All language subtitles for Being.Human.US.S02E02.720p.BluRay.x264-TRiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,074 --> 00:00:02,474 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,476 --> 00:00:05,510 �tevie? Trebuie s� spun, eu sunt surprins�, c� b�ntui prin scoal�. 3 00:00:05,512 --> 00:00:07,379 - Pentru c� m-am sinucis ca s� scap de ea? - Da. 4 00:00:07,381 --> 00:00:09,614 - Ai �ncercat s� dormi? - Putem s� dormim? 5 00:00:09,616 --> 00:00:10,649 �ntre timp, eu �i visez. 6 00:00:11,938 --> 00:00:13,384 Ce vrei? 7 00:00:13,386 --> 00:00:17,656 Ne-am adunat pentru a face o alegere bun� pentru un conduc�tor vampir pentru Boston. 8 00:00:17,658 --> 00:00:20,058 Aceast� persoan� este fata mea. 9 00:00:20,060 --> 00:00:23,295 Aidan, tu vei fii ajutorul fiicei mele. 10 00:00:23,297 --> 00:00:24,362 Micu�a mea feti��. 11 00:00:24,364 --> 00:00:26,064 Trebuie s� aju�i pe Aidan, Hegeman. 12 00:00:26,066 --> 00:00:28,066 Nu va fi nici o distragere nu va fi nici un lup. 13 00:00:28,971 --> 00:00:31,169 Lucrurile sau �nr�ut��it, nu-i a�a? 14 00:00:31,171 --> 00:00:34,139 - Ie�i afar�! - Oh, Dumnezeule! 15 00:00:34,141 --> 00:00:36,374 O zg�rietur� a fost de ajuns. 16 00:00:36,376 --> 00:00:38,143 Te iubesc. 17 00:00:40,481 --> 00:00:41,580 Nora! 18 00:01:00,199 --> 00:01:01,666 Nora? 19 00:01:14,981 --> 00:01:19,451 Eu voiam numai s� dorm din nou, am vrut s�... visez. 20 00:01:19,453 --> 00:01:21,419 Aidan! 21 00:01:21,917 --> 00:01:24,745 �n cele din urm�, cred c� am muri �n pijamale. 22 00:01:24,780 --> 00:01:25,757 Aidan! 23 00:01:25,759 --> 00:01:27,163 Am fost gata. 24 00:01:30,364 --> 00:01:33,532 Mi-e dor de odihn�, de evadare... 25 00:01:33,802 --> 00:01:37,736 Pauza dulce de 8 ore. 26 00:01:50,717 --> 00:01:55,255 Dar, a�a cum am aflat mon�trii nu au pauz�. 27 00:01:56,390 --> 00:01:58,089 Eu nu po�i sc�pa prin vise... 28 00:01:59,660 --> 00:02:02,761 Este doar un cuib care provoac� vise de groaz�. 29 00:02:38,899 --> 00:02:42,729 Nu te vei trezi c� inima ta bate, 30 00:02:42,764 --> 00:02:45,370 �i �mi dau seama, "Oh, Doamne! a fost doar un vis. " 31 00:02:45,372 --> 00:02:49,391 Nu vei mai sim�ii u�urarea euforiei. 32 00:03:06,093 --> 00:03:08,560 Aidan. 33 00:03:10,864 --> 00:03:13,565 Nu m-am g�ndit c� tu e�ti cel care m� scos din groap�. 34 00:03:15,101 --> 00:03:17,235 De ce nu bei cu mine? 35 00:03:22,808 --> 00:03:25,710 Pentru c� eu nu mai beau s�nge viu. 36 00:03:54,441 --> 00:03:55,440 Nora. 37 00:03:56,710 --> 00:03:58,176 Nora? 38 00:04:04,151 --> 00:04:05,817 Nora! 39 00:04:14,895 --> 00:04:18,830 Pentru noi co�marurile �ntr-adev�r devin realitate. 40 00:04:21,635 --> 00:04:23,034 A �i devenit realitate. 41 00:04:24,436 --> 00:04:27,939 Being Human - 2x02 Chiar vrei s�-mi fac� r�u? 42 00:04:28,930 --> 00:04:35,930 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 43 00:04:47,973 --> 00:04:50,075 Te-am c�utat peste tot. 44 00:04:50,077 --> 00:04:51,810 Am crezut c�... 45 00:04:56,682 --> 00:04:58,817 E�ti bine? 46 00:04:59,658 --> 00:05:01,286 Un pic tremur. 47 00:05:10,629 --> 00:05:14,566 Eu am f�cut asta cu tine �n acea noapte? 48 00:05:20,506 --> 00:05:22,741 S� intr�m, bine? 49 00:05:22,743 --> 00:05:24,342 Bune, �n regul�. 50 00:05:43,963 --> 00:05:46,377 ��i voi face un ceai. 51 00:05:47,200 --> 00:05:50,568 - Sunt unele evolu�ii interesante. - Sally! 52 00:05:50,570 --> 00:05:52,537 Te rog, nu acum. 53 00:05:52,539 --> 00:05:54,205 Am cunoscut c��iva oameni �i... 54 00:05:54,207 --> 00:05:56,674 Nu �tiam c� e�ti at�t de frumoas�. 55 00:05:57,710 --> 00:05:59,778 Po�i s� m� vezi? 56 00:05:59,780 --> 00:06:02,046 Doamne, Nora! 57 00:06:02,048 --> 00:06:04,716 Nu de mult timp am vrut s� vorbesc cu tine. Tu... 58 00:06:05,718 --> 00:06:07,485 Cum de m� vezi? 59 00:06:09,188 --> 00:06:11,356 Nu e�ti mort, nu? 60 00:06:11,358 --> 00:06:13,558 Sunt un lup. 61 00:06:20,400 --> 00:06:22,767 Te-ai mi�cat. �i-am spus s� nu te mi�ti. 62 00:06:22,769 --> 00:06:24,602 Uit�-te la el pentru a evita... 63 00:06:24,604 --> 00:06:26,271 - Haide! - Nu m� intereseaz�. 64 00:06:26,273 --> 00:06:27,939 Nu �n bile, bine? 65 00:06:27,941 --> 00:06:29,407 Ori unde, dar nu acolo. 66 00:06:29,409 --> 00:06:31,109 Dac� m� fr�nezi, atunci voi face de dou� ori. 67 00:06:36,916 --> 00:06:38,216 Cine e�ti tu? 68 00:06:38,218 --> 00:06:39,417 E�ti un vampir? 69 00:06:39,419 --> 00:06:41,553 Josh, Nora, El este Stevie, 70 00:06:41,555 --> 00:06:43,354 un prieten de-al meu de la reuniune. 71 00:06:43,356 --> 00:06:46,925 �i el e Dylan 72 00:06:46,927 --> 00:06:50,436 �i pe �sta ceilal�i �l numesc Boner, 73 00:06:50,471 --> 00:06:52,997 dar eu �i sun Phil, acesta este numele din na�tere. 74 00:06:52,999 --> 00:06:55,233 - Boner? - Care-i treaba? 75 00:06:57,136 --> 00:06:58,937 �mi place apartamentul. 76 00:06:58,939 --> 00:07:01,306 M� duc s� m� sp�l. 77 00:07:01,308 --> 00:07:03,942 Cred c� e... 78 00:07:03,944 --> 00:07:06,511 �mi pare r�u de toate astea. 79 00:07:06,513 --> 00:07:08,468 �i mai demult erau at�t de multe spirite aici, 80 00:07:08,469 --> 00:07:10,548 numai c� eu nu le-am v�zut? 81 00:07:10,550 --> 00:07:12,917 Nu, nu. Nu! 82 00:07:17,290 --> 00:07:18,511 Cine sunt �tia? 83 00:07:18,526 --> 00:07:21,326 Noaptea trecut� am avut un vis de co�mar. 84 00:07:21,328 --> 00:07:24,028 A�teapt� un minut! Ce vrei s� spui? Co�mar? 85 00:07:24,030 --> 00:07:27,699 Am dormit. �tevie m� �nv��at. Am dormit, dar a fost o gre�eal� mare, 86 00:07:27,701 --> 00:07:29,801 pentru c� am avut un vis, c� u�a mea s� �ntors. 