Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,900 --> 00:05:18,900
Dịch bởi hahaha211
2
00:05:27,920 --> 00:05:29,628
Hãy nghe đây
3
00:05:29,714 --> 00:05:35,301
Jackie và Alan từng là bạn thân
nhưng họ đã chia tay nhau vì Laura
4
00:05:35,386 --> 00:05:39,218
Jackie rời ban nhạc và bắt đầu
trở thành Robin Hood hiện đại
5
00:05:39,307 --> 00:05:40,932
Lấy biệt danh là Phi Ưng Châu Á
6
00:05:41,017 --> 00:05:45,098
Việc hắn làm thì liên quan gì đến
3 thanh bảo kiếm chứ
7
00:05:45,188 --> 00:05:47,893
Gần đây có thanh bảo kiểm
đang được bán đấu giá
8
00:05:47,983 --> 00:05:50,688
Hắn ta đã lấy nó
từ 1 bộ lạc Châu phi
9
00:05:50,777 --> 00:05:55,072
Nếu hắn có thể lấy được bảo kiếm
thì cũng có thể kiếm được 2 thanh còn lại
10
00:05:55,157 --> 00:05:59,618
Vậy hãy thuê hắn ta
đi lấy 2 thanh bảo kiếm kia về
11
00:05:59,704 --> 00:06:01,743
Ngu thế, cứ để hắn nói tiếp
12
00:06:01,831 --> 00:06:05,911
Chúng ta có thể thuê hắn làm việc đó
nhưng không cần phải trả công
13
00:06:06,002 --> 00:06:07,580
Ý của ông là gì?
14
00:06:07,670 --> 00:06:09,793
Laura bây giờ là 1 nhà thiết kế nổi tiếng
15
00:06:09,881 --> 00:06:12,170
Cô ta đang tham dự
buổi trình diễn thời trang ở Paris
16
00:06:12,258 --> 00:06:14,978
Cô ta là bạn gái của Alan
nhưng Jackie vẫn còn rất quan tâm đến cô ta
17
00:06:15,011 --> 00:06:16,719
Hãy bắt Laura về đây
18
00:09:24,253 --> 00:09:27,704
Và bây giờ là "ngôi sao"
của buổi đấu giá hôm nay
19
00:09:27,840 --> 00:09:31,126
Đây là 1 thanh bảo kiếm quý giá
20
00:09:31,218 --> 00:09:34,255
Giá khởi điểm là 30,000$
bước giá là 5,000$
21
00:09:34,347 --> 00:09:36,256
Tôi xin tuyên bố phiên đấu giá được bắt đầu
22
00:09:36,349 --> 00:09:39,184
- $35,000.
- $40,000 - $45,000.
23
00:09:39,269 --> 00:09:41,676
Có ai trả cao hơn $45,000 không?
$50,000
24
00:09:41,771 --> 00:09:43,811
- $55,000.
- $60,000.
25
00:09:43,898 --> 00:09:45,097
$65,000.
26
00:09:45,191 --> 00:09:47,065
Có ai trả cao hơn $65,000 không?
27
00:09:47,152 --> 00:09:49,228
Có lẽ đã đến lúc đỉnh điểm rồi
28
00:09:49,404 --> 00:09:51,444
Có ai trả cao hơn $65,000 không?
29
00:09:51,532 --> 00:09:53,904
$70,000
30
00:09:53,992 --> 00:09:55,902
Có ai trả cao hơn $70,000 không?
31
00:09:56,370 --> 00:09:58,363
$75,000, $75,000.
32
00:09:58,455 --> 00:09:59,654
$100,000.
33
00:09:59,749 --> 00:10:01,291
Quý cô đây trả $100,000
34
00:10:01,917 --> 00:10:03,875
Có ai trả cao hơn $100,000 không?
35
00:10:03,961 --> 00:10:08,339
Có ai trả cao hơn $100,000 không?
Thanh kiếm giờ đã có giá $100,000 rồi
36
00:10:09,759 --> 00:10:11,253
$105,000
37
00:10:11,845 --> 00:10:13,672
Tôi trả $150,000
38
00:10:13,805 --> 00:10:18,930
Quý cô đây trả $150,000
Có ai trả cao hơn $150,000 không?
39
00:10:19,019 --> 00:10:23,728
$150,000 là mức giá rất gần
với giá trị thực của cây bảo kiếm rồi
40
00:10:23,816 --> 00:10:25,773
Có ai trả cao hơn $150,000 không?
41
00:10:26,402 --> 00:10:28,110
Có ai không?
42
00:10:28,195 --> 00:10:30,271
Tôi trả $300,000
43
00:10:30,364 --> 00:10:35,951
Thật là thú vị! Giường như quý ông đây
quyết không chịu thua
44
00:10:36,037 --> 00:10:39,620
$300,000 là mức giá vô cùng cao
45
00:10:39,707 --> 00:10:44,370
Có ai trả cao hơn nữa không
46
00:10:44,462 --> 00:10:47,463
Có ai trả cao hơn $300,000 không?
47
00:10:47,716 --> 00:10:49,874
Có ai trả cao hơn $300,000 không?
48
00:10:49,968 --> 00:10:51,510
$300,00 lần thứ nhất
49
00:10:51,595 --> 00:10:53,753
$300,000 lần thứ hai
50
00:10:53,847 --> 00:10:55,425
Tôi ra giá $400,000
51
00:10:55,516 --> 00:10:57,555
$400,000!
52
00:10:57,643 --> 00:11:03,479
Tôi xin tuyên bố thanh bảo kiếm
được bán với giá $400,000
53
00:11:10,740 --> 00:11:13,278
Cô thật là giỏi khi mua được 1 thanh
bảo kiếm tốt
54
00:11:13,368 --> 00:11:16,951
Anh còn giỏi hơn
khi bán được với giá cao ngất trời
55
00:11:17,497 --> 00:11:18,660
Phải
56
00:11:18,749 --> 00:11:20,077
Xe đẹp đấy
57
00:11:20,417 --> 00:11:23,252
Để tôi tiễn cô 1 đoạn Được thôi
58
00:11:27,091 --> 00:11:28,289
Dừng lại
59
00:11:29,593 --> 00:11:31,800
Chuyện gì vậy?
60
00:11:31,887 --> 00:11:35,387
Chiếc xe rất tuyệt
nhưng gió làm rối tóc tôi
61
00:11:35,475 --> 00:11:37,467
Tôi vẫn thích đi xe của tôi hơn
62
00:11:43,108 --> 00:11:44,899
Tôi có thể lái chậm hơn mà
63
00:11:45,569 --> 00:11:46,731
Đi thôi
64
00:12:00,459 --> 00:12:01,657
Cảm ơn
65
00:12:06,340 --> 00:12:08,250
Phòng 206
66
00:12:08,426 --> 00:12:10,466
Ông Trần, ông có tin nhắn
67
00:12:10,678 --> 00:12:11,876
Cảm ơn
68
00:12:12,347 --> 00:12:13,545
rất nhiều
69
00:12:13,640 --> 00:12:15,965
Có chuyện gấp. Hãy gọi lại cho tôi ngay
70
00:12:16,059 --> 00:12:18,811
Hõi gọi lại vào điện thoại di động của tôi
71
00:12:20,105 --> 00:12:22,347
Tôi đang đặt vé máy bay
72
00:12:23,400 --> 00:12:26,271
để bay đến chỗ cậu Hãy đợi tôi
73
00:12:27,196 --> 00:12:29,817
Tôi đang bay đến chỗ cậu để cầu cứu
74
00:12:30,491 --> 00:12:33,575
Tôi đang ở sân bay
Đừng đi đâu đó
75
00:12:34,662 --> 00:12:38,956
Cậu ở đang ở chỗ nào vậy?
