All language subtitles for Being.Human.US.S02E01.720p.BluRay.x264-TRiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Din sezonul trecut Being Human... 2 00:00:05,150 --> 00:00:06,650 O dat� pe lun�, eu sunt un criminal. 3 00:00:06,652 --> 00:00:09,753 Am �ncercat s� fiu curat timp de un deceniu. 4 00:00:09,755 --> 00:00:11,221 - Vorbe�ti serios? - Despre ce? 5 00:00:11,223 --> 00:00:12,489 S� fim obi�nui�i 6 00:00:12,491 --> 00:00:14,057 Sunt Sally. Hi! O u��? 7 00:00:14,059 --> 00:00:15,959 U�a care te duce dincolo 8 00:00:15,961 --> 00:00:17,527 atunci c�nd este timpul s� pleci. 9 00:00:17,529 --> 00:00:18,795 Nu sc�p� ocazia din cauza mea. 10 00:00:18,797 --> 00:00:20,664 Sunt blocat� aici. 11 00:00:20,666 --> 00:00:22,933 - Asta e secretul t�u? - Aaah! 12 00:00:22,935 --> 00:00:24,468 Josh? 13 00:00:24,470 --> 00:00:25,535 Nu e nici un leac. 14 00:00:25,537 --> 00:00:28,005 �i doar o zg�rietur� a fost de ajuns. 15 00:00:30,241 --> 00:00:31,909 Sunte�i liderul acum. 16 00:00:31,911 --> 00:00:33,410 Vrea s� te cunoasc�. 17 00:00:33,412 --> 00:00:36,079 Deci, cred c� ar trebui s� am un �nceput mai lent 18 00:00:36,081 --> 00:00:38,715 �i s� tr�im normal, nu-i a�a? 19 00:01:17,473 --> 00:01:19,306 Asta nu va func�iona, omule! 20 00:01:19,308 --> 00:01:21,909 O s� func�ioneze. Numai c� trebuie s� te obi�nuie�ti cu asta. 21 00:01:25,848 --> 00:01:27,548 Sunt prea multe crime.. 22 00:01:27,550 --> 00:01:29,950 Cu echipele de interven�ie �i de sistem, 23 00:01:29,952 --> 00:01:32,086 suntem cu to�ii la risc de expunere. 24 00:01:32,088 --> 00:01:34,688 Ce vrei s� fac? Noi ne sim�im singuri. 25 00:01:34,690 --> 00:01:36,457 Eu �ncerc s� ajut �n asta. 26 00:01:36,459 --> 00:01:38,025 Serios? "Pentru c� niciunul dintre noi nu �tie 27 00:01:38,027 --> 00:01:39,793 ce naiba facem aici. 28 00:01:39,795 --> 00:01:42,062 Tommy, eu fac asta de doar c�teva s�pt�m�ni! 29 00:01:42,064 --> 00:01:45,132 Nimeni nu vine �n aceast� lume singur. 30 00:01:45,134 --> 00:01:47,201 Asta e ce ne-a spus Bishop, 31 00:01:47,203 --> 00:01:49,103 chiar �nainte de al ucide. 32 00:01:49,105 --> 00:01:54,041 Oh, Aidan, ni s-a promis un nou tip de familie. 33 00:01:54,043 --> 00:01:56,710 Am p�r�sit so�ia �i copiii mei 34 00:01:56,712 --> 00:01:57,711 pentru ce? 35 00:01:57,713 --> 00:01:58,846 Pentru asta? 36 00:02:01,282 --> 00:02:03,117 Trebuie s� mergem mai departe, omule. 37 00:02:03,119 --> 00:02:05,953 Trebuie s� mergi mai departe, �i s� �ndrep�i aceste lucruri. 38 00:02:05,955 --> 00:02:08,355 Mai pot s�-�i aduc asa ceva. 39 00:02:11,960 --> 00:02:14,495 Uite, �tii unde lucrez, nu? 40 00:02:14,497 --> 00:02:16,430 - Da. - Vino acolo m�ine. 41 00:02:16,432 --> 00:02:17,898 O s� v�d ce pot face. 42 00:02:18,967 --> 00:02:20,801 Cine e ea? 43 00:02:21,836 --> 00:02:23,337 Ce? 44 00:02:23,339 --> 00:02:26,774 Tot aud: "Va veni aici." 45 00:02:26,776 --> 00:02:28,509 "Va veni aici." 46 00:02:28,511 --> 00:02:30,210 Ce dracu �nseamn� asta? 47 00:02:32,347 --> 00:02:33,814 ��i spun m�ine. 48 00:02:35,483 --> 00:02:37,618 "Libertatea" este doar un cuv�nt frumos, 49 00:02:37,620 --> 00:02:40,254 pentru c� e�ti izolat. 50 00:02:40,256 --> 00:02:43,057 Poate fii mai bine sau mai r�u, nu mai ai op�iuni. 51 00:02:45,527 --> 00:02:48,829 Dar noi numim totu�i "Libertate" Ne scriem c�ntece despre el. 52 00:02:48,831 --> 00:02:51,198 Probabil vei asculta astea �n ma�ina ta 53 00:02:51,200 --> 00:02:53,200 �i dup� acea niciodat� nu te vei mai g�ndi la asta. 54 00:02:55,970 --> 00:02:59,006 Unii oameni cred c� este amuzant, 55 00:02:59,008 --> 00:03:01,975 dac� nu �ti ce ��i rezerv� viitorul. 56 00:03:08,616 --> 00:03:12,352 Al�ii �ncep s� se �nece �n toate nimicurile astea. 57 00:03:15,090 --> 00:03:17,091 Poate c� pentru pu�in timp te vei bucura, 58 00:03:17,093 --> 00:03:20,961 c� face ce vrei, c�nd vrei. 59 00:03:24,299 --> 00:03:27,768 Bei bere la micul dejun, faci sex dup�-amiaza. 60 00:03:27,770 --> 00:03:29,970 Dar vor apare obliga�iile 61 00:03:31,005 --> 00:03:34,041 Datoria, codul moral. 62 00:03:34,043 --> 00:03:38,078 Unii dintre noi ar dori s� ajungem �napoi �n copac. 63 00:03:38,080 --> 00:03:42,683 Libertatea este doar un moment de lini�te �nainte de a �ncepe furtuna. 64 00:03:49,424 --> 00:03:51,892 Aidan, avem nevoie de s�nge. 65 00:03:51,894 --> 00:03:53,460 Avem nevoie de s�nge. 66 00:03:53,462 --> 00:03:54,795 Aidan, te rog! 67 00:03:54,797 --> 00:03:55,729 Am nevoie de s�ngele meu. 68 00:03:57,233 --> 00:03:58,665 E �n regul�. Doar nu... 69 00:03:58,667 --> 00:04:01,435 Nu conteaz� din ce te alimentez 70 00:04:01,437 --> 00:04:04,371 Tot a�a departe ajungi pe drum deschis, 71 00:04:04,373 --> 00:04:06,907 geamurile ma�inii sunt date jos, muzica este dat� foarte tare, 72 00:04:06,909 --> 00:04:09,610 �nainte de a fi for�at s� te �ntorci, 73 00:04:09,612 --> 00:04:11,645 trebuie s� faci o alegere, 74 00:04:11,647 --> 00:04:14,848 ca s� te bagi �n urm�toarea aventura. 75 00:04:17,137 --> 00:04:24,113 Being Human - 2x01 76 00:04:24,237 --> 00:04:31,104 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 77 00:04:52,887 --> 00:04:54,621 E�ti bine? 78 00:04:54,623 --> 00:04:56,156 Da, eu doar... 79 00:04:58,961 --> 00:05:01,295 Da? �i doctorul ce a spus... 80 00:05:01,297 --> 00:05:02,930 A spus 4 s�pt�m�ni. 81 00:05:02,932 --> 00:05:04,298 Patru s�pt�m�ni. 82 00:05:04,300 --> 00:05:06,266 �i da, e... 83 00:05:06,268 --> 00:05:08,802 A trecut aproximativ o lun� de la acea noapte... 84 00:05:09,971 --> 00:05:11,972 cred c� ar trebui s� fie bine. 85 00:05:19,614 --> 00:05:21,381 Oh, am ratat pielea ta. 86 00:05:21,383 --> 00:05:23,083 Uh... 87 00:05:24,118 --> 00:05:25,452 Asta nu putea s�-�i lipseasc�. 88 00:05:25,454 --> 00:05:27,588 Am ratat totul. 89 00:05:32,828 --> 00:05:36,230 Serios �ie ��i place diminea�a! 90 00:05:36,232 --> 00:05:38,832 Da, da. �tiu. Eu - �mi pare r�u. 91 00:05:40,668 --> 00:05:43,237 E lupul. E, um... 92 00:05:43,239 --> 00:05:45,873 Dac� a� vorbesc despre el la persoana a 3-ia. 93 00:05:45,875 --> 00:05:47,574 De la un pic de... 94 00:05:47,576 --> 00:05:48,575 A�a c� am v�zut. 95 00:05:48,577 --> 00:05:49,943 Da. 96 00:05:49,945 --> 00:05:51,612 Ce altceva sim�i? 97 00:05:52,981 --> 00:05:54,781 Cum e? 98 00:05:54,783 --> 00:05:56,683 Nora, ai v�zut. 99 00:05:56,685 --> 00:05:59,820 Da, �tiu, �tiu, dar nu am vorbit despre asta. 100 00:06:01,456 --> 00:06:03,490 Dar noi �nc� nu am vorbit despre nimic. 101 00:06:04,493 --> 00:06:05,626 Bine, um... 102 00:06:09,664 --> 00:06:11,865 Cele c�teva zile �nainte, uh... 103 00:06:13,101 --> 00:06:14,801 sim�urile se �nt�resc. 104 00:06:16,304 --> 00:06:18,038 Ca dup� furtun�. 105 00:06:18,040 --> 00:06:20,974 V�ntul �i schimb� direc�ia �i atunci observi anumite lucrurile. 106 00:06:22,610 --> 00:06:25,012 �i apetitul meu, este ca... 107 00:06:25,014 --> 00:06:28,815 �n primul r�nd vreau un burger �i dup� acea voi spune: 108 00:06:28,817 --> 00:06:30,817 "baga burger afurisit undeva," 109 00:06:30,819 --> 00:06:32,986 "vreau o gr�mad� de carne crud�. " 110 00:06:36,925 --> 00:06:39,259 Nu o gr�mad�, dar... 111 00:06:42,664 --> 00:06:44,364 Tu nu trebuie s� faci asta. 112 00:06:44,366 --> 00:06:46,967 Nu este nevoie s� lua�i cu toate acestea acum. 113 00:06:46,969 --> 00:06:51,405 Acest punct a fost motivul s� nu facem acest lucru. 114 00:06:51,407 --> 00:06:53,740 Motivul la ce? 115 00:06:53,742 --> 00:06:55,208 Pentru apartament. 116 00:06:55,210 --> 00:06:57,477 Pentru locul de munc�, um... 117 00:06:58,813 --> 00:07:01,114 o prieten� care este prea bun� cu mine. 118 00:07:05,119 --> 00:07:07,421 Via�a de zi cu zi. 119 00:07:07,423 --> 00:07:10,223 Asta e ideea. 120 00:07:21,636 --> 00:07:23,170 Sally, ce ar fi dac� eu... 121 00:07:23,172 --> 00:07:25,005 - Pot s� o fac! - Cum dore�ti. 122 00:07:26,007 --> 00:07:27,040 Ah! 123 00:07:28,277 --> 00:07:32,079 C�t de important este �ntr-adev�r ca s�ngele s� fie cald? 124 00:07:32,081 --> 00:07:34,081 A fost o noapte grea. Eu doar... 125 00:07:34,083 --> 00:07:38,452 Noaptea trecut�, un num�rul neobi�nuit de mare 126 00:07:38,454 --> 00:07:41,455 de vampiri cu ochii severi au b�tut la u��. 127 00:07:41,457 --> 00:07:44,858 �i am avut grij� de ei. E temporar. 128 00:07:44,860 --> 00:07:46,927 O lun� este un pic cam lung s� fie temporar�. 129 00:07:46,929 --> 00:07:49,363 Nu vrei cafea? Eu pot turna cafeaua. 130 00:07:49,365 --> 00:07:52,666 Eu vreau cafea, Sally, dar o vreau �n cana mea. 131 00:07:53,902 --> 00:07:55,302 �mi pare r�u, �mi pare r�u. 132 00:07:56,704 --> 00:07:59,973 Deci, m-am g�ndit c� faptul c� am ucis pe Bishop 133 00:07:59,975 --> 00:08:02,075 a fost �ters cu buretele. 134 00:08:02,077 --> 00:08:04,277 Da, ei bine, pentru c� l-am ucis pe Bishop, 135 00:08:04,279 --> 00:08:06,880 e responsabilitatea mea pentru a controla haosul. 136 00:08:06,882 --> 00:08:08,415 Pentru c�... 137 00:08:08,417 --> 00:08:11,418 Ce? Doresi ca unul dintre cei de afar� s� o fac�? 138 00:08:11,420 --> 00:08:13,820 Vreau s� �ncetinesc acest lucru, pentru a supravie�ui �n lini�te, 139 00:08:13,822 --> 00:08:17,024 �i ce a ce pot face este s� dau exemplu, 140 00:08:17,026 --> 00:08:20,994 �n ce cred, despre via�a de zi cu zi, �n a fi civilizat, 141 00:08:20,996 --> 00:08:23,897 �i f�r� a fi nevoie s�-�i tr�ie�ti via�a, curm�ndu-l pe a altora. 142 00:08:27,535 --> 00:08:28,869 Scuze. 143 00:08:31,173 --> 00:08:32,539 Bun� treab�. 144 00:08:32,541 --> 00:08:35,542 Uite, Josh, Mama vine s� se �nt�lneasc� cu mine. 145 00:08:35,544 --> 00:08:36,777 Atunci e adev�rat? 146 00:08:36,779 --> 00:08:39,079 De s�pt�m�ni nu am auzit nimic, 147 00:08:39,081 --> 00:08:40,847 �i m� g�ndeam poate 148 00:08:40,849 --> 00:08:42,682 c� ea este �ntr-o croazier� �n, Alaska. 149 00:08:42,684 --> 00:08:44,951 E foarte frumos �n aceast� perioad� a anului. 150 00:08:44,953 --> 00:08:47,320 Dac� tr�ie�ti pentru totdeauna, c�teva s�pt�m�ni nu este mare lucru. 151 00:08:47,322 --> 00:08:49,389 Uite, c�nd mama ajunge aici, 152 00:08:49,391 --> 00:08:52,559 ea va determina ordinea corect� �i at�t 153 00:08:52,561 --> 00:08:55,495 �i nici m�car consiliul nu poate spune nimic �mpotriva ei. 154 00:08:57,965 --> 00:08:59,900 Totul e bine! 155 00:08:59,902 --> 00:09:01,568 �n cazul �n care ar putea fi mai dr�gu��... 156 00:09:01,570 --> 00:09:04,371 "Mama va determina corect bla, bla, bla " 157 00:09:04,373 --> 00:09:05,675 �i mai pu�ine lucruri plutitoare, 158 00:09:05,676 --> 00:09:08,041 sau cioburi de can� de cafea atunci c�nd Nora vine aici, 159 00:09:08,043 --> 00:09:10,277 ar fi minunat. 160 00:09:10,279 --> 00:09:13,046 Haide! �i ea �tie c� sunt aici. 161 00:09:13,048 --> 00:09:14,781 Ea a v�zut cum Aidan nu moare. 162 00:09:14,783 --> 00:09:17,217 Ea te-a v�zut cum te-ai schimbat �n lup. 163 00:09:17,219 --> 00:09:19,386 �tii, cuvintele lui Don Aidan, 164 00:09:19,388 --> 00:09:21,354 totul este �n regul�. 165 00:09:21,356 --> 00:09:23,457 Nu, nu este. 166 00:09:23,459 --> 00:09:25,759 Este Sally aici? 167 00:09:25,761 --> 00:09:27,494 Da este. 168 00:09:28,830 --> 00:09:31,898 Ce-i asta? Am g�sit-o �n co�ul de gunoi din baie. 169 00:09:31,900 --> 00:09:33,800 Are o reuniune de liceu. 170 00:09:33,802 --> 00:09:35,068 �tie despre asta de fapt? 171 00:09:35,070 --> 00:09:36,103 Da, ea �tie. 172 00:09:36,105 --> 00:09:37,771 Ea a g�sit-o �n po�t�, printre scrisori 173 00:09:37,773 --> 00:09:41,675 �i a consumat o mul�ime de energie �ncerc�nd s�-l ascund� �n gunoi. 174 00:09:41,677 --> 00:09:43,143 Bine, mul�umesc, Nora! 175 00:09:43,145 --> 00:09:45,445 Deci nu te duci? 176 00:09:45,447 --> 00:09:50,283 Ce rost are? Doar ca s� te ui�i la oameni. 177 00:09:51,319 --> 00:09:53,120 - Oh! - Da. 178 00:09:53,122 --> 00:09:55,622 Se �ntreab� de ce ar trebui s� mearg�. 179 00:09:55,624 --> 00:09:57,624 Oh! Trebuie s� te duci. 180 00:09:57,626 --> 00:10:01,528 E ca �i cum te-ai duce la propria �nmorm�ntare, 181 00:10:01,530 --> 00:10:04,431 Singura deosebire c� e... mai bine. 182 00:10:04,433 --> 00:10:07,901 Reuniunile sunt doar s� se discute despre succesul realizat. 183 00:10:07,903 --> 00:10:09,302 Corect? Eu ce dovedesc? 184 00:10:09,304 --> 00:10:11,138 C� pot, uneori, s� �in o lingur�? 185 00:10:11,140 --> 00:10:12,606 Eu nu pot. Eu nu pot. 186 00:10:12,608 --> 00:10:14,107 Prea deprimant. Eu nu poate face. 187 00:10:14,109 --> 00:10:16,176 Este foarte greu de realizat. 188 00:10:16,178 --> 00:10:17,711 Ei bine, ea... 189 00:10:17,713 --> 00:10:20,780 Vei fi v�zut� numai dac� lumina este foarte puternic�. 190 00:10:20,782 --> 00:10:22,949 Toat� lumea va vorbi despre tine. 191 00:10:22,951 --> 00:10:25,252 "Era at�t de t�n�r�, at�t de frumoas�. " 192 00:10:25,254 --> 00:10:26,520 Oh, haide. 193 00:10:26,522 --> 00:10:27,954 E adev�rat. 194 00:10:29,991 --> 00:10:31,791 Ei bine, m� duc s� m� uit la p�rul meu. 195 00:10:31,793 --> 00:10:33,193 Nu po�i s�-�i faci p�rul. 196 00:10:33,195 --> 00:10:34,694 Dar �nc� mai pot s� m� uita la ea! 197 00:10:34,696 --> 00:10:37,297 Sally, ��i promit c� are�i mult mai bine 198 00:10:37,299 --> 00:10:40,467 dec�t to�i cei care vor flamanzii �n aceast� s�pt�m�n�. 199 00:10:41,836 --> 00:10:43,537 Am dreptate, prietena? 200 00:10:49,610 --> 00:10:51,578 A plecat, nu-i a�a? Da. 201 00:10:51,580 --> 00:10:53,246 S� se uite la p�rul ei. 202 00:10:53,248 --> 00:10:54,414 �n�eleg. 203 00:10:54,416 --> 00:10:56,416 Hei, ar trebui s� mergem la treab�. 204 00:10:56,418 --> 00:10:57,651 Nora, vrei s�... 205 00:10:57,653 --> 00:10:58,985 Eu �ncep de la 1:00. 206 00:10:58,987 --> 00:11:00,520 Bine. 207 00:11:00,522 --> 00:11:02,355 Pa. Pa. 208 00:11:02,357 --> 00:11:03,857 �nainte s� m� transform, ne vedem. 209 00:11:03,859 --> 00:11:05,125 Ne vedem �n cur�nd. 210 00:11:31,253 --> 00:11:33,486 OK, domnul Sims, a sosit vremea! 211 00:11:33,488 --> 00:11:36,356 Trebuie s� schimb lenjeria de pat. 212 00:11:38,226 --> 00:11:40,227 Dl Sims? 213 00:11:48,135 --> 00:11:49,302 Oh, Doamne! 214 00:11:50,806 --> 00:11:52,239 Te cunosc. 215 00:11:52,241 --> 00:11:54,040 Tu tr�ie�ti cu Aidan. 216 00:11:54,042 --> 00:11:57,043 Cred c� ar trebui s� le spun chiar acum. 217 00:12:06,139 --> 00:12:08,772 Oh, te-ar deranja... Ai face... 218 00:12:08,774 --> 00:12:10,708 S� stau de paz�? S� fiu paznicul t�u? 219 00:12:10,710 --> 00:12:13,677 De ce nu? De ce m-ar deranja? 220 00:12:13,679 --> 00:12:16,547 M-am trezit �n aceast� diminea�� ca via�a mea este f�r� sens, 221 00:12:16,549 --> 00:12:18,983 toat� dorin�a mea este s� fiu complice la o crim�. 222 00:12:18,985 --> 00:12:20,584 Nu ai dec�t. 223 00:12:29,161 --> 00:12:30,294 �mi pare a�a de r�u. 224 00:12:30,296 --> 00:12:32,129 Am venit s� ne �nt�lnim. 225 00:12:32,131 --> 00:12:34,365 Ma plimb pe coridor. E doar... 226 00:12:34,367 --> 00:12:35,933 Acest loc este motivul. 227 00:12:35,935 --> 00:12:37,168 E peste tot. 228 00:12:37,170 --> 00:12:38,602 Nu, e �n regul�. �tiu. 229 00:12:40,173 --> 00:12:43,207 Idiotule! Am �ncercat s� te ajut. 230 00:12:43,209 --> 00:12:44,575 Mi-a fost foame! 231 00:12:44,577 --> 00:12:48,012 Nu am putut a�tepta dup� punga acela pe care tu o nume�ti m�ncare! 232 00:12:49,047 --> 00:12:51,515 Ce rost are s� stai �n umbr� 233 00:12:51,517 --> 00:12:52,883 �i s� te ascunzi, 234 00:12:52,885 --> 00:12:55,019 c�nd �i a�a ne onoarea. 235 00:12:55,021 --> 00:12:56,687 Ce? 236 00:12:56,689 --> 00:12:59,857 "Sacrificare". Asta se cheam�. 237 00:12:59,859 --> 00:13:02,026 Bishop, a �nfiin�at o armat� ilegal�, 238 00:13:02,028 --> 00:13:03,861 �i Mama o s� ne omoare pe to�i 239 00:13:03,863 --> 00:13:05,362 pentru a proteja celelalte familii 240 00:13:05,364 --> 00:13:07,531 sau asa ceva, o politic� de rahat pentru vampiri. 241 00:13:07,533 --> 00:13:11,468 Ascult�, eu nu voi muri din nou. 242 00:13:11,470 --> 00:13:13,804 M-ai auzit? Eu nu pot. 243 00:13:13,806 --> 00:13:15,339 �i nici nu vei face. 244 00:13:15,341 --> 00:13:16,707 Uite, �i-am spus... 245 00:13:17,809 --> 00:13:19,810 Fac tot, ce depinde de mine. 246 00:13:23,882 --> 00:13:25,416 Adele, vino aici! 247 00:13:29,888 --> 00:13:31,889 De fiecare dat� c�nd devenim mai sensibili, 248 00:13:31,891 --> 00:13:35,259 �mi amintesc de Van Hogan, care mi-a tras pantalonii jos �n sala de mese. 249 00:13:35,261 --> 00:13:37,962 Da, �i apoi �mi amintesc de liceu, care a fost de rahat. 250 00:13:37,964 --> 00:13:40,264 �tevie Atkins? Oh, Doamne! 251 00:13:40,266 --> 00:13:42,466 Ha! M-am g�ndit... Am crezut c� e�ti... 252 00:13:42,468 --> 00:13:45,502 Ai crezut c� am murit? Bine, s� r�m�nem la at�t. 253 00:13:45,504 --> 00:13:46,870 �tii ce vreau s� spun. 254 00:13:46,872 --> 00:13:49,540 Trebuie s� spun, sunt surprins c� b�ntui prin liceu. 255 00:13:49,542 --> 00:13:51,976 De ce? "Pentru c� m-am sinucis s� scap de aici? 256 00:13:51,978 --> 00:13:54,278 - Da. - Asta e chear interesant. 257 00:13:54,280 --> 00:13:56,914 �i �n plus, sunt to�i �oca�i din cauza sinucideri mele. 258 00:13:56,916 --> 00:13:58,949 E un mesaj minunat pentru copii. 259 00:13:58,951 --> 00:14:00,818 Corect, ei bine, c�t de sup�rat vei fii 260 00:14:00,820 --> 00:14:03,153 dac� eu ��i fur lumina reflectoarelor �n acest an? 261 00:14:03,155 --> 00:14:05,089 M-a ucis logodnicul meu, prietene. 262 00:14:05,091 --> 00:14:07,157 - Wow, asta - Asta nu e... chear nimic. - Mm-hmm. 263 00:14:07,159 --> 00:14:09,827 �tii cine a murit acum c�teva luni? 264 00:14:09,829 --> 00:14:11,462 - Cine? - Diane Alcott. 265 00:14:12,964 --> 00:14:14,265 Hmm! 266 00:14:15,267 --> 00:14:16,734 Ce s� �nt�mplat, 267 00:14:16,736 --> 00:14:19,637 a fost strivit� de greutatea coroanei de la concursul de frumuse�e? 268 00:14:19,639 --> 00:14:23,107 Sau ca p�rul lucios a strangulat-o �n somn? 269 00:14:23,109 --> 00:14:24,541 Sau s�nii ei s-au balansat 270 00:14:24,543 --> 00:14:28,078 �i a lovit-o peste fa��, sau ceva de genul acesta? 271 00:14:29,114 --> 00:14:30,281 Malarie. 272 00:14:31,483 --> 00:14:33,984 Ea a fost un Ambasador de caritate �n Africa. 273 00:14:34,986 --> 00:14:37,154 Malarie. 274 00:14:37,156 --> 00:14:40,291 Ce prostie. Asta se poate vindeca cu medicamente. 275 00:14:44,462 --> 00:14:46,363 Uite, tu nu trebuie s� faci asta. 276 00:14:46,365 --> 00:14:47,965 Tu nu trebuie s� faci asta. 277 00:14:47,967 --> 00:14:49,300 Scuza�i-m�. 278 00:14:49,302 --> 00:14:52,403 Am crezut c� ai spus c� exist� oameni, adic� vampiri, 279 00:14:52,405 --> 00:14:55,005 pe care le-ai putea aduce aici s� cure�e chestiile astea, 280 00:14:55,007 --> 00:14:58,876 ca Maids Merry, care ajuta s� dispar� rahatul �sta. 281 00:14:58,878 --> 00:15:00,110 Da. Momentan nu sunt. 282 00:15:00,112 --> 00:15:01,679 Au fost, dar c�nd l-am ucis pe Bishop, 283 00:15:01,681 --> 00:15:04,148 institu�iile, p�rghiile pe care le-a folosit pentru a controla, 284 00:15:04,150 --> 00:15:06,517 acest lucru, toate au disp�rut �i eu sunt r�spunz�tor. 285 00:15:06,519 --> 00:15:07,651 Eu nu am cerut asta. 286 00:15:07,653 --> 00:15:09,186 Eu nu o vreau, dar aici este. 287 00:15:09,188 --> 00:15:10,621 Trebuie s� dispar�. 288 00:15:10,623 --> 00:15:11,588 Dar eu o am Nora. 289 00:15:14,492 --> 00:15:15,926 �i doctorul. 290 00:15:15,928 --> 00:15:17,227 �tiu. 291 00:15:17,229 --> 00:15:18,829 Prea mult este �n acela�i timp, 292 00:15:18,831 --> 00:15:21,198 �ncerc �n a�a fel s� rezolv ca s� nu fiu implicat... 293 00:15:21,200 --> 00:15:22,466 Du-te! 294 00:15:22,468 --> 00:15:23,867 E �n regul�. 295 00:15:32,812 --> 00:15:34,878 Wow, Brian, ce s� �nt�mplat cu tine? 296 00:15:34,880 --> 00:15:37,614 Problema este cu cei de la reuniune. 297 00:15:37,616 --> 00:15:39,416 Sunt fete care arat� mai bine. 298 00:15:39,418 --> 00:15:41,085 Sunt b�ie�i care arat� mai r�u, 299 00:15:41,087 --> 00:15:43,520 dar fetele �i amintesc de ei a�a cum au fost mai demult. 300 00:15:43,522 --> 00:15:45,122 Apoi, fetele telefoneaz� dup� prietene 301 00:15:45,124 --> 00:15:47,024 s� vin� dup� ele la hotel, 302 00:15:47,026 --> 00:15:50,027 dup� ce au avut parte de o partid� ciudat de sex, reu�ita pe jum�tate, 303 00:15:50,029 --> 00:15:51,428 �i �n final totul s-a terminat r�u. 304 00:15:51,430 --> 00:15:54,298 �tii, e�ti prea �n�eleapt� s� are�i a�a de t�n�r. 305 00:15:58,604 --> 00:16:00,070 - �ncepe! - Ah! 306 00:16:01,507 --> 00:16:02,573 �tevie! 307 00:16:02,575 --> 00:16:03,540 Clasic. 308 00:16:07,313 --> 00:16:08,379 Sally! 309 00:16:10,515 --> 00:16:11,849 E at�t de frumos! 310 00:16:14,419 --> 00:16:15,486 A�a de mult �mi lipse�te. 311 00:16:15,488 --> 00:16:17,421 �i mie. 312 00:16:22,227 --> 00:16:23,527 Oh, haide. 313 00:16:23,529 --> 00:16:24,728 Te-ai sup�rat? 314 00:16:24,730 --> 00:16:26,563 Te rog. 315 00:16:26,565 --> 00:16:29,066 Nici odat� nu am �n�eles ce m�n�nc� Diane Alcott. 316 00:16:29,068 --> 00:16:32,403 Ce ar putea s�-�i plac� la un asemenea corp? Sincer! 317 00:16:32,405 --> 00:16:33,837 �ie ��i place? 318 00:16:35,840 --> 00:16:37,741 Nu e dulce? 319 00:16:37,743 --> 00:16:40,310 E uimitor ce influenta po�i avea pentru via�a cuiva 320 00:16:40,312 --> 00:16:42,646 f�r� s�-i cuno�ti cu adev�rat, nu? 321 00:16:42,648 --> 00:16:44,481 Da. 322 00:16:44,483 --> 00:16:46,250 �i voi a-�i umblat aici? 323 00:16:46,252 --> 00:16:48,552 Am fost �n aceea�i clasa cu tine. 324 00:16:48,554 --> 00:16:51,288 Dar eu m-am sinucis �n anul, 3 325 00:16:51,290 --> 00:16:53,957 a�a c� nu este nici o problem� c� nu-�i aminte�ti de mine. 326 00:16:53,959 --> 00:16:56,126 Anul trei era destul de stresant. 327 00:16:56,128 --> 00:16:58,095 Ei bine, eu sunt Diane. 328 00:17:20,552 --> 00:17:22,519 Hegeman. 329 00:17:23,922 --> 00:17:26,390 Nu te a�teptam. 330 00:17:26,392 --> 00:17:27,958 Desigur, suntem cu to�ii aici. 331 00:17:29,594 --> 00:17:30,894 Consiliul? 332 00:17:34,799 --> 00:17:37,134 C�nd mi-ai spus c� ea a vrut s� m� vad�, 333 00:17:37,136 --> 00:17:40,137 cre�m c� este vorba de unui dialog, o discu�ie, 334 00:17:40,139 --> 00:17:42,172 nu la un spectacol. 335 00:17:42,174 --> 00:17:45,776 Aprobare. E aici pentru a-�i preda �ie Boston-ul. 336 00:17:45,778 --> 00:17:47,845 Asta este tradi�ia. 337 00:17:47,847 --> 00:17:49,179 Eu doar... 338 00:17:49,181 --> 00:17:52,850 Lucrurile nu s-au derulat destul de lin �n ultimele luni. 339 00:17:52,852 --> 00:17:54,084 Exist� �ntreb�ri. 340 00:17:54,086 --> 00:17:56,386 Nu, nu am. Ai doar r�spunsuri. 341 00:17:56,388 --> 00:17:59,056 C�nd te �ntreab� dac� accep�i, spui da. 342 00:17:59,058 --> 00:18:02,226 Asta este tot ce ai de spus. Asta este tot ceea ce este de spus. 343 00:18:02,228 --> 00:18:04,328 Asta este tradi�ia, Aidan. 344 00:18:54,715 --> 00:18:56,249 Condolean�ele mele. 345 00:18:58,686 --> 00:19:00,320 Din cauza lui Bishop. 346 00:19:00,322 --> 00:19:02,188 �tiu c� voi doi a�i fost apropia�i. 347 00:19:03,257 --> 00:19:04,490 Mul�umesc. 348 00:19:04,492 --> 00:19:08,161 Vorbe�ti �n numele consiliului, Hegeman? 349 00:19:08,163 --> 00:19:11,564 Numai reitereze faptul c� Aidan are sprijinul nostru deplin. 350 00:19:11,566 --> 00:19:16,302 �mpreun� �i cu tine, credem c� vom reu�i 351 00:19:16,304 --> 00:19:19,005 s� primeasc� conducerea Bostonului. 352 00:19:22,743 --> 00:19:24,911 �i Hegeman... 353 00:19:24,913 --> 00:19:27,714 V� rug�m, s� sta�i jos. 354 00:19:29,083 --> 00:19:32,652 Cei pe care Bishop le-a transformat, sunt ilegali 355 00:19:32,654 --> 00:19:35,588 �i cu noi ce se va �nt�mpla? 356 00:19:35,590 --> 00:19:37,423 Tot ceea ce merit�, mam�. 357 00:19:37,425 --> 00:19:40,994 Transform�rile au �nc�lcat grav acordul nostru. 358 00:19:40,996 --> 00:19:43,796 Fire�te, acestea vor fi sacrificate. 359 00:19:43,798 --> 00:19:45,431 �i tu, Aidan. 360 00:19:45,433 --> 00:19:49,369 �i tu sim�i la fel pentru orfanii lui Bishop? 361 00:19:49,371 --> 00:19:51,604 Cred c�... 362 00:19:53,173 --> 00:19:56,576 Cred c� mul�i sunt confuzi, speria�i, 363 00:19:56,578 --> 00:20:00,747 nu �tiu ce-au f�cut ca s� fie ei cei ale�i. 364 00:20:00,749 --> 00:20:03,182 Ce propui? 365 00:20:04,852 --> 00:20:06,452 Iertare. 366 00:20:06,454 --> 00:20:11,324 Trebuie s� fim aten�i ca ei nu sunt la fel, 367 00:20:11,326 --> 00:20:13,326 pre cum a fost Bishop. 368 00:20:13,328 --> 00:20:16,062 Scopul lui a fost inamicul, 369 00:20:16,064 --> 00:20:17,830 nu cei pe care ia transformat, 370 00:20:17,832 --> 00:20:22,302 dintre care mul�i sau dovedi extrem de utili. 371 00:20:24,605 --> 00:20:27,774 Nu Vor fi sacrifica�i. 372 00:20:33,881 --> 00:20:37,884 Ne-am adunat aici pentru a alege pe cel mai bun vampir, pentru Boston. 373 00:20:37,886 --> 00:20:39,919 �i a�a �i va fi. 374 00:20:40,921 --> 00:20:43,856 Aceast� persoan� este fiica mea. 375 00:20:45,259 --> 00:20:47,760 �i ea... 376 00:20:47,762 --> 00:20:49,529 E bine? 377 00:20:49,531 --> 00:20:51,364 Foarte. 378 00:20:52,933 --> 00:20:56,169 Cred c� ceea ce vrea s� spun� este... 379 00:20:56,171 --> 00:20:59,238 E�ti sigur c� nu ar fi prea mult pentru ea, 380 00:20:59,240 --> 00:21:01,607 cer�ndu-i s� revin� �n acest loc? 381 00:21:01,609 --> 00:21:03,376 �n Boston? 382 00:21:03,378 --> 00:21:06,245 Aici, �n acest hotel. 383 00:21:06,247 --> 00:21:09,615 Unii se �ntreab� dac� amintirile de ce a f�cut ea... 384 00:21:10,984 --> 00:21:14,287 s-ar putea s� fie prea cople�itoare. 385 00:21:14,289 --> 00:21:16,956 Exact de locul acesta are nevoie. 386 00:21:18,592 --> 00:21:21,294 �i cei mai buni administratori o vor ghida. 387 00:21:21,296 --> 00:21:22,729 Aidan. 388 00:21:24,431 --> 00:21:25,698 Ce? 389 00:21:25,700 --> 00:21:27,867 Vei fi asistentul fiicei mele. 390 00:21:27,869 --> 00:21:31,204 Vei r�spunde la fiecare �ntrebare �i vei �ndeplini orice nevoie. 391 00:21:31,206 --> 00:21:32,772 Vei sta �n spatele ei 392 00:21:32,774 --> 00:21:35,441 p�n� va fi tot Bostonul sub controlul ei. 393 00:21:35,443 --> 00:21:38,044 �n schimb, 394 00:21:38,046 --> 00:21:42,081 Voi trece cu vederea peste p�catele �i ereziile tale 395 00:21:42,083 --> 00:21:44,751 �i dac� fica mea va avea succes, 396 00:21:44,753 --> 00:21:49,555 atunci voi fi dispus s� te eliberez complect din toate astea. 397 00:21:50,858 --> 00:21:53,092 Asta este ceva care te-ar interesa? 398 00:21:53,094 --> 00:21:55,027 Libertatea? 399 00:22:11,612 --> 00:22:13,646 Asta este secretul? 400 00:22:13,648 --> 00:22:15,748 Ce? 401 00:22:15,750 --> 00:22:18,484 De acea e�ti a�a de slab, c� m�n�nci carne crud�? 402 00:22:18,486 --> 00:22:20,686 Ce fel de diet� este asta? 403 00:22:20,688 --> 00:22:24,056 E de fapt un fel de "Paleo". 404 00:22:24,058 --> 00:22:25,591 A�i auzit de tipii �tia? 405 00:22:25,593 --> 00:22:27,560 �tii, m�n�nci la fel ca oamenii primitivi 406 00:22:27,562 --> 00:22:30,296 �i fugi ca �i cum ai fi urm�rit de un dinozaur. 407 00:22:30,298 --> 00:22:33,332 Da. - Este o mul�ime de carne crud�. 408 00:22:33,334 --> 00:22:36,936 �i, bambus... 409 00:22:36,938 --> 00:22:38,538 �tiu, c� sunt asistent� medical�, 410 00:22:38,540 --> 00:22:41,641 dar, nu ar fi mai simplu s� ieie pastile dietetice? 411 00:22:43,111 --> 00:22:44,844 �tiu. 412 00:22:44,846 --> 00:22:46,946 E dezgust�tor. 413 00:22:46,948 --> 00:22:48,281 Pot primi cips-uri? 414 00:22:48,283 --> 00:22:50,283 Mul�umesc lui Dumnezeu! Tu e�ti om. 415 00:22:51,686 --> 00:22:53,052 Da. 416 00:22:53,054 --> 00:22:54,487 Mmm! 417 00:22:56,490 --> 00:22:58,191 Ai regreta vreodat� s� pui cap�t, 418 00:22:58,193 --> 00:23:00,326 �nainte de a afla ce se va �nt�mpla? 419 00:23:01,829 --> 00:23:03,463 Ai fost doar de 16. 420 00:23:03,465 --> 00:23:06,165 Eu nu m-am g�ndit la asta. 421 00:23:06,167 --> 00:23:09,802 Adic�, m-am g�ndit doar s� iau pastilele dar... 422 00:23:11,405 --> 00:23:14,807 �tii, o parte din mine, �ntotdeauna s� g�ndit 423 00:23:14,809 --> 00:23:18,711 "Ca cineva o s� m� opresc. Acest lucru nu poate reu�i. " 424 00:23:18,713 --> 00:23:20,513 Oh, Stevie. 425 00:23:21,515 --> 00:23:24,317 �i ce este cu u�a ta? 426 00:23:24,319 --> 00:23:27,420 S� pleci dincolo? Asta este ceva la ce te po�i a�tepta. 427 00:23:27,422 --> 00:23:28,855 Da, poate pentru tine. 428 00:23:28,857 --> 00:23:31,824 Toat� lumea �tie, 429 00:23:31,826 --> 00:23:35,328 dac� te sinucizi, nu mai este u�a. 430 00:23:35,330 --> 00:23:36,863 S� nici nu pomene�ti. 431 00:23:37,865 --> 00:23:39,732 Eu am v�zut u�a mea. 432 00:23:39,734 --> 00:23:41,234 Am pierdut-o. 433 00:23:41,236 --> 00:23:43,336 Ce s� �nt�mplat? 434 00:23:43,338 --> 00:23:47,306 �tii, via�a, dup� via��... 435 00:23:48,308 --> 00:23:49,675 Da. 436 00:23:49,677 --> 00:23:51,644 Ai �ncercat vreodat� s� dormi, 437 00:23:51,646 --> 00:23:53,679 numai s� te decuplezi? 438 00:23:53,681 --> 00:23:55,515 Ar fi grozav. 439 00:23:58,185 --> 00:23:59,685 Stai... 440 00:24:00,721 --> 00:24:02,522 Putem oare chiar s� dormim? 441 00:24:02,524 --> 00:24:04,290 Putem, dac� vrem. 442 00:24:04,292 --> 00:24:07,793 Doar ajut� s� accelereze vidul infinit, 443 00:24:07,795 --> 00:24:09,028 �i eu �i visez, 444 00:24:09,030 --> 00:24:10,596 iar visele sunt frumoase. 445 00:24:10,598 --> 00:24:12,298 E cum ar fi �n via��, 446 00:24:12,300 --> 00:24:15,635 cu excep�ia ca totul va fi bine. 447 00:24:17,639 --> 00:24:20,773 Lucrurile �nc� pot s� devin� bune, pentru tine. 448 00:24:20,775 --> 00:24:23,209 �ncerci s� m� mome�ti la petrecere? 449 00:24:23,211 --> 00:24:25,811 Nu, nu eu. 450 00:24:27,047 --> 00:24:28,581 Diane Alcott. 451 00:24:34,055 --> 00:24:35,721 Bun�. 452 00:24:35,723 --> 00:24:37,223 Hi. 453 00:24:39,259 --> 00:24:40,760 Deci... 454 00:24:41,762 --> 00:24:44,096 De fapt c�nd te... 455 00:24:45,098 --> 00:24:46,165 transform? 456 00:24:46,167 --> 00:24:47,867 De ce m� �ntrebi? 457 00:24:47,869 --> 00:24:49,835 Ei bine, vreau s� te iau. 458 00:24:49,837 --> 00:24:51,537 S� te duc �n p�dure. 459 00:24:51,539 --> 00:24:54,006 Nu este nici o problem�, a�a-i? C� voi fiu cu tine? 460 00:24:54,008 --> 00:24:55,775 Deci, la ce or�? 461 00:24:58,211 --> 00:25:00,346 Da, hai mai bine s� nu facem asta. 462 00:25:00,348 --> 00:25:01,614 Ce? 463 00:25:01,616 --> 00:25:03,382 Doar nu am s� cred c�... 464 00:25:03,384 --> 00:25:04,951 Am mai v�zut! 465 00:25:04,953 --> 00:25:07,186 Nu asta a fost de care ai fost speriat? 466 00:25:07,188 --> 00:25:09,255 S-a aflat deja, Josh. Am trecut peste asta. 467 00:25:09,257 --> 00:25:12,525 Noi nu am trecut peste asta. Tot timpul numai despre asta vorbim. 468 00:25:12,527 --> 00:25:15,261 Nu, am vorbit despre altceva, 469 00:25:15,263 --> 00:25:16,896 �n ultimele 30 de zile. 470 00:25:16,898 --> 00:25:19,765 Numai �n aceast� diminea�� am �ncepe s� te �ntreb, 471 00:25:19,767 --> 00:25:22,768 cu adev�rat despre acest lucru. 472 00:25:22,770 --> 00:25:25,404 Da, �i ai v�zut. Ai v�zut. 473 00:25:25,406 --> 00:25:27,607 Ce vrei s� mai �tii? 474 00:25:27,609 --> 00:25:30,009 Vreau s� �tiu ce sim�i, 475 00:25:30,011 --> 00:25:31,811 dac� �i-e fric�, �n cazul �n care... 476 00:25:31,813 --> 00:25:33,779 Nu �tiu. Dac� ��i place. 477 00:25:33,781 --> 00:25:35,214 Desigur, nu-mi place. 478 00:25:35,216 --> 00:25:36,382 Vreau doar s� te cunosc. 479 00:25:36,384 --> 00:25:37,617 M� cuno�ti deja! 480 00:25:40,320 --> 00:25:42,254 �mi pare r�u. 481 00:25:43,590 --> 00:25:46,392 �tii partea mea, pe care am vrut s�-o cuno�ti. 482 00:25:46,394 --> 00:25:50,763 �i acum, din p�cate, cuno�ti �tii restul. 483 00:25:54,301 --> 00:25:56,402 Eu doresc s� m� duc singur �n seara asta. 484 00:25:56,404 --> 00:25:59,271 OK? Putem vorbi despre astea �i mai t�rziu. 485 00:25:59,273 --> 00:26:01,407 Sigur. 486 00:26:01,409 --> 00:26:04,577 S� am�nam deocamdat� pentru �nc� o lun�. 487 00:26:04,579 --> 00:26:06,445 Nora, v� rog. Nora! 488 00:26:20,727 --> 00:26:23,696 Ne cunoa�tem de prea mult timp, Hegeman. 489 00:26:24,731 --> 00:26:26,365 De prea mult timp. 490 00:26:26,367 --> 00:26:29,068 Poate tu po�i s�-mi spui, 491 00:26:29,070 --> 00:26:32,538 de ce tineretul nu vrea niciodat�, ce vrem noi? 492 00:26:37,577 --> 00:26:40,346 Fiica ta va reu�i, Mama, 493 00:26:40,348 --> 00:26:42,348 �n timp. 494 00:26:42,350 --> 00:26:45,518 Prea mult te acuzi din cauza gre�elilor lui. 495 00:26:46,520 --> 00:26:48,220 Te �n�eli. 496 00:26:49,256 --> 00:26:51,490 �ntotdeauna e vina mamei. 497 00:26:56,830 --> 00:27:00,399 Un vampir a c�rui unic� dorin�� este, s� p�r�seasc� pe to�i vampirii. 498 00:27:03,103 --> 00:27:06,605 Cum Aidan, pe care l-am cunoscut acum 80 de ani s� devin�... 499 00:27:07,974 --> 00:27:10,042 un eretic? 500 00:27:16,083 --> 00:27:17,583 Aiden, nu poate da gre�ii. 501 00:27:18,885 --> 00:27:20,786 Nici fiica mea nu poate da gre�ii. 502 00:27:21,788 --> 00:27:23,522 Nu din nou. 503 00:27:32,699 --> 00:27:34,633 Trebuie s�-l ajute, Hegeman, 504 00:27:34,635 --> 00:27:36,769 tu �i cu mine 505 00:27:43,777 --> 00:27:47,346 F�r� nebunii, f�r� distrageri de aten�ie, 506 00:27:47,348 --> 00:27:48,681 f�r� nici un lup. 507 00:27:58,800 --> 00:28:02,187 E adev�rat. Suntem mor�i. 508 00:28:02,188 --> 00:28:07,188 �i-am spus c� voi face tot posibilul s� nu se �nt�mple asta. 509 00:28:07,189 --> 00:28:12,188 - Dar nu e�ti liderul, nu? - Nu. 510 00:28:12,189 --> 00:28:14,588 Deci, nu tu decizi cine moare �i cine tr�ie�te. 511 00:28:14,589 --> 00:28:16,588 Tommy... 512 00:28:16,589 --> 00:28:21,389 Cred c� cel mai bun lucru pe care-l pute�i face... 513 00:28:23,000 --> 00:28:26,999 ...e s� pleca�i. S� v� proteja�i. 514 00:28:32,389 --> 00:28:38,389 Te-a iubit, �tii asta, Bishop, mai mult dec�t orice. 515 00:28:38,390 --> 00:28:41,100 A spus c�-i vei fi al�turi la greu. 516 00:28:41,690 --> 00:28:43,700 C� vei fi al�turi de noi to�i. 517 00:28:44,790 --> 00:28:46,300 Cred c� nu. 518 00:29:07,341 --> 00:29:09,508 Ai fost un pic cam aspru cu mine. 519 00:29:09,510 --> 00:29:11,210 Serios? 520 00:29:11,212 --> 00:29:12,511 Da, un pic. 521 00:29:12,513 --> 00:29:13,512 Ei bine... 522 00:29:13,514 --> 00:29:14,746 OK, nu brutal. 523 00:29:14,748 --> 00:29:16,748 Doar un pic. 524 00:29:20,720 --> 00:29:22,588 Ne-am �n�eles. 525 00:29:22,590 --> 00:29:26,725 �tiu, �i asta este cel mai important lucru �n via�a mea. 526 00:29:30,930 --> 00:29:33,432 Ea mi-a cerut s� ajut la conducerea Bostonului. 527 00:29:34,434 --> 00:29:35,901 Mama? 528 00:29:37,704 --> 00:29:41,740 �i? Din cauza surprizei ar trebuii s� r�m�n cu gura c�scat�? 529 00:29:43,243 --> 00:29:45,777 "Pentru c� nu sunt surprins. 530 00:29:45,779 --> 00:29:49,114 �tiu. Spun doar pentru c�... 531 00:29:49,116 --> 00:29:51,617 �n scopul de a fi liber, 532 00:29:51,619 --> 00:29:53,785 cu adev�rat liber 533 00:29:56,055 --> 00:29:59,158 �i trebuie neap�rat s� fac asta. 534 00:29:59,160 --> 00:30:03,395 Exist� o �ans� bun� s� pot devin... 535 00:30:04,430 --> 00:30:06,365 ceva... 536 00:30:07,700 --> 00:30:09,902 pe care nu ai s�-l po�i recunoa�te. 537 00:30:11,971 --> 00:30:13,972 �i c�nd... 538 00:30:16,342 --> 00:30:18,877 �i dac� asta se va �nt�mpla... 539 00:30:20,346 --> 00:30:24,950 Josh, am nevoie de tine pentru a-mi aminti cumva... 540 00:30:27,420 --> 00:30:28,987 despre ce am �nceput aici. 541 00:30:33,293 --> 00:30:35,327 �i mereu am vrut s�-�i spun, 542 00:30:35,329 --> 00:30:38,197 c�nd am fost �n gimnaziu 543 00:30:38,199 --> 00:30:42,801 �i eu... cred c� niciodat� nu se va afla cu adev�rat. 544 00:30:42,803 --> 00:30:46,205 �i acum e�ti aici �i eu vreau s�-�i spun, 545 00:30:46,207 --> 00:30:50,576 �i a�a cum am spus �tii, suntem aici �i... 546 00:30:56,716 --> 00:30:58,517 Hei! 547 00:30:58,519 --> 00:31:01,086 Oh! Hi! 548 00:31:01,088 --> 00:31:03,188 Hi! Am ve�ti. Suntem mor�i. 549 00:31:03,190 --> 00:31:06,325 �i tu e�ti mort �i avem acelea�i oportunit��i. 550 00:31:06,327 --> 00:31:09,061 Deci, s� nu descrii un tip ca Stevie, 551 00:31:09,063 --> 00:31:10,796 doar pentru c� este destul de carismatic. 552 00:31:10,798 --> 00:31:13,699 Nimeni din �coala nu se uita. Ai posibilitatea s� faci ce vrei! 553 00:31:13,701 --> 00:31:15,234 Dac� pot face numai ce vreau, 554 00:31:15,236 --> 00:31:17,669 atunci de ce m� for�ezi s� stau cu sinuciga�ul de Stevie? 555 00:31:17,671 --> 00:31:19,838 Stau chiar aici �i aud totul. 556 00:31:19,840 --> 00:31:21,707 Tu nu e�ti mort de mult timp, 557 00:31:21,709 --> 00:31:24,309 a�a c� poate, �nc� nu ai ajuns la partea de c�utarea sufletului, 558 00:31:24,311 --> 00:31:25,877 a�a c� voi economisi ceva timp pentru tine. 559 00:31:25,879 --> 00:31:28,380 Ai fost superficial. Ai fost �ncrezut. 560 00:31:28,382 --> 00:31:30,816 Ai transformat toat� buc�t�ria un c�mp de uciga�. 561 00:31:30,818 --> 00:31:34,119 Dumnezeule, Stevie te-ai sinucis �i nici nu-�i aminte�ti m�car de el? 562 00:31:34,121 --> 00:31:34,855 Este serios, Diane? 563 00:31:34,856 --> 00:31:37,522 "Pentru c� �mi amintesc de tine, c� ai �inut un discurs memorial, 564 00:31:37,524 --> 00:31:40,092 ca s� prime�ti voturi pentru alegerea reginei balului. 565 00:31:40,094 --> 00:31:41,693 Serios? 566 00:31:43,029 --> 00:31:45,631 Via�a este u�or pentru oameni ca tine. 567 00:31:45,633 --> 00:31:47,199 Moartea nu ar trebui. 568 00:31:50,536 --> 00:31:52,237 Wow! 569 00:31:52,239 --> 00:31:53,605 Da. 570 00:31:55,675 --> 00:31:57,909 Ai dreptate. 571 00:31:58,878 --> 00:32:01,446 Am fost un om groaznic. 572 00:32:03,116 --> 00:32:04,883 OK... 573 00:32:04,885 --> 00:32:07,319 �mi pare r�u c� nu mi-am amintit de tine. 574 00:32:08,588 --> 00:32:13,025 Adev�rul este, am fost mereu geloas� pe fete ca tine. 575 00:32:13,027 --> 00:32:16,762 C�nd muream �n ultima frac�iune de secund�, 576 00:32:16,764 --> 00:32:20,365 m� g�ndeam: "Mul�umesc lui Dumnezeu!" 577 00:32:20,367 --> 00:32:23,035 �n sf�r�it m� pot odihni! 578 00:32:23,037 --> 00:32:27,806 15 ani la r�nd am umblat doar cu burta tras�. 579 00:32:29,910 --> 00:32:32,744 Oh! Mul�umesc! 580 00:32:36,082 --> 00:32:37,783 Asta a fost �i �nainte aici? 581 00:32:40,386 --> 00:32:43,655 �i uite u�a ta. 582 00:32:43,657 --> 00:32:45,424 Ce anume? 583 00:32:45,426 --> 00:32:47,392 Ea nici m�car nu �tiu ce este asta! 584 00:32:49,162 --> 00:32:50,629 Haide. 585 00:33:30,903 --> 00:33:32,771 A venit ma�ina. 586 00:33:38,044 --> 00:33:39,745 Ar�ta�i-v�. 587 00:33:46,919 --> 00:33:48,820 Ce dracu ' faci, Tommy? 588 00:33:48,822 --> 00:33:51,490 Vreau doar s� vorbesc cu ea. 589 00:33:51,492 --> 00:33:53,525 Doar c�teva secunde, mama. 590 00:33:53,527 --> 00:33:56,128 Asta e tot ce cer. Nu a�a �i nu aici! 591 00:33:56,130 --> 00:33:58,096 Noi nu am f�cut nimic, Aidan. 592 00:33:58,098 --> 00:33:59,965 Nu ne poate sacrifica, doar a�a c� pe animale. 593 00:33:59,967 --> 00:34:01,700 Am spus c� o s� rezolv eu problema. 594 00:34:01,702 --> 00:34:03,101 Atunci ocupe de ea! 595 00:34:04,470 --> 00:34:05,871 Al�turate de noi... 596 00:34:07,206 --> 00:34:08,774 �i to�i vom fi liberi. 597 00:34:08,776 --> 00:34:10,809 Nu face asta. 598 00:34:32,466 --> 00:34:33,565 Aidan... 599 00:34:38,539 --> 00:34:40,305 Du-te! 600 00:34:41,974 --> 00:34:43,508 Haide. 601 00:35:24,961 --> 00:35:27,662 Mul�umesc pentru c� mai l�sat s� fac asta. 602 00:35:27,664 --> 00:35:29,364 Nu ai pentru ce. 603 00:35:31,100 --> 00:35:33,501 C�nd am devenit student la facultate, 604 00:35:33,503 --> 00:35:36,738 M-am trezit �n apartamentul unui dramaturg 605 00:35:36,740 --> 00:35:38,940 hainele mele �n �ntreaga camer�, 606 00:35:38,942 --> 00:35:42,977 p�rul meu �nc� mirosind a vom�. 607 00:35:42,979 --> 00:35:47,081 Am vomitat mai multe ori �n fa�a tuturor participan�ilor la petrecere, 608 00:35:47,083 --> 00:35:51,052 �n timp ce recitam "�ntr-o noapte cu z�pad� m� opresc l�ng� p�dure " 609 00:35:51,054 --> 00:35:53,254 doar pentru a dovedi c� nu sunt beat. 610 00:35:55,958 --> 00:35:59,027 Ideea este, ca odat� ce ai ales un drumul gol, 611 00:35:59,029 --> 00:36:03,264 ai petrecut �n camera de zi la un maimu�oi de teatru, la lumina rece al zilei, 612 00:36:03,266 --> 00:36:04,799 dup� un �mbel�ugat chef cu vodc�... 613 00:36:04,801 --> 00:36:06,234 Nu e acela�i lucru, Nora. 614 00:36:07,303 --> 00:36:10,672 Nu, nu e acela�i lucru. 615 00:36:13,709 --> 00:36:17,345 Dar motivul pentru care vreau s� fiu aici cu tine, 616 00:36:17,347 --> 00:36:19,681 este c� nu vreau s� te sim�i singur�. 617 00:36:24,253 --> 00:36:26,855 Vrei s� �i p�rul meu �n timp ce vomit. 618 00:36:28,325 --> 00:36:29,324 Da. 619 00:36:29,326 --> 00:36:30,792 Da, �n esen��. 620 00:36:39,602 --> 00:36:41,436 Te iubesc. 621 00:36:45,507 --> 00:36:50,111 Acum, serios, s� te duci c�t departe po�i. 622 00:37:56,179 --> 00:37:58,179 B�ie�i? 623 00:38:00,383 --> 00:38:02,083 Excelent. 624 00:39:14,957 --> 00:39:16,591 Whoa. 625 00:39:21,030 --> 00:39:23,798 B�ie�i, aduce�i aici mai aproape fundurile voastre! 626 00:39:23,800 --> 00:39:26,167 Este incredibil! 627 00:39:33,976 --> 00:39:35,743 Helo? 628 00:39:39,314 --> 00:39:43,284 Aidan! Josh! Reuniunea de familie! 629 00:39:43,286 --> 00:39:45,219 Acum, v� rog! 630 00:39:47,689 --> 00:39:49,891 Bun� ziua! 631 00:39:51,127 --> 00:39:52,960 Cine e�ti tu? 632 00:39:59,234 --> 00:40:00,435 Ce vrei? 633 00:40:42,343 --> 00:40:44,877 Feti�a mea. 634 00:41:01,029 --> 00:41:03,730 Oh, mul�umesc, mul�umesc. 635 00:41:03,732 --> 00:41:05,498 Mul�umesc. 636 00:41:05,500 --> 00:41:07,133 Oh! 637 00:41:16,411 --> 00:41:18,911 Nu! Nu, Josh! 638 00:41:18,913 --> 00:41:20,980 Josh! Josh! 639 00:41:56,650 --> 00:41:57,884 Josh! 640 00:41:59,154 --> 00:42:00,153 Josh! 641 00:42:00,155 --> 00:42:01,487 Nora. 642 00:42:04,391 --> 00:42:05,658 Josh! 643 00:42:05,660 --> 00:42:07,393 Nora! 644 00:42:18,073 --> 00:42:19,572 Aaah! 645 00:42:40,574 --> 00:42:45,674 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 47080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.