All language subtitles for Being.Human.US.S02E06.720p.BluRay.x264-TRiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:02,033 Din episoadele anterioare al filmului, Being Human: 2 00:00:02,035 --> 00:00:03,234 Cecilia, aceasta este Aidan. 3 00:00:03,236 --> 00:00:05,136 - Sunt un poli�ist. - L-ai transformat? 4 00:00:05,138 --> 00:00:07,305 Nu �ti nimic despre el. 5 00:00:07,307 --> 00:00:09,308 C�nd m-ai transformat, m-ai f�cut s� cred, 6 00:00:09,310 --> 00:00:10,894 va fi o cin� suculent� cu dansatoare. 7 00:00:10,945 --> 00:00:15,346 Tot ce trebuie s� faci e s� spui da �i totul ar fi diferit. 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,182 �i-am dat tot. 9 00:00:17,184 --> 00:00:20,185 S� nu mai vi niciodat� �napoi aici! 10 00:00:20,187 --> 00:00:21,853 Au trecut 80 de ani. 11 00:00:21,855 --> 00:00:22,887 Henry? 12 00:00:22,889 --> 00:00:25,256 Voi vre�i s� fi�i �n mod constant lupi! 13 00:00:25,258 --> 00:00:29,561 Josh, el este Will, fostul meu iubit. 14 00:00:29,563 --> 00:00:32,096 Acum, aproape �n fiecare noapte se �nt�mpl�. M� uit la el. 15 00:00:32,098 --> 00:00:33,298 E cineva acolo? 16 00:00:33,300 --> 00:00:35,867 Zg�rie suprafa�a. 17 00:00:35,869 --> 00:00:38,136 - Doamne! - �tiu c� e lupul. 18 00:00:38,138 --> 00:00:39,537 Nu! 19 00:00:39,539 --> 00:00:41,072 Vrea doar s� fug� liber. 20 00:00:41,074 --> 00:00:43,741 Nu am mai sim�it at�t de puternic. 21 00:00:43,743 --> 00:00:45,577 Dar eu nu pot controla. 22 00:00:48,133 --> 00:00:54,533 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 23 00:00:56,865 --> 00:00:58,965 Partea cea mai ur�t� a mor�ii. 24 00:00:58,967 --> 00:01:01,268 A fost acel moment �n care am realizat... 25 00:01:02,770 --> 00:01:05,705 " mama �i tata nu m� vor salva de la asta " 26 00:01:10,778 --> 00:01:14,086 Am �nchis ochii �i am sperat c� e doar un vis ur�t 27 00:01:14,521 --> 00:01:17,193 �i c� mama m� va trezi. 28 00:01:21,824 --> 00:01:24,024 Dar �n schimb m-am trezit din aceast� cauz� 29 00:01:33,935 --> 00:01:37,871 Aidan? cobori printre orfani? 30 00:01:39,903 --> 00:01:43,161 Vreau s� transmi�i un mesaj, �nainte de a fi prea beat�. 31 00:01:43,196 --> 00:01:45,645 - Te ascult. - �l caut pe Henry. 32 00:01:46,915 --> 00:01:48,915 Henry, nu este a�a de prost ca s� s� vin� aici. 33 00:01:50,018 --> 00:01:52,786 �tiu, �tiu. Doar s�-i transmi�i. 34 00:01:57,926 --> 00:02:00,393 �i �nchide acest loc blestemat p�n� diminea�a. 35 00:02:00,395 --> 00:02:02,996 Numai atunci ��i dai seama c�nd este pre t�rziu, 36 00:02:02,998 --> 00:02:06,566 c� ce au f�cut p�rin�ii, pentru a v� proteja de adev�r. 37 00:02:06,568 --> 00:02:10,373 Bun�, eu sunt. Doar nu aici. Dup� semnalul sonor, l�sa�i mesajul. 38 00:02:10,839 --> 00:02:12,305 Bun�, eu sunt... 39 00:02:12,307 --> 00:02:16,309 Nora, eu sunt. Am primit mesajul t�u. 40 00:02:18,346 --> 00:02:22,349 A� vrea doar s� spun, c� �n�eleg de ce ai plecat. 41 00:02:22,351 --> 00:02:25,185 Dar eu �tiu c� acum tu nu vrei s� vorbe�ti. 42 00:02:25,187 --> 00:02:27,020 A�a c� voi vorbi eu... 43 00:02:28,823 --> 00:02:30,924 cu c�su�a vocal�. 44 00:02:30,926 --> 00:02:33,093 P�rin�ii no�tri au citit basme, 45 00:02:33,095 --> 00:02:35,095 g�ndindu-se c� nu v� trebuii niciodat� s� 46 00:02:35,097 --> 00:02:37,264 explice c� ele nu sunt adev�rate. 47 00:02:37,266 --> 00:02:40,934 M-am g�ndit c� vor fi mor�i �nainte de a se confrunta cu realitatea. 48 00:02:42,770 --> 00:02:44,871 Dar s�ngele vorbe�te pentru totdeauna 49 00:02:44,873 --> 00:02:48,775 �i peste 20, 30, chiar cu 300 ani mai t�rziu... 50 00:02:49,777 --> 00:02:51,511 Mama lui Sally. 51 00:02:51,513 --> 00:02:55,115 ...�nc� mai avem nevoie de o m�n� �n �ntuneric. 52 00:02:58,819 --> 00:03:04,410 Fiin�e Umane - 2x06- Mama a spus, va fi astfel �nc�t, chiar zeci de ani. 53 00:03:07,795 --> 00:03:12,265 - C�nd l-ai v�zut ultima dat� pe mama ta? - Treaz�? 54 00:03:12,267 --> 00:03:17,337 Vreau s� spun, c�nd ai vorbit de fapt cu ea ultima oar�? 55 00:03:17,339 --> 00:03:19,005 Crezi c� va muri? 56 00:03:21,676 --> 00:03:23,476 Ce se poate r�spunde la aceast� �ntrebare? 57 00:03:28,250 --> 00:03:30,244 �mi pare r�u, domnule, eu voi lua doar cear�aful. 58 00:03:30,245 --> 00:03:32,118 dac� nu este nici o problem�. 59 00:03:37,391 --> 00:03:39,092 Mam�? 60 00:03:45,500 --> 00:03:46,833 El... 61 00:03:46,835 --> 00:03:49,936 Trebuie s� g�se�ti pe cineva care �i va schimba hainele. 62 00:03:49,938 --> 00:03:53,139 Nu vreau s� r�m�n� �n halat de spital... 63 00:03:54,175 --> 00:03:55,842 pentru totdeauna. 64 00:03:59,913 --> 00:04:02,089 Bun�, tat�! 65 00:04:02,216 --> 00:04:04,184 Trebuie s�-l aju�i. 66 00:04:04,186 --> 00:04:07,153 �n mod evident, nu m�n�nc�, Se va �mboln�vi. 67 00:04:07,155 --> 00:04:08,922 Trebuie s�-i aduci ceva. 68 00:04:08,924 --> 00:04:10,523 - Ce? - Adu-i un pic... 69 00:04:10,525 --> 00:04:11,925 Nici nu �tiu, budinc�. 70 00:04:11,927 --> 00:04:14,728 Budinc�? Sally, o s� cread� c� sunt nebun. 71 00:04:16,030 --> 00:04:17,564 Vrei ceva? 72 00:04:17,566 --> 00:04:19,566 Nu, eu... 73 00:04:20,568 --> 00:04:21,801 Dori�i ceva? 74 00:04:24,772 --> 00:04:27,707 Eu nu pot s�-l �ntreb. Ori cum o s� spun� c� nu. 75 00:04:27,709 --> 00:04:29,309 Adu-i oricum ei o budinc�. 76 00:04:29,311 --> 00:04:30,910 Butterscotch. 77 00:04:32,783 --> 00:04:33,837 �mi pare r�u, domnule. 78 00:04:33,872 --> 00:04:34,547 Nu, nu! Cu ciocolat�, cu ciocolat�! 79 00:04:35,583 --> 00:04:37,017 Bine. 80 00:04:42,923 --> 00:04:44,357 Rena? 81 00:04:47,094 --> 00:04:50,363 Am crezut c� vom fi mult mai �n v�rst� atunci c�nd acest lucru se va �nt�mpla. 82 00:04:54,338 --> 00:04:56,339 Uneori e doar o zi cu budinc�, nu-i a�a? 83 00:04:56,374 --> 00:04:58,471 Da, a�a este. 84 00:04:58,473 --> 00:05:00,340 Josh Levinson, corect? 85 00:05:00,342 --> 00:05:02,575 Wow, dou� din dou�. Ne-am mai �nt�lnit? 86 00:05:02,577 --> 00:05:04,844 Sunt detectivul Sherwood, el este detectivul Raimes. 87 00:05:04,846 --> 00:05:05,845 Poli�ia Boston. 88 00:05:05,847 --> 00:05:07,180 Ai un minut? 89 00:05:07,182 --> 00:05:09,549 Da, mi-am cump�rat doar o budinc�. 90 00:05:09,551 --> 00:05:12,485 La temperatura camerei, ar trebui s� fie bun. 91 00:05:13,487 --> 00:05:14,754 Bun� ziua! 92 00:05:14,756 --> 00:05:16,389 Ne plimb�m? 93 00:05:16,391 --> 00:05:20,830 Da. �i �n ce scop ar fi aceast� plimbare? 94 00:05:20,865 --> 00:05:25,122 Numele a ap�rut �n timpul unei anchete �i am dori s� clarific�m c�teva lucruri. 95 00:05:25,157 --> 00:05:26,355 Ce fel de investiga�ie? 96 00:05:26,390 --> 00:05:28,735 ��i aminte�ti unde a fost de 26, Josh? 97 00:05:33,575 --> 00:05:37,010 Scuze. dar, �ntr-adev�r a� dori s� �tiu ce se �nt�mpl� aici? 98 00:05:37,012 --> 00:05:38,278 A�i fost cu Nora? 99 00:05:38,280 --> 00:05:40,246 - Ce? - Nora sergent. 100 00:05:40,248 --> 00:05:41,581 Prietena. 101 00:05:41,583 --> 00:05:43,951 Un b�rbat pe numele William Cart a fost g�sit mort, 102 00:05:43,986 --> 00:05:45,685 mutilat, la locul lui de munc� s�pt�m�na trecut�, 103 00:05:45,687 --> 00:05:47,921 el a fost un prieten cu prietena ta. 104 00:05:47,923 --> 00:05:49,422 Josh, ce faci... 105 00:05:50,591 --> 00:05:51,758 Adic�, eu nu... 106 00:05:51,760 --> 00:05:55,762 Nu a�i vorbit cu el la spital �n ziua �n care a murit? 107 00:05:58,300 --> 00:06:00,133 Eu asta nu a� numi conversa�ie. 108 00:06:00,135 --> 00:06:03,036 A�i cunoscut poveste lui Will �i Nora, nu? 109 00:06:03,038 --> 00:06:05,038 - Istorie? Ce fel de... - Regulamentul de restric�ie. 110 00:06:05,040 --> 00:06:07,273 Semnele de ars pe abdomen. 111 00:06:07,275 --> 00:06:09,542 Nu face�i cum nu a�i fi �tiut despre asta. 112 00:06:13,781 --> 00:06:15,181 Unde este Nora, Josh? 113 00:06:16,183 --> 00:06:18,518 Nu �tiu. 114 00:06:21,756 --> 00:06:24,190 Jur pe Dumnezeu, nu �tiu. 115 00:06:24,192 --> 00:06:25,458 �n regul�. 116 00:06:25,460 --> 00:06:27,527 G�ndi�i-v� bine la asta, apoi s� ne da�i un apel. 117 00:06:29,563 --> 00:06:31,898 Aici budinca este Dumnezeiasc�. 118 00:06:38,539 --> 00:06:42,575 ��i aminte�ti de lacul dim Maine, unde mergeam mereu cu ma�ina? 119 00:06:42,577 --> 00:06:44,077 Mama a ur�t goangele, 120 00:06:44,079 --> 00:06:47,380 tu �n schimb aprindeai lum�n�rile cu parfum de l�m�ie 121 00:06:47,382 --> 00:06:49,883 �i ai �ncercat s� fi romantic, 122 00:06:49,885 --> 00:06:54,921 p�n� c�nd Robbie nu a dat jos o lum�nare �i a izbucnit un incendiu �n tab�r�, 123 00:06:54,923 --> 00:06:57,891 dup� care paznicul nu ne-a dat afar�. 124 00:06:57,893 --> 00:07:00,927 C�l�toria spre cas� a fost cel mai frumos. 125 00:07:02,396 --> 00:07:04,564 Am condus toat� noaptea, 126 00:07:04,566 --> 00:07:06,833 mama c�nta 127 00:07:06,835 --> 00:07:09,235 �i tu b�teai toba de pe volan. 128 00:07:10,604 --> 00:07:12,672 Eu m-am sim�it ca acas� �n ma�in�. 129 00:07:15,110 --> 00:07:17,043 L-ai f�cut pe ea fericit� tat�. 130 00:07:18,078 --> 00:07:19,979 A avut o via�� frumoas�. 131 00:07:21,215 --> 00:07:25,418 �i dincolo o s� fie bine pentru ea, crede-m�. 132 00:07:25,420 --> 00:07:27,187 Dl. Malik. 133 00:07:47,975 --> 00:07:49,309 - Mam�? - Sally? 134 00:07:52,681 --> 00:07:54,547 Cum e posibil? 135 00:07:54,549 --> 00:07:56,549 Suntem fantome, mam�. 136 00:07:56,551 --> 00:07:57,951 Mi-ai lipsit a�a de tare. 137 00:07:57,953 --> 00:08:00,220 Aceasta este puloverul. 138 00:08:00,222 --> 00:08:02,789 �ntotdeauna mi-ai spus, care ��i ofer� securitate. 139 00:08:02,791 --> 00:08:06,192 Ei bine, nu a� spune c� m-a ap�rat. 140 00:08:07,722 --> 00:08:09,414 Ar��i grozav, mam�. 141 00:08:09,449 --> 00:08:10,864 I-am spus lui Josh c� a� fi fericit�, dac� mi-ar schimba hainele. 142 00:08:10,866 --> 00:08:12,732 Cui ai spus asta? 143 00:08:12,734 --> 00:08:18,404 - Ei bine, este o poveste lung�. - Acum avem timp suficient, nu? 144 00:08:18,406 --> 00:08:21,374 Nu m-am mi�cat de luni de zile! �tii, cu adev�ratelea. 145 00:08:21,376 --> 00:08:23,142 Putem pleca de aici? 146 00:08:23,144 --> 00:08:25,545 - Stai pu�in! Cum r�m�ne cu tata? - Ce? 147 00:08:25,547 --> 00:08:27,514 Ar trebui s� mergem acolo. S� vedem cum se simte tata, 148 00:08:27,516 --> 00:08:30,416 s� ne asigur�m c� este bine, de�i el nu ne vede. 149 00:08:30,418 --> 00:08:33,319 Oh, desigur! Sigur. 150 00:08:33,321 --> 00:08:36,765 Tu spui c� nu pot s�-mi schimb pantalonii? 151 00:08:36,800 --> 00:08:40,001 Pentru c� a� fi mai degrab� �n fust�. �tii, �n acea ro�ie. 152 00:08:40,036 --> 00:08:42,395 Ia-o u�or, mam�. Acesta este eternitatea. 153 00:09:18,532 --> 00:09:21,167 Nu te vei opri, nu? 154 00:09:24,872 --> 00:09:27,840 P�n� la urm� ai devenit din nou amuzant. 155 00:09:43,760 --> 00:09:45,627 A�a te-a �mb�tat s�nge, 156 00:09:45,629 --> 00:09:48,230 c� probabil crezi c� eu nu sunt aici. 157 00:09:50,000 --> 00:09:52,267 Haide, Aidan. 158 00:09:52,269 --> 00:09:54,436 ��i aminte�ti de Antietam? 159 00:09:54,438 --> 00:09:56,738 Ne alimentam �n mod nebunesc. Sunt sigur c� ��i aminte�ti. 160 00:09:56,740 --> 00:09:59,374 �i atunci ai avut asemenea viziuni. So�ia ta? 161 00:10:19,662 --> 00:10:21,330 Brynna, avem un oaspete. 162 00:10:21,332 --> 00:10:23,098 Unde este Nora? Unde este? 163 00:10:23,100 --> 00:10:25,100 Te rog, calmeaz�-te. 164 00:10:25,102 --> 00:10:27,803 Bine, sigur. 165 00:10:27,805 --> 00:10:32,207 Poli�i�tii m-au �ncol�it ast�zi, la locul de munc�. 166 00:10:32,209 --> 00:10:34,343 �i ce-i cu voi? �i pe voi v-au c�utat? 167 00:10:35,678 --> 00:10:38,013 Oh, desigur! Voi nu lucra�i ziua. 168 00:10:38,015 --> 00:10:40,148 Unde este? 169 00:10:40,150 --> 00:10:42,417 Mi se pare, c� ai auzit de Will. 170 00:10:42,419 --> 00:10:44,653 Vrei s� ne ajuta cu florile? 171 00:10:44,655 --> 00:10:46,688 Ceva simplu, dar totu�i m� g�ndesc la ceva elegant. 172 00:10:46,690 --> 00:10:49,791 �tiu c� ave�i ceva leg�tur� cu asta, la naiba! 173 00:10:49,793 --> 00:10:52,361 Desigur, c� noi am fost. To�i trei. 174 00:10:52,363 --> 00:10:54,062 Nu, Nora nu ar face a�a ceva. 175 00:10:54,064 --> 00:10:59,267 Nu? Oare, chear o cuno�ti pe aceast� femeie, �n care �n principiu e�ti �ndr�gostit? 176 00:10:59,269 --> 00:11:00,369 El a ars-o! 177 00:11:00,371 --> 00:11:02,170 �i au r�mas doar cicatricele. 178 00:11:02,172 --> 00:11:04,606 Cine �tie ce altceva a mai f�cut cu ea. 179 00:11:04,608 --> 00:11:07,376 - A meritat s� moar�. - Dar a�a? 180 00:11:07,378 --> 00:11:09,878 Omul care la b�gat pe prietena ta la spital, 181 00:11:09,880 --> 00:11:11,747 merita s� moar� din cauze naturale? 182 00:11:11,749 --> 00:11:13,448 Eu cred doar c�... 183 00:11:13,450 --> 00:11:14,449 Despre asta este vorba! 184 00:11:14,451 --> 00:11:15,751 Corect? Tu asta crezi. 185 00:11:15,753 --> 00:11:17,953 Noi ac�ion�m. Suntem o echip�. 186 00:11:17,955 --> 00:11:20,856 Asta a fost o amenin�are, �i acum s� rezolvat. 187 00:11:20,858 --> 00:11:22,157 Au pornit o investiga�ie! 188 00:11:22,159 --> 00:11:23,291 Ai �ncredere �n mine. 189 00:11:23,293 --> 00:11:26,595 A�a cum ar�ta, asta nu un om l-a f�cut. 190 00:11:26,597 --> 00:11:29,064 Noi am avut grij� de Nora, a�a c�... 191 00:11:30,067 --> 00:11:31,633 Tu... tu nu �ti. 192 00:11:31,635 --> 00:11:33,301 E o nebunie. 193 00:11:33,303 --> 00:11:35,170 Bine. 194 00:11:35,172 --> 00:11:38,540 Nu �tiu ce a�i spus ei, 195 00:11:38,542 --> 00:11:41,109 dar nu r�spunde la apelurile mele. 196 00:11:41,111 --> 00:11:43,208 Vreau s�-o v�d pe ea. 197 00:11:43,243 --> 00:11:45,147 Acum mai mult are nevoie s� fie singur�. 198 00:11:45,149 --> 00:11:46,148 �ntr-adev�r? 199 00:11:46,150 --> 00:11:48,283 Nu are nevoie de echip�? 200 00:11:48,285 --> 00:11:50,419 �mi pare foarte r�u c� te compor�i a�a. 201 00:11:50,421 --> 00:11:53,989 Doar pot s� sper, c� te vei r�zg�ndi. 202 00:11:53,991 --> 00:11:57,192 Sau ce? �n visele tale m� vei rupe �n buc��i? 203 00:11:57,194 --> 00:11:59,661 Haide. Noi to�i suntem lupi. 204 00:11:59,663 --> 00:12:01,963 �i-am da-o �ansa s� fugi. 205 00:12:04,967 --> 00:12:06,635 Doar glume�te. 206 00:12:12,408 --> 00:12:14,609 V�d c� bei din nou. 207 00:12:15,846 --> 00:12:17,612 �i i-o tragi prin�esei. 208 00:12:17,614 --> 00:12:19,648 Pe ea las-o �n pace. 209 00:12:19,650 --> 00:12:22,417 Despre dl. Alsen s� aflat 210 00:12:22,419 --> 00:12:25,654 c� el este cel mai nemilos dintre noi, nu-i a�a? 211 00:12:25,656 --> 00:12:28,657 Nu �tii ce vorbe�ti. 212 00:12:28,659 --> 00:12:30,192 �ntr-adev�r? 213 00:12:30,194 --> 00:12:33,395 Capul meu retezat, dovede�te altceva. 214 00:12:33,397 --> 00:12:36,631 Aidan, m-ai omor�t. 215 00:12:37,733 --> 00:12:39,501 �i, probabil �i pe Henry ai s�-l omori. 216 00:12:39,503 --> 00:12:43,905 ��i neteze�ti drumul c�tre u�a castelului. 217 00:12:43,907 --> 00:12:47,275 Ori c�t ar costa, doar s� fi la conducere cu Surenn. 218 00:12:47,277 --> 00:12:50,612 Eu nu sunt a�a. Eu nu asta vreau. 219 00:12:50,614 --> 00:12:52,347 Dup� mine, da. 220 00:12:53,317 --> 00:12:55,484 Se poate c� �i pe ea ai s-o omori. 221 00:12:57,353 --> 00:13:01,056 Acum pentru ultima oar�, tu �i eu, s� nu mai gre�im. 222 00:13:01,058 --> 00:13:03,992 Tu vrei mult mai mult dec�t am avut eu vreodat�. 223 00:13:03,994 --> 00:13:06,061 Nu m� �n�elege gre�it. 224 00:13:06,063 --> 00:13:08,063 Eu nu sunt aici, c� s� te critic. 225 00:13:08,065 --> 00:13:11,233 M� aplec �n fa�a ta, fiule. 226 00:13:11,235 --> 00:13:14,169 Este mult mai aproape, dec�t am fost eu. 227 00:13:16,038 --> 00:13:18,173 Bine, primul punct de pe ordinea de zi. 228 00:13:19,475 --> 00:13:21,009 Ucide-l pe Henry. 229 00:13:21,011 --> 00:13:23,245 Nu pot. Nu �tiu unde este. 230 00:13:23,247 --> 00:13:24,246 Eu... Eu... 231 00:13:24,248 --> 00:13:25,547 Aidan? 232 00:13:25,549 --> 00:13:27,883 Ai dori s� bei s�nge viu, 233 00:13:27,885 --> 00:13:30,185 s�-�i recape�i puterea, asta �n�eleg. 234 00:13:30,187 --> 00:13:33,188 Dar tu e�ti creatorul lui. �i tu �tii asta. 235 00:13:33,190 --> 00:13:36,725 Deci, la treab�. 236 00:13:39,296 --> 00:13:41,229 Haide, s�-l g�sim. 237 00:13:54,777 --> 00:13:56,778 - Calul? - Da. 238 00:13:56,780 --> 00:13:58,380 Exact a�a ar�ta. 239 00:13:58,382 --> 00:13:59,514 - Nu glume�ti? - Nu. 240 00:14:01,552 --> 00:14:03,285 Hei, solda�i! 241 00:14:04,288 --> 00:14:05,787 Bishop! 242 00:14:09,458 --> 00:14:13,428 Uit�-te la tine. Da! F�-o sau mori. 243 00:14:14,831 --> 00:14:18,600 James Bishop, ��i prezint pe soldatul Henry Durham, 244 00:14:18,602 --> 00:14:21,303 cel mai bun medic, care a tr�it vreodat�. 245 00:14:21,305 --> 00:14:23,138 Sau mort. 246 00:14:24,241 --> 00:14:25,607 �i apoi ren�scut. 247 00:14:25,609 --> 00:14:30,612 V� mul�umim pentru urma� �i, desigur, �ie. 248 00:14:30,614 --> 00:14:34,082 Da, Aidan mi-a povestit multe despre tine, �n scrisori. 249 00:14:34,084 --> 00:14:35,650 Ai scris despre mine? 250 00:14:35,652 --> 00:14:37,919 Transformarea noi o trat�m cu seriozitate. 251 00:14:37,921 --> 00:14:42,824 Da, trebuie s� ne asigur�m c� alegem pe cine trebuie. 252 00:14:42,826 --> 00:14:45,894 Voi merge doar s� iau r�mas bun de la b�ie�i. 253 00:14:51,801 --> 00:14:55,971 - Dar, cel pu�in �l ur�ti pe el. - Nu, nu. �mi place de el. 254 00:14:55,973 --> 00:14:58,707 Ce se obi�nuia s� spui? 255 00:14:58,709 --> 00:15:00,679 "Am ales s� fie copiii no�tri, pe cei care au �n ei 256 00:15:00,680 --> 00:15:02,611 ceea ce vedem �n noi �n�ine." 257 00:15:02,613 --> 00:15:06,548 �i �n Henry exist� acel rebeli, nu asta ai spune? 258 00:15:06,550 --> 00:15:08,523 Nu, Bishop. Practic s� str�duit mult, 259 00:15:08,620 --> 00:15:09,800 s�-�i s�rute m�na. 260 00:15:09,854 --> 00:15:12,954 Este un om cooperant. Ai �ncredere �n mine. 261 00:15:12,956 --> 00:15:14,556 A�a cum ai fost �i tu. 262 00:15:15,758 --> 00:15:20,228 Dar eu nu vreau s� ruinez descoperirea ta patern�. 263 00:15:20,230 --> 00:15:22,731 Hai s� bem ceva. �tiu eu un loc. 264 00:15:29,172 --> 00:15:32,173 Asta ne aduce �napoi. 265 00:15:32,175 --> 00:15:36,244 Ce crezi, ce vei g�si aici? 266 00:15:36,246 --> 00:15:40,882 A ap�rut �ntr-o noapte. A fugit. 267 00:15:40,884 --> 00:15:44,619 Demult aici veneam s� m�nc�m. 268 00:15:44,621 --> 00:15:48,890 Au venit �n grupuri mari, de pe munte, de la ferme, din v�i, 269 00:15:48,892 --> 00:15:53,495 nu au aveau la ei nimic, doar o pelerine pe spate �i speran��. 270 00:15:53,497 --> 00:15:55,463 Dumnezeule, au fost vremuri bune. 271 00:15:55,465 --> 00:15:57,999 Uit�-te la tine, Aidan! 272 00:15:58,001 --> 00:15:59,734 La ce te agi�i? 273 00:15:59,736 --> 00:16:03,338 De o amintire, de un moment, 274 00:16:03,340 --> 00:16:07,805 �ncerci s� g�se�ti ceva frumos �n pr�bu�irea fiului t�u. 275 00:16:07,840 --> 00:16:10,045 - �i tu ai g�sit �n mine. - Pentru c� ai meritat asta. 276 00:16:10,047 --> 00:16:11,613 El este un om bun. 277 00:16:11,615 --> 00:16:14,849 Care m� �njunghiat �n spate �i s� culcat cu Surenne, 278 00:16:14,851 --> 00:16:18,253 m-ai tr�ntit la p�m�nt �i din cauza ei ne-am �ntors �n umbr�. 279 00:16:18,255 --> 00:16:20,221 - Trebuie s�-l omori. - �nc� a fost t�n�r. 280 00:16:20,223 --> 00:16:22,390 De c�te ori ai luat pe tine gre�elile mele? 281 00:16:22,392 --> 00:16:24,359 Nu este vorba chear despre ori cine, se organizeaz�. 282 00:16:24,361 --> 00:16:26,261 - �sta e armata mea. - Despre asta este vorba, nu? 283 00:16:26,263 --> 00:16:29,431 Aici este vorba despre organizare. Aici este vorba de libertate. 284 00:16:29,433 --> 00:16:33,234 Ce se �nt�mpl� dac� singurul lucru care te desparte de libertate, este Henry? 285 00:16:33,236 --> 00:16:34,936 Este interesant, acum ai dori ca eu s� fiu liber? 286 00:16:34,938 --> 00:16:38,206 Timp de secole, m� goneai cu plasa de fluturi. 287 00:16:38,208 --> 00:16:39,808 Hai s� g�sim ceva m�ncare. 288 00:16:40,944 --> 00:16:42,577 �tiu c� aceste lucrurile nu sunt niciodat� u�oare. 289 00:16:42,579 --> 00:16:46,715 Bea. Este mai bine dac� aceste lucruri se vor estompa mai t�rziu. 290 00:16:49,752 --> 00:16:51,252 A�a sunt copiii. Am dreptate? 291 00:17:35,774 --> 00:17:37,675 Mam�? 292 00:17:37,677 --> 00:17:39,477 Dl. Patterson? 293 00:17:39,479 --> 00:17:40,945 Sally? 294 00:17:40,947 --> 00:17:43,314 Wow, ai crescut! 295 00:17:43,316 --> 00:17:45,650 Eu sunt mort, dl. Patterson. 296 00:17:45,652 --> 00:17:47,552 E �n regul�, Sally. 297 00:17:47,554 --> 00:17:49,253 Mam�, ie�i din el. 298 00:17:51,089 --> 00:17:52,723 E �nmorm�ntarea ta! 299 00:17:59,965 --> 00:18:01,365 Bun�! 300 00:18:01,367 --> 00:18:03,601 Ai renovat apartamentul. 301 00:18:03,603 --> 00:18:04,769 Bun�! 302 00:18:05,804 --> 00:18:07,638 - E�ti bine? - Mai bine ca niciodat�. 303 00:18:07,640 --> 00:18:11,125 Aceasta este o pisic� purt�nd o casc�? Dr�gu�. 304 00:18:11,160 --> 00:18:12,443 Unde ai fost azi-noapte? 305 00:18:12,445 --> 00:18:14,345 Aidan, e�ti dr�gu�. 306 00:18:14,347 --> 00:18:16,781 Doar am a�teptat un prieten. 307 00:18:16,783 --> 00:18:19,383 Nu ai prieteni. 308 00:18:19,385 --> 00:18:22,753 Vreau s� spun, �mi plac fanteziile la fotbal, sau la poker. 309 00:18:22,755 --> 00:18:26,357 Acestea nu sunt prietenii t�i. Deci, ce fel de prieten? 310 00:18:26,359 --> 00:18:28,659 - Prin�esa Suren? - A fost un vechi prieten. 311 00:18:28,661 --> 00:18:31,863 Doamne! So�ia ta �ntotdeauna este at�t de moroc�nos? 312 00:18:31,865 --> 00:18:34,499 Eu sunt b�tr�n, Josh. 313 00:18:34,501 --> 00:18:36,601 Bine. 314 00:18:36,603 --> 00:18:38,803 Acum, c� sunte�i aici, uita�i. 315 00:18:38,805 --> 00:18:40,238 Poli�istul, pe care l-ai transformat... 316 00:18:40,240 --> 00:18:42,473 - Nu eu am f�cut... - Ai �nceput s� transformi poli�i�ti? 317 00:18:42,475 --> 00:18:45,468 - Nu eu am f�cut-o. - Bine, bine... 318 00:18:46,262 --> 00:18:49,947 - Am nevoie de ea. - Ce ai cu poli�ia? 319 00:18:49,949 --> 00:18:52,416 Putem fi rezonabili pentru un minut 320 00:18:52,418 --> 00:18:56,146 �i am putea pretinde c� el nu ar fi o persoan� la poli�ie, Aidan? 321 00:18:57,690 --> 00:19:01,826 Poli�i�tii investigheaz� pe Nora �i a� dori ca poli�istul vampir 322 00:19:01,828 --> 00:19:04,629 Cecilia, s� m� ajute s� dispar� toate astea, la fel cum f�ceai tu mereu. 323 00:19:04,631 --> 00:19:05,963 Serios? 324 00:19:05,965 --> 00:19:08,900 �ti c� nu a� cere a�a ceva de la tine, dar... 325 00:19:10,235 --> 00:19:12,703 Nora a ucis pe un fost prieten. 326 00:19:12,705 --> 00:19:13,971 Doamne! 327 00:19:13,973 --> 00:19:16,173 Nu ea a f�cut-o, ci lupul. 328 00:19:16,175 --> 00:19:20,177 Nu chiar ea. Mai degrab�, lupii de ras� pur�. 329 00:19:20,179 --> 00:19:21,412 Josh, serios... 330 00:19:21,414 --> 00:19:22,780 Aidan, uite! 331 00:19:22,782 --> 00:19:24,782 �tiu c� ai mai f�cut asta o mie de ori �nainte. 332 00:19:24,784 --> 00:19:28,319 Nu po�i s� faci asta pentru mine? 333 00:19:28,321 --> 00:19:30,488 �tiu o modalitate simpl� ca s�... 334 00:19:30,490 --> 00:19:31,889 - Te rog! - ...elimin�m. 335 00:19:32,859 --> 00:19:34,358 Da, desigur. 336 00:19:34,360 --> 00:19:37,328 S� o facem. Voi ruga pe noul poli�ist vampir. 337 00:19:37,330 --> 00:19:40,974 Voi spune, " Cecilia, prietenul meu, Josh, poate c�-l cuno�ti. " 338 00:19:41,009 --> 00:19:42,833 " El este v�rcolacul care a vrut s�-l elimine pe Bishop. " 339 00:19:42,835 --> 00:19:44,235 �tim cum s� terminat. 340 00:19:44,237 --> 00:19:45,703 Ei bine, prietena, oops! 341 00:19:45,705 --> 00:19:48,172 A ucis pe Hegemann, deci, a�a st�m. 342 00:19:48,174 --> 00:19:50,641 Spune a�a, c� l-a rupt �n buc��i... 343 00:19:50,643 --> 00:19:53,978 - Nu a fost doar ea, Aidan! - �ntr-adev�r, au fost �i cei din rasa pur�! 344 00:19:53,980 --> 00:19:56,213 Trebuie s� spunem la toat� lumea, c� sunt �i lupi de ras� pur�. 345 00:19:56,215 --> 00:19:59,640 A�a c� la ucis destul de brutal pe prietenul ei. 346 00:19:59,675 --> 00:20:02,687 Deci, dac� acest lucru am putea m�tura sub pre�, pur �i simplu, ar fi grozav. 347 00:20:02,689 --> 00:20:04,455 Dr�gu�, c� face�i acest lucru. 348 00:20:04,457 --> 00:20:06,624 Acest lucru este, pentru c� sunt dr�gu�. 349 00:20:08,126 --> 00:20:11,596 Uite, eu doar... Eu spun doar at�t, Josh, 350 00:20:11,598 --> 00:20:14,565 tu nu e�ti a�a. 351 00:20:14,567 --> 00:20:16,634 Mul�umesc, c� asta crezi despre mine. 352 00:20:16,636 --> 00:20:19,403 Dar, din p�cate, cred exact a�a sunt. 353 00:20:20,539 --> 00:20:22,306 Eu sunt tipul care are o pu�c� antic� 354 00:20:22,308 --> 00:20:25,576 sub pat, umplut cu argint, gloan�e care ucid v�rcolaci. 355 00:20:25,578 --> 00:20:27,845 - Arma lui Hegeman? - Da. 356 00:20:29,315 --> 00:20:31,949 �i vor g�si asta �i multe altele, 357 00:20:31,951 --> 00:20:36,087 atunci c�nd m� vor c�uta cu �ntreb�rile �i cu dovezile. 358 00:20:36,089 --> 00:20:37,922 Unde am fost pe 26 noaptea? 359 00:20:37,924 --> 00:20:40,891 Ei bine, m-am transformat �n v�rcolac, �n depozit. 360 00:20:40,893 --> 00:20:44,161 Aici este cheia �i �nregistrarea video, despre tot. 361 00:20:47,031 --> 00:20:49,560 Cu ce v� mai pot servi? 362 00:20:49,595 --> 00:20:52,503 Trebuie �ntr-adev�r s� omori pe tipul �sta. 363 00:20:54,039 --> 00:20:59,310 Excelent. Ne vedem la locul de munc�, a�tept�nd arestarea mea iminent�. 364 00:20:59,312 --> 00:21:04,382 A da, mama lui Sally a murit. Dar Sally este bine. Este bine. 365 00:21:07,919 --> 00:21:09,353 Nu �n�eleg. 366 00:21:09,355 --> 00:21:11,589 Dl. Patterson a murit c�nd aveam zece ani. 367 00:21:11,591 --> 00:21:14,225 A existat un acord �ntre voi, sau ceva similar? 368 00:21:15,328 --> 00:21:17,461 Nu am visat niciodat� c� acest lucru se va �nt�mpla. 369 00:21:17,463 --> 00:21:19,797 Mam�, ai vreo idee unde e�ti acum? 370 00:21:19,799 --> 00:21:22,366 So�ul t�u te pl�nge aici la trei metri. 371 00:21:23,369 --> 00:21:26,003 Sally, via�a este lung�. 372 00:21:26,005 --> 00:21:27,471 Nu chiar, mam�. 373 00:21:27,473 --> 00:21:30,941 �tiu c� e greu, Sally, Adic�, mama ta �i cu mine �i moartea. 374 00:21:30,943 --> 00:21:35,513 Da, Gerry, e destul de neobi�nuit. Ai fost vecinul meu. 375 00:21:35,515 --> 00:21:37,448 Ai ajutat pe tat�l meu s� construiasc� casa. 376 00:21:37,450 --> 00:21:39,517 C�nd mama �i tu a�i f�cut ceai cu gheat�, 377 00:21:39,519 --> 00:21:41,786 nu am avut nici o idee c� voi... 378 00:21:41,788 --> 00:21:45,122 Dac� a� putea s� vomit a� face, jur. 379 00:21:45,124 --> 00:21:48,159 Respir� ad�nc, Sally. Nu mai conteaz�. 380 00:21:48,161 --> 00:21:50,194 Acum nu mai conteaz� nimic 381 00:21:50,196 --> 00:21:55,166 �i �ti, regulile vie�ii, restric�iile fat� de corpurile noastre. 382 00:21:55,168 --> 00:21:58,569 Acum �tiu de ce ai sta �n �ntuneric o s�pt�m�n�, atunci c�nd Gerry a murit. 383 00:21:58,571 --> 00:22:01,038 Atunci, ai �n�eles? Asta a fost adev�rul. 384 00:22:01,040 --> 00:22:04,175 Nu, mam�. De fapt, acum, chiar c� nu mai �n�eleg nimic. 385 00:22:04,177 --> 00:22:05,543 Drag�, am murit acum. 386 00:22:05,545 --> 00:22:08,846 Putem vorbi un minut, �nainte de a merge mai departe? 387 00:22:08,848 --> 00:22:12,450 Mam�, tare mi-ar fi pl�cut s� vorbesc cu tine. 388 00:22:12,452 --> 00:22:14,852 Ai vreo idee c�t de mult mi-ai lipsit? 389 00:22:14,854 --> 00:22:17,054 Dar �n primul t�u minut liber 390 00:22:17,056 --> 00:22:19,523 te �mbr��i�ezi cu Gerry pe o lespede de morm�nt? 391 00:22:21,393 --> 00:22:22,727 S�-�i spun ceva. 392 00:22:22,729 --> 00:22:25,362 Vreau s� v�d unde locuie�ti, 393 00:22:25,364 --> 00:22:28,733 �ti, pentru a vorbi despre subiecte, pentru fete. 394 00:22:28,735 --> 00:22:32,269 Dumnezeule! Mam�, asta �i atunci a fost dificil c�nd aveam 13 ani. 395 00:22:43,014 --> 00:22:44,648 �n regul�. 396 00:22:46,685 --> 00:22:51,388 Deci, mergem s� ne uit�m la priveghi? 397 00:23:06,299 --> 00:23:09,134 - Cecilia, corect? - Te cunosc? 398 00:23:09,136 --> 00:23:12,738 - Cred c� da. - Pot s� te ajut? 399 00:23:12,740 --> 00:23:16,041 Un sergent investigheaz� o fat� pe numele Sergent Nora. 400 00:23:16,043 --> 00:23:17,609 A� vrea s� se opreasc�. 401 00:23:17,611 --> 00:23:20,145 Nu �tiu ce vrei s� spui. 402 00:23:20,147 --> 00:23:22,047 - Aidan nu...? - Aidan? 403 00:23:24,117 --> 00:23:26,451 Nora nu a f�cut nimic gre�it. 404 00:23:26,453 --> 00:23:27,986 �tiu �i Aidan �tie 405 00:23:27,988 --> 00:23:30,722 �i cu siguran�� �i el o s�-�i spun� acela�i lucru. 406 00:23:30,724 --> 00:23:32,424 Cu asta nu faci nici o favoare pentru ea, 407 00:23:32,426 --> 00:23:35,093 dac� m� �ntrebi �n secret s� ajut un v�rcolac. 408 00:23:36,596 --> 00:23:38,063 A�teapt�! 409 00:23:41,634 --> 00:23:44,970 Poate c� sunt nou, dar nu �i prost. 410 00:23:44,972 --> 00:23:47,172 Dar eu... 411 00:23:47,174 --> 00:23:48,907 �tiu de... 412 00:23:50,643 --> 00:23:53,011 Ce se �nt�mpl� dac� voi g�si doi lupi. 413 00:23:53,013 --> 00:23:55,647 Nu poate aduce c�ini acas�. 414 00:23:55,649 --> 00:23:57,282 De ras�. 415 00:23:57,284 --> 00:24:02,120 Chiar tu ai spus c� e�ti nou. Nu te-ar recompensa pentru asta? 416 00:24:03,389 --> 00:24:04,756 Mai ales dac�... 417 00:24:04,758 --> 00:24:08,627 Dac� ai �ti c� acestea au fost cei care l-au ucis pe Hegemann? 418 00:24:11,064 --> 00:24:12,898 �tii cine a fost, nu? 419 00:24:15,835 --> 00:24:18,603 - Care Nora? - Sergent. 420 00:24:19,772 --> 00:24:22,441 Arat� exact ca tine? 421 00:24:24,377 --> 00:24:25,944 E amuzant. 422 00:24:25,946 --> 00:24:28,580 La acest caz, nu am acordat aten�ie. 423 00:24:28,582 --> 00:24:32,150 Dar acum, garantat, am de g�nd s� fiu atent la asta. 424 00:24:33,486 --> 00:24:36,121 Mul�umesc mult. 425 00:24:47,796 --> 00:24:50,130 Bun�! Deci ai venit. 426 00:24:50,132 --> 00:24:51,898 Ce? Oh, da. Cerule! 427 00:24:51,900 --> 00:24:54,735 A� avea at�t de multe s� te �ntreb despre tine, despre mama ta. 428 00:24:54,737 --> 00:24:58,171 - Ce e cu tine? - Ce e cu tine? 429 00:25:01,920 --> 00:25:04,160 De ce ar suna o fantom�? 430 00:25:04,195 --> 00:25:06,302 Doar din obi�nuin��? Nici nu �tiu. 431 00:25:06,337 --> 00:25:07,834 Mama mea este nou �n aceast� situa�ie. �nc� nu are experient�. 432 00:25:07,869 --> 00:25:09,549 Opre�te-te! 433 00:25:09,551 --> 00:25:13,320 - Josh, o va deschide? - Sigur, de ce nu l-a� deschide? 434 00:25:13,322 --> 00:25:14,354 Mul�umesc. 435 00:25:17,092 --> 00:25:19,793 �i nu spune nimic despre faptul c� e�ti un v�rcolac. 436 00:25:19,795 --> 00:25:21,762 Asta-i, pentru c� �n mod normal c�nd deschid u�a, asta spun. 437 00:25:26,242 --> 00:25:27,411 Ce-i cu asta? 438 00:25:27,446 --> 00:25:30,003 Uite, mama nu a venit de multe ori aici, c�nd eram cu Danny. 439 00:25:30,005 --> 00:25:32,973 �i au trecut de atunci mul�i ani, s� fi avut posibilitatea, 440 00:25:32,975 --> 00:25:34,441 s� fim doar noi dou� �mpreun�. 441 00:25:34,443 --> 00:25:36,176 Asta vreau. �mi lipse�te. 442 00:25:36,178 --> 00:25:37,344 Bine. 443 00:25:39,481 --> 00:25:41,715 Bine, asta e... 444 00:25:41,717 --> 00:25:45,051 Ca �i cum cineva ar fi vomitat �ntr-o cea�c� s�-l umple de microbi? 445 00:25:50,792 --> 00:25:52,159 Intra�i! 446 00:25:55,463 --> 00:25:58,806 Deci, ei sunt prietenii t�i? 447 00:25:58,841 --> 00:26:01,902 Sunt prieteni destul de normali, care pot vedea fantomele mor�ilor. 448 00:26:03,237 --> 00:26:07,240 - Nu e�ti un vampir? - Ba da. 449 00:26:07,242 --> 00:26:10,577 M� duc s� verific... spaghetele. 450 00:26:10,579 --> 00:26:14,648 Gerry �tie at�t de multe despre via�a de dincolo. 451 00:26:21,222 --> 00:26:24,491 De ce g�tesc cina pentru persoane care nu m�n�nc�? 452 00:26:37,672 --> 00:26:39,272 - Stai pe loc! - Criminal! 453 00:26:39,274 --> 00:26:40,907 - Stai pe loc! - �ntoarce-te! 454 00:26:40,909 --> 00:26:44,344 - Te-ai g�ndit c� nu le g�sim? - Ce? 455 00:26:44,346 --> 00:26:46,379 cuptorul pentru mor�i! 456 00:26:46,381 --> 00:26:47,948 Nu exist� cuptor pentru mor�i. 457 00:26:47,950 --> 00:26:49,549 Nu m� mai min�i! 458 00:26:49,551 --> 00:26:54,721 - Nu, v� rog, nu! - Hei! Vii? 459 00:26:57,091 --> 00:26:58,925 Pl�ngi? 460 00:26:58,927 --> 00:27:00,694 Cuptorul a fost cald... 461 00:27:05,801 --> 00:27:10,604 M� duc �nainte s� cump�r �napoi un pic de nebunie, 462 00:27:10,606 --> 00:27:14,341 prin urmare, pun numai mie �n farfurie, dac� acest lucru v� mul�ume�te, bine. 463 00:27:17,446 --> 00:27:19,579 Acest mic apartament este minunat, draga mea. 464 00:27:19,581 --> 00:27:20,881 S� ars. A ajutat. 465 00:27:22,550 --> 00:27:25,986 Danny a fost �ntotdeauna �mpotriva frumuse�ii. 466 00:27:25,988 --> 00:27:29,155 Da. Vreau s� spun, c� este mai bine c� Sally, a sc�pat de el. 467 00:27:29,157 --> 00:27:30,557 Da, e minunat. 468 00:27:30,559 --> 00:27:33,927 este amuzant cum sau evaluat lucrurile cu Danny, nu? 469 00:27:35,429 --> 00:27:39,266 Eu nu am fost fericit�, dar am r�mas cu el p�n� la sf�r�it, 470 00:27:39,268 --> 00:27:41,910 m-am min�it pe mine, pe familia mea. 471 00:27:41,945 --> 00:27:43,970 Sally, nu vrei s�... 472 00:27:43,972 --> 00:27:48,577 - Ba da. A fost ceva cu tata despre care nu am cuno�tin��? 473 00:27:48,612 --> 00:27:51,772 Te-a r�nit cumva, cu vorba sau cu fapta, 474 00:27:51,807 --> 00:27:53,197 �n timp ce ��i mas� picioarele tale, 475 00:27:53,232 --> 00:27:54,779 sau poate pentru c� a l�sat o poezie pe masa din buc�t�rie? 476 00:27:54,814 --> 00:27:57,317 - Asta acum le ghice�ti? - Nu! - O singur� poezie! 477 00:27:57,319 --> 00:28:00,287 Doi ar fi fost suficient ca s� nu te culci cu vecinul? 478 00:28:00,289 --> 00:28:02,722 Nu m� a�tept, s� �n�elegi. 479 00:28:02,724 --> 00:28:03,957 Foarte bine! 480 00:28:03,959 --> 00:28:07,129 - E t�n�r. - �tiu. 481 00:28:07,164 --> 00:28:09,670 Nu �i-a venit �n minte c� �i p�rin�ii t�i sunt oameni, 482 00:28:09,705 --> 00:28:11,031 au propriile lor vie�i? 483 00:28:11,033 --> 00:28:13,166 Nu asta �tiu, mam�. �ntr-adev�r. 484 00:28:13,168 --> 00:28:15,402 Ai propria ta via��, e �n regul�. 485 00:28:15,404 --> 00:28:17,854 Dar �n cazul �n care ai avut o aventur� �n afara c�s�toriei 486 00:28:17,940 --> 00:28:19,716 �i asta continu� �i dup� moarte, nu este �n regul�. 487 00:28:19,751 --> 00:28:23,137 Am murit �i nici nu ai �tiut, cum. 488 00:28:23,172 --> 00:28:27,013 Am a�teptat at�t de mult s� m� �mbr��i�ezi, s�-mi spui ce s� fac. 489 00:28:27,015 --> 00:28:29,716 Dar tu numai pe el l-ai a�teptat. 490 00:28:29,718 --> 00:28:33,887 Sally, eu te iubesc. 491 00:28:33,889 --> 00:28:37,924 Am iubit �i pe tat�l t�u, dar... 492 00:28:37,926 --> 00:28:42,329 Da! Da, am o rela�ie �n via�� cu Gerry, 493 00:28:42,331 --> 00:28:45,732 ce un deceniu a trebuit s�-l pl�ng �n t�cere 494 00:28:45,734 --> 00:28:49,336 �i cu aceast� descoperire a� dori s� petrec restul din timpul meu. 495 00:28:49,338 --> 00:28:51,071 Wow! 496 00:28:51,073 --> 00:28:52,706 �n regul�. 497 00:28:54,375 --> 00:28:56,710 Apreciez sinceritatea ta, a�a cred. 498 00:28:57,713 --> 00:28:59,512 - M� duc eu. - M� duc eu. 499 00:28:59,514 --> 00:29:01,047 - Nu tu! - M� duc eu. 500 00:29:02,550 --> 00:29:04,084 Mai bine ar fi s� nu-l chemi �n�untru. 501 00:29:04,086 --> 00:29:06,319 Din cauza vampirilor. 502 00:29:06,321 --> 00:29:08,188 Pentru c� atunci c�nd �i la�i �n�untru, 503 00:29:08,190 --> 00:29:10,357 cu ce mai mare probabilitate ei ne omoar� pe to�i, 504 00:29:10,359 --> 00:29:13,193 sau numai pe mine, pentru c� eu sunt singurul... 505 00:29:13,195 --> 00:29:15,395 Acum, trebuie s� plece! O s� ghicesc. 506 00:29:15,397 --> 00:29:17,664 Gerry, Rena, e... 507 00:29:23,771 --> 00:29:25,205 A� vrea s� intru, 508 00:29:25,207 --> 00:29:27,374 dar, cel mai recent, c�nd am p�it pe teritoriul t�u, 509 00:29:27,376 --> 00:29:28,575 lucrurile nu au mers bine. 510 00:29:30,111 --> 00:29:31,978 Putem vorbi? 511 00:30:09,016 --> 00:30:10,817 Josh? 512 00:30:10,819 --> 00:30:13,053 Te superi dac� am arunca o privire? 513 00:30:16,218 --> 00:30:17,384 M-am plimbat foarte mult. 514 00:30:17,386 --> 00:30:18,619 �n special �n partea de nord-vest. 515 00:30:18,621 --> 00:30:20,220 Acolo este u�or s� dispari. 516 00:30:20,222 --> 00:30:21,355 �i tu? 517 00:30:21,357 --> 00:30:24,691 - Se vede c� alimenta�ia �i-a f�cut bine. - De ce te-ai �ntors, Henry? 518 00:30:24,693 --> 00:30:26,960 Am auzit c� c� l-ai ucis pe Bishop. 519 00:30:26,962 --> 00:30:29,463 Am auzit, de asemenea, c� tu ar trebuii s� conduci Bostonul. 520 00:30:29,465 --> 00:30:31,098 Am venit ca s� te sus�in. 521 00:30:31,100 --> 00:30:34,134 Dar �n primul r�nd te-a lovit de orfani. 522 00:30:34,136 --> 00:30:37,738 Nu m-am asociat cu ei. Le-am �nv��at doar c�teva lucruri. 523 00:30:37,740 --> 00:30:39,606 Supravie�uirea. 524 00:30:39,608 --> 00:30:41,375 A�i l�sat peste tot urme de s�nge. 525 00:30:41,377 --> 00:30:43,277 O �ans� pentru a m�nca. 526 00:30:43,279 --> 00:30:46,213 Bishop �i tu, ia-�i l�sat f�r� nimic. 527 00:30:46,215 --> 00:30:48,181 Nu au modalit��i. 528 00:30:48,183 --> 00:30:52,286 Deci, eu sunt deja de 80 de ani a�a. Nu pot s� m� uita pasiv cum mor. 529 00:30:52,288 --> 00:30:54,688 Vreau s� m� �ntorc la familie, Aidan. 530 00:30:54,690 --> 00:30:58,492 Eu nu am venit �napoi pentru Suren, dac� pentru asta �i-e fric�. 531 00:30:58,494 --> 00:31:00,494 Aidan, m-am s�turat s� m� mai ascund. 532 00:31:01,862 --> 00:31:03,330 Po�i s�-mi spui sincer, 533 00:31:03,365 --> 00:31:06,033 dac� e�ti acela�i vampir, pe care l-am p�r�sit acum 80 de ani? 534 00:31:06,035 --> 00:31:10,270 �i dup� p�rerea ta, Suren este acela�i vampir care s� dezv�luit pentru noi? 535 00:31:10,272 --> 00:31:13,907 Cu ajutorul lui Dumnezeu timpul va vindeca toate r�nile 536 00:31:14,909 --> 00:31:16,677 �i devenim mai maturi, nu. 537 00:31:19,480 --> 00:31:22,449 Cred c� ai �ncercat s� m� �nve�i asta. 538 00:31:26,821 --> 00:31:29,856 Amuzant. Majoritatea oamenilor care �nchiriaz� asemenea loc, 539 00:31:29,858 --> 00:31:33,460 �n ele pun mese, trofee pentru bowling. 540 00:31:33,462 --> 00:31:37,931 Nu mul�i oameni au camere video �i cu�ti. 541 00:31:37,933 --> 00:31:40,901 Acum pute�i vedea c� nu exist� un sf�nt. 542 00:31:40,903 --> 00:31:43,170 Cum a�i �tiut s� m� c�uta�i aici? 543 00:31:43,172 --> 00:31:44,571 Noi te-am urm�rit, geniule. 544 00:31:44,573 --> 00:31:48,375 Ne-am g�ndit c� ne vei conduce la prietena ta, dar... 545 00:31:48,377 --> 00:31:50,544 Cum au ajuns astea aici? 546 00:31:50,546 --> 00:31:52,079 Da, �tiu... 547 00:31:53,649 --> 00:31:57,451 Astea au fost aici c�nd am �nchiriat locul. Ciudat. 548 00:31:57,453 --> 00:31:59,453 Am putea �ntreba pe proprietar, 549 00:31:59,455 --> 00:32:02,005 dac� au v�zut sau auzit aici ceva ciudat. 550 00:32:02,058 --> 00:32:04,209 Aceste urme sunt la fel cu cele g�site la fa�a locului, nu? 551 00:32:04,227 --> 00:32:07,861 Cu�ti, camere, zg�rieturi pe pere�i. 552 00:32:07,863 --> 00:32:09,529 �nc�tu�am pe tip, nu? 553 00:32:09,531 --> 00:32:13,467 Acest t�n�r este un tic�los bolnav, 554 00:32:13,469 --> 00:32:16,203 dar nu el este omul nostru. 555 00:32:18,306 --> 00:32:21,608 Nu. Hot�r�t nu este omul nostru. 556 00:32:23,311 --> 00:32:25,979 A�teapt� un minut! Ce este asta? 557 00:32:25,981 --> 00:32:28,582 Acum, fata asta ame�ita �l vom uita. 558 00:32:31,152 --> 00:32:32,719 Voi pune deoparte a cea �nregistrare. 559 00:32:32,721 --> 00:32:34,888 Da, doamn�. 560 00:32:38,826 --> 00:32:41,862 Acum vine partea, c� �mi mul�ume�ti mine. 561 00:32:41,864 --> 00:32:44,798 Da, bine, eu �nc� nu sunt �n clar cu con�inutul �n�elegeri noastre. 562 00:32:44,800 --> 00:32:48,301 Am crezut c� a fost doar o fantezie despre o ras� pur�. 563 00:32:48,303 --> 00:32:50,337 Ei bine, tu e�ti nou. 564 00:32:50,339 --> 00:32:54,041 - Chiar vreau s� faci pe inteligentul? - Nu. Nu, doamn�. 565 00:32:54,043 --> 00:32:56,443 Adu-i la mine pe ei. 566 00:33:00,982 --> 00:33:03,917 Mai bine nici nu se putea s� fie implicat. 567 00:33:05,386 --> 00:33:10,090 Orice ai preg�tit aici �i al�turi pentru prietena ta, 568 00:33:10,092 --> 00:33:12,926 b�nuiesc c� e�ti �n rahat p�n� la g�t. 569 00:33:12,928 --> 00:33:15,028 Vreau pe cei de ras� pur�. 570 00:33:21,069 --> 00:33:24,504 Deci, iubito, eu plec. Nu face nimic. 571 00:33:24,506 --> 00:33:28,742 Acum ar fi mai bine s� r�m�ne�i �mpreun� f�r� mine. 572 00:33:28,744 --> 00:33:32,179 Atunci ne vedem acolo? 573 00:33:32,181 --> 00:33:35,914 Te rog, spune-mi c� locul acela nu este �n cimitir, 574 00:33:35,949 --> 00:33:37,482 c� atunci ar fi dezgust�tor �i ciudat. 575 00:33:37,517 --> 00:33:39,653 Nu. La pomul unde mai demult... 576 00:33:39,655 --> 00:33:41,088 Bine! 577 00:33:41,090 --> 00:33:43,090 �n regul�. 578 00:33:50,131 --> 00:33:55,802 Am vrut s� vin aici singur�, s� intru pe u��, s� te �mbr��i�ez, 579 00:33:55,804 --> 00:33:58,605 s� vorbim despre tapet. 580 00:34:01,209 --> 00:34:03,410 Dar suntem mor�i. 581 00:34:03,412 --> 00:34:05,846 �i, �n felul �n care ai murit... 582 00:34:06,848 --> 00:34:08,415 Asta nu vei �n�elege niciodat�, 583 00:34:08,417 --> 00:34:11,685 pentru c� tu nu vei avea fiica ta. 584 00:34:12,887 --> 00:34:15,288 �mi pare foarte r�u. 585 00:34:15,290 --> 00:34:19,693 Dar pentru mine, c� te v�d aici... 586 00:34:20,962 --> 00:34:22,796 frumoasa mea fiic�... 587 00:34:23,831 --> 00:34:29,136 �nc� �n aceast� cas�, unde ai fost cu el, 588 00:34:29,138 --> 00:34:33,540 vreau s� spun, c� aici ai tr�it �i aici ai murit, 589 00:34:33,542 --> 00:34:36,943 pentru mine s� v�d asta, este iadul. 590 00:34:38,579 --> 00:34:40,080 Acum? E doar... 591 00:34:41,082 --> 00:34:42,716 Cu Gerry este mai bine? 592 00:34:42,718 --> 00:34:44,931 Te-am l�sat �n pace, atunci c�nd ai mai tr�it. 593 00:34:44,932 --> 00:34:46,720 Acum, cum s� te ajut? 594 00:34:46,722 --> 00:34:49,222 Tu nici nu �ncerci? 595 00:34:50,258 --> 00:34:52,592 C�t timp mai avem? 596 00:34:52,594 --> 00:34:56,663 F�r� sup�rare, mam�, dar dac� cineva �n locul vostru 597 00:34:56,665 --> 00:34:59,199 ar g�si u�a tocmai acum, 598 00:34:59,201 --> 00:35:01,701 atunci eu am terminat cu aceast� dimensiune. 599 00:35:11,179 --> 00:35:14,548 De aproape un secol nu mai am lini�te. 600 00:35:16,184 --> 00:35:18,518 Cum a� putea reveni? 601 00:35:19,520 --> 00:35:23,056 Henry, �i-am spus. 602 00:35:24,358 --> 00:35:26,259 F�r� �ntoarcere. 603 00:35:26,261 --> 00:35:29,596 Nu po�i fi serios. Nu dup�... 604 00:35:31,265 --> 00:35:32,833 L-ai ucis pe creatorul t�u. 605 00:35:33,935 --> 00:35:37,304 Ai batjocorit acele principii, pe care acum le invoci. 606 00:35:37,306 --> 00:35:40,340 Nu era vorbeau niciodat� despre principii. Este vorba despre dragoste, m�i p�duche. 607 00:35:40,342 --> 00:35:42,742 Trebuie s� te �ntreb ceva. 608 00:35:42,744 --> 00:35:44,377 Am auzit ceva. 609 00:35:44,379 --> 00:35:45,879 Tu �i Suren... 610 00:35:45,881 --> 00:35:47,881 Henry, s�-�i alege cu grij� cuvintele. 611 00:35:50,351 --> 00:35:54,287 Dup� toate avertismentele, s� stau departe de ea, 612 00:35:54,289 --> 00:35:55,922 serios? 613 00:35:55,924 --> 00:36:00,527 Doar stai acolo �i ascul�i, �i la�i s� vorbeasc� a�a despre femeia ta? 614 00:36:00,529 --> 00:36:01,828 Femeia ta! 615 00:36:01,830 --> 00:36:05,332 Oh, Aidan, fi b�rbat! 616 00:36:05,334 --> 00:36:07,734 Atunci, sigur e�ti �ndr�gostit de ea. 617 00:36:07,736 --> 00:36:10,604 Nu �tiu. Nu �tiu. Poate. 618 00:36:11,873 --> 00:36:13,673 Deci, cu mine ce se va �nt�mpla? 619 00:36:13,675 --> 00:36:15,008 Vei muri. 620 00:36:16,878 --> 00:36:19,412 Crezi c� va alege pe fiul s�u �nc�p���nat 621 00:36:19,414 --> 00:36:21,181 care la ponegri, �n loc s� aleag� noble�ea? 622 00:36:21,183 --> 00:36:24,417 S�ngele meu �i numele meu va fi puterea tronului. 623 00:36:24,419 --> 00:36:26,920 �i capul t�u va fi suportul pentru picioarele tronului. 624 00:36:26,922 --> 00:36:28,922 Omoar�-l, Aidan! Haide! 625 00:36:30,292 --> 00:36:31,458 - Aidan. - Distruge-l! 626 00:36:31,460 --> 00:36:33,927 Am �ntrebat, cu mine cum r�m�ne? 627 00:36:33,929 --> 00:36:35,762 Asta �ncerc s� ghicesc. 628 00:36:35,764 --> 00:36:37,731 �ntr-adev�r? 629 00:36:37,733 --> 00:36:39,532 Pentru c� eu cred c� �tiu. 630 00:36:49,010 --> 00:36:50,343 Aidan! 631 00:37:34,373 --> 00:37:38,276 M-am temut de acest moment de 80 de ani. 632 00:37:39,311 --> 00:37:41,379 Poate c� va aduce pacea. 633 00:37:42,448 --> 00:37:45,787 F�-o, Aidan. F�-o! 634 00:37:45,822 --> 00:37:48,720 E�ti un criminal, omule. �ntotdeauna asta ai �i fost. 635 00:37:48,722 --> 00:37:50,722 Aceasta este libertatea. Aceasta este puterea. 636 00:37:50,724 --> 00:37:52,424 Pe parcursul multor ani 637 00:37:52,426 --> 00:37:55,660 m-am �ntrebat dac� tr�ie�ti sau dac� ai murit, 638 00:37:55,662 --> 00:37:58,229 mi-am dorit s� te pot m�car �mbr��i�a vreodat�! 639 00:38:00,499 --> 00:38:02,567 Dar ai lipsit. 640 00:38:04,270 --> 00:38:06,504 Nu pot s� fac asta mai departe. 641 00:38:11,243 --> 00:38:13,845 Ce propui? 642 00:38:13,847 --> 00:38:16,681 Dac� sunt umbre din nou, atunci omoar�-m�, acum. 643 00:38:16,683 --> 00:38:20,752 Nu, voi g�sii o cale s� �ndrept lucrurile. 644 00:38:20,754 --> 00:38:23,522 A�a ai spus �i prietenilor no�tri apropia�i, 645 00:38:23,557 --> 00:38:24,522 orfanilor. 646 00:38:24,524 --> 00:38:26,658 Ei nu au fost ai mei, ca s� le salvez. 647 00:38:26,660 --> 00:38:28,159 Dar tu da. 648 00:38:30,796 --> 00:38:33,231 Sper s�-mi dai un motiv, ca s� te cred. 649 00:38:37,437 --> 00:38:38,803 N-am putut �o fac. 650 00:38:46,912 --> 00:38:49,447 Desigur, c� n-ai f�cut. 651 00:38:56,956 --> 00:38:59,124 Unde e mama ta? 652 00:38:59,126 --> 00:39:01,459 Se giugiule�te l�ng� un copac. 653 00:39:08,335 --> 00:39:12,337 Mul�umesc, c� ai fiert cea mai jenant� m�ncare a tuturor timpurilor. 654 00:39:12,339 --> 00:39:16,007 Eu sunt cel mai bun �n meserie. 655 00:39:16,009 --> 00:39:20,044 Am crezut �n copil�rie, c� p�rin�ii... 656 00:39:22,014 --> 00:39:24,883 Nu �tiu, doar a�teapt� �i nu fac nimic, 657 00:39:24,885 --> 00:39:26,918 p�n� c�nd nu m� �ntorc �n camera mea. 658 00:39:26,920 --> 00:39:28,953 Aidan �i eu asta facem? 659 00:39:32,057 --> 00:39:33,791 A tr�it via�a lui. 660 00:39:34,927 --> 00:39:38,229 �i eu doar stau �i judec pe ei. 661 00:39:41,433 --> 00:39:43,668 nu voi afla nici odat� cum este, 662 00:39:43,670 --> 00:39:46,004 dac� vreau s�-mi protejez copilul �i nu reu�e�te. 663 00:39:47,139 --> 00:39:49,507 Nu cred c� este neap�rat nevoie s� fie copilul t�u. 664 00:39:51,477 --> 00:39:55,747 Dup� p�rerea mea, dac� iube�ti foarte mult pe cineva, 665 00:39:55,749 --> 00:39:59,450 chear �i tu vei fi surprins de ce e�ti �n stare s� faci. 666 00:40:15,434 --> 00:40:19,103 - Cerule! Hai �n�untru, amice. - Nu �tiu cum... 667 00:40:19,105 --> 00:40:23,074 Nu �tiu ce a�i f�cut cu ea, 668 00:40:23,076 --> 00:40:25,610 ca s� fac� acest lucru. 669 00:40:25,612 --> 00:40:27,545 Nici nu-mi pas�. 670 00:40:27,547 --> 00:40:28,913 Eu nu-l vreau �napoi. 671 00:40:28,915 --> 00:40:31,716 Dac� vorbe�ti cu ea, 672 00:40:33,286 --> 00:40:36,487 spune-i s� nu fac� griji cu privire la poli�ie. 673 00:40:38,123 --> 00:40:39,557 A fost deja aranjat. 674 00:40:41,094 --> 00:40:43,127 Crezi c� po�i face? 675 00:40:43,129 --> 00:40:45,863 Frate, e destul de impresionant. 676 00:40:45,865 --> 00:40:47,899 Nu �tiam c� asta este �n tine. 677 00:40:47,901 --> 00:40:49,667 �i-am spus c� este loial. 678 00:40:49,669 --> 00:40:51,202 Da. 679 00:40:51,204 --> 00:40:54,005 Cred c� a�a sunt. 680 00:41:18,764 --> 00:41:22,000 �i adresa este acolo. 681 00:41:23,669 --> 00:41:25,436 Asta este tot. Ai �n�eles? 682 00:41:25,438 --> 00:41:27,038 Am �n�eles. 683 00:41:27,040 --> 00:41:30,008 Ce s� �nt�mplat cu lupii nu mai ac�ioneaz� �n grup? 684 00:41:31,277 --> 00:41:33,344 Eu nu sunt unul dintre ei. 685 00:41:44,124 --> 00:41:48,026 Un tat� nu ar ucide pe fiul s�u. 686 00:41:48,028 --> 00:41:51,863 De ce ai crea ceva din greu, ca apoi s�-l distrugi? 687 00:41:51,865 --> 00:41:56,200 Toat� noaptea mi-ai �mpuia capul c� trebuie s�-l omor pe Henry. 688 00:41:56,202 --> 00:41:57,568 C� trebui s�-l omor. 689 00:41:57,570 --> 00:41:59,804 Ai fi f�cut, dac� ai �tii. 690 00:42:01,240 --> 00:42:04,309 Dar �ntotdeauna fiul va ucide tat�l, vei vedea. 691 00:42:05,544 --> 00:42:08,680 Nici odat� nu �mi era team� pentru tine, ca acum, Aidan. 692 00:42:09,748 --> 00:42:11,910 Acesta este cel mai m�ndru moment din via�a ta, 693 00:42:11,911 --> 00:42:14,252 c� ai protejat ce este al t�u. 694 00:42:14,254 --> 00:42:18,056 Dar va fi un moment care te va urm�ri pentru totdeauna. 695 00:42:30,976 --> 00:42:37,976 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 54818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.