32,209 --> 00:10:34,343
�i ce-i cu voi?
�i pe voi v-au c�utat?
167
00:10:35,678 --> 00:10:38,013
Oh, desigur! Voi nu
lucra�i ziua.
168
00:10:38,015 --> 00:10:40,148
Unde este?
169
00:10:40,150 --> 00:10:42,417
Mi se pare, c� ai auzit de Will.
170
00:10:42,419 --> 00:10:44,653
Vrei s� ne ajuta cu florile?
171
00:10:44,655 --> 00:10:46,688
Ceva simplu, dar
totu�i m� g�ndesc la ceva elegant.
172
00:10:46,690 --> 00:10:49,791
�tiu c� ave�i ceva leg�tur� cu asta,
la naiba!
173
00:10:49,793 --> 00:10:52,361
Desigur, c� noi am fost.
To�i trei.
174
00:10:52,363 --> 00:10:54,062
Nu, Nora nu ar face a�a ceva.
175
00:10:54,064 --> 00:10:59,267
Nu? Oare, chear o cuno�ti pe aceast� femeie,
�n care �n principiu e�ti �ndr�gostit?
176
00:10:59,269 --> 00:11:00,369
El a ars-o!
177
00:11:00,371 --> 00:11:02,170
�i au r�mas doar cicatricele.
178
00:11:02,172 --> 00:11:04,606
Cine �tie
ce altceva a mai f�cut cu ea.
179
00:11:04,608 --> 00:11:07,376
- A meritat s� moar�.
- Dar a�a?
180
00:11:07,378 --> 00:11:09,878
Omul care la b�gat
pe prietena ta la spital,
181
00:11:09,880 --> 00:11:11,747
merita s� moar� din cauze naturale?
182
00:11:11,749 --> 00:11:13,448
Eu cred doar c�...
183
00:11:13,450 --> 00:11:14,449
Despre asta este vorba!
184
00:11:14,451 --> 00:11:15,751
Corect?
Tu asta crezi.
185
00:11:15,753 --> 00:11:17,953
Noi ac�ion�m.
Suntem o echip�.
186
00:11:17,955 --> 00:11:20,856
Asta a fost o amenin�are,
�i acum s� rezolvat.
187
00:11:20,858 --> 00:11:22,157
Au pornit o investiga�ie!
188
00:11:22,159 --> 00:11:23,291
Ai �ncredere �n mine.
189
00:11:23,293 --> 00:11:26,595
A�a cum ar�ta,
asta nu un om l-a f�cut.
190
00:11:26,597 --> 00:11:29,064
Noi am avut grij� de Nora,
a�a c�...
191
00:11:30,067 --> 00:11:31,633
Tu... tu nu �ti.
192
00:11:31,635 --> 00:11:33,301
E o nebunie.
193
00:11:33,303 --> 00:11:35,170
Bine.
194
00:11:35,172 --> 00:11:38,540
Nu �tiu
ce a�i spus ei,
195
00:11:38,542 --> 00:11:41,109
dar nu r�spunde la apelurile mele.
196
00:11:41,111 --> 00:11:43,208
Vreau s�-o v�d pe ea.
197
00:11:43,243 --> 00:11:45,147
Acum mai mult
are nevoie s� fie singur�.
198
00:11:45,149 --> 00:11:46,148
�ntr-adev�r?
199
00:11:46,150 --> 00:11:48,283
Nu are nevoie de echip�?
200
00:11:48,285 --> 00:11:50,419
�mi pare foarte r�u
c� te compor�i a�a.
201
00:11:50,421 --> 00:11:53,989
Doar pot s� sper,
c� te vei r�zg�ndi.
202
00:11:53,991 --> 00:11:57,192
Sau ce? �n visele tale
m� vei rupe �n buc��i?
203
00:11:57,194 --> 00:11:59,661
Haide.
Noi to�i suntem lupi.
204
00:11:59,663 --> 00:12:01,963
�i-am da-o �ansa
s� fugi.
205
00:12:04,967 --> 00:12:06,635
Doar glume�te.
206
00:12:12,408 --> 00:12:14,609
V�d c� bei din nou.
207
00:12:15,846 --> 00:12:17,612
�i i-o tragi prin�esei.
208
00:12:17,614 --> 00:12:19,648
Pe ea las-o �n pace.
209
00:12:19,650 --> 00:12:22,417
Despre dl. Alsen s� aflat
210
00:12:22,419 --> 00:12:25,654
c� el este cel mai nemilos
dintre noi, nu-i a�a?
211
00:12:25,656 --> 00:12:28,657
Nu �tii ce vorbe�ti.
212
00:12:28,659 --> 00:12:30,192
�ntr-adev�r?
213
00:12:30,194 --> 00:12:33,395
Capul meu retezat,
dovede�te altceva.
214
00:12:33,397 --> 00:12:36,631
Aidan, m-ai omor�t.
215
00:12:37,733 --> 00:12:39,501
�i, probabil �i pe Henry ai s�-l omori.
216
00:12:39,503 --> 00:12:43,905
��i neteze�ti drumul
c�tre u�a castelului.
217
00:12:43,907 --> 00:12:47,275
Ori c�t ar costa, doar s� fi la conducere
cu Surenn.
218
00:12:47,277 --> 00:12:50,612
Eu nu sunt a�a.
Eu nu asta vreau.
219
00:12:50,614 --> 00:12:52,347
Dup� mine, da.
220
00:12:53,317 --> 00:12:55,484
Se poate c� �i pe ea
ai s-o omori.
221
00:12:57,353 --> 00:13:01,056
Acum pentru ultima oar�, tu �i eu,
s� nu mai gre�im.
222
00:13:01,058 --> 00:13:03,992
Tu vrei mult mai mult
dec�t am avut eu vreodat�.
223
00:13:03,994 --> 00:13:06,061
Nu m� �n�elege gre�it.
224
00:13:06,063 --> 00:13:08,063
Eu nu sunt aici,
c� s� te critic.
225
00:13:08,065 --> 00:13:11,233
M� aplec �n fa�a ta, fiule.
226
00:13:11,235 --> 00:13:14,169
Este mult mai aproape,
dec�t am fost eu.
227
00:13:16,038 --> 00:13:18,173
Bine, primul punct
de pe ordinea de zi.
228
00:13:19,475 --> 00:13:21,009
Ucide-l pe Henry.
229
00:13:21,011 --> 00:13:23,245
Nu pot.
Nu �tiu unde este.
230
00:13:23,247 --> 00:13:24,246
Eu... Eu...
231
00:13:24,248 --> 00:13:25,547
Aidan?
232
00:13:25,549 --> 00:13:27,883
Ai dori s� bei s�nge viu,
233
00:13:27,885 --> 00:13:30,185
s�-�i recape�i puterea,
asta �n�eleg.
234
00:13:30,187 --> 00:13:33,188
Dar tu e�ti creatorul lui.
�i tu �tii asta.
235
00:13:33,190 --> 00:13:36,725
Deci, la treab�.
