All language subtitles for Being.Human.US.S02E03.720p.BluRay.x264-TRiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,988 --> 00:00:02,688 Din episodul anterior al serialului, Being Human. 2 00:00:03,190 --> 00:00:04,223 �mi pare r�u! 3 00:00:04,225 --> 00:00:05,224 Lucrezi aici? 4 00:00:05,226 --> 00:00:07,760 �ncerc, ca rezident voluntar. 5 00:00:09,295 --> 00:00:10,796 Ora de �nchidere. 6 00:00:10,798 --> 00:00:14,086 Cum c� tu trebuie s� ai grij� din nou de prin�esa r�t�cit�? 7 00:00:14,121 --> 00:00:17,302 Voi lucra pentru tine. Dar eu nu voi fi ca tine. 8 00:00:17,304 --> 00:00:20,272 Aceast� for�� s� gr�bit spre mine. 9 00:00:22,710 --> 00:00:24,376 Cred c� a zburat afar�. 10 00:00:28,649 --> 00:00:30,516 - Hegeman. - Lupul din nora l-a ucis. 11 00:00:30,518 --> 00:00:33,485 ��i aminte�ti ceva c�nd ai fost lup? 12 00:00:33,487 --> 00:00:36,055 - Ar trebui? - Nu m� duc la facultatea de medicin�. 13 00:00:36,057 --> 00:00:37,389 Trebuie s� �ndrept�m acest lucru. 14 00:00:37,391 --> 00:00:39,391 Trebuie s� �ncerc s� �ndrept asta, pentru tine. 15 00:00:44,164 --> 00:00:46,532 Un lucru au �n comun oamenii �i mon�trii, 16 00:00:46,534 --> 00:00:49,568 ambele sunt capabile s� distrug�. 17 00:00:49,570 --> 00:00:52,737 Am�ndoi las� �n urma lor foarte mult s�nge v�rsat. 18 00:00:52,772 --> 00:00:53,872 Vrei s� m� transform aici? 19 00:00:54,841 --> 00:00:56,875 Da. 20 00:00:57,877 --> 00:01:01,346 Sau cealalt� u��. Le-am �nchiriat pe ambele. 21 00:01:04,217 --> 00:01:08,020 Este aici �i �sta. 22 00:01:09,760 --> 00:01:13,387 Sally ne va �nchide m�ine sear� �nainte de a ne transforma. 23 00:01:13,422 --> 00:01:17,796 �mpreun� ne vom transforma, dar separat, pentru condi�ii de siguran��. 24 00:01:17,798 --> 00:01:19,932 �i tu te-ai b�gat �n asta? 25 00:01:19,934 --> 00:01:22,101 - Nu are via��. - M� durut. 26 00:01:22,103 --> 00:01:23,702 Da, e adev�rat? 27 00:01:24,771 --> 00:01:26,472 Voi construii ceva pentru noi, 28 00:01:26,474 --> 00:01:29,007 ca data viitoare s� ne putem �nchide, noi �n�ine. 29 00:01:29,009 --> 00:01:31,380 �tim cu to�ii, c� pentru lup... 30 00:01:32,222 --> 00:01:35,180 confortul este cheia. 31 00:01:36,350 --> 00:01:38,417 E�ti sigur c� asta trebuie s� facem? 32 00:01:38,419 --> 00:01:43,555 Odat� ne-am transformat �mpreun� �i �nc� mai suntem �n via��. 33 00:01:46,126 --> 00:01:47,926 A�a este cel mai bine. 34 00:01:47,928 --> 00:01:50,062 Dar pentru mine asta este doar a doua ocazie. 35 00:01:50,064 --> 00:01:55,100 Eu �nc� mai �ncerc s� descifrez ce este �i ce sunt acum. 36 00:01:55,102 --> 00:01:58,637 �i nu �tiu dac� acest lucru are sens. 37 00:02:00,289 --> 00:02:04,443 Nu este vorba doar despre siguran�a, dar mai este �i munca de cercetare. 38 00:02:06,671 --> 00:02:08,680 Bine a�i venit �n 1993! 39 00:02:09,783 --> 00:02:12,484 Eu voi pleca acum pentru c�teva minute. 40 00:02:14,300 --> 00:02:16,822 Chear vrei s� ne �nregistrezi pe video? 41 00:02:18,725 --> 00:02:20,492 C�nd aste s� �nt�mplat prima dat� cu mine, 42 00:02:21,422 --> 00:02:23,769 nu m� mai puteam g�ndii la altceva dec�t, cum a� putea g�si un leac. 43 00:02:23,804 --> 00:02:26,222 Apoi m-am �nt�lnit cu Aidan, �i am �nceput acel lucru s�: 44 00:02:26,257 --> 00:02:28,694 "Facem �n a�a fel ca �i cum am fii oameni" �i am uitat, 45 00:02:29,563 --> 00:02:34,640 c� am vrut s� �ndrept acest lucru �i s� devin din nou om. 46 00:02:35,282 --> 00:02:37,794 �i c�nd te-am zg�riat... 47 00:02:39,212 --> 00:02:41,180 asta am f�cut cu tine... 48 00:02:43,283 --> 00:02:44,783 Bine. 49 00:02:45,819 --> 00:02:47,052 Bine? 50 00:02:49,355 --> 00:02:53,138 Am s� las s� m� �nchid� o fantom� �ntr-un depozit 51 00:02:53,173 --> 00:02:57,996 �i s� m� �nregistrezi pe video �n timp ce m� dezbrac �i m� transform �n animal. 52 00:02:59,499 --> 00:03:03,602 Da, �ntr-adev�r este �nfrico��tor �i este a�a cum m-am g�ndit. 53 00:03:11,151 --> 00:03:15,747 Diferen�a este c� oamenii se simt prost, atunci c�nd provoac� durere. 54 00:03:15,749 --> 00:03:19,218 Vor �ncerca s� �ndrepte situa�ia, dup� care o dau uit�rii. 55 00:03:20,520 --> 00:03:22,287 Poate totu�i nu este chiar at�t de u�or. 56 00:03:22,289 --> 00:03:24,957 C� uitarea nu func�ioneaz� chear mereu. 57 00:03:30,496 --> 00:03:34,633 Dac� ai deschis o u��, atunci nu ai s-o mai po�i �nchide niciodat�. 58 00:04:03,297 --> 00:04:05,374 De ce tragi cu ochiul? 59 00:04:05,498 --> 00:04:07,499 Eu nu... 60 00:04:08,501 --> 00:04:10,636 trag cu ochiul. 61 00:04:10,638 --> 00:04:11,637 Este o... 62 00:04:15,009 --> 00:04:16,708 Ce este asta? 63 00:04:16,710 --> 00:04:19,678 Fostul meu, mereu se uita la mine c�nd dormeam. 64 00:04:20,664 --> 00:04:22,480 M-am g�ndit, c�t de dulce este, 65 00:04:23,272 --> 00:04:25,684 p�n� c�nd nu am aflat, c� este mort pe interior. 66 00:04:27,553 --> 00:04:29,421 �mi pare r�u. 67 00:04:29,423 --> 00:04:32,357 Nu face nimic. Noi to�i am avut desp�r�iri ur�te. 68 00:04:37,130 --> 00:04:42,186 Deci... M�ine este ziua cea mare. 69 00:04:42,221 --> 00:04:43,234 E�ti nervoas�? 70 00:04:49,209 --> 00:04:52,077 Da, a�a este. E�ti nervoas� 71 00:04:52,079 --> 00:04:55,580 Va fi ciudat s� lucr�m �mpreun�? 72 00:04:55,582 --> 00:04:58,016 �ntr-un labirint a�a de mare ca �i spitalul urban, 73 00:04:58,018 --> 00:05:00,218 probabil nici nu ne vom revedea. 74 00:05:02,122 --> 00:05:06,191 Doar c�... Ne-am distrat a�a de bine �mpreun�. 