Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Din sezonul trecut Being Human...
2
00:00:05,150 --> 00:00:06,650
O dat� pe lun�, eu sunt un criminal.
3
00:00:06,652 --> 00:00:09,753
Am �ncercat
s� fiu curat timp de un deceniu.
4
00:00:09,755 --> 00:00:11,221
- Vorbe�ti serios?
- Despre ce?
5
00:00:11,223 --> 00:00:12,489
S� fim obi�nui�i
6
00:00:12,491 --> 00:00:14,057
Sunt Sally. Hi!
O u��?
7
00:00:14,059 --> 00:00:15,959
U�a care
te duce dincolo
8
00:00:15,961 --> 00:00:17,527
atunci c�nd este timpul s� pleci.
9
00:00:17,529 --> 00:00:18,795
Nu sc�p� ocazia din
cauza mea.
10
00:00:18,797 --> 00:00:20,664
Sunt blocat� aici.
11
00:00:20,666 --> 00:00:22,933
- Asta e secretul t�u?
- Aaah!
12
00:00:22,935 --> 00:00:24,468
Josh?
13
00:00:24,470 --> 00:00:25,535
Nu e nici un leac.
14
00:00:25,537 --> 00:00:28,005
�i doar o zg�rietur� a fost de ajuns.
15
00:00:30,241 --> 00:00:31,909
Sunte�i liderul acum.
16
00:00:31,911 --> 00:00:33,410
Vrea s� te cunoasc�.
17
00:00:33,412 --> 00:00:36,079
Deci, cred c� ar trebui s� am
un �nceput mai lent
18
00:00:36,081 --> 00:00:38,715
�i s� tr�im normal, nu-i a�a?
19
00:01:17,473 --> 00:01:19,306
Asta nu va func�iona, omule!
20
00:01:19,308 --> 00:01:21,909
O s� func�ioneze. Numai c� trebuie
s� te obi�nuie�ti cu asta.
21
00:01:25,848 --> 00:01:27,548
Sunt prea multe crime..
22
00:01:27,550 --> 00:01:29,950
Cu echipele de interven�ie
�i de sistem,
23
00:01:29,952 --> 00:01:32,086
suntem cu to�ii la risc de expunere.
24
00:01:32,088 --> 00:01:34,688
Ce vrei s� fac?
Noi ne sim�im singuri.
25
00:01:34,690 --> 00:01:36,457
Eu �ncerc s� ajut �n asta.
26
00:01:36,459 --> 00:01:38,025
Serios? "Pentru c�
niciunul dintre noi nu �tie
27
00:01:38,027 --> 00:01:39,793
ce naiba facem aici.
28
00:01:39,795 --> 00:01:42,062
Tommy, eu fac asta de doar
c�teva s�pt�m�ni!
29
00:01:42,064 --> 00:01:45,132
Nimeni nu vine �n
aceast� lume singur.
30
00:01:45,134 --> 00:01:47,201
Asta e ce ne-a spus Bishop,
31
00:01:47,203 --> 00:01:49,103
chiar �nainte de al ucide.
32
00:01:49,105 --> 00:01:54,041
Oh, Aidan, ni s-a promis
un nou tip de familie.
33
00:01:54,043 --> 00:01:56,710
Am p�r�sit so�ia �i copiii mei
34
00:01:56,712 --> 00:01:57,711
pentru ce?
35
00:01:57,713 --> 00:01:58,846
Pentru asta?
36
00:02:01,282 --> 00:02:03,117
Trebuie s� mergem
mai departe, omule.
37
00:02:03,119 --> 00:02:05,953
Trebuie s� mergi mai departe,
�i s� �ndrep�i aceste lucruri.
38
00:02:05,955 --> 00:02:08,355
Mai pot s�-�i aduc asa ceva.
39
00:02:11,960 --> 00:02:14,495
Uite, �tii unde lucrez, nu?
40
00:02:14,497 --> 00:02:16,430
- Da.
- Vino acolo m�ine.
41
00:02:16,432 --> 00:02:17,898
O s� v�d ce pot face.
42
00:02:18,967 --> 00:02:20,801
Cine e ea?
43
00:02:21,836 --> 00:02:23,337
Ce?
44
00:02:23,339 --> 00:02:26,774
Tot aud:
"Va veni aici."
45
00:02:26,776 --> 00:02:28,509
"Va veni aici."
46
00:02:28,511 --> 00:02:30,210
Ce dracu �nseamn� asta?
47
00:02:32,347 --> 00:02:33,814
��i spun m�ine.
48
00:02:35,483 --> 00:02:37,618
"Libertatea" este doar un cuv�nt frumos,
49
00:02:37,620 --> 00:02:40,254
pentru c� e�ti izolat.
50
00:02:40,256 --> 00:02:43,057
Poate fii mai bine sau mai r�u,
nu mai ai op�iuni.
51
00:02:45,527 --> 00:02:48,829
Dar noi numim totu�i "Libertate"
Ne scriem c�ntece despre el.
52
00:02:48,831 --> 00:02:51,198
Probabil vei asculta astea
�n ma�ina ta
53
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
�i dup� acea niciodat�
nu te vei mai g�ndi la asta.
54
00:02:55,970 --> 00:02:59,006
Unii oameni cred
c� este amuzant,
55
00:02:59,008 --> 00:03:01,975
dac� nu �ti ce ��i rezerv� viitorul.
56
00:03:08,616 --> 00:03:12,352
Al�ii �ncep s� se �nece
�n toate nimicurile astea.
57
00:03:15,090 --> 00:03:17,091
Poate c� pentru
pu�in timp te vei bucura,
58
00:03:17,093 --> 00:03:20,961
c� face ce vrei, c�nd vrei.
59
00:03:24,299 --> 00:03:27,768
Bei bere la micul dejun,
faci sex dup�-amiaza.
60
00:03:27,770 --> 00:03:29,970
Dar vor apare obliga�iile
61
00:03:31,005 --> 00:03:34,041
Datoria, codul moral.
62
00:03:34,043 --> 00:03:38,078
Unii dintre noi ar dori
s� ajungem �napoi �n copac.
63
00:03:38,080 --> 00:03:42,683
Libertatea este doar un moment de lini�te
�nainte de a �ncepe furtuna.
64
00:03:49,424 --> 00:03:51,892
Aidan, avem nevoie de s�nge.
65
00:03:51,894 --> 00:03:53,460
Avem nevoie de s�nge.
66
00:03:53,462 --> 00:03:54,795
Aidan, te rog!
67
00:03:54,797 --> 00:03:55,729
Am nevoie de s�ngele meu.
68
00:03:57,233 --> 00:03:58,665
E �n regul�.
Doar nu...
69
00:03:58,667 --> 00:04:01,435
Nu conteaz� din ce te alimentez
70
00:04:01,437 --> 00:04:04,371
Tot a�a departe ajungi
pe drum deschis,
71
00:04:04,373 --> 00:04:06,907
geamurile ma�inii sunt date jos,
muzica este dat� foarte tare,
72
00:04:06,909 --> 00:04:09,610
�nainte de a fi for�at
s� te �ntorci,
73
00:04:09,612 --> 00:04:11,645
trebuie s� faci o alegere,
74
00:04:11,647 --> 00:04:14,848
ca s� te bagi �n
urm�toarea aventura.
75
00:04:17,137 --> 00:04:24,113
Being Human - 2x01
76
00:04:24,237 --> 00:04:31,104
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
77
00:04:52,887 --> 00:04:54,621
E�ti bine?
78
00:04:54,623 --> 00:04:56,156
Da, eu doar...
79
00:04:58,961 --> 00:05:01,295
Da? �i doctorul ce a spus...
80
00:05:01,297 --> 00:05:02,930
A spus 4 s�pt�m�ni.