236
00:13:39,296 --> 00:13:41,229
Haide, s�-l g�sim.
237
00:13:54,777 --> 00:13:56,778
- Calul?
- Da.
238
00:13:56,780 --> 00:13:58,380
Exact a�a ar�ta.
239
00:13:58,382 --> 00:13:59,514
- Nu glume�ti?
- Nu.
240
00:14:01,552 --> 00:14:03,285
Hei, solda�i!
241
00:14:04,288 --> 00:14:05,787
Bishop!
242
00:14:09,458 --> 00:14:13,428
Uit�-te la tine. Da!
F�-o sau mori.
243
00:14:14,831 --> 00:14:18,600
James Bishop, ��i prezint pe
soldatul Henry Durham,
244
00:14:18,602 --> 00:14:21,303
cel mai bun medic,
care a tr�it vreodat�.
245
00:14:21,305 --> 00:14:23,138
Sau mort.
246
00:14:24,241 --> 00:14:25,607
�i apoi ren�scut.
247
00:14:25,609 --> 00:14:30,612
V� mul�umim pentru urma�
�i, desigur, �ie.
248
00:14:30,614 --> 00:14:34,082
Da, Aidan mi-a povestit multe
despre tine, �n scrisori.
249
00:14:34,084 --> 00:14:35,650
Ai scris despre mine?
250
00:14:35,652 --> 00:14:37,919
Transformarea noi o trat�m
cu seriozitate.
251
00:14:37,921 --> 00:14:42,824
Da, trebuie s� ne asigur�m
c� alegem pe cine trebuie.
252
00:14:42,826 --> 00:14:45,894
Voi merge doar s� iau r�mas bun
de la b�ie�i.
253
00:14:51,801 --> 00:14:55,971
- Dar, cel pu�in �l ur�ti pe el.
- Nu, nu. �mi place de el.
254
00:14:55,973 --> 00:14:58,707
Ce se obi�nuia s� spui?
255
00:14:58,709 --> 00:15:00,679
"Am ales s� fie copiii no�tri,
pe cei care au �n ei
256
00:15:00,680 --> 00:15:02,611
ceea ce vedem �n noi �n�ine."
257
00:15:02,613 --> 00:15:06,548
�i �n Henry exist� acel rebeli,
nu asta ai spune?
258
00:15:06,550 --> 00:15:08,523
Nu, Bishop. Practic s� str�duit mult,
259
00:15:08,620 --> 00:15:09,800
s�-�i s�rute m�na.
260
00:15:09,854 --> 00:15:12,954
Este un om cooperant.
Ai �ncredere �n mine.
261
00:15:12,956 --> 00:15:14,556
A�a cum ai fost �i tu.
262
00:15:15,758 --> 00:15:20,228
Dar eu nu vreau s� ruinez
descoperirea ta patern�.
263
00:15:20,230 --> 00:15:22,731
Hai s� bem ceva.
�tiu eu un loc.
264
00:15:29,172 --> 00:15:32,173
Asta ne aduce �napoi.
265
00:15:32,175 --> 00:15:36,244
Ce crezi,
ce vei g�si aici?
266
00:15:36,246 --> 00:15:40,882
A ap�rut �ntr-o noapte.
A fugit.
267
00:15:40,884 --> 00:15:44,619
Demult aici veneam s� m�nc�m.
268
00:15:44,621 --> 00:15:48,890
Au venit �n grupuri mari,
de pe munte, de la ferme, din v�i,
269
00:15:48,892 --> 00:15:53,495
nu au aveau la ei nimic, doar o
pelerine pe spate �i speran��.
270
00:15:53,497 --> 00:15:55,463
Dumnezeule, au fost vremuri bune.
271
00:15:55,465 --> 00:15:57,999
Uit�-te la tine, Aidan!
272
00:15:58,001 --> 00:15:59,734
La ce te agi�i?
273
00:15:59,736 --> 00:16:03,338
De o amintire, de un moment,
274
00:16:03,340 --> 00:16:07,805
�ncerci s� g�se�ti ceva frumos
�n pr�bu�irea fiului t�u.
275
00:16:07,840 --> 00:16:10,045
- �i tu ai g�sit �n mine.
- Pentru c� ai meritat asta.
276
00:16:10,047 --> 00:16:11,613
El este un om bun.
277
00:16:11,615 --> 00:16:14,849
Care m� �njunghiat �n spate
�i s� culcat cu Surenne,
278
00:16:14,851 --> 00:16:18,253
m-ai tr�ntit la p�m�nt �i din cauza ei
ne-am �ntors �n umbr�.
279
00:16:18,255 --> 00:16:20,221
- Trebuie s�-l omori.
- �nc� a fost t�n�r.
280
00:16:20,223 --> 00:16:22,390
De c�te ori ai luat pe tine
gre�elile mele?
281
00:16:22,392 --> 00:16:24,359
Nu este vorba chear despre ori cine,
se organizeaz�.
282
00:16:24,361 --> 00:16:26,261
- �sta e armata mea.
- Despre asta este vorba, nu?
283
00:16:26,263 --> 00:16:29,431
Aici este vorba despre organizare.
Aici este vorba de libertate.
284
00:16:29,433 --> 00:16:33,234
Ce se �nt�mpl� dac� singurul lucru
care te desparte de libertate, este Henry?
285
00:16:33,236 --> 00:16:34,936
Este interesant, acum
ai dori ca eu s� fiu liber?
286
00:16:34,938 --> 00:16:38,206
Timp de secole,
m� goneai cu plasa de fluturi.
287
00:16:38,208 --> 00:16:39,808
Hai s� g�sim ceva m�ncare.
288
00:16:40,944 --> 00:16:42,577
�tiu c� aceste
lucrurile nu sunt niciodat� u�oare.
289
00:16:42,579 --> 00:16:46,715
Bea. Este mai bine dac� aceste
lucruri se vor estompa mai t�rziu.
290
00:16:49,752 --> 00:16:51,252
A�a sunt copiii.
Am dreptate?
291
00:17:35,774 --> 00:17:37,675
Mam�?
292
00:17:37,677 --> 00:17:39,477
Dl. Patterson?
293
00:17:39,479 --> 00:17:40,945
Sally?
294
00:17:40,947 --> 00:17:43,314
Wow, ai crescut!
295
00:17:43,316 --> 00:17:45,650
Eu sunt mort, dl. Patterson.
296
00:17:45,652 --> 00:17:47,552
E �n regul�, Sally.
297
00:17:47,554 --> 00:17:49,253
Mam�, ie�i din el.
298
00:17:51,089 --> 00:17:52,723
E �nmorm�ntarea ta!
299
00:17:59,965 --> 00:18:01,365
Bun�!
300
00:18:01,367 --> 00:18:03,601
Ai renovat apartamentul.
301
00:18:03,603 --> 00:18:04,769
Bun�!
302
00:18:05,804 --> 00:18:07,638
- E�ti bine?
- Mai bine ca niciodat�.
