Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,074 --> 00:00:02,474
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,476 --> 00:00:05,510
�tevie? Trebuie s� spun, eu sunt surprins�,
c� b�ntui prin scoal�.
3
00:00:05,512 --> 00:00:07,379
- Pentru c� m-am sinucis ca
s� scap de ea? - Da.
4
00:00:07,381 --> 00:00:09,614
- Ai �ncercat s� dormi?
- Putem s� dormim?
5
00:00:09,616 --> 00:00:10,649
�ntre timp, eu �i visez.
6
00:00:11,938 --> 00:00:13,384
Ce vrei?
7
00:00:13,386 --> 00:00:17,656
Ne-am adunat pentru a face o alegere bun�
pentru un conduc�tor vampir pentru Boston.
8
00:00:17,658 --> 00:00:20,058
Aceast� persoan� este fata mea.
9
00:00:20,060 --> 00:00:23,295
Aidan, tu vei fii ajutorul fiicei mele.
10
00:00:23,297 --> 00:00:24,362
Micu�a mea feti��.
11
00:00:24,364 --> 00:00:26,064
Trebuie s� aju�i pe Aidan, Hegeman.
12
00:00:26,066 --> 00:00:28,066
Nu va fi nici o distragere
nu va fi nici un lup.
13
00:00:28,971 --> 00:00:31,169
Lucrurile sau �nr�ut��it, nu-i a�a?
14
00:00:31,171 --> 00:00:34,139
- Ie�i afar�!
- Oh, Dumnezeule!
15
00:00:34,141 --> 00:00:36,374
O zg�rietur� a fost de ajuns.
16
00:00:36,376 --> 00:00:38,143
Te iubesc.
17
00:00:40,481 --> 00:00:41,580
Nora!
18
00:01:00,199 --> 00:01:01,666
Nora?
19
00:01:14,981 --> 00:01:19,451
Eu voiam numai s� dorm din nou,
am vrut s�... visez.
20
00:01:19,453 --> 00:01:21,419
Aidan!
21
00:01:21,917 --> 00:01:24,745
�n cele din urm�,
cred c� am muri �n pijamale.
22
00:01:24,780 --> 00:01:25,757
Aidan!
23
00:01:25,759 --> 00:01:27,163
Am fost gata.
24
00:01:30,364 --> 00:01:33,532
Mi-e dor de odihn�, de evadare...
25
00:01:33,802 --> 00:01:37,736
Pauza dulce de 8 ore.
26
00:01:50,717 --> 00:01:55,255
Dar, a�a cum am aflat
mon�trii nu au pauz�.
27
00:01:56,390 --> 00:01:58,089
Eu nu po�i sc�pa prin vise...
28
00:01:59,660 --> 00:02:02,761
Este doar un cuib
care provoac� vise de groaz�.
29
00:02:38,899 --> 00:02:42,729
Nu te vei trezi c�
inima ta bate,
30
00:02:42,764 --> 00:02:45,370
�i �mi dau seama, "Oh, Doamne!
a fost doar un vis. "
31
00:02:45,372 --> 00:02:49,391
Nu vei mai sim�ii u�urarea euforiei.
32
00:03:06,093 --> 00:03:08,560
Aidan.
33
00:03:10,864 --> 00:03:13,565
Nu m-am g�ndit c� tu e�ti
cel care m� scos din groap�.
34
00:03:15,101 --> 00:03:17,235
De ce nu bei cu mine?
35
00:03:22,808 --> 00:03:25,710
Pentru c� eu nu mai beau
s�nge viu.
36
00:03:54,441 --> 00:03:55,440
Nora.
37
00:03:56,710 --> 00:03:58,176
Nora?
38
00:04:04,151 --> 00:04:05,817
Nora!
39
00:04:14,895 --> 00:04:18,830
Pentru noi co�marurile
�ntr-adev�r devin realitate.
40
00:04:21,635 --> 00:04:23,034
A �i devenit realitate.
41
00:04:24,436 --> 00:04:27,939
Being Human - 2x02
Chiar vrei s�-mi fac� r�u?
42
00:04:28,930 --> 00:04:35,930
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
43
00:04:47,973 --> 00:04:50,075
Te-am c�utat peste tot.
44
00:04:50,077 --> 00:04:51,810
Am crezut c�...
45
00:04:56,682 --> 00:04:58,817
E�ti bine?
46
00:04:59,658 --> 00:05:01,286
Un pic tremur.
47
00:05:10,629 --> 00:05:14,566
Eu am f�cut asta cu tine
�n acea noapte?
48
00:05:20,506 --> 00:05:22,741
S� intr�m, bine?
49
00:05:22,743 --> 00:05:24,342
Bune, �n regul�.
50
00:05:43,963 --> 00:05:46,377
��i voi face un ceai.
51
00:05:47,200 --> 00:05:50,568
- Sunt unele evolu�ii interesante.
- Sally!
52
00:05:50,570 --> 00:05:52,537
Te rog, nu acum.
53
00:05:52,539 --> 00:05:54,205
Am cunoscut c��iva oameni �i...
54
00:05:54,207 --> 00:05:56,674
Nu �tiam
c� e�ti at�t de frumoas�.
55
00:05:57,710 --> 00:05:59,778
Po�i s� m� vezi?
56
00:05:59,780 --> 00:06:02,046
Doamne, Nora!
57
00:06:02,048 --> 00:06:04,716
Nu de mult timp am vrut s�
vorbesc cu tine. Tu...
58
00:06:05,718 --> 00:06:07,485
Cum de m� vezi?
59
00:06:09,188 --> 00:06:11,356
Nu e�ti mort, nu?
60
00:06:11,358 --> 00:06:13,558
Sunt un lup.
61
00:06:20,400 --> 00:06:22,767
Te-ai mi�cat.
�i-am spus s� nu te mi�ti.
62
00:06:22,769 --> 00:06:24,602
Uit�-te la el
pentru a evita...
63
00:06:24,604 --> 00:06:26,271
- Haide!
- Nu m� intereseaz�.
64
00:06:26,273 --> 00:06:27,939
Nu �n bile, bine?
65
00:06:27,941 --> 00:06:29,407
Ori unde, dar nu acolo.
66
00:06:29,409 --> 00:06:31,109
Dac� m� fr�nezi, atunci
voi face de dou� ori.
67
00:06:36,916 --> 00:06:38,216
Cine e�ti tu?
68
00:06:38,218 --> 00:06:39,417
E�ti un vampir?
69
00:06:39,419 --> 00:06:41,553
Josh, Nora,
El este Stevie,
70
00:06:41,555 --> 00:06:43,354
un prieten de-al meu
de la reuniune.
71
00:06:43,356 --> 00:06:46,925
�i el e Dylan
72
00:06:46,927 --> 00:06:50,436
�i pe �sta ceilal�i
�l numesc Boner,
73
00:06:50,471 --> 00:06:52,997
dar eu �i sun Phil,
acesta este numele din na�tere.
74
00:06:52,999 --> 00:06:55,233
- Boner?
- Care-i treaba?
75
00:06:57,136 --> 00:06:58,937
�mi place apartamentul.
76
00:06:58,939 --> 00:07:01,306
M� duc s� m� sp�l.
77
00:07:01,308 --> 00:07:03,942
Cred c� e...
78
00:07:03,944 --> 00:07:06,511
�mi pare r�u
de toate astea.
79
00:07:06,513 --> 00:07:08,468
�i mai demult erau
at�t de multe spirite aici,
80
00:07:08,469 --> 00:07:10,548
numai c� eu nu le-am v�zut?
81
00:07:10,550 --> 00:07:12,917
Nu, nu.
Nu!
82
00:07:17,290 --> 00:07:18,511
Cine sunt �tia?
83
00:07:18,526 --> 00:07:21,326
Noaptea trecut� am avut
un vis de co�mar.
84
00:07:21,328 --> 00:07:24,028
A�teapt� un minut! Ce vrei s� spui?
Co�mar?
85
00:07:24,030 --> 00:07:27,699
Am dormit. �tevie m� �nv��at.
Am dormit, dar a fost o gre�eal� mare,
86
00:07:27,701 --> 00:07:29,801
pentru c� am avut un vis,
c� u�a mea s� �ntors.
87
00:07:29,803 --> 00:07:34,506
Am deschis-o �i apoi
ceva s� n�pustit asupra mea.
