Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,282 --> 00:00:02,772
Din episoadele anterioare
al filmului, Being Human:
2
00:00:02,872 --> 00:00:04,232
�n salonul pentru noi n�scu�i
nu are voie nimeni s� intre.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,072
Nu e�ti moart� �i totu�i
vorbe�ti cu mine?
4
00:00:06,156 --> 00:00:10,056
M� urm�re�te ceva. Ceva �ntunecat.
Eu l-am l�sat �n lumea mea.
5
00:00:10,104 --> 00:00:12,739
Nu! D�-mi drumul!
6
00:00:12,741 --> 00:00:14,697
Asta se �nt�mpl�
atunci c�nd intri �n cineva.
7
00:00:14,698 --> 00:00:16,142
��i pierzi cump�tul.
8
00:00:17,379 --> 00:00:18,780
Nora!
E�ti uciga�.
9
00:00:18,867 --> 00:00:20,867
Vreau s� g�seasc� un leac.
10
00:00:21,315 --> 00:00:22,471
Trebuie s� �ndrept acest lucru.
11
00:00:22,472 --> 00:00:24,639
Trebuie s� �ncerc
s� repar totul pentru tine.
12
00:00:24,674 --> 00:00:25,664
Ne-am adunat aici pentru a alege
13
00:00:25,665 --> 00:00:27,519
cel mai bun vampir
pentru conducerea Bostonul.
14
00:00:27,521 --> 00:00:29,054
Aceast� persoan� este fiica mea.
15
00:00:29,056 --> 00:00:32,557
Eu voi lucra pentru tine.
Dar eu nu voi fi ca tine nici odat�.
16
00:00:32,559 --> 00:00:36,394
Nu am m�ncat �nc� �i la spital
p�streaz� proviziile sub cheie.
17
00:00:36,396 --> 00:00:40,441
O s�-mi fie r�u. Foamea
o s� pun� st�p�nire pe mine.
18
00:00:40,476 --> 00:00:42,534
Dar totu�i este nu sentiment pl�cut
c�nd te re�ntorci undeva, nu?
19
00:00:56,017 --> 00:00:58,852
Cei mai mul�i dintre noi sunt capabili
20
00:00:58,854 --> 00:01:00,287
s� ascund� adev�ratele sentimente
21
00:01:00,289 --> 00:01:02,156
�i s� fac� �n a�a fel
cum ar fi al�ii.
22
00:01:11,407 --> 00:01:14,217
Eu nu mai pot, pui�or.
23
00:01:14,252 --> 00:01:16,370
Nu a mai r�mas nimic.
24
00:01:16,372 --> 00:01:20,641
Am s� pl�tesc dublu,
doar �nc� odat�
25
00:01:20,643 --> 00:01:22,009
Atunci am s� mor.
26
00:01:22,011 --> 00:01:26,480
��i spun eu cum vom face.
Vino mai t�rziu.
27
00:01:26,482 --> 00:01:29,049
Am s� vorbesc cu Darlav.
28
00:01:29,051 --> 00:01:31,251
Poate c� el o s� aib� grij� de tine.
29
00:01:31,253 --> 00:01:32,686
Bine.
30
00:01:32,688 --> 00:01:34,321
Dac� cineva �ntreab�...
31
00:01:34,323 --> 00:01:36,490
nu am fost aici.
32
00:01:36,492 --> 00:01:39,193
dar asta nu schimb� c� cine e�ti.
33
00:01:39,195 --> 00:01:40,794
Sau cum sunt.
34
00:01:40,796 --> 00:01:41,829
Eu nu am co�maruri?
35
00:01:41,831 --> 00:01:43,363
Nu.
36
00:01:43,365 --> 00:01:46,733
Nu te v�neaz� ceva mare
�nfrico��tor, sau ceva f�r� form�?
37
00:01:46,735 --> 00:01:48,702
De c�teva s�pt�m�ni nu.
38
00:01:48,704 --> 00:01:50,704
Felicit�ri.
E un �nceput.
39
00:01:50,706 --> 00:01:53,507
Acesta nu va urgenta
rena�terea mea?
40
00:01:54,510 --> 00:01:57,311
Haide, ar putea avea nevoie de ajutorul meu
mai repede un pacient bolnav.
41
00:01:57,313 --> 00:02:00,280
Sunt preg�tit�.
Trimite-m� pe teren maistre.
42
00:02:00,315 --> 00:02:01,536
Eu �nc� nu �tiu ce ai v�zut,
43
00:02:01,537 --> 00:02:04,284
sau dac� �ntr-adev�r
a disp�rut pentru totdeauna.
44
00:02:04,286 --> 00:02:08,822
Am un grup de spirite,
care se �nt�lnesc o dat� pe s�pt�m�n�.
45
00:02:08,824 --> 00:02:10,691
De ce a� avea nevoie de
alte spirite?
46
00:02:10,693 --> 00:02:13,660
E�ti tu aici, care
�tie totul despre spirite.
47
00:02:13,662 --> 00:02:15,929
�i tu e�ti unul dintre ei.
48
00:02:15,931 --> 00:02:18,031
Eu sunt un caz destul de special.
49
00:02:18,033 --> 00:02:19,099
Dup� tot ce am f�cut...
50
00:02:19,101 --> 00:02:21,101
" Am pierdut u�a mea,
pentru a ajuta un prieten. "
51
00:02:21,103 --> 00:02:23,411
�tim. Ce p�cat
c� �nc� nu e�ti mort,
52
00:02:23,446 --> 00:02:24,705
pentru c� asta ar scrie pe morm�ntul t�u.
53
00:02:24,707 --> 00:02:28,224
Eu pur �i simplu nu vreau s�
ocup scaunul din fat� a grupului,
54
00:02:28,259 --> 00:02:29,543
care au cu adev�rat nevoie de ea.
55
00:02:29,545 --> 00:02:33,657
Cum ar fi cel care crede c� a
convocat �n lume pe r�ul �nsu�i?
56
00:02:34,749 --> 00:02:38,585
Dac� te ur�ti pentru ceea ce e�ti,
vei face totul s�-l negi.
57
00:02:39,753 --> 00:02:42,280
�n cele din urm� minciuna
devine o realitate
58
00:02:42,692 --> 00:02:45,662
Dar cine e�ti cu adev�rat,
niciodat� nu va disp�rea.
59
00:02:45,697 --> 00:02:46,927
Va a�tepta dup� tine.
60
00:02:46,929 --> 00:02:48,262
Bun� ziua!
61
00:02:48,264 --> 00:02:50,597
Speram s� te g�sesc aici.
62
00:02:50,599 --> 00:02:52,266
Bine ai venit, Dr. Forest!
63
00:02:52,268 --> 00:02:55,068
Exist� o oarecare schimbare
la copilul Lothian?
64
00:02:55,070 --> 00:02:56,303
Nu.
65
00:02:56,305 --> 00:02:57,771
Ritmului cardiac �i
nivelul de oxigen este normal?
66
00:02:57,773 --> 00:02:58,972
Corespunde.
67
00:02:58,974 --> 00:03:01,875
Orice ai face,
totul este excelent.
68
00:03:03,445 --> 00:03:04,745
C�t de dr�gu�!
69
00:03:04,747 --> 00:03:06,046
Zoe?
70
00:03:07,005 --> 00:03:08,754
�n regul�.
71
00:03:09,384 --> 00:03:10,984
A fost o discu�ie pl�cut�.
72
00:03:13,488 --> 00:03:15,156
Joci piesa, "greu de ob�inut",
73
00:03:15,157 --> 00:03:18,158
sau te duci �n audient�
la cel care face miracole?
74
00:03:18,160 --> 00:03:21,595
- C�t timp ��i petreci cu oamenii?
- Toat� ziua.
75
00:03:21,597 --> 00:03:24,064
Nu el este unul din acea
care te ceart�?
76
00:03:26,034 --> 00:03:27,968
Nu crezi c� e
timp s� �ncerci?
77
00:03:27,970 --> 00:03:30,837
- Nu v�d nici un motiv.
- Dar eu da.
78
00:03:30,839 --> 00:03:32,806
�i tocmai acum l-ai l�sat s� plece.
79
00:03:34,876 --> 00:03:37,844
C�t de mult efort trebuie s� depui
s� ascunzi ce se ascunde �n tine,
80
00:03:37,846 --> 00:03:39,980
un nou strat de vopsea
pe lemnul putrezit,
81
00:03:39,982 --> 00:03:43,050
identitate fals�,
acoperiri.
82
00:03:43,052 --> 00:03:44,484
Dar apoi ��i dai seama
83
00:03:44,486 --> 00:03:47,454
c� minciuna pe care ai vrut
a�a de mult s�-l ascunzi...
84
00:03:47,456 --> 00:03:48,822
Scuz�-m�!
85
00:03:49,824 --> 00:03:51,491
Am nevoie de ajutorul t�u.
86
00:03:52,277 --> 00:03:55,829
Poli�ia a adus pe fratele meu aici.
Nu m� l�sa s�-l v�d.
87
00:03:55,831 --> 00:03:57,297
�ti�i unde este acum?
88
00:03:57,299 --> 00:03:58,765
�n unitatea �nchis�.
89
00:03:58,767 --> 00:04:00,634
Am nevoie de ajutorul dv.
c� s�-l scot de acolo.
90
00:04:00,636 --> 00:04:01,935
Nu pot.
91
00:04:01,937 --> 00:04:03,070
Lucrezi aici, nu?
92
00:04:03,072 --> 00:04:06,573
Hainele, da.
Confund� pe mul�i oameni.
93
00:04:06,575 --> 00:04:07,908
Eu nu sunt doctor.
94
00:04:07,910 --> 00:04:10,310
Nu sunt asistent medical.
Sunt doar un om de serviciu.
95
00:04:10,312 --> 00:04:13,280
Nu te-am rugat
pentru c� e�ti doctor.
96
00:04:13,282 --> 00:04:15,916
... �n cele din urm�, singura persoan�
care este confundat de minciunile...
97
00:04:15,918 --> 00:04:17,618
De acea te rog
pentru c� e�ti lup.
98
00:04:17,620 --> 00:04:19,653
... asta e�ti tu.
99
00:04:23,135 --> 00:04:30,615
Fiin�e Umane - 2x04
(Te detest) din motive sentimentale
100
00:04:32,301 --> 00:04:35,636
De unde ai �tiut c�
sunt un lup? Ce m� dat de gol?
101
00:04:37,407 --> 00:04:38,606
�i eu sunt un lup.
102
00:04:40,686 --> 00:04:43,010
Am �tiut c� �i Connor este la fel.
103
00:04:43,756 --> 00:04:46,634
- Fratele t�u?
- Da. �i nu este nebun.
104
00:04:46,669 --> 00:04:49,250
S� implicat �ntr-o lupt�.
Niciodat� nu a f�cut a�a ceva.
105
00:04:49,252 --> 00:04:51,852
Asta c� " aproape niciodat� "
acum, nu ajut� cu nimic pe el.
106
00:04:51,854 --> 00:04:54,722
�tiu. Dar ni�te tipi
a �nceput s�-l nec�jeasc�.
107
00:04:54,724 --> 00:04:55,957
Nu sau oprit.
108
00:04:55,959 --> 00:04:58,609
Nu i-au dat pace.
�i-a pierdut min�ile.
109
00:04:58,644 --> 00:05:00,628
�i c�nd poli�ia a sosit,
el nu s� putut calma
110
00:05:00,630 --> 00:05:01,963
�i din aceast� cauz� l-au adus aici.
111
00:05:01,965 --> 00:05:04,733
Sunt sigur
c� e un tip de treab�, a�a-i?
112
00:05:04,768 --> 00:05:06,934
Dar poate c� acum este
cel mai bun loc pentru el, momentan.
113
00:05:06,936 --> 00:05:09,170
Nu, nu, nu.
Nu-l putem l�sa aici.
114
00:05:09,172 --> 00:05:14,375
Ce se �nt�mpl� dac� ei �ncep s�-l examineze
�i se dovede�te c� este diferit?
115
00:05:14,377 --> 00:05:16,711
Se vor ocupe de el
ca de un iepure pentru experien�e.
116
00:05:17,180 --> 00:05:24,180
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
117
00:05:25,821 --> 00:05:27,922
C�t timp va sta acolo?
118
00:05:29,949 --> 00:05:32,307
Dup� regulament
este obligatorie o s�pt�m�n�.
119
00:05:32,861 --> 00:05:34,895
Asta cade �n perioada de lun� plin�.
120
00:05:38,400 --> 00:05:42,169
�n perioada acea nu pentru fratele t�u
�mi fac griji.
121
00:05:51,597 --> 00:05:55,049
Bine, ascult�-m�.
Exist� o intrare de serviciu prin spate.
122
00:05:55,051 --> 00:05:56,817
Ne vedem acolo mai t�rziu,
peste 10 minute, bine?
123
00:05:56,819 --> 00:05:57,818
�n regul�.
124
00:06:08,697 --> 00:06:11,232
De ce nu m�nc�m �n biroul meu?
Acolo nu sunt goange.
125
00:06:11,234 --> 00:06:12,500
Nici oameni nu sunt.
126
00:06:12,502 --> 00:06:13,968
De ce e�ti at�t de fericit�?
127
00:06:17,472 --> 00:06:19,407
Acum eu chiar te ur�sc.
128
00:06:19,409 --> 00:06:22,410
Ascult�-m�.
Va fi �n regul�.
129
00:06:24,047 --> 00:06:25,713
Nu te-am v�zut nici odat�,
aici pe afar�.
130
00:06:25,715 --> 00:06:27,548
Pentru c� nu-mi place aici.
131
00:06:30,018 --> 00:06:31,018
�i-e foame?
132
00:06:31,020 --> 00:06:33,332
Ton de tip sandwich de la un automat.
133
00:06:33,367 --> 00:06:34,555
Am alergie de la ea.
134
00:06:34,557 --> 00:06:35,556
Ori cum v� mul�umesc.
135
00:06:37,726 --> 00:06:39,593
Dar v� mul�umesc.
136
00:06:39,595 --> 00:06:40,895
Sau. "Dar v� mul�umesc".
137
00:06:40,897 --> 00:06:42,763
Cu pl�cere.
138
00:06:42,765 --> 00:06:45,800
Am auzit c� ai crescut �n Sudbury.
139
00:06:45,802 --> 00:06:48,102
Mama mea a �nv��at acolo
�n liceu.
140
00:06:49,339 --> 00:06:51,972
- Spune, ce interesant.
- Dar nu este.
141
00:06:51,974 --> 00:06:53,407
Ce nu este?
142
00:06:53,409 --> 00:06:55,943
Nimic. Vreau s� spun,
c� ceea ce a�i spus,
143
00:06:55,945 --> 00:06:57,311
nu a fost interesant.
144
00:06:57,313 --> 00:06:59,613
�n�eleg.
145
00:06:59,615 --> 00:07:02,917
Atunci Sudbury, mama mea
�i tonul sunt excluse.
146
00:07:02,919 --> 00:07:04,618
A, �i gr�dina.
147
00:07:04,620 --> 00:07:07,888
Haide! Scutur� de p�r
�i r�de la b�iat.
148
00:07:13,228 --> 00:07:14,295
P�r, scutur�-l!
149
00:07:14,297 --> 00:07:17,064
Haide, aceasta este a cincea
materie din Gonzalez!
150
00:07:20,851 --> 00:07:22,303
�i a�a deja am...
151
00:07:24,340 --> 00:07:25,906
Ar trebui s� m� duc �n�untru.
152
00:07:25,908 --> 00:07:28,743
- Nu m� mir de asta.
- Nu m� mir de asta.
153
00:07:35,217 --> 00:07:39,453
Bine, bine. S� spunem doar c�
mai trebuie s� �mbun�t��im.
154
00:07:40,489 --> 00:07:42,890
C�nd ai avut
ultima oar� un randevu?
155
00:07:58,673 --> 00:08:02,977
Hei, ai observat azi pe mine
ceva de lup?
156
00:08:05,326 --> 00:08:07,848
Nu.
Pari s� fi normal.
157
00:08:09,021 --> 00:08:11,950
Dar calul acesta palid
nu prea arat� bine ast�zi.
158
00:08:11,985 --> 00:08:13,688
Am avut o noapte grea.
Asta e tot.
159
00:08:13,723 --> 00:08:15,808
De ce e�ti a�a de �ngrijorat
din cauza problemelor de lup?
160
00:08:16,626 --> 00:08:21,462
Ei bine, pentru c� un alt v�rcolac
a venit la mine �i m� recunoscut imediat.
161
00:08:21,464 --> 00:08:22,496
Ce ai f�cut?
162
00:08:23,733 --> 00:08:27,701
L-am ajutat pe fratele v�rcolacului
s� ias� din salonul �ncuiat.
163
00:08:29,205 --> 00:08:32,473
�tiu c� nu a fost
planul perfect, dar...
164
00:08:32,475 --> 00:08:34,642
�mi era mil� de el.
165
00:08:34,644 --> 00:08:36,510
P�rea a�a de nevinovat.
166
00:08:36,512 --> 00:08:37,812
- C� Danny.
- C� Ray.
167
00:08:37,814 --> 00:08:39,480
Nu �tiam ce altceva s� fac.
168
00:08:39,482 --> 00:08:41,714
Sau las tipul s� plece,
sau c�nd se transform�
169
00:08:41,715 --> 00:08:43,851
se va dezl�n�ui infernul �n salon.
170
00:08:43,853 --> 00:08:44,885
Sigur, nu vor fi probleme.
171
00:08:47,740 --> 00:08:50,391
Despre Dr. Forest, ce �ti�i voi?
172
00:08:50,393 --> 00:08:51,859
Tim?
173
00:08:51,861 --> 00:08:54,195
A�i stat vreodat� de vorb�?
174
00:08:54,197 --> 00:08:56,263
El este doctor.
Eu sunt cu cur��enia.
175
00:08:56,265 --> 00:08:59,667
El e nou.
Prea pu�in �tim despre el.
176
00:08:59,669 --> 00:09:03,103
Nou? Perfect. Chear va fi bun
lui Zoe, pentru practic�.
177
00:09:03,105 --> 00:09:06,373
L-am v�zut c� a luat pr�nzul cu o femeie
s�pt�m�na trecut�.
178
00:09:06,375 --> 00:09:10,211
Masa de pr�nz? Nu conteaz�.
Perechile serioase m�nc� seara.
179
00:09:10,213 --> 00:09:12,279
Zoe cea ciudat� �i doctorul cel rece?
180
00:09:12,281 --> 00:09:16,465
Nu. Este ca �i cum
Jack Bauer ar avea randevu cu Chloe.
181
00:09:16,500 --> 00:09:18,619
Este, precum ai vrea s� vezi a�a ceva,
dar nici nu ai vrea.
182
00:09:18,621 --> 00:09:20,888
Tu tocmai ai eliberat un v�rcolac
de la sec�ia de nebuni,
183
00:09:20,890 --> 00:09:22,590
a�a c� nu prea ai ce spune
despre asta.
184
00:09:24,192 --> 00:09:25,659
Va fi cineva acas� disear�?
185
00:09:25,661 --> 00:09:26,927
Eu da.
186
00:09:26,929 --> 00:09:28,872
Nora, s�pt�m�na viitoare
voi face schimb dublu.
187
00:09:28,907 --> 00:09:32,032
Nu m� a�tepta.
�n primul r�nd, trebuie s� fac ceva.
188
00:09:33,072 --> 00:09:35,387
�tii c�t de ciudat
sun�, nu?
189
00:09:35,422 --> 00:09:37,517
Sper c� merit� fata.
190
00:09:56,352 --> 00:09:58,652
Cine crezi c� e�ti?
191
00:09:58,654 --> 00:10:01,088
Cel mai ghinionist vampir din Boston.
192
00:10:01,090 --> 00:10:03,357
Dac� ai fi fost un lupt�tori
cu adev�rat mare
193
00:10:03,358 --> 00:10:05,526
�i nu o imita�ie s�rac�,
194
00:10:05,528 --> 00:10:08,963
ai face ceva util �n loc s�
m� chinui.
195
00:10:08,965 --> 00:10:11,765
Surioar�, dac�-mi dai o lec�ie
despre talente irosite,
196
00:10:11,767 --> 00:10:14,368
prefer s� m� a�ez.
Tu e�ti expertul.
197
00:10:14,370 --> 00:10:16,537
Crede�i c� paznici din Newport
sau din Chicago
198
00:10:16,539 --> 00:10:18,072
ar ridica vreodat� m�na pe mine?
199
00:10:18,074 --> 00:10:19,940
Desigur, nu.
Ei to�i vor ceva de la tine.
200
00:10:19,942 --> 00:10:21,275
Vreau doar s� pleci.
201
00:10:21,277 --> 00:10:23,310
Cel pu�in oamenii lor �tiu,
cum s� se poarte cu noi.
202
00:10:23,312 --> 00:10:25,813
Dac� vrei s� te tratez ca pe o prin�es�,
atunci �i tu s� te compor�i ca �i ea
203
00:10:25,815 --> 00:10:29,149
�i nu folosi pe mama ca o scuz�,
ca s� nu faci nimic.
204
00:10:33,221 --> 00:10:36,890
Ai �nt�rziat,
dar cel pu�in ar��i ca dracu.
205
00:10:36,892 --> 00:10:38,848
Spune-mi, c�nd vei renun�a
la aceast� prostie
206
00:10:38,849 --> 00:10:40,761
ca s� nu m�n�nci nimic?
207
00:10:40,763 --> 00:10:41,962
Sunt aici, nu-i a�a?
208
00:10:41,964 --> 00:10:43,845
Cu greu.
Cum ar trebui s� controleze Bostonul,
209
00:10:43,846 --> 00:10:46,567
dac� trebui s� lucreze cu acest lucru.
210
00:10:46,569 --> 00:10:48,235
Cine este acest lucru?
211
00:10:48,237 --> 00:10:50,571
Cineva cu care a� dori
s� te �nt�lne�ti.
212
00:10:50,573 --> 00:10:52,439
Deci, el este �la?
213
00:10:52,441 --> 00:10:54,274
- Ce?
- Vampir.
214
00:10:54,276 --> 00:10:57,044
Ia-o u�or.
El �tie despre noi.
215
00:10:57,046 --> 00:10:59,780
O fat� care a lucrat pentru mine
era o dansatoare
216
00:10:59,782 --> 00:11:04,051
a primit o ofert� generoas�,
dar nu sex, ci pentru s�nge.
217
00:11:04,053 --> 00:11:08,255
Am �nceput s� pun �ntreb�ri,
mi-am construit o imagine �i iat�-m� aici.
218
00:11:08,257 --> 00:11:10,791
Dar eu nu sunt aici,
s� stric petrecerea cuiva.
219
00:11:10,793 --> 00:11:12,126
Ce vrei?
220
00:11:12,128 --> 00:11:13,894
Vreau s� fiu ca tine.
221
00:11:16,731 --> 00:11:18,766
Nu sunt interesat.
222
00:11:18,768 --> 00:11:20,667
�nc� nici nu ai auzit oferta.
223
00:11:20,669 --> 00:11:23,604
Asigur accesul la
politicieni, judec�tori.
224
00:11:23,606 --> 00:11:24,557
Dac� ave�i nevoie de fete sau b�ie�i
225
00:11:24,558 --> 00:11:27,041
pentru s�nge �n pe�terile voastre,
sunt ale tale.
226
00:11:27,043 --> 00:11:31,478
�n cazul �n care ceva nu merge bine,
atunci vom asigura �i munc� ce cur��enie.
227
00:11:31,480 --> 00:11:33,447
�n schimb, vom garanta
�ie a cea putere
228
00:11:33,449 --> 00:11:35,616
cu care vei putea s� dai la o parte,
pe ori �i cine, care ��i st� �n calea.
229
00:11:35,618 --> 00:11:38,519
Vei ac�iona printre huligani,
noi nu vom ob�ine prea multe
230
00:11:38,521 --> 00:11:39,620
dar tu e�ti nemuritor.
231
00:11:39,622 --> 00:11:41,588
Nu, nu.
Nu avem nevoie de ajutorul vostru.
232
00:11:41,590 --> 00:11:44,058
Eu sunt de acord, at�ta timp c�t acest lucru
nu voi primi de la oamenii mei.
233
00:11:44,060 --> 00:11:46,994
Am auzit �i despre
problemele orfanilor.
234
00:11:46,996 --> 00:11:52,466
Vampirii care l-ai eliberat,
�ncepe la disperare s� devin� neglijen�i.
235
00:11:52,468 --> 00:11:55,803
Ieri, unii dintre ei au r�pit c�teva fete
de la un antrenament de fotbal.
236
00:11:55,805 --> 00:11:58,439
Dac� aceast� situa�ie continu�,
asta va fi problema ta.
237
00:11:58,441 --> 00:11:59,973
Avem pe orfani
�n protec�ia noastr�.
238
00:12:01,010 --> 00:12:02,776
Uite, eu vreau doar s� v� ajut.
239
00:12:02,778 --> 00:12:05,279
Nu respect� legea.
240
00:12:05,281 --> 00:12:07,381
Persoanele cu care vorbesc ei,
aceia vorbesc cu mine.
241
00:12:08,983 --> 00:12:11,251
�i tu �tii s�-mi spui unde sunt.
242
00:12:11,253 --> 00:12:15,389
Ei bine, eu �tiu ceva mult mai mult.
243
00:12:19,527 --> 00:12:20,994
�mi place asta!
244
00:12:26,341 --> 00:12:27,641
Era beat.
245
00:12:27,643 --> 00:12:29,697
Dar chiar �i a�a,
a fost necesar de trei b�ie�i
246
00:12:29,698 --> 00:12:31,879
�i o cazma ca s� poat� fi oprit.
247
00:12:31,881 --> 00:12:35,149
S� r�pe�ti copii �n plin� zi.
248
00:12:36,619 --> 00:12:37,985
Mi-e ru�ine de tine.
249
00:12:37,987 --> 00:12:40,387
Din aceast� cauz� sunt poli�i�ti
care lucreaz� pentru noi.
250
00:12:40,389 --> 00:12:41,588
Ei �tiu cum s� trateze pe ace�tia.
251
00:12:41,590 --> 00:12:43,123
Ei fur� copilul cuiva
252
00:12:43,125 --> 00:12:45,793
�i nimeni nu se uit� la poli�ie
pentru a rezolva acest lucru.
253
00:12:45,795 --> 00:12:48,762
- Atunci, apeleaz� la oamenii mei.
- Nu �tim nimic despre tipul �sta.
254
00:12:48,797 --> 00:12:51,729
�tiu c� au f�cut mult mai mult
pentru protejarea orfanilor, dec�t tine.
255
00:12:58,674 --> 00:12:59,773
Ce?
256
00:12:59,775 --> 00:13:02,109
Asta trebuie s�-mi are�i
cum ai f�cut.
257
00:13:04,813 --> 00:13:06,780
Lemn �n inim�.
258
00:13:08,516 --> 00:13:10,084
Te vom contacta.
259
00:13:17,459 --> 00:13:20,828
Pentru Dumnezeu, Aidan,
trebuie s� bei!
260
00:13:23,165 --> 00:13:25,032
A�a de tare te fere�ti
de aceast� via��,
261
00:13:25,034 --> 00:13:28,435
ar trebui mai degrab� s� te implor
ca s� accep�i oferta.
262
00:13:28,437 --> 00:13:31,739
Cu asta ai c�tiga libertatea,
te vei elibera de toate...
263
00:13:33,175 --> 00:13:34,441
... de la mine.
264
00:13:34,443 --> 00:13:37,845
Nu a fost vorba niciodat� s�
scap de tine.
265
00:13:37,847 --> 00:13:41,791
Dac� �l transform�m, atunci
va fi responsabilitatea noastr�
266
00:13:41,826 --> 00:13:43,623
�i singurul lucru
ce �tim despre el,
267
00:13:43,658 --> 00:13:46,954
c� este dispus s� v�nd� propria familie,
pentru o ofert� mai bun�.
268
00:13:46,956 --> 00:13:48,756
Nu, exist� �i o alt� posibilitate.
269
00:13:48,758 --> 00:13:49,923
De exemplu?
270
00:13:52,293 --> 00:13:55,095
S� facem al�i vampiri
cum a f�cut �i Bishop?
271
00:13:55,097 --> 00:13:56,230
S� ne ocup�m de noi �n�ine
272
00:13:56,231 --> 00:13:58,932
�i s� fim st�p�ni
pe propriile noastre oameni?
273
00:14:00,102 --> 00:14:02,469
Parc� a� vrea s� irosesc
timpul meu cu ei.
274
00:14:04,907 --> 00:14:09,243
Mama spunea c� e mai bine pentru noi,
dac� ne ar�t�m c�t mai pu�in posibil.
275
00:14:09,245 --> 00:14:10,244
Da.
276
00:14:10,246 --> 00:14:11,745
Iar cu aceast� propunere ar reu�i.
277
00:14:11,747 --> 00:14:15,015
Sunt de acord cu aceast�
filozofie, dar nu a�a.
278
00:14:15,017 --> 00:14:17,718
Nu cu el!
279
00:14:17,720 --> 00:14:20,521
Nu poate s� te trateze a�a, Aidan.
280
00:14:21,657 --> 00:14:23,624
A �nt�rziat deja patruzeci de minute.
281
00:14:23,626 --> 00:14:25,058
Cine se crede?
282
00:14:25,060 --> 00:14:27,928
El �tie exact cine este el.
Opre�te-te, Henry.
283
00:14:27,930 --> 00:14:30,097
Timp de decenii ai ap�rat Boston-ul,
284
00:14:30,099 --> 00:14:32,065
dar ei te trateaz�
ca pe un servitor.
285
00:14:32,067 --> 00:14:33,467
Dar tu e�ti chiar mai bun.
286
00:14:33,469 --> 00:14:37,404
La scurt timp, mama, ea
�i tot circul ata va disp�rea.
287
00:14:37,406 --> 00:14:40,941
Ai dat tot pentru aceast� familie,
lui Mama.
288
00:14:40,943 --> 00:14:42,643
�i care este recompensa
pentru asta?
289
00:14:42,645 --> 00:14:45,546
C� acum din nou fac totul cu tine.
290
00:14:45,548 --> 00:14:48,916
Este emo�ionant
aceast� grij�, Henry.
291
00:14:48,918 --> 00:14:51,685
A�a-i c� nu are nimic de a
de a face cu faptul
292
00:14:51,687 --> 00:14:54,855
c�, cu c�t �mi cre�te puterea m� mult,
cu at�t va cre�te �i puterea ta?
293
00:14:54,857 --> 00:14:57,124
C�nd mai transformat,
m-ai f�cut s� cred
294
00:14:57,126 --> 00:14:59,226
totul este o cin�
suculent� cu animatoare.
295
00:14:59,228 --> 00:15:01,395
Aceasta este doar cu ceva mai bun
dec�t s� stai la coad� pentru p�ine.
296
00:15:04,733 --> 00:15:09,503
Pentru p�ine? Chiar acolo erai,
dac� nu a� fi fost eu.
297
00:15:09,505 --> 00:15:13,740
E�ti unul din cei noroco�i.
Nu uita niciodat� asta.
298
00:15:13,742 --> 00:15:17,945
�i nici cine �i-a dat-o.
299
00:15:17,947 --> 00:15:20,047
Ai deschis o u�� pentru mine.
300
00:15:20,049 --> 00:15:24,151
Dar acum stau afar�
�i de aici m� uit �n interior.
301
00:15:24,153 --> 00:15:28,255
Tu e�ti bine cu familia regal�,
�n timp ce eu aici fac pe statuia.
302
00:15:28,257 --> 00:15:30,691
Cau�i scuze pentru Surennek,
303
00:15:30,693 --> 00:15:32,826
c� "nu este vina lui",
304
00:15:32,828 --> 00:15:36,797
c� mama a gre�it, c� ia dat putere,
dar nu �i responsabilitate.
305
00:15:36,799 --> 00:15:38,432
Termin�, sau vei regreta.
306
00:15:38,434 --> 00:15:39,700
Bine.
307
00:15:41,003 --> 00:15:43,704
Dar spune-mi de ce
e�ti diferit ca mama.
308
00:15:44,939 --> 00:15:48,675
De ce pentru Surennek cau�i scuze
�i nu pentru cel pe care l-ai creat?
309
00:15:52,413 --> 00:15:54,648
M-am s�turat s� caut scuze
pentru Surennek.
310
00:15:54,650 --> 00:15:56,850
Dac� ea crede c� mai a�tept mult...
311
00:16:02,957 --> 00:16:05,857
�mi pare r�u
dac� te-am f�cut s� m� a�tep�i.
312
00:16:05,858 --> 00:16:08,629
Nu este nevoie de scuzele.
313
00:16:08,631 --> 00:16:10,297
Dar ��i mul�umesc.
314
00:16:22,644 --> 00:16:25,345
Du-te la Covella �i cump�r�
un costum adev�rat.
315
00:16:25,347 --> 00:16:28,382
O s� vorbesc cu mama s� te bage
printre paznici lui Suren.
316
00:16:28,384 --> 00:16:30,217
�i �terge acest r�njet
de pe fat�.
317
00:16:40,095 --> 00:16:44,264
Este foarte sensibil retina, deci...
318
00:16:47,838 --> 00:16:49,269
Hi!
319
00:16:49,271 --> 00:16:53,240
Noi nu mai putem sta, dar Connor
a vrut s�-�i mul�umeasc�.
320
00:16:53,242 --> 00:16:57,110
Ce ai f�cut acolo, amice,
a fost un act de prim� clas�.
321
00:16:57,112 --> 00:17:00,147
Sunt sigur c� �i tu ai fi f�cut
la fel pentru mine.
322
00:17:00,149 --> 00:17:02,182
Nu cuno�ti pe fratele meu.
323
00:17:02,184 --> 00:17:03,884
Dar s� schimb�m asta.
324
00:17:03,886 --> 00:17:05,819
Te rog, las�-m� s�
��i mul�umesc �n mod corespunz�tor.
325
00:17:05,821 --> 00:17:07,120
Mergem s� ne distr�m.
326
00:17:07,122 --> 00:17:09,289
Hai cu noi.
327
00:17:09,291 --> 00:17:12,192
Mul�umesc.
Mul�umesc, dar nu. Mul�umesc.
328
00:17:12,194 --> 00:17:13,393
Haide.
329
00:17:13,395 --> 00:17:16,330
Nu am �nt�lnit de o lung� perioad� de timp
pe cineva care este unul dintre noi
330
00:17:16,332 --> 00:17:18,198
�i am dorit s� mergem �mpreun� cu el.
331
00:17:18,200 --> 00:17:19,800
Da. Eu nu...
332
00:17:19,802 --> 00:17:22,903
Nu am mai �nt�lnit doi fra�i,
unde am�ndoi sunt transforma�i.
333
00:17:22,905 --> 00:17:25,005
C��i ani a�i avut?
334
00:17:26,007 --> 00:17:28,609
Noi nu am fost transforma�i.
335
00:17:31,312 --> 00:17:33,146
Suntem o ras� pur�, Josh.
336
00:17:33,148 --> 00:17:35,549
Vrei s� spui c� a�a v-a�i n�scut?
337
00:17:37,319 --> 00:17:39,186
Tu ai nevoie mai mult de o b�utura,
dec�t mie.
338
00:18:09,050 --> 00:18:10,884
Ai mai fost aici?
339
00:18:10,886 --> 00:18:13,186
O dat�, c�nd eram �n facultate.
340
00:18:13,188 --> 00:18:15,322
Ei nu mau l�sat �n�untru.
341
00:18:15,324 --> 00:18:17,357
A fost un party privat.
342
00:18:20,094 --> 00:18:21,895
Mul�umesc, Cochise.
343
00:18:21,897 --> 00:18:24,064
Mul�umesc
Dl. Cochise.
344
00:18:26,167 --> 00:18:28,568
Nu �l cheam� Cochise.
345
00:18:28,570 --> 00:18:30,270
A�a m� numea fratele.
346
00:18:30,272 --> 00:18:31,772
Toat� lumea a�a �mi spune,
347
00:18:31,774 --> 00:18:34,041
pentru c� a�a nu trebuie s�-�i
aminte�ti de numele cuiva.
348
00:18:34,043 --> 00:18:36,009
�tii, asta sun� a �mecher?
349
00:18:36,011 --> 00:18:40,814
�ti, dup� mine a� zice nu dac� a� vedea
c� exerseaz� �n fata oglinzi.
350
00:18:40,816 --> 00:18:44,017
Doar nu e�ti cititorul meu
favorit de g�nduri?
351
00:18:44,019 --> 00:18:46,687
Vino aici.
352
00:18:52,528 --> 00:18:55,762
Micu�ului acesta cu portofelul lui
�i restul. Adorabil!
353
00:18:55,764 --> 00:18:57,364
Da, da.
354
00:18:57,366 --> 00:18:58,965
Acest lucru se datoreaz� faptului
c� am venit de pe o planet�
355
00:18:58,967 --> 00:19:01,168
unde oamenii
trebuie s� pl�teasc� pentru tot.
356
00:19:05,306 --> 00:19:08,875
Eu nu...
nu prea merg la petreceri.
357
00:19:10,212 --> 00:19:12,512
Dac� �i acum a�a se spune, eu nu...
358
00:19:12,514 --> 00:19:13,547
Nu face nimic.
359
00:19:13,549 --> 00:19:15,549
Da, eu acum...
360
00:19:15,551 --> 00:19:17,084
Aceasta este o floare de casc�.
361
00:19:17,086 --> 00:19:20,520
Care are pseudonimul de drog?
362
00:19:20,522 --> 00:19:21,714
Nu e drog, sunt ierburi.
363
00:19:21,715 --> 00:19:25,092
Cei mai mul�i dintre noi
le spun "iarba lupului ".
364
00:19:25,094 --> 00:19:27,094
Cum ar fi Xanax, dar pentru lupi.
365
00:19:27,096 --> 00:19:29,096
Atunci de ce le ia?
366
00:19:29,098 --> 00:19:31,598
�tii ce senza�ie este
�nainte de a te transforma?
367
00:19:31,600 --> 00:19:36,536
Sim�urile se amplific�
�i parc� ai vrea s� ie�i din pielea ta?
368
00:19:39,440 --> 00:19:41,274
Noi sim�im �ntotdeauna asta.
369
00:19:42,877 --> 00:19:45,145
De aici ai �tiut c� sunt lup.
370
00:19:45,147 --> 00:19:47,581
Da, �i de aceea se comport�
Connor ca un idiot,
371
00:19:47,583 --> 00:19:50,784
cu excep�ie dac� nu va lu�
floarea de casc� pentru al calma.
372
00:19:50,786 --> 00:19:53,220
Deci, nu vrea s�-l inhaleasc�?
373
00:19:53,222 --> 00:19:56,089
Nu. �ncerc� s� r�m�n� normal.
374
00:20:01,936 --> 00:20:05,004
Nu �tiu de ce nu lam prins pe
Dr. Forest �nainte.
375
00:20:05,006 --> 00:20:08,942
Are ceva.
Este prea frumos sau prea fin.
376
00:20:08,944 --> 00:20:10,476
Nu prea mort.
377
00:20:10,478 --> 00:20:12,612
Cred c� mai mult ��i place
�ie dec�t mie.
378
00:20:12,614 --> 00:20:14,547
Dar tu e�ti om.
379
00:20:14,549 --> 00:20:17,116
Nu-mi aminti.
Cu fantomele este mai u�or.
380
00:20:17,118 --> 00:20:19,819
Nu exist� nici o pierdere de timp,
ei doresc doar s� mearg� mai departe.
381
00:20:19,821 --> 00:20:21,521
Dac� spiritele sunt a�a de echilibra�i,
382
00:20:21,523 --> 00:20:23,890
de ce au nevoie s� mearg� la terapie?
383
00:20:23,892 --> 00:20:25,625
Doresc o rezolvare pentru
problemele lor.
384
00:20:25,627 --> 00:20:27,260
Nici ei nu spun c� le au.
385
00:20:28,830 --> 00:20:30,363
Dumnezeule!
386
00:20:30,365 --> 00:20:31,564
Ce este aceasta?
387
00:20:31,566 --> 00:20:33,333
Un tip cu coad� de cal la ora 12,
388
00:20:33,335 --> 00:20:35,134
a�a arat� cum ar fi murit la strilizare.
389
00:20:35,136 --> 00:20:36,669
Hei, Gus!
390
00:20:36,671 --> 00:20:40,707
Femeie f�r� sutien
�i pantaloni cu br�u ce cauciuc.
391
00:20:40,709 --> 00:20:41,908
Acela va fi Jane.
392
00:20:41,910 --> 00:20:44,210
De acum aud cum pun masa.
393
00:20:44,212 --> 00:20:46,713
Au nevoie de ajutor,
la fel ca tine.
394
00:20:49,226 --> 00:20:50,993
�tii ce? �tiu
c� am spus,
395
00:20:50,995 --> 00:20:53,462
c� voi �ncerca asta, dar...
396
00:20:53,464 --> 00:20:55,064
ei nu sunt ca mine.
397
00:20:55,066 --> 00:20:56,365
Deci, eu acum...
398
00:20:57,367 --> 00:20:59,134
Nick?
399
00:20:59,136 --> 00:21:02,037
Voi doi v� cunoa�te�i?
400
00:21:02,039 --> 00:21:04,106
De la scoal�. Bun�!
401
00:21:04,108 --> 00:21:05,474
�i dup� acea.
402
00:21:07,311 --> 00:21:10,879
Dac� am fi �n via��, atunci acum
ar trebui s� decidem dac�...
403
00:21:11,381 --> 00:21:12,781
s� ne �mbr��i��m sau nu.
404
00:21:13,985 --> 00:21:16,318
M� bucur c� nu trebuie
s� trecem prin asta.
405
00:21:16,320 --> 00:21:19,855
- �mi pare r�u c�...
- �mi pare r�u, c� am fost a�a de dur.
406
00:21:19,857 --> 00:21:21,623
Nu, am fost un la�.
407
00:21:23,560 --> 00:21:25,527
Dar acum este totuna,
m� bucur c� e�ti aici.
408
00:21:25,529 --> 00:21:27,396
�i eu.
409
00:21:30,153 --> 00:21:31,576
P�rin�ii no�trii sunt Sco�ieni,
410
00:21:31,577 --> 00:21:34,056
12-13 genera�ii duc �napoi
pe arborele Genealogic.
411
00:21:34,058 --> 00:21:36,492
Chiar avem �i o proprietate
pe p�m�nturile din Sco�ia.
412
00:21:36,494 --> 00:21:39,295
A�i fost deja sau...
413
00:21:39,297 --> 00:21:42,732
Am �ncercat s� ajung la turneul de golf
"British Open" de la St Andrew's,
414
00:21:42,734 --> 00:21:44,567
dar de altfel, cui �i pas�, nu?
415
00:21:44,569 --> 00:21:47,603
Nici nu �tiu
ce s� r�spund la asta.
416
00:21:47,605 --> 00:21:50,106
Adic�, am �n�eles �i pot vedea
c� vorbe�ti limba englez�.
417
00:21:50,108 --> 00:21:51,841
�tiu, a�a cum se mi�c�
buzele, dar...
418
00:21:51,843 --> 00:21:54,443
Nu �n fiecare zi auzi despre
via�a unui om.
419
00:21:54,445 --> 00:21:55,845
Dar nici despre a ta.
420
00:21:55,847 --> 00:21:58,214
Cum ai ajuns de la facultatea de medicin�
la sec�ia de �ntre�inere?
421
00:21:58,216 --> 00:21:59,682
Ce am pierdut?
422
00:21:59,684 --> 00:22:05,688
Poate c� o dat� pe lun�
devin criminal �n serie.
423
00:22:05,690 --> 00:22:08,066
Te rog, s� nu fi unul
care se folose�te de scuze,
424
00:22:08,067 --> 00:22:09,825
pentru c� este lup.
425
00:22:09,827 --> 00:22:13,129
Nu. Nu caut scuze, pentru c� sunt lup,
dar asta este realitatea.
426
00:22:13,131 --> 00:22:15,164
�ncerc s� lupt contra ei. Eu...
427
00:22:17,267 --> 00:22:18,634
Am �ncercat s� g�seasc�
un leac pentru ea.
428
00:22:19,936 --> 00:22:23,306
A�teapt� �i tu cau�i un leac?
429
00:22:23,308 --> 00:22:26,509
Haide, a�a faci cum �i tu ai lucra
�ntr-un laborator.
430
00:22:26,511 --> 00:22:28,577
M-am g�ndit la asta.
431
00:22:28,579 --> 00:22:32,381
A�a cum ��i place energia solar� �i
metoda "yeni " de distrugere?
432
00:22:32,383 --> 00:22:35,117
Haide. Ce-ai g�sit?
Arat�-mi munca ta.
433
00:22:35,119 --> 00:22:36,452
A �nceput doar de o lun�.
434
00:22:36,454 --> 00:22:40,355
Nu am nici bani
pentru a pl�ti cercet�rile, �tii?
435
00:22:40,557 --> 00:22:41,924
Bine, dar ce ar fi dac� ar exista?
436
00:22:42,577 --> 00:22:45,011
Nu, ai �n�eles gre�it.
Nu a�a am �n�eles.
437
00:22:45,071 --> 00:22:47,338
Nu am cerut ajutor.
438
00:22:47,340 --> 00:22:49,641
M� ofer, Josh.
Deci, unde este laboratorul?
439
00:22:49,643 --> 00:22:50,875
M� duc m�ine acolo.
440
00:22:50,877 --> 00:22:53,111
Nu ar fi trebuit s� amintesc de asta.
441
00:22:53,113 --> 00:22:55,880
Atunci nu vei spune unde e?
442
00:22:55,882 --> 00:22:58,516
Chiar crezi toate astea,
c� vrei s� cura�i pipi
443
00:22:58,518 --> 00:22:59,851
tot restul vie�i?
444
00:23:00,919 --> 00:23:03,855
Iarba de lup s� evaporat
prea repede.
445
00:23:03,857 --> 00:23:05,757
Bine, toat� lumea s� se calmeze.
446
00:23:05,759 --> 00:23:07,525
Connor, las-o balt�.
447
00:23:07,527 --> 00:23:08,826
Nu, nu, nu.
448
00:23:08,828 --> 00:23:11,829
De ce eu sunt un nemernic?
449
00:23:11,831 --> 00:23:14,499
L-am adus cu noi, �l trat�m a�a cum ar fi
unul dintre noi.
450
00:23:15,735 --> 00:23:16,623
Am �ncercat s�-l ajut
451
00:23:16,624 --> 00:23:19,203
�i cu toate acestea,
eu sunt idiotul, corect?
452
00:23:19,205 --> 00:23:21,873
Ultimul tren va pleca peste 10 minute.
453
00:23:22,875 --> 00:23:24,742
Acum plec.
454
00:23:24,744 --> 00:23:27,945
Brynn, sunt fericit
s� te cunosc.
455
00:23:27,947 --> 00:23:29,514
Poftim.
456
00:23:35,254 --> 00:23:39,891
10 luni �i dou� zile au trecut
de la ultima mea ac�iune.
457
00:23:41,160 --> 00:23:45,396
Azi am v�zut jos un tip cum se
juca cu c�inele lui prost.
458
00:23:45,398 --> 00:23:49,734
A�a de mult doream s�-mi
amintesc aceste sentimente,
459
00:23:49,736 --> 00:23:51,602
c� aproape m-am b�gat �n el.
460
00:23:51,604 --> 00:23:55,740
Apoi mi-am amintit
c� acest lucru c�t de mult m� distrus,
461
00:23:55,742 --> 00:23:59,277
c� aproape am fost devastat.
462
00:23:59,279 --> 00:24:01,679
Cu c�t o f�ceam mai des
cu at�t voiam mai mult.
463
00:24:01,681 --> 00:24:06,084
Apoi m-am �nt�lnit cu voi
�i am devenit curat.
464
00:24:07,654 --> 00:24:11,836
Acum �tiu c� rezist
10 luni �i chear trei zile.
465
00:24:11,991 --> 00:24:13,791
- Mul�umim, Walter.
- Bun� treab�.
466
00:24:13,793 --> 00:24:16,227
�n regul�, oameni buni.
Ne revedem s�pt�m�na viitoare.
467
00:24:21,667 --> 00:24:23,034
�n ordine, mul�umesc.
468
00:24:23,036 --> 00:24:25,136
Am vrut s� �ti,
469
00:24:25,138 --> 00:24:28,239
c� din cauza ta
am �nceput s� umblu aici.
470
00:24:28,241 --> 00:24:29,774
�ntr-adev�r?
471
00:24:29,776 --> 00:24:34,412
M-ai numit un ratat,
c� eram �ndr�gostit de propria dram�,
472
00:24:34,414 --> 00:24:37,248
Asta m� f�cut s� realizez c�
este timpul s� cer ajutor.
473
00:24:37,250 --> 00:24:38,950
Eu nu am spus nici odat� c�...
474
00:24:38,952 --> 00:24:39,984
cu voce tare.
475
00:24:41,454 --> 00:24:43,588
De acest imbold aveam nevoie.
476
00:24:44,758 --> 00:24:50,061
Am auzit c� s� deschis
un nou restaurant l�ng� Copley.
477
00:24:50,063 --> 00:24:51,996
Dac� promit c�
nu vorbesc despre moarte,
478
00:24:51,998 --> 00:24:54,665
atunci vii cu mine ca s�
b�ntuim prin buc�t�rie?
479
00:24:54,667 --> 00:24:56,701
- Da.
- Da?
480
00:24:56,703 --> 00:24:59,804
- Da, sun� bine.
- Minunat!
481
00:25:19,825 --> 00:25:21,159
Haide!
482
00:25:25,697 --> 00:25:27,865
Bun�!
483
00:25:27,867 --> 00:25:29,467
Tracy este aici?
484
00:25:29,469 --> 00:25:31,502
Nu, eu sunt cu Darla.
485
00:25:33,305 --> 00:25:36,040
Spunea c�, probabil,
ave�i nevoie de mine.
486
00:25:47,991 --> 00:25:50,259
Nu pot s� cred c�
Nick ceea bine arat�.
487
00:25:50,261 --> 00:25:53,362
A disp�rut depresiunea la lumin�.
488
00:25:53,787 --> 00:25:55,620
Este uimitor c�t de mult s� schimbat.
489
00:25:55,622 --> 00:25:57,822
�i po�i s� crezi
c� toate aste se datoreaz� mie?
490
00:25:59,493 --> 00:26:01,308
Adic�, vreau s� spun
c� este mult mai bine,
491
00:26:01,309 --> 00:26:04,196
serios �i atunci voi putea
s� ies din nou cu el.
492
00:26:04,198 --> 00:26:08,066
Din nou? Nick nu a spus nici odat�
c� a�i umblat �mpreun�.
493
00:26:08,068 --> 00:26:13,605
Ei bine, am avut unele ciocniri de energie
de c�teva ori �n buc�t�ria mea.
494
00:26:14,842 --> 00:26:17,943
Acest lucru nu a men�ionat.
495
00:26:17,945 --> 00:26:20,078
De ce ar fi f�cut?
496
00:26:20,080 --> 00:26:23,215
Pentru c� noi umbl�m �mpreun�.
497
00:26:27,119 --> 00:26:29,101
Tu... �ntr-adev�r?
498
00:26:29,190 --> 00:26:30,923
Mi-am dat seama c� tu nu �ti.
499
00:26:30,925 --> 00:26:32,615
De fapt pentru ce
ar fi trebuit s� men�ionezi
500
00:26:32,616 --> 00:26:35,260
aceste ciocniri de energie?
501
00:26:35,262 --> 00:26:36,428
Deci...
502
00:26:36,430 --> 00:26:37,729
Wow, asta e...
503
00:26:39,732 --> 00:26:42,534
Excelent.
�ntr-adev�r este o veste bun�.
504
00:26:42,536 --> 00:26:44,603
- Este?
- Da! Desigur!
505
00:26:44,605 --> 00:26:48,206
- Da, e chiar excelent.
- �i noi a�a credem.
506
00:26:48,208 --> 00:26:51,376
�i asta nu s-ar fi �nt�mplat
dac� nu erai tu.
507
00:26:51,378 --> 00:26:53,478
At�t de tare m-ai �mpins c�tre Dr. Tim,
508
00:26:53,480 --> 00:26:56,615
c� m-am �ntrebat ce vreau cu adev�rat.
509
00:26:56,617 --> 00:26:58,683
�i tu o vrei pe Nick.
510
00:26:59,737 --> 00:27:01,586
A�a c�, e minunat,
511
00:27:01,588 --> 00:27:03,955
pentru c� �i-am spus,
trebuie s� g�sim pe cineva pentru tine.
512
00:27:03,957 --> 00:27:07,292
De fapt eu m-am g�ndit
la un om viu,
513
00:27:07,294 --> 00:27:08,793
ca tine, dar...
514
00:27:09,650 --> 00:27:11,430
asta este doar un detaliu.
515
00:27:11,449 --> 00:27:12,950
Nu �tiu unde ne �ndreptam.
516
00:27:13,137 --> 00:27:15,904
Adic�, dac� vom putea progresa?
517
00:27:16,684 --> 00:27:18,284
Nu �tiu.
518
00:27:18,286 --> 00:27:21,755
Dar acum a�a simt,
cum a fost descris la liceu,
519
00:27:21,826 --> 00:27:24,486
cum este prima iubire
520
00:27:24,487 --> 00:27:28,329
�i... eu nu am avut
nici odat� parte de a�a ceva.
521
00:27:30,866 --> 00:27:33,067
S� tr�iasc�!
522
00:27:51,732 --> 00:27:55,001
Ar��i exact a�a cum m� simt �i eu.
523
00:27:55,003 --> 00:27:58,338
Ce s� �nt�mplat cu noaptea ta lini�tit�?
524
00:27:58,340 --> 00:28:03,243
S� dovedit c� v�rcolacul nebun
cu sora lui, le place s� se distreze.
525
00:28:04,546 --> 00:28:06,413
Dar asta o s�-�i plac�.
526
00:28:06,415 --> 00:28:08,715
Doresc s� m� ajute,
s� g�sesc leacul.
527
00:28:08,717 --> 00:28:10,650
- Tic�lo�ii!
- Nu, nu, nu.
528
00:28:10,652 --> 00:28:13,153
Nu. �i tu i-ai respinge
dac� te-ai �nt�lni cu ei.
529
00:28:13,155 --> 00:28:14,988
Sunt destul de ur�cio�i.
530
00:28:14,990 --> 00:28:16,690
�n regul�.
531
00:28:16,692 --> 00:28:19,025
Acum, asta ai spus �n mod critic.
532
00:28:20,361 --> 00:28:23,747
Nu o face. �n ap�rarea mea,
c� tot a�a de mult i-a� fi ur�t pe ei,
533
00:28:23,782 --> 00:28:25,065
chear �i �nainte de ai ajutat.
534
00:28:25,067 --> 00:28:26,270
Connor este un tip
care prime�te la aniversarea
535
00:28:26,271 --> 00:28:28,201
de 16 ani o ma�in�
pe care apoi �l distruge.
536
00:28:28,203 --> 00:28:30,470
Dup� care p�rin�ii cump�r� una mai bun�,
la aniversarea de 17 ani.
537
00:28:30,472 --> 00:28:34,107
�i eu sunt sigur c� ea a avut
un ponei c�nd era copil,
538
00:28:34,109 --> 00:28:36,643
p�n� a doua zi,
p�n� c�nd nu a m�ncat-o.
539
00:28:36,645 --> 00:28:38,378
�i acum poate
c� pe el �l mai apreciez.
540
00:28:38,380 --> 00:28:41,414
Ei sunt cu adev�rat boga�i,
au putere.
541
00:28:44,319 --> 00:28:46,553
Se pare c� sunt tare nesuferi�i.
542
00:28:46,555 --> 00:28:48,755
Haide!
543
00:28:59,734 --> 00:29:02,168
Vreau s� termini.
544
00:29:06,140 --> 00:29:07,207
Desigur.
545
00:29:09,477 --> 00:29:13,380
De ce crezi, c� Mama
te-a ales pe tine c� �nso�itorul meu?
546
00:29:13,382 --> 00:29:16,716
Pentru c� altcineva m-ar fi aruncat
de pe acoperi�.
547
00:29:17,818 --> 00:29:20,453
Ar fi at�t de teribil?
548
00:29:20,455 --> 00:29:22,255
Exist� avantaje.
549
00:29:24,325 --> 00:29:28,428
Cred c� Mama �tia exact
ce face,
550
00:29:28,430 --> 00:29:29,796
c�nd te-a ales.
551
00:29:33,768 --> 00:29:39,305
Ce s-ar fi �nt�mplat dac� ne-am fi �nt�lnit
pe strad� ca doi str�ini,
552
00:29:39,307 --> 00:29:43,476
�n loc s� spui mereu "nu" �i eu mereu
s� trec peste mintea ta?
553
00:29:43,478 --> 00:29:46,413
Cred c� tare ne-ar fi pl�cut
unul de altul,
554
00:29:46,415 --> 00:29:50,083
p�n� c�nd te-a� fi cunoscut,
dup� care te-a� fi aruncat de pe acoperi�.
555
00:29:52,019 --> 00:29:55,588
Ai spus c� e timpul s�
iau propriile decizii.
556
00:29:55,590 --> 00:29:58,091
Dar, ai gre�it �ntr-o singur� treab�.
557
00:29:58,093 --> 00:30:01,995
Niciodat� nu voi putea sc�pa
de umbra mamei,
558
00:30:01,997 --> 00:30:05,965
dac� nu plec �i nu renun�
la toate astea.
559
00:30:07,701 --> 00:30:10,470
Nu am v�zut niciodat�
o cale de ie�ire,
560
00:30:10,472 --> 00:30:12,172
p�n� acum...
561
00:30:13,974 --> 00:30:15,842
dar acum e�ti aici.
562
00:30:27,688 --> 00:30:29,022
Suren...
563
00:30:30,125 --> 00:30:31,858
Hai, Aidan.
564
00:30:34,228 --> 00:30:36,963
Nu ne-am �nt�lnit,
ca doi str�ini.
565
00:30:47,808 --> 00:30:50,210
Aidan! Ce?
566
00:30:50,212 --> 00:30:52,545
C�t de mul�i oameni sunt
567
00:30:52,547 --> 00:30:56,216
care �tiu prin ce treci
�i sunt dispu�i s� te ajute?
568
00:30:57,618 --> 00:30:59,853
Tu ce ai face?
569
00:30:59,855 --> 00:31:05,959
�n cazul �n care accep�i ofert� �i po�i
g�si un leac, atunci accept�.
570
00:31:05,961 --> 00:31:08,695
Da-�i o �ans�.
571
00:31:08,697 --> 00:31:12,499
Noi spunem mereu nu,
la oameni ca ei, pentru c�...
572
00:31:13,968 --> 00:31:16,569
pentru c� ne temem s�
nu devenim ca ei,
573
00:31:16,571 --> 00:31:17,971
dar noi nu ar trebui s� facem ca ei.
574
00:31:19,573 --> 00:31:22,675
Dac� spui da,
po�i avea via�a �napoi.
575
00:31:22,677 --> 00:31:24,677
Spune, da!
576
00:31:39,126 --> 00:31:41,394
M-am s�turat de lupt�, Suren.
577
00:31:41,396 --> 00:31:44,731
Dac� dore�ti s� transformi pe acel
gangster, po�i s� o faci.
578
00:31:51,983 --> 00:31:55,085
Membrii familiei regale
te implor�.
579
00:31:55,153 --> 00:31:57,154
�ti c� sunt unii care ascult� ce vorbim.
580
00:31:57,371 --> 00:32:00,539
Ar fi trebuit s� spui doar da
�i acum ar fi fost altfel pentru noi.
581
00:32:00,639 --> 00:32:02,199
Ai dreptate.
Ar fi fost un dezastru.
582
00:32:02,200 --> 00:32:02,940
Ei nu sunt ca noi.
583
00:32:02,942 --> 00:32:05,142
Consecin�ele ac�iunilor lor
provoac� o avalan��.
584
00:32:05,144 --> 00:32:06,910
Aceasta a fost �ansa noastr�!
585
00:32:06,912 --> 00:32:08,946
Dac� cineva duce o persoan�
regal� la culcare,
586
00:32:08,948 --> 00:32:11,215
atunci capul aceluia
va ajunge repede sub ghilotin�.
587
00:32:11,217 --> 00:32:13,350
Mereu ai spus,
c� Suren este diferit�.
588
00:32:13,352 --> 00:32:14,752
De ce nu �ncerci?
589
00:32:19,390 --> 00:32:21,894
Nu cred c� m-am g�ndit la asta?
Mama nu ar permite niciodat� acest lucru.
590
00:32:21,895 --> 00:32:23,077
Surenne �i eu
ar trebui s� plec�m de aici.
591
00:32:23,345 --> 00:32:26,580
Dou� valize, dou� bilete de tren
�i nici nu s-ar mai uita �napoi, dar ea...
592
00:32:27,404 --> 00:32:30,638
Nu este �nc� preg�tit�,
s� renun�e la toate astea.
593
00:32:30,640 --> 00:32:32,474
Tu nu ar trebui s� pleci.
594
00:32:32,476 --> 00:32:34,375
S� r�m�i pe parte bun� a Mamei.
595
00:32:34,377 --> 00:32:36,377
Ar putea s� fie al nostru
ce este al lor.
596
00:32:36,379 --> 00:32:39,314
Peste o mie de ani chear a�a �i va fi.
597
00:32:39,316 --> 00:32:41,683
Dar �i acum poate fi al nostru.
598
00:32:41,685 --> 00:32:44,285
Am v�zut cum se uit la tine.
599
00:32:44,287 --> 00:32:46,921
Spune-mi c� nu vrei s� faci asta?
600
00:32:46,923 --> 00:32:48,356
Aceasta?
601
00:32:48,358 --> 00:32:51,860
Scuz�-m�, Henry.
Ai vrut s� spui c� pe "ea"?
602
00:32:55,798 --> 00:32:57,265
Sau poate...
603
00:32:58,667 --> 00:33:01,503
Nici m�car nu te-ai g�ndit
niciodat� la Surenne.
604
00:33:04,573 --> 00:33:09,043
P�reai fericit c� m� vezi
�i mai invita la un restaurant,
605
00:33:09,045 --> 00:33:11,813
sau eu sunt a�a de nebun�,
c� am crezut c� asta este un randevu?
606
00:33:11,815 --> 00:33:13,882
Nu. Am vrut s� te v�d din nou,
607
00:33:13,884 --> 00:33:17,118
s�-i mul�umesc
c� nu ai r�mas �mpreun� mine,
608
00:33:17,120 --> 00:33:20,255
pentru c� a�a am dat peste Zoe.
609
00:33:21,627 --> 00:33:23,761
Acum serios,
despre ce este vorba?
610
00:33:23,823 --> 00:33:25,856
Mai ave�i �nc� vreo cincizeci de ani,
611
00:33:25,858 --> 00:33:29,060
�nainte de a-�i avea parte
de o h�rjoneal� de fantom�.
612
00:33:30,429 --> 00:33:34,198
- Te-ai g�ndit mult la acest lucru.
- Da, cineva trebuie s� se g�ndeasc�.
613
00:33:34,200 --> 00:33:37,435
Uite, Zoe este un om foarte bun
�i tu e�ti un tip grozav, Nick,
614
00:33:37,437 --> 00:33:39,770
�ntr-adev�r a�a este.
Dar tu e�ti un e�ec.
615
00:33:39,772 --> 00:33:42,206
�n fiecare zi
��i retr�ie�ti moartea ta,
616
00:33:42,208 --> 00:33:43,374
ca s� te sim�i din nou �n via��.
617
00:33:44,377 --> 00:33:46,812
Asta la un test pentru nebuni, ai primi
un punctaj cu plus, Nick.
618
00:33:47,534 --> 00:33:49,801
Zoe merit� mult mai mult.
619
00:33:49,803 --> 00:33:52,904
Ai dreptate. De aceea, m-am oprit.
620
00:33:55,007 --> 00:33:56,407
Ce �nseamn� asta?
621
00:33:56,409 --> 00:33:58,509
C�nd am �nceput s� ies cu Zoe,
622
00:33:58,511 --> 00:34:01,012
nu �tiu, dar am �nceput s� retr�iesc
din nou moartea mea
623
00:34:01,014 --> 00:34:04,015
nu am avut nevoie de a�a ceva
�i de acea m-am oprit.
624
00:34:10,489 --> 00:34:12,457
A fost a�a de u�or?
625
00:34:13,959 --> 00:34:15,460
Da.
626
00:34:15,462 --> 00:34:19,364
- Cu mine de ce nu ai �ncercat?
- Nu �tiu.
627
00:34:21,333 --> 00:34:23,534
Cred c� nu am fost preg�tit.
628
00:34:27,906 --> 00:34:29,507
Deci, atunci c�nd ai spus,
629
00:34:29,509 --> 00:34:32,243
c� mai bine mort �n fiecare zi,
dec�t s� ie�i cu mine?
630
00:34:41,780 --> 00:34:44,950
A�a cum am spus, acesta nu este
un proiect Manhattan, dar...
631
00:34:47,363 --> 00:34:48,897
Nu.
632
00:34:50,801 --> 00:34:52,934
Ce este cu aceste vechituri?
633
00:34:54,470 --> 00:34:56,705
Chestii de baz�, care conteaz�.
634
00:34:56,707 --> 00:34:59,875
Voi �nregistra transformarea pe video,
m�sor temperatura corpului,
635
00:34:59,877 --> 00:35:05,881
M� uit la ECG �nainte ca
lupul s� m�n�nc� firele.
636
00:35:05,883 --> 00:35:07,983
Exact ce cau�i?
637
00:35:07,985 --> 00:35:10,852
Orice lucru care la transformare
este diferit �n noi.
638
00:35:10,854 --> 00:35:13,588
Ar trebuie s� fie un fel de muta�ie,
ce pot fi determinat.
639
00:35:13,590 --> 00:35:16,191
Bine, s� zicem,
dac� ai avea mai mul�i bani,
640
00:35:16,193 --> 00:35:18,693
ce ai face mai �nt�i?
641
00:35:22,565 --> 00:35:24,766
A� �ncepe cu IRM
642
00:35:24,768 --> 00:35:25,945
�i a� face m�sur�tori
c�t mai aproape posibil
643
00:35:25,946 --> 00:35:26,968
de momentul cu lun� plin�
644
00:35:26,970 --> 00:35:28,803
�i a� face
o hemoleucogram� complect�.
645
00:35:28,805 --> 00:35:31,506
Dac� a� descoperii
ce cauzeaz� transformarea,
646
00:35:31,508 --> 00:35:33,174
a� putea controla �i
a� putea deconecta
647
00:35:33,176 --> 00:35:35,510
�i atunci am putea spunem la revedere
pentru totdeauna lupului.
648
00:35:35,512 --> 00:35:37,318
Deci, aceasta este ce a ce cau�i,
pentru...
649
00:35:37,319 --> 00:35:38,713
Da.
650
00:35:38,715 --> 00:35:41,683
�n cazul �n care tu po�i dezactiva,
atunci eu pot activa din nou, nu?
651
00:35:41,685 --> 00:35:45,053
�n teorie, da. Da.
652
00:35:49,559 --> 00:35:50,959
De ce, voi...
653
00:35:50,961 --> 00:35:54,529
Voi vre�i mereu s� fi�i lupi.
654
00:35:54,531 --> 00:35:57,799
Aceasta a fost o foarte mare gre�eal�.
Ie�i�i afar�!
655
00:35:57,801 --> 00:35:59,100
Nu, nu!
Ie�i�i afar�!
656
00:35:59,102 --> 00:36:01,136
Nu!
A�teapt�!
657
00:36:01,138 --> 00:36:03,473
- Ie�i�i afar�, ie�i�i afar�!
- Stai, ne putem ajuta reciproc.
658
00:36:03,476 --> 00:36:06,343
A�a �nc�t �n fiecare zi �i �n fiecare minut,
s� te transformi �n monstru?
659
00:36:06,827 --> 00:36:08,060
- Nu vreau.
- Brynn, s� mergem.
660
00:36:08,062 --> 00:36:09,995
- Chiar acum.
- A�teapt� un minut.
661
00:36:09,997 --> 00:36:11,014
Las-o balt�, bine?
662
00:36:11,049 --> 00:36:14,933
�i el este doar unu
cu mintea �ngust�.
663
00:36:14,935 --> 00:36:17,970
�n regul�.
Voi a�tepta �n ma�in�.
664
00:36:22,776 --> 00:36:24,510
Uit�-te la mine.
665
00:36:24,512 --> 00:36:28,514
Lupul este tot ceea ce ur�sc.
666
00:36:28,516 --> 00:36:31,250
Eu nu am �tiut c�
l-am l�sat �n lume.
667
00:36:31,252 --> 00:36:33,952
Dac� �i eu a� sim�i la fel,
nici eu nu a� face asta.
668
00:36:33,954 --> 00:36:35,120
Dar eu nu simt a�a.
669
00:36:35,122 --> 00:36:38,457
Tot ce v�d,
este c� gust, fac,
670
00:36:38,459 --> 00:36:41,760
�i toate sunt tocite din aceast� cauz�,
671
00:36:41,762 --> 00:36:45,964
vederea slab�,
sim� al mirosul deteriorat,
672
00:36:45,966 --> 00:36:48,200
instincte proaste.
673
00:36:48,202 --> 00:36:52,838
Tot ce este special la mine,
tot ce-mi place la mine,
674
00:36:52,840 --> 00:36:54,173
trebuie suprimat�.
675
00:36:54,175 --> 00:36:56,181
Acesta este cel mai bun lucru
ce este �n tine.
676
00:36:56,182 --> 00:36:58,710
Nu vreau s� dispar�.
677
00:36:58,712 --> 00:37:00,345
Eu da.
678
00:37:00,347 --> 00:37:04,183
Te sim�i ca un monstru
o dat� pe lun�,
679
00:37:04,185 --> 00:37:06,185
ca �i cum ar prelua ceva corpul t�u.
680
00:37:06,187 --> 00:37:08,020
G�nde�te-te,
cum este pentru noi.
681
00:37:09,022 --> 00:37:11,056
Sentimentul de a fi c�zut �n capcan�,
682
00:37:11,058 --> 00:37:15,127
�tiind c� cea mai bun� parte din tine
este �inut �n captivitate
683
00:37:15,129 --> 00:37:17,262
de un monstru pe care �l ur�ti,
684
00:37:17,264 --> 00:37:19,832
sim�i asta, o dat� pe lun�.
685
00:37:21,167 --> 00:37:23,602
Connor, eu �i restul
sim�im asta �n 29 de zile.
686
00:37:55,401 --> 00:37:58,704
- Noapte bun�, Dr. Forest.
- Noapte bun�, Paul!
687
00:38:11,151 --> 00:38:13,485
- Hei!
- Hei!
688
00:38:13,487 --> 00:38:14,653
Micu�a mea!
689
00:38:18,591 --> 00:38:22,427
- �i ce mai faci?
- Bine.
690
00:38:33,139 --> 00:38:36,308
��i promit c� nu vei regreta.
691
00:38:36,310 --> 00:38:39,745
Doar l�sate pe spate.
Nu vei sim�i nimic.
692
00:38:39,747 --> 00:38:42,514
�i-ai g�sit un creator legendar.
693
00:39:05,122 --> 00:39:07,422
S� fiu al naibii!
694
00:39:07,424 --> 00:39:09,991
C�nd te treze�ti,
695
00:39:09,993 --> 00:39:11,660
Da, vei fi acela.
696
00:39:24,307 --> 00:39:26,341
Suren?
697
00:39:26,343 --> 00:39:29,878
Ai dreptate. Nu m� intereseaz�
de ce spune mama.
698
00:39:29,880 --> 00:39:31,480
Eu doar...
699
00:39:44,727 --> 00:39:46,395
Ie�i afar�!
700
00:39:46,397 --> 00:39:48,897
Am fost chear �n mijloc la ceva.
701
00:39:48,899 --> 00:39:50,132
�i-am dat totul!
702
00:39:50,134 --> 00:39:53,702
Acum, nu �mi mai trebuie.
703
00:39:55,571 --> 00:39:57,839
Suren este al meu.
704
00:39:59,676 --> 00:40:01,143
Te-am avertizat
cum se va termina.
705
00:40:03,479 --> 00:40:04,980
Ai luat deja o decizie.
706
00:40:08,084 --> 00:40:09,951
A�a cum am luat �i eu.
707
00:40:09,953 --> 00:40:11,787
Wow!
708
00:40:11,789 --> 00:40:13,722
Ce faci?
709
00:40:13,724 --> 00:40:16,825
Vino �napoi la noi.
710
00:40:23,333 --> 00:40:26,535
Ai dreptate, Aidan.
Acesta este prea mult.
711
00:40:26,537 --> 00:40:28,937
O s� -l omori.
712
00:40:30,374 --> 00:40:32,707
�i-am spus c� mai poate
s� ne devin� util.
713
00:40:45,188 --> 00:40:46,688
De data aceasta...
714
00:40:48,191 --> 00:40:50,158
Suren este al meu.
715
00:41:03,917 --> 00:41:05,485
Bun�, eu sunt.
Nu sunt aici.
716
00:41:05,560 --> 00:41:07,494
L�sa�i un mesaj dup� semnalul sonor.
717
00:41:08,930 --> 00:41:12,098
Hi, Nora. Gemeni
desper care �i-am spus,
718
00:41:12,100 --> 00:41:14,834
totu�i mi-ar pl�cea,
s� te �nt�lne�ti cu ei.
719
00:41:14,836 --> 00:41:16,703
Am nevoie de tine,
720
00:41:18,106 --> 00:41:19,973
pentru c� sunt destul de ciuda�i.
721
00:41:21,976 --> 00:41:25,011
Nu �tiu, oare au
�i o alt� parte mai bun.
722
00:41:27,396 --> 00:41:31,699
A�a simt �n interiorul meu
c� noi to�i vrem acela�i lucru.
723
00:41:48,855 --> 00:41:51,089
Ar trebui s� fie interzis ca
cineva s� fie at�t de fericit.
724
00:41:51,091 --> 00:41:53,391
Vai!
725
00:41:53,393 --> 00:41:55,760
Dar acum s� nu �ntrerupem
�n scopul de a ajunge aici.
726
00:41:55,762 --> 00:41:57,261
Sunt de acord.
727
00:42:10,143 --> 00:42:11,976
E�ti bine?
728
00:42:12,596 --> 00:42:14,430
Perfect.
729
00:42:33,984 --> 00:42:36,252
Mama va fi foarte sup�rat�.
730
00:42:39,173 --> 00:42:46,173
�Traducerea color="#00ff00"> Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth = < / font > < / b >
58647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.