303
00:18:07,640 --> 00:18:11,125
Aceasta este o pisic�
purt�nd o casc�? Dr�gu�.
304
00:18:11,160 --> 00:18:12,443
Unde ai fost azi-noapte?
305
00:18:12,445 --> 00:18:14,345
Aidan, e�ti dr�gu�.
306
00:18:14,347 --> 00:18:16,781
Doar am a�teptat un prieten.
307
00:18:16,783 --> 00:18:19,383
Nu ai prieteni.
308
00:18:19,385 --> 00:18:22,753
Vreau s� spun, �mi plac fanteziile
la fotbal, sau la poker.
309
00:18:22,755 --> 00:18:26,357
Acestea nu sunt prietenii t�i.
Deci, ce fel de prieten?
310
00:18:26,359 --> 00:18:28,659
- Prin�esa Suren?
- A fost un vechi prieten.
311
00:18:28,661 --> 00:18:31,863
Doamne! So�ia ta �ntotdeauna
este at�t de moroc�nos?
312
00:18:31,865 --> 00:18:34,499
Eu sunt b�tr�n, Josh.
313
00:18:34,501 --> 00:18:36,601
Bine.
314
00:18:36,603 --> 00:18:38,803
Acum, c� sunte�i aici, uita�i.
315
00:18:38,805 --> 00:18:40,238
Poli�istul, pe care l-ai transformat...
316
00:18:40,240 --> 00:18:42,473
- Nu eu am f�cut...
- Ai �nceput s� transformi poli�i�ti?
317
00:18:42,475 --> 00:18:45,468
- Nu eu am f�cut-o.
- Bine, bine...
318
00:18:46,262 --> 00:18:49,947
- Am nevoie de ea.
- Ce ai cu poli�ia?
319
00:18:49,949 --> 00:18:52,416
Putem fi rezonabili pentru un minut
320
00:18:52,418 --> 00:18:56,146
�i am putea pretinde c� el nu ar fi
o persoan� la poli�ie, Aidan?
321
00:18:57,690 --> 00:19:01,826
Poli�i�tii investigheaz� pe Nora
�i a� dori ca poli�istul vampir
322
00:19:01,828 --> 00:19:04,629
Cecilia, s� m� ajute s� dispar� toate astea,
la fel cum f�ceai tu mereu.
323
00:19:04,631 --> 00:19:05,963
Serios?
324
00:19:05,965 --> 00:19:08,900
�ti c� nu a� cere
a�a ceva de la tine, dar...
325
00:19:10,235 --> 00:19:12,703
Nora a ucis pe un fost prieten.
326
00:19:12,705 --> 00:19:13,971
Doamne!
327
00:19:13,973 --> 00:19:16,173
Nu ea a f�cut-o, ci lupul.
328
00:19:16,175 --> 00:19:20,177
Nu chiar ea.
Mai degrab�, lupii de ras� pur�.
329
00:19:20,179 --> 00:19:21,412
Josh, serios...
330
00:19:21,414 --> 00:19:22,780
Aidan, uite!
331
00:19:22,782 --> 00:19:24,782
�tiu c� ai mai f�cut asta
o mie de ori �nainte.
332
00:19:24,784 --> 00:19:28,319
Nu po�i s� faci
asta pentru mine?
333
00:19:28,321 --> 00:19:30,488
�tiu o modalitate simpl� ca s�...
334
00:19:30,490 --> 00:19:31,889
- Te rog!
- ...elimin�m.
335
00:19:32,859 --> 00:19:34,358
Da, desigur.
336
00:19:34,360 --> 00:19:37,328
S� o facem. Voi ruga pe noul
poli�ist vampir.
337
00:19:37,330 --> 00:19:40,974
Voi spune, " Cecilia, prietenul meu,
Josh, poate c�-l cuno�ti. "
338
00:19:41,009 --> 00:19:42,833
" El este v�rcolacul care
a vrut s�-l elimine pe Bishop. "
339
00:19:42,835 --> 00:19:44,235
�tim cum s� terminat.
340
00:19:44,237 --> 00:19:45,703
Ei bine, prietena, oops!
341
00:19:45,705 --> 00:19:48,172
A ucis pe Hegemann,
deci, a�a st�m.
342
00:19:48,174 --> 00:19:50,641
Spune a�a, c� l-a rupt �n buc��i...
343
00:19:50,643 --> 00:19:53,978
- Nu a fost doar ea, Aidan!
- �ntr-adev�r, au fost �i cei din rasa pur�!
344
00:19:53,980 --> 00:19:56,213
Trebuie s� spunem la toat� lumea,
c� sunt �i lupi de ras� pur�.
345
00:19:56,215 --> 00:19:59,640
A�a c� la ucis destul de brutal
pe prietenul ei.
346
00:19:59,675 --> 00:20:02,687
Deci, dac� acest lucru am putea m�tura
sub pre�, pur �i simplu, ar fi grozav.
347
00:20:02,689 --> 00:20:04,455
Dr�gu�, c� face�i acest lucru.
348
00:20:04,457 --> 00:20:06,624
Acest lucru este,
pentru c� sunt dr�gu�.
349
00:20:08,126 --> 00:20:11,596
Uite, eu doar...
Eu spun doar at�t, Josh,
350
00:20:11,598 --> 00:20:14,565
tu nu e�ti a�a.
351
00:20:14,567 --> 00:20:16,634
Mul�umesc,
c� asta crezi despre mine.
352
00:20:16,636 --> 00:20:19,403
Dar, din p�cate, cred
exact a�a sunt.
353
00:20:20,539 --> 00:20:22,306
Eu sunt tipul
care are o pu�c� antic�
354
00:20:22,308 --> 00:20:25,576
sub pat, umplut cu argint,
gloan�e care ucid v�rcolaci.
355
00:20:25,578 --> 00:20:27,845
- Arma lui Hegeman?
- Da.
356
00:20:29,315 --> 00:20:31,949
�i vor g�si asta �i multe altele,
357
00:20:31,951 --> 00:20:36,087
atunci c�nd m� vor c�uta cu �ntreb�rile
�i cu dovezile.
358
00:20:36,089 --> 00:20:37,922
Unde am fost pe 26 noaptea?
359
00:20:37,924 --> 00:20:40,891
Ei bine, m-am transformat �n v�rcolac,
�n depozit.
360
00:20:40,893 --> 00:20:44,161
Aici este cheia
�i �nregistrarea video, despre tot.
361
00:20:47,031 --> 00:20:49,560
Cu ce v� mai pot servi?
362
00:20:49,595 --> 00:20:52,503
Trebuie �ntr-adev�r s� omori
pe tipul �sta.
363
00:20:54,039 --> 00:20:59,310
Excelent. Ne vedem la locul de munc�,
a�tept�nd arestarea mea iminent�.
364
00:20:59,312 --> 00:21:04,382
A da, mama lui Sally a murit.
Dar Sally este bine. Este bine.
365
00:21:07,919 --> 00:21:09,353
Nu �n�eleg.