88
00:07:34,508 --> 00:07:37,375
De fapt, a zburat afar�.
89
00:07:37,377 --> 00:07:41,238
Bine, dar de ce sunt
aici aceste fantome?
90
00:07:41,273 --> 00:07:42,380
Pentru c� nu a�i fost voi aici,
91
00:07:42,382 --> 00:07:44,449
a�a c� am mers la Stevie,
s� vorbesc cu el,
92
00:07:44,451 --> 00:07:48,935
el exact servea cina cu prietenii
�i i-am invitat aici.
93
00:07:49,063 --> 00:07:51,990
Doar i-am invitat aici.
O idee genial�.
94
00:07:55,494 --> 00:07:57,061
Ar��i mai r�u dec�t Josh.
95
00:07:58,732 --> 00:08:00,431
Acum ai realizat c�
l-ai transformat pe Nora.
96
00:08:03,536 --> 00:08:05,136
De ce ai f�cut asta?
97
00:08:05,138 --> 00:08:06,571
Am nevoie de o b�utur�.
98
00:08:06,573 --> 00:08:08,840
�mi pare r�u. Devin nervoas�
de la ve�ti proaste
99
00:08:08,842 --> 00:08:10,842
�i trebuie s�-i scot afar�
foarte repede.
100
00:08:10,844 --> 00:08:13,848
Ca la intoxica�ii alimentare, dac� vomi�i
cu at�t mai bine. �mi pare r�u, Josh.
101
00:08:13,881 --> 00:08:17,081
De ce sunt fantome aici,
care �s lovesc bilele unul altuia?
102
00:08:17,083 --> 00:08:20,351
Tat�! Nu din nou. Nu mai pot
s� spun,din nou. Spune tu.
103
00:08:20,353 --> 00:08:22,854
De ce nu?
Haide, omule! Haide!
104
00:08:22,856 --> 00:08:25,657
Dumnezeu, Aidan!
Vreau s� m� sinucid.
105
00:08:26,693 --> 00:08:29,327
Cum am putut s� las
s� se �nt�mple?
106
00:08:29,329 --> 00:08:32,530
Fi atent la mine! Nu po�i face asta cu tine.
Acum nu despre tine este vorba.
107
00:08:32,532 --> 00:08:34,399
Ie�i afar�!
108
00:08:34,401 --> 00:08:38,570
�i cel mai nebunesc parte este c� ei
�i datorez c� mai sunt �n via��.
109
00:08:38,572 --> 00:08:41,573
Dac� Nora nu ar fi fost lup
a� fi fost mort acum.
110
00:08:43,076 --> 00:08:46,110
A fost un vampir �n p�dure.
111
00:08:46,112 --> 00:08:47,946
A �ncercat s� m� omoare.
112
00:08:47,948 --> 00:08:49,781
Un tip olandez, eu...
113
00:08:49,783 --> 00:08:51,015
Hegeman?
114
00:08:51,017 --> 00:08:52,984
Nu �tiu.
A avut barb�.
115
00:08:52,986 --> 00:08:54,485
El a fost �eful.
116
00:08:54,487 --> 00:08:56,721
Hegeman.
117
00:08:56,723 --> 00:08:58,690
Nora, lupul la ucis.
118
00:08:58,692 --> 00:08:59,991
Josh?
119
00:09:01,631 --> 00:09:03,581
Este foarte important.
Au fost al�i vampiri acolo?
120
00:09:03,630 --> 00:09:06,525
Ascult�. Vreau ca
Nora s� nu �tie despre asta, bine?
121
00:09:06,600 --> 00:09:11,369
Nu trebuie s� �tie c� a ucis pe cineva,
chiar dac� a fost un vampir criminal.
122
00:09:14,873 --> 00:09:16,774
Prin urmare, te cheam� Boner.
123
00:09:16,776 --> 00:09:19,010
Necesit� o �ntre�inere mare.
124
00:09:19,012 --> 00:09:21,279
Dar el este o fantom�, el nu poate...
125
00:09:21,281 --> 00:09:23,848
E ca un membru fals.
Conduce cu g�ndul.
126
00:09:24,918 --> 00:09:26,217
E dezgust�tor.
127
00:09:26,219 --> 00:09:29,087
�tii, eu acum doar... m-a�
duce acas�.
128
00:09:29,675 --> 00:09:34,158
Bine, sigur.
�mi pare r�u de acest circ cu fantome.
129
00:09:34,160 --> 00:09:35,226
Te conduc acas�.
130
00:09:35,228 --> 00:09:38,363
Nu..
Vreau s� merg singur�.
131
00:09:38,365 --> 00:09:41,099
Dar te sun eu mai t�rziu, bine?
132
00:09:41,101 --> 00:09:42,667
Da.
133
00:09:44,003 --> 00:09:46,604
Josh, haide aici, te rog!
134
00:09:49,575 --> 00:09:51,442
Aidan, nu po�i pleca.
Hei, hei, hei!
135
00:09:51,444 --> 00:09:53,778
Nu po�i pleca.
Iat� o gr�mad� de adolescen�i.
136
00:09:53,780 --> 00:09:56,948
�n afar� de luptele �i x-box,
ce au obiceiul s� mai fac�?
137
00:09:56,950 --> 00:09:59,283
Ei bine, �n mare cam at�t.
Sc�pa de ei.
138
00:09:59,285 --> 00:10:01,750
Prietenii t�i ucid oameni.
139
00:10:01,785 --> 00:10:04,088
Ei a venit la mine.
Trebuie s� stau cu ei.
140
00:10:05,491 --> 00:10:07,191
Trebuie s� �ncep de undeva.
141
00:10:08,627 --> 00:10:11,696
Ai fost odat� �i tu un adolescent
chiar �i �n Evul Mediu.
142
00:10:16,835 --> 00:10:19,937
Hei, b�ie�i,
c�nd a�i murit?
143
00:10:19,939 --> 00:10:22,273
- �n 2001.
- �n 1986.
144
00:10:22,275 --> 00:10:26,110
Vre�i s� v� uita�i la
"Scarface"? Este �n HD.
145
00:10:27,011 --> 00:10:28,946
- A ap�rut?
- Ei bine.
146
00:10:28,948 --> 00:10:31,115
- Eu nu l-am v�zut.
- Ce-i cu tine?
147
00:10:31,117 --> 00:10:33,284
De aceea nu te-ai mutat �nc�.
148
00:10:33,286 --> 00:10:34,519
Haide!
149
00:10:34,521 --> 00:10:36,387
Acum va fi bine, mersi.
150
00:10:50,235 --> 00:10:54,439
Cum c� tot tu trebuie s� te ocupi
de prin�esa pierdut�?
151
00:10:58,911 --> 00:11:02,480
Mai de grab�
sunt consilierul t�u.
152
00:11:04,050 --> 00:11:06,384
Ei bine, e destul de nelini�titor.
153
00:11:06,386 --> 00:11:10,388
Tu ai fost consilierul lui Bishop,
care acum este mort.
154
00:11:12,925 --> 00:11:16,227
A fost o situa�ie complicat�,
care nu are nimic de-a face cu noi
155
00:11:16,229 --> 00:11:17,795
�i i-am promis mamei tale
156
00:11:17,797 --> 00:11:20,364
c� te voi ajuta la conducerea
Bostonului, a�a c�...
157
00:11:22,234 --> 00:11:27,474
Deci, dac� e�ti preg�tit�
primul lucru pe care trebuie s� facem
158
00:11:27,509 --> 00:11:29,705
s� g�sim pe cineva
de la poli�ie,
159
00:11:29,740 --> 00:11:30,975
care va prelua locul lui Bishop,
160
00:11:30,977 --> 00:11:33,611
care va elimina crimele,
�i gestioneaz� cur��enia.
161
00:11:33,613 --> 00:11:37,515
Cum te sim�i c�
creatorul nu mai este?
162
00:11:40,112 --> 00:11:41,719
Un pic ciudat.
163
00:11:43,088 --> 00:11:45,556
Dar nu �ntr-un mod r�u.
164
00:11:45,558 --> 00:11:48,259
Pun pariu
c� te sim�i liber.
165
00:11:49,215 --> 00:11:52,299
De ce ai acceptat aceast� slujb�,
ca s� ai grij� de mine?
166
00:11:52,334 --> 00:11:54,365
Ce termen bizar, nu-i a�a?
