Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,988 --> 00:00:02,688
Din episodul anterior al serialului,
Being Human.
2
00:00:03,190 --> 00:00:04,223
�mi pare r�u!
3
00:00:04,225 --> 00:00:05,224
Lucrezi aici?
4
00:00:05,226 --> 00:00:07,760
�ncerc, ca
rezident voluntar.
5
00:00:09,295 --> 00:00:10,796
Ora de �nchidere.
6
00:00:10,798 --> 00:00:14,086
Cum c� tu trebuie s� ai grij�
din nou de prin�esa r�t�cit�?
7
00:00:14,121 --> 00:00:17,302
Voi lucra pentru tine.
Dar eu nu voi fi ca tine.
8
00:00:17,304 --> 00:00:20,272
Aceast� for�� s� gr�bit spre mine.
9
00:00:22,710 --> 00:00:24,376
Cred c� a zburat afar�.
10
00:00:28,649 --> 00:00:30,516
- Hegeman.
- Lupul din nora l-a ucis.
11
00:00:30,518 --> 00:00:33,485
��i aminte�ti ceva
c�nd ai fost lup?
12
00:00:33,487 --> 00:00:36,055
- Ar trebui?
- Nu m� duc la facultatea de medicin�.
13
00:00:36,057 --> 00:00:37,389
Trebuie s� �ndrept�m acest lucru.
14
00:00:37,391 --> 00:00:39,391
Trebuie s� �ncerc
s� �ndrept asta, pentru tine.
15
00:00:44,164 --> 00:00:46,532
Un lucru au �n comun
oamenii �i mon�trii,
16
00:00:46,534 --> 00:00:49,568
ambele sunt capabile s� distrug�.
17
00:00:49,570 --> 00:00:52,737
Am�ndoi las� �n urma lor
foarte mult s�nge v�rsat.
18
00:00:52,772 --> 00:00:53,872
Vrei s� m� transform aici?
19
00:00:54,841 --> 00:00:56,875
Da.
20
00:00:57,877 --> 00:01:01,346
Sau cealalt� u��.
Le-am �nchiriat pe ambele.
21
00:01:04,217 --> 00:01:08,020
Este aici �i �sta.
22
00:01:09,760 --> 00:01:13,387
Sally ne va �nchide m�ine sear�
�nainte de a ne transforma.
23
00:01:13,422 --> 00:01:17,796
�mpreun� ne vom transforma, dar
separat, pentru condi�ii de siguran��.
24
00:01:17,798 --> 00:01:19,932
�i tu te-ai b�gat �n asta?
25
00:01:19,934 --> 00:01:22,101
- Nu are via��.
- M� durut.
26
00:01:22,103 --> 00:01:23,702
Da, e adev�rat?
27
00:01:24,771 --> 00:01:26,472
Voi construii ceva pentru noi,
28
00:01:26,474 --> 00:01:29,007
ca data viitoare
s� ne putem �nchide, noi �n�ine.
29
00:01:29,009 --> 00:01:31,380
�tim cu to�ii,
c� pentru lup...
30
00:01:32,222 --> 00:01:35,180
confortul este cheia.
31
00:01:36,350 --> 00:01:38,417
E�ti sigur c� asta trebuie s� facem?
32
00:01:38,419 --> 00:01:43,555
Odat� ne-am transformat �mpreun�
�i �nc� mai suntem �n via��.
33
00:01:46,126 --> 00:01:47,926
A�a este cel mai bine.
34
00:01:47,928 --> 00:01:50,062
Dar pentru mine asta
este doar a doua ocazie.
35
00:01:50,064 --> 00:01:55,100
Eu �nc� mai �ncerc s� descifrez
ce este �i ce sunt acum.
36
00:01:55,102 --> 00:01:58,637
�i nu �tiu dac�
acest lucru are sens.
37
00:02:00,289 --> 00:02:04,443
Nu este vorba doar despre siguran�a,
dar mai este �i munca de cercetare.
38
00:02:06,671 --> 00:02:08,680
Bine a�i venit �n 1993!
39
00:02:09,783 --> 00:02:12,484
Eu voi pleca acum
pentru c�teva minute.
40
00:02:14,300 --> 00:02:16,822
Chear vrei s� ne �nregistrezi
pe video?
41
00:02:18,725 --> 00:02:20,492
C�nd aste s� �nt�mplat
prima dat� cu mine,
42
00:02:21,422 --> 00:02:23,769
nu m� mai puteam g�ndii la altceva
dec�t, cum a� putea g�si un leac.
43
00:02:23,804 --> 00:02:26,222
Apoi m-am �nt�lnit cu Aidan,
�i am �nceput acel lucru s�:
44
00:02:26,257 --> 00:02:28,694
"Facem �n a�a fel ca �i cum am fii oameni"
�i am uitat,
45
00:02:29,563 --> 00:02:34,640
c� am vrut s� �ndrept acest lucru
�i s� devin din nou om.
46
00:02:35,282 --> 00:02:37,794
�i c�nd te-am zg�riat...
47
00:02:39,212 --> 00:02:41,180
asta am f�cut cu tine...
48
00:02:43,283 --> 00:02:44,783
Bine.
49
00:02:45,819 --> 00:02:47,052
Bine?
50
00:02:49,355 --> 00:02:53,138
Am s� las s� m� �nchid�
o fantom� �ntr-un depozit
51
00:02:53,173 --> 00:02:57,996
�i s� m� �nregistrezi pe video �n timp ce
m� dezbrac �i m� transform �n animal.
52
00:02:59,499 --> 00:03:03,602
Da, �ntr-adev�r este �nfrico��tor
�i este a�a cum m-am g�ndit.
53
00:03:11,151 --> 00:03:15,747
Diferen�a este c� oamenii
se simt prost, atunci c�nd provoac� durere.
54
00:03:15,749 --> 00:03:19,218
Vor �ncerca s� �ndrepte situa�ia,
dup� care o dau uit�rii.
55
00:03:20,520 --> 00:03:22,287
Poate totu�i nu este chiar at�t de u�or.
56
00:03:22,289 --> 00:03:24,957
C� uitarea nu func�ioneaz�
chear mereu.
57
00:03:30,496 --> 00:03:34,633
Dac� ai deschis o u��, atunci
nu ai s-o mai po�i �nchide niciodat�.
58
00:04:03,297 --> 00:04:05,374
De ce tragi cu ochiul?
59
00:04:05,498 --> 00:04:07,499
Eu nu...
60
00:04:08,501 --> 00:04:10,636
trag cu ochiul.
61
00:04:10,638 --> 00:04:11,637
Este o...
62
00:04:15,009 --> 00:04:16,708
Ce este asta?
63
00:04:16,710 --> 00:04:19,678
Fostul meu, mereu
se uita la mine c�nd dormeam.
64
00:04:20,664 --> 00:04:22,480
M-am g�ndit, c�t de dulce este,
65
00:04:23,272 --> 00:04:25,684
p�n� c�nd nu am aflat,
c� este mort pe interior.
66
00:04:27,553 --> 00:04:29,421
�mi pare r�u.
67
00:04:29,423 --> 00:04:32,357
Nu face nimic.
Noi to�i am avut desp�r�iri ur�te.
68
00:04:37,130 --> 00:04:42,186
Deci...
M�ine este ziua cea mare.
69
00:04:42,221 --> 00:04:43,234
E�ti nervoas�?
70
00:04:49,209 --> 00:04:52,077
Da, a�a este.
E�ti nervoas�
71
00:04:52,079 --> 00:04:55,580
Va fi ciudat s� lucr�m �mpreun�?
72
00:04:55,582 --> 00:04:58,016
�ntr-un labirint a�a de mare
ca �i spitalul urban,
73
00:04:58,018 --> 00:05:00,218
probabil nici nu
ne vom revedea.
74
00:05:02,122 --> 00:05:06,191
Doar c�... Ne-am distrat
a�a de bine �mpreun�.
75
00:05:06,193 --> 00:05:08,694
Nu vreau s�-l stric.
76
00:05:10,096 --> 00:05:13,165
Pot s�-�i spun ceva?