75 00:05:06,193 --> 00:05:08,694 Nu vreau s�-l stric. 76 00:05:10,096 --> 00:05:13,165 Pot s�-�i spun ceva? 77 00:05:15,002 --> 00:05:16,501 Eu... 78 00:05:19,211 --> 00:05:21,940 abia a�tept s� ne �nt�lnim pe coridor. 79 00:05:23,344 --> 00:05:27,179 Cred c� �ti c� dac� ne �nt�lnim pe coridor, 80 00:05:28,478 --> 00:05:31,282 este c� noi �ncerc�m s� oprim la cineva s�ngerarea. 81 00:05:31,284 --> 00:05:32,383 A�a este. 82 00:05:36,422 --> 00:05:40,468 Unui monstru, unui monstru real, nu-i pas� c�t� distrugere a f�cut 83 00:05:40,503 --> 00:05:42,728 �i c�t s�nge a v�rsat. 84 00:05:44,255 --> 00:05:45,864 �tii ce? Aduc ceva. 85 00:05:45,866 --> 00:05:47,098 Gr�be�te-te. 86 00:05:47,100 --> 00:05:47,966 Este cel mai greu c�, 87 00:05:47,968 --> 00:05:51,636 �tii c� e�ti capabil de durere �i chiar provoci moartea 88 00:05:51,638 --> 00:05:55,340 �i �ncerci mereu s� evi�i asta, 89 00:05:55,342 --> 00:05:58,310 din toat� fiin�a ta, 90 00:05:58,312 --> 00:06:01,829 ca s� nu provoci durere �i s� omori pe to�i, 91 00:06:01,864 --> 00:06:03,779 cu care ai ajuns s� ai leg�tur�. 92 00:06:17,130 --> 00:06:18,764 E�ti bine? 93 00:06:22,001 --> 00:06:23,535 Sunt bine! 94 00:06:26,583 --> 00:06:31,065 Being Human - 2x03 Departe de s�nge 95 00:06:31,094 --> 00:06:37,144 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 96 00:06:37,184 --> 00:06:40,452 Eu pur �i simplu nu cred c� ar fi corect s�-l �nchidem �ntr-o camer� de depozitare. 97 00:06:40,454 --> 00:06:42,788 Nu o voi l�sa �ntr-o groap�. 98 00:06:42,790 --> 00:06:44,856 �i eu, de asemenea, vor fi �nchise, ��i aminte�ti? 99 00:06:46,426 --> 00:06:49,961 Ia te uite! M� bucur s� te v�d din nou printre noi. 100 00:06:49,963 --> 00:06:53,331 �i ce a f�cut prin�esa Suren... 101 00:06:53,333 --> 00:06:55,000 �mi place s� spun asta... 102 00:06:55,002 --> 00:06:56,494 din cauza c�reia ai �nt�rziat o jum�tate de or� 103 00:06:56,495 --> 00:06:58,203 de la �nceperea programului? 104 00:06:58,205 --> 00:07:00,472 �tiu c� �n ultima vreme am fost plecat multe ori, 105 00:07:00,474 --> 00:07:02,240 dar via�a mea nu graviteaz� doar �n jurul ei. 106 00:07:02,242 --> 00:07:03,241 �n jurul prin�esei Suren. 107 00:07:03,243 --> 00:07:04,576 Frumos. 108 00:07:04,578 --> 00:07:06,344 Mai exist� �i alte lucruri. 109 00:07:06,346 --> 00:07:07,846 Mai exist�... Ce alte lucruri? 110 00:07:07,848 --> 00:07:11,149 Acele alte lucru �l faci cu o alt� persoan�? 111 00:07:11,151 --> 00:07:13,118 Dac� este a�a, atunci acela est de sex feminin? 112 00:07:13,120 --> 00:07:16,621 �i dac� este a�a, atunci aceste lucruri o face cu "reducere"? 113 00:07:18,826 --> 00:07:22,094 Bine, bine. M� �nt�lnesc cu cineva. 114 00:07:22,096 --> 00:07:24,529 �ntr-adev�r est feminin, �i are �i puls. 115 00:07:24,531 --> 00:07:26,965 - Asta e perfect! - Oare este c� e o idee bun�? 116 00:07:26,967 --> 00:07:29,468 - De ce trebui s� fi un tic�los? - Aceasta este o �ntrebare pertinent�. 117 00:07:29,470 --> 00:07:31,203 Nu vreau s� fie un discurs festiv, 118 00:07:31,205 --> 00:07:33,338 dar ultima femeie cu care ai fost, a fost Rebecca. 119 00:07:33,340 --> 00:07:34,906 �tiu asta. Mul�umesc mult. 120 00:07:34,908 --> 00:07:37,329 �i s� terminat destul de r�u... Cu o mul�ime de decese. 121 00:07:37,345 --> 00:07:40,078 De data aceasta, nu se va mai �nt�mpla, deoarece... 122 00:07:40,080 --> 00:07:42,013 acum am auto-control mult mai bun. 123 00:07:42,015 --> 00:07:45,517 �i c�nd ne vom �nt�lni cu ea, sau numai Josh, o va �nt�lni 124 00:07:45,519 --> 00:07:48,353 �i apoi ve�i sta acolo �i �n t�cere o ve�i judeca. 125 00:07:48,355 --> 00:07:51,356 Nu �tiu cum st�m �n acest moment. 126 00:07:51,358 --> 00:07:53,925 Atunci care este situa�ia. Rela�ia voastr� p�n� la ce punct a ajuns. 127 00:07:53,927 --> 00:07:56,027 Umbl�m �mpreun�, ne bucur�m de compania celuilalt 128 00:07:56,029 --> 00:07:57,596 �i apoi ne �ntoarcem fiecare la propria via��. 129 00:07:57,598 --> 00:07:59,354 A�a este mai simplu �i mai practic �n plus, 130 00:07:59,355 --> 00:08:02,667 este �i convenabil �i exact ceea ce am nevoie. 131 00:08:02,669 --> 00:08:05,570 C�nd spui c� "Ne bucur�m de compania celuilalt," 132 00:08:05,572 --> 00:08:08,740 acest lucru �nseamn� c� "te culci cu ea" doar pentru a clarifica? 133 00:08:08,742 --> 00:08:10,249 �ntr-adev�r e�ti o doamn� tare dr�gu��. 134 00:08:10,309 --> 00:08:11,409 �tii ce? 135 00:08:11,410 --> 00:08:13,571 Am trecut prin mult �mpreun� �n anii trecu�i. 136 00:08:13,606 --> 00:08:14,379 Dac� reu�e�ti s� te controlezi, 137 00:08:14,381 --> 00:08:16,781 de ce nu ai putea s�-�i dai o �ans� �i pentru fericire? 138 00:08:16,783 --> 00:08:17,782 Mul�umesc mult. 139 00:08:17,784 --> 00:08:20,685 - Da, eu ��i dau permisiunea. - N-am cerut permisiunea nim�nui. 140 00:08:20,687 --> 00:08:22,821 - Ba da ai cerut-o. - Nu, n-am vrut. 141 00:08:22,823 --> 00:08:25,457 - Am v�zut fata ta. - Las�-m� �n pace. 142 00:08:32,398 --> 00:08:34,099 Tu, ie�i afar�! 143 00:08:34,101 --> 00:08:37,269 O asistent� fantom�? Dr�gu�. S� terminat tura, drag�. 144 00:08:37,271 --> 00:08:39,871 Nu sunt moart� �nc�. Acum, dispari de aici. 145 00:08:39,873 --> 00:08:42,841 La noi n�scu�i nu poate intra nici un picior de fantom�. 146 00:08:42,843 --> 00:08:45,143 Nu e�ti mort �nc� �i totu�i vorbe�ti cu mine? 147 00:08:45,145 --> 00:08:47,679 Po�i s� m� vezi? Cum e posibil s� m� vezi? 148 00:08:47,681 --> 00:08:49,314 Al �aselea sim�. 