81
00:05:02,932 --> 00:05:04,298
Patru s�pt�m�ni.
82
00:05:04,300 --> 00:05:06,266
�i da, e...
83
00:05:06,268 --> 00:05:08,802
A trecut aproximativ o lun�
de la acea noapte...
84
00:05:09,971 --> 00:05:11,972
cred c� ar trebui s� fie bine.
85
00:05:19,614 --> 00:05:21,381
Oh, am ratat pielea ta.
86
00:05:21,383 --> 00:05:23,083
Uh...
87
00:05:24,118 --> 00:05:25,452
Asta nu putea s�-�i lipseasc�.
88
00:05:25,454 --> 00:05:27,588
Am ratat totul.
89
00:05:32,828 --> 00:05:36,230
Serios �ie ��i place diminea�a!
90
00:05:36,232 --> 00:05:38,832
Da, da. �tiu.
Eu - �mi pare r�u.
91
00:05:40,668 --> 00:05:43,237
E lupul.
E, um...
92
00:05:43,239 --> 00:05:45,873
Dac� a� vorbesc
despre el la persoana a 3-ia.
93
00:05:45,875 --> 00:05:47,574
De la un pic de...
94
00:05:47,576 --> 00:05:48,575
A�a c� am v�zut.
95
00:05:48,577 --> 00:05:49,943
Da.
96
00:05:49,945 --> 00:05:51,612
Ce altceva sim�i?
97
00:05:52,981 --> 00:05:54,781
Cum e?
98
00:05:54,783 --> 00:05:56,683
Nora, ai v�zut.
99
00:05:56,685 --> 00:05:59,820
Da, �tiu, �tiu,
dar nu am vorbit despre asta.
100
00:06:01,456 --> 00:06:03,490
Dar noi �nc� nu am vorbit
despre nimic.
101
00:06:04,493 --> 00:06:05,626
Bine, um...
102
00:06:09,664 --> 00:06:11,865
Cele c�teva zile �nainte, uh...
103
00:06:13,101 --> 00:06:14,801
sim�urile se �nt�resc.
104
00:06:16,304 --> 00:06:18,038
Ca dup� furtun�.
105
00:06:18,040 --> 00:06:20,974
V�ntul �i schimb� direc�ia
�i atunci observi anumite lucrurile.
106
00:06:22,610 --> 00:06:25,012
�i apetitul meu, este ca...
107
00:06:25,014 --> 00:06:28,815
�n primul r�nd vreau un burger
�i dup� acea voi spune:
108
00:06:28,817 --> 00:06:30,817
"baga burger afurisit undeva,"
109
00:06:30,819 --> 00:06:32,986
"vreau o gr�mad�
de carne crud�. "
110
00:06:36,925 --> 00:06:39,259
Nu o gr�mad�, dar...
111
00:06:42,664 --> 00:06:44,364
Tu nu trebuie s� faci asta.
112
00:06:44,366 --> 00:06:46,967
Nu este nevoie s� lua�i
cu toate acestea acum.
113
00:06:46,969 --> 00:06:51,405
Acest punct a fost motivul
s� nu facem acest lucru.
114
00:06:51,407 --> 00:06:53,740
Motivul la ce?
115
00:06:53,742 --> 00:06:55,208
Pentru apartament.
116
00:06:55,210 --> 00:06:57,477
Pentru locul de munc�, um...
117
00:06:58,813 --> 00:07:01,114
o prieten� care este
prea bun� cu mine.
118
00:07:05,119 --> 00:07:07,421
Via�a de zi cu zi.
119
00:07:07,423 --> 00:07:10,223
Asta e ideea.
120
00:07:21,636 --> 00:07:23,170
Sally, ce ar fi dac� eu...
121
00:07:23,172 --> 00:07:25,005
- Pot s� o fac!
- Cum dore�ti.
122
00:07:26,007 --> 00:07:27,040
Ah!
123
00:07:28,277 --> 00:07:32,079
C�t de important este �ntr-adev�r
ca s�ngele s� fie cald?
124
00:07:32,081 --> 00:07:34,081
A fost o noapte grea.
Eu doar...
125
00:07:34,083 --> 00:07:38,452
Noaptea trecut�, un num�rul
neobi�nuit de mare
126
00:07:38,454 --> 00:07:41,455
de vampiri cu ochii severi
au b�tut la u��.
127
00:07:41,457 --> 00:07:44,858
�i am avut grij� de ei.
E temporar.
128
00:07:44,860 --> 00:07:46,927
O lun� este un pic cam lung
s� fie temporar�.
129
00:07:46,929 --> 00:07:49,363
Nu vrei cafea?
Eu pot turna cafeaua.
130
00:07:49,365 --> 00:07:52,666
Eu vreau cafea, Sally,
dar o vreau �n cana mea.
131
00:07:53,902 --> 00:07:55,302
�mi pare r�u, �mi pare r�u.
132
00:07:56,704 --> 00:07:59,973
Deci, m-am g�ndit c�
faptul c� am ucis pe Bishop
133
00:07:59,975 --> 00:08:02,075
a fost �ters cu buretele.
134
00:08:02,077 --> 00:08:04,277
Da, ei bine, pentru c�
l-am ucis pe Bishop,
135
00:08:04,279 --> 00:08:06,880
e responsabilitatea mea
pentru a controla haosul.
136
00:08:06,882 --> 00:08:08,415
Pentru c�...
137
00:08:08,417 --> 00:08:11,418
Ce? Doresi ca unul dintre
cei de afar� s� o fac�?
138
00:08:11,420 --> 00:08:13,820
Vreau s� �ncetinesc acest lucru,
pentru a supravie�ui �n lini�te,
139
00:08:13,822 --> 00:08:17,024
�i ce a ce pot face
este s� dau exemplu,
140
00:08:17,026 --> 00:08:20,994
�n ce cred, despre via�a de
zi cu zi, �n a fi civilizat,
141
00:08:20,996 --> 00:08:23,897
�i f�r� a fi nevoie s�-�i tr�ie�ti via�a,
curm�ndu-l pe a altora.
142
00:08:27,535 --> 00:08:28,869
Scuze.
143
00:08:31,173 --> 00:08:32,539
Bun� treab�.
144
00:08:32,541 --> 00:08:35,542
Uite, Josh, Mama vine
s� se �nt�lneasc� cu mine.
145
00:08:35,544 --> 00:08:36,777
Atunci e adev�rat?
146
00:08:36,779 --> 00:08:39,079
De s�pt�m�ni
nu am auzit nimic,
147
00:08:39,081 --> 00:08:40,847
�i m� g�ndeam poate
148
00:08:40,849 --> 00:08:42,682
c� ea este �ntr-o croazier�
�n, Alaska.
149
00:08:42,684 --> 00:08:44,951
E foarte frumos �n
aceast� perioad� a anului.
150
00:08:44,953 --> 00:08:47,320
Dac� tr�ie�ti pentru totdeauna,
c�teva s�pt�m�ni nu este mare lucru.
151
00:08:47,322 --> 00:08:49,389
Uite, c�nd mama ajunge aici,
152
00:08:49,391 --> 00:08:52,559
ea va determina
ordinea corect� �i at�t
153
00:08:52,561 --> 00:08:55,495
�i nici m�car consiliul nu
poate spune nimic �mpotriva ei.
154
00:08:57,965 --> 00:08:59,900
Totul e bine!
155
00:08:59,902 --> 00:09:01,568
�n cazul �n care ar putea fi mai dr�gu��...
156
00:09:01,570 --> 00:09:04,371
"Mama va determina corect
bla, bla, bla "
157
00:09:04,373 --> 00:09:05,675
�i mai pu�ine lucruri plutitoare,
158
00:09:05,676 --> 00:09:08,041
sau cioburi de can� de cafea
atunci c�nd Nora vine aici,
159
00:09:08,043 --> 00:09:10,277
ar fi minunat.
160
00:09:10,279 --> 00:09:13,046
Haide!
�i ea �tie c� sunt aici.
161
00:09:13,048 --> 00:09:14,781
Ea a v�zut cum Aidan nu moare.
162
00:09:14,783 --> 00:09:17,217
Ea te-a v�zut
cum te-ai schimbat �n lup.
163
00:09:17,219 --> 00:09:19,386
�tii, cuvintele lui
Don Aidan,
164
00:09:19,388 --> 00:09:21,354
totul este �n regul�.
165
00:09:21,356 --> 00:09:23,457
Nu, nu este.
166
00:09:23,459 --> 00:09:25,759
Este Sally aici?
167
00:09:25,761 --> 00:09:27,494
Da este.
168
00:09:28,830 --> 00:09:31,898
Ce-i asta? Am g�sit-o �n
co�ul de gunoi din baie.
169
00:09:31,900 --> 00:09:33,800
Are o reuniune de liceu.
170
00:09:33,802 --> 00:09:35,068
�tie despre asta de fapt?
171
00:09:35,070 --> 00:09:36,103
Da, ea �tie.
172
00:09:36,105 --> 00:09:37,771
Ea a g�sit-o �n po�t�, printre scrisori
173
00:09:37,773 --> 00:09:41,675
�i a consumat o mul�ime de energie
�ncerc�nd s�-l ascund� �n gunoi.
174
00:09:41,677 --> 00:09:43,143
Bine, mul�umesc, Nora!
175
00:09:43,145 --> 00:09:45,445
Deci nu te duci?
176
00:09:45,447 --> 00:09:50,283
Ce rost are?
Doar ca s� te ui�i la oameni.
177
00:09:51,319 --> 00:09:53,120
- Oh!
- Da.
178
00:09:53,122 --> 00:09:55,622
Se �ntreab�
de ce ar trebui s� mearg�.
179
00:09:55,624 --> 00:09:57,624
Oh! Trebuie s� te duci.
180
00:09:57,626 --> 00:10:01,528
E ca �i cum te-ai duce la
propria �nmorm�ntare,
181
00:10:01,530 --> 00:10:04,431
Singura deosebire c� e... mai bine.
182
00:10:04,433 --> 00:10:07,901
Reuniunile sunt doar s� se discute
despre succesul realizat.
183
00:10:07,903 --> 00:10:09,302
Corect? Eu ce dovedesc?
184
00:10:09,304 --> 00:10:11,138
C� pot, uneori,
s� �in o lingur�?
185
00:10:11,140 --> 00:10:12,606
Eu nu pot.
Eu nu pot.
186
00:10:12,608 --> 00:10:14,107
Prea deprimant.
Eu nu poate face.
187
00:10:14,109 --> 00:10:16,176
Este foarte greu de realizat.
188
00:10:16,178 --> 00:10:17,711
Ei bine, ea...
189
00:10:17,713 --> 00:10:20,780
Vei fi v�zut� numai dac� lumina
este foarte puternic�.
190
00:10:20,782 --> 00:10:22,949
Toat� lumea va vorbi despre tine.
191
00:10:22,951 --> 00:10:25,252
"Era at�t de t�n�r�,
at�t de frumoas�. "
192
00:10:25,254 --> 00:10:26,520
Oh, haide.
193
00:10:26,522 --> 00:10:27,954
E adev�rat.
194
00:10:29,991 --> 00:10:31,791
Ei bine, m� duc s� m�
uit la p�rul meu.
195
00:10:31,793 --> 00:10:33,193
Nu po�i s�-�i faci p�rul.
196
00:10:33,195 --> 00:10:34,694
Dar �nc� mai pot s� m� uita la ea!
197
00:10:34,696 --> 00:10:37,297
Sally, ��i promit
c� are�i mult mai bine
198
00:10:37,299 --> 00:10:40,467
dec�t to�i cei care vor flamanzii
�n aceast� s�pt�m�n�.
199
00:10:41,836 --> 00:10:43,537
Am dreptate, prietena?
200
00:10:49,610 --> 00:10:51,578
A plecat, nu-i a�a?
Da.
201
00:10:51,580 --> 00:10:53,246
S� se uite la p�rul ei.
202
00:10:53,248 --> 00:10:54,414
�n�eleg.
203
00:10:54,416 --> 00:10:56,416
Hei, ar trebui s� mergem la treab�.
204
00:10:56,418 --> 00:10:57,651
Nora, vrei s�...
205
00:10:57,653 --> 00:10:58,985
Eu �ncep de la 1:00.
206
00:10:58,987 --> 00:11:00,520
Bine.
207
00:11:00,522 --> 00:11:02,355
Pa.
Pa.
208
00:11:02,357 --> 00:11:03,857
�nainte s� m� transform, ne vedem.
209
00:11:03,859 --> 00:11:05,125
Ne vedem �n cur�nd.
210
00:11:31,253 --> 00:11:33,486
OK, domnul Sims, a sosit vremea!
211
00:11:33,488 --> 00:11:36,356
Trebuie s� schimb lenjeria de pat.
212
00:11:38,226 --> 00:11:40,227
Dl Sims?
213
00:11:48,135 --> 00:11:49,302
Oh, Doamne!
214
00:11:50,806 --> 00:11:52,239
Te cunosc.
215
00:11:52,241 --> 00:11:54,040
Tu tr�ie�ti cu Aidan.
216
00:11:54,042 --> 00:11:57,043
Cred c� ar trebui s� le spun
chiar acum.
217
00:12:06,139 --> 00:12:08,772
Oh, te-ar deranja...
Ai face...
218
00:12:08,774 --> 00:12:10,708
S� stau de paz�?
S� fiu paznicul t�u?
219
00:12:10,710 --> 00:12:13,677
De ce nu?
De ce m-ar deranja?
220
00:12:13,679 --> 00:12:16,547
M-am trezit �n aceast� diminea��
ca via�a mea este f�r� sens,
221
00:12:16,549 --> 00:12:18,983
toat� dorin�a mea este s�
fiu complice la o crim�.
222
00:12:18,985 --> 00:12:20,584
Nu ai dec�t.
223
00:12:29,161 --> 00:12:30,294
�mi pare a�a de r�u.
224
00:12:30,296 --> 00:12:32,129
Am venit s� ne �nt�lnim.
225
00:12:32,131 --> 00:12:34,365
Ma plimb pe coridor.
E doar...
226
00:12:34,367 --> 00:12:35,933
Acest loc este motivul.
227
00:12:35,935 --> 00:12:37,168
E peste tot.
228
00:12:37,170 --> 00:12:38,602
Nu, e �n regul�.
�tiu.
229
00:12:40,173 --> 00:12:43,207
Idiotule!
Am �ncercat s� te ajut.
230
00:12:43,209 --> 00:12:44,575
Mi-a fost foame!
231
00:12:44,577 --> 00:12:48,012
Nu am putut a�tepta dup� punga acela
pe care tu o nume�ti m�ncare!
232
00:12:49,047 --> 00:12:51,515
Ce rost are s� stai �n umbr�
233
00:12:51,517 --> 00:12:52,883
�i s� te ascunzi,
234
00:12:52,885 --> 00:12:55,019
c�nd �i a�a ne onoarea.
235
00:12:55,021 --> 00:12:56,687
Ce?
236
00:12:56,689 --> 00:12:59,857
"Sacrificare". Asta se cheam�.
237
00:12:59,859 --> 00:13:02,026
Bishop, a �nfiin�at
o armat� ilegal�,
238
00:13:02,028 --> 00:13:03,861
�i Mama
o s� ne omoare pe to�i
239
00:13:03,863 --> 00:13:05,362
pentru a proteja celelalte familii
240
00:13:05,364 --> 00:13:07,531
sau asa ceva, o politic� de rahat
pentru vampiri.
241
00:13:07,533 --> 00:13:11,468
Ascult�, eu nu voi muri din nou.
242
00:13:11,470 --> 00:13:13,804
M-ai auzit?
Eu nu pot.
243
00:13:13,806 --> 00:13:15,339
�i nici nu vei face.
244
00:13:15,341 --> 00:13:16,707
Uite, �i-am spus...
245
00:13:17,809 --> 00:13:19,810
Fac tot, ce depinde de mine.
246
00:13:23,882 --> 00:13:25,416
Adele, vino aici!
247
00:13:29,888 --> 00:13:31,889
De fiecare dat� c�nd
devenim mai sensibili,
248
00:13:31,891 --> 00:13:35,259
�mi amintesc de Van Hogan, care mi-a tras
pantalonii jos �n sala de mese.
249
00:13:35,261 --> 00:13:37,962
Da, �i apoi �mi amintesc
de liceu, care a fost de rahat.
250
00:13:37,964 --> 00:13:40,264
�tevie Atkins?
Oh, Doamne!
251
00:13:40,266 --> 00:13:42,466
Ha! M-am g�ndit...
Am crezut c� e�ti...
252
00:13:42,468 --> 00:13:45,502
Ai crezut c� am murit?
Bine, s� r�m�nem la at�t.
253
00:13:45,504 --> 00:13:46,870
�tii ce vreau s� spun.
254
00:13:46,872 --> 00:13:49,540
Trebuie s� spun, sunt surprins
c� b�ntui prin liceu.
255
00:13:49,542 --> 00:13:51,976
De ce? "Pentru c� m-am sinucis
s� scap de aici?
256
00:13:51,978 --> 00:13:54,278
- Da.
- Asta e chear interesant.
257
00:13:54,280 --> 00:13:56,914
�i �n plus, sunt to�i �oca�i
din cauza sinucideri mele.
258
00:13:56,916 --> 00:13:58,949
E un mesaj minunat
pentru copii.
259
00:13:58,951 --> 00:14:00,818
Corect, ei bine, c�t de sup�rat vei fii
260
00:14:00,820 --> 00:14:03,153
dac� eu ��i fur
lumina reflectoarelor �n acest an?
261
00:14:03,155 --> 00:14:05,089
M-a ucis logodnicul meu, prietene.
262
00:14:05,091 --> 00:14:07,157
- Wow, asta - Asta nu e... chear nimic.
- Mm-hmm.
263
00:14:07,159 --> 00:14:09,827
�tii cine a murit acum
c�teva luni?
264
00:14:09,829 --> 00:14:11,462
- Cine?
- Diane Alcott.
265
00:14:12,964 --> 00:14:14,265
Hmm!
266
00:14:15,267 --> 00:14:16,734
Ce s� �nt�mplat,
267
00:14:16,736 --> 00:14:19,637
a fost strivit� de greutatea coroanei
de la concursul de frumuse�e?
268
00:14:19,639 --> 00:14:23,107
Sau ca p�rul lucios a
strangulat-o �n somn?
269
00:14:23,109 --> 00:14:24,541
Sau s�nii ei s-au balansat
270
00:14:24,543 --> 00:14:28,078
�i a lovit-o peste fa��,
sau ceva de genul acesta?
271
00:14:29,114 --> 00:14:30,281
Malarie.
272
00:14:31,483 --> 00:14:33,984
Ea a fost un Ambasador
de caritate �n Africa.
273
00:14:34,986 --> 00:14:37,154
Malarie.
274
00:14:37,156 --> 00:14:40,291
Ce prostie. Asta se poate
vindeca cu medicamente.
275
00:14:44,462 --> 00:14:46,363
Uite, tu nu trebuie s� faci asta.
276
00:14:46,365 --> 00:14:47,965
Tu nu trebuie s� faci asta.
277
00:14:47,967 --> 00:14:49,300
Scuza�i-m�.
278
00:14:49,302 --> 00:14:52,403
Am crezut c� ai spus c� exist�
oameni, adic� vampiri,
279
00:14:52,405 --> 00:14:55,005
pe care le-ai putea aduce aici
s� cure�e chestiile astea,
280
00:14:55,007 --> 00:14:58,876
ca Maids Merry, care
ajuta s� dispar� rahatul �sta.
281
00:14:58,878 --> 00:15:00,110
Da. Momentan nu sunt.
282
00:15:00,112 --> 00:15:01,679
Au fost,
dar c�nd l-am ucis pe Bishop,
283
00:15:01,681 --> 00:15:04,148
institu�iile, p�rghiile
pe care le-a folosit pentru a controla,
284
00:15:04,150 --> 00:15:06,517
acest lucru, toate au disp�rut
�i eu sunt r�spunz�tor.
285
00:15:06,519 --> 00:15:07,651
Eu nu am cerut asta.
286
00:15:07,653 --> 00:15:09,186
Eu nu o vreau,
dar aici este.
287
00:15:09,188 --> 00:15:10,621
Trebuie s� dispar�.
288
00:15:10,623 --> 00:15:11,588
Dar eu o am Nora.
289
00:15:14,492 --> 00:15:15,926
�i doctorul.
290
00:15:15,928 --> 00:15:17,227
�tiu.
291
00:15:17,229 --> 00:15:18,829
Prea mult este �n acela�i timp,
292
00:15:18,831 --> 00:15:21,198
�ncerc �n a�a fel s� rezolv
ca s� nu fiu implicat...
293
00:15:21,200 --> 00:15:22,466
Du-te!
294
00:15:22,468 --> 00:15:23,867
E �n regul�.
295
00:15:32,812 --> 00:15:34,878
Wow, Brian,
ce s� �nt�mplat cu tine?
296
00:15:34,880 --> 00:15:37,614
Problema este
cu cei de la reuniune.
297
00:15:37,616 --> 00:15:39,416
Sunt fete
care arat� mai bine.
298
00:15:39,418 --> 00:15:41,085
Sunt b�ie�i
care arat� mai r�u,
299
00:15:41,087 --> 00:15:43,520
dar fetele �i amintesc de ei
a�a cum au fost mai demult.
300
00:15:43,522 --> 00:15:45,122
Apoi, fetele
telefoneaz� dup� prietene
301
00:15:45,124 --> 00:15:47,024
s� vin� dup� ele la hotel,
302
00:15:47,026 --> 00:15:50,027
dup� ce au avut parte de o partid�
ciudat de sex, reu�ita pe jum�tate,
303
00:15:50,029 --> 00:15:51,428
�i �n final totul s-a terminat r�u.
304
00:15:51,430 --> 00:15:54,298
�tii, e�ti prea �n�eleapt�
s� are�i a�a de t�n�r.
305
00:15:58,604 --> 00:16:00,070
- �ncepe!
- Ah!
306
00:16:01,507 --> 00:16:02,573
�tevie!
307
00:16:02,575 --> 00:16:03,540
Clasic.
308
00:16:07,313 --> 00:16:08,379
Sally!
309
00:16:10,515 --> 00:16:11,849
E at�t de frumos!
310
00:16:14,419 --> 00:16:15,486
A�a de mult �mi lipse�te.
311
00:16:15,488 --> 00:16:17,421
�i mie.
312
00:16:22,227 --> 00:16:23,527
Oh, haide.
313
00:16:23,529 --> 00:16:24,728
Te-ai sup�rat?
314
00:16:24,730 --> 00:16:26,563
Te rog.
315
00:16:26,565 --> 00:16:29,066
Nici odat� nu am �n�eles
ce m�n�nc� Diane Alcott.
316
00:16:29,068 --> 00:16:32,403
Ce ar putea s�-�i plac�
la un asemenea corp? Sincer!
317
00:16:32,405 --> 00:16:33,837
�ie ��i place?
318
00:16:35,840 --> 00:16:37,741
Nu e dulce?
319
00:16:37,743 --> 00:16:40,310
E uimitor ce influenta po�i avea
pentru via�a cuiva
320
00:16:40,312 --> 00:16:42,646
f�r� s�-i cuno�ti
cu adev�rat, nu?
321
00:16:42,648 --> 00:16:44,481
Da.
322
00:16:44,483 --> 00:16:46,250
�i voi a-�i umblat aici?
323
00:16:46,252 --> 00:16:48,552
Am fost �n aceea�i clasa cu tine.
324
00:16:48,554 --> 00:16:51,288
Dar eu m-am sinucis �n anul, 3
325
00:16:51,290 --> 00:16:53,957
a�a c� nu este nici o problem�
c� nu-�i aminte�ti de mine.
326
00:16:53,959 --> 00:16:56,126
Anul trei era
destul de stresant.
327
00:16:56,128 --> 00:16:58,095
Ei bine, eu sunt Diane.
328
00:17:20,552 --> 00:17:22,519
Hegeman.
329
00:17:23,922 --> 00:17:26,390
Nu te a�teptam.
330
00:17:26,392 --> 00:17:27,958
Desigur, suntem cu to�ii aici.
331
00:17:29,594 --> 00:17:30,894
Consiliul?
332
00:17:34,799 --> 00:17:37,134
C�nd mi-ai spus
c� ea a vrut s� m� vad�,
333
00:17:37,136 --> 00:17:40,137
cre�m c� este vorba de
unui dialog, o discu�ie,
334
00:17:40,139 --> 00:17:42,172
nu la un spectacol.
335
00:17:42,174 --> 00:17:45,776
Aprobare. E aici
pentru a-�i preda �ie Boston-ul.
336
00:17:45,778 --> 00:17:47,845
Asta este tradi�ia.
337
00:17:47,847 --> 00:17:49,179
Eu doar...
338
00:17:49,181 --> 00:17:52,850
Lucrurile nu s-au derulat
destul de lin �n ultimele luni.
339
00:17:52,852 --> 00:17:54,084
Exist� �ntreb�ri.
340
00:17:54,086 --> 00:17:56,386
Nu, nu am.
Ai doar r�spunsuri.
341
00:17:56,388 --> 00:17:59,056
C�nd te �ntreab�
dac� accep�i, spui da.
342
00:17:59,058 --> 00:18:02,226
Asta este tot ce ai de spus.
Asta este tot ceea ce este de spus.
343
00:18:02,228 --> 00:18:04,328
Asta este tradi�ia, Aidan.
344
00:18:54,715 --> 00:18:56,249
Condolean�ele mele.
345
00:18:58,686 --> 00:19:00,320
Din cauza lui Bishop.
346
00:19:00,322 --> 00:19:02,188
�tiu c� voi doi a�i fost apropia�i.
347
00:19:03,257 --> 00:19:04,490
Mul�umesc.
348
00:19:04,492 --> 00:19:08,161
Vorbe�ti �n numele
consiliului, Hegeman?
349
00:19:08,163 --> 00:19:11,564
Numai reitereze faptul c�
Aidan are sprijinul nostru deplin.
350
00:19:11,566 --> 00:19:16,302
�mpreun� �i cu tine,
credem c� vom reu�i
351
00:19:16,304 --> 00:19:19,005
s� primeasc� conducerea Bostonului.
352
00:19:22,743 --> 00:19:24,911
�i Hegeman...
353
00:19:24,913 --> 00:19:27,714
V� rug�m, s� sta�i jos.
354
00:19:29,083 --> 00:19:32,652
Cei pe care Bishop
le-a transformat, sunt ilegali
355
00:19:32,654 --> 00:19:35,588
�i cu noi ce se va �nt�mpla?
356
00:19:35,590 --> 00:19:37,423
Tot ceea ce merit�, mam�.
357
00:19:37,425 --> 00:19:40,994
Transform�rile au �nc�lcat grav
acordul nostru.
358
00:19:40,996 --> 00:19:43,796
Fire�te, acestea vor fi sacrificate.
359
00:19:43,798 --> 00:19:45,431
�i tu, Aidan.
360
00:19:45,433 --> 00:19:49,369
�i tu sim�i la fel
pentru orfanii lui Bishop?
361
00:19:49,371 --> 00:19:51,604
Cred c�...
362
00:19:53,173 --> 00:19:56,576
Cred c� mul�i sunt
confuzi, speria�i,
363
00:19:56,578 --> 00:20:00,747
nu �tiu ce-au f�cut
ca s� fie ei cei ale�i.
364
00:20:00,749 --> 00:20:03,182
Ce propui?
365
00:20:04,852 --> 00:20:06,452
Iertare.
366
00:20:06,454 --> 00:20:11,324
Trebuie s� fim aten�i
ca ei nu sunt la fel,
367
00:20:11,326 --> 00:20:13,326
pre cum a fost Bishop.
368
00:20:13,328 --> 00:20:16,062
Scopul lui a fost inamicul,
369
00:20:16,064 --> 00:20:17,830
nu cei pe care ia transformat,
370
00:20:17,832 --> 00:20:22,302
dintre care mul�i sau dovedi
extrem de utili.
371
00:20:24,605 --> 00:20:27,774
Nu Vor fi sacrifica�i.
372
00:20:33,881 --> 00:20:37,884
Ne-am adunat aici pentru a alege pe
cel mai bun vampir, pentru Boston.
373
00:20:37,886 --> 00:20:39,919
�i a�a �i va fi.
374
00:20:40,921 --> 00:20:43,856
Aceast� persoan� este fiica mea.
375
00:20:45,259 --> 00:20:47,760
�i ea...
376
00:20:47,762 --> 00:20:49,529
E bine?
377
00:20:49,531 --> 00:20:51,364
Foarte.
378
00:20:52,933 --> 00:20:56,169
Cred c� ceea ce vrea s� spun� este...
379
00:20:56,171 --> 00:20:59,238
E�ti sigur c� nu ar fi
prea mult pentru ea,
380
00:20:59,240 --> 00:21:01,607
cer�ndu-i s� revin�
�n acest loc?
381
00:21:01,609 --> 00:21:03,376
�n Boston?
382
00:21:03,378 --> 00:21:06,245
Aici, �n acest hotel.
383
00:21:06,247 --> 00:21:09,615
Unii se �ntreab� dac� amintirile
de ce a f�cut ea...
384
00:21:10,984 --> 00:21:14,287
s-ar putea s� fie prea cople�itoare.
385
00:21:14,289 --> 00:21:16,956
Exact de locul acesta are nevoie.
386
00:21:18,592 --> 00:21:21,294
�i cei mai buni administratori
o vor ghida.
387
00:21:21,296 --> 00:21:22,729
Aidan.
388
00:21:24,431 --> 00:21:25,698
Ce?
389
00:21:25,700 --> 00:21:27,867
Vei fi asistentul fiicei mele.
390
00:21:27,869 --> 00:21:31,204
Vei r�spunde la fiecare �ntrebare
�i vei �ndeplini orice nevoie.
391
00:21:31,206 --> 00:21:32,772
Vei sta �n spatele ei
392
00:21:32,774 --> 00:21:35,441
p�n� va fi tot Bostonul
sub controlul ei.
393
00:21:35,443 --> 00:21:38,044
�n schimb,
394
00:21:38,046 --> 00:21:42,081
Voi trece cu vederea
peste p�catele �i ereziile tale
395
00:21:42,083 --> 00:21:44,751
�i dac� fica mea va avea succes,
396
00:21:44,753 --> 00:21:49,555
atunci voi fi dispus s� te eliberez
complect din toate astea.
397
00:21:50,858 --> 00:21:53,092
Asta este ceva
care te-ar interesa?
398
00:21:53,094 --> 00:21:55,027
Libertatea?
399
00:22:11,612 --> 00:22:13,646
Asta este secretul?
400
00:22:13,648 --> 00:22:15,748
Ce?
401
00:22:15,750 --> 00:22:18,484
De acea e�ti a�a de slab, c�
m�n�nci carne crud�?
402
00:22:18,486 --> 00:22:20,686
Ce fel de diet� este asta?
403
00:22:20,688 --> 00:22:24,056
E de fapt
un fel de "Paleo".
404
00:22:24,058 --> 00:22:25,591
A�i auzit de tipii �tia?
405
00:22:25,593 --> 00:22:27,560
�tii, m�n�nci la fel ca oamenii primitivi
406
00:22:27,562 --> 00:22:30,296
�i fugi ca �i cum ai fi
urm�rit de un dinozaur.
407
00:22:30,298 --> 00:22:33,332
Da. - Este o mul�ime
de carne crud�.
408
00:22:33,334 --> 00:22:36,936
�i, bambus...
409
00:22:36,938 --> 00:22:38,538
�tiu, c� sunt asistent� medical�,
410
00:22:38,540 --> 00:22:41,641
dar, nu ar fi mai simplu
s� ieie pastile dietetice?
411
00:22:43,111 --> 00:22:44,844
�tiu.
412
00:22:44,846 --> 00:22:46,946
E dezgust�tor.
413
00:22:46,948 --> 00:22:48,281
Pot primi cips-uri?
414
00:22:48,283 --> 00:22:50,283
Mul�umesc lui Dumnezeu!
Tu e�ti om.
415
00:22:51,686 --> 00:22:53,052
Da.
416
00:22:53,054 --> 00:22:54,487
Mmm!
417
00:22:56,490 --> 00:22:58,191
Ai regreta vreodat� s� pui cap�t,
418
00:22:58,193 --> 00:23:00,326
�nainte de a afla
ce se va �nt�mpla?
419
00:23:01,829 --> 00:23:03,463
Ai fost doar de 16.
420
00:23:03,465 --> 00:23:06,165
Eu nu m-am g�ndit la asta.
421
00:23:06,167 --> 00:23:09,802
Adic�, m-am g�ndit doar
s� iau pastilele dar...
422
00:23:11,405 --> 00:23:14,807
�tii, o parte din mine,
�ntotdeauna s� g�ndit
423
00:23:14,809 --> 00:23:18,711
"Ca cineva o s� m� opresc.
Acest lucru nu poate reu�i. "
424
00:23:18,713 --> 00:23:20,513
Oh, Stevie.
425
00:23:21,515 --> 00:23:24,317
�i ce este cu u�a ta?
426
00:23:24,319 --> 00:23:27,420
S� pleci dincolo? Asta este
ceva la ce te po�i a�tepta.
427
00:23:27,422 --> 00:23:28,855
Da, poate pentru tine.
428
00:23:28,857 --> 00:23:31,824
Toat� lumea �tie,
429
00:23:31,826 --> 00:23:35,328
dac� te sinucizi, nu mai este u�a.
430
00:23:35,330 --> 00:23:36,863
S� nici nu pomene�ti.
431
00:23:37,865 --> 00:23:39,732
Eu am v�zut u�a mea.
432
00:23:39,734 --> 00:23:41,234
Am pierdut-o.
433
00:23:41,236 --> 00:23:43,336
Ce s� �nt�mplat?
434
00:23:43,338 --> 00:23:47,306
�tii, via�a, dup� via��...
435
00:23:48,308 --> 00:23:49,675
Da.
436
00:23:49,677 --> 00:23:51,644
Ai �ncercat vreodat� s� dormi,
437
00:23:51,646 --> 00:23:53,679
numai s� te decuplezi?
438
00:23:53,681 --> 00:23:55,515
Ar fi grozav.
439
00:23:58,185 --> 00:23:59,685
Stai...
440
00:24:00,721 --> 00:24:02,522
Putem oare chiar s� dormim?
441
00:24:02,524 --> 00:24:04,290
Putem, dac� vrem.
442
00:24:04,292 --> 00:24:07,793
Doar ajut�
s� accelereze vidul infinit,
443
00:24:07,795 --> 00:24:09,028
�i eu �i visez,
444
00:24:09,030 --> 00:24:10,596
iar visele sunt frumoase.
445
00:24:10,598 --> 00:24:12,298
E cum ar fi �n via��,
446
00:24:12,300 --> 00:24:15,635
cu excep�ia ca totul
va fi bine.
447
00:24:17,639 --> 00:24:20,773
Lucrurile �nc� pot
s� devin� bune, pentru tine.
448
00:24:20,775 --> 00:24:23,209
�ncerci s� m� mome�ti la petrecere?
449
00:24:23,211 --> 00:24:25,811
Nu, nu eu.
450
00:24:27,047 --> 00:24:28,581
Diane Alcott.
451
00:24:34,055 --> 00:24:35,721
Bun�.
452
00:24:35,723 --> 00:24:37,223
Hi.
453
00:24:39,259 --> 00:24:40,760
Deci...
454
00:24:41,762 --> 00:24:44,096
De fapt c�nd te...
455
00:24:45,098 --> 00:24:46,165
transform?
456
00:24:46,167 --> 00:24:47,867
De ce m� �ntrebi?
457
00:24:47,869 --> 00:24:49,835
Ei bine, vreau s� te iau.
458
00:24:49,837 --> 00:24:51,537
S� te duc �n p�dure.
459
00:24:51,539 --> 00:24:54,006
Nu este nici o problem�, a�a-i?
C� voi fiu cu tine?
460
00:24:54,008 --> 00:24:55,775
Deci, la ce or�?
461
00:24:58,211 --> 00:25:00,346
Da, hai mai bine
s� nu facem asta.
462
00:25:00,348 --> 00:25:01,614
Ce?
463
00:25:01,616 --> 00:25:03,382
Doar nu am s� cred c�...
464
00:25:03,384 --> 00:25:04,951
Am mai v�zut!
465
00:25:04,953 --> 00:25:07,186
Nu asta a fost de care
ai fost speriat?
466
00:25:07,188 --> 00:25:09,255
S-a aflat deja, Josh.
Am trecut peste asta.
467
00:25:09,257 --> 00:25:12,525
Noi nu am trecut peste asta.
Tot timpul numai despre asta vorbim.
468
00:25:12,527 --> 00:25:15,261
Nu, am vorbit despre altceva,
469
00:25:15,263 --> 00:25:16,896
�n ultimele 30 de zile.
470
00:25:16,898 --> 00:25:19,765
Numai �n aceast� diminea�� am �ncepe
s� te �ntreb,
471
00:25:19,767 --> 00:25:22,768
cu adev�rat despre acest lucru.
472
00:25:22,770 --> 00:25:25,404
Da, �i ai v�zut.
Ai v�zut.
473
00:25:25,406 --> 00:25:27,607
Ce vrei s� mai �tii?
474
00:25:27,609 --> 00:25:30,009
Vreau s� �tiu ce sim�i,
475
00:25:30,011 --> 00:25:31,811
dac� �i-e fric�, �n cazul �n care...
476
00:25:31,813 --> 00:25:33,779
Nu �tiu.
Dac� ��i place.
477
00:25:33,781 --> 00:25:35,214
Desigur, nu-mi place.
478
00:25:35,216 --> 00:25:36,382
Vreau doar s� te cunosc.
479
00:25:36,384 --> 00:25:37,617
M� cuno�ti deja!
480
00:25:40,320 --> 00:25:42,254
�mi pare r�u.
481
00:25:43,590 --> 00:25:46,392
�tii partea mea,
pe care am vrut s�-o cuno�ti.
482
00:25:46,394 --> 00:25:50,763
�i acum, din p�cate,
cuno�ti �tii restul.
483
00:25:54,301 --> 00:25:56,402
Eu doresc s� m� duc
singur �n seara asta.
484
00:25:56,404 --> 00:25:59,271
OK? Putem vorbi
despre astea �i mai t�rziu.
485
00:25:59,273 --> 00:26:01,407
Sigur.
486
00:26:01,409 --> 00:26:04,577
S� am�nam deocamdat�
pentru �nc� o lun�.
487
00:26:04,579 --> 00:26:06,445
Nora, v� rog. Nora!
488
00:26:20,727 --> 00:26:23,696
Ne cunoa�tem de prea
mult timp, Hegeman.
489
00:26:24,731 --> 00:26:26,365
De prea mult timp.
490
00:26:26,367 --> 00:26:29,068
Poate tu po�i s�-mi spui,
491
00:26:29,070 --> 00:26:32,538
de ce tineretul nu vrea
niciodat�, ce vrem noi?
492
00:26:37,577 --> 00:26:40,346
Fiica ta
va reu�i, Mama,
493
00:26:40,348 --> 00:26:42,348
�n timp.
494
00:26:42,350 --> 00:26:45,518
Prea mult te acuzi
din cauza gre�elilor lui.
495
00:26:46,520 --> 00:26:48,220
Te �n�eli.
496
00:26:49,256 --> 00:26:51,490
�ntotdeauna e vina mamei.
497
00:26:56,830 --> 00:27:00,399
Un vampir a c�rui unic� dorin�� este,
s� p�r�seasc� pe to�i vampirii.
498
00:27:03,103 --> 00:27:06,605
Cum Aidan, pe care l-am cunoscut
acum 80 de ani s� devin�...
499
00:27:07,974 --> 00:27:10,042
un eretic?
500
00:27:16,083 --> 00:27:17,583
Aiden, nu poate da gre�ii.
501
00:27:18,885 --> 00:27:20,786
Nici fiica mea nu poate da gre�ii.
502
00:27:21,788 --> 00:27:23,522
Nu din nou.
503
00:27:32,699 --> 00:27:34,633
Trebuie s�-l ajute, Hegeman,
504
00:27:34,635 --> 00:27:36,769
tu �i cu mine
505
00:27:43,777 --> 00:27:47,346
F�r� nebunii,
f�r� distrageri de aten�ie,
506
00:27:47,348 --> 00:27:48,681
f�r� nici un lup.
507
00:27:58,800 --> 00:28:02,187
E adev�rat. Suntem mor�i.
508
00:28:02,188 --> 00:28:07,188
�i-am spus c� voi face tot posibilul
s� nu se �nt�mple asta.
509
00:28:07,189 --> 00:28:12,188
- Dar nu e�ti liderul, nu?
- Nu.
510
00:28:12,189 --> 00:28:14,588
Deci, nu tu decizi cine moare
�i cine tr�ie�te.
511
00:28:14,589 --> 00:28:16,588
Tommy...
512
00:28:16,589 --> 00:28:21,389
Cred c� cel mai bun lucru pe care-l
pute�i face...
513
00:28:23,000 --> 00:28:26,999
...e s� pleca�i. S� v� proteja�i.
514
00:28:32,389 --> 00:28:38,389
Te-a iubit, �tii asta, Bishop,
mai mult dec�t orice.
515
00:28:38,390 --> 00:28:41,100
A spus c�-i vei fi al�turi la greu.
516
00:28:41,690 --> 00:28:43,700
C� vei fi al�turi de noi to�i.
517
00:28:44,790 --> 00:28:46,300
Cred c� nu.
518
00:29:07,341 --> 00:29:09,508
Ai fost un pic
cam aspru cu mine.
519
00:29:09,510 --> 00:29:11,210
Serios?
520
00:29:11,212 --> 00:29:12,511
Da, un pic.
521
00:29:12,513 --> 00:29:13,512
Ei bine...
522
00:29:13,514 --> 00:29:14,746
OK, nu brutal.
523
00:29:14,748 --> 00:29:16,748
Doar un pic.
524
00:29:20,720 --> 00:29:22,588
Ne-am �n�eles.
525
00:29:22,590 --> 00:29:26,725
�tiu, �i asta este
cel mai important lucru �n via�a mea.
526
00:29:30,930 --> 00:29:33,432
Ea mi-a cerut s�
ajut la conducerea Bostonului.
527
00:29:34,434 --> 00:29:35,901
Mama?
528
00:29:37,704 --> 00:29:41,740
�i? Din cauza surprizei ar trebuii
s� r�m�n cu gura c�scat�?
529
00:29:43,243 --> 00:29:45,777
"Pentru c� nu sunt surprins.
530
00:29:45,779 --> 00:29:49,114
�tiu. Spun doar
pentru c�...
531
00:29:49,116 --> 00:29:51,617
�n scopul de a fi liber,
532
00:29:51,619 --> 00:29:53,785
cu adev�rat liber
533
00:29:56,055 --> 00:29:59,158
�i trebuie neap�rat s� fac asta.
534
00:29:59,160 --> 00:30:03,395
Exist� o �ans� bun�
s� pot devin...
535
00:30:04,430 --> 00:30:06,365
ceva...
536
00:30:07,700 --> 00:30:09,902
pe care nu ai s�-l po�i recunoa�te.
537
00:30:11,971 --> 00:30:13,972
�i c�nd...
538
00:30:16,342 --> 00:30:18,877
�i dac� asta se va �nt�mpla...
539
00:30:20,346 --> 00:30:24,950
Josh, am nevoie de tine
pentru a-mi aminti cumva...
540
00:30:27,420 --> 00:30:28,987
despre ce am �nceput aici.
541
00:30:33,293 --> 00:30:35,327
�i mereu am vrut s�-�i spun,
542
00:30:35,329 --> 00:30:38,197
c�nd am fost �n gimnaziu
543
00:30:38,199 --> 00:30:42,801
�i eu... cred c� niciodat�
nu se va afla cu adev�rat.
544
00:30:42,803 --> 00:30:46,205
�i acum e�ti aici
�i eu vreau s�-�i spun,
545
00:30:46,207 --> 00:30:50,576
�i a�a cum am spus �tii,
suntem aici �i...
546
00:30:56,716 --> 00:30:58,517
Hei!
547
00:30:58,519 --> 00:31:01,086
Oh! Hi!
548
00:31:01,088 --> 00:31:03,188
Hi! Am ve�ti.
Suntem mor�i.
549
00:31:03,190 --> 00:31:06,325
�i tu e�ti mort �i avem
acelea�i oportunit��i.
550
00:31:06,327 --> 00:31:09,061
Deci, s� nu descrii
un tip ca Stevie,
551
00:31:09,063 --> 00:31:10,796
doar pentru c� este
destul de carismatic.
552
00:31:10,798 --> 00:31:13,699
Nimeni din �coala nu se uita.
Ai posibilitatea s� faci ce vrei!
553
00:31:13,701 --> 00:31:15,234
Dac� pot face numai ce vreau,
554
00:31:15,236 --> 00:31:17,669
atunci de ce m� for�ezi s� stau
cu sinuciga�ul de Stevie?
555
00:31:17,671 --> 00:31:19,838
Stau chiar aici
�i aud totul.
556
00:31:19,840 --> 00:31:21,707
Tu nu e�ti mort de mult timp,
557
00:31:21,709 --> 00:31:24,309
a�a c� poate, �nc� nu ai ajuns la
partea de c�utarea sufletului,
558
00:31:24,311 --> 00:31:25,877
a�a c� voi economisi
ceva timp pentru tine.
559
00:31:25,879 --> 00:31:28,380
Ai fost superficial.
Ai fost �ncrezut.
560
00:31:28,382 --> 00:31:30,816
Ai transformat toat� buc�t�ria
un c�mp de uciga�.
561
00:31:30,818 --> 00:31:34,119
Dumnezeule, Stevie te-ai sinucis �i
nici nu-�i aminte�ti m�car de el?
562
00:31:34,121 --> 00:31:34,855
Este serios, Diane?
563
00:31:34,856 --> 00:31:37,522
"Pentru c� �mi amintesc de tine,
c� ai �inut un discurs memorial,
564
00:31:37,524 --> 00:31:40,092
ca s� prime�ti voturi pentru
alegerea reginei balului.
565
00:31:40,094 --> 00:31:41,693
Serios?
566
00:31:43,029 --> 00:31:45,631
Via�a este u�or
pentru oameni ca tine.
567
00:31:45,633 --> 00:31:47,199
Moartea nu ar trebui.
568
00:31:50,536 --> 00:31:52,237
Wow!
569
00:31:52,239 --> 00:31:53,605
Da.
570
00:31:55,675 --> 00:31:57,909
Ai dreptate.
571
00:31:58,878 --> 00:32:01,446
Am fost un om groaznic.
572
00:32:03,116 --> 00:32:04,883
OK...
573
00:32:04,885 --> 00:32:07,319
�mi pare r�u c� nu mi-am
amintit de tine.
574
00:32:08,588 --> 00:32:13,025
Adev�rul este, am fost mereu
geloas� pe fete ca tine.
575
00:32:13,027 --> 00:32:16,762
C�nd muream �n
ultima frac�iune de secund�,
576
00:32:16,764 --> 00:32:20,365
m� g�ndeam:
"Mul�umesc lui Dumnezeu!"
577
00:32:20,367 --> 00:32:23,035
�n sf�r�it m� pot odihni!
578
00:32:23,037 --> 00:32:27,806
15 ani la r�nd am umblat
doar cu burta tras�.
579
00:32:29,910 --> 00:32:32,744
Oh! Mul�umesc!
580
00:32:36,082 --> 00:32:37,783
Asta a fost �i �nainte aici?
581
00:32:40,386 --> 00:32:43,655
�i uite u�a ta.
582
00:32:43,657 --> 00:32:45,424
Ce anume?
583
00:32:45,426 --> 00:32:47,392
Ea nici m�car nu
�tiu ce este asta!
584
00:32:49,162 --> 00:32:50,629
Haide.
585
00:33:30,903 --> 00:33:32,771
A venit ma�ina.
586
00:33:38,044 --> 00:33:39,745
Ar�ta�i-v�.
587
00:33:46,919 --> 00:33:48,820
Ce dracu '
faci, Tommy?
588
00:33:48,822 --> 00:33:51,490
Vreau doar s� vorbesc cu ea.
589
00:33:51,492 --> 00:33:53,525
Doar c�teva secunde, mama.
590
00:33:53,527 --> 00:33:56,128
Asta e tot ce cer.
Nu a�a �i nu aici!
591
00:33:56,130 --> 00:33:58,096
Noi nu am f�cut nimic, Aidan.
592
00:33:58,098 --> 00:33:59,965
Nu ne poate sacrifica,
doar a�a c� pe animale.
593
00:33:59,967 --> 00:34:01,700
Am spus c� o s� rezolv eu problema.
594
00:34:01,702 --> 00:34:03,101
Atunci ocupe de ea!
595
00:34:04,470 --> 00:34:05,871
Al�turate de noi...
596
00:34:07,206 --> 00:34:08,774
�i to�i vom fi liberi.
597
00:34:08,776 --> 00:34:10,809
Nu face asta.
598
00:34:32,466 --> 00:34:33,565
Aidan...
599
00:34:38,539 --> 00:34:40,305
Du-te!
600
00:34:41,974 --> 00:34:43,508
Haide.
601
00:35:24,961 --> 00:35:27,662
Mul�umesc pentru c�
mai l�sat s� fac asta.
602
00:35:27,664 --> 00:35:29,364
Nu ai pentru ce.
603
00:35:31,100 --> 00:35:33,501
C�nd am devenit
student la facultate,
604
00:35:33,503 --> 00:35:36,738
M-am trezit �n apartamentul
unui dramaturg
605
00:35:36,740 --> 00:35:38,940
hainele mele
�n �ntreaga camer�,
606
00:35:38,942 --> 00:35:42,977
p�rul meu �nc�
mirosind a vom�.
607
00:35:42,979 --> 00:35:47,081
Am vomitat mai multe ori �n fa�a tuturor
participan�ilor la petrecere,
608
00:35:47,083 --> 00:35:51,052
�n timp ce recitam "�ntr-o noapte
cu z�pad� m� opresc l�ng� p�dure "
609
00:35:51,054 --> 00:35:53,254
doar pentru a dovedi
c� nu sunt beat.
610
00:35:55,958 --> 00:35:59,027
Ideea este, ca odat� ce ai
ales un drumul gol,
611
00:35:59,029 --> 00:36:03,264
ai petrecut �n camera de zi la un maimu�oi
de teatru, la lumina rece al zilei,
612
00:36:03,266 --> 00:36:04,799
dup� un �mbel�ugat
chef cu vodc�...
613
00:36:04,801 --> 00:36:06,234
Nu e acela�i lucru, Nora.
614
00:36:07,303 --> 00:36:10,672
Nu, nu e acela�i lucru.
615
00:36:13,709 --> 00:36:17,345
Dar motivul pentru care
vreau s� fiu aici cu tine,
616
00:36:17,347 --> 00:36:19,681
este c� nu vreau
s� te sim�i singur�.
617
00:36:24,253 --> 00:36:26,855
Vrei s� �i p�rul meu
�n timp ce vomit.
618
00:36:28,325 --> 00:36:29,324
Da.
619
00:36:29,326 --> 00:36:30,792
Da, �n esen��.
620
00:36:39,602 --> 00:36:41,436
Te iubesc.
621
00:36:45,507 --> 00:36:50,111
Acum, serios, s� te duci
c�t departe po�i.
622
00:37:56,179 --> 00:37:58,179
B�ie�i?
623
00:38:00,383 --> 00:38:02,083
Excelent.
624
00:39:14,957 --> 00:39:16,591
Whoa.
625
00:39:21,030 --> 00:39:23,798
B�ie�i, aduce�i aici mai aproape
fundurile voastre!
626
00:39:23,800 --> 00:39:26,167
Este incredibil!
627
00:39:33,976 --> 00:39:35,743
Helo?
628
00:39:39,314 --> 00:39:43,284
Aidan! Josh!
Reuniunea de familie!
629
00:39:43,286 --> 00:39:45,219
Acum, v� rog!
630
00:39:47,689 --> 00:39:49,891
Bun� ziua!
631
00:39:51,127 --> 00:39:52,960
Cine e�ti tu?
632
00:39:59,234 --> 00:40:00,435
Ce vrei?
633
00:40:42,343 --> 00:40:44,877
Feti�a mea.
634
00:41:01,029 --> 00:41:03,730
Oh, mul�umesc, mul�umesc.
635
00:41:03,732 --> 00:41:05,498
Mul�umesc.
636
00:41:05,500 --> 00:41:07,133
Oh!
637
00:41:16,411 --> 00:41:18,911
Nu! Nu, Josh!
638
00:41:18,913 --> 00:41:20,980
Josh! Josh!
639
00:41:56,650 --> 00:41:57,884
Josh!
640
00:41:59,154 --> 00:42:00,153
Josh!
641
00:42:00,155 --> 00:42:01,487
Nora.
642
00:42:04,391 --> 00:42:05,658
Josh!
643
00:42:05,660 --> 00:42:07,393
Nora!
644
00:42:18,073 --> 00:42:19,572
Aaah!
645
00:42:40,574 --> 00:42:45,674
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
47080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.