167
00:11:54,367 --> 00:11:58,536
Tu �tii mai bine dec�t oricine altcineva.
Ce spune mama ta a�a �i este.
168
00:12:00,205 --> 00:12:04,142
Perdelele sunt altele, dar
orice altceva, este la fel.
169
00:12:04,144 --> 00:12:06,511
Cum am fi fost aici,
nu de mult.
170
00:12:08,013 --> 00:12:11,082
Cu excep�ia faptului c� lumina era
mult mai pl�cut pe atunci.
171
00:12:11,084 --> 00:12:13,184
Aceste becuri
sunt at�t de puternice.
172
00:12:13,186 --> 00:12:17,480
Suren, cred c� totu�i ar trebui
s� ne ocup�m de problema cu poli�ia.
173
00:12:17,515 --> 00:12:19,426
Vrei s� te ui�i la candida�i azi?
174
00:12:19,461 --> 00:12:20,758
Aidan, nu trebuie s�-�i faci griji.
175
00:12:20,760 --> 00:12:23,528
Eu nu mai sunt un naiv nebun
de care trebuia s� ai grij� pe atunci.
176
00:12:23,530 --> 00:12:25,563
�n ordine.
�i eu m-am schimbat.
177
00:12:25,565 --> 00:12:29,867
Oh, adev�rat.
Ai devenit vegetarian.
178
00:12:29,869 --> 00:12:35,206
- De ce nu putem uita trecutul?
- Este destul de greu s� faci, nu?
179
00:12:37,276 --> 00:12:39,844
C�nd Mama, chear aici
ne trimite �napoi,
180
00:12:39,846 --> 00:12:42,180
la locul crimei.
181
00:12:43,850 --> 00:12:45,149
Este at�t de clar c�...
182
00:12:46,151 --> 00:12:48,820
vrea s�-mi bage sub nas...
183
00:12:49,822 --> 00:12:52,123
sl�biciunea mea.
184
00:12:53,125 --> 00:12:56,093
Dar ea, te-a da �napoi, mie.
185
00:12:56,095 --> 00:12:58,529
Uite, to�i am gre�it.
186
00:12:58,531 --> 00:13:03,401
Trebuie doar s� le ar�t�m c�
e�ti gata pentru a conduce.
187
00:13:04,503 --> 00:13:06,604
Crezi c� sunt capabil�?
188
00:13:11,243 --> 00:13:13,110
Dac� �i tu vrei.
189
00:13:13,112 --> 00:13:16,814
Dac� e�ti dispus� s� excluzi
toate celelalte.
190
00:13:16,816 --> 00:13:20,685
Eu am avut 80 de ani
s� m� hot�resc ce vreau.
191
00:13:21,787 --> 00:13:24,088
De data aceasta nu mai acorde
aten�ie la nimic altceva.
192
00:13:28,761 --> 00:13:30,461
Te rog!
193
00:13:32,097 --> 00:13:35,333
Aaah! D�-mi drumul!
194
00:13:56,745 --> 00:14:00,981
- Bun�!
- Bun�!
195
00:14:00,983 --> 00:14:03,751
Tu nu ar trebui s� iei concediu de acum?
196
00:14:03,753 --> 00:14:07,922
Nu, acum cel mai bun lucru,
este s� lucrez.
197
00:14:07,924 --> 00:14:10,157
Din cauza asta m� simt
aproape normal�.
198
00:14:11,459 --> 00:14:12,905
Pot primi...
199
00:14:14,052 --> 00:14:17,765
- Pot s� primesc o cafea cu ciocolat�?
- Cere tot ce vrei.
200
00:14:17,878 --> 00:14:21,078
Nu, nu pot s� beau
cafea cu ciocolat�!
201
00:14:21,113 --> 00:14:23,926
Pentru c�, �ti, ciocolata
este toxic pentru c�ini.
202
00:14:23,961 --> 00:14:24,972
Deci, numai...
203
00:14:26,208 --> 00:14:28,809
Tu nu e�ti un c�ine.
204
00:14:28,811 --> 00:14:32,846
Nu, dar fac parte din familia de c�ini.
Sau ceva asem�n�tor?
205
00:14:32,848 --> 00:14:34,882
O dat� pe lun�.
Pentru o noapte.
206
00:14:34,884 --> 00:14:38,385
�n celelalte zile,
suntem noi �n�ine.
207
00:14:38,387 --> 00:14:40,654
�mi fac treburile
�i �n acest timp m� g�ndesc:
208
00:14:40,656 --> 00:14:43,591
sunt un v�rcolac,
care bandajeaz� victimele arse.
209
00:14:43,593 --> 00:14:45,926
Sunt un v�rcolac,
care �ntoarce cateterul.
210
00:14:45,928 --> 00:14:49,029
Sunt un v�rcolac,
care face pipi �n toaleta pentru femei.
211
00:14:52,133 --> 00:14:55,102
Ce-�i mai aminte�ti din transformare?
212
00:14:55,104 --> 00:14:57,538
C� eu m-am aflat �n ma�in�,
213
00:14:57,540 --> 00:15:01,375
pe panica, pe frica.
214
00:15:01,377 --> 00:15:06,380
Nu-�i amintesc nimic
din faptul c� ai fost lup?
215
00:15:07,415 --> 00:15:09,049
Ar trebui?
216
00:15:09,051 --> 00:15:12,319
Nu.
Asta este singurul lucru, bun �n ea.
217
00:15:12,321 --> 00:15:16,056
A�a se pare c� noi
nu ne amintim ce fac lupii.
218
00:15:16,058 --> 00:15:20,327
De ce nu mi-ai spus
despre zg�rietur�?
219
00:15:20,329 --> 00:15:22,830
Nu �tiam dac� m-am infectat.
220
00:15:24,432 --> 00:15:26,500
Te puteam preg�ti.
221
00:15:29,626 --> 00:15:30,671
Ce este?
222
00:15:30,673 --> 00:15:33,607
Am �ncercat s� vorbesc cu tine despre asta,
dar tu nu ai vrut.
223
00:15:33,609 --> 00:15:35,142
Nu �tiam ce...
224
00:15:35,144 --> 00:15:36,844
Nu �tiam,
de ce m� �ntrebi.
225
00:15:36,846 --> 00:15:39,513
Dac� ai fi �tiut,
te-ai fi speriat mai tare.
226
00:15:41,716 --> 00:15:45,686
Hei, Josh! Am vrut doar s� spun,
c� ne vedem la �nt�lnire.
227
00:15:45,688 --> 00:15:48,055
Oh, la petrecerea pentru studen�i
medicali noi. Am uitat.
228
00:15:48,057 --> 00:15:50,958
La naiba!
Nora, el este Jesse.
229
00:15:50,960 --> 00:15:55,162
Acum a absolvit �coala de medicin�.
230
00:15:55,164 --> 00:15:57,731
Bun�, Nora!
Bun�!
231
00:15:59,001 --> 00:16:01,535
Oh, da. Felicit�ri pentru m�mic�.
232
00:16:01,537 --> 00:16:03,504
- Ai intrat din nou!
- Mul�umesc!
233
00:16:03,506 --> 00:16:05,072
A fost frumos!
234
00:16:05,074 --> 00:16:06,206
Trebuie s� plec.
235
00:16:09,744 --> 00:16:12,579
Cred c� nu am s� vin.
236
00:16:12,581 --> 00:16:15,482
Haide, omule!
To�i din primul an vor fii acolo.
237
00:16:15,484 --> 00:16:17,851
Prieteni, prietene,
toat� ga�ca.
238
00:16:17,853 --> 00:16:19,157
- Da, dar...
- Ai �ncredere �n mine.
239
00:16:19,222 --> 00:16:20,852
Nu vrei s� fi tipul care nu va veni
240
00:16:20,924 --> 00:16:24,893
�i despre care to�i
vor b�rfii toat� noaptea.
241
00:16:27,996 --> 00:16:28,996
Bine...
242
00:16:28,998 --> 00:16:30,264
Vrei s� joci tare?
243
00:16:30,266 --> 00:16:31,899
- OK!
- Bine.
244
00:16:31,901 --> 00:16:33,934
Salut�-l pe micul meu prieten.
245
00:16:35,604 --> 00:16:37,971
�ntr-adev�r nu a fost a�a,
ca �ntr-un vis.