87 00:07:29,803 --> 00:07:34,506 Am deschis-o �i apoi ceva s� n�pustit asupra mea. 88 00:07:34,508 --> 00:07:37,375 De fapt, a zburat afar�. 89 00:07:37,377 --> 00:07:41,238 Bine, dar de ce sunt aici aceste fantome? 90 00:07:41,273 --> 00:07:42,380 Pentru c� nu a�i fost voi aici, 91 00:07:42,382 --> 00:07:44,449 a�a c� am mers la Stevie, s� vorbesc cu el, 92 00:07:44,451 --> 00:07:48,935 el exact servea cina cu prietenii �i i-am invitat aici. 93 00:07:49,063 --> 00:07:51,990 Doar i-am invitat aici. O idee genial�. 94 00:07:55,494 --> 00:07:57,061 Ar��i mai r�u dec�t Josh. 95 00:07:58,732 --> 00:08:00,431 Acum ai realizat c� l-ai transformat pe Nora. 96 00:08:03,536 --> 00:08:05,136 De ce ai f�cut asta? 97 00:08:05,138 --> 00:08:06,571 Am nevoie de o b�utur�. 98 00:08:06,573 --> 00:08:08,840 �mi pare r�u. Devin nervoas� de la ve�ti proaste 99 00:08:08,842 --> 00:08:10,842 �i trebuie s�-i scot afar� foarte repede. 100 00:08:10,844 --> 00:08:13,848 Ca la intoxica�ii alimentare, dac� vomi�i cu at�t mai bine. �mi pare r�u, Josh. 101 00:08:13,881 --> 00:08:17,081 De ce sunt fantome aici, care �s lovesc bilele unul altuia? 102 00:08:17,083 --> 00:08:20,351 Tat�! Nu din nou. Nu mai pot s� spun,din nou. Spune tu. 103 00:08:20,353 --> 00:08:22,854 De ce nu? Haide, omule! Haide! 104 00:08:22,856 --> 00:08:25,657 Dumnezeu, Aidan! Vreau s� m� sinucid. 105 00:08:26,693 --> 00:08:29,327 Cum am putut s� las s� se �nt�mple? 106 00:08:29,329 --> 00:08:32,530 Fi atent la mine! Nu po�i face asta cu tine. Acum nu despre tine este vorba. 107 00:08:32,532 --> 00:08:34,399 Ie�i afar�! 108 00:08:34,401 --> 00:08:38,570 �i cel mai nebunesc parte este c� ei �i datorez c� mai sunt �n via��. 109 00:08:38,572 --> 00:08:41,573 Dac� Nora nu ar fi fost lup a� fi fost mort acum. 110 00:08:43,076 --> 00:08:46,110 A fost un vampir �n p�dure. 111 00:08:46,112 --> 00:08:47,946 A �ncercat s� m� omoare. 112 00:08:47,948 --> 00:08:49,781 Un tip olandez, eu... 113 00:08:49,783 --> 00:08:51,015 Hegeman? 114 00:08:51,017 --> 00:08:52,984 Nu �tiu. A avut barb�. 115 00:08:52,986 --> 00:08:54,485 El a fost �eful. 116 00:08:54,487 --> 00:08:56,721 Hegeman. 117 00:08:56,723 --> 00:08:58,690 Nora, lupul la ucis. 118 00:08:58,692 --> 00:08:59,991 Josh? 119 00:09:01,631 --> 00:09:03,581 Este foarte important. Au fost al�i vampiri acolo? 120 00:09:03,630 --> 00:09:06,525 Ascult�. Vreau ca Nora s� nu �tie despre asta, bine? 121 00:09:06,600 --> 00:09:11,369 Nu trebuie s� �tie c� a ucis pe cineva, chiar dac� a fost un vampir criminal. 122 00:09:14,873 --> 00:09:16,774 Prin urmare, te cheam� Boner. 123 00:09:16,776 --> 00:09:19,010 Necesit� o �ntre�inere mare. 124 00:09:19,012 --> 00:09:21,279 Dar el este o fantom�, el nu poate... 125 00:09:21,281 --> 00:09:23,848 E ca un membru fals. Conduce cu g�ndul. 126 00:09:24,918 --> 00:09:26,217 E dezgust�tor. 127 00:09:26,219 --> 00:09:29,087 �tii, eu acum doar... m-a� duce acas�. 128 00:09:29,675 --> 00:09:34,158 Bine, sigur. �mi pare r�u de acest circ cu fantome. 129 00:09:34,160 --> 00:09:35,226 Te conduc acas�. 130 00:09:35,228 --> 00:09:38,363 Nu.. Vreau s� merg singur�. 131 00:09:38,365 --> 00:09:41,099 Dar te sun eu mai t�rziu, bine? 132 00:09:41,101 --> 00:09:42,667 Da. 133 00:09:44,003 --> 00:09:46,604 Josh, haide aici, te rog! 134 00:09:49,575 --> 00:09:51,442 Aidan, nu po�i pleca. Hei, hei, hei! 135 00:09:51,444 --> 00:09:53,778 Nu po�i pleca. Iat� o gr�mad� de adolescen�i. 136 00:09:53,780 --> 00:09:56,948 �n afar� de luptele �i x-box, ce au obiceiul s� mai fac�? 137 00:09:56,950 --> 00:09:59,283 Ei bine, �n mare cam at�t. Sc�pa de ei. 138 00:09:59,285 --> 00:10:01,750 Prietenii t�i ucid oameni. 139 00:10:01,785 --> 00:10:04,088 Ei a venit la mine. Trebuie s� stau cu ei. 140 00:10:05,491 --> 00:10:07,191 Trebuie s� �ncep de undeva. 141 00:10:08,627 --> 00:10:11,696 Ai fost odat� �i tu un adolescent chiar �i �n Evul Mediu. 142 00:10:16,835 --> 00:10:19,937 Hei, b�ie�i, c�nd a�i murit? 143 00:10:19,939 --> 00:10:22,273 - �n 2001. - �n 1986. 144 00:10:22,275 --> 00:10:26,110 Vre�i s� v� uita�i la "Scarface"? Este �n HD. 145 00:10:27,011 --> 00:10:28,946 - A ap�rut? - Ei bine. 146 00:10:28,948 --> 00:10:31,115 - Eu nu l-am v�zut. - Ce-i cu tine? 147 00:10:31,117 --> 00:10:33,284 De aceea nu te-ai mutat �nc�. 148 00:10:33,286 --> 00:10:34,519 Haide! 149 00:10:34,521 --> 00:10:36,387 Acum va fi bine, mersi. 150 00:10:50,235 --> 00:10:54,439 Cum c� tot tu trebuie s� te ocupi de prin�esa pierdut�? 151 00:10:58,911 --> 00:11:02,480 Mai de grab� sunt consilierul t�u. 152 00:11:04,050 --> 00:11:06,384 Ei bine, e destul de nelini�titor. 153 00:11:06,386 --> 00:11:10,388 Tu ai fost consilierul lui Bishop, care acum este mort. 154 00:11:12,925 --> 00:11:16,227 A fost o situa�ie complicat�, care nu are nimic de-a face cu noi 155 00:11:16,229 --> 00:11:17,795 �i i-am promis mamei tale 156 00:11:17,797 --> 00:11:20,364 c� te voi ajuta la conducerea Bostonului, a�a c�... 157 00:11:22,234 --> 00:11:27,474 Deci, dac� e�ti preg�tit� primul lucru pe care trebuie s� facem 158 00:11:27,509 --> 00:11:29,705 s� g�sim pe cineva de la poli�ie, 159 00:11:29,740 --> 00:11:30,975 care va prelua locul lui Bishop, 160 00:11:30,977 --> 00:11:33,611 care va elimina crimele, �i gestioneaz� cur��enia. 161 00:11:33,613 --> 00:11:37,515 Cum te sim�i c� creatorul nu mai este? 162 00:11:40,112 --> 00:11:41,719 Un pic ciudat. 163 00:11:43,088 --> 00:11:45,556 Dar nu �ntr-un mod r�u. 164 00:11:45,558 --> 00:11:48,259 Pun pariu c� te sim�i liber. 