77
00:05:15,002 --> 00:05:16,501
Eu...
78
00:05:19,211 --> 00:05:21,940
abia a�tept s� ne �nt�lnim
pe coridor.
79
00:05:23,344 --> 00:05:27,179
Cred c� �ti c� dac�
ne �nt�lnim pe coridor,
80
00:05:28,478 --> 00:05:31,282
este c� noi �ncerc�m
s� oprim la cineva s�ngerarea.
81
00:05:31,284 --> 00:05:32,383
A�a este.
82
00:05:36,422 --> 00:05:40,468
Unui monstru, unui monstru real, nu-i pas�
c�t� distrugere a f�cut
83
00:05:40,503 --> 00:05:42,728
�i c�t s�nge a v�rsat.
84
00:05:44,255 --> 00:05:45,864
�tii ce? Aduc ceva.
85
00:05:45,866 --> 00:05:47,098
Gr�be�te-te.
86
00:05:47,100 --> 00:05:47,966
Este cel mai greu c�,
87
00:05:47,968 --> 00:05:51,636
�tii c� e�ti capabil de
durere �i chiar provoci moartea
88
00:05:51,638 --> 00:05:55,340
�i �ncerci mereu s� evi�i asta,
89
00:05:55,342 --> 00:05:58,310
din toat� fiin�a ta,
90
00:05:58,312 --> 00:06:01,829
ca s� nu provoci durere
�i s� omori pe to�i,
91
00:06:01,864 --> 00:06:03,779
cu care ai ajuns s� ai leg�tur�.
92
00:06:17,130 --> 00:06:18,764
E�ti bine?
93
00:06:22,001 --> 00:06:23,535
Sunt bine!
94
00:06:26,583 --> 00:06:31,065
Being Human - 2x03
Departe de s�nge
95
00:06:31,094 --> 00:06:37,144
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
96
00:06:37,184 --> 00:06:40,452
Eu pur �i simplu nu cred c� ar fi corect
s�-l �nchidem �ntr-o camer� de depozitare.
97
00:06:40,454 --> 00:06:42,788
Nu o voi l�sa �ntr-o groap�.
98
00:06:42,790 --> 00:06:44,856
�i eu, de asemenea, vor fi �nchise,
��i aminte�ti?
99
00:06:46,426 --> 00:06:49,961
Ia te uite!
M� bucur s� te v�d din nou printre noi.
100
00:06:49,963 --> 00:06:53,331
�i ce a f�cut prin�esa Suren...
101
00:06:53,333 --> 00:06:55,000
�mi place s� spun asta...
102
00:06:55,002 --> 00:06:56,494
din cauza c�reia
ai �nt�rziat o jum�tate de or�
103
00:06:56,495 --> 00:06:58,203
de la �nceperea programului?
104
00:06:58,205 --> 00:07:00,472
�tiu c� �n ultima vreme
am fost plecat multe ori,
105
00:07:00,474 --> 00:07:02,240
dar via�a mea nu
graviteaz� doar �n jurul ei.
106
00:07:02,242 --> 00:07:03,241
�n jurul prin�esei Suren.
107
00:07:03,243 --> 00:07:04,576
Frumos.
108
00:07:04,578 --> 00:07:06,344
Mai exist� �i alte lucruri.
109
00:07:06,346 --> 00:07:07,846
Mai exist�...
Ce alte lucruri?
110
00:07:07,848 --> 00:07:11,149
Acele alte lucru �l faci
cu o alt� persoan�?
111
00:07:11,151 --> 00:07:13,118
Dac� este a�a, atunci acela
est de sex feminin?
112
00:07:13,120 --> 00:07:16,621
�i dac� este a�a, atunci aceste lucruri
o face cu "reducere"?
113
00:07:18,826 --> 00:07:22,094
Bine, bine.
M� �nt�lnesc cu cineva.
114
00:07:22,096 --> 00:07:24,529
�ntr-adev�r est feminin,
�i are �i puls.
115
00:07:24,531 --> 00:07:26,965
- Asta e perfect!
- Oare este c� e o idee bun�?
116
00:07:26,967 --> 00:07:29,468
- De ce trebui s� fi un tic�los?
- Aceasta este o �ntrebare pertinent�.
117
00:07:29,470 --> 00:07:31,203
Nu vreau s� fie un discurs festiv,
118
00:07:31,205 --> 00:07:33,338
dar ultima femeie cu care
ai fost, a fost Rebecca.
119
00:07:33,340 --> 00:07:34,906
�tiu asta. Mul�umesc mult.
120
00:07:34,908 --> 00:07:37,329
�i s� terminat destul de r�u...
Cu o mul�ime de decese.
121
00:07:37,345 --> 00:07:40,078
De data aceasta, nu se va
mai �nt�mpla, deoarece...
122
00:07:40,080 --> 00:07:42,013
acum am auto-control
mult mai bun.
123
00:07:42,015 --> 00:07:45,517
�i c�nd ne vom �nt�lni cu ea,
sau numai Josh, o va �nt�lni
124
00:07:45,519 --> 00:07:48,353
�i apoi ve�i sta acolo
�i �n t�cere o ve�i judeca.
125
00:07:48,355 --> 00:07:51,356
Nu �tiu cum st�m
�n acest moment.
126
00:07:51,358 --> 00:07:53,925
Atunci care este situa�ia.
Rela�ia voastr� p�n� la ce punct a ajuns.
127
00:07:53,927 --> 00:07:56,027
Umbl�m �mpreun�, ne bucur�m de
compania celuilalt
128
00:07:56,029 --> 00:07:57,596
�i apoi ne �ntoarcem fiecare
la propria via��.
129
00:07:57,598 --> 00:07:59,354
A�a este mai simplu
�i mai practic �n plus,
130
00:07:59,355 --> 00:08:02,667
este �i convenabil
�i exact ceea ce am nevoie.
131
00:08:02,669 --> 00:08:05,570
C�nd spui c�
"Ne bucur�m de compania celuilalt,"
132
00:08:05,572 --> 00:08:08,740
acest lucru �nseamn� c� "te culci cu ea"
doar pentru a clarifica?
133
00:08:08,742 --> 00:08:10,249
�ntr-adev�r e�ti o doamn� tare dr�gu��.
134
00:08:10,309 --> 00:08:11,409
�tii ce?
135
00:08:11,410 --> 00:08:13,571
Am trecut prin mult �mpreun�
�n anii trecu�i.
136
00:08:13,606 --> 00:08:14,379
Dac� reu�e�ti s� te controlezi,
137
00:08:14,381 --> 00:08:16,781
de ce nu ai putea s�-�i
dai o �ans� �i pentru fericire?
138
00:08:16,783 --> 00:08:17,782
Mul�umesc mult.
139
00:08:17,784 --> 00:08:20,685
- Da, eu ��i dau permisiunea.
- N-am cerut permisiunea nim�nui.
140
00:08:20,687 --> 00:08:22,821
- Ba da ai cerut-o.
- Nu, n-am vrut.
141
00:08:22,823 --> 00:08:25,457
- Am v�zut fata ta.
- Las�-m� �n pace.
142
00:08:32,398 --> 00:08:34,099
Tu, ie�i afar�!
143
00:08:34,101 --> 00:08:37,269
O asistent� fantom�? Dr�gu�.
S� terminat tura, drag�.
144
00:08:37,271 --> 00:08:39,871
Nu sunt moart� �nc�.
Acum, dispari de aici.
145
00:08:39,873 --> 00:08:42,841
La noi n�scu�i nu poate intra
nici un picior de fantom�.
146
00:08:42,843 --> 00:08:45,143
Nu e�ti mort �nc�
�i totu�i vorbe�ti cu mine?
147
00:08:45,145 --> 00:08:47,679
Po�i s� m� vezi?
Cum e posibil s� m� vezi?
148
00:08:47,681 --> 00:08:49,314
Al �aselea sim�.
149
00:08:49,316 --> 00:08:50,982
Pe de o parte este un dar,
pe de alt� parte, este un blestem.
150
00:08:50,984 --> 00:08:51,950
E o nebunie.
151
00:08:51,952 --> 00:08:53,752
Acum al�turate l�ng� ceilal�i.
152
00:08:53,754 --> 00:08:54,786
Eu nu...
153
00:08:54,788 --> 00:08:57,022
�n r�nd. Acum!
154
00:09:21,325 --> 00:09:23,788
Hei, Terry! Pot s� folosesc
cartela ta?
155
00:09:23,823 --> 00:09:26,485
Nici acesta nu va func�iona.
Ei au �nt�rit securitatea.
156
00:09:26,520 --> 00:09:28,694
Doar supraveghetorul
poate intra acolo.
157
00:09:28,729 --> 00:09:29,955
- De ce?
- Eu cred c� un idiot
158
00:09:29,957 --> 00:09:32,791
vinde s�nge droga�ilor
�i pentru teste de droguri.
159
00:09:32,793 --> 00:09:37,295
Managementul este obsedat
de acest subiect. �mi pare r�u.
160
00:09:46,238 --> 00:09:48,678
Ce crede despre ea aceast� asistent�?
161
00:09:48,713 --> 00:09:50,827
Suntem fantome. Acolo
mergem unde vrem.
162
00:09:52,030 --> 00:09:54,831
Nu sup�ra pe fata asta
re�ncarnat�.
163
00:09:54,833 --> 00:09:56,966
Ea s� re�ncarnat?
164
00:09:56,968 --> 00:09:58,735
Da, Zoe Gonzalez.
165
00:09:58,737 --> 00:10:02,805
Dac� crede c� este corespunz�toare,
atunce poate aranja s� te na�ti din nou.
166
00:10:02,807 --> 00:10:05,108
C� Buddha?
167
00:10:05,110 --> 00:10:06,809
Da. Acum c��iva ani,
168
00:10:06,811 --> 00:10:09,913
v�rul meu Joey s� ren�scut
�ntr-o fat� coreean�, Nancy.
169
00:10:09,915 --> 00:10:12,382
De ce s� a�tept�m �n r�nd?
S� o facem.
170
00:10:12,384 --> 00:10:14,918
Nu, nu, nu.
Zoe a pus sare �n jurul u�ii.
171
00:10:14,920 --> 00:10:17,086
Chiar �i �n zilele ei libere vine,
172
00:10:17,088 --> 00:10:20,023
s� pun� sare, c� nu cumva
fantomele nebune s� intre.
173
00:10:20,025 --> 00:10:21,357
Dar, chiar �i dac� nu o face,
174
00:10:21,359 --> 00:10:23,059
nu poate s� sari a�a pur �i simplu
�ntr-un copil.
175
00:10:23,061 --> 00:10:25,862
Trebuie s� alegi pe cel care
este mai slab.
176
00:10:25,864 --> 00:10:28,262
Energia ta trebuie s� se uneasc�
cu energia lui
177
00:10:28,300 --> 00:10:33,536
�i trebuie amplificat, �ti�i,
for�a de via�� pentru a supravie�ui.
178
00:10:33,538 --> 00:10:35,378
Oricum, oameni ca noi,
�l speriem de moarte.
179
00:10:35,475 --> 00:10:39,509
Avem nevoie de Zoe
ca s� ne poat� accepta sufletul.
180
00:10:39,511 --> 00:10:42,612
De aceea, va spune ea,
cine intr� �i cine nu.
181
00:10:42,614 --> 00:10:43,748
Un pic este preten�ioasa
�n acest domeniu,
182
00:10:43,749 --> 00:10:46,149
a�a c� a� fi mai atent
la acest lucru, �n locul t�u.
183
00:10:58,537 --> 00:11:01,631
- �mi place camera ta.
- S� te duc roat�?
184
00:11:02,167 --> 00:11:03,433
Poate diminea�a.
185
00:11:04,668 --> 00:11:08,004
A�teapt� un minut.
Am uitat ceva.
186
00:11:09,581 --> 00:11:11,341
Am uitat c�
�i-am adus ceva.
187
00:11:11,343 --> 00:11:14,143
L-am preg�tit pentru m�ine.
Este o pies� clasic�.
188
00:11:18,383 --> 00:11:20,950
�tii, m-am g�ndit c� ai putea purta
ceva de mod� veche,
189
00:11:20,952 --> 00:11:22,552
�i s� aduc� �napoi la mod�.
190
00:11:22,554 --> 00:11:23,620
- Wow!
- Da.
191
00:11:24,920 --> 00:11:26,455
- Wow! Da.
- Da?
192
00:11:26,457 --> 00:11:27,690
A�teapt�, a�teapt�.
193
00:11:27,692 --> 00:11:28,858
Oh, da.
Foarte sexy.
194
00:11:49,379 --> 00:11:50,847
Po�i s�-mi dai un minut?
195
00:11:50,849 --> 00:11:53,082
- Unde te duci?
- �n buc�t�rie.
196
00:11:53,084 --> 00:11:56,052
�n buc�t�rie este prezervativul?
Nu este foarte practic.
197
00:11:56,054 --> 00:11:59,422
- O s� aduc ni�te ap�, de�teptule.
- Ap�?
198
00:12:12,804 --> 00:12:14,037
Folose�te un pahar, te rog!
199
00:12:14,039 --> 00:12:15,605
�mi pare r�u.
Sunt foarte gr�bit.
200
00:12:17,107 --> 00:12:23,780
Aidan, doar nu o voce de femeie
se aude din camera ta?
201
00:12:23,782 --> 00:12:26,649
Pentru c�, mi s� p�rut c�
nu pe tine te-am auzit.
202
00:12:27,385 --> 00:12:29,485
Ea este doamna de ocazie?
203
00:12:29,487 --> 00:12:31,788
Tu nu o vei numi a�a.
204
00:12:31,790 --> 00:12:34,891
Hei, stai pu�in. Astfel, ��i controlezi
nevoile tale?
205
00:12:34,893 --> 00:12:38,061
- Este o metod� testat�, Josh.
- Mi se pare destul de riscant.
206
00:12:38,063 --> 00:12:40,292
Nu-mi strica bun� dispozi�ia
�i permite-mi s� m� bucur de acest lucru?
207
00:12:40,299 --> 00:12:42,065
Acesta este ultimul pachet.
208
00:12:43,400 --> 00:12:44,767
�n ordine.
209
00:12:47,172 --> 00:12:48,371
Uit�-te la noi!
210
00:12:48,373 --> 00:12:51,941
Suntem doar doi tipi
care stau �n buc�t�rie
211
00:12:51,943 --> 00:12:55,778
�i vorbesc �n loc s� duc�
femeile �n pat.
212
00:12:56,650 --> 00:12:58,981
Da, avem o via�� de vis.
213
00:13:01,952 --> 00:13:03,019
E dezgust�tor.
214
00:13:04,122 --> 00:13:05,221
Hei!
215
00:13:08,193 --> 00:13:09,892
Ce-i asta?
216
00:13:11,429 --> 00:13:14,530
�mi pare r�u.
Este... patetic.
217
00:13:19,394 --> 00:13:22,038
- Vii �n pat?
- Da, un minut.
218
00:13:22,040 --> 00:13:25,977
Trebuie s� m� g�ndesc cum s� securizez
camera contra v�rcolacilor.
219
00:13:27,599 --> 00:13:31,047
Ai m�ncat oregano?
220
00:13:33,611 --> 00:13:35,551
Am m�ncat spaghete
221
00:13:36,253 --> 00:13:41,224
aproximativ acum 4 ore �n urm�.
- �nc� mai miroase.
222
00:13:42,193 --> 00:13:44,727
Da, e sensibilitatea ta la mirosuri.
223
00:13:44,729 --> 00:13:47,363
Se amplific� �n zile
de �naintea transform�ri.
224
00:13:47,365 --> 00:13:49,165
Eu toat� ziua
simt mirosul t�u �i e pl�cut.
225
00:13:51,835 --> 00:13:52,935
Du-te la fereastr�.
226
00:14:04,081 --> 00:14:05,515
Ce sim�i?
227
00:14:08,420 --> 00:14:10,620
Simt...
228
00:14:11,622 --> 00:14:13,189
ro�ii.
229
00:14:13,191 --> 00:14:17,260
Da, d-na Emerson le cultiv� �n
gr�dina din spate de peste drum.
230
00:14:19,597 --> 00:14:21,431
Fum de �ig�ri.
231
00:14:21,433 --> 00:14:23,966
Acesta este b�tr�nul barman
Pub Fletcher,
232
00:14:23,968 --> 00:14:25,201
are pauz� de �igar�.
233
00:14:30,274 --> 00:14:32,442
Po�i s� sim�i rafin�ria?
234
00:14:34,345 --> 00:14:35,978
O simt.
235
00:14:39,483 --> 00:14:42,985
- Este destul de dezgust�tor.
- Dezgust�tor, da.
236
00:14:44,656 --> 00:14:46,522
�i aud...
237
00:14:47,524 --> 00:14:49,625
Uau!
238
00:14:50,928 --> 00:14:58,067
Aud c� cineva face sex.
�i dau �ntr-adev�r tot ce pot.
239
00:14:58,069 --> 00:15:03,673
Da, dar pentru acest lucru
nu este nevoie de super-auz.
240
00:15:03,675 --> 00:15:06,709
Cerule!
�sta este Aidan?
241
00:15:06,711 --> 00:15:08,010
Da.
242
00:15:08,012 --> 00:15:11,863
Nu am �tiut c�
pere�ii sunt at�t de sub�iri.
243
00:15:11,898 --> 00:15:14,050
Ei bine, poate ar trebui �i noi
s� intr�m �n concurs cu ei.
244
00:15:14,052 --> 00:15:15,685
Da, tu acum...
245
00:15:15,687 --> 00:15:19,155
Asta sim�i pentru un lup.
Acum, tare te compor�i ca un lup.
246
00:15:19,157 --> 00:15:20,656
�i apoi ce?
247
00:15:20,658 --> 00:15:25,207
- �i tu e�ti ca un lup.
- �n primul r�nd, trebuie s� termin asta.
248
00:15:25,242 --> 00:15:28,623
- Acum!
- Bine. Haide, s� facem acum sex.
249
00:15:33,838 --> 00:15:38,073
Deci, ce a fost cu competi�ia asta?
A trebuit s� ascult toat� noaptea.
250
00:15:38,075 --> 00:15:39,308
Eu sunt o fantom�.
251
00:15:39,310 --> 00:15:42,311
Eu sunt cel care scoate
sunete �nfrico��toare �n miez de noapte.
252
00:15:42,313 --> 00:15:44,180
�mi place ou�le!
253
00:15:44,182 --> 00:15:45,748
Nu conteaz�.
254
00:15:45,750 --> 00:15:48,684
Din partea mea �i dezbraca�i pute�i
s� v� leg�na�i pe candelabru.
255
00:15:48,686 --> 00:15:51,988
- M� mut.
- Unde te duci?
256
00:15:51,990 --> 00:15:53,989
Am decis s� m� nasc din nou.
257
00:15:55,660 --> 00:15:58,060
Sally a decis
s� se re�ncarneze.
258
00:15:58,062 --> 00:16:00,296
Este distractiv.
259
00:16:00,298 --> 00:16:02,957
Nu �tiu ce este �n asta amuzant.
260
00:16:02,992 --> 00:16:06,536
Lucru amuzant este c� re�ncarnarea
nu exist�. �i chiar dac� ar exista,
261
00:16:06,538 --> 00:16:08,771
e�ti prea moale
s� te bagi �n asaceva.
262
00:16:08,773 --> 00:16:12,975
Da, este real �i sub ochii
vo�trii se �nt�mpl� asta �n spital.
263
00:16:12,977 --> 00:16:16,154
�i voi face acest lucru.
A� fi recunosc�toare dac� m-a�i sus�ine.
264
00:16:16,414 --> 00:16:17,580
Sally, calmeaz�-te!
265
00:16:17,582 --> 00:16:21,417
Compania noastr� e acolo,
deci, te rog s� o neglijezi.
266
00:16:21,419 --> 00:16:24,620
Avem companie?
Familia este �nc� aici?
267
00:16:24,622 --> 00:16:26,855
Atunci a� fi f�cut mai mult� omlet�.
268
00:16:35,032 --> 00:16:36,732
Josh?
269
00:16:37,901 --> 00:16:39,168
Julia.
270
00:16:41,338 --> 00:16:44,473
A�tepta�i un minut.
Tu e�ti Julia acea?
271
00:16:44,475 --> 00:16:47,543
Julia lui...
Julia, mireasa?
272
00:16:48,422 --> 00:16:49,845
Eu nu sunt a lui.
273
00:16:50,847 --> 00:16:52,615
El m� p�r�sit.
274
00:17:04,398 --> 00:17:06,195
Julia!
Julia, a�teapt�!
275
00:17:06,197 --> 00:17:08,497
Opre�te-te o clip�, te rog.
276
00:17:12,703 --> 00:17:14,203
Nu �tiu ce s� spun.
277
00:17:15,277 --> 00:17:17,039
�mi pare r�u pentru ce s� �nt�mplat...
278
00:17:18,709 --> 00:17:23,679
Nici nu credeam c� e�ti
aici �n casa mea.
279
00:17:26,383 --> 00:17:28,117
Ce faci �n Boston?
280
00:17:28,119 --> 00:17:32,722
Am devenit rezident
�n spitalului municipal.
281
00:17:32,724 --> 00:17:34,523
�n spital?
�n spitalul meu?
282
00:17:34,525 --> 00:17:37,893
Unde lucrez eu?
Cu Aidan?
283
00:17:39,864 --> 00:17:42,264
- �tiai asta?
- Dumnezeule, nu!
284
00:17:42,266 --> 00:17:46,268
Te rog, nu face asta s� fie mai ciudat
�i mai plictisitor.
285
00:17:49,340 --> 00:17:50,906
Ne pare r�u, Julia...
286
00:17:54,244 --> 00:17:56,212
Te-am l�sat �n acest fel.
287
00:18:00,761 --> 00:18:04,453
- Ai fugit.
- Da. Am fugit.
288
00:18:04,455 --> 00:18:07,623
�i a� dori s� am o explicatei,
pe care s� o po�i crede,
289
00:18:07,625 --> 00:18:10,259
dar crede-m� c�nd spun,
c� a�a a fost cel mai bine.
290
00:18:15,699 --> 00:18:17,133
A�teapt�. Te rog nu...
291
00:18:17,135 --> 00:18:18,701
Nu.
292
00:18:53,937 --> 00:18:55,471
Sare.
293
00:18:59,977 --> 00:19:02,778
Acum este serios?
Acest tip?
294
00:19:52,450 --> 00:19:54,630
Ai idee,
c�t de delicat este acest proces?
295
00:19:54,632 --> 00:19:58,400
�tii c�t timp dureaz�, ca un nou-n�scut
s� accepte sufletul altcuiva?
296
00:19:59,438 --> 00:20:02,085
�mi pare r�u, nu �tiam.
297
00:20:03,173 --> 00:20:05,241
Dar altfel, e�ti deosebit�.
298
00:20:06,073 --> 00:20:08,077
Cum de e�ti capabil�
s� faci a�a ceva?
299
00:20:10,568 --> 00:20:13,849
Am fost un copil.
Un spirit a venit la mine.
300
00:20:13,851 --> 00:20:17,052
El a fost speriat,
dar c�nd a �ncercat s� se bage �n mine,
301
00:20:17,054 --> 00:20:18,754
am �nceput s� �ip a�a de tare
c� l-am speriat.
302
00:20:19,727 --> 00:20:22,064
Cred c�
am o bucat� din el �n mine,
303
00:20:22,099 --> 00:20:23,559
astfel �nc�t pot vedea pe voi.
304
00:20:25,529 --> 00:20:27,263
Aceasta este prima mea amintire.
305
00:20:27,265 --> 00:20:29,104
Prima mea amintire
este acea c� �n poala mea
306
00:20:29,105 --> 00:20:32,701
saa r�sturnat o farfurie
de spaghete fierbinte.
307
00:20:32,703 --> 00:20:35,638
Deci, de ce ar trebui s� fi
ajutat� ca s� te na�ti din nou?
308
00:20:35,640 --> 00:20:36,930
Deoarece am o mul�ime de calit��i bune,
309
00:20:36,931 --> 00:20:39,642
care ar putea foarte bine veni
la un copil cuminte.
310
00:20:39,644 --> 00:20:42,044
�tii, am fost un om cumsecade,
�nainte s� mor.
311
00:20:42,046 --> 00:20:45,347
Provin dintr-o familie bun�, iubitoare.
312
00:20:45,349 --> 00:20:46,700
�i Osama bin Laden
provine dintr-o familie iubitoare,
313
00:20:46,701 --> 00:20:47,950
dar asta nu �nseamn� nimic.
314
00:20:47,952 --> 00:20:50,419
Am �ncercat s� creez o imagine bun�
despre mine.
315
00:20:50,421 --> 00:20:53,756
Dac� e�ti un om a�a de bun,
atunci doar trebuie s� a�tep�i dup� u�a ta.
316
00:20:53,758 --> 00:20:56,792
Da, u�a mea,
cred c� l-am pierdut.
317
00:20:56,794 --> 00:20:59,228
Ai ratat u�a ta?
318
00:20:59,230 --> 00:21:02,998
A fost necesar,
ca s� pot ajuta pe un coleg de camer�.
319
00:21:04,601 --> 00:21:05,868
Sunt at�t de altruist�.
320
00:21:05,870 --> 00:21:08,504
A�teapt� un minut.
Ai colegi de camer�?
321
00:21:27,344 --> 00:21:31,093
Pe Julia l-am �nt�lnit �ntr-un bar.
322
00:21:31,095 --> 00:21:33,095
Julia nu umbl� prin baruri.
323
00:21:33,097 --> 00:21:35,731
Bine. Dar acum umbl�, a�a c�...
324
00:21:35,733 --> 00:21:38,801
Bine. �i tu ce f�ceai �n bar?
325
00:21:40,073 --> 00:21:41,719
Ce voiai s� bei?
326
00:21:42,120 --> 00:21:43,931
�tii, asta nu-mi cade bine.
327
00:21:43,966 --> 00:21:46,408
De altfel, tu �tii s�-�i domini
instinctele tale?
328
00:21:47,110 --> 00:21:49,979
Ai avut auto-control, atunci c�nd
ai �nt�lnit-o pe Julia?
329
00:21:49,981 --> 00:21:53,949
La �nceput era s� cedez instinctului,
dar nu i-am f�cut nimic.
330
00:21:53,951 --> 00:21:56,218
- Nu am r�nit-o cu nimic.
- Nu �nc�.
331
00:21:56,220 --> 00:21:57,753
Dumnezeu!
332
00:21:57,755 --> 00:22:01,457
�i acum metod� mai func�ioneaz�,
dac� au �nchis s�ngele?
333
00:22:01,459 --> 00:22:04,994
Te-ai bucurat pentru mine. Ai spus,
c� merit ceva normal.
334
00:22:04,996 --> 00:22:06,795
Da, �mi amintesc.
335
00:22:06,797 --> 00:22:08,516
Sunt at�t de fericit
c� ai rela�ii cu fosta mea
336
00:22:08,517 --> 00:22:10,199
�i c� nu ai m�ncat din ea.
337
00:22:10,201 --> 00:22:12,468
Nu �tiam cine este, Josh.
338
00:22:14,104 --> 00:22:16,005
Vei mai continua rela�ia,...
339
00:22:16,007 --> 00:22:17,940
O s� mai vezi din nou?
340
00:22:17,942 --> 00:22:19,308
Desigur, nu!
341
00:22:19,310 --> 00:22:23,746
Crezi sau nu, Josh, nu am f�cut acest lucru
numai s�-�i fac �ie r�u.
342
00:22:35,625 --> 00:22:37,526
Ce se simte?
343
00:22:41,297 --> 00:22:43,832
Sincer...
344
00:22:43,834 --> 00:22:47,036
Cred c� ai r�nit-o r�u.
345
00:22:47,038 --> 00:22:49,671
Vreau s� spun... C� ea nu a spus nimic,
346
00:22:49,673 --> 00:22:54,877
dar sunt momente c�nd
se vede c�nd cineva este afectat.
347
00:22:59,282 --> 00:23:01,183
Dar..
348
00:23:01,185 --> 00:23:03,619
Dar �i-a revenit, nu?
349
00:23:04,587 --> 00:23:07,589
Vreau s� spun, acum este medic.
350
00:23:07,591 --> 00:23:09,825
�ntotdeauna am �tiut c�
va fi un doctor bun.
351
00:23:13,369 --> 00:23:16,075
E �n ordine dac� e mai bine.
352
00:23:16,110 --> 00:23:19,711
Bine, Dawson, Pacey, uita�i de
Joey �i aduna�i-v�.
353
00:23:19,746 --> 00:23:22,204
- Ce s� �nt�mplat?
- Femeia cu re�ncarnare vine aici,
354
00:23:22,206 --> 00:23:24,640
pentru a discuta cu tine
�i s� se asigure,
355
00:23:24,642 --> 00:23:27,076
dac� sunt calificat� pentru a m�
amesteca cu spiritul unui copil.
356
00:23:27,078 --> 00:23:31,346
Tu chear auzi ceea ce spui?
357
00:23:31,348 --> 00:23:34,883
Am v�zut asta.
Este adev�rat �i o voi face.
358
00:23:36,853 --> 00:23:40,422
Am murit la v�rsta de 23 de ani.
Abia dac� am tr�it.
359
00:23:40,424 --> 00:23:44,326
Am fost cu ochii pe tine �i Nora
ieri la depozit,
360
00:23:44,328 --> 00:23:45,627
sunte�i �ndr�gosti�i.
361
00:23:45,629 --> 00:23:47,596
Asta e tot ce pot face.
Sunt un observator.
362
00:23:47,598 --> 00:23:49,565
�i asta e tot ce voi fi vreodat�.
363
00:23:49,567 --> 00:23:52,267
Acum am o �ans�
s� tr�iasc� din nou.
364
00:23:52,269 --> 00:23:54,136
Nu merit asta?
365
00:24:02,379 --> 00:24:06,281
B�ie�i, fi�i conving�tori.
366
00:24:07,095 --> 00:24:08,450
Deschide u�a!
367
00:24:13,089 --> 00:24:16,959
Vrei o cafea sau ceva?
Ap� mineral�?
368
00:24:16,961 --> 00:24:18,494
Ap� mineral� ucide.
369
00:24:18,496 --> 00:24:23,132
C�t de ciudat c�, nu am fost
nici odat� a�a to�i �mpreun�.
370
00:24:24,801 --> 00:24:29,605
Deci, dori�i s� vorbi�i cu noi
despre Sally?
371
00:24:29,607 --> 00:24:31,306
Am dorit s� m� �nt�lnesc
cu oameni ca voi.
372
00:24:31,308 --> 00:24:35,277
Adic�, cu oameni ca ea,
fiin�e umane obi�nuite,
373
00:24:35,279 --> 00:24:38,380
care poate vorbi cu mor�ii.
374
00:24:40,045 --> 00:24:42,566
�n�eleg.
375
00:24:42,601 --> 00:24:44,880
E o nebunie, nu-i a�a,
376
00:24:44,915 --> 00:24:48,457
c� ori ce altceva
este normal, dar e...
377
00:24:48,459 --> 00:24:49,625
Dar nu este singurul...
378
00:24:50,628 --> 00:24:52,161
sau nu este unicul, nu?
379
00:24:52,163 --> 00:24:53,228
Crezi?
380
00:24:54,264 --> 00:24:57,419
- Da, este o nebunie.
- Bine, �n regul�.
381
00:24:57,454 --> 00:24:59,902
Deci, acum c� ne-am �nt�lnit,
poate putem �ncepe discu�ia.
382
00:24:59,904 --> 00:25:01,503
Nu �i �n cazul �n care e�ti aici.
383
00:25:01,505 --> 00:25:03,238
Ce este asta?
Haide, s� �ncepem.
384
00:25:03,240 --> 00:25:04,806
Ie�i afar�!
385
00:25:04,808 --> 00:25:07,876
Nu face nimic.
Vom fi bine.
386
00:25:08,978 --> 00:25:10,979
�n ordine.
387
00:25:16,487 --> 00:25:17,586
S� �ncepem.
388
00:25:30,265 --> 00:25:32,901
- Cum a mers?
- Eu nu te pot ajuta.
389
00:25:36,866 --> 00:25:38,632
Ce �i-au spus nebunii �tia?
390
00:25:38,634 --> 00:25:40,501
Colegii t�i de camer� te iubesc.
Au �ncercat.
391
00:25:40,503 --> 00:25:43,404
Ei au gre�it! D�-mi o �ans�
s� m� ap�r.
392
00:25:43,406 --> 00:25:46,507
Problema nu este ceea ce spun ei,
dar ceea ce nu mi-ai spus tu,
393
00:25:46,509 --> 00:25:48,743
c� la logodnicul t�u
aproape i-ai t�iat g�tul.
394
00:25:48,745 --> 00:25:51,712
Aproape! Dar eu nu am f�cut-o,
nu e important?
395
00:25:51,714 --> 00:25:55,416
Uite, m-a ucis �i apoi a �ncercat s� m�
arunce afar�. Am fost sup�rat�.
396
00:25:55,418 --> 00:25:57,785
Nu e r�mas asta �n tine?
Nu mai ai nici o furie �n tine?
397
00:25:58,987 --> 00:26:02,660
Din experien�a mea, spiritul
care nu este sincer, acela este deteriorat.
398
00:26:02,695 --> 00:26:04,274
Eu nu pot lucra
cu spirite deteriorate.
399
00:26:04,309 --> 00:26:07,026
Te rog, te rog! Tu nu �n�elegi.
Trebuie s� scap de aici.
400
00:26:07,028 --> 00:26:09,062
Ai casa ta, prietenii t�i,
care au grij� de tine.
401
00:26:09,064 --> 00:26:11,864
Crede-m�, o duci m�i bine, dec�t
orice alt spirit de al nostru.
402
00:26:14,168 --> 00:26:16,536
V�d ceva acum.
403
00:26:18,238 --> 00:26:20,273
Unele spirite.
404
00:26:22,610 --> 00:26:26,279
Ceva �ntunecat, ceva ce am
l�sat �n lumea mea.
405
00:26:26,281 --> 00:26:28,614
Tot timpul �l v�d.
406
00:26:28,616 --> 00:26:31,017
M� urm�re�te.
407
00:26:31,019 --> 00:26:33,086
Se joac� cu mine.
408
00:26:33,088 --> 00:26:37,423
S� zicem c� este adev�rat
�i �ntr-adev�r cineva te urm�re�te,
409
00:26:37,425 --> 00:26:39,978
ce o va opri?
Chiar dac� te voi ajuta.
410
00:26:40,029 --> 00:26:42,996
Pentru ca atunci, Sally,
e�ti doar un copil
411
00:26:42,998 --> 00:26:44,297
�i vei fi neajutorat�.
412
00:26:46,234 --> 00:26:47,233
�ntr-adev�r...
413
00:26:52,373 --> 00:26:54,273
�mi pare r�u.
414
00:26:57,378 --> 00:27:00,513
Dr. Chan,
sunte�i c�utat pe linia cinci.
415
00:27:00,515 --> 00:27:02,382
Dr. Chan, pe linia cinci.
416
00:27:03,384 --> 00:27:06,486
- Te-ai r�t�cit?
- Poftim?
417
00:27:06,488 --> 00:27:09,389
Nu. Da.
418
00:27:09,391 --> 00:27:10,757
Unitatea C?
419
00:27:10,759 --> 00:27:13,526
Cu liftul p�n� la etajul al treilea
�i de dou� ori la st�nga.
420
00:27:13,528 --> 00:27:15,178
Mul�umesc.
Acest loc este at�t de dezorganizat,
421
00:27:15,179 --> 00:27:16,896
sau numai eu sunt proast�?
422
00:27:16,898 --> 00:27:20,600
Sunt aici de mul�i ani,
�i totu�i m� mai r�t�cesc uneori.
423
00:27:20,602 --> 00:27:23,103
Oricum, eu sunt Nora.
424
00:27:23,105 --> 00:27:26,239
�tiu. Am �ntrebat pe aici, pe acolo.
425
00:27:28,042 --> 00:27:29,509
Deci, tu �i Josh.
426
00:27:31,074 --> 00:27:32,578
Nu vreau s� obiectez,
427
00:27:32,613 --> 00:27:34,414
dar se pare c�
vom lucra �mpreun�.
428
00:27:34,416 --> 00:27:36,249
Deci, ar trebui s� facem
totul pentru a accepta.
429
00:27:36,251 --> 00:27:38,585
Noi suntem �mpreun�
de c�teva luni.
430
00:27:39,887 --> 00:27:43,223
El mi-a spus ceea s� �nt�mplat
�ntre voi.
431
00:27:43,913 --> 00:27:46,760
Atunci tu cuno�ti mai bine situa�ia,
432
00:27:46,762 --> 00:27:48,728
pentru c� eu nu am nici o idee
ce s� �nt�mplat.
433
00:27:48,730 --> 00:27:51,398
Despre asta ar trebui s� vorbe�ti cu Josh.
434
00:27:51,400 --> 00:27:54,367
�i a�a sunt destul de stresat�.
Nu mai am destul� putere,
435
00:27:54,369 --> 00:27:57,904
s� ascult toate minciunile
p�n� la sf�r�it.
436
00:27:57,906 --> 00:28:01,041
A fost �ntr-o dispozi�ie proast�,
dar s� schimbat.
437
00:28:01,043 --> 00:28:03,209
Ei bine, c�nd m� uit la el,
v�d �n continuare acela�i
438
00:28:03,212 --> 00:28:06,279
gunoi egoist, crud, care a fugit.
439
00:28:06,281 --> 00:28:07,914
Nu a fost vina lui.
440
00:28:07,916 --> 00:28:12,285
Adev�rat, pentru c� tu ar trebui s� �tii,
c� �i-a povestit ce s� �nt�mplat.
441
00:28:13,921 --> 00:28:16,089
�mi pare r�u.
442
00:28:16,091 --> 00:28:20,427
Dup� diminea�a de azi, simt
c� nu mi s� vindecat rana.
443
00:28:21,216 --> 00:28:24,998
Cred c� e�ti o fat� dr�gu��,
dar eu �tiu cine este Josh de fapt.
444
00:28:26,033 --> 00:28:29,936
Este o chestiune de timp, �nainte
de a face �i cu tine ceea a f�cut cu mine.
445
00:28:32,740 --> 00:28:35,175
- Bine, �terge�i-l.
- Aici este.
446
00:28:35,177 --> 00:28:37,444
- Cum este respira�ia?
- Ce s� �nt�mplat cu ea?
447
00:28:37,446 --> 00:28:40,013
�mpuscat �n piept.
Am nevoie de ajutorul t�u.
448
00:28:40,015 --> 00:28:42,282
S� fi�i preg�ti�i pentru aspira�ie.
�n ordine.
449
00:28:42,284 --> 00:28:44,918
- Cum este tensiunea arterial�?
- 85/60, puls 140
450
00:28:44,920 --> 00:28:47,020
S� punem tubul �n piept.
451
00:28:50,092 --> 00:28:52,625
V� rog s� aspira�i!
Aspira�i!
452
00:28:52,627 --> 00:28:54,861
Aspira�i acum!
453
00:29:03,638 --> 00:29:06,106
Ce este?
454
00:29:10,846 --> 00:29:12,245
E�ti bine?
455
00:29:14,582 --> 00:29:16,449
Da.
456
00:29:18,253 --> 00:29:22,188
Sunt bine.
Tocmai am adormit.
457
00:29:22,190 --> 00:29:23,623
E�ti palid...
458
00:29:25,025 --> 00:29:27,127
mai mult dec�t de obicei.
459
00:29:27,129 --> 00:29:29,195
�i de c�nd dormi la vremea asta?
460
00:29:29,197 --> 00:29:30,630
Nu am m�ncat �nc�,
461
00:29:30,632 --> 00:29:34,434
�i spitalului �ine m�ncarea
�nchis cu �apte lac�te.
462
00:29:35,469 --> 00:29:36,970
Bine.
463
00:29:37,940 --> 00:29:41,466
�i ce este cu acele locuri, �ti tu,
464
00:29:41,501 --> 00:29:43,510
unde sunt acei ciuda�i care permit
s� bei din s�ngele lor?
465
00:29:43,512 --> 00:29:49,015
Pe�tera s�ngelui. Nu.
Ar trebui s� beau din fiin�e vii...
466
00:29:51,018 --> 00:29:54,387
�n plus, �n cazul �n care anumite persoane
ar afla c� m� duc acolo,
467
00:29:54,389 --> 00:29:59,192
ar putea s� profite de acest lucru
�i ar fi r�u pentru toat� lumea.
468
00:30:00,495 --> 00:30:02,829
Deci, te vei opri de tot?
469
00:30:04,366 --> 00:30:06,699
A�a se pare.
470
00:30:06,701 --> 00:30:08,535
Ce se va �nt�mpla?
471
00:30:10,738 --> 00:30:18,111
Se va �nt�mpla c� m� �mboln�vesc,
apoi, se va agrava foamea,
472
00:30:18,113 --> 00:30:21,548
apoi am s� m� comport instinctiv
�i apoi...
473
00:30:22,783 --> 00:30:24,284
am s� m�n�nc festiv.
474
00:30:24,286 --> 00:30:25,685
Bine...
475
00:30:26,687 --> 00:30:29,422
Descrie ce �nseamn� "festiv".
476
00:30:29,424 --> 00:30:34,527
C�nd voi veni acas�, voi g�si
cadavre unul peste altul?
477
00:30:34,529 --> 00:30:37,430
Dup� o m�ncare festiv�
ce se va �nt�mpla?
478
00:30:37,432 --> 00:30:38,865
Vei fi bine?
479
00:30:38,867 --> 00:30:41,000
Bei din cei vii...
480
00:30:41,002 --> 00:30:43,736
S� bei din cei vii este complet diferit.
481
00:30:43,738 --> 00:30:44,971
Mai greu s� te opre�ti.
482
00:30:44,973 --> 00:30:48,808
Este imposibil de controlat
�i am s� alunec �napoi,
483
00:30:50,144 --> 00:30:54,480
unde am fost mai �nainte
�i nu este acela�i.
484
00:30:54,482 --> 00:30:57,050
�i cum ai fost...
485
00:30:57,052 --> 00:30:59,452
Am fost a�a ceva, cu cine
nu ai vrea s� te �nt�lne�ti.
486
00:31:01,856 --> 00:31:02,856
Hei...
487
00:31:04,426 --> 00:31:06,893
Cum a mers cu Zoe?
488
00:31:06,895 --> 00:31:08,294
Nu schimba subiectul.
489
00:31:08,296 --> 00:31:10,964
Am schimbat deja subiectul.
Cum a mers?
490
00:31:12,867 --> 00:31:17,971
- Nu noi m� stricat, a�a-i?
- Nu. Eu am stricat.
491
00:31:17,973 --> 00:31:20,373
Va fi bine.
492
00:31:20,375 --> 00:31:24,177
Sigur exist� milioane de c�i
de ie�ire de aici.
493
00:31:24,179 --> 00:31:26,112
Vei g�si unul.
494
00:32:09,175 --> 00:32:12,116
Hi!
Care este numele t�u?
495
00:32:13,561 --> 00:32:15,962
S. Russell.
496
00:32:15,964 --> 00:32:18,498
Ei bine, salut, S. Russell.
497
00:32:18,500 --> 00:32:23,169
A�a-i c� nu te-ai speriat
de mine, drag�?
498
00:32:24,539 --> 00:32:26,472
Nici m�car un pic.
499
00:32:26,474 --> 00:32:29,742
�tii cum po�i s� m� aju�i, a�a-i?
500
00:32:31,345 --> 00:32:34,147
Trebuie s� fiu �ntr-un alt loc.
501
00:32:35,716 --> 00:32:39,247
Bine, drag�.
Zoe nu este aici ca s� m� ajute,
502
00:32:39,282 --> 00:32:42,855
dar tu e�ti un copil at�t de bun,
cred c� ne vom �n�elege bine.
503
00:32:44,359 --> 00:32:46,459
Oh, nu.
Nu pl�nge, iubito.
504
00:32:46,461 --> 00:32:48,528
Nu pl�nge.
505
00:32:50,031 --> 00:32:52,165
Nu pl�nge.
Totul o s� fie bine.
506
00:33:03,563 --> 00:33:05,631
Las� copilul �n pace!
507
00:33:14,140 --> 00:33:15,608
Glume�ti?
508
00:33:17,243 --> 00:33:20,245
Ai vrut s� sari
�ntr-un copil, nu?
509
00:33:21,849 --> 00:33:24,650
Ai avut dreptate.
Nu o s� m� mai vezi aici nici odat�.
510
00:33:26,252 --> 00:33:27,553
A�teapt�!
511
00:33:31,091 --> 00:33:32,958
De ce n-ai f�cut?
512
00:33:34,961 --> 00:33:39,431
Nu ar fi fost corect.
�i atunci m-ar fi urm�rit.
513
00:33:39,433 --> 00:33:43,469
Acela care te urm�re�te,
cum arat�?
514
00:33:43,471 --> 00:33:46,647
- Serios?
- Da, oricum,
515
00:33:46,682 --> 00:33:49,017
s� terminat tura mea
�i nu am altceva de f�cut.
516
00:33:49,052 --> 00:33:51,010
A�a c� �ncerc s� te ajut
�n timp ce mai beau ceva.
517
00:33:52,479 --> 00:33:56,315
Prietenul meu, Stevie mi-a povestit
c� spiritele pot dormi
518
00:33:56,317 --> 00:33:57,816
�i am avut un vis.
519
00:33:57,818 --> 00:34:01,186
Ai putea povesti despre asta
�n a�a fel s� nu fie plictisitor?
520
00:34:05,692 --> 00:34:08,060
Hi! Uit�-te la asta!
521
00:34:08,062 --> 00:34:11,664
Eu nu pot s� o fac.
Nu pot s� m� �nchid aici.
522
00:34:13,107 --> 00:34:14,967
Va trebui.
Numai �n acest fel e�ti �n siguran��.
523
00:34:14,969 --> 00:34:17,302
S-ar putea s� nu doresc s�
fiu �n siguran��.
524
00:34:17,304 --> 00:34:19,838
Poate vreau s� fiu liber�.
525
00:34:21,207 --> 00:34:23,042
Ascult�.
526
00:34:23,044 --> 00:34:25,911
Opre�te-te �i �ncerc�
s� te g�nde�ti.
527
00:34:25,913 --> 00:34:27,179
Nu est tu care vorbe�te.
528
00:34:27,181 --> 00:34:28,781
Nu-mi pas�.
Nu-mi pas�.
529
00:34:28,783 --> 00:34:32,160
Toate p�r�ile
din corpul meu, �mi strig�,
530
00:34:32,195 --> 00:34:34,092
s� fug de aici
�i nici s� nu m� mai uita �napoi.
531
00:34:34,127 --> 00:34:35,805
Acesta este lupul.
E�ti agitat�.
532
00:34:35,840 --> 00:34:36,596
Te vei obi�nui cu el.
533
00:34:36,597 --> 00:34:38,791
Trebuie doar s� �nve�i
s� lup�i �mpotriva lui.
534
00:34:38,793 --> 00:34:40,612
Da, dar ce sar �nt�mpla
dac� ne-am transforma �mpreun�
535
00:34:40,613 --> 00:34:42,895
�i lupii no�trii vor sta
lini�ti�i �mpreun�?
536
00:34:42,897 --> 00:34:45,431
Ar putea fi ferici�i
s� fie �mpreun�.
537
00:34:45,433 --> 00:34:48,000
Acesta nu este un c�ine obi�nuit.
538
00:34:48,002 --> 00:34:49,835
Nu putem risca.
539
00:34:49,837 --> 00:34:51,899
Doar unul dintre noi
ar trebui s� fie �nchis.
540
00:34:51,900 --> 00:34:53,872
Eu pot s� m� duc �n p�dure.
541
00:34:53,874 --> 00:34:55,374
Nora!
542
00:35:01,314 --> 00:35:03,115
E�ti criminal.
543
00:35:06,619 --> 00:35:10,322
Am v�zut cum ai rupt
pe cineva �n buc��i.
544
00:35:11,891 --> 00:35:14,460
Nu ai nici o idee
�n ce pericol te expui.
545
00:35:15,695 --> 00:35:17,663
�tiu ce am f�cut.
546
00:35:20,877 --> 00:35:22,401
De ce nu mi-ai spus?
547
00:35:22,403 --> 00:35:25,871
Nu am vrut s� te sim�i responsabil pentru
ceea ce am f�cut.
548
00:35:25,873 --> 00:35:27,639
Bine.
549
00:35:27,641 --> 00:35:30,142
M� aperi pe mine,
asta am �n�eles.
550
00:35:30,144 --> 00:35:32,511
Dar eu pe tine vreau
s� te protejez.
551
00:35:34,347 --> 00:35:35,948
Nu, dac� ai fi vrut s� m� protejezi,
552
00:35:35,950 --> 00:35:40,052
ai fi fugit de mine
s� nu se �nt�mple asta,
553
00:35:40,054 --> 00:35:42,154
a�a cum ai f�cut �i cu Julia.
554
00:35:43,223 --> 00:35:44,723
Dar �n�eleg?
555
00:35:46,025 --> 00:35:48,894
Nu a fost o problem� s� te blesteme.
556
00:35:48,896 --> 00:35:51,130
Ne vedem m�ine.
557
00:36:03,943 --> 00:36:05,711
Hi!
558
00:36:07,647 --> 00:36:09,414
Hi!
559
00:36:12,018 --> 00:36:14,820
Vom termina cu asta.
560
00:36:16,524 --> 00:36:18,157
Ce?
561
00:36:18,159 --> 00:36:23,128
Nu crezi c� voi renun�a la prietenul meu
din cauza ta? S� fim serio�i.
562
00:36:24,532 --> 00:36:26,932
Ce e �n neregul� cu tine?
563
00:36:26,934 --> 00:36:28,033
Trei s�pt�m�ni.
564
00:36:28,035 --> 00:36:30,769
Ne cunoa�tem de trei s�pt�m�ni.
565
00:36:30,771 --> 00:36:33,338
Nu te-ai ata�at de mine un pic?
566
00:36:34,842 --> 00:36:38,911
Bine, uit�-te �n ochi mei,
Aidan, te rog
567
00:36:38,913 --> 00:36:41,880
�i spune, c�
�n ultimele c�teva s�pt�m�ni
568
00:36:41,882 --> 00:36:44,850
nu a �nsemnat nimic pentru tine.
569
00:37:00,066 --> 00:37:01,633
A fost doar sex.
570
00:37:03,203 --> 00:37:04,770
Resemneaz�-te.
571
00:37:14,415 --> 00:37:16,215
Asta este tare...
572
00:37:18,018 --> 00:37:20,285
Voiam s�-�i spun...
573
00:37:26,926 --> 00:37:29,094
Nu! Tu e�ti primul.
574
00:38:08,282 --> 00:38:11,349
Am c�utat la spital,
dar nu am avut noroc.
575
00:38:11,351 --> 00:38:14,386
Toat� ziua a trebuit s� evit pe
Julia, a�a c�...
576
00:38:14,388 --> 00:38:16,154
E�ti bine?
577
00:38:17,156 --> 00:38:20,459
�mi vei lipsi,
dac� vreodat� am s� m� duc.
578
00:38:20,461 --> 00:38:22,027
Vreau s� �tii asta.
579
00:38:29,303 --> 00:38:32,904
Ce sunt aceste m�rturisiri?
Unde te duci?
580
00:38:32,906 --> 00:38:35,674
�n copil mic nu,
asta e sigur.
581
00:38:36,549 --> 00:38:40,779
Dar Zoe m� va ajuta
�i cred c� vom g�si ceva.
582
00:38:40,781 --> 00:38:42,414
Zoe, care are privirea
ca a lui Manson?
583
00:38:42,416 --> 00:38:44,416
Este o femeie frumoas�.
584
00:38:44,418 --> 00:38:46,885
�mpreun� a�i putea pleca �ntr-o
c�l�torie �n jurul lumii.
585
00:38:46,887 --> 00:38:48,720
Bine.
586
00:38:53,726 --> 00:38:55,627
Sunt sigur,
587
00:38:57,063 --> 00:38:59,097
c� exist� o alt� cale de a ie�i de aici.
588
00:38:59,818 --> 00:39:01,933
�i eu a�a cred.
589
00:39:04,370 --> 00:39:08,240
Crezi c� va veni?
Luna este aproape sus.
590
00:39:08,242 --> 00:39:09,541
Nu cred.
591
00:39:09,543 --> 00:39:14,312
Nu, ea este �mpotriva depozitului.
592
00:39:24,423 --> 00:39:26,625
�i cum ai fost...
593
00:39:26,627 --> 00:39:28,727
Unu, cu care nu ai dori
s� te �nt�lne�ti.
594
00:39:32,431 --> 00:39:35,800
�mi amintesc de tine.
Aidan, ce faci?
595
00:39:35,802 --> 00:39:38,637
�ntotdeauna sunt socat� c� voi
nici odat� nu v� schimba�i.
596
00:39:38,639 --> 00:39:41,306
Are�i exact la fel.
597
00:39:41,308 --> 00:39:43,575
Ar��i bine.
598
00:39:43,577 --> 00:39:45,677
Corespund pentru m�ncare, corect?
599
00:39:45,679 --> 00:39:47,579
Haide.
600
00:39:54,153 --> 00:39:55,620
�mi pare r�u, dar el cine este?
601
00:39:55,622 --> 00:39:58,156
Perry.
El are grij� de mine.
602
00:39:58,158 --> 00:40:01,793
Aceste zile sunte�i destul de duri.
603
00:40:01,795 --> 00:40:04,262
Ar��i �nfometat.
604
00:40:04,264 --> 00:40:08,900
Trebuie s� pl�te�ti �n avans, dar preturile
au crescut de c�nd nu ai mai fost aici.
605
00:40:08,902 --> 00:40:10,669
Asta v� costa 300 $.
606
00:40:10,671 --> 00:40:13,004
El va sta aici �i se va holba la noi?
607
00:40:13,006 --> 00:40:15,473
Dac� nu vrei s� m�n�nci
po�i s� pleci.
608
00:40:18,212 --> 00:40:20,812
Deci, ce-ai f�cut
de c�nd nu te-am v�zut?
609
00:40:20,814 --> 00:40:23,748
�tii, aici, acolo,
am �ncercat alte lucruri.
610
00:40:23,750 --> 00:40:27,919
Cred c� asta este via�a,
pentru a vedea ce e acolo afar�.
611
00:40:31,291 --> 00:40:34,893
Dar te sim�i bine
c�nd po�i reveni la ceva, nu?
612
00:40:58,662 --> 00:41:01,019
Nu ai nici o idee cum
m� bucur c� ai venit.
613
00:41:01,021 --> 00:41:02,621
S� �nt�mplat ceva?
614
00:41:02,623 --> 00:41:04,889
Ai avut dreptate.
�nchide-m�.
615
00:41:30,516 --> 00:41:32,117
Destul, te rog!
616
00:41:33,286 --> 00:41:35,086
Ea a spus c� e de ajuns.
617
00:41:35,088 --> 00:41:36,321
M� auzi?
Destul!
618
00:41:57,244 --> 00:42:04,244
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
49345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.