Tôi đang đợi cậu ở sảnh. Có chuyện gấp
76
00:12:56,185 --> 00:12:58,806
Hãy tới mau
Chỉ có cậu mới giúp được tôi
77
00:12:58,896 --> 00:13:00,011
Jackie
78
00:13:00,105 --> 00:13:02,775
Laura bị bắt cóc sao?
Thế bọn chúng đòi bao nhiêu vậy?
79
00:13:02,858 --> 00:13:04,586
Nếu tiền có thể giải quyết được
thì tôi đâu có đến tìm cậu làm gì
80
00:13:04,610 --> 00:13:07,944
Nếu tiền không giải quyết được
thì cũng đâu có cần đến tôi làm gì
81
00:13:08,031 --> 00:13:09,271
Cậu tưởng tôi làm việc nghĩa ah
82
00:13:09,616 --> 00:13:12,652
Bọn chúng muốn Bảo kiếm
để trao đổi
83
00:13:12,744 --> 00:13:13,907
Bảo kiếm thần linh sao?
84
00:13:13,995 --> 00:13:16,866
Bọn chúng nói là nó rất có giá trị
85
00:13:16,957 --> 00:13:19,080
Nhưng tôi vừa bán đi rồi
86
00:13:19,167 --> 00:13:21,540
Vậy thì hãy mua lại cho tôi đi
87
00:13:21,628 --> 00:13:24,000
Bảo kiếm thần linh bao gồm 5 thanh kiếm
88
00:13:24,089 --> 00:13:26,461
Nhưng tôi chỉ biết tung tích của 3 thanh
89
00:13:26,550 --> 00:13:27,629
Ở đâu vậy?
90
00:13:27,718 --> 00:13:31,716
2 thanh tôi đã bán cho ngài Bá tước
Thanh còn lại tôi đã bán cho 1 quý cô
91
00:13:31,806 --> 00:13:33,216
Cậu phải lấy chúng lại
92
00:13:33,307 --> 00:13:35,466
Tại sao tôi phải giúp cậu?
93
00:13:35,560 --> 00:13:38,477
Thật là 1 câu hỏi ngớ ngẫn
THế cậu không quan tâm Laura sao?
94
00:13:38,604 --> 00:13:40,811
Đừng có lợi dụng tình cảm của tôi
95
00:13:41,524 --> 00:13:43,564
Thế còn tình bạn của chúng ta thì sao?
96
00:13:43,651 --> 00:13:45,775
Giữa chúng ta làm gì có tình bạn?
97
00:13:46,905 --> 00:13:48,945
Cái gì? Chúng ta lớn lên cùng nhau
98
00:13:49,032 --> 00:13:52,366
Cùng trong 1 ban nhạc
và cùng theo đuổi 1 cô gái
99
00:13:52,452 --> 00:13:54,077
Chúng ta như anh em ruột
100
00:13:54,288 --> 00:13:57,123
Cậu không nhớ sao?
Cậu hay bắt nạt tôi
101
00:13:57,207 --> 00:13:59,366
Cậu nói giọng của tôi dở tệ
102
00:13:59,460 --> 00:14:02,295
Khi tôi hẹn hò với Laura
cậu đã lấy cắp quần của tôi
103
00:14:02,380 --> 00:14:04,419
Cậu không xấu hổ sao?
104
00:14:05,383 --> 00:14:08,834
Cậu vẫn ghét tôi bởi vì
cậu không có được Laura sao
105
00:14:10,555 --> 00:14:15,182
Không phải vậy Tôi chỉ không muốn làm
ảnh hưởng đến tình bạn của chúng ta thôi
106
00:14:15,268 --> 00:14:17,676
Vậy là cậu đã nói
là giữa chúng ta vẫn còn tình bạn
107
00:14:17,771 --> 00:14:19,929
Đã có nhưng chỉ là chuyện trước đây
108
00:14:21,274 --> 00:14:24,145
Thì ra vì Laura mà cậu phải chịu
1 cú sốc lớn như vậy
109
00:14:26,321 --> 00:14:28,398
Biết thế tôi không đến đây tìm cậu
110
00:14:28,490 --> 00:14:32,191
Tôi sẽ thử tìm cách khác để cứu cô ấy vậy
hy vọng cô ấy vẫn còn sống
111
00:14:39,585 --> 00:14:42,622
Cậu đã uống hết sâm Mỹ
mà tôi đưa cậu chưa vậy?
112
00:14:42,964 --> 00:14:46,629
Hết từ 2 năm trước rồi Tôi rất thích
những con tem mà cậu gửi cho tôi
113
00:14:48,595 --> 00:14:52,213
Tôi đến đây vội vàng
Không mang theo gì nhiều
114
00:14:52,307 --> 00:14:54,763
Tôi chỉ mang theo lọ đậu
mà cậu thích thôi
115
00:14:58,314 --> 00:15:00,022
Nó cay lắm đó
116
00:15:01,567 --> 00:15:03,441
Cứ coi như tôi chưa từng đến đây vậy
117
00:15:03,527 --> 00:15:05,983
Tôi biết tôi ích kỉ
cậu không ích kỉ
118
00:15:06,072 --> 00:15:07,696
Tôi ích kỉ
119
00:15:07,782 --> 00:15:11,116
OK, cậu ích kỉ
Thôi đừng cãi nhau như vậy nữa
120
00:15:11,202 --> 00:15:15,366
Thế cậu định cứu Laura như thế nào? Tôi
không biết là có nên cứu cô ấy không nữa
121
00:15:15,457 --> 00:15:16,785
Tại sao?
122
00:15:17,542 --> 00:15:23,795
Có thể cậu không biết Nhưng đối với tôi
tình bạn của chúng ta là quan trọng nhất
123
00:15:23,882 --> 00:15:28,426
Tôi không muốn vì Laura mà đánh mất cậu
124
00:15:29,889 --> 00:15:31,513
Tạm biệt
125
00:15:32,016 --> 00:15:33,676
Khoan đã
126
00:15:42,944 --> 00:15:44,797
Làm thế nào mà chúng ta có thể liên
lạc được với bọn bắt cóc Laura đây?
127
00:15:44,821 --> 00:15:47,359
Bọn chúng đưa cho tôi 1 bản đồ
128
00:15:47,574 --> 00:15:50,824
Chúng muốn tôi mang 3 thanh bảo kiếm
129
00:15:50,911 --> 00:15:53,912
đến 1 thị trấn nhỏ
để trao đổi với Laura
130
00:15:53,997 --> 00:15:57,746
Tôi sẽ thử mượn 2 thanh bảo kiếm của ngài
Bá tước xem sao
131
00:15:57,835 --> 00:16:01,120
Sau đó liên lạc với quý cô
đã mua thanh bảo kiếm còn lại
132
00:16:12,934 --> 00:16:15,306
Cậu có biết tấm biển ghi gì không vậy?
133
00:16:17,022 --> 00:16:18,101
Tôi nghĩ...
134
00:16:18,273 --> 00:16:20,016
Cậu cũng không biết ah
135
00:16:21,401 --> 00:16:22,860
Không có chuông sao?
136
00:16:30,786 --> 00:16:32,613
Ngôi nhà ở đằng kia
137
00:16:40,797 --> 00:16:42,208
Đứng lại
138
00:16:43,383 --> 00:16:44,794
Bình tĩnh nào
139
00:17:00,484 --> 00:17:01,515
Bây giờ thì sao đây
140
00:17:01,610 --> 00:17:03,235
Cái gì? Tôi cũng sợ mà
141
00:17:03,404 --> 00:17:06,654
Xin thứ lỗi. Mời theo tôi
142
00:17:26,053 --> 00:17:28,342
Bây giờ thì tôi biết tấm biển ghi gì rồi
143
00:17:28,430 --> 00:17:30,423
Bây giờ thì thằng đần cũng biết
144
00:17:37,565 --> 00:17:40,317
Chủ ngôi nhà này chắc
ghét hưu lắm nhỉ
145
00:17:40,401 --> 00:17:42,809
Săn bắt hưu là sở thích
của người Châu Âu
146
00:17:44,614 --> 00:17:49,775
Đừng sợ. Nó bị xích rồi
Hãy đi theo tôi
147
00:17:57,961 --> 00:18:01,911
Vậy cậu cần bảo kiếm để giải
thảm họa thế giới sao?