165 00:11:49,215 --> 00:11:52,299 De ce ai acceptat aceast� slujb�, ca s� ai grij� de mine? 166 00:11:52,334 --> 00:11:54,365 Ce termen bizar, nu-i a�a? 167 00:11:54,367 --> 00:11:58,536 Tu �tii mai bine dec�t oricine altcineva. Ce spune mama ta a�a �i este. 168 00:12:00,205 --> 00:12:04,142 Perdelele sunt altele, dar orice altceva, este la fel. 169 00:12:04,144 --> 00:12:06,511 Cum am fi fost aici, nu de mult. 170 00:12:08,013 --> 00:12:11,082 Cu excep�ia faptului c� lumina era mult mai pl�cut pe atunci. 171 00:12:11,084 --> 00:12:13,184 Aceste becuri sunt at�t de puternice. 172 00:12:13,186 --> 00:12:17,480 Suren, cred c� totu�i ar trebui s� ne ocup�m de problema cu poli�ia. 173 00:12:17,515 --> 00:12:19,426 Vrei s� te ui�i la candida�i azi? 174 00:12:19,461 --> 00:12:20,758 Aidan, nu trebuie s�-�i faci griji. 175 00:12:20,760 --> 00:12:23,528 Eu nu mai sunt un naiv nebun de care trebuia s� ai grij� pe atunci. 176 00:12:23,530 --> 00:12:25,563 �n ordine. �i eu m-am schimbat. 177 00:12:25,565 --> 00:12:29,867 Oh, adev�rat. Ai devenit vegetarian. 178 00:12:29,869 --> 00:12:35,206 - De ce nu putem uita trecutul? - Este destul de greu s� faci, nu? 179 00:12:37,276 --> 00:12:39,844 C�nd Mama, chear aici ne trimite �napoi, 180 00:12:39,846 --> 00:12:42,180 la locul crimei. 181 00:12:43,850 --> 00:12:45,149 Este at�t de clar c�... 182 00:12:46,151 --> 00:12:48,820 vrea s�-mi bage sub nas... 183 00:12:49,822 --> 00:12:52,123 sl�biciunea mea. 184 00:12:53,125 --> 00:12:56,093 Dar ea, te-a da �napoi, mie. 185 00:12:56,095 --> 00:12:58,529 Uite, to�i am gre�it. 186 00:12:58,531 --> 00:13:03,401 Trebuie doar s� le ar�t�m c� e�ti gata pentru a conduce. 187 00:13:04,503 --> 00:13:06,604 Crezi c� sunt capabil�? 188 00:13:11,243 --> 00:13:13,110 Dac� �i tu vrei. 189 00:13:13,112 --> 00:13:16,814 Dac� e�ti dispus� s� excluzi toate celelalte. 190 00:13:16,816 --> 00:13:20,685 Eu am avut 80 de ani s� m� hot�resc ce vreau. 191 00:13:21,787 --> 00:13:24,088 De data aceasta nu mai acorde aten�ie la nimic altceva. 192 00:13:28,761 --> 00:13:30,461 Te rog! 193 00:13:32,097 --> 00:13:35,333 Aaah! D�-mi drumul! 194 00:13:56,745 --> 00:14:00,981 - Bun�! - Bun�! 195 00:14:00,983 --> 00:14:03,751 Tu nu ar trebui s� iei concediu de acum? 196 00:14:03,753 --> 00:14:07,922 Nu, acum cel mai bun lucru, este s� lucrez. 197 00:14:07,924 --> 00:14:10,157 Din cauza asta m� simt aproape normal�. 198 00:14:11,459 --> 00:14:12,905 Pot primi... 199 00:14:14,052 --> 00:14:17,765 - Pot s� primesc o cafea cu ciocolat�? - Cere tot ce vrei. 200 00:14:17,878 --> 00:14:21,078 Nu, nu pot s� beau cafea cu ciocolat�! 201 00:14:21,113 --> 00:14:23,926 Pentru c�, �ti, ciocolata este toxic pentru c�ini. 202 00:14:23,961 --> 00:14:24,972 Deci, numai... 203 00:14:26,208 --> 00:14:28,809 Tu nu e�ti un c�ine. 204 00:14:28,811 --> 00:14:32,846 Nu, dar fac parte din familia de c�ini. Sau ceva asem�n�tor? 205 00:14:32,848 --> 00:14:34,882 O dat� pe lun�. Pentru o noapte. 206 00:14:34,884 --> 00:14:38,385 �n celelalte zile, suntem noi �n�ine. 207 00:14:38,387 --> 00:14:40,654 �mi fac treburile �i �n acest timp m� g�ndesc: 208 00:14:40,656 --> 00:14:43,591 sunt un v�rcolac, care bandajeaz� victimele arse. 209 00:14:43,593 --> 00:14:45,926 Sunt un v�rcolac, care �ntoarce cateterul. 210 00:14:45,928 --> 00:14:49,029 Sunt un v�rcolac, care face pipi �n toaleta pentru femei. 211 00:14:52,133 --> 00:14:55,102 Ce-�i mai aminte�ti din transformare? 212 00:14:55,104 --> 00:14:57,538 C� eu m-am aflat �n ma�in�, 213 00:14:57,540 --> 00:15:01,375 pe panica, pe frica. 214 00:15:01,377 --> 00:15:06,380 Nu-�i amintesc nimic din faptul c� ai fost lup? 215 00:15:07,415 --> 00:15:09,049 Ar trebui? 216 00:15:09,051 --> 00:15:12,319 Nu. Asta este singurul lucru, bun �n ea. 217 00:15:12,321 --> 00:15:16,056 A�a se pare c� noi nu ne amintim ce fac lupii. 218 00:15:16,058 --> 00:15:20,327 De ce nu mi-ai spus despre zg�rietur�? 219 00:15:20,329 --> 00:15:22,830 Nu �tiam dac� m-am infectat. 220 00:15:24,432 --> 00:15:26,500 Te puteam preg�ti. 221 00:15:29,626 --> 00:15:30,671 Ce este? 222 00:15:30,673 --> 00:15:33,607 Am �ncercat s� vorbesc cu tine despre asta, dar tu nu ai vrut. 223 00:15:33,609 --> 00:15:35,142 Nu �tiam ce... 224 00:15:35,144 --> 00:15:36,844 Nu �tiam, de ce m� �ntrebi. 225 00:15:36,846 --> 00:15:39,513 Dac� ai fi �tiut, te-ai fi speriat mai tare. 226 00:15:41,716 --> 00:15:45,686 Hei, Josh! Am vrut doar s� spun, c� ne vedem la �nt�lnire. 227 00:15:45,688 --> 00:15:48,055 Oh, la petrecerea pentru studen�i medicali noi. Am uitat. 228 00:15:48,057 --> 00:15:50,958 La naiba! Nora, el este Jesse. 229 00:15:50,960 --> 00:15:55,162 Acum a absolvit �coala de medicin�. 230 00:15:55,164 --> 00:15:57,731 Bun�, Nora! Bun�! 231 00:15:59,001 --> 00:16:01,535 Oh, da. Felicit�ri pentru m�mic�. 232 00:16:01,537 --> 00:16:03,504 - Ai intrat din nou! - Mul�umesc! 233 00:16:03,506 --> 00:16:05,072 A fost frumos! 234 00:16:05,074 --> 00:16:06,206 Trebuie s� plec. 235 00:16:09,744 --> 00:16:12,579 Cred c� nu am s� vin. 236 00:16:12,581 --> 00:16:15,482 Haide, omule! To�i din primul an vor fii acolo. 237 00:16:15,484 --> 00:16:17,851 Prieteni, prietene, toat� ga�ca. 238 00:16:17,853 --> 00:16:19,157 - Da, dar... - Ai �ncredere �n mine. 239 00:16:19,222 --> 00:16:20,852 Nu vrei s� fi tipul care nu va veni 240 00:16:20,924 --> 00:16:24,893 �i despre care to�i vor b�rfii toat� noaptea. 241 00:16:27,996 --> 00:16:28,996 Bine... 242 00:16:28,998 --> 00:16:30,264 Vrei s� joci tare? 243 00:16:30,266 --> 00:16:31,899 - OK! - Bine. 244 00:16:31,901 --> 00:16:33,934 Salut�-l pe micul meu prieten. 245 00:16:35,604 --> 00:16:37,971 �ntr-adev�r nu a fost a�a, ca �ntr-un vis. 246 00:16:37,973 --> 00:16:41,677 Ceva a zburat afar�. Am sim�it c� o adiere. 