149 00:08:49,316 --> 00:08:50,982 Pe de o parte este un dar, pe de alt� parte, este un blestem. 150 00:08:50,984 --> 00:08:51,950 E o nebunie. 151 00:08:51,952 --> 00:08:53,752 Acum al�turate l�ng� ceilal�i. 152 00:08:53,754 --> 00:08:54,786 Eu nu... 153 00:08:54,788 --> 00:08:57,022 �n r�nd. Acum! 154 00:09:21,325 --> 00:09:23,788 Hei, Terry! Pot s� folosesc cartela ta? 155 00:09:23,823 --> 00:09:26,485 Nici acesta nu va func�iona. Ei au �nt�rit securitatea. 156 00:09:26,520 --> 00:09:28,694 Doar supraveghetorul poate intra acolo. 157 00:09:28,729 --> 00:09:29,955 - De ce? - Eu cred c� un idiot 158 00:09:29,957 --> 00:09:32,791 vinde s�nge droga�ilor �i pentru teste de droguri. 159 00:09:32,793 --> 00:09:37,295 Managementul este obsedat de acest subiect. �mi pare r�u. 160 00:09:46,238 --> 00:09:48,678 Ce crede despre ea aceast� asistent�? 161 00:09:48,713 --> 00:09:50,827 Suntem fantome. Acolo mergem unde vrem. 162 00:09:52,030 --> 00:09:54,831 Nu sup�ra pe fata asta re�ncarnat�. 163 00:09:54,833 --> 00:09:56,966 Ea s� re�ncarnat? 164 00:09:56,968 --> 00:09:58,735 Da, Zoe Gonzalez. 165 00:09:58,737 --> 00:10:02,805 Dac� crede c� este corespunz�toare, atunce poate aranja s� te na�ti din nou. 166 00:10:02,807 --> 00:10:05,108 C� Buddha? 167 00:10:05,110 --> 00:10:06,809 Da. Acum c��iva ani, 168 00:10:06,811 --> 00:10:09,913 v�rul meu Joey s� ren�scut �ntr-o fat� coreean�, Nancy. 169 00:10:09,915 --> 00:10:12,382 De ce s� a�tept�m �n r�nd? S� o facem. 170 00:10:12,384 --> 00:10:14,918 Nu, nu, nu. Zoe a pus sare �n jurul u�ii. 171 00:10:14,920 --> 00:10:17,086 Chiar �i �n zilele ei libere vine, 172 00:10:17,088 --> 00:10:20,023 s� pun� sare, c� nu cumva fantomele nebune s� intre. 173 00:10:20,025 --> 00:10:21,357 Dar, chiar �i dac� nu o face, 174 00:10:21,359 --> 00:10:23,059 nu poate s� sari a�a pur �i simplu �ntr-un copil. 175 00:10:23,061 --> 00:10:25,862 Trebuie s� alegi pe cel care este mai slab. 176 00:10:25,864 --> 00:10:28,262 Energia ta trebuie s� se uneasc� cu energia lui 177 00:10:28,300 --> 00:10:33,536 �i trebuie amplificat, �ti�i, for�a de via�� pentru a supravie�ui. 178 00:10:33,538 --> 00:10:35,378 Oricum, oameni ca noi, �l speriem de moarte. 179 00:10:35,475 --> 00:10:39,509 Avem nevoie de Zoe ca s� ne poat� accepta sufletul. 180 00:10:39,511 --> 00:10:42,612 De aceea, va spune ea, cine intr� �i cine nu. 181 00:10:42,614 --> 00:10:43,748 Un pic este preten�ioasa �n acest domeniu, 182 00:10:43,749 --> 00:10:46,149 a�a c� a� fi mai atent la acest lucru, �n locul t�u. 183 00:10:58,537 --> 00:11:01,631 - �mi place camera ta. - S� te duc roat�? 184 00:11:02,167 --> 00:11:03,433 Poate diminea�a. 185 00:11:04,668 --> 00:11:08,004 A�teapt� un minut. Am uitat ceva. 186 00:11:09,581 --> 00:11:11,341 Am uitat c� �i-am adus ceva. 187 00:11:11,343 --> 00:11:14,143 L-am preg�tit pentru m�ine. Este o pies� clasic�. 188 00:11:18,383 --> 00:11:20,950 �tii, m-am g�ndit c� ai putea purta ceva de mod� veche, 189 00:11:20,952 --> 00:11:22,552 �i s� aduc� �napoi la mod�. 190 00:11:22,554 --> 00:11:23,620 - Wow! - Da. 191 00:11:24,920 --> 00:11:26,455 - Wow! Da. - Da? 192 00:11:26,457 --> 00:11:27,690 A�teapt�, a�teapt�. 193 00:11:27,692 --> 00:11:28,858 Oh, da. Foarte sexy. 194 00:11:49,379 --> 00:11:50,847 Po�i s�-mi dai un minut? 195 00:11:50,849 --> 00:11:53,082 - Unde te duci? - �n buc�t�rie. 196 00:11:53,084 --> 00:11:56,052 �n buc�t�rie este prezervativul? Nu este foarte practic. 197 00:11:56,054 --> 00:11:59,422 - O s� aduc ni�te ap�, de�teptule. - Ap�? 198 00:12:12,804 --> 00:12:14,037 Folose�te un pahar, te rog! 199 00:12:14,039 --> 00:12:15,605 �mi pare r�u. Sunt foarte gr�bit. 200 00:12:17,107 --> 00:12:23,780 Aidan, doar nu o voce de femeie se aude din camera ta? 201 00:12:23,782 --> 00:12:26,649 Pentru c�, mi s� p�rut c� nu pe tine te-am auzit. 202 00:12:27,385 --> 00:12:29,485 Ea este doamna de ocazie? 203 00:12:29,487 --> 00:12:31,788 Tu nu o vei numi a�a. 204 00:12:31,790 --> 00:12:34,891 Hei, stai pu�in. Astfel, ��i controlezi nevoile tale? 205 00:12:34,893 --> 00:12:38,061 - Este o metod� testat�, Josh. - Mi se pare destul de riscant. 206 00:12:38,063 --> 00:12:40,292 Nu-mi strica bun� dispozi�ia �i permite-mi s� m� bucur de acest lucru? 207 00:12:40,299 --> 00:12:42,065 Acesta este ultimul pachet. 208 00:12:43,400 --> 00:12:44,767 �n ordine. 209 00:12:47,172 --> 00:12:48,371 Uit�-te la noi! 210 00:12:48,373 --> 00:12:51,941 Suntem doar doi tipi care stau �n buc�t�rie 211 00:12:51,943 --> 00:12:55,778 �i vorbesc �n loc s� duc� femeile �n pat. 212 00:12:56,650 --> 00:12:58,981 Da, avem o via�� de vis. 213 00:13:01,952 --> 00:13:03,019 E dezgust�tor. 214 00:13:04,122 --> 00:13:05,221 Hei! 215 00:13:08,193 --> 00:13:09,892 Ce-i asta? 216 00:13:11,429 --> 00:13:14,530 �mi pare r�u. Este... patetic. 217 00:13:19,394 --> 00:13:22,038 - Vii �n pat? - Da, un minut. 218 00:13:22,040 --> 00:13:25,977 Trebuie s� m� g�ndesc cum s� securizez camera contra v�rcolacilor. 219 00:13:27,599 --> 00:13:31,047 Ai m�ncat oregano? 220 00:13:33,611 --> 00:13:35,551 Am m�ncat spaghete 221 00:13:36,253 --> 00:13:41,224 aproximativ acum 4 ore �n urm�. - �nc� mai miroase. 222 00:13:42,193 --> 00:13:44,727 Da, e sensibilitatea ta la mirosuri. 223 00:13:44,729 --> 00:13:47,363 Se amplific� �n zile de �naintea transform�ri. 224 00:13:47,365 --> 00:13:49,165 Eu toat� ziua simt mirosul t�u �i e pl�cut. 225 00:13:51,835 --> 00:13:52,935 Du-te la fereastr�. 