246
00:16:37,973 --> 00:16:41,677
Ceva a zburat afar�.
Am sim�it c� o adiere.
247
00:16:41,678 --> 00:16:44,578
N-am auzit nici odat� c� visele
fantomelor sunt adev�rate.
248
00:16:44,714 --> 00:16:49,078
Dac� ar fi fost a�a, atunci a� fii primit
p�n� acum oferta de vreo zece ori.
249
00:16:49,113 --> 00:16:50,017
Atunci, ce s� fac?
250
00:16:50,019 --> 00:16:50,695
Ce se va �nt�mpla acum?
251
00:16:50,696 --> 00:16:52,252
Va fi sigur c� nu voi mai dormi
de acum �n colo.
252
00:16:52,254 --> 00:16:56,990
Atunci cu ce voi umple
acest timp infinit de lung?
253
00:16:59,028 --> 00:17:00,227
Curve!
254
00:17:01,964 --> 00:17:06,133
Nu poate fi a�a.
Prezenta ve�nica aici.
255
00:17:07,737 --> 00:17:09,269
Dylan!
256
00:17:09,271 --> 00:17:10,883
Sally se plictise�te.
S-o ducem la pod.
257
00:17:10,907 --> 00:17:13,406
Sau am putea face
ceva foarte distractiv.
258
00:17:13,643 --> 00:17:16,110
Sally, suntem gata
pentru o petrecere s�lbatic�?
259
00:17:18,246 --> 00:17:20,547
�n regul�.
260
00:17:20,549 --> 00:17:22,082
S� mergem la distrac�ie.
261
00:17:29,024 --> 00:17:31,458
- �mi pare r�u!
- �mi pare r�u!
262
00:17:31,460 --> 00:17:33,494
Uau! Ce sete -�mi este.
263
00:17:33,496 --> 00:17:36,897
Da, ei bine, aceasta nu putem
�ine doar pe stoc.
264
00:17:36,899 --> 00:17:39,166
- Este deteriorat grav?
- Anemic.
265
00:17:40,002 --> 00:17:41,502
Lucrezi aici?
266
00:17:41,504 --> 00:17:43,771
�ncerc.
M-am prezentat ca rezident voluntar.
267
00:17:43,773 --> 00:17:46,707
- La cine ai de g�nd s� mergi la interviu?
- Dr. Norlickhoz.
268
00:17:48,110 --> 00:17:52,613
�tiut. E un nemernic, a�a-i?
Ce fel de nume e asta, Norlick?
269
00:17:52,615 --> 00:17:54,448
Este un nume at�t de jenant.
270
00:17:54,450 --> 00:17:58,095
De obicei, nu este un nemernic.
E doar c� acum l-a p�r�sit so�ia
271
00:17:58,188 --> 00:18:01,789
�i din aceast� cauz�
este un pic nervos, bine?
272
00:18:01,791 --> 00:18:02,990
A�teapt�...
273
00:18:04,994 --> 00:18:05,993
- Acesta m� scoal�...
- Bun.
274
00:18:05,995 --> 00:18:08,729
- Asta... Trebuie s� r�spund.
- Desigur.
275
00:18:08,731 --> 00:18:09,997
Alo?
276
00:18:09,999 --> 00:18:11,131
Aidan, aici Suren.
277
00:18:11,133 --> 00:18:12,332
Da.
278
00:18:12,334 --> 00:18:14,535
A� vrea s� vii la hotel.
279
00:18:14,537 --> 00:18:17,471
Doi v�rcolaci,
la o petrecere cu cocktail.
280
00:18:17,473 --> 00:18:18,839
Sun� sexy.
281
00:18:18,841 --> 00:18:21,375
Nu, nu, nu...
Nu lupi.
282
00:18:21,377 --> 00:18:24,511
Nu exist� doi lupi, dar numai noi.
Acesta suntem noi.
283
00:18:24,513 --> 00:18:27,681
Josh �i Nora, dr�gu�i,
normali, �i lucreaz� din greu,
284
00:18:27,683 --> 00:18:29,498
"de ce se �nt�lne�te
o asistent� medical� dr�gu��
285
00:18:29,499 --> 00:18:31,785
cu un tip ciudat ". Suntem un cuplu.
286
00:18:32,563 --> 00:18:36,378
Nu ne putem permite
ca acest lucru s� ne doboare.
287
00:18:36,413 --> 00:18:38,848
De aceast� distrac�ie
de mult timp �mi era fric�.
288
00:18:38,883 --> 00:18:40,561
Vezi tu, acest lucru este
o atitudine uman� normal�,
289
00:18:40,563 --> 00:18:42,429
c� ur�ti
situa�iile sociale ciudate.
290
00:18:42,431 --> 00:18:44,097
Eu sunt �ntotdeauna a�a.
291
00:18:46,501 --> 00:18:50,571
M� duc acas�, �mi �mbrac pantalonii kaki
�i sacoul albastru
292
00:18:50,573 --> 00:18:54,508
�i tu vei �mbr�ca haine femeie�ti
similare la culoare
293
00:18:54,510 --> 00:18:56,844
�i disear� am de g�nd s� ne
amestec�m printre lume.
294
00:18:56,846 --> 00:18:58,979
- Amestec�m?
- Da.
295
00:18:58,981 --> 00:19:00,214
�n ordine.
296
00:19:00,216 --> 00:19:02,649
Uite, la etajul trei
sunt copii de �ase ani,
297
00:19:02,651 --> 00:19:03,817
care se lupt� cu leucemie
298
00:19:03,819 --> 00:19:05,686
�i dac� acestea pot z�mbi
atunci putem �i noi.
299
00:19:07,155 --> 00:19:10,290
Nu pot s� cred c� ai
mizat pe cartea cu cancer.
300
00:19:10,292 --> 00:19:12,693
Da...
301
00:19:14,263 --> 00:19:16,596
�i te-am adus cafea cu ciocolat�.
302
00:19:26,642 --> 00:19:28,842
Ai �i venit?
303
00:19:29,978 --> 00:19:33,180
Cecilia, �i-l prezint pe Aidan.
304
00:19:33,182 --> 00:19:36,583
Ce am spus?
Este cumsecade a�a-i? Stai jos.
305
00:19:36,585 --> 00:19:38,585
Suren, �nc� nu am terminat serviciul.
306
00:19:38,587 --> 00:19:41,088
Am o poveste,
ce nu poate a�tepta.
307
00:19:41,090 --> 00:19:45,125
Am fost pe afar�,
�i Bostonul s-a schimbat mult.
308
00:19:45,127 --> 00:19:47,628
Am fost complet pierdut�,
309
00:19:47,630 --> 00:19:51,732
atunci c�nd a ap�rut Cecilia,
ca un r�spuns divin.
310
00:19:51,734 --> 00:19:55,135
- E�ti foarte poetic�.
- Da, dar �nc� c�t de mult.
311
00:19:55,137 --> 00:19:58,586
Doar m� uit la tine, �i
m� g�ndesc dac� te-am mai v�zut �i �nainte?
312
00:19:58,621 --> 00:20:01,141
Dar eu nu cred.
Mi-a� amintii de tine.
313
00:20:01,143 --> 00:20:03,877
- De unde?
- Din spital.
314
00:20:03,879 --> 00:20:05,913
Suren a spus c� e�ti asistent medical.
315
00:20:05,915 --> 00:20:08,081
- �i tu lucrezi acolo?
- Nu, eu sunt poli�ist�.
316
00:20:08,083 --> 00:20:09,850
Din fericire pentru noi.
317
00:20:11,754 --> 00:20:14,187
C�uta�i pe cineva care
s� aib� grij� de siguran��?
318
00:20:14,189 --> 00:20:16,423
Aidan, tot timpul
cu asta m� sup�ra.
319
00:20:16,425 --> 00:20:18,392
Acum v� las singuri.
320
00:20:20,628 --> 00:20:22,095
Doar o clip�.
321
00:20:25,533 --> 00:20:29,903
�i-am spus c� exist� deja ale�i candida�ii.
Poli�i�ti care sunt vampiri.
322
00:20:29,905 --> 00:20:32,873
Nu ne putem baza pe o gr�mad� de burto�i,
copii dup� Bishop.
323
00:20:32,875 --> 00:20:35,342
care se vor ur�
pentru c� le comand� o femeie
324
00:20:35,344 --> 00:20:37,210
�i acest vampir
care la ucis pe Bishop.