247 00:16:41,678 --> 00:16:44,578 N-am auzit nici odat� c� visele fantomelor sunt adev�rate. 248 00:16:44,714 --> 00:16:49,078 Dac� ar fi fost a�a, atunci a� fii primit p�n� acum oferta de vreo zece ori. 249 00:16:49,113 --> 00:16:50,017 Atunci, ce s� fac? 250 00:16:50,019 --> 00:16:50,695 Ce se va �nt�mpla acum? 251 00:16:50,696 --> 00:16:52,252 Va fi sigur c� nu voi mai dormi de acum �n colo. 252 00:16:52,254 --> 00:16:56,990 Atunci cu ce voi umple acest timp infinit de lung? 253 00:16:59,028 --> 00:17:00,227 Curve! 254 00:17:01,964 --> 00:17:06,133 Nu poate fi a�a. Prezenta ve�nica aici. 255 00:17:07,737 --> 00:17:09,269 Dylan! 256 00:17:09,271 --> 00:17:10,883 Sally se plictise�te. S-o ducem la pod. 257 00:17:10,907 --> 00:17:13,406 Sau am putea face ceva foarte distractiv. 258 00:17:13,643 --> 00:17:16,110 Sally, suntem gata pentru o petrecere s�lbatic�? 259 00:17:18,246 --> 00:17:20,547 �n regul�. 260 00:17:20,549 --> 00:17:22,082 S� mergem la distrac�ie. 261 00:17:29,024 --> 00:17:31,458 - �mi pare r�u! - �mi pare r�u! 262 00:17:31,460 --> 00:17:33,494 Uau! Ce sete -�mi este. 263 00:17:33,496 --> 00:17:36,897 Da, ei bine, aceasta nu putem �ine doar pe stoc. 264 00:17:36,899 --> 00:17:39,166 - Este deteriorat grav? - Anemic. 265 00:17:40,002 --> 00:17:41,502 Lucrezi aici? 266 00:17:41,504 --> 00:17:43,771 �ncerc. M-am prezentat ca rezident voluntar. 267 00:17:43,773 --> 00:17:46,707 - La cine ai de g�nd s� mergi la interviu? - Dr. Norlickhoz. 268 00:17:48,110 --> 00:17:52,613 �tiut. E un nemernic, a�a-i? Ce fel de nume e asta, Norlick? 269 00:17:52,615 --> 00:17:54,448 Este un nume at�t de jenant. 270 00:17:54,450 --> 00:17:58,095 De obicei, nu este un nemernic. E doar c� acum l-a p�r�sit so�ia 271 00:17:58,188 --> 00:18:01,789 �i din aceast� cauz� este un pic nervos, bine? 272 00:18:01,791 --> 00:18:02,990 A�teapt�... 273 00:18:04,994 --> 00:18:05,993 - Acesta m� scoal�... - Bun. 274 00:18:05,995 --> 00:18:08,729 - Asta... Trebuie s� r�spund. - Desigur. 275 00:18:08,731 --> 00:18:09,997 Alo? 276 00:18:09,999 --> 00:18:11,131 Aidan, aici Suren. 277 00:18:11,133 --> 00:18:12,332 Da. 278 00:18:12,334 --> 00:18:14,535 A� vrea s� vii la hotel. 279 00:18:14,537 --> 00:18:17,471 Doi v�rcolaci, la o petrecere cu cocktail. 280 00:18:17,473 --> 00:18:18,839 Sun� sexy. 281 00:18:18,841 --> 00:18:21,375 Nu, nu, nu... Nu lupi. 282 00:18:21,377 --> 00:18:24,511 Nu exist� doi lupi, dar numai noi. Acesta suntem noi. 283 00:18:24,513 --> 00:18:27,681 Josh �i Nora, dr�gu�i, normali, �i lucreaz� din greu, 284 00:18:27,683 --> 00:18:29,498 "de ce se �nt�lne�te o asistent� medical� dr�gu�� 285 00:18:29,499 --> 00:18:31,785 cu un tip ciudat ". Suntem un cuplu. 286 00:18:32,563 --> 00:18:36,378 Nu ne putem permite ca acest lucru s� ne doboare. 287 00:18:36,413 --> 00:18:38,848 De aceast� distrac�ie de mult timp �mi era fric�. 288 00:18:38,883 --> 00:18:40,561 Vezi tu, acest lucru este o atitudine uman� normal�, 289 00:18:40,563 --> 00:18:42,429 c� ur�ti situa�iile sociale ciudate. 290 00:18:42,431 --> 00:18:44,097 Eu sunt �ntotdeauna a�a. 291 00:18:46,501 --> 00:18:50,571 M� duc acas�, �mi �mbrac pantalonii kaki �i sacoul albastru 292 00:18:50,573 --> 00:18:54,508 �i tu vei �mbr�ca haine femeie�ti similare la culoare 293 00:18:54,510 --> 00:18:56,844 �i disear� am de g�nd s� ne amestec�m printre lume. 294 00:18:56,846 --> 00:18:58,979 - Amestec�m? - Da. 295 00:18:58,981 --> 00:19:00,214 �n ordine. 296 00:19:00,216 --> 00:19:02,649 Uite, la etajul trei sunt copii de �ase ani, 297 00:19:02,651 --> 00:19:03,817 care se lupt� cu leucemie 298 00:19:03,819 --> 00:19:05,686 �i dac� acestea pot z�mbi atunci putem �i noi. 299 00:19:07,155 --> 00:19:10,290 Nu pot s� cred c� ai mizat pe cartea cu cancer. 300 00:19:10,292 --> 00:19:12,693 Da... 301 00:19:14,263 --> 00:19:16,596 �i te-am adus cafea cu ciocolat�. 302 00:19:26,642 --> 00:19:28,842 Ai �i venit? 303 00:19:29,978 --> 00:19:33,180 Cecilia, �i-l prezint pe Aidan. 304 00:19:33,182 --> 00:19:36,583 Ce am spus? Este cumsecade a�a-i? Stai jos. 305 00:19:36,585 --> 00:19:38,585 Suren, �nc� nu am terminat serviciul. 306 00:19:38,587 --> 00:19:41,088 Am o poveste, ce nu poate a�tepta. 307 00:19:41,090 --> 00:19:45,125 Am fost pe afar�, �i Bostonul s-a schimbat mult. 308 00:19:45,127 --> 00:19:47,628 Am fost complet pierdut�, 309 00:19:47,630 --> 00:19:51,732 atunci c�nd a ap�rut Cecilia, ca un r�spuns divin. 310 00:19:51,734 --> 00:19:55,135 - E�ti foarte poetic�. - Da, dar �nc� c�t de mult. 311 00:19:55,137 --> 00:19:58,586 Doar m� uit la tine, �i m� g�ndesc dac� te-am mai v�zut �i �nainte? 312 00:19:58,621 --> 00:20:01,141 Dar eu nu cred. Mi-a� amintii de tine. 313 00:20:01,143 --> 00:20:03,877 - De unde? - Din spital. 314 00:20:03,879 --> 00:20:05,913 Suren a spus c� e�ti asistent medical. 315 00:20:05,915 --> 00:20:08,081 - �i tu lucrezi acolo? - Nu, eu sunt poli�ist�. 316 00:20:08,083 --> 00:20:09,850 Din fericire pentru noi. 317 00:20:11,754 --> 00:20:14,187 C�uta�i pe cineva care s� aib� grij� de siguran��? 318 00:20:14,189 --> 00:20:16,423 Aidan, tot timpul cu asta m� sup�ra. 319 00:20:16,425 --> 00:20:18,392 Acum v� las singuri. 320 00:20:20,628 --> 00:20:22,095 Doar o clip�. 321 00:20:25,533 --> 00:20:29,903 �i-am spus c� exist� deja ale�i candida�ii. Poli�i�ti care sunt vampiri. 322 00:20:29,905 --> 00:20:32,873 Nu ne putem baza pe o gr�mad� de burto�i, copii dup� Bishop. 323 00:20:32,875 --> 00:20:35,342 care se vor ur� pentru c� le comand� o femeie 324 00:20:35,344 --> 00:20:37,210 �i acest vampir care la ucis pe Bishop. 325 00:20:37,212 --> 00:20:40,213 Avem nevoie de cei care vor fii loiali fat� de noi. 326 00:20:40,215 --> 00:20:43,784 Vor fi loiali fat� de cel care este la putere �i acela e�ti tu. 327 00:20:43,786 --> 00:20:45,986 Mama �i-a dat puterea. 328 00:20:47,723 --> 00:20:51,070 Mai mult, nu po�i transforma un poli�ist, 329 00:20:51,105 --> 00:20:53,994 cu care te-ai �nt�lnit pe strad�. Nu �tim nimic de despre ea. 330 00:20:53,996 --> 00:20:55,996 M� simt un pic singur� aici. 331 00:20:57,666 --> 00:21:01,935 Aidan femeia asta este inteligent�. Ambi�ioas�. 332 00:21:01,937 --> 00:21:04,871 �i po�i s-o transformi a�a cum vrei. 333 00:21:04,873 --> 00:21:09,209 Dac� o dore�ti pe ea atunci tu trebuie s� o transformi. 334 00:21:09,211 --> 00:21:14,181 Crezi c� cer prea mult de la tine, ca s� �ntrerupi dieta? 335 00:21:14,183 --> 00:21:17,517 Ai spus c� m� vei ajut. 336 00:21:17,519 --> 00:21:21,521 Tu nici nu �tii c�te aranjamente am f�cut pentru tine. 337 00:21:21,523 --> 00:21:23,156 �i de ce? 338 00:21:23,158 --> 00:21:25,892 Ai spus c� prima noastr� treab�, 339 00:21:25,894 --> 00:21:29,196 este s� g�sim o leg�tur� nou� cu departamentul de poli�ie. 340 00:21:29,198 --> 00:21:32,399 Dar sunt c��iva care ar putea dori 341 00:21:32,401 --> 00:21:35,235 s� ne concentr�m aten�ia spre altcuiva, s� spune, pe Hegemann... 342 00:21:37,505 --> 00:21:40,841 �i dispari�ia lui brusc�. 343 00:21:40,843 --> 00:21:45,245 Eu a� putea s�-i trimit s� cerceteze, dac� dore�ti. 344 00:21:45,247 --> 00:21:47,314 Depinde de tine. 345 00:22:03,527 --> 00:22:05,627 Bostonul a fost �ntotdeauna un... Am vrut s� merg la universitate. 346 00:22:05,629 --> 00:22:08,788 M�car acum pot merge la petrecerile lor, c� ori cum nu m�r fii invitat. 347 00:22:08,934 --> 00:22:12,501 Deci, at�t? Ce petrecere s�lbatic� s� te plimbi roat� 348 00:22:12,503 --> 00:22:15,303 �i te ui�i la mul�imea care danseaz� ca ni�te idio�i be�i? 349 00:22:15,305 --> 00:22:20,824 Trebuie s� a�tep�i momentul potrivit ca s� alegi un tip �i dup� acea sari pe el. 350 00:22:20,859 --> 00:22:23,973 Ce rost are, dac� nu po�i s� bei sau s� fumezi, 351 00:22:24,008 --> 00:22:26,559 sau s� te lipe�ti de cineva, pe care crezi c� nu-l mai vezi? 352 00:22:26,594 --> 00:22:27,549 Cine a spus c� nu po�i? 353 00:22:27,551 --> 00:22:30,085 Ce ar fii dac� am face s� se b�l�ng�ne ventilatoarele de pe tavan? 354 00:22:30,087 --> 00:22:31,353 Numai acum am ajuns aici. 355 00:22:31,355 --> 00:22:33,922 Cred c� am g�sit doi fraieri. 356 00:22:33,924 --> 00:22:36,057 �i acum �ncepe distrac�ia. Fii atent la asta! 357 00:22:56,312 --> 00:23:00,015 Oh, Doamne! Chear s-au b�gat �n acei doi tipi? 358 00:23:00,017 --> 00:23:01,483 Oh, Doamne! 359 00:23:01,485 --> 00:23:03,084 Nu este chear a�a de bine, crede-m�. 360 00:23:19,468 --> 00:23:21,169 Bun� ziua! 361 00:23:21,171 --> 00:23:22,671 Vezi, asta e bine. 362 00:23:22,673 --> 00:23:26,541 C�nd a fost c� ne-am �mbr�cat �i am plecat undeva? 363 00:23:26,543 --> 00:23:28,376 Da, totul este perfect. 364 00:23:28,378 --> 00:23:29,344 Josh! 365 00:23:29,346 --> 00:23:31,813 Am nevoie de un martini chiar acum. 366 00:23:33,112 --> 00:23:35,350 - Hei! - Ai venit totu�i? Da. 367 00:23:37,518 --> 00:23:41,423 Deci, exist� o poart� magic� �ntre umeri, care doar... 368 00:23:41,425 --> 00:23:44,392 �nc� nu ai posedat pe nimeni? 369 00:23:44,394 --> 00:23:46,895 Odat� doar 10 secunde din gre�eal�. 370 00:23:46,897 --> 00:23:49,831 A fost odat� un medium care a �ncercat s� m� alunge 371 00:23:49,833 --> 00:23:53,301 �i m-am sim�it ca �i cum m� rupeam �n buc��i �i din aceast� cauz� m-am b�gat �n ea. 372 00:23:53,303 --> 00:23:54,936 Am fost ca �i acele mame, 373 00:23:54,938 --> 00:23:57,873 care ridic� o ma�in� r�sturnat�, pentru a salva copilul. 374 00:23:57,875 --> 00:23:58,974 La naiba! 375 00:23:58,976 --> 00:24:00,242 Da. 376 00:24:00,244 --> 00:24:02,344 Am c�tigat a�a un pic de timp. 377 00:24:04,067 --> 00:24:08,073 Pe oameni be�i sau droga�i este mai u�or s�-i b�ntui. 378 00:24:08,162 --> 00:24:09,550 Rezistenta este mai mic�. 379 00:24:10,854 --> 00:24:13,955 Apoi, sunt cei pe care este mai u�or s� le b�ntui. 380 00:24:13,957 --> 00:24:17,092 Apoi, sunt ni�te nebuni pe care nu le po�i b�ntuii. 381 00:24:17,094 --> 00:24:19,628 De ce, c� au voin�� mai puternic�? 382 00:24:19,630 --> 00:24:21,596 Acest lucru nu am descoperit niciodat�. 383 00:24:21,598 --> 00:24:23,331 Oarecum este mai dificil. Nu merge. 384 00:24:23,333 --> 00:24:26,434 Deci, tu de ce nu te-ai b�gat �n cineva? 385 00:24:26,436 --> 00:24:28,703 Asta este ca �i cum ai deveni dependent de droguri. 386 00:24:28,705 --> 00:24:32,908 Mai demult am f�cut, dar apoi m-am dus pe o cale foarte �ntunecat�. 387 00:24:32,910 --> 00:24:35,644 Oricum, nu conteaz� pe cine b�ntui. 388 00:24:35,646 --> 00:24:38,362 Deocamdat� �nc� eu sunt �n mine. 389 00:24:39,448 --> 00:24:43,084 Ai �nceput s� devii tare emotiv, �tii? 390 00:24:43,086 --> 00:24:46,755 Da, acest lucru ar trebui s� fie valabil la fete fantome. 391 00:24:46,757 --> 00:24:48,256 Hai s� dans�m! 392 00:24:48,258 --> 00:24:49,324 Nu! Glume�ti? 393 00:24:49,326 --> 00:24:52,394 S-ar putea s� g�sesc pe cineva care are p�rul scurt. 394 00:24:52,396 --> 00:24:54,329 Asta nu e ca �i cum ai �ncerca o rochie nou�. 395 00:24:54,331 --> 00:24:56,264 Mai degrab� este o pe�ter� cu droguri. 396 00:24:56,266 --> 00:24:58,366 Acum chiar vrei s� �nnebune�ti? 397 00:24:58,368 --> 00:25:01,169 �tii ce? Voi fi sincer cu tine. 398 00:25:01,171 --> 00:25:03,772 �ntotdeauna am fost curioas� cum este cocaina. 