148
00:18:02,007 --> 00:18:03,466
Làm gì nghiêm trọng như vậy
149
00:18:03,551 --> 00:18:07,002
Thật ra chúng tôi muốn mượn bảo kiếm
để trao đổi với bạn gái tôi
150
00:18:07,096 --> 00:18:09,536
Nếu không chúng sẽ giết cô ấy
THế đã đủ nghiêm trọng chưa vậy?
151
00:18:09,599 --> 00:18:14,178
Đối với tôi
mỗi mạng sống đều rất quan trọng
152
00:18:14,354 --> 00:18:16,181
hoặc không quan trọng
153
00:18:16,314 --> 00:18:23,812
Nếu tôi cho cậu mượn để cứu bạn gái Chẳng lẽ
tôi lại phải quyên góp hết tài sản của mình
154
00:18:24,281 --> 00:18:28,113
để cứu những người
nghèo đói ở Châu phi sao
155
00:18:29,662 --> 00:18:33,280
Tôi sẽ trả lại chúng
sau khi cứu được bạn gái
156
00:18:33,374 --> 00:18:36,079
Cậu có bảo đảm không?
157
00:18:38,713 --> 00:18:39,993
Có, TÔi bảo đảm
158
00:18:40,923 --> 00:18:44,340
Nhưng tôi không có lý do gì để tin cậu
159
00:18:44,552 --> 00:18:46,545
Vậy tôi sẽ mua chúng
160
00:18:47,722 --> 00:18:51,637
cậu tưởng tôi quan tâm
đến tiền của cậu sao?
161
00:18:56,857 --> 00:18:59,313
Thôi đừng làm mất hứng nữa
162
00:18:59,693 --> 00:19:04,439
Các cậu có muốn đi xem
khu đồ cổ của tôi không?
163
00:19:04,615 --> 00:19:06,691
Tôi không hứng thú với đồ cổ
164
00:19:06,784 --> 00:19:08,860
Nhưng tôi lại có hứng thú
165
00:19:08,953 --> 00:19:11,112
Vậy thì chúng ta có cùng sở thích đó
166
00:19:11,205 --> 00:19:13,079
Xin hãy đi theo tôi
167
00:19:22,008 --> 00:19:23,254
Thật là đáng kinh ngạc
168
00:19:28,974 --> 00:19:33,019
Nó giống như là 1 bảo tàng thu nhỏ vậy
169
00:19:34,230 --> 00:19:40,600
Thật ra, các bảo tàng trên thế giới
đều mượn đồ của tôi để trưng bày
170
00:19:40,695 --> 00:19:43,613
An ninh chắc nghiêm ngặt lắm nhỉ
171
00:19:44,949 --> 00:19:48,034
Tôi có nuôi 50 con chó và 3 con báo
172
00:19:48,119 --> 00:19:51,239
Bọn chúng canh chừng kẻ lạ
173
00:19:51,415 --> 00:19:54,499
Vậy thì tại sao lại cần bảo vệ nữa chứ?
174
00:19:56,378 --> 00:20:01,087
Ông có thể cho tôi xem 2
thanh bảo kiếm được không
175
00:20:01,175 --> 00:20:05,255
Chúng ở đằng kia
176
00:20:09,058 --> 00:20:12,143
Ông không thể để những đồ giá trị
ở dưới đất được
177
00:20:12,228 --> 00:20:14,719
Đối với tôi chúng chỉ là
vật chứng của lịch sử
178
00:20:14,814 --> 00:20:16,814
Nhưng không phải ai cũng
có cùng quan điểm với tôi
179
00:20:16,983 --> 00:20:18,892
Vậy thì nguồn gốc của chúng là gì vậy?
180
00:20:18,985 --> 00:20:21,266
Thế nó có liên quan
đến bọn bắt cóc bạn gái tôi không vậy?
181
00:20:23,532 --> 00:20:24,860
Ngồi xuống
182
00:20:33,667 --> 00:20:37,167
Truyện kể rằng các đây lâu lắm rồi
183
00:20:37,421 --> 00:20:41,633
Khi đó các tà giáo lộng hành
184
00:20:41,718 --> 00:20:45,585
Chân Thần đã đứng dậy vì công lý
185
00:20:45,680 --> 00:20:49,512
1 cuộc chiến đã nổ ra
để chống lại cái xấu
186
00:20:55,774 --> 00:20:59,986
Cuối cùng thì Chân Thần cũng thắng
187
00:21:00,195 --> 00:21:05,356
Những vũ khí mà họ sử dụng
được gọi là Bảo kiếm thần linh
188
00:21:05,826 --> 00:21:08,614
Gần đây bọn tà giáo quay trở lại
189
00:21:08,704 --> 00:21:12,702
Chúng tin rằng chỉ cần tiêu hủy được
Bảo kiếm thần linh
190
00:21:12,792 --> 00:21:15,579
thì các tôn giáo chính nghĩa
sẽ bị tiêu diệt
191
00:21:15,670 --> 00:21:17,959
và chúng có thể
điều khiển cả thế giới
192
00:21:19,883 --> 00:21:21,876
Thật là ảo tưởng
193
00:21:22,511 --> 00:21:29,344
Tôn giáo có nếu cậu tin
và không có nếu cậu không tin
194
00:21:29,518 --> 00:21:34,264
Nó mang đến hòa bình
hạnh phúc và bình an
195
00:21:34,356 --> 00:21:38,520
đó là lực lượng chính tà
196
00:21:38,778 --> 00:21:41,316
Thế bọn bắt cóc bạn gái tôi là bọn nào?
197
00:21:42,949 --> 00:21:45,321
Xin lỗi, tôi không thể trả lời câu hỏi này
198
00:21:46,369 --> 00:21:47,780
Thôi trễ rồi
199
00:21:47,871 --> 00:21:50,278
Phi Ưng, tôi không ngờ
là hôm nay cậu lại đến
200
00:21:50,373 --> 00:21:52,366
Bây giờ tôi phải đi dự 1 buổi tiệc
201
00:21:52,459 --> 00:21:57,038
Hãy ở lại đây vài ngày
để tôi chiêu đãi các cậu
202
00:21:57,130 --> 00:21:58,130
Không cần đâu
203
00:21:58,215 --> 00:22:02,130
Đây là nơi đẹp nhất mà tôi từng thấy
Chúng tôi sẽ ở lại
204
00:22:02,219 --> 00:22:08,554
Hay quá, hiếm khi các cậu ở lại
Hãy nói với quản gia nếu các cậu có cần gì
205
00:22:08,643 --> 00:22:11,395
Hãy lo cho 2 vị khách của tôi đó
206
00:22:13,064 --> 00:22:16,065
CỨ tự nhiên như ở nhà
207
00:22:17,110 --> 00:22:18,521
Hãy đi theo tôi
208
00:22:23,408 --> 00:22:25,401
Cảm ơn Cảm ơn
209
00:22:29,456 --> 00:22:32,030
Chúng ta mới vừa ăn no xong
210
00:22:32,167 --> 00:22:36,000
Tại sao lại còn gọi thêm bít-tết làm gì?
211
00:22:36,088 --> 00:22:39,422
Nó là để giành cho bọn chó
212
00:22:40,676 --> 00:22:42,052
Ý của cậu là gi?