325
00:20:37,212 --> 00:20:40,213
Avem nevoie de cei care vor fii
loiali fat� de noi.
326
00:20:40,215 --> 00:20:43,784
Vor fi loiali fat� de cel care
este la putere �i acela e�ti tu.
327
00:20:43,786 --> 00:20:45,986
Mama �i-a dat puterea.
328
00:20:47,723 --> 00:20:51,070
Mai mult,
nu po�i transforma un poli�ist,
329
00:20:51,105 --> 00:20:53,994
cu care te-ai �nt�lnit pe strad�.
Nu �tim nimic de despre ea.
330
00:20:53,996 --> 00:20:55,996
M� simt un pic singur� aici.
331
00:20:57,666 --> 00:21:01,935
Aidan femeia asta este inteligent�.
Ambi�ioas�.
332
00:21:01,937 --> 00:21:04,871
�i po�i s-o transformi a�a cum vrei.
333
00:21:04,873 --> 00:21:09,209
Dac� o dore�ti pe ea atunci
tu trebuie s� o transformi.
334
00:21:09,211 --> 00:21:14,181
Crezi c� cer prea mult de la tine,
ca s� �ntrerupi dieta?
335
00:21:14,183 --> 00:21:17,517
Ai spus c� m� vei ajut.
336
00:21:17,519 --> 00:21:21,521
Tu nici nu �tii c�te aranjamente
am f�cut pentru tine.
337
00:21:21,523 --> 00:21:23,156
�i de ce?
338
00:21:23,158 --> 00:21:25,892
Ai spus c� prima noastr� treab�,
339
00:21:25,894 --> 00:21:29,196
este s� g�sim o leg�tur� nou�
cu departamentul de poli�ie.
340
00:21:29,198 --> 00:21:32,399
Dar sunt c��iva
care ar putea dori
341
00:21:32,401 --> 00:21:35,235
s� ne concentr�m aten�ia spre altcuiva,
s� spune, pe Hegemann...
342
00:21:37,505 --> 00:21:40,841
�i dispari�ia lui brusc�.
343
00:21:40,843 --> 00:21:45,245
Eu a� putea s�-i trimit
s� cerceteze, dac� dore�ti.
344
00:21:45,247 --> 00:21:47,314
Depinde de tine.
345
00:22:03,527 --> 00:22:05,627
Bostonul a fost �ntotdeauna un...
Am vrut s� merg la universitate.
346
00:22:05,629 --> 00:22:08,788
M�car acum pot merge la petrecerile lor,
c� ori cum nu m�r fii invitat.
347
00:22:08,934 --> 00:22:12,501
Deci, at�t? Ce petrecere s�lbatic�
s� te plimbi roat�
348
00:22:12,503 --> 00:22:15,303
�i te ui�i la mul�imea care
danseaz� ca ni�te idio�i be�i?
349
00:22:15,305 --> 00:22:20,824
Trebuie s� a�tep�i momentul potrivit
ca s� alegi un tip �i dup� acea sari pe el.
350
00:22:20,859 --> 00:22:23,973
Ce rost are, dac� nu
po�i s� bei sau s� fumezi,
351
00:22:24,008 --> 00:22:26,559
sau s� te lipe�ti de cineva,
pe care crezi c� nu-l mai vezi?
352
00:22:26,594 --> 00:22:27,549
Cine a spus c� nu po�i?
353
00:22:27,551 --> 00:22:30,085
Ce ar fii dac� am face s� se b�l�ng�ne
ventilatoarele de pe tavan?
354
00:22:30,087 --> 00:22:31,353
Numai acum am ajuns aici.
355
00:22:31,355 --> 00:22:33,922
Cred c� am g�sit doi fraieri.
356
00:22:33,924 --> 00:22:36,057
�i acum �ncepe distrac�ia.
Fii atent la asta!
357
00:22:56,312 --> 00:23:00,015
Oh, Doamne! Chear s-au b�gat
�n acei doi tipi?
358
00:23:00,017 --> 00:23:01,483
Oh, Doamne!
359
00:23:01,485 --> 00:23:03,084
Nu este chear a�a de bine, crede-m�.
360
00:23:19,468 --> 00:23:21,169
Bun� ziua!
361
00:23:21,171 --> 00:23:22,671
Vezi, asta e bine.
362
00:23:22,673 --> 00:23:26,541
C�nd a fost c� ne-am �mbr�cat
�i am plecat undeva?
363
00:23:26,543 --> 00:23:28,376
Da, totul este perfect.
364
00:23:28,378 --> 00:23:29,344
Josh!
365
00:23:29,346 --> 00:23:31,813
Am nevoie de un martini chiar acum.
366
00:23:33,112 --> 00:23:35,350
- Hei!
- Ai venit totu�i? Da.
367
00:23:37,518 --> 00:23:41,423
Deci, exist� o poart� magic�
�ntre umeri, care doar...
368
00:23:41,425 --> 00:23:44,392
�nc� nu ai posedat pe nimeni?
369
00:23:44,394 --> 00:23:46,895
Odat� doar 10 secunde
din gre�eal�.
370
00:23:46,897 --> 00:23:49,831
A fost odat� un medium care
a �ncercat s� m� alunge
371
00:23:49,833 --> 00:23:53,301
�i m-am sim�it ca �i cum m� rupeam �n buc��i
�i din aceast� cauz� m-am b�gat �n ea.
372
00:23:53,303 --> 00:23:54,936
Am fost ca �i acele mame,
373
00:23:54,938 --> 00:23:57,873
care ridic� o ma�in� r�sturnat�,
pentru a salva copilul.
374
00:23:57,875 --> 00:23:58,974
La naiba!
375
00:23:58,976 --> 00:24:00,242
Da.
376
00:24:00,244 --> 00:24:02,344
Am c�tigat a�a un pic de timp.
377
00:24:04,067 --> 00:24:08,073
Pe oameni be�i sau droga�i
este mai u�or s�-i b�ntui.
378
00:24:08,162 --> 00:24:09,550
Rezistenta este mai mic�.
379
00:24:10,854 --> 00:24:13,955
Apoi, sunt cei pe care
este mai u�or s� le b�ntui.
380
00:24:13,957 --> 00:24:17,092
Apoi, sunt ni�te nebuni
pe care nu le po�i b�ntuii.
381
00:24:17,094 --> 00:24:19,628
De ce, c� au voin��
mai puternic�?
382
00:24:19,630 --> 00:24:21,596
Acest lucru nu am descoperit niciodat�.
383
00:24:21,598 --> 00:24:23,331
Oarecum este mai dificil.
Nu merge.
384
00:24:23,333 --> 00:24:26,434
Deci, tu de ce nu
te-ai b�gat �n cineva?
385
00:24:26,436 --> 00:24:28,703
Asta este ca �i cum ai deveni
dependent de droguri.
386
00:24:28,705 --> 00:24:32,908
Mai demult am f�cut, dar apoi
m-am dus pe o cale foarte �ntunecat�.
387
00:24:32,910 --> 00:24:35,644
Oricum, nu conteaz�
pe cine b�ntui.
388
00:24:35,646 --> 00:24:38,362
Deocamdat� �nc� eu sunt �n mine.
389
00:24:39,448 --> 00:24:43,084
Ai �nceput s� devii
tare emotiv, �tii?
390
00:24:43,086 --> 00:24:46,755
Da, acest lucru ar trebui
s� fie valabil la fete fantome.
391
00:24:46,757 --> 00:24:48,256
Hai s� dans�m!
392
00:24:48,258 --> 00:24:49,324
Nu!
Glume�ti?
393
00:24:49,326 --> 00:24:52,394
S-ar putea s� g�sesc pe cineva
care are p�rul scurt.
394
00:24:52,396 --> 00:24:54,329
Asta nu e ca �i cum ai �ncerca
o rochie nou�.
395
00:24:54,331 --> 00:24:56,264
Mai degrab� este o pe�ter� cu droguri.
396
00:24:56,266 --> 00:24:58,366
Acum chiar vrei s� �nnebune�ti?
397
00:24:58,368 --> 00:25:01,169
�tii ce?
Voi fi sincer cu tine.
398
00:25:01,171 --> 00:25:03,772
�ntotdeauna am fost curioas�
cum este cocaina.
399
00:25:03,774 --> 00:25:05,273
Este �ntr-adev�r at�t de bun?
400
00:25:05,275 --> 00:25:06,671
�tii ce spuneam mereu?
401
00:25:06,744 --> 00:25:09,386
Dac� deja �tiu c� voi murii
�i am 95 de ani
402
00:25:09,480 --> 00:25:12,547
�i locuiesc �ntr-un azil,
atunci am de g�nd s� �ncerc heroina,
403
00:25:12,549 --> 00:25:14,115
doar pentru a vedea
cum este.
404
00:25:15,184 --> 00:25:16,918
Odat�.
405
00:25:18,587 --> 00:25:19,988
Te rog, nu face asta!
406
00:25:30,267 --> 00:25:32,167
Nu este at�t de u�or.
407
00:26:00,163 --> 00:26:02,664
Asta e!
408
00:26:02,666 --> 00:26:03,932
Oh, da!
409
00:26:05,936 --> 00:26:07,969
Am sim�it!
410
00:26:09,172 --> 00:26:10,839
Oh, Doamne!
411
00:26:23,019 --> 00:26:24,819
Chear v� place foarte mult berea.
412
00:26:24,821 --> 00:26:26,855
Din aceast� cauz�
�nc� nu sun c��ea.
413
00:26:26,857 --> 00:26:29,958
�mi place felul �n care
alunec� pe g�t.
414
00:26:29,960 --> 00:26:31,593
C� face spum�...
415
00:26:31,595 --> 00:26:34,596
�tii, �n acela�i timp
m� arde �i m� g�dil�.
416
00:26:34,598 --> 00:26:36,164
Apoi tu te-ai f�cut bine.
417
00:26:37,834 --> 00:26:41,236
Super treaz,
super curat.
418
00:26:41,238 --> 00:26:43,371
Sim�urile mele, sunt ca �i
focurile de artificii.
419
00:26:43,373 --> 00:26:44,906
Ca �i...
420
00:26:49,979 --> 00:26:52,013
�mi place la nebunie s� le �nmoi.
421
00:27:16,672 --> 00:27:18,006
Vrei ceva de b�ut?
422
00:27:19,842 --> 00:27:22,944
S� r�m�nem doar strict la afaceri.
423
00:27:26,315 --> 00:27:28,750
Tu a�a �i spui?
424
00:27:32,354 --> 00:27:35,590
Era mai bine dac� nu veneai aici.
425
00:27:38,194 --> 00:27:41,029
Nu �ti �n ce te bagi.
426
00:27:41,031 --> 00:27:42,997
�n ce?
427
00:27:42,999 --> 00:27:45,333
Suren, va intra peste noi?
428
00:27:45,335 --> 00:27:48,770
Oricum, ce este �ntre voi?
Haide.
429
00:27:48,772 --> 00:27:51,573
Sunt poli�ist.
Am auzit totul.
430
00:28:10,707 --> 00:28:12,842
Vom face �mbr�ca�i?
431
00:28:12,844 --> 00:28:13,976
Du-te!
432
00:28:13,978 --> 00:28:16,212
- Ce?
- Ie�i afar�!
433
00:28:20,150 --> 00:28:22,785
Tu nu e�ti normal!
434
00:28:35,966 --> 00:28:38,468
Deci, voi sunte�i �mpreun�
de luni bune?
435
00:28:38,470 --> 00:28:40,770
- Da.
- Nu.
436
00:28:40,772 --> 00:28:42,872
Ba da!
437
00:28:42,874 --> 00:28:44,774
Mai degrab� �i da �i nu.
438
00:28:46,510 --> 00:28:49,378
�i noi am fost tot a�a.
Nu este a�a de r�u.
439
00:28:50,682 --> 00:28:53,115
Dar suntem apropia�i.
440
00:28:53,117 --> 00:28:56,625
�ti�i, necazurile �l apropie pe oameni.
441
00:28:57,354 --> 00:29:01,190
Am trecut prin multe.
Multe lovituri am suportat.
442
00:29:01,192 --> 00:29:02,892
Nora, te sim�i bine?
443
00:29:02,894 --> 00:29:05,161
Ar trebui s� mergi la baie.
444
00:29:05,163 --> 00:29:06,829
- Sunt bine, doar...
- E�ti sigur�?
445
00:29:06,831 --> 00:29:08,197
Am nevoie de mai mult vin.
446
00:29:09,367 --> 00:29:11,167
Cred c� ai b�ut destul.
447
00:29:11,933 --> 00:29:13,821
De fapt, �nc� nu.
448
00:29:13,856 --> 00:29:15,972
�tiu c� dup� p�rerea ta nu,
dar dup� al meu d�.
449
00:29:15,974 --> 00:29:19,842
�tiu c� dup� p�rerea ta d�, dar nu.
450
00:29:19,844 --> 00:29:21,177
Nora, te rog las� asta...
451
00:29:21,179 --> 00:29:23,349
Acum noi plec�m,
s� m�nc�m ceva.
452
00:29:23,381 --> 00:29:26,349
�n mijlocul unui morman de frunze c�zute
m-am trezit goal� �n aceast� diminea��,
453
00:29:26,351 --> 00:29:27,850
�i o veveri�� a fost �n gura mea,
454
00:29:27,852 --> 00:29:30,753
A�a c� am nevoie
de mai mult� b�utur�.
455
00:29:30,755 --> 00:29:31,921
Ce s� �nt�mplat?
456
00:29:33,328 --> 00:29:36,359
Am fost cu cortul ieri sear�.
Doar glume�te.
457
00:29:36,361 --> 00:29:38,827
Oricum, eu nu sunt gravid�, a�a-i?
458
00:29:40,898 --> 00:29:43,065
Deci, poate s� beau c�t doresc eu.
459
00:29:44,332 --> 00:29:45,568
�mi pare foarte r�u.
460
00:29:46,370 --> 00:29:48,437
Nu face nimic.
Am pierdut sarcina.
461
00:29:49,806 --> 00:29:51,340
Totul s-a terminat.
462
00:29:54,177 --> 00:29:57,847
�mi pare r�u.
�mi pare foarte r�u.
463
00:29:59,049 --> 00:30:00,483
�mi pare foarte r�u.
464
00:30:12,162 --> 00:30:13,696
Uau!
465
00:30:15,192 --> 00:30:16,031
Hei!
466
00:30:21,672 --> 00:30:23,439
Voi chema un taxi.
467
00:30:23,441 --> 00:30:25,808
- �mi pare r�u...
- Nu.
468
00:30:25,810 --> 00:30:29,011
Dar sunt prea beat� ca s� pot
s� m� prefac normal�.
469
00:30:29,013 --> 00:30:30,913
Nu, mie �mi pare r�u.
470
00:30:32,091 --> 00:30:33,971
Eu nu ar fi trebui s� te for�ez cu asta.
471
00:30:34,006 --> 00:30:35,151
Nu azi.
A fost o prostie.
472
00:30:35,153 --> 00:30:39,455
Ast�zi sau peste dou� s�pt�m�ni.
Nu mai conteaz�.
473
00:30:41,592 --> 00:30:46,295
- Pierderile nu se mai pot recupera.
- Am vrut doar s� �ndrept lucrurile.
474
00:30:46,297 --> 00:30:49,065
E ca atunci c�nd
p�rin�ii vin la spital
475
00:30:49,067 --> 00:30:52,335
�i copilul lor este �n com�,
�i m� �ntreab�:
476
00:30:52,337 --> 00:30:54,103
"Ce putem face?"
477
00:30:55,706 --> 00:30:59,775
Iar eu le spun,
s� stea l�ng� el,
478
00:30:59,777 --> 00:31:01,377
s� fie cu el.
479
00:31:01,379 --> 00:31:05,881
Dar asta �nseamn�
c� nimic nu se mai poate face.
480
00:31:07,918 --> 00:31:10,753
Tu �tii mai bine
dec�t oricine altcineva.
481
00:31:20,297 --> 00:31:24,634
Nu te �nt�lne�ti, nu ucizi
�i nu transformi pe nimeni.
482
00:31:24,636 --> 00:31:26,636
Mai exact acesta
cum ar trebuii s� func�ioneze?
483
00:31:26,638 --> 00:31:30,039
Aproape l-am ucis, este bine?
Nu am mai f�cut de mult timp.
484
00:31:30,041 --> 00:31:32,108
Nu mai am acest control asupra mea.
485
00:31:32,110 --> 00:31:35,177
Tu ar trebui s� fie �n ajutorul meu,
�n dreapta mea.
486
00:31:35,179 --> 00:31:36,646
Acela�i lucru ai f�cut
ani �ntregi pentru Bishop.
487
00:31:36,648 --> 00:31:38,614
Eu nu sunt un vampir din acela.
488
00:31:39,216 --> 00:31:41,550
Mai demult te idolatrizau.
489
00:31:43,553 --> 00:31:47,890
Voiam s� devin un crud calculat
la fel ca tine.
490
00:31:47,892 --> 00:31:52,995
�i c�nd am deschis ochii,
�i am v�zut c� stai al�turi de mine,
491
00:31:52,997 --> 00:31:56,465
atunci m-am g�ndit
c� cu ajutorul lui,
492
00:31:56,467 --> 00:31:59,669
a� putea deveni
ce trebuia s� fiu,
493
00:31:59,671 --> 00:32:02,605
fiica mamei mele.
494
00:32:04,941 --> 00:32:09,211
Cum crezi c� putem vindeca
un ora� plin de vampiri,
495
00:32:09,213 --> 00:32:11,313
f�r� s� curg�
nici o pic�tur� de s�nge?
496
00:32:11,315 --> 00:32:17,420
Nu cred c� pot s� zic ceva
despre toate astea...
497
00:32:17,422 --> 00:32:22,792
Cei care te-a pus aici,
puteau s� te fac� s� �n�elegi.
498
00:32:23,799 --> 00:32:25,194
Ie�i afar�!
499
00:32:36,707 --> 00:32:39,975
- Ie�i afar�?
- Nu.
500
00:32:39,977 --> 00:32:42,511
Dylan, sim�i asta?
501
00:32:43,814 --> 00:32:45,314
Iasmin.
502
00:32:47,985 --> 00:32:50,219
Suficient de puternic.
503
00:32:50,221 --> 00:32:52,521
Nu credeam
c� voi mai sim�i mirosuri.
504
00:32:52,523 --> 00:32:56,926
Toat� muzica este de rahat,
mai bine s� profit de acest moment,
505
00:32:56,928 --> 00:32:58,627
�sta-i adev�rul!
506
00:32:58,629 --> 00:33:02,231
�i c� te sim�i un corp solid, �tii?
507
00:33:03,033 --> 00:33:05,067
Acum trebuie s� pl�ngi.
508
00:33:07,571 --> 00:33:10,172
M�car a� fii tr�it toate clipele a�a.
509
00:33:10,174 --> 00:33:11,173
Tu �nc� mai po�i.
510
00:33:11,175 --> 00:33:13,876
Po�i s� faci totul din nou.
511
00:33:13,878 --> 00:33:16,011
Po�i s� probezi pe at��ia c�t dore�ti
512
00:33:17,347 --> 00:33:20,916
Am pielea de g�in�.
Am pielea de g�in�.
513
00:33:20,918 --> 00:33:23,753
Nu vreau s� plec.
Niciodat� nu mai vreau s� plec.
514
00:33:23,755 --> 00:33:25,721
�i acest lucru �nc� nu este
chiar cea mai bun� parte.
515
00:33:25,723 --> 00:33:28,958
Ce este?
�sta nici nu este corpul meu.
516
00:33:28,960 --> 00:33:30,559
Cui �i pas�?
517
00:33:31,161 --> 00:33:33,028
Nu a� putea spune asta.
518
00:33:39,703 --> 00:33:42,304
Las�-m�!
519
00:33:42,306 --> 00:33:44,106
Las�-m� afar�!
520
00:33:44,108 --> 00:33:46,242
Mult mai greu este s� ie�i,
dec�t s� intri.
521
00:33:46,244 --> 00:33:49,879
Opre�te-te, las�-m�!
Las�-m� afar�!
522
00:33:49,881 --> 00:33:51,480
�tevie, nu!
523
00:33:53,250 --> 00:33:55,851
�i-am spus c�
acesta este periculos.
524
00:33:55,853 --> 00:33:58,154
Ce crezi,
cine naiba e�ti?
525
00:33:58,156 --> 00:33:59,789
Vrei s� mori din nou?
526
00:33:59,791 --> 00:34:02,458
��i rupe jos capul �la prost.
527
00:34:02,460 --> 00:34:03,826
Ia-o u�or.
528
00:34:03,828 --> 00:34:06,328
Tu crezi c� este treaba ta?
529
00:34:06,330 --> 00:34:07,596
Hei, las�-l!
530
00:34:07,598 --> 00:34:11,834
Spui �n fa�a mea, s� m� calmez?
E�ti un prost f�r� minte!
531
00:34:11,836 --> 00:34:13,035
�tevie, haide, s� mergem!
532
00:34:13,037 --> 00:34:14,370
Mereu faci asta!
533
00:34:14,372 --> 00:34:16,505
- Taci! - �ntotdeauna devi agresiv
c�nd te bagi �n cineva.
534
00:34:16,507 --> 00:34:18,607
- Taci!
- Nu po�i poseda oameni!
535
00:34:18,609 --> 00:34:20,543
Mie, tu s� nu-mi spui,
ce s� fac�.
536
00:34:20,545 --> 00:34:23,312
Nu!
Opre�te-te!
537
00:34:25,916 --> 00:34:28,217
Nu!
538
00:34:31,188 --> 00:34:33,856
- Ce s� �nt�mplat cu el?
- La naiba!
539
00:34:33,858 --> 00:34:35,958
- Ce-ai f�cut?
- Nu am vrut.
540
00:34:35,960 --> 00:34:37,793
�i-am spus.
541
00:34:37,795 --> 00:34:40,062
Acest lucru se �nt�mpl�
atunci c�nd intri �n cineva.
542
00:34:41,064 --> 00:34:44,099
Am pierdut cump�tul.
�mi pare r�u.
543
00:34:47,304 --> 00:34:50,606
Oh, Doamne!
544
00:34:55,352 --> 00:34:59,621
Nu vor retrage cererea ta,
numai pentru c� prietena ta s� �mb�tat, nu?
545
00:34:59,623 --> 00:35:02,558
Nu conteaz� oricum.
Nu m� duc la facultatea de medicin�.
546
00:35:02,560 --> 00:35:07,095
Ce? �i-e ru�ine c� au aflat asta despre noi.
Atunci s� se duc� naibi.
547
00:35:07,097 --> 00:35:09,097
Nu, nu mi-e ru�ine. Eu doar...
548
00:35:09,099 --> 00:35:13,468
S� r�m�n treaz toat� noaptea,
doar s� devin dermatolog,
549
00:35:13,470 --> 00:35:15,671
acum se pare destul de inutil.
550
00:35:16,706 --> 00:35:18,373
Nu este ce a ce vreau.
551
00:35:18,375 --> 00:35:22,578
Vreau s� g�sesc un leac.
552
00:35:22,580 --> 00:35:23,579
Un fel de cur�.
553
00:35:24,582 --> 00:35:26,014
Da, trebuie remediat acest lucru.
554
00:35:26,016 --> 00:35:28,016
Trebuie s� �ncerc, trebuie remediat
aceste lucruri, pentru tine.
555
00:35:28,018 --> 00:35:30,919
Nu. Nu vreau s� renun�i
la medicin� pentru mine.
556
00:35:30,921 --> 00:35:32,521
Pentru asta eu nu vreau
s� fiu responsabil�.
557
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
Tu ce ai vrea?
Ce... vrei?
558
00:35:36,259 --> 00:35:40,629
Recunosc c� nu putem continua,
ca �i cum nimic nu s� schimbat.
559
00:35:43,266 --> 00:35:47,436
Tu spui, c� nu pot face nimic...
dar poate totu�i.
560
00:35:47,438 --> 00:35:49,338
Nu �tiu ce vreau.
561
00:35:50,608 --> 00:35:53,141
Nu am vrut s� fie a�a.
562
00:35:53,143 --> 00:35:56,111
Am vrut s� fim ferici�i,
563
00:35:56,113 --> 00:35:59,348
nu s� fim �mpreun� numai
c� suntem ni�te mon�trii.
564
00:36:01,250 --> 00:36:03,251
�tiu asta.
565
00:36:04,921 --> 00:36:06,922
Totul se �nt�mpl� at�t de repede.
566
00:36:07,890 --> 00:36:10,392
Prea repede.
567
00:36:10,394 --> 00:36:14,363
�i �tiu c� acum
nu ar�t a�a, dar...
568
00:36:14,365 --> 00:36:16,031
sunt fericit.
569
00:36:17,266 --> 00:36:19,635
Tu m� faci fericit.
570
00:36:21,204 --> 00:36:24,139
Atunci, de ce m� simt
cum am fii de m�ntuial�?
571
00:36:24,141 --> 00:36:29,945
Deoarece aceasta este o stare normal�,
uman�, �i nu o reac�ie psihotic�.
572
00:36:49,032 --> 00:36:50,632
Ai transformat-o.
573
00:36:50,634 --> 00:36:53,735
A�a s� prins de s�ngele meu,
ca pisica de lapte.
574
00:37:03,780 --> 00:37:06,615
�tii c� pe nimeni
nu am mai transformat de atunci,
575
00:37:06,617 --> 00:37:08,784
de c�nd te-am v�zut
pentru ultima oar�?
576
00:37:13,189 --> 00:37:16,825
Din cauza a ceea ce a f�cut cu tine.
577
00:37:16,827 --> 00:37:19,194
Ce vom face, Aidan?
578
00:37:20,630 --> 00:37:22,831
De ce ai acceptat slujba asta?
579
00:37:22,833 --> 00:37:24,700
Dar acum, serios...
580
00:37:24,702 --> 00:37:28,170
C�nd ai �tiut c�
vei fi cu mine din nou?
581
00:37:28,172 --> 00:37:31,473
�tiai ce am s�-�i cer.
582
00:37:31,475 --> 00:37:36,278
Mama ta este prea inteligent� pentru a-�i
da un ajutor reticente.
583
00:37:36,280 --> 00:37:39,548
Eu am spus c� te va ajuta,
584
00:37:39,550 --> 00:37:41,750
am s� te dirijez,
585
00:37:41,752 --> 00:37:45,020
am s� te fac o femeie de succes,
586
00:37:45,022 --> 00:37:46,988
dar doar pentru c� atunci...
587
00:37:48,858 --> 00:37:51,226
m� va l�sa liber.
588
00:37:52,261 --> 00:37:54,696
Te va l�sa liber?
589
00:37:54,698 --> 00:37:57,933
Ca s� tr�iesc a�a cum vreau
�i cu cine vreau
590
00:37:59,602 --> 00:38:03,038
�i niciodat� nu m� mai
voi ocupa de vampiri.
591
00:38:05,074 --> 00:38:07,342
Sun� destul de singuratic.
592
00:38:08,411 --> 00:38:10,812
Nimeni nu cunoa�te
Bostonul mai bine dec�t mine.
593
00:38:10,814 --> 00:38:13,582
Nimeni nu controleaz� mai bine
ca mine piesele.
594
00:38:13,584 --> 00:38:15,784
�i �n orice moment
dac� ar avea loc o lupt�...
595
00:38:16,819 --> 00:38:20,322
L-am ucis pe Bishop
�i asta a meritat totul.
596
00:38:21,324 --> 00:38:23,458
Eu voi lucra pentru tine.
597
00:38:25,027 --> 00:38:27,295
Dar eu nu voi fi niciodat� ca tine.
598
00:38:27,927 --> 00:38:30,599
�n afar� de ultima fraz�,
599
00:38:30,601 --> 00:38:34,503
�ncepi s� vorbe�ti
ca �i �ine mai demult.
600
00:38:40,173 --> 00:38:42,477
M� simt ca �i cum
ar fii trecut peste mine un autobuz.
601
00:38:43,780 --> 00:38:46,782
�i autobuzul a parcat pe mine.
602
00:38:46,784 --> 00:38:51,987
De a� putea s�-�i dau o injec�ie
B-12 sau o perfuzie.
603
00:38:51,989 --> 00:38:54,055
A� ucide pentru un pic de Tylenol.
604
00:38:54,057 --> 00:38:58,226
�i asta se �nt�mpl�
atunci c�nd intri �n cineva?
605
00:38:58,228 --> 00:39:01,062
Dar dar cel pu�in eu sunt �nc� aici.
606
00:39:04,333 --> 00:39:05,834
Dup� p�rerea ta el �ntr-adev�r...
607
00:39:06,869 --> 00:39:08,403
a plecat?
608
00:39:08,405 --> 00:39:10,238
Am sim�it.
609
00:39:10,240 --> 00:39:16,478
Dylan a fost acolo, �i apoi
a disp�rut.
610
00:39:16,480 --> 00:39:19,848
Parc� cineva ar fii supt
energia din el.
611
00:39:19,850 --> 00:39:21,249
Nu!
612
00:39:21,251 --> 00:39:24,986
Nu �tiam c� suntem �n stare,
s� facem a�a ceva,
613
00:39:24,988 --> 00:39:27,222
unul contra altuia.
614
00:39:36,513 --> 00:39:39,367
Dup� p�rerea mea ar fii bine s� �tim
de ce suntem �n stare s� facem.
615
00:39:42,939 --> 00:39:46,174
Atunci vei �n�elege
cu ce ai de a face.
616
00:39:58,120 --> 00:39:59,888
Da?
617
00:39:59,890 --> 00:40:04,459
Iart�-m�, dar a�a a fost, c� mergem acas�
�mpreun� cu Hegemann.
618
00:40:04,461 --> 00:40:05,861
Ai vreo veste despre el?
619
00:40:05,863 --> 00:40:07,062
Ce fel de veste?
620
00:40:07,064 --> 00:40:09,531
Mama ta a avut de rezolva ceva.
621
00:40:09,533 --> 00:40:10,966
Ei bine, mama nu este aici,
622
00:40:10,968 --> 00:40:14,469
�i Hegemann nu are obiceiul
s� se prezinte la mine.
623
00:40:18,341 --> 00:40:20,675
Cred c� �tiu
s�-l vindec asta cu Mama.
624
00:40:20,677 --> 00:40:21,877
F�-o!
625
00:40:23,847 --> 00:40:25,547
C�l�torie pl�cut�!
626
00:40:53,061 --> 00:40:54,594
Bun� ziua!
627
00:40:54,596 --> 00:40:56,929
Pot primi un whisky cu gheat�?
628
00:41:10,712 --> 00:41:12,979
Bine, eu nu fac.
629
00:41:12,981 --> 00:41:15,315
Dar ce s-ar �nt�mpla dac�
te-a� urma pe tine?
630
00:41:19,753 --> 00:41:22,322
Cum a mers interviul?
631
00:41:22,324 --> 00:41:23,690
S� spunem doar c�...
632
00:41:23,692 --> 00:41:28,127
acest spital oricum
nu ar fi fost potrivit pentru mine.
633
00:41:28,129 --> 00:41:30,363
Oh, nu, nu, nu.
Norlick...
634
00:41:30,365 --> 00:41:33,666
Se pare c� est un nemernic,
c� din cauza so�iei sau nu al so�iei.
635
00:41:33,668 --> 00:41:37,236
Nu ar trebui s� folosesc cuv�ntul "nemernic"
nu este prea feminin.
636
00:41:37,238 --> 00:41:39,372
Hei, dar �tii ce?
637
00:41:39,374 --> 00:41:40,943
Vei ajunge �ntr-un loc mult mai bun.
638
00:41:41,010 --> 00:41:45,144
Nu este nimic mai r�u
dec�t un loc de munc� unde nu apar�ii.
639
00:41:47,448 --> 00:41:51,117
- Cineva, de asemenea, a avut o zii grea?
- Da.
640
00:41:51,119 --> 00:41:54,153
Da, da.
A fost, dar...
641
00:41:56,990 --> 00:41:59,759
Dar acum, se pare
c� va avea un sf�r�it frumos.
642
00:42:02,467 --> 00:42:05,465
- Sunt Aidan.
- Sunt Julia.
643
00:42:06,468 --> 00:42:10,269
- M� bucur s� te cunosc, Julia.
- �i eu. �n cele din urm� oficial.
644
00:42:20,581 --> 00:42:22,548
Vrei s� plec� de aici?
645
00:42:28,956 --> 00:42:30,923
A sosit ora de �nchidere.
646
00:42:37,831 --> 00:42:44,831
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
50633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.