399 00:25:03,774 --> 00:25:05,273 Este �ntr-adev�r at�t de bun? 400 00:25:05,275 --> 00:25:06,671 �tii ce spuneam mereu? 401 00:25:06,744 --> 00:25:09,386 Dac� deja �tiu c� voi murii �i am 95 de ani 402 00:25:09,480 --> 00:25:12,547 �i locuiesc �ntr-un azil, atunci am de g�nd s� �ncerc heroina, 403 00:25:12,549 --> 00:25:14,115 doar pentru a vedea cum este. 404 00:25:15,184 --> 00:25:16,918 Odat�. 405 00:25:18,587 --> 00:25:19,988 Te rog, nu face asta! 406 00:25:30,267 --> 00:25:32,167 Nu este at�t de u�or. 407 00:26:00,163 --> 00:26:02,664 Asta e! 408 00:26:02,666 --> 00:26:03,932 Oh, da! 409 00:26:05,936 --> 00:26:07,969 Am sim�it! 410 00:26:09,172 --> 00:26:10,839 Oh, Doamne! 411 00:26:23,019 --> 00:26:24,819 Chear v� place foarte mult berea. 412 00:26:24,821 --> 00:26:26,855 Din aceast� cauz� �nc� nu sun c��ea. 413 00:26:26,857 --> 00:26:29,958 �mi place felul �n care alunec� pe g�t. 414 00:26:29,960 --> 00:26:31,593 C� face spum�... 415 00:26:31,595 --> 00:26:34,596 �tii, �n acela�i timp m� arde �i m� g�dil�. 416 00:26:34,598 --> 00:26:36,164 Apoi tu te-ai f�cut bine. 417 00:26:37,834 --> 00:26:41,236 Super treaz, super curat. 418 00:26:41,238 --> 00:26:43,371 Sim�urile mele, sunt ca �i focurile de artificii. 419 00:26:43,373 --> 00:26:44,906 Ca �i... 420 00:26:49,979 --> 00:26:52,013 �mi place la nebunie s� le �nmoi. 421 00:27:16,672 --> 00:27:18,006 Vrei ceva de b�ut? 422 00:27:19,842 --> 00:27:22,944 S� r�m�nem doar strict la afaceri. 423 00:27:26,315 --> 00:27:28,750 Tu a�a �i spui? 424 00:27:32,354 --> 00:27:35,590 Era mai bine dac� nu veneai aici. 425 00:27:38,194 --> 00:27:41,029 Nu �ti �n ce te bagi. 426 00:27:41,031 --> 00:27:42,997 �n ce? 427 00:27:42,999 --> 00:27:45,333 Suren, va intra peste noi? 428 00:27:45,335 --> 00:27:48,770 Oricum, ce este �ntre voi? Haide. 429 00:27:48,772 --> 00:27:51,573 Sunt poli�ist. Am auzit totul. 430 00:28:10,707 --> 00:28:12,842 Vom face �mbr�ca�i? 431 00:28:12,844 --> 00:28:13,976 Du-te! 432 00:28:13,978 --> 00:28:16,212 - Ce? - Ie�i afar�! 433 00:28:20,150 --> 00:28:22,785 Tu nu e�ti normal! 434 00:28:35,966 --> 00:28:38,468 Deci, voi sunte�i �mpreun� de luni bune? 435 00:28:38,470 --> 00:28:40,770 - Da. - Nu. 436 00:28:40,772 --> 00:28:42,872 Ba da! 437 00:28:42,874 --> 00:28:44,774 Mai degrab� �i da �i nu. 438 00:28:46,510 --> 00:28:49,378 �i noi am fost tot a�a. Nu este a�a de r�u. 439 00:28:50,682 --> 00:28:53,115 Dar suntem apropia�i. 440 00:28:53,117 --> 00:28:56,625 �ti�i, necazurile �l apropie pe oameni. 441 00:28:57,354 --> 00:29:01,190 Am trecut prin multe. Multe lovituri am suportat. 442 00:29:01,192 --> 00:29:02,892 Nora, te sim�i bine? 443 00:29:02,894 --> 00:29:05,161 Ar trebui s� mergi la baie. 444 00:29:05,163 --> 00:29:06,829 - Sunt bine, doar... - E�ti sigur�? 445 00:29:06,831 --> 00:29:08,197 Am nevoie de mai mult vin. 446 00:29:09,367 --> 00:29:11,167 Cred c� ai b�ut destul. 447 00:29:11,933 --> 00:29:13,821 De fapt, �nc� nu. 448 00:29:13,856 --> 00:29:15,972 �tiu c� dup� p�rerea ta nu, dar dup� al meu d�. 449 00:29:15,974 --> 00:29:19,842 �tiu c� dup� p�rerea ta d�, dar nu. 450 00:29:19,844 --> 00:29:21,177 Nora, te rog las� asta... 451 00:29:21,179 --> 00:29:23,349 Acum noi plec�m, s� m�nc�m ceva. 452 00:29:23,381 --> 00:29:26,349 �n mijlocul unui morman de frunze c�zute m-am trezit goal� �n aceast� diminea��, 453 00:29:26,351 --> 00:29:27,850 �i o veveri�� a fost �n gura mea, 454 00:29:27,852 --> 00:29:30,753 A�a c� am nevoie de mai mult� b�utur�. 455 00:29:30,755 --> 00:29:31,921 Ce s� �nt�mplat? 456 00:29:33,328 --> 00:29:36,359 Am fost cu cortul ieri sear�. Doar glume�te. 457 00:29:36,361 --> 00:29:38,827 Oricum, eu nu sunt gravid�, a�a-i? 458 00:29:40,898 --> 00:29:43,065 Deci, poate s� beau c�t doresc eu. 459 00:29:44,332 --> 00:29:45,568 �mi pare foarte r�u. 460 00:29:46,370 --> 00:29:48,437 Nu face nimic. Am pierdut sarcina. 461 00:29:49,806 --> 00:29:51,340 Totul s-a terminat. 462 00:29:54,177 --> 00:29:57,847 �mi pare r�u. �mi pare foarte r�u. 463 00:29:59,049 --> 00:30:00,483 �mi pare foarte r�u. 464 00:30:12,162 --> 00:30:13,696 Uau! 465 00:30:15,192 --> 00:30:16,031 Hei! 466 00:30:21,672 --> 00:30:23,439 Voi chema un taxi. 467 00:30:23,441 --> 00:30:25,808 - �mi pare r�u... - Nu. 468 00:30:25,810 --> 00:30:29,011 Dar sunt prea beat� ca s� pot s� m� prefac normal�. 469 00:30:29,013 --> 00:30:30,913 Nu, mie �mi pare r�u. 470 00:30:32,091 --> 00:30:33,971 Eu nu ar fi trebui s� te for�ez cu asta. 471 00:30:34,006 --> 00:30:35,151 Nu azi. A fost o prostie. 472 00:30:35,153 --> 00:30:39,455 Ast�zi sau peste dou� s�pt�m�ni. Nu mai conteaz�. 473 00:30:41,592 --> 00:30:46,295 - Pierderile nu se mai pot recupera. - Am vrut doar s� �ndrept lucrurile. 474 00:30:46,297 --> 00:30:49,065 E ca atunci c�nd p�rin�ii vin la spital 475 00:30:49,067 --> 00:30:52,335 �i copilul lor este �n com�, �i m� �ntreab�: 476 00:30:52,337 --> 00:30:54,103 "Ce putem face?" 477 00:30:55,706 --> 00:30:59,775 Iar eu le spun, s� stea l�ng� el, 478 00:30:59,777 --> 00:31:01,377 s� fie cu el. 479 00:31:01,379 --> 00:31:05,881 Dar asta �nseamn� c� nimic nu se mai poate face. 480 00:31:07,918 --> 00:31:10,753 Tu �tii mai bine dec�t oricine altcineva. 481 00:31:20,297 --> 00:31:24,634 Nu te �nt�lne�ti, nu ucizi �i nu transformi pe nimeni. 482 00:31:24,636 --> 00:31:26,636 Mai exact acesta cum ar trebuii s� func�ioneze? 483 00:31:26,638 --> 00:31:30,039 Aproape l-am ucis, este bine? Nu am mai f�cut de mult timp. 484 00:31:30,041 --> 00:31:32,108 Nu mai am acest control asupra mea. 485 00:31:32,110 --> 00:31:35,177 Tu ar trebui s� fie �n ajutorul meu, �n dreapta mea. 486 00:31:35,179 --> 00:31:36,646 Acela�i lucru ai f�cut ani �ntregi pentru Bishop. 487 00:31:36,648 --> 00:31:38,614 Eu nu sunt un vampir din acela. 488 00:31:39,216 --> 00:31:41,550 Mai demult te idolatrizau. 489 00:31:43,553 --> 00:31:47,890 Voiam s� devin un crud calculat la fel ca tine. 490 00:31:47,892 --> 00:31:52,995 �i c�nd am deschis ochii, �i am v�zut c� stai al�turi de mine, 491 00:31:52,997 --> 00:31:56,465 atunci m-am g�ndit c� cu ajutorul lui, 492 00:31:56,467 --> 00:31:59,669 a� putea deveni ce trebuia s� fiu, 493 00:31:59,671 --> 00:32:02,605 fiica mamei mele. 494 00:32:04,941 --> 00:32:09,211 Cum crezi c� putem vindeca un ora� plin de vampiri, 495 00:32:09,213 --> 00:32:11,313 f�r� s� curg� nici o pic�tur� de s�nge? 496 00:32:11,315 --> 00:32:17,420 Nu cred c� pot s� zic ceva despre toate astea... 497 00:32:17,422 --> 00:32:22,792 Cei care te-a pus aici, puteau s� te fac� s� �n�elegi. 498 00:32:23,799 --> 00:32:25,194 Ie�i afar�! 499 00:32:36,707 --> 00:32:39,975 - Ie�i afar�? - Nu. 500 00:32:39,977 --> 00:32:42,511 Dylan, sim�i asta? 501 00:32:43,814 --> 00:32:45,314 Iasmin. 502 00:32:47,985 --> 00:32:50,219 Suficient de puternic. 503 00:32:50,221 --> 00:32:52,521 Nu credeam c� voi mai sim�i mirosuri. 504 00:32:52,523 --> 00:32:56,926 Toat� muzica este de rahat, mai bine s� profit de acest moment, 505 00:32:56,928 --> 00:32:58,627 �sta-i adev�rul! 506 00:32:58,629 --> 00:33:02,231 �i c� te sim�i un corp solid, �tii? 507 00:33:03,033 --> 00:33:05,067 Acum trebuie s� pl�ngi. 508 00:33:07,571 --> 00:33:10,172 M�car a� fii tr�it toate clipele a�a. 509 00:33:10,174 --> 00:33:11,173 Tu �nc� mai po�i. 510 00:33:11,175 --> 00:33:13,876 Po�i s� faci totul din nou. 511 00:33:13,878 --> 00:33:16,011 Po�i s� probezi pe at��ia c�t dore�ti 512 00:33:17,347 --> 00:33:20,916 Am pielea de g�in�. Am pielea de g�in�. 513 00:33:20,918 --> 00:33:23,753 Nu vreau s� plec. Niciodat� nu mai vreau s� plec. 514 00:33:23,755 --> 00:33:25,721 �i acest lucru �nc� nu este chiar cea mai bun� parte. 515 00:33:25,723 --> 00:33:28,958 Ce este? �sta nici nu este corpul meu. 516 00:33:28,960 --> 00:33:30,559 Cui �i pas�? 517 00:33:31,161 --> 00:33:33,028 Nu a� putea spune asta. 518 00:33:39,703 --> 00:33:42,304 Las�-m�! 519 00:33:42,306 --> 00:33:44,106 Las�-m� afar�! 520 00:33:44,108 --> 00:33:46,242 Mult mai greu este s� ie�i, dec�t s� intri. 521 00:33:46,244 --> 00:33:49,879 Opre�te-te, las�-m�! Las�-m� afar�! 522 00:33:49,881 --> 00:33:51,480 �tevie, nu! 523 00:33:53,250 --> 00:33:55,851 �i-am spus c� acesta este periculos. 524 00:33:55,853 --> 00:33:58,154 Ce crezi, cine naiba e�ti? 525 00:33:58,156 --> 00:33:59,789 Vrei s� mori din nou? 526 00:33:59,791 --> 00:34:02,458 ��i rupe jos capul �la prost. 527 00:34:02,460 --> 00:34:03,826 Ia-o u�or. 528 00:34:03,828 --> 00:34:06,328 Tu crezi c� este treaba ta? 529 00:34:06,330 --> 00:34:07,596 Hei, las�-l! 530 00:34:07,598 --> 00:34:11,834 Spui �n fa�a mea, s� m� calmez? E�ti un prost f�r� minte! 531 00:34:11,836 --> 00:34:13,035 �tevie, haide, s� mergem! 532 00:34:13,037 --> 00:34:14,370 Mereu faci asta! 533 00:34:14,372 --> 00:34:16,505 - Taci! - �ntotdeauna devi agresiv c�nd te bagi �n cineva. 534 00:34:16,507 --> 00:34:18,607 - Taci! - Nu po�i poseda oameni! 535 00:34:18,609 --> 00:34:20,543 Mie, tu s� nu-mi spui, ce s� fac�. 536 00:34:20,545 --> 00:34:23,312 Nu! Opre�te-te! 537 00:34:25,916 --> 00:34:28,217 Nu! 538 00:34:31,188 --> 00:34:33,856 - Ce s� �nt�mplat cu el? - La naiba! 539 00:34:33,858 --> 00:34:35,958 - Ce-ai f�cut? - Nu am vrut. 540 00:34:35,960 --> 00:34:37,793 �i-am spus. 541 00:34:37,795 --> 00:34:40,062 Acest lucru se �nt�mpl� atunci c�nd intri �n cineva. 542 00:34:41,064 --> 00:34:44,099 Am pierdut cump�tul. �mi pare r�u. 543 00:34:47,304 --> 00:34:50,606 Oh, Doamne! 544 00:34:55,352 --> 00:34:59,621 Nu vor retrage cererea ta, numai pentru c� prietena ta s� �mb�tat, nu? 545 00:34:59,623 --> 00:35:02,558 Nu conteaz� oricum. Nu m� duc la facultatea de medicin�. 546 00:35:02,560 --> 00:35:07,095 Ce? �i-e ru�ine c� au aflat asta despre noi. Atunci s� se duc� naibi. 547 00:35:07,097 --> 00:35:09,097 Nu, nu mi-e ru�ine. Eu doar... 548 00:35:09,099 --> 00:35:13,468 S� r�m�n treaz toat� noaptea, doar s� devin dermatolog, 549 00:35:13,470 --> 00:35:15,671 acum se pare destul de inutil. 550 00:35:16,706 --> 00:35:18,373 Nu este ce a ce vreau. 551 00:35:18,375 --> 00:35:22,578 Vreau s� g�sesc un leac. 552 00:35:22,580 --> 00:35:23,579 Un fel de cur�. 553 00:35:24,582 --> 00:35:26,014 Da, trebuie remediat acest lucru. 554 00:35:26,016 --> 00:35:28,016 Trebuie s� �ncerc, trebuie remediat aceste lucruri, pentru tine. 555 00:35:28,018 --> 00:35:30,919 Nu. Nu vreau s� renun�i la medicin� pentru mine. 556 00:35:30,921 --> 00:35:32,521 Pentru asta eu nu vreau s� fiu responsabil�. 557 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 Tu ce ai vrea? Ce... vrei? 558 00:35:36,259 --> 00:35:40,629 Recunosc c� nu putem continua, ca �i cum nimic nu s� schimbat. 559 00:35:43,266 --> 00:35:47,436 Tu spui, c� nu pot face nimic... dar poate totu�i. 560 00:35:47,438 --> 00:35:49,338 Nu �tiu ce vreau. 561 00:35:50,608 --> 00:35:53,141 Nu am vrut s� fie a�a. 562 00:35:53,143 --> 00:35:56,111 Am vrut s� fim ferici�i, 563 00:35:56,113 --> 00:35:59,348 nu s� fim �mpreun� numai c� suntem ni�te mon�trii. 564 00:36:01,250 --> 00:36:03,251 �tiu asta. 565 00:36:04,921 --> 00:36:06,922 Totul se �nt�mpl� at�t de repede. 566 00:36:07,890 --> 00:36:10,392 Prea repede. 567 00:36:10,394 --> 00:36:14,363 �i �tiu c� acum nu ar�t a�a, dar... 568 00:36:14,365 --> 00:36:16,031 sunt fericit. 569 00:36:17,266 --> 00:36:19,635 Tu m� faci fericit. 570 00:36:21,204 --> 00:36:24,139 Atunci, de ce m� simt cum am fii de m�ntuial�? 571 00:36:24,141 --> 00:36:29,945 Deoarece aceasta este o stare normal�, uman�, �i nu o reac�ie psihotic�. 572 00:36:49,032 --> 00:36:50,632 Ai transformat-o. 573 00:36:50,634 --> 00:36:53,735 A�a s� prins de s�ngele meu, ca pisica de lapte. 574 00:37:03,780 --> 00:37:06,615 �tii c� pe nimeni nu am mai transformat de atunci, 575 00:37:06,617 --> 00:37:08,784 de c�nd te-am v�zut pentru ultima oar�? 576 00:37:13,189 --> 00:37:16,825 Din cauza a ceea ce a f�cut cu tine. 577 00:37:16,827 --> 00:37:19,194 Ce vom face, Aidan? 578 00:37:20,630 --> 00:37:22,831 De ce ai acceptat slujba asta? 579 00:37:22,833 --> 00:37:24,700 Dar acum, serios... 580 00:37:24,702 --> 00:37:28,170 C�nd ai �tiut c� vei fi cu mine din nou? 581 00:37:28,172 --> 00:37:31,473 �tiai ce am s�-�i cer. 582 00:37:31,475 --> 00:37:36,278 Mama ta este prea inteligent� pentru a-�i da un ajutor reticente. 583 00:37:36,280 --> 00:37:39,548 Eu am spus c� te va ajuta, 584 00:37:39,550 --> 00:37:41,750 am s� te dirijez, 585 00:37:41,752 --> 00:37:45,020 am s� te fac o femeie de succes, 586 00:37:45,022 --> 00:37:46,988 dar doar pentru c� atunci... 587 00:37:48,858 --> 00:37:51,226 m� va l�sa liber. 588 00:37:52,261 --> 00:37:54,696 Te va l�sa liber? 589 00:37:54,698 --> 00:37:57,933 Ca s� tr�iesc a�a cum vreau �i cu cine vreau 590 00:37:59,602 --> 00:38:03,038 �i niciodat� nu m� mai voi ocupa de vampiri. 591 00:38:05,074 --> 00:38:07,342 Sun� destul de singuratic. 592 00:38:08,411 --> 00:38:10,812 Nimeni nu cunoa�te Bostonul mai bine dec�t mine. 593 00:38:10,814 --> 00:38:13,582 Nimeni nu controleaz� mai bine ca mine piesele. 594 00:38:13,584 --> 00:38:15,784 �i �n orice moment dac� ar avea loc o lupt�... 595 00:38:16,819 --> 00:38:20,322 L-am ucis pe Bishop �i asta a meritat totul. 596 00:38:21,324 --> 00:38:23,458 Eu voi lucra pentru tine. 597 00:38:25,027 --> 00:38:27,295 Dar eu nu voi fi niciodat� ca tine. 598 00:38:27,927 --> 00:38:30,599 �n afar� de ultima fraz�, 599 00:38:30,601 --> 00:38:34,503 �ncepi s� vorbe�ti ca �i �ine mai demult. 600 00:38:40,173 --> 00:38:42,477 M� simt ca �i cum ar fii trecut peste mine un autobuz. 601 00:38:43,780 --> 00:38:46,782 �i autobuzul a parcat pe mine. 602 00:38:46,784 --> 00:38:51,987 De a� putea s�-�i dau o injec�ie B-12 sau o perfuzie. 603 00:38:51,989 --> 00:38:54,055 A� ucide pentru un pic de Tylenol. 604 00:38:54,057 --> 00:38:58,226 �i asta se �nt�mpl� atunci c�nd intri �n cineva? 605 00:38:58,228 --> 00:39:01,062 Dar dar cel pu�in eu sunt �nc� aici. 606 00:39:04,333 --> 00:39:05,834 Dup� p�rerea ta el �ntr-adev�r... 607 00:39:06,869 --> 00:39:08,403 a plecat? 608 00:39:08,405 --> 00:39:10,238 Am sim�it. 609 00:39:10,240 --> 00:39:16,478 Dylan a fost acolo, �i apoi a disp�rut. 610 00:39:16,480 --> 00:39:19,848 Parc� cineva ar fii supt energia din el. 611 00:39:19,850 --> 00:39:21,249 Nu! 612 00:39:21,251 --> 00:39:24,986 Nu �tiam c� suntem �n stare, s� facem a�a ceva, 613 00:39:24,988 --> 00:39:27,222 unul contra altuia. 614 00:39:36,513 --> 00:39:39,367 Dup� p�rerea mea ar fii bine s� �tim de ce suntem �n stare s� facem. 615 00:39:42,939 --> 00:39:46,174 Atunci vei �n�elege cu ce ai de a face. 616 00:39:58,120 --> 00:39:59,888 Da? 617 00:39:59,890 --> 00:40:04,459 Iart�-m�, dar a�a a fost, c� mergem acas� �mpreun� cu Hegemann. 618 00:40:04,461 --> 00:40:05,861 Ai vreo veste despre el? 619 00:40:05,863 --> 00:40:07,062 Ce fel de veste? 620 00:40:07,064 --> 00:40:09,531 Mama ta a avut de rezolva ceva. 621 00:40:09,533 --> 00:40:10,966 Ei bine, mama nu este aici, 622 00:40:10,968 --> 00:40:14,469 �i Hegemann nu are obiceiul s� se prezinte la mine. 623 00:40:18,341 --> 00:40:20,675 Cred c� �tiu s�-l vindec asta cu Mama. 624 00:40:20,677 --> 00:40:21,877 F�-o! 625 00:40:23,847 --> 00:40:25,547 C�l�torie pl�cut�! 626 00:40:53,061 --> 00:40:54,594 Bun� ziua! 627 00:40:54,596 --> 00:40:56,929 Pot primi un whisky cu gheat�? 628 00:41:10,712 --> 00:41:12,979 Bine, eu nu fac. 629 00:41:12,981 --> 00:41:15,315 Dar ce s-ar �nt�mpla dac� te-a� urma pe tine? 630 00:41:19,753 --> 00:41:22,322 Cum a mers interviul? 631 00:41:22,324 --> 00:41:23,690 S� spunem doar c�... 632 00:41:23,692 --> 00:41:28,127 acest spital oricum nu ar fi fost potrivit pentru mine. 633 00:41:28,129 --> 00:41:30,363 Oh, nu, nu, nu. Norlick... 634 00:41:30,365 --> 00:41:33,666 Se pare c� est un nemernic, c� din cauza so�iei sau nu al so�iei. 635 00:41:33,668 --> 00:41:37,236 Nu ar trebui s� folosesc cuv�ntul "nemernic" nu este prea feminin. 636 00:41:37,238 --> 00:41:39,372 Hei, dar �tii ce? 637 00:41:39,374 --> 00:41:40,943 Vei ajunge �ntr-un loc mult mai bun. 638 00:41:41,010 --> 00:41:45,144 Nu este nimic mai r�u dec�t un loc de munc� unde nu apar�ii. 639 00:41:47,448 --> 00:41:51,117 - Cineva, de asemenea, a avut o zii grea? - Da. 640 00:41:51,119 --> 00:41:54,153 Da, da. A fost, dar... 641 00:41:56,990 --> 00:41:59,759 Dar acum, se pare c� va avea un sf�r�it frumos. 642 00:42:02,467 --> 00:42:05,465 - Sunt Aidan. - Sunt Julia. 643 00:42:06,468 --> 00:42:10,269 - M� bucur s� te cunosc, Julia. - �i eu. �n cele din urm� oficial. 644 00:42:20,581 --> 00:42:22,548 Vrei s� plec� de aici? 645 00:42:28,956 --> 00:42:30,923 A sosit ora de �nchidere. 646 00:42:37,831 --> 00:42:44,831 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 50633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.