213
00:22:42,387 --> 00:22:45,138
Một khi Phi Ưng đã muốn thứ gì
thì không cần chủ nhà phải đồng ý
214
00:22:46,141 --> 00:22:48,714
Cái gì? Cậu muốn tôi ăn trộm sao?
215
00:22:49,352 --> 00:22:51,310
Cậu cũng biết là không có bảo vệ mà
216
00:22:52,147 --> 00:22:53,606
Chúng ta là khách mà
217
00:22:53,690 --> 00:22:56,016
Ông ấy nói cứ tự nhiên như ở nhà mà
218
00:22:56,109 --> 00:22:58,398
Vậy cậu muốn ăn trộm nhà mình sai?
219
00:23:00,155 --> 00:23:04,153
Thế cậu có muốn Laura bị giết không?
Dĩ nhiên là không rồi
220
00:23:04,243 --> 00:23:08,704
Cậu muốn cô ấy bị kẻ khác giết
vì cậu không có được tình cảm của cô ấy
221
00:23:09,457 --> 00:23:11,533
Cậu thật là xảo trá
222
00:23:12,418 --> 00:23:16,748
Cái gì? Tôi nói là không ăn trộm
Chứ có nói là không giúp cậu đâu
223
00:23:16,840 --> 00:23:19,128
Thế cậu định khi nào làm?
224
00:23:20,260 --> 00:23:23,629
Chúng ta sống sung sướng ở đây Thế
cậu có nghĩ Laura sống như thế nào không?
225
00:23:23,722 --> 00:23:27,340
Cậu nghĩ tôi vui lắm sao
Nhưng không thể nào ăn trộm được
226
00:23:27,434 --> 00:23:29,510
Không thử thì làm sao biết?
227
00:23:29,603 --> 00:23:33,387
Cậu ngu hơn mình tưởng
Cậu nghĩ là có thể lấy sao?
228
00:23:33,482 --> 00:23:37,812
Tôi sẽ đi mượn ngài Bá tước
bất kể ông ấy có yêu cầu gì
229
00:23:37,904 --> 00:23:42,696
Tại sao chúng ta không ăn trộm xong rồi
trả lại sau Như vậy không gọn gàng hơn sao
230
00:23:42,784 --> 00:23:47,362
Tôi nói là không, Tôi sẽ không làm
và tôi cũng sẽ không để cậu làm
231
00:23:47,455 --> 00:23:50,955
Thôi được, tôi không làm nữa
Bây giờ tôi mới hiểu thế nào là tình bạn
232
00:23:53,962 --> 00:23:55,077
Ngủ ngon!
233
00:24:41,804 --> 00:24:44,130
Bá tước muốn gặp anh
234
00:24:48,603 --> 00:24:49,718
Xin mời
235
00:25:01,450 --> 00:25:03,359
Yên nào
236
00:25:04,537 --> 00:25:08,535
Cậu không sao chứ?
Tý nữa thì tôi làm mồi cho chó ăn rồi
237
00:25:08,624 --> 00:25:10,000
Đừng lo
238
00:25:10,084 --> 00:25:14,830
Chúng sẽ không tấn công ai
khi chưa có lệnh của tôi hay con gái tôi
239
00:25:15,673 --> 00:25:17,132
Làm gì đi
240
00:25:27,352 --> 00:25:29,179
Ra ngoài nhanh lên
241
00:25:32,524 --> 00:25:34,268
Thì ra là cô
242
00:25:34,944 --> 00:25:36,983
Đây là con gái tôi, May
243
00:25:37,488 --> 00:25:38,947
Chúng con đã gặp nhau ở buổi đấu giá
244
00:25:40,533 --> 00:25:43,653
Vậy là 2 người biết nhau
thế thì tốt hơn rồi
245
00:25:46,372 --> 00:25:48,282
Tôi đã tìm thấy cái này
246
00:25:48,375 --> 00:25:51,708
Nó có phải là cái cậu nói đúng không?
Đúng vậy
247
00:25:51,795 --> 00:25:58,462
Có phải cậu ta cài người để tranh mua bảo kiếm
với con trong buổi bán đấu giá đúng không?
248
00:25:58,552 --> 00:26:04,507
Tôi không biết cô ấy là con gái ông
nếu biết thì tôi đã không làm vậy
249
00:26:04,600 --> 00:26:07,091
Thì ra trước đây cậu bất nhân thế sao
250
00:26:08,521 --> 00:26:10,395
Thế mà cha tôi còn xem 2 người là khách
251
00:26:10,481 --> 00:26:13,151
Anh ấy làm vậy cũng chỉ
muốn cứu bạn gái của anh ta
252
00:26:13,943 --> 00:26:18,689
Tôi thề là trả lại nguyên vẹn
sau khi cứu được bạn gái tôi
253
00:26:20,575 --> 00:26:23,149
Tiếng gì vậy?
Không phải là tiếng xe bán kem
254
00:26:23,245 --> 00:26:25,950
Mời cảnh sát vào đây
Vâng, thưa ngài
255
00:26:28,917 --> 00:26:31,159
Tôi muốn bỏ qua mọi chuyện
nhưng cảnh sát...
256
00:26:31,253 --> 00:26:34,005
Ông bắt bọn tôi
Ông muốn nói gì mà chả được
257
00:26:34,089 --> 00:26:36,545
Cậu vẫn còn quyền để phát ngôn sao?
258
00:26:36,634 --> 00:26:38,876
Tôi không có nhưng cậu thì có
259
00:26:40,388 --> 00:26:43,223
Thế các cậu nghĩ có thể làm gì cho tôi nào?
260
00:26:44,392 --> 00:26:46,800
Nghĩ cách nói với ông đó đi
261
00:26:48,938 --> 00:26:51,512
Ông có muốn nguyên bộ Bảo kiếm không?
262
00:26:51,608 --> 00:26:55,902
Ra chào hỏi cảnh sát đi
Vâng thưa ngài
263
00:26:58,699 --> 00:27:02,993
Bảo kiếm có 5 thanh
Bọn bắt cóc đòi 3 thanh
264
00:27:03,078 --> 00:27:05,748
Chứng tỏ chúng đã có 2 thanh rồi
Cậu thật thông minh
265
00:27:05,831 --> 00:27:07,871
Trùng khớp với thông tin mà tôi có
266
00:27:07,958 --> 00:27:11,244
Nếu ông cho tôi mượn 3 thanh bảo kiếm
Tôi đảm bảo sẽ trả lại
267
00:27:11,337 --> 00:27:14,504
Và còn tặng ông 2 thanh còn lại
để đủ cả bộ Bảo kiếm
268
00:27:14,590 --> 00:27:15,789
Thỏa thuận vậy đi
269
00:27:15,884 --> 00:27:17,426
Nhưng con có 1 yêu cầu
270
00:27:19,137 --> 00:27:20,252
Tôi muốn đi cùng các anh
271
00:27:22,098 --> 00:27:24,221
Không thành vấn đề
272
00:27:24,309 --> 00:27:26,598
Hai người đàn ông không thể nổi
1 người phụ nữ sao?
273
00:27:31,275 --> 00:27:35,736
Ok. Cậu phải đảm bảo con gái tôi
an toàn trở về và nguyên vẹn
274
00:27:35,821 --> 00:27:39,487
Tôi chỉ đảm bảo con gái ông sẽ trở về
chứ không giám đảm bảo là còn nguyên vẹn
275
00:27:40,493 --> 00:27:42,569
Những thứ khác thì thuận theo tự nhiên thôi
276
00:30:37,012 --> 00:30:38,388
Thật tuyệt
277
00:30:38,472 --> 00:30:39,552
Cái gì vậy?