366
00:21:09,355 --> 00:21:11,589
Dl. Patterson a murit
c�nd aveam zece ani.
367
00:21:11,591 --> 00:21:14,225
A existat un acord �ntre voi,
sau ceva similar?
368
00:21:15,328 --> 00:21:17,461
Nu am visat niciodat� c�
acest lucru se va �nt�mpla.
369
00:21:17,463 --> 00:21:19,797
Mam�, ai vreo idee
unde e�ti acum?
370
00:21:19,799 --> 00:21:22,366
So�ul t�u te pl�nge aici la
trei metri.
371
00:21:23,369 --> 00:21:26,003
Sally, via�a este lung�.
372
00:21:26,005 --> 00:21:27,471
Nu chiar, mam�.
373
00:21:27,473 --> 00:21:30,941
�tiu c� e greu, Sally,
Adic�, mama ta �i cu mine �i moartea.
374
00:21:30,943 --> 00:21:35,513
Da, Gerry, e destul de neobi�nuit.
Ai fost vecinul meu.
375
00:21:35,515 --> 00:21:37,448
Ai ajutat pe tat�l meu
s� construiasc� casa.
376
00:21:37,450 --> 00:21:39,517
C�nd mama �i tu
a�i f�cut ceai cu gheat�,
377
00:21:39,519 --> 00:21:41,786
nu am avut nici o idee
c� voi...
378
00:21:41,788 --> 00:21:45,122
Dac� a� putea s� vomit
a� face, jur.
379
00:21:45,124 --> 00:21:48,159
Respir� ad�nc, Sally.
Nu mai conteaz�.
380
00:21:48,161 --> 00:21:50,194
Acum nu mai conteaz� nimic
381
00:21:50,196 --> 00:21:55,166
�i �ti, regulile vie�ii,
restric�iile fat� de corpurile noastre.
382
00:21:55,168 --> 00:21:58,569
Acum �tiu de ce ai sta �n �ntuneric
o s�pt�m�n�, atunci c�nd Gerry a murit.
383
00:21:58,571 --> 00:22:01,038
Atunci, ai �n�eles?
Asta a fost adev�rul.
384
00:22:01,040 --> 00:22:04,175
Nu, mam�. De fapt,
acum, chiar c� nu mai �n�eleg nimic.
385
00:22:04,177 --> 00:22:05,543
Drag�, am murit acum.
386
00:22:05,545 --> 00:22:08,846
Putem vorbi un minut,
�nainte de a merge mai departe?
387
00:22:08,848 --> 00:22:12,450
Mam�, tare mi-ar fi pl�cut
s� vorbesc cu tine.
388
00:22:12,452 --> 00:22:14,852
Ai vreo idee
c�t de mult mi-ai lipsit?
389
00:22:14,854 --> 00:22:17,054
Dar �n primul t�u minut liber
390
00:22:17,056 --> 00:22:19,523
te �mbr��i�ezi cu Gerry
pe o lespede de morm�nt?
391
00:22:21,393 --> 00:22:22,727
S�-�i spun ceva.
392
00:22:22,729 --> 00:22:25,362
Vreau s� v�d unde locuie�ti,
393
00:22:25,364 --> 00:22:28,733
�ti, pentru a vorbi despre
subiecte, pentru fete.
394
00:22:28,735 --> 00:22:32,269
Dumnezeule! Mam�, asta �i atunci
a fost dificil c�nd aveam 13 ani.
395
00:22:43,014 --> 00:22:44,648
�n regul�.
396
00:22:46,685 --> 00:22:51,388
Deci, mergem s� ne
uit�m la priveghi?
397
00:23:06,299 --> 00:23:09,134
- Cecilia, corect?
- Te cunosc?
398
00:23:09,136 --> 00:23:12,738
- Cred c� da.
- Pot s� te ajut?
399
00:23:12,740 --> 00:23:16,041
Un sergent investigheaz�
o fat� pe numele Sergent Nora.
400
00:23:16,043 --> 00:23:17,609
A� vrea s� se opreasc�.
401
00:23:17,611 --> 00:23:20,145
Nu �tiu ce vrei s� spui.
402
00:23:20,147 --> 00:23:22,047
- Aidan nu...?
- Aidan?
403
00:23:24,117 --> 00:23:26,451
Nora nu a f�cut nimic gre�it.
404
00:23:26,453 --> 00:23:27,986
�tiu
�i Aidan �tie
405
00:23:27,988 --> 00:23:30,722
�i cu siguran�� �i el
o s�-�i spun� acela�i lucru.
406
00:23:30,724 --> 00:23:32,424
Cu asta nu faci nici o favoare pentru ea,
407
00:23:32,426 --> 00:23:35,093
dac� m� �ntrebi �n secret
s� ajut un v�rcolac.
408
00:23:36,596 --> 00:23:38,063
A�teapt�!
409
00:23:41,634 --> 00:23:44,970
Poate c� sunt nou,
dar nu �i prost.
410
00:23:44,972 --> 00:23:47,172
Dar eu...
411
00:23:47,174 --> 00:23:48,907
�tiu de...
412
00:23:50,643 --> 00:23:53,011
Ce se �nt�mpl� dac�
voi g�si doi lupi.
413
00:23:53,013 --> 00:23:55,647
Nu poate aduce c�ini acas�.
414
00:23:55,649 --> 00:23:57,282
De ras�.
415
00:23:57,284 --> 00:24:02,120
Chiar tu ai spus c� e�ti nou.
Nu te-ar recompensa pentru asta?
416
00:24:03,389 --> 00:24:04,756
Mai ales dac�...
417
00:24:04,758 --> 00:24:08,627
Dac� ai �ti c� acestea au fost
cei care l-au ucis pe Hegemann?
418
00:24:11,064 --> 00:24:12,898
�tii cine a fost, nu?
419
00:24:15,835 --> 00:24:18,603
- Care Nora?
- Sergent.
420
00:24:19,772 --> 00:24:22,441
Arat� exact ca tine?
421
00:24:24,377 --> 00:24:25,944
E amuzant.
422
00:24:25,946 --> 00:24:28,580
La acest caz,
nu am acordat aten�ie.
423
00:24:28,582 --> 00:24:32,150
Dar acum, garantat,
am de g�nd s� fiu atent la asta.
424
00:24:33,486 --> 00:24:36,121
Mul�umesc mult.
425
00:24:47,796 --> 00:24:50,130
Bun�!
Deci ai venit.
426
00:24:50,132 --> 00:24:51,898
Ce? Oh, da.
Cerule!
427
00:24:51,900 --> 00:24:54,735
A� avea at�t de multe s� te
�ntreb despre tine, despre mama ta.
428
00:24:54,737 --> 00:24:58,171
- Ce e cu tine?
- Ce e cu tine?
429
00:25:01,920 --> 00:25:04,160
De ce ar suna o fantom�?
430
00:25:04,195 --> 00:25:06,302
Doar din obi�nuin��?
Nici nu �tiu.