226 00:14:04,081 --> 00:14:05,515 Ce sim�i? 227 00:14:08,420 --> 00:14:10,620 Simt... 228 00:14:11,622 --> 00:14:13,189 ro�ii. 229 00:14:13,191 --> 00:14:17,260 Da, d-na Emerson le cultiv� �n gr�dina din spate de peste drum. 230 00:14:19,597 --> 00:14:21,431 Fum de �ig�ri. 231 00:14:21,433 --> 00:14:23,966 Acesta este b�tr�nul barman Pub Fletcher, 232 00:14:23,968 --> 00:14:25,201 are pauz� de �igar�. 233 00:14:30,274 --> 00:14:32,442 Po�i s� sim�i rafin�ria? 234 00:14:34,345 --> 00:14:35,978 O simt. 235 00:14:39,483 --> 00:14:42,985 - Este destul de dezgust�tor. - Dezgust�tor, da. 236 00:14:44,656 --> 00:14:46,522 �i aud... 237 00:14:47,524 --> 00:14:49,625 Uau! 238 00:14:50,928 --> 00:14:58,067 Aud c� cineva face sex. �i dau �ntr-adev�r tot ce pot. 239 00:14:58,069 --> 00:15:03,673 Da, dar pentru acest lucru nu este nevoie de super-auz. 240 00:15:03,675 --> 00:15:06,709 Cerule! �sta este Aidan? 241 00:15:06,711 --> 00:15:08,010 Da. 242 00:15:08,012 --> 00:15:11,863 Nu am �tiut c� pere�ii sunt at�t de sub�iri. 243 00:15:11,898 --> 00:15:14,050 Ei bine, poate ar trebui �i noi s� intr�m �n concurs cu ei. 244 00:15:14,052 --> 00:15:15,685 Da, tu acum... 245 00:15:15,687 --> 00:15:19,155 Asta sim�i pentru un lup. Acum, tare te compor�i ca un lup. 246 00:15:19,157 --> 00:15:20,656 �i apoi ce? 247 00:15:20,658 --> 00:15:25,207 - �i tu e�ti ca un lup. - �n primul r�nd, trebuie s� termin asta. 248 00:15:25,242 --> 00:15:28,623 - Acum! - Bine. Haide, s� facem acum sex. 249 00:15:33,838 --> 00:15:38,073 Deci, ce a fost cu competi�ia asta? A trebuit s� ascult toat� noaptea. 250 00:15:38,075 --> 00:15:39,308 Eu sunt o fantom�. 251 00:15:39,310 --> 00:15:42,311 Eu sunt cel care scoate sunete �nfrico��toare �n miez de noapte. 252 00:15:42,313 --> 00:15:44,180 �mi place ou�le! 253 00:15:44,182 --> 00:15:45,748 Nu conteaz�. 254 00:15:45,750 --> 00:15:48,684 Din partea mea �i dezbraca�i pute�i s� v� leg�na�i pe candelabru. 255 00:15:48,686 --> 00:15:51,988 - M� mut. - Unde te duci? 256 00:15:51,990 --> 00:15:53,989 Am decis s� m� nasc din nou. 257 00:15:55,660 --> 00:15:58,060 Sally a decis s� se re�ncarneze. 258 00:15:58,062 --> 00:16:00,296 Este distractiv. 259 00:16:00,298 --> 00:16:02,957 Nu �tiu ce este �n asta amuzant. 260 00:16:02,992 --> 00:16:06,536 Lucru amuzant este c� re�ncarnarea nu exist�. �i chiar dac� ar exista, 261 00:16:06,538 --> 00:16:08,771 e�ti prea moale s� te bagi �n asaceva. 262 00:16:08,773 --> 00:16:12,975 Da, este real �i sub ochii vo�trii se �nt�mpl� asta �n spital. 263 00:16:12,977 --> 00:16:16,154 �i voi face acest lucru. A� fi recunosc�toare dac� m-a�i sus�ine. 264 00:16:16,414 --> 00:16:17,580 Sally, calmeaz�-te! 265 00:16:17,582 --> 00:16:21,417 Compania noastr� e acolo, deci, te rog s� o neglijezi. 266 00:16:21,419 --> 00:16:24,620 Avem companie? Familia este �nc� aici? 267 00:16:24,622 --> 00:16:26,855 Atunci a� fi f�cut mai mult� omlet�. 268 00:16:35,032 --> 00:16:36,732 Josh? 269 00:16:37,901 --> 00:16:39,168 Julia. 270 00:16:41,338 --> 00:16:44,473 A�tepta�i un minut. Tu e�ti Julia acea? 271 00:16:44,475 --> 00:16:47,543 Julia lui... Julia, mireasa? 272 00:16:48,422 --> 00:16:49,845 Eu nu sunt a lui. 273 00:16:50,847 --> 00:16:52,615 El m� p�r�sit. 274 00:17:04,398 --> 00:17:06,195 Julia! Julia, a�teapt�! 275 00:17:06,197 --> 00:17:08,497 Opre�te-te o clip�, te rog. 276 00:17:12,703 --> 00:17:14,203 Nu �tiu ce s� spun. 277 00:17:15,277 --> 00:17:17,039 �mi pare r�u pentru ce s� �nt�mplat... 278 00:17:18,709 --> 00:17:23,679 Nici nu credeam c� e�ti aici �n casa mea. 279 00:17:26,383 --> 00:17:28,117 Ce faci �n Boston? 280 00:17:28,119 --> 00:17:32,722 Am devenit rezident �n spitalului municipal. 281 00:17:32,724 --> 00:17:34,523 �n spital? �n spitalul meu? 282 00:17:34,525 --> 00:17:37,893 Unde lucrez eu? Cu Aidan? 283 00:17:39,864 --> 00:17:42,264 - �tiai asta? - Dumnezeule, nu! 284 00:17:42,266 --> 00:17:46,268 Te rog, nu face asta s� fie mai ciudat �i mai plictisitor. 285 00:17:49,340 --> 00:17:50,906 Ne pare r�u, Julia... 286 00:17:54,244 --> 00:17:56,212 Te-am l�sat �n acest fel. 287 00:18:00,761 --> 00:18:04,453 - Ai fugit. - Da. Am fugit. 288 00:18:04,455 --> 00:18:07,623 �i a� dori s� am o explicatei, pe care s� o po�i crede, 289 00:18:07,625 --> 00:18:10,259 dar crede-m� c�nd spun, c� a�a a fost cel mai bine. 290 00:18:15,699 --> 00:18:17,133 A�teapt�. Te rog nu... 291 00:18:17,135 --> 00:18:18,701 Nu. 292 00:18:53,937 --> 00:18:55,471 Sare. 293 00:18:59,977 --> 00:19:02,778 Acum este serios? Acest tip? 294 00:19:52,450 --> 00:19:54,630 Ai idee, c�t de delicat este acest proces? 295 00:19:54,632 --> 00:19:58,400 �tii c�t timp dureaz�, ca un nou-n�scut s� accepte sufletul altcuiva? 296 00:19:59,438 --> 00:20:02,085 �mi pare r�u, nu �tiam. 297 00:20:03,173 --> 00:20:05,241 Dar altfel, e�ti deosebit�. 298 00:20:06,073 --> 00:20:08,077 Cum de e�ti capabil� s� faci a�a ceva? 299 00:20:10,568 --> 00:20:13,849 Am fost un copil. Un spirit a venit la mine. 300 00:20:13,851 --> 00:20:17,052 El a fost speriat, dar c�nd a �ncercat s� se bage �n mine, 301 00:20:17,054 --> 00:20:18,754 am �nceput s� �ip a�a de tare c� l-am speriat. 302 00:20:19,727 --> 00:20:22,064 Cred c� am o bucat� din el �n mine, 303 00:20:22,099 --> 00:20:23,559 astfel �nc�t pot vedea pe voi. 304 00:20:25,529 --> 00:20:27,263 Aceasta este prima mea amintire. 