278
00:30:41,183 --> 00:30:42,892
Cô không thích đâu
279
00:30:42,977 --> 00:30:44,352
Để tôi thử
280
00:30:44,437 --> 00:30:45,848
Cô cứ thử đi
281
00:30:51,695 --> 00:30:54,364
Không có gì phải lo lắng hết
282
00:30:54,447 --> 00:30:57,449
Cậu sẽ không gặp được bọn bắt cóc
cho đến ngày mai đâu
283
00:31:00,662 --> 00:31:02,205
Tôi sẽ đi cùng các anh
284
00:31:03,332 --> 00:31:07,199
Tại sao anh lại nhìn tôi như vậy?
Đừng nghĩ con gái là vô dụng
285
00:31:07,294 --> 00:31:10,046
Tôi là á quân của cuộc thi bắn súng
toàn Châu Âu năm ngoái đó
286
00:31:10,131 --> 00:31:12,538
Mọi chuyện sẽ ổn thôi
287
00:31:14,552 --> 00:31:19,131
Chỉ có 2 người tham gia cuộc thi đó
đúng không?
288
00:31:28,400 --> 00:31:30,642
Cái gì vậy?
289
00:31:30,861 --> 00:31:32,272
Đậu hũ thối
290
00:31:34,156 --> 00:31:35,650
Mùi vị thật lạ
291
00:31:36,742 --> 00:31:39,280
Nó sẽ có vị giống pho mát
nếu để lâu
292
00:31:49,005 --> 00:31:52,421
Jackie, hình như đậu hũ hư rồi
Tôi biết rồi
293
00:31:52,509 --> 00:31:55,379
Thế sao cậu còn ăn?
Tôi ăn bơ mà
294
00:32:08,484 --> 00:32:10,124
Bọn chúng có để lại ám hiệu gì không vậy?
295
00:32:10,152 --> 00:32:16,025
KHông, chúng nói là tôi đến thị trấn
và bỏ bảo kiếm vào 1 chiếc túi đen
296
00:32:16,117 --> 00:32:18,110
Chúng nói là tôi đi 1 mình
297
00:32:18,203 --> 00:32:19,780
Vậy tôi không thể đi cùng cậu rồi
298
00:32:19,871 --> 00:32:22,872
Tôi sẽ để ý có ai đáng nghi không
299
00:32:24,960 --> 00:32:27,498
Để tôi đi tìm chỗ đã
300
00:32:27,587 --> 00:32:29,082
Cậu trông ổn rồi
301
00:32:29,172 --> 00:32:31,746
Cô ấy thật đẹp
302
00:32:31,842 --> 00:32:34,167
Tôi sợ Laura sẽ bị gì
nếu biết đây là đồ giả
303
00:32:34,261 --> 00:32:36,633
Chúng ta không nên mang theo đồ thiệt
như vậy dễ bị mất hơn
304
00:32:36,722 --> 00:32:40,637
Không nên đưa cho chúng đồ thiệt
cho đến khi Laura được an toàn. Đi thôi
305
00:32:45,857 --> 00:32:47,980
Cậu đi 1 mình đi. Tôi sẽ để ý cậu
306
00:32:48,818 --> 00:32:52,650
Đừng có ngắm gái đó TÔi biết rồi
307
00:33:04,627 --> 00:33:07,082
Cô ah, tôn giáo của chúng tôi
có rất nhiều cái hay
308
00:33:07,171 --> 00:33:08,202
Tôi sẽ xem sao
309
00:33:36,076 --> 00:33:40,288
Cậu có tin vào đấng tạo hóa không?
Cái gì? Tôi không tin gì hết
310
00:33:40,373 --> 00:33:43,124
Nếu cậu tin thì mới có thể cứu được cô ta
311
00:33:44,001 --> 00:33:45,496
Laura
312
00:34:00,102 --> 00:34:02,344
Lần sau nhớ thanh toán hết đó
313
00:34:02,438 --> 00:34:03,438
Biết rồi
314
00:34:19,289 --> 00:34:20,699
Bảo kiếm đâu?
315
00:34:20,874 --> 00:34:21,988
Ở đây
316
00:34:22,917 --> 00:34:25,954
Nhưng tôi muốn biết Laura có an toàn không?
317
00:34:27,214 --> 00:34:28,708
Là đồ giả
318
00:34:29,216 --> 00:34:32,632
Bạn của tôi đang cầm đồ thật
319
00:34:42,355 --> 00:34:44,063
Đừng có làm gì hết?
320
00:35:08,883 --> 00:35:10,460
Đến đây đi
321
00:35:15,056 --> 00:35:17,464
Jackie, đừng đánh nữa
Đến đây đi. Ở đây rất an toàn
322
00:35:19,435 --> 00:35:21,179
Tránh ra đi, nguy hiểm lắm
323
00:35:21,312 --> 00:35:24,479
Nguy hiểm sao? Đến đây
Bắt lấy hắn
324
00:35:27,944 --> 00:35:30,483
Cô ấy thật phiền phức
325
00:35:31,114 --> 00:35:32,146
Đi thôi
326
00:35:32,825 --> 00:35:35,494
Đi thôi
Không, chúng ta phải tra hỏi chúng
327
00:35:44,170 --> 00:35:45,498
Đi thôi
328
00:35:49,843 --> 00:35:51,218
Chính là 2 người Trung Quốc đó
329
00:35:51,302 --> 00:35:52,547
Đi thôi
330
00:35:52,637 --> 00:35:54,760
Cậu còn chưa tra hỏi mà
Cậu đi mà hỏi
331
00:36:25,171 --> 00:36:29,004
Tôi nói là mang đồ thật đi mà Không
biết chuyện gì sẽ xảy ra với Laura nữa?
332
00:36:29,092 --> 00:36:30,884
Đừng nói nữa. Không giúp gì được đâu
333
00:36:30,969 --> 00:36:33,342
Nói 1 chút có sao đâu
334
00:36:36,892 --> 00:36:39,264
Bây giờ làm sao tìm Laura đây
335
00:36:39,353 --> 00:36:41,595
Có người sẽ nói cho chúng ta biết
336
00:36:50,198 --> 00:36:51,526
Cẩn thận
337
00:36:56,997 --> 00:36:58,456
Cẩn thận
338
00:37:42,169 --> 00:37:43,580
Tránh ra
339
00:38:05,027 --> 00:38:06,438
Chú ý phía trên
340
00:38:25,048 --> 00:38:26,293
Ngồi yên
341
00:38:35,225 --> 00:38:37,799
Bọn chúng đang đến gần Làm gì đi
342
00:38:46,863 --> 00:38:48,939
Cái gì vậy?
Nắm chắc
343
00:38:57,582 --> 00:38:58,863
Tông chết bọn chúng đi
344
00:39:41,962 --> 00:39:43,243
Chúng đang tới kìa
345
00:40:40,775 --> 00:40:42,814
Tuyệt thật, đã thoát khỏi bọn chúng rồi
346
00:40:49,409 --> 00:40:51,864
Bọn chúng định làm gì vậy?
Bọn chúng đang cố tông chúng ta
347
00:40:51,953 --> 00:40:53,116
Bây giờ làm sao?
348
00:40:53,204 --> 00:40:54,284
Nắm chắc
349
00:40:54,456 --> 00:40:55,535
Nắm cái gì?
350
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Cậu làm gì vậy?
351
00:41:21,192 --> 00:41:23,101
Chiếc xe chật quá
352
00:41:23,319 --> 00:41:25,893
Nó được thiết kế cho 1 mình tôi lái thôi
353
00:41:26,448 --> 00:41:28,191
Tâm biệt
354
00:41:37,918 --> 00:41:39,247
Xin mời ngồi
355
00:41:40,254 --> 00:41:41,254
Cho 3 cốc bia
356
00:41:41,338 --> 00:41:42,667
Ok, có ngay
357
00:41:46,385 --> 00:41:48,508
Cái gì? Chúng ta đến đây để uống bia sao?