431
00:25:06,337 --> 00:25:07,834
Mama mea este nou �n aceast� situa�ie.
�nc� nu are experient�.
432
00:25:07,869 --> 00:25:09,549
Opre�te-te!
433
00:25:09,551 --> 00:25:13,320
- Josh, o va deschide?
- Sigur, de ce nu l-a� deschide?
434
00:25:13,322 --> 00:25:14,354
Mul�umesc.
435
00:25:17,092 --> 00:25:19,793
�i nu spune nimic despre faptul
c� e�ti un v�rcolac.
436
00:25:19,795 --> 00:25:21,762
Asta-i, pentru c� �n mod normal
c�nd deschid u�a, asta spun.
437
00:25:26,242 --> 00:25:27,411
Ce-i cu asta?
438
00:25:27,446 --> 00:25:30,003
Uite, mama nu a venit de multe ori aici,
c�nd eram cu Danny.
439
00:25:30,005 --> 00:25:32,973
�i au trecut de atunci mul�i ani,
s� fi avut posibilitatea,
440
00:25:32,975 --> 00:25:34,441
s� fim doar noi dou� �mpreun�.
441
00:25:34,443 --> 00:25:36,176
Asta vreau.
�mi lipse�te.
442
00:25:36,178 --> 00:25:37,344
Bine.
443
00:25:39,481 --> 00:25:41,715
Bine, asta e...
444
00:25:41,717 --> 00:25:45,051
Ca �i cum cineva ar fi vomitat �ntr-o cea�c�
s�-l umple de microbi?
445
00:25:50,792 --> 00:25:52,159
Intra�i!
446
00:25:55,463 --> 00:25:58,806
Deci, ei sunt prietenii t�i?
447
00:25:58,841 --> 00:26:01,902
Sunt prieteni destul de normali,
care pot vedea fantomele mor�ilor.
448
00:26:03,237 --> 00:26:07,240
- Nu e�ti un vampir?
- Ba da.
449
00:26:07,242 --> 00:26:10,577
M� duc s� verific...
spaghetele.
450
00:26:10,579 --> 00:26:14,648
Gerry �tie at�t de multe
despre via�a de dincolo.
451
00:26:21,222 --> 00:26:24,491
De ce g�tesc cina
pentru persoane care nu m�n�nc�?
452
00:26:37,672 --> 00:26:39,272
- Stai pe loc!
- Criminal!
453
00:26:39,274 --> 00:26:40,907
- Stai pe loc!
- �ntoarce-te!
454
00:26:40,909 --> 00:26:44,344
- Te-ai g�ndit c� nu le g�sim?
- Ce?
455
00:26:44,346 --> 00:26:46,379
cuptorul pentru mor�i!
456
00:26:46,381 --> 00:26:47,948
Nu exist� cuptor pentru mor�i.
457
00:26:47,950 --> 00:26:49,549
Nu m� mai min�i!
458
00:26:49,551 --> 00:26:54,721
- Nu, v� rog, nu!
- Hei! Vii?
459
00:26:57,091 --> 00:26:58,925
Pl�ngi?
460
00:26:58,927 --> 00:27:00,694
Cuptorul a fost cald...
461
00:27:05,801 --> 00:27:10,604
M� duc �nainte s� cump�r �napoi
un pic de nebunie,
462
00:27:10,606 --> 00:27:14,341
prin urmare, pun numai mie �n farfurie,
dac� acest lucru v� mul�ume�te, bine.
463
00:27:17,446 --> 00:27:19,579
Acest mic apartament este minunat,
draga mea.
464
00:27:19,581 --> 00:27:20,881
S� ars.
A ajutat.
465
00:27:22,550 --> 00:27:25,986
Danny a fost �ntotdeauna
�mpotriva frumuse�ii.
466
00:27:25,988 --> 00:27:29,155
Da. Vreau s� spun, c� este mai bine
c� Sally, a sc�pat de el.
467
00:27:29,157 --> 00:27:30,557
Da, e minunat.
468
00:27:30,559 --> 00:27:33,927
este amuzant cum sau evaluat lucrurile
cu Danny, nu?
469
00:27:35,429 --> 00:27:39,266
Eu nu am fost fericit�,
dar am r�mas cu el p�n� la sf�r�it,
470
00:27:39,268 --> 00:27:41,910
m-am min�it pe mine,
pe familia mea.
471
00:27:41,945 --> 00:27:43,970
Sally, nu vrei s�...
472
00:27:43,972 --> 00:27:48,577
- Ba da. A fost ceva cu tata
despre care nu am cuno�tin��?
473
00:27:48,612 --> 00:27:51,772
Te-a r�nit cumva, cu vorba sau cu fapta,
474
00:27:51,807 --> 00:27:53,197
�n timp ce ��i mas� picioarele tale,
475
00:27:53,232 --> 00:27:54,779
sau poate pentru c� a l�sat o poezie
pe masa din buc�t�rie?
476
00:27:54,814 --> 00:27:57,317
- Asta acum le ghice�ti? - Nu!
- O singur� poezie!
477
00:27:57,319 --> 00:28:00,287
Doi ar fi fost suficient
ca s� nu te culci cu vecinul?
478
00:28:00,289 --> 00:28:02,722
Nu m� a�tept, s� �n�elegi.
479
00:28:02,724 --> 00:28:03,957
Foarte bine!
480
00:28:03,959 --> 00:28:07,129
- E t�n�r.
- �tiu.
481
00:28:07,164 --> 00:28:09,670
Nu �i-a venit �n minte
c� �i p�rin�ii t�i sunt oameni,
482
00:28:09,705 --> 00:28:11,031
au propriile lor vie�i?
483
00:28:11,033 --> 00:28:13,166
Nu asta �tiu,
mam�. �ntr-adev�r.
484
00:28:13,168 --> 00:28:15,402
Ai propria ta via��, e �n regul�.
485
00:28:15,404 --> 00:28:17,854
Dar �n cazul �n care ai avut o aventur�
�n afara c�s�toriei
486
00:28:17,940 --> 00:28:19,716
�i asta continu� �i dup� moarte,
nu este �n regul�.
487
00:28:19,751 --> 00:28:23,137
Am murit �i nici nu ai �tiut, cum.
488
00:28:23,172 --> 00:28:27,013
Am a�teptat at�t de mult s� m� �mbr��i�ezi,
s�-mi spui ce s� fac.
489
00:28:27,015 --> 00:28:29,716
Dar tu numai pe el l-ai a�teptat.
490
00:28:29,718 --> 00:28:33,887
Sally, eu te iubesc.
491
00:28:33,889 --> 00:28:37,924
Am iubit �i pe tat�l t�u, dar...
492
00:28:37,926 --> 00:28:42,329
Da! Da, am o rela�ie
�n via�� cu Gerry,
493
00:28:42,331 --> 00:28:45,732
ce un deceniu
a trebuit s�-l pl�ng �n t�cere
494
00:28:45,734 --> 00:28:49,336
�i cu aceast� descoperire a� dori
s� petrec restul din timpul meu.
495
00:28:49,338 --> 00:28:51,071
Wow!
496
00:28:51,073 --> 00:28:52,706
�n regul�.
497
00:28:54,375 --> 00:28:56,710
Apreciez sinceritatea ta,
a�a cred.
498
00:28:57,713 --> 00:28:59,512
- M� duc eu.
- M� duc eu.
499
00:28:59,514 --> 00:29:01,047
- Nu tu!
- M� duc eu.
500
00:29:02,550 --> 00:29:04,084
Mai bine ar fi
s� nu-l chemi �n�untru.
501
00:29:04,086 --> 00:29:06,319
Din cauza vampirilor.
502
00:29:06,321 --> 00:29:08,188
Pentru c� atunci c�nd �i la�i �n�untru,
503
00:29:08,190 --> 00:29:10,357
cu ce mai mare probabilitate
ei ne omoar� pe to�i,
504
00:29:10,359 --> 00:29:13,193
sau numai pe mine, pentru c�
eu sunt singurul...
505
00:29:13,195 --> 00:29:15,395
Acum, trebuie s� plece!
O s� ghicesc.
506
00:29:15,397 --> 00:29:17,664
Gerry, Rena, e...
507
00:29:23,771 --> 00:29:25,205
A� vrea s� intru,
508
00:29:25,207 --> 00:29:27,374
dar, cel mai recent,
c�nd am p�it pe teritoriul t�u,
509
00:29:27,376 --> 00:29:28,575
lucrurile nu au mers bine.
510
00:29:30,111 --> 00:29:31,978
Putem vorbi?
511
00:30:09,016 --> 00:30:10,817
Josh?
512
00:30:10,819 --> 00:30:13,053
Te superi dac� am
arunca o privire?
513
00:30:16,218 --> 00:30:17,384
M-am plimbat foarte mult.
514
00:30:17,386 --> 00:30:18,619
�n special �n partea de nord-vest.
515
00:30:18,621 --> 00:30:20,220
Acolo este u�or s� dispari.
516
00:30:20,222 --> 00:30:21,355
�i tu?
517
00:30:21,357 --> 00:30:24,691
- Se vede c� alimenta�ia �i-a f�cut bine.
- De ce te-ai �ntors, Henry?
518
00:30:24,693 --> 00:30:26,960
Am auzit c�
c� l-ai ucis pe Bishop.
519
00:30:26,962 --> 00:30:29,463
Am auzit, de asemenea, c� tu ar
trebuii s� conduci Bostonul.
520
00:30:29,465 --> 00:30:31,098
Am venit ca s� te sus�in.
521
00:30:31,100 --> 00:30:34,134
Dar �n primul r�nd
te-a lovit de orfani.
522
00:30:34,136 --> 00:30:37,738
Nu m-am asociat cu ei.
Le-am �nv��at doar c�teva lucruri.
523
00:30:37,740 --> 00:30:39,606
Supravie�uirea.
524
00:30:39,608 --> 00:30:41,375
A�i l�sat peste tot
urme de s�nge.
525
00:30:41,377 --> 00:30:43,277
O �ans� pentru a m�nca.
526
00:30:43,279 --> 00:30:46,213
Bishop �i tu, ia-�i
l�sat f�r� nimic.
527
00:30:46,215 --> 00:30:48,181
Nu au modalit��i.
528
00:30:48,183 --> 00:30:52,286
Deci, eu sunt deja de 80 de ani a�a.
Nu pot s� m� uita pasiv cum mor.
529
00:30:52,288 --> 00:30:54,688
Vreau s� m� �ntorc la familie, Aidan.
530
00:30:54,690 --> 00:30:58,492
Eu nu am venit �napoi pentru Suren,
dac� pentru asta �i-e fric�.
531
00:30:58,494 --> 00:31:00,494
Aidan, m-am s�turat
s� m� mai ascund.
532
00:31:01,862 --> 00:31:03,330
Po�i s�-mi spui sincer,
533
00:31:03,365 --> 00:31:06,033
dac� e�ti acela�i vampir,
pe care l-am p�r�sit acum 80 de ani?
534
00:31:06,035 --> 00:31:10,270
�i dup� p�rerea ta, Suren este acela�i vampir
care s� dezv�luit pentru noi?
535
00:31:10,272 --> 00:31:13,907
Cu ajutorul lui Dumnezeu
timpul va vindeca toate r�nile
536
00:31:14,909 --> 00:31:16,677
�i devenim mai maturi, nu.
537
00:31:19,480 --> 00:31:22,449
Cred c� ai �ncercat
s� m� �nve�i asta.
538
00:31:26,821 --> 00:31:29,856
Amuzant. Majoritatea oamenilor
care �nchiriaz� asemenea loc,
539
00:31:29,858 --> 00:31:33,460
�n ele pun mese,
trofee pentru bowling.
540
00:31:33,462 --> 00:31:37,931
Nu mul�i oameni au
camere video �i cu�ti.
541
00:31:37,933 --> 00:31:40,901
Acum pute�i vedea c� nu
exist� un sf�nt.
542
00:31:40,903 --> 00:31:43,170
Cum a�i �tiut
s� m� c�uta�i aici?
543
00:31:43,172 --> 00:31:44,571
Noi te-am urm�rit, geniule.
544
00:31:44,573 --> 00:31:48,375
Ne-am g�ndit c� ne vei conduce
la prietena ta, dar...
545
00:31:48,377 --> 00:31:50,544
Cum au ajuns astea aici?
546
00:31:50,546 --> 00:31:52,079
Da, �tiu...
547
00:31:53,649 --> 00:31:57,451
Astea au fost aici c�nd
am �nchiriat locul. Ciudat.
548
00:31:57,453 --> 00:31:59,453
Am putea �ntreba pe proprietar,
549
00:31:59,455 --> 00:32:02,005
dac� au v�zut sau
auzit aici ceva ciudat.
550
00:32:02,058 --> 00:32:04,209
Aceste urme sunt la fel cu cele g�site
la fa�a locului, nu?
551
00:32:04,227 --> 00:32:07,861
Cu�ti, camere,
zg�rieturi pe pere�i.
552
00:32:07,863 --> 00:32:09,529
�nc�tu�am pe tip, nu?
553
00:32:09,531 --> 00:32:13,467
Acest t�n�r este
un tic�los bolnav,
554
00:32:13,469 --> 00:32:16,203
dar nu el este omul nostru.
555
00:32:18,306 --> 00:32:21,608
Nu.
Hot�r�t nu este omul nostru.
556
00:32:23,311 --> 00:32:25,979
A�teapt� un minut!
Ce este asta?
557
00:32:25,981 --> 00:32:28,582
Acum, fata asta ame�ita �l vom uita.
558
00:32:31,152 --> 00:32:32,719
Voi pune deoparte a cea �nregistrare.
559
00:32:32,721 --> 00:32:34,888
Da, doamn�.
560
00:32:38,826 --> 00:32:41,862
Acum vine partea, c�
�mi mul�ume�ti mine.
561
00:32:41,864 --> 00:32:44,798
Da, bine, eu �nc� nu sunt �n clar
cu con�inutul �n�elegeri noastre.
562
00:32:44,800 --> 00:32:48,301
Am crezut c� a fost doar o fantezie
despre o ras� pur�.
563
00:32:48,303 --> 00:32:50,337
Ei bine, tu e�ti nou.
564
00:32:50,339 --> 00:32:54,041
- Chiar vreau s� faci pe inteligentul?
- Nu. Nu, doamn�.
565
00:32:54,043 --> 00:32:56,443
Adu-i la mine pe ei.
566
00:33:00,982 --> 00:33:03,917
Mai bine nici nu se putea
s� fie implicat.
567
00:33:05,386 --> 00:33:10,090
Orice ai preg�tit aici
�i al�turi pentru prietena ta,
568
00:33:10,092 --> 00:33:12,926
b�nuiesc c�
e�ti �n rahat p�n� la g�t.
569
00:33:12,928 --> 00:33:15,028
Vreau pe cei de ras� pur�.
570
00:33:21,069 --> 00:33:24,504
Deci, iubito, eu plec.
Nu face nimic.
571
00:33:24,506 --> 00:33:28,742
Acum ar fi mai bine
s� r�m�ne�i �mpreun� f�r� mine.
572
00:33:28,744 --> 00:33:32,179
Atunci ne vedem acolo?
573
00:33:32,181 --> 00:33:35,914
Te rog, spune-mi c�
locul acela nu este �n cimitir,
574
00:33:35,949 --> 00:33:37,482
c� atunci ar fi dezgust�tor �i ciudat.
575
00:33:37,517 --> 00:33:39,653
Nu. La pomul unde mai demult...
576
00:33:39,655 --> 00:33:41,088
Bine!
577
00:33:41,090 --> 00:33:43,090
�n regul�.
578
00:33:50,131 --> 00:33:55,802
Am vrut s� vin aici singur�,
s� intru pe u��, s� te �mbr��i�ez,
579
00:33:55,804 --> 00:33:58,605
s� vorbim despre tapet.
580
00:34:01,209 --> 00:34:03,410
Dar suntem mor�i.
581
00:34:03,412 --> 00:34:05,846
�i, �n felul �n care ai murit...
582
00:34:06,848 --> 00:34:08,415
Asta nu vei �n�elege niciodat�,
583
00:34:08,417 --> 00:34:11,685
pentru c� tu nu vei avea fiica ta.
584
00:34:12,887 --> 00:34:15,288
�mi pare foarte r�u.
585
00:34:15,290 --> 00:34:19,693
Dar pentru mine, c� te v�d aici...
586
00:34:20,962 --> 00:34:22,796
frumoasa mea fiic�...
587
00:34:23,831 --> 00:34:29,136
�nc� �n aceast� cas�,
unde ai fost cu el,
588
00:34:29,138 --> 00:34:33,540
vreau s� spun, c� aici ai tr�it
�i aici ai murit,
589
00:34:33,542 --> 00:34:36,943
pentru mine s� v�d asta,
este iadul.
590
00:34:38,579 --> 00:34:40,080
Acum?
E doar...
591
00:34:41,082 --> 00:34:42,716
Cu Gerry este mai bine?
592
00:34:42,718 --> 00:34:44,931
Te-am l�sat �n pace,
atunci c�nd ai mai tr�it.
593
00:34:44,932 --> 00:34:46,720
Acum, cum s� te ajut?
594
00:34:46,722 --> 00:34:49,222
Tu nici nu �ncerci?
595
00:34:50,258 --> 00:34:52,592
C�t timp mai avem?
596
00:34:52,594 --> 00:34:56,663
F�r� sup�rare, mam�,
dar dac� cineva �n locul vostru
597
00:34:56,665 --> 00:34:59,199
ar g�si u�a tocmai acum,
598
00:34:59,201 --> 00:35:01,701
atunci eu am terminat cu
aceast� dimensiune.
599
00:35:11,179 --> 00:35:14,548
De aproape un secol
nu mai am lini�te.
600
00:35:16,184 --> 00:35:18,518
Cum a� putea reveni?
601
00:35:19,520 --> 00:35:23,056
Henry, �i-am spus.
602
00:35:24,358 --> 00:35:26,259
F�r� �ntoarcere.
603
00:35:26,261 --> 00:35:29,596
Nu po�i fi serios.
Nu dup�...
604
00:35:31,265 --> 00:35:32,833
L-ai ucis pe creatorul t�u.
605
00:35:33,935 --> 00:35:37,304
Ai batjocorit acele principii,
pe care acum le invoci.
606
00:35:37,306 --> 00:35:40,340
Nu era vorbeau niciodat� despre principii.
Este vorba despre dragoste, m�i p�duche.
607
00:35:40,342 --> 00:35:42,742
Trebuie s� te �ntreb ceva.
608
00:35:42,744 --> 00:35:44,377
Am auzit ceva.
609
00:35:44,379 --> 00:35:45,879
Tu �i Suren...
610
00:35:45,881 --> 00:35:47,881
Henry, s�-�i alege cu grij� cuvintele.
611
00:35:50,351 --> 00:35:54,287
Dup� toate avertismentele,
s� stau departe de ea,
612
00:35:54,289 --> 00:35:55,922
serios?
613
00:35:55,924 --> 00:36:00,527
Doar stai acolo �i ascul�i,
�i la�i s� vorbeasc� a�a despre femeia ta?
614
00:36:00,529 --> 00:36:01,828
Femeia ta!
615
00:36:01,830 --> 00:36:05,332
Oh, Aidan, fi b�rbat!
616
00:36:05,334 --> 00:36:07,734
Atunci,
sigur e�ti �ndr�gostit de ea.
617
00:36:07,736 --> 00:36:10,604
Nu �tiu.
Nu �tiu. Poate.
618
00:36:11,873 --> 00:36:13,673
Deci, cu mine ce se va �nt�mpla?
619
00:36:13,675 --> 00:36:15,008
Vei muri.
620
00:36:16,878 --> 00:36:19,412
Crezi c� va alege
pe fiul s�u �nc�p���nat
621
00:36:19,414 --> 00:36:21,181
care la ponegri,
�n loc s� aleag� noble�ea?
622
00:36:21,183 --> 00:36:24,417
S�ngele meu �i numele meu
va fi puterea tronului.
623
00:36:24,419 --> 00:36:26,920
�i capul t�u va fi suportul
pentru picioarele tronului.
624
00:36:26,922 --> 00:36:28,922
Omoar�-l, Aidan!
Haide!
625
00:36:30,292 --> 00:36:31,458
- Aidan.
- Distruge-l!
626
00:36:31,460 --> 00:36:33,927
Am �ntrebat,
cu mine cum r�m�ne?
627
00:36:33,929 --> 00:36:35,762
Asta �ncerc s� ghicesc.
628
00:36:35,764 --> 00:36:37,731
�ntr-adev�r?
629
00:36:37,733 --> 00:36:39,532
Pentru c� eu cred c� �tiu.
630
00:36:49,010 --> 00:36:50,343
Aidan!
631
00:37:34,373 --> 00:37:38,276
M-am temut de acest moment
de 80 de ani.
632
00:37:39,311 --> 00:37:41,379
Poate c� va aduce pacea.
633
00:37:42,448 --> 00:37:45,787
F�-o, Aidan.
F�-o!
634
00:37:45,822 --> 00:37:48,720
E�ti un criminal, omule.
�ntotdeauna asta ai �i fost.
635
00:37:48,722 --> 00:37:50,722
Aceasta este libertatea.
Aceasta este puterea.
636
00:37:50,724 --> 00:37:52,424
Pe parcursul multor ani
637
00:37:52,426 --> 00:37:55,660
m-am �ntrebat
dac� tr�ie�ti sau dac� ai murit,
638
00:37:55,662 --> 00:37:58,229
mi-am dorit s� te pot m�car
�mbr��i�a vreodat�!
639
00:38:00,499 --> 00:38:02,567
Dar ai lipsit.
640
00:38:04,270 --> 00:38:06,504
Nu pot s� fac asta mai departe.
641
00:38:11,243 --> 00:38:13,845
Ce propui?
642
00:38:13,847 --> 00:38:16,681
Dac� sunt umbre din nou,
atunci omoar�-m�, acum.
643
00:38:16,683 --> 00:38:20,752
Nu, voi g�sii o cale
s� �ndrept lucrurile.
644
00:38:20,754 --> 00:38:23,522
A�a ai spus
�i prietenilor no�tri apropia�i,
645
00:38:23,557 --> 00:38:24,522
orfanilor.
646
00:38:24,524 --> 00:38:26,658
Ei nu au fost ai mei,
ca s� le salvez.
647
00:38:26,660 --> 00:38:28,159
Dar tu da.
648
00:38:30,796 --> 00:38:33,231
Sper s�-mi dai un motiv,
ca s� te cred.
649
00:38:37,437 --> 00:38:38,803
N-am putut �o fac.
650
00:38:46,912 --> 00:38:49,447
Desigur, c� n-ai f�cut.
651
00:38:56,956 --> 00:38:59,124
Unde e mama ta?
652
00:38:59,126 --> 00:39:01,459
Se giugiule�te l�ng� un copac.
653
00:39:08,335 --> 00:39:12,337
Mul�umesc, c� ai fiert cea mai
jenant� m�ncare a tuturor timpurilor.
654
00:39:12,339 --> 00:39:16,007
Eu sunt cel mai bun �n meserie.
655
00:39:16,009 --> 00:39:20,044
Am crezut �n copil�rie,
c� p�rin�ii...
656
00:39:22,014 --> 00:39:24,883
Nu �tiu, doar a�teapt�
�i nu fac nimic,
657
00:39:24,885 --> 00:39:26,918
p�n� c�nd nu m� �ntorc
�n camera mea.
658
00:39:26,920 --> 00:39:28,953
Aidan �i eu asta facem?
659
00:39:32,057 --> 00:39:33,791
A tr�it via�a lui.
660
00:39:34,927 --> 00:39:38,229
�i eu doar stau
�i judec pe ei.
661
00:39:41,433 --> 00:39:43,668
nu voi
afla nici odat� cum este,
662
00:39:43,670 --> 00:39:46,004
dac� vreau s�-mi protejez copilul
�i nu reu�e�te.
663
00:39:47,139 --> 00:39:49,507
Nu cred c� este neap�rat nevoie
s� fie copilul t�u.
664
00:39:51,477 --> 00:39:55,747
Dup� p�rerea mea, dac� iube�ti
foarte mult pe cineva,
665
00:39:55,749 --> 00:39:59,450
chear �i tu vei fi surprins
de ce e�ti �n stare s� faci.
666
00:40:15,434 --> 00:40:19,103
- Cerule! Hai �n�untru, amice.
- Nu �tiu cum...
667
00:40:19,105 --> 00:40:23,074
Nu �tiu
ce a�i f�cut cu ea,
668
00:40:23,076 --> 00:40:25,610
ca s� fac� acest lucru.
669
00:40:25,612 --> 00:40:27,545
Nici nu-mi pas�.
670
00:40:27,547 --> 00:40:28,913
Eu nu-l vreau �napoi.
671
00:40:28,915 --> 00:40:31,716
Dac� vorbe�ti cu ea,
672
00:40:33,286 --> 00:40:36,487
spune-i s� nu fac�
griji cu privire la poli�ie.
673
00:40:38,123 --> 00:40:39,557
A fost deja aranjat.
674
00:40:41,094 --> 00:40:43,127
Crezi c� po�i face?
675
00:40:43,129 --> 00:40:45,863
Frate, e destul de impresionant.
676
00:40:45,865 --> 00:40:47,899
Nu �tiam
c� asta este �n tine.
677
00:40:47,901 --> 00:40:49,667
�i-am spus c� este loial.
678
00:40:49,669 --> 00:40:51,202
Da.
679
00:40:51,204 --> 00:40:54,005
Cred c� a�a sunt.
680
00:41:18,764 --> 00:41:22,000
�i adresa este acolo.
681
00:41:23,669 --> 00:41:25,436
Asta este tot.
Ai �n�eles?
682
00:41:25,438 --> 00:41:27,038
Am �n�eles.
683
00:41:27,040 --> 00:41:30,008
Ce s� �nt�mplat cu lupii
nu mai ac�ioneaz� �n grup?
684
00:41:31,277 --> 00:41:33,344
Eu nu sunt unul dintre ei.
685
00:41:44,124 --> 00:41:48,026
Un tat� nu ar ucide pe fiul s�u.
686
00:41:48,028 --> 00:41:51,863
De ce ai crea ceva din greu,
ca apoi s�-l distrugi?
687
00:41:51,865 --> 00:41:56,200
Toat� noaptea mi-ai �mpuia capul
c� trebuie s�-l omor pe Henry.
688
00:41:56,202 --> 00:41:57,568
C� trebui s�-l omor.
689
00:41:57,570 --> 00:41:59,804
Ai fi f�cut, dac� ai �tii.
690
00:42:01,240 --> 00:42:04,309
Dar �ntotdeauna fiul
va ucide tat�l, vei vedea.
691
00:42:05,544 --> 00:42:08,680
Nici odat� nu �mi era team� pentru tine,
ca acum, Aidan.
692
00:42:09,748 --> 00:42:11,910
Acesta este cel mai m�ndru
moment din via�a ta,
693
00:42:11,911 --> 00:42:14,252
c� ai protejat ce este al t�u.
694
00:42:14,254 --> 00:42:18,056
Dar va fi un moment
care te va urm�ri pentru totdeauna.
695
00:42:30,976 --> 00:42:37,976
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
54818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.