305 00:20:27,265 --> 00:20:29,104 Prima mea amintire este acea c� �n poala mea 306 00:20:29,105 --> 00:20:32,701 saa r�sturnat o farfurie de spaghete fierbinte. 307 00:20:32,703 --> 00:20:35,638 Deci, de ce ar trebui s� fi ajutat� ca s� te na�ti din nou? 308 00:20:35,640 --> 00:20:36,930 Deoarece am o mul�ime de calit��i bune, 309 00:20:36,931 --> 00:20:39,642 care ar putea foarte bine veni la un copil cuminte. 310 00:20:39,644 --> 00:20:42,044 �tii, am fost un om cumsecade, �nainte s� mor. 311 00:20:42,046 --> 00:20:45,347 Provin dintr-o familie bun�, iubitoare. 312 00:20:45,349 --> 00:20:46,700 �i Osama bin Laden provine dintr-o familie iubitoare, 313 00:20:46,701 --> 00:20:47,950 dar asta nu �nseamn� nimic. 314 00:20:47,952 --> 00:20:50,419 Am �ncercat s� creez o imagine bun� despre mine. 315 00:20:50,421 --> 00:20:53,756 Dac� e�ti un om a�a de bun, atunci doar trebuie s� a�tep�i dup� u�a ta. 316 00:20:53,758 --> 00:20:56,792 Da, u�a mea, cred c� l-am pierdut. 317 00:20:56,794 --> 00:20:59,228 Ai ratat u�a ta? 318 00:20:59,230 --> 00:21:02,998 A fost necesar, ca s� pot ajuta pe un coleg de camer�. 319 00:21:04,601 --> 00:21:05,868 Sunt at�t de altruist�. 320 00:21:05,870 --> 00:21:08,504 A�teapt� un minut. Ai colegi de camer�? 321 00:21:27,344 --> 00:21:31,093 Pe Julia l-am �nt�lnit �ntr-un bar. 322 00:21:31,095 --> 00:21:33,095 Julia nu umbl� prin baruri. 323 00:21:33,097 --> 00:21:35,731 Bine. Dar acum umbl�, a�a c�... 324 00:21:35,733 --> 00:21:38,801 Bine. �i tu ce f�ceai �n bar? 325 00:21:40,073 --> 00:21:41,719 Ce voiai s� bei? 326 00:21:42,120 --> 00:21:43,931 �tii, asta nu-mi cade bine. 327 00:21:43,966 --> 00:21:46,408 De altfel, tu �tii s�-�i domini instinctele tale? 328 00:21:47,110 --> 00:21:49,979 Ai avut auto-control, atunci c�nd ai �nt�lnit-o pe Julia? 329 00:21:49,981 --> 00:21:53,949 La �nceput era s� cedez instinctului, dar nu i-am f�cut nimic. 330 00:21:53,951 --> 00:21:56,218 - Nu am r�nit-o cu nimic. - Nu �nc�. 331 00:21:56,220 --> 00:21:57,753 Dumnezeu! 332 00:21:57,755 --> 00:22:01,457 �i acum metod� mai func�ioneaz�, dac� au �nchis s�ngele? 333 00:22:01,459 --> 00:22:04,994 Te-ai bucurat pentru mine. Ai spus, c� merit ceva normal. 334 00:22:04,996 --> 00:22:06,795 Da, �mi amintesc. 335 00:22:06,797 --> 00:22:08,516 Sunt at�t de fericit c� ai rela�ii cu fosta mea 336 00:22:08,517 --> 00:22:10,199 �i c� nu ai m�ncat din ea. 337 00:22:10,201 --> 00:22:12,468 Nu �tiam cine este, Josh. 338 00:22:14,104 --> 00:22:16,005 Vei mai continua rela�ia,... 339 00:22:16,007 --> 00:22:17,940 O s� mai vezi din nou? 340 00:22:17,942 --> 00:22:19,308 Desigur, nu! 341 00:22:19,310 --> 00:22:23,746 Crezi sau nu, Josh, nu am f�cut acest lucru numai s�-�i fac �ie r�u. 342 00:22:35,625 --> 00:22:37,526 Ce se simte? 343 00:22:41,297 --> 00:22:43,832 Sincer... 344 00:22:43,834 --> 00:22:47,036 Cred c� ai r�nit-o r�u. 345 00:22:47,038 --> 00:22:49,671 Vreau s� spun... C� ea nu a spus nimic, 346 00:22:49,673 --> 00:22:54,877 dar sunt momente c�nd se vede c�nd cineva este afectat. 347 00:22:59,282 --> 00:23:01,183 Dar.. 348 00:23:01,185 --> 00:23:03,619 Dar �i-a revenit, nu? 349 00:23:04,587 --> 00:23:07,589 Vreau s� spun, acum este medic. 350 00:23:07,591 --> 00:23:09,825 �ntotdeauna am �tiut c� va fi un doctor bun. 351 00:23:13,369 --> 00:23:16,075 E �n ordine dac� e mai bine. 352 00:23:16,110 --> 00:23:19,711 Bine, Dawson, Pacey, uita�i de Joey �i aduna�i-v�. 353 00:23:19,746 --> 00:23:22,204 - Ce s� �nt�mplat? - Femeia cu re�ncarnare vine aici, 354 00:23:22,206 --> 00:23:24,640 pentru a discuta cu tine �i s� se asigure, 355 00:23:24,642 --> 00:23:27,076 dac� sunt calificat� pentru a m� amesteca cu spiritul unui copil. 356 00:23:27,078 --> 00:23:31,346 Tu chear auzi ceea ce spui? 357 00:23:31,348 --> 00:23:34,883 Am v�zut asta. Este adev�rat �i o voi face. 358 00:23:36,853 --> 00:23:40,422 Am murit la v�rsta de 23 de ani. Abia dac� am tr�it. 359 00:23:40,424 --> 00:23:44,326 Am fost cu ochii pe tine �i Nora ieri la depozit, 360 00:23:44,328 --> 00:23:45,627 sunte�i �ndr�gosti�i. 361 00:23:45,629 --> 00:23:47,596 Asta e tot ce pot face. Sunt un observator. 362 00:23:47,598 --> 00:23:49,565 �i asta e tot ce voi fi vreodat�. 363 00:23:49,567 --> 00:23:52,267 Acum am o �ans� s� tr�iasc� din nou. 364 00:23:52,269 --> 00:23:54,136 Nu merit asta? 365 00:24:02,379 --> 00:24:06,281 B�ie�i, fi�i conving�tori. 366 00:24:07,095 --> 00:24:08,450 Deschide u�a! 367 00:24:13,089 --> 00:24:16,959 Vrei o cafea sau ceva? Ap� mineral�? 368 00:24:16,961 --> 00:24:18,494 Ap� mineral� ucide. 369 00:24:18,496 --> 00:24:23,132 C�t de ciudat c�, nu am fost nici odat� a�a to�i �mpreun�. 370 00:24:24,801 --> 00:24:29,605 Deci, dori�i s� vorbi�i cu noi despre Sally? 371 00:24:29,607 --> 00:24:31,306 Am dorit s� m� �nt�lnesc cu oameni ca voi. 372 00:24:31,308 --> 00:24:35,277 Adic�, cu oameni ca ea, fiin�e umane obi�nuite, 373 00:24:35,279 --> 00:24:38,380 care poate vorbi cu mor�ii. 374 00:24:40,045 --> 00:24:42,566 �n�eleg. 375 00:24:42,601 --> 00:24:44,880 E o nebunie, nu-i a�a, 376 00:24:44,915 --> 00:24:48,457 c� ori ce altceva este normal, dar e... 377 00:24:48,459 --> 00:24:49,625 Dar nu este singurul... 378 00:24:50,628 --> 00:24:52,161 sau nu este unicul, nu? 379 00:24:52,163 --> 00:24:53,228 Crezi? 380 00:24:54,264 --> 00:24:57,419 - Da, este o nebunie. - Bine, �n regul�. 381 00:24:57,454 --> 00:24:59,902 Deci, acum c� ne-am �nt�lnit, poate putem �ncepe discu�ia. 382 00:24:59,904 --> 00:25:01,503 Nu �i �n cazul �n care e�ti aici. 383 00:25:01,505 --> 00:25:03,238 Ce este asta? Haide, s� �ncepem. 384 00:25:03,240 --> 00:25:04,806 Ie�i afar�! 385 00:25:04,808 --> 00:25:07,876 Nu face nimic. Vom fi bine. 386 00:25:08,978 --> 00:25:10,979 �n ordine. 387 00:25:16,487 --> 00:25:17,586 S� �ncepem. 388 00:25:30,265 --> 00:25:32,901 - Cum a mers? - Eu nu te pot ajuta. 389 00:25:36,866 --> 00:25:38,632 Ce �i-au spus nebunii �tia? 390 00:25:38,634 --> 00:25:40,501 Colegii t�i de camer� te iubesc. Au �ncercat. 391 00:25:40,503 --> 00:25:43,404 Ei au gre�it! D�-mi o �ans� s� m� ap�r. 392 00:25:43,406 --> 00:25:46,507 Problema nu este ceea ce spun ei, dar ceea ce nu mi-ai spus tu, 393 00:25:46,509 --> 00:25:48,743 c� la logodnicul t�u aproape i-ai t�iat g�tul. 394 00:25:48,745 --> 00:25:51,712 Aproape! Dar eu nu am f�cut-o, nu e important? 395 00:25:51,714 --> 00:25:55,416 Uite, m-a ucis �i apoi a �ncercat s� m� arunce afar�. Am fost sup�rat�. 396 00:25:55,418 --> 00:25:57,785 Nu e r�mas asta �n tine? Nu mai ai nici o furie �n tine? 397 00:25:58,987 --> 00:26:02,660 Din experien�a mea, spiritul care nu este sincer, acela este deteriorat. 398 00:26:02,695 --> 00:26:04,274 Eu nu pot lucra cu spirite deteriorate. 399 00:26:04,309 --> 00:26:07,026 Te rog, te rog! Tu nu �n�elegi. Trebuie s� scap de aici. 400 00:26:07,028 --> 00:26:09,062 Ai casa ta, prietenii t�i, care au grij� de tine. 401 00:26:09,064 --> 00:26:11,864 Crede-m�, o duci m�i bine, dec�t orice alt spirit de al nostru. 402 00:26:14,168 --> 00:26:16,536 V�d ceva acum. 403 00:26:18,238 --> 00:26:20,273 Unele spirite. 404 00:26:22,610 --> 00:26:26,279 Ceva �ntunecat, ceva ce am l�sat �n lumea mea. 405 00:26:26,281 --> 00:26:28,614 Tot timpul �l v�d. 406 00:26:28,616 --> 00:26:31,017 M� urm�re�te. 407 00:26:31,019 --> 00:26:33,086 Se joac� cu mine. 408 00:26:33,088 --> 00:26:37,423 S� zicem c� este adev�rat �i �ntr-adev�r cineva te urm�re�te, 409 00:26:37,425 --> 00:26:39,978 ce o va opri? Chiar dac� te voi ajuta. 410 00:26:40,029 --> 00:26:42,996 Pentru ca atunci, Sally, e�ti doar un copil 411 00:26:42,998 --> 00:26:44,297 �i vei fi neajutorat�. 412 00:26:46,234 --> 00:26:47,233 �ntr-adev�r... 413 00:26:52,373 --> 00:26:54,273 �mi pare r�u. 414 00:26:57,378 --> 00:27:00,513 Dr. Chan, sunte�i c�utat pe linia cinci. 415 00:27:00,515 --> 00:27:02,382 Dr. Chan, pe linia cinci. 416 00:27:03,384 --> 00:27:06,486 - Te-ai r�t�cit? - Poftim? 417 00:27:06,488 --> 00:27:09,389 Nu. Da. 418 00:27:09,391 --> 00:27:10,757 Unitatea C? 419 00:27:10,759 --> 00:27:13,526 Cu liftul p�n� la etajul al treilea �i de dou� ori la st�nga. 420 00:27:13,528 --> 00:27:15,178 Mul�umesc. Acest loc este at�t de dezorganizat, 421 00:27:15,179 --> 00:27:16,896 sau numai eu sunt proast�? 422 00:27:16,898 --> 00:27:20,600 Sunt aici de mul�i ani, �i totu�i m� mai r�t�cesc uneori. 423 00:27:20,602 --> 00:27:23,103 Oricum, eu sunt Nora. 424 00:27:23,105 --> 00:27:26,239 �tiu. Am �ntrebat pe aici, pe acolo. 425 00:27:28,042 --> 00:27:29,509 Deci, tu �i Josh. 426 00:27:31,074 --> 00:27:32,578 Nu vreau s� obiectez, 427 00:27:32,613 --> 00:27:34,414 dar se pare c� vom lucra �mpreun�. 428 00:27:34,416 --> 00:27:36,249 Deci, ar trebui s� facem totul pentru a accepta. 429 00:27:36,251 --> 00:27:38,585 Noi suntem �mpreun� de c�teva luni. 430 00:27:39,887 --> 00:27:43,223 El mi-a spus ceea s� �nt�mplat �ntre voi. 431 00:27:43,913 --> 00:27:46,760 Atunci tu cuno�ti mai bine situa�ia, 432 00:27:46,762 --> 00:27:48,728 pentru c� eu nu am nici o idee ce s� �nt�mplat. 433 00:27:48,730 --> 00:27:51,398 Despre asta ar trebui s� vorbe�ti cu Josh. 434 00:27:51,400 --> 00:27:54,367 �i a�a sunt destul de stresat�. Nu mai am destul� putere, 435 00:27:54,369 --> 00:27:57,904 s� ascult toate minciunile p�n� la sf�r�it. 436 00:27:57,906 --> 00:28:01,041 A fost �ntr-o dispozi�ie proast�, dar s� schimbat. 437 00:28:01,043 --> 00:28:03,209 Ei bine, c�nd m� uit la el, v�d �n continuare acela�i 438 00:28:03,212 --> 00:28:06,279 gunoi egoist, crud, care a fugit. 439 00:28:06,281 --> 00:28:07,914 Nu a fost vina lui. 440 00:28:07,916 --> 00:28:12,285 Adev�rat, pentru c� tu ar trebui s� �tii, c� �i-a povestit ce s� �nt�mplat. 441 00:28:13,921 --> 00:28:16,089 �mi pare r�u. 442 00:28:16,091 --> 00:28:20,427 Dup� diminea�a de azi, simt c� nu mi s� vindecat rana. 443 00:28:21,216 --> 00:28:24,998 Cred c� e�ti o fat� dr�gu��, dar eu �tiu cine este Josh de fapt. 444 00:28:26,033 --> 00:28:29,936 Este o chestiune de timp, �nainte de a face �i cu tine ceea a f�cut cu mine. 445 00:28:32,740 --> 00:28:35,175 - Bine, �terge�i-l. - Aici este. 446 00:28:35,177 --> 00:28:37,444 - Cum este respira�ia? - Ce s� �nt�mplat cu ea? 447 00:28:37,446 --> 00:28:40,013 �mpuscat �n piept. Am nevoie de ajutorul t�u. 448 00:28:40,015 --> 00:28:42,282 S� fi�i preg�ti�i pentru aspira�ie. �n ordine. 449 00:28:42,284 --> 00:28:44,918 - Cum este tensiunea arterial�? - 85/60, puls 140 450 00:28:44,920 --> 00:28:47,020 S� punem tubul �n piept. 451 00:28:50,092 --> 00:28:52,625 V� rog s� aspira�i! Aspira�i! 452 00:28:52,627 --> 00:28:54,861 Aspira�i acum! 453 00:29:03,638 --> 00:29:06,106 Ce este? 454 00:29:10,846 --> 00:29:12,245 E�ti bine? 455 00:29:14,582 --> 00:29:16,449 Da. 456 00:29:18,253 --> 00:29:22,188 Sunt bine. Tocmai am adormit. 457 00:29:22,190 --> 00:29:23,623 E�ti palid... 458 00:29:25,025 --> 00:29:27,127 mai mult dec�t de obicei. 459 00:29:27,129 --> 00:29:29,195 �i de c�nd dormi la vremea asta? 460 00:29:29,197 --> 00:29:30,630 Nu am m�ncat �nc�, 461 00:29:30,632 --> 00:29:34,434 �i spitalului �ine m�ncarea �nchis cu �apte lac�te. 462 00:29:35,469 --> 00:29:36,970 Bine. 463 00:29:37,940 --> 00:29:41,466 �i ce este cu acele locuri, �ti tu, 464 00:29:41,501 --> 00:29:43,510 unde sunt acei ciuda�i care permit s� bei din s�ngele lor? 465 00:29:43,512 --> 00:29:49,015 Pe�tera s�ngelui. Nu. Ar trebui s� beau din fiin�e vii... 466 00:29:51,018 --> 00:29:54,387 �n plus, �n cazul �n care anumite persoane ar afla c� m� duc acolo, 467 00:29:54,389 --> 00:29:59,192 ar putea s� profite de acest lucru �i ar fi r�u pentru toat� lumea. 468 00:30:00,495 --> 00:30:02,829 Deci, te vei opri de tot? 469 00:30:04,366 --> 00:30:06,699 A�a se pare. 470 00:30:06,701 --> 00:30:08,535 Ce se va �nt�mpla? 471 00:30:10,738 --> 00:30:18,111 Se va �nt�mpla c� m� �mboln�vesc, apoi, se va agrava foamea, 472 00:30:18,113 --> 00:30:21,548 apoi am s� m� comport instinctiv �i apoi... 473 00:30:22,783 --> 00:30:24,284 am s� m�n�nc festiv. 474 00:30:24,286 --> 00:30:25,685 Bine... 475 00:30:26,687 --> 00:30:29,422 Descrie ce �nseamn� "festiv". 476 00:30:29,424 --> 00:30:34,527 C�nd voi veni acas�, voi g�si cadavre unul peste altul? 477 00:30:34,529 --> 00:30:37,430 Dup� o m�ncare festiv� ce se va �nt�mpla? 478 00:30:37,432 --> 00:30:38,865 Vei fi bine? 479 00:30:38,867 --> 00:30:41,000 Bei din cei vii... 480 00:30:41,002 --> 00:30:43,736 S� bei din cei vii este complet diferit. 481 00:30:43,738 --> 00:30:44,971 Mai greu s� te opre�ti. 482 00:30:44,973 --> 00:30:48,808 Este imposibil de controlat �i am s� alunec �napoi, 483 00:30:50,144 --> 00:30:54,480 unde am fost mai �nainte �i nu este acela�i. 484 00:30:54,482 --> 00:30:57,050 �i cum ai fost... 485 00:30:57,052 --> 00:30:59,452 Am fost a�a ceva, cu cine nu ai vrea s� te �nt�lne�ti. 486 00:31:01,856 --> 00:31:02,856 Hei... 487 00:31:04,426 --> 00:31:06,893 Cum a mers cu Zoe? 488 00:31:06,895 --> 00:31:08,294 Nu schimba subiectul. 489 00:31:08,296 --> 00:31:10,964 Am schimbat deja subiectul. Cum a mers? 490 00:31:12,867 --> 00:31:17,971 - Nu noi m� stricat, a�a-i? - Nu. Eu am stricat. 491 00:31:17,973 --> 00:31:20,373 Va fi bine. 492 00:31:20,375 --> 00:31:24,177 Sigur exist� milioane de c�i de ie�ire de aici. 493 00:31:24,179 --> 00:31:26,112 Vei g�si unul. 494 00:32:09,175 --> 00:32:12,116 Hi! Care este numele t�u? 495 00:32:13,561 --> 00:32:15,962 S. Russell. 496 00:32:15,964 --> 00:32:18,498 Ei bine, salut, S. Russell. 497 00:32:18,500 --> 00:32:23,169 A�a-i c� nu te-ai speriat de mine, drag�? 498 00:32:24,539 --> 00:32:26,472 Nici m�car un pic. 499 00:32:26,474 --> 00:32:29,742 �tii cum po�i s� m� aju�i, a�a-i? 500 00:32:31,345 --> 00:32:34,147 Trebuie s� fiu �ntr-un alt loc. 501 00:32:35,716 --> 00:32:39,247 Bine, drag�. Zoe nu este aici ca s� m� ajute, 502 00:32:39,282 --> 00:32:42,855 dar tu e�ti un copil at�t de bun, cred c� ne vom �n�elege bine. 503 00:32:44,359 --> 00:32:46,459 Oh, nu. Nu pl�nge, iubito. 504 00:32:46,461 --> 00:32:48,528 Nu pl�nge. 505 00:32:50,031 --> 00:32:52,165 Nu pl�nge. Totul o s� fie bine. 506 00:33:03,563 --> 00:33:05,631 Las� copilul �n pace! 507 00:33:14,140 --> 00:33:15,608 Glume�ti? 508 00:33:17,243 --> 00:33:20,245 Ai vrut s� sari �ntr-un copil, nu? 509 00:33:21,849 --> 00:33:24,650 Ai avut dreptate. Nu o s� m� mai vezi aici nici odat�. 510 00:33:26,252 --> 00:33:27,553 A�teapt�! 511 00:33:31,091 --> 00:33:32,958 De ce n-ai f�cut? 512 00:33:34,961 --> 00:33:39,431 Nu ar fi fost corect. �i atunci m-ar fi urm�rit. 513 00:33:39,433 --> 00:33:43,469 Acela care te urm�re�te, cum arat�? 514 00:33:43,471 --> 00:33:46,647 - Serios? - Da, oricum, 515 00:33:46,682 --> 00:33:49,017 s� terminat tura mea �i nu am altceva de f�cut. 516 00:33:49,052 --> 00:33:51,010 A�a c� �ncerc s� te ajut �n timp ce mai beau ceva. 517 00:33:52,479 --> 00:33:56,315 Prietenul meu, Stevie mi-a povestit c� spiritele pot dormi 518 00:33:56,317 --> 00:33:57,816 �i am avut un vis. 519 00:33:57,818 --> 00:34:01,186 Ai putea povesti despre asta �n a�a fel s� nu fie plictisitor? 520 00:34:05,692 --> 00:34:08,060 Hi! Uit�-te la asta! 521 00:34:08,062 --> 00:34:11,664 Eu nu pot s� o fac. Nu pot s� m� �nchid aici. 522 00:34:13,107 --> 00:34:14,967 Va trebui. Numai �n acest fel e�ti �n siguran��. 523 00:34:14,969 --> 00:34:17,302 S-ar putea s� nu doresc s� fiu �n siguran��. 524 00:34:17,304 --> 00:34:19,838 Poate vreau s� fiu liber�. 525 00:34:21,207 --> 00:34:23,042 Ascult�. 526 00:34:23,044 --> 00:34:25,911 Opre�te-te �i �ncerc� s� te g�nde�ti. 527 00:34:25,913 --> 00:34:27,179 Nu est tu care vorbe�te. 528 00:34:27,181 --> 00:34:28,781 Nu-mi pas�. Nu-mi pas�. 529 00:34:28,783 --> 00:34:32,160 Toate p�r�ile din corpul meu, �mi strig�, 530 00:34:32,195 --> 00:34:34,092 s� fug de aici �i nici s� nu m� mai uita �napoi. 531 00:34:34,127 --> 00:34:35,805 Acesta este lupul. E�ti agitat�. 532 00:34:35,840 --> 00:34:36,596 Te vei obi�nui cu el. 533 00:34:36,597 --> 00:34:38,791 Trebuie doar s� �nve�i s� lup�i �mpotriva lui. 534 00:34:38,793 --> 00:34:40,612 Da, dar ce sar �nt�mpla dac� ne-am transforma �mpreun� 535 00:34:40,613 --> 00:34:42,895 �i lupii no�trii vor sta lini�ti�i �mpreun�? 536 00:34:42,897 --> 00:34:45,431 Ar putea fi ferici�i s� fie �mpreun�. 537 00:34:45,433 --> 00:34:48,000 Acesta nu este un c�ine obi�nuit. 538 00:34:48,002 --> 00:34:49,835 Nu putem risca. 539 00:34:49,837 --> 00:34:51,899 Doar unul dintre noi ar trebui s� fie �nchis. 540 00:34:51,900 --> 00:34:53,872 Eu pot s� m� duc �n p�dure. 541 00:34:53,874 --> 00:34:55,374 Nora! 542 00:35:01,314 --> 00:35:03,115 E�ti criminal. 543 00:35:06,619 --> 00:35:10,322 Am v�zut cum ai rupt pe cineva �n buc��i. 544 00:35:11,891 --> 00:35:14,460 Nu ai nici o idee �n ce pericol te expui. 545 00:35:15,695 --> 00:35:17,663 �tiu ce am f�cut. 546 00:35:20,877 --> 00:35:22,401 De ce nu mi-ai spus? 547 00:35:22,403 --> 00:35:25,871 Nu am vrut s� te sim�i responsabil pentru ceea ce am f�cut. 548 00:35:25,873 --> 00:35:27,639 Bine. 549 00:35:27,641 --> 00:35:30,142 M� aperi pe mine, asta am �n�eles. 550 00:35:30,144 --> 00:35:32,511 Dar eu pe tine vreau s� te protejez. 551 00:35:34,347 --> 00:35:35,948 Nu, dac� ai fi vrut s� m� protejezi, 552 00:35:35,950 --> 00:35:40,052 ai fi fugit de mine s� nu se �nt�mple asta, 553 00:35:40,054 --> 00:35:42,154 a�a cum ai f�cut �i cu Julia. 554 00:35:43,223 --> 00:35:44,723 Dar �n�eleg? 555 00:35:46,025 --> 00:35:48,894 Nu a fost o problem� s� te blesteme. 556 00:35:48,896 --> 00:35:51,130 Ne vedem m�ine. 557 00:36:03,943 --> 00:36:05,711 Hi! 558 00:36:07,647 --> 00:36:09,414 Hi! 559 00:36:12,018 --> 00:36:14,820 Vom termina cu asta. 560 00:36:16,524 --> 00:36:18,157 Ce? 561 00:36:18,159 --> 00:36:23,128 Nu crezi c� voi renun�a la prietenul meu din cauza ta? S� fim serio�i. 562 00:36:24,532 --> 00:36:26,932 Ce e �n neregul� cu tine? 563 00:36:26,934 --> 00:36:28,033 Trei s�pt�m�ni. 564 00:36:28,035 --> 00:36:30,769 Ne cunoa�tem de trei s�pt�m�ni. 565 00:36:30,771 --> 00:36:33,338 Nu te-ai ata�at de mine un pic? 566 00:36:34,842 --> 00:36:38,911 Bine, uit�-te �n ochi mei, Aidan, te rog 567 00:36:38,913 --> 00:36:41,880 �i spune, c� �n ultimele c�teva s�pt�m�ni 568 00:36:41,882 --> 00:36:44,850 nu a �nsemnat nimic pentru tine. 569 00:37:00,066 --> 00:37:01,633 A fost doar sex. 570 00:37:03,203 --> 00:37:04,770 Resemneaz�-te. 571 00:37:14,415 --> 00:37:16,215 Asta este tare... 572 00:37:18,018 --> 00:37:20,285 Voiam s�-�i spun... 573 00:37:26,926 --> 00:37:29,094 Nu! Tu e�ti primul. 574 00:38:08,282 --> 00:38:11,349 Am c�utat la spital, dar nu am avut noroc. 575 00:38:11,351 --> 00:38:14,386 Toat� ziua a trebuit s� evit pe Julia, a�a c�... 576 00:38:14,388 --> 00:38:16,154 E�ti bine? 577 00:38:17,156 --> 00:38:20,459 �mi vei lipsi, dac� vreodat� am s� m� duc. 578 00:38:20,461 --> 00:38:22,027 Vreau s� �tii asta. 579 00:38:29,303 --> 00:38:32,904 Ce sunt aceste m�rturisiri? Unde te duci? 580 00:38:32,906 --> 00:38:35,674 �n copil mic nu, asta e sigur. 581 00:38:36,549 --> 00:38:40,779 Dar Zoe m� va ajuta �i cred c� vom g�si ceva. 582 00:38:40,781 --> 00:38:42,414 Zoe, care are privirea ca a lui Manson? 583 00:38:42,416 --> 00:38:44,416 Este o femeie frumoas�. 584 00:38:44,418 --> 00:38:46,885 �mpreun� a�i putea pleca �ntr-o c�l�torie �n jurul lumii. 585 00:38:46,887 --> 00:38:48,720 Bine. 586 00:38:53,726 --> 00:38:55,627 Sunt sigur, 587 00:38:57,063 --> 00:38:59,097 c� exist� o alt� cale de a ie�i de aici. 588 00:38:59,818 --> 00:39:01,933 �i eu a�a cred. 589 00:39:04,370 --> 00:39:08,240 Crezi c� va veni? Luna este aproape sus. 590 00:39:08,242 --> 00:39:09,541 Nu cred. 591 00:39:09,543 --> 00:39:14,312 Nu, ea este �mpotriva depozitului. 592 00:39:24,423 --> 00:39:26,625 �i cum ai fost... 593 00:39:26,627 --> 00:39:28,727 Unu, cu care nu ai dori s� te �nt�lne�ti. 594 00:39:32,431 --> 00:39:35,800 �mi amintesc de tine. Aidan, ce faci? 595 00:39:35,802 --> 00:39:38,637 �ntotdeauna sunt socat� c� voi nici odat� nu v� schimba�i. 596 00:39:38,639 --> 00:39:41,306 Are�i exact la fel. 597 00:39:41,308 --> 00:39:43,575 Ar��i bine. 598 00:39:43,577 --> 00:39:45,677 Corespund pentru m�ncare, corect? 599 00:39:45,679 --> 00:39:47,579 Haide. 600 00:39:54,153 --> 00:39:55,620 �mi pare r�u, dar el cine este? 601 00:39:55,622 --> 00:39:58,156 Perry. El are grij� de mine. 602 00:39:58,158 --> 00:40:01,793 Aceste zile sunte�i destul de duri. 603 00:40:01,795 --> 00:40:04,262 Ar��i �nfometat. 604 00:40:04,264 --> 00:40:08,900 Trebuie s� pl�te�ti �n avans, dar preturile au crescut de c�nd nu ai mai fost aici. 605 00:40:08,902 --> 00:40:10,669 Asta v� costa 300 $. 606 00:40:10,671 --> 00:40:13,004 El va sta aici �i se va holba la noi? 607 00:40:13,006 --> 00:40:15,473 Dac� nu vrei s� m�n�nci po�i s� pleci. 608 00:40:18,212 --> 00:40:20,812 Deci, ce-ai f�cut de c�nd nu te-am v�zut? 609 00:40:20,814 --> 00:40:23,748 �tii, aici, acolo, am �ncercat alte lucruri. 610 00:40:23,750 --> 00:40:27,919 Cred c� asta este via�a, pentru a vedea ce e acolo afar�. 611 00:40:31,291 --> 00:40:34,893 Dar te sim�i bine c�nd po�i reveni la ceva, nu? 612 00:40:58,662 --> 00:41:01,019 Nu ai nici o idee cum m� bucur c� ai venit. 613 00:41:01,021 --> 00:41:02,621 S� �nt�mplat ceva? 614 00:41:02,623 --> 00:41:04,889 Ai avut dreptate. �nchide-m�. 615 00:41:30,516 --> 00:41:32,117 Destul, te rog! 616 00:41:33,286 --> 00:41:35,086 Ea a spus c� e de ajuns. 617 00:41:35,088 --> 00:41:36,321 M� auzi? Destul! 618 00:41:57,244 --> 00:42:04,244 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 49345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.