358
00:41:48,596 --> 00:41:52,131
Lần sau nhớ hỏi tôi uống gì trước khi
gọi đó Không phải ai cũng thích uống bia
359
00:41:52,225 --> 00:41:55,475
Tôi gọi 3 ly cho 1 mình tôi uống mà
360
00:41:59,107 --> 00:42:01,563
900 dina cho 3 cốc bia
361
00:42:01,652 --> 00:42:04,107
Giữ lấy tiền thừa Cảm ơn
362
00:42:04,196 --> 00:42:07,114
Cho anh nè
Tôi muốn hỏi 1 số việc
363
00:42:08,576 --> 00:42:10,615
Cậu trả lời của tôi rất đắt đó
364
00:42:10,703 --> 00:42:11,901
Bao nhiêu?
365
00:42:13,039 --> 00:42:15,411
100$ cho 1 câu hỏi
366
00:42:15,499 --> 00:42:18,073
Bình thường tôi rất hay hỏi
367
00:42:18,169 --> 00:42:20,327
Hỏi tới hỏi lui
hỏi lung ta lung tung
368
00:42:20,505 --> 00:42:22,129
Tôi trả lời mọi câu hỏi
369
00:42:22,298 --> 00:42:25,465
Tôi thấy có 1 nhóm người mặc đồ đen
ở quảng trường
370
00:42:25,677 --> 00:42:26,756
Bọn họ là ai?
371
00:42:28,388 --> 00:42:30,428
Bọn chúng là giáo đầu
của 1 tôn giáo gần đây
372
00:42:30,515 --> 00:42:33,469
Tôi có thể tìm bọn chúng ở đâu?
Trên núi
373
00:42:36,063 --> 00:42:38,020
Đừng có tiêu tiền phung phí như vậy
374
00:42:38,565 --> 00:42:41,567
Bọn chúng còn có hoạt động gì nữa không?
375
00:42:42,486 --> 00:42:45,772
Cứ đầu tháng chúng xuống núi
để lấy đồ
376
00:42:45,865 --> 00:42:47,324
và còn mang theo rất nhiều gái
377
00:42:47,408 --> 00:42:48,784
Loai gái nào vậy?
378
00:42:48,868 --> 00:42:51,620
Đừng trả lời.Đi thôi
379
00:42:52,372 --> 00:42:55,741
Anh biết là gái gì hả?
Gái gọi chứ sao
380
00:42:55,834 --> 00:42:57,661
Tôi nhất định phải tiêu 100$ này
381
00:43:00,422 --> 00:43:03,091
Hãy chỉ cho chúng tôi cách lên núi
382
00:43:04,051 --> 00:43:06,506
Xin lỗi, tôi không biết
383
00:43:06,637 --> 00:43:07,751
Cảm ơn
384
00:43:24,531 --> 00:43:27,698
Lần sau chúng tôi sẽ đến
Cảm ơn. Tạm biệt
385
00:43:51,309 --> 00:43:52,507
Nhanh lên
386
00:44:10,621 --> 00:44:11,949
Bỏ xuống đi
387
00:44:30,642 --> 00:44:32,884
Tại sao cô ở đây?
Tôi làm gái gọi
388
00:44:32,978 --> 00:44:36,264
Nguy hiểm lắm đó
Cô sẽ làm gì khi tới đó?
389
00:44:36,356 --> 00:44:38,598
Đừng lo Cùng lắm là chết thôi
390
00:44:38,692 --> 00:44:42,192
Không cần phải chết đâu
Tôi sẽ chỉ cô cách làm gái gọi
391
00:45:13,646 --> 00:45:16,600
Thật vui khi được gặp em
xuống nào
392
00:45:16,691 --> 00:45:18,268
Xuống đi... xuống đi
393
00:45:18,818 --> 00:45:20,645
Cẩn thận Cảm ơn
394
00:45:20,737 --> 00:45:21,935
Cẩn thận đó
395
00:45:24,449 --> 00:45:25,991
Lối này
396
00:45:28,161 --> 00:45:29,655
Đi lên
397
00:45:32,207 --> 00:45:35,125
Chúa sẽ phù hộ mọi người
398
00:45:40,257 --> 00:45:44,386
Theo như báo cáo gần đây
thì đã có thêm 3000 tín đồ mới
399
00:45:44,929 --> 00:45:46,008
Vào đi
400
00:45:46,097 --> 00:45:49,014
Nói họ vào đi
Lần này chúng ta có nhiều hơn
401
00:45:49,100 --> 00:45:50,131
Phải
402
00:45:50,560 --> 00:45:54,059
Nghĩa là có nhiều người
càng tin vào chúng ta
403
00:45:54,189 --> 00:45:55,599
Tốt lắm
404
00:45:55,774 --> 00:45:57,517
Thế còn vụ thu hoạch thì sao?
405
00:45:57,609 --> 00:46:00,444
Chúng ta đã sản xuất được
3600kg thuốc phiện
406
00:46:00,529 --> 00:46:01,939
Có thể giao hàng được rồi
407
00:46:04,700 --> 00:46:05,779
Tôi mệt quá
408
00:46:06,577 --> 00:46:11,868
Lần nào lên núi cũng phải
treo mệt như vậy
409
00:46:12,500 --> 00:46:16,332
Đi thôi. Đừng nói nhãm nữa
410
00:46:16,420 --> 00:46:17,535
Nhanh lên
411
00:46:23,970 --> 00:46:28,217
Chúng ta cũng sản xuất được
2500kg morphine
412
00:46:28,308 --> 00:46:30,348
700kg heroin
413
00:46:30,435 --> 00:46:33,389
và 300kg cocain
414
00:46:34,022 --> 00:46:40,108
Ngoài phần giữ lại để sử dụng CÒn lại
chuyển đến các nơi khác để làm kinh phí
415
00:46:40,279 --> 00:46:43,114
hoặc để nhằm mục đích truyền giáo
416
00:46:43,407 --> 00:46:48,782
Loại thuốc an thần mới mà chúng ta
nghiên cứu đã thành công
417
00:46:48,871 --> 00:46:51,197
Giáo chủ, Phi Ưng và Alan đang ở đây
418
00:46:51,374 --> 00:46:55,668
Đại lý ở các nước
rất thích thú với loại thuốc mới này
419
00:46:55,754 --> 00:46:58,920
Chúng ta phải sản xuất nhiều hơn
Hãy đi giải quyết bọn chúng
420
00:46:59,007 --> 00:47:02,922
Khi cơ sở ở dưới núi đi vào hoạt động
421
00:47:03,011 --> 00:47:05,929
Chúng ta sẽ cung cấp đủ
422
00:47:06,014 --> 00:47:09,763
Cậu có thể nói ngắn gọn hơn không?
423
00:47:09,852 --> 00:47:11,014
Tôi xin hết
424
00:47:11,437 --> 00:47:16,348
Các anh em, sau nhiều ngày vất cả làm việc
hôm này đã đến ngày giải trí rồi
425
00:47:16,525 --> 00:47:19,610
Chúa đang ở đây với chúng ta
426
00:47:19,695 --> 00:47:22,021
Chúng ta nên cảm ơn người
427
00:47:26,870 --> 00:47:29,740
Đấng tạo hóa
428
00:47:29,831 --> 00:47:32,785
Cảm ơn người đã cho chúng con
xuất hiện trên cõi đời này
429
00:47:33,543 --> 00:47:38,419
Người tạo ra mặt trời, mặt trăng và các vì
sao để soi sáng cuộc sống của chúng con
430
00:47:38,549 --> 00:47:42,249
Cảm ơn người đã tạo ra muôn thú
và mọi thứ
431
00:47:42,344 --> 00:47:46,045
giúp chúng con không bị chết đói
432
00:47:46,182 --> 00:47:48,221
và có sức khỏe
433
00:47:48,351 --> 00:47:51,969
Chúng con cảm ơn người
đã tạo ra nam và nữ
434
00:47:52,063 --> 00:47:55,266
để chúng con có thể
hưởng thụ sự sung sướng
435
00:47:55,400 --> 00:47:57,439
Xin cảm ơn Người
436
00:47:59,029 --> 00:48:00,772
Đã đến lúc vui vẻ rồi
437
00:48:03,950 --> 00:48:05,231
Yên nào
438
00:48:07,704 --> 00:48:09,614
Hãy vui vẻ đi
439
00:48:11,959 --> 00:48:13,453
Cô ta bị bắt đi rồi
440
00:48:13,544 --> 00:48:15,038
Đừng nghĩ nữa. Đi thôi
441
00:48:15,254 --> 00:48:17,828
Chúng ta phải tỏ ra tự nhiên
Đúng rồi
442
00:48:20,134 --> 00:48:22,708
Cô ta thích bán thân như vậy
Thì cứ để cô ta làm
443
00:48:33,148 --> 00:48:34,808
Im đi
444
00:48:36,652 --> 00:48:38,894
Cậu biết Laura ở đâu không?
445
00:48:38,987 --> 00:48:40,980
Lúc nào cũng nghĩ về cô ấy
446
00:48:41,073 --> 00:48:43,196
Cậu có bao giờ lo cho May đâu
447
00:48:43,284 --> 00:48:45,360
Mọi chuyện sẽ ổn thôi
448
00:48:45,453 --> 00:48:47,097
Nếu có chuyện thì cũng do cô ta
tự chuốc lấy
449
00:48:47,121 --> 00:48:49,493
Phụ nữ thật vướng víu
450
00:48:50,249 --> 00:48:51,993
Cậu vướng víu thì có
451
00:48:59,384 --> 00:49:02,504
Ông làm gì vậy?
Tôi sẽ trừ tà cho cô
452
00:49:02,596 --> 00:49:04,838
Trừ tà ư? Tôi đâu có bị gì đâu
453
00:49:05,265 --> 00:49:06,973
Hãy đi nói với Llama
454
00:49:07,142 --> 00:49:09,182
Phi ưng đang ở đây
455
00:49:09,311 --> 00:49:14,187
Chúng muốn làm gì thì làm
Đừng cản chúng. Hiểu chưa?
456
00:49:17,653 --> 00:49:19,196
Thuốc này có tác dụng bao lâu?
457
00:49:19,906 --> 00:49:21,104
3 ngày
458
00:49:21,657 --> 00:49:25,905
Trong thời gian đo
cô ta sẽ nghe theo chúng ta
459
00:49:25,995 --> 00:49:27,110
Tốt lắm
460
00:49:27,205 --> 00:49:29,447
Trung thành với giáo chủ
cho đến chết
461
00:49:29,541 --> 00:49:30,916
Tôi hứa trung thành...
462
00:49:31,001 --> 00:49:36,126
Cô phải cùng với Alan
mang 3 thanh bảo kiếm về đây
463
00:49:36,215 --> 00:49:37,215
Tôi phải...
464
00:49:37,299 --> 00:49:40,585
Tiêm cho Phi Ưng 1 mũi để hắn
trung thành với chúng ta
465
00:49:41,011 --> 00:49:46,386
Tiêm cho Phi Ưng 1 mũi để hắn
trung thành với chúng ta
466
00:49:50,521 --> 00:49:52,763
Hãy uống mừng gặp mặt nào
467
00:49:59,614 --> 00:50:02,402
Đừng uống nhiều quá
Rượu mạnh lắm
468
00:50:02,492 --> 00:50:04,865
Ông không sợ say sao?
469
00:50:04,953 --> 00:50:07,029
Rượu có mạnh hơn nữa
tôi cũng không sợ
470
00:50:10,709 --> 00:50:13,663
Thật tuyệt, đúng không?
Đừng lãng phí thời gian nữa
471
00:50:18,509 --> 00:50:20,965
Cô làm gì vậy?
Tôi trả tiền rồi mà
472
00:50:21,054 --> 00:50:22,299
Tôi muốn nói chuyện trước đã
473
00:50:22,388 --> 00:50:23,799
Có gì để nói đâu
474
00:50:29,062 --> 00:50:31,019
Em thật là đẹp
475
00:50:46,038 --> 00:50:50,451
Cô muốn làm gì vậy?
Tôi chỉ muốn rót thêm rượu cho ông thôi mà
476
00:50:50,918 --> 00:50:54,370
Cô là ai?
Tôi là gái gọi
477
00:50:54,464 --> 00:50:59,256
Không phải, cô là gái nhà lành
Không phải, tôi là gái gọi
478
00:50:59,344 --> 00:51:03,721
Cô muốn làm gì vậy?
Rốt cuộc cô là ai?
479
00:51:03,807 --> 00:51:07,093
Tôi là gái gọi thiệt mà, tin tôi đi
480
00:51:19,031 --> 00:51:20,229
Chuyện gì vậy?
481
00:51:20,658 --> 00:51:24,573
Giáo chủ nói cô ta là gián điệp
Cô ta muốn làm gì thì làm
482
00:51:34,548 --> 00:51:38,676
Cô nói là muốn rót thêm rượu
cho tôi đúng không? OK, tôi rót ngay
483
00:51:38,761 --> 00:51:40,006
Bây giờ thì làm gì đây?
484
00:51:40,095 --> 00:51:41,803
Hỏi ai đó xem sao Cái gì?
485
00:51:41,889 --> 00:51:43,763
Hỏi anh ta đi Ai?
486
00:51:44,517 --> 00:51:46,059
Năm Mô A Di Đà Phật
487
00:51:51,023 --> 00:51:52,222
Đơn giãn
488
00:51:52,358 --> 00:51:55,443
Hắn đang đi theo chúng ta
Cứ bình tĩnh
489
00:51:57,071 --> 00:51:58,780
Đừng cười
490
00:52:08,625 --> 00:52:10,452
Cô gái Trung Quốc ở đâu?
491
00:52:10,586 --> 00:52:12,460
Ai?
Cô gái Trung Quốc
492
00:52:12,546 --> 00:52:15,998
Dưới kia, trong căn phòng đươc căn gác
493
00:52:16,884 --> 00:52:19,458
Cậu làm gì vậy?
Tới lượt cậu rồi đó
494
00:52:22,557 --> 00:52:30,557
Tôi chịu trách nhiệm nhà kho, nhà rác
và nhà tù nữa
495
00:52:32,400 --> 00:52:37,359
Lên giường nói chuyện đi
496
00:52:44,747 --> 00:52:48,792
Dậy đi, đừng ngủ
Ông ngủ rồi làm sao tôi ra được
497
00:52:48,918 --> 00:52:50,116
Dậy đi
498
00:52:51,546 --> 00:52:53,170
Ông say rồi sao
499
00:53:21,744 --> 00:53:23,951
Tôi chỉ có thể xử lý 2 tên thôi
500
00:53:24,038 --> 00:53:27,123
Tên còn lại thì sao?
Cậu muốn tôi giải quyết hắn sao?
501
00:53:27,208 --> 00:53:28,619
Tay tôi vẫn còn đau lắm
502
00:53:28,710 --> 00:53:30,121
Tùy cậu thôi
503
00:53:39,555 --> 00:53:41,179
Vén áo lên đi
504
00:54:01,202 --> 00:54:03,029
Cậu cầm lấy cái này đi
505
00:54:07,209 --> 00:54:09,830
Bạo lực ư? Tôi đã từng hát trong
buổi hòa nhạc hòa bình rồi đó
506
00:54:09,920 --> 00:54:11,996
Bạo lực là không tốt
507
00:54:12,172 --> 00:54:15,257
Tùy cậu thôi Tôi sẽ xử 2 tên kia
508
00:54:16,761 --> 00:54:20,011
Đừng nhắc đến chuyện này
khi trở về Hong Kong đó
509
00:54:34,696 --> 00:54:36,107
Đóng cửa lại
510
00:54:44,123 --> 00:54:46,032
Chỉ có thằng ngu mới tin cậu
511
00:54:46,125 --> 00:54:48,698
Nếu thế thì tôi đâu có nhờ cậu
512
00:55:02,976 --> 00:55:04,518
Cô ấy đánh tôi
513
00:55:07,773 --> 00:55:09,647
Tôi không biết đó là anh
514
00:55:10,025 --> 00:55:12,350
Bọn chúng... Mọi chuyện ổn chứ?
515
00:55:12,444 --> 00:55:16,145
Anh muốn biết chuyện gì?
Mọi chuyện ổn là được rồi
516
00:55:16,240 --> 00:55:18,482
Tìm chìa khóa đi
517
00:55:19,327 --> 00:55:22,162
Bọn chúng không có chìa khóa đâu?
518
00:55:24,415 --> 00:55:25,613
Cô giỏi thật
519
00:55:26,292 --> 00:55:28,250
Con gái cũng có lúc có ích
520
00:55:28,378 --> 00:55:30,121
Trói chúng lại
521
00:55:39,598 --> 00:55:41,258
Laura...
522
00:55:44,144 --> 00:55:46,932
Vất vả lắm anh mới tìm được em, Lura
523
00:55:49,859 --> 00:55:51,768
Laura, Jackie đó
524
00:55:51,861 --> 00:55:54,150
Em không sao chứ?
Đừng dọa anh chứ
525
00:55:55,114 --> 00:55:56,739
Em sợ lắm
526
00:55:56,950 --> 00:55:59,322
Đừng lo
Anh sẽ đưa em ra khỏi đây
527
00:56:00,620 --> 00:56:02,031
Có thể cô ấy bị sốc
528
00:56:02,122 --> 00:56:05,076
Hãy nói chuyện sau đi
529
00:56:05,292 --> 00:56:07,534
Đưa cô ấy ra khỏi đây
530
00:56:07,794 --> 00:56:08,909
Nhanh lên
531
00:56:32,237 --> 00:56:33,815
Tạm biệt
532
00:56:39,578 --> 00:56:40,906
Hẹn gặp lại
533
00:57:00,350 --> 00:57:01,809
Cảm ơn
534
00:57:03,728 --> 00:57:06,813
Chuyến bay sớm nhất là vào ngày mai
535
00:57:07,232 --> 00:57:08,857
Vậy chúng ta hãy ngủ ở đây đêm nay
536
00:57:09,026 --> 00:57:10,026
OK
537
00:57:10,486 --> 00:57:12,525
Dù sao thì Laura cũng chưa khỏe
538
00:57:12,738 --> 00:57:14,280
Ngày mai cô ấy sẽ ổn thôi
539
00:57:14,406 --> 00:57:16,980
Cứ tự nhiên như ở nhà
540
00:57:17,076 --> 00:57:19,697
Chúng tôi sẽ giữ lời hứa với ba của cô
541
00:57:19,787 --> 00:57:21,116
Cái gì?
542
00:57:21,789 --> 00:57:24,743
Chuyện gì vậy?
Đừng lo mà, đi ngủ sớm đi
543
00:57:24,917 --> 00:57:27,373
Tôi biết là phải làm gì mà
544
00:57:27,629 --> 00:57:29,420
Ngủ ngon Ngủ ngon
545
00:57:29,506 --> 00:57:31,130
Để tôi đưa họ lên
546
00:57:33,760 --> 00:57:35,089
Lần này thật là cảm ơn cậu
547
00:57:35,178 --> 00:57:36,507
Tôi cũng chẳng làm được gì nhiều
548
00:57:36,763 --> 00:57:38,533
Tôi không ngờ hôm nay lại
thành công dễ dàng như vậy
549
00:57:38,557 --> 00:57:41,593
Dĩ nhiên rồi, có tôi mà
Tôi là bùa may mắn mà
550
00:57:41,852 --> 00:57:43,643
Ngủ ngon Ngủ ngon
551
00:57:54,949 --> 00:57:56,028
Ngủ ngon
552
00:58:00,455 --> 00:58:02,282
Đi thôi
553
00:58:13,010 --> 00:58:17,055
Tôi sẽ đưa họ ra sân bay Frankfurt
để bay về Hong Kong
554
00:58:17,139 --> 00:58:19,179
sau đó tôi sẽ quay trở lại
555
00:58:19,475 --> 00:58:20,803
Có cần thiết không vậy?
556
00:58:21,477 --> 00:58:26,104
Tôi sẽ giữ lời hứa nhưng hơn hết
là tôi muốn làm việc này
557
00:58:47,129 --> 00:58:49,169
Lại muốn làm gái gọi nữa hả?
558
00:58:55,680 --> 00:58:58,966
Xin lỗi Ngủ ngon
559
00:59:08,777 --> 00:59:11,564
Em muốn xem Bảo kiếm bây giờ sao?
560
00:59:11,655 --> 00:59:14,277
Để sáng mai xem không được sao?
561
00:59:15,117 --> 00:59:17,074
Em rất muốn xem mà
562
00:59:17,161 --> 00:59:18,572
OK
563
00:59:19,872 --> 00:59:21,912
Anh sẽ cho em xem
564
00:59:40,978 --> 00:59:42,223
Có chuyện gì vậy?
565
00:59:42,312 --> 00:59:45,314
Lại cãi nhau với Laura hả?
Đâu có gì đâu
566
00:59:45,399 --> 00:59:47,143
Vậy tại sao lại đến tìm tôi?
567
00:59:47,234 --> 00:59:49,274
Không có gì thì không thể
đến tìm cậu sao?
568
00:59:49,362 --> 00:59:53,062
Đi tìm Laura đi
569
00:59:53,199 --> 00:59:54,859
Cô ấy không muốn làm gì hết
570
00:59:55,451 --> 00:59:58,820
Vậy sao lại đến tìm tôi?
Cậu muốn gì vậy?
571
00:59:58,913 --> 01:00:02,329
Không phải, tôi không biết
phải nói với cậu như thế nào
572
01:00:04,336 --> 01:00:05,664
Chuyện gì vậy?
573
01:00:05,754 --> 01:00:07,912
Cậu có để ý thấy Laura có điều gì
khác lạ không?
574
01:00:08,006 --> 01:00:10,366
Sau khi trãi qua 1 việc như vậy
thì cũng bình thường thôi mà
575
01:00:12,720 --> 01:00:15,211
Tôi thấy cô ấy rất lạ
576
01:00:16,891 --> 01:00:20,307
Đúng rồi cô ấy không còn trẻ như trước nữa
577
01:00:21,103 --> 01:00:25,053
Cô ấy muốn xem Bảo kiếm ngay bây giờ
Vậy có lạ không?
578
01:00:25,149 --> 01:00:27,557
Con người cô ấy rất hay tò mò
579
01:00:27,652 --> 01:00:30,190
Cô ấy bị bắt cóc cũng chỉ vì nó
Vậy để cô ấy xem có sao đâu
580
01:00:30,280 --> 01:00:32,272
Vậy cậu hãy mượn May giùm tôi đi
581
01:00:33,199 --> 01:00:35,488
Cô ấy vừa mới tát tôi xong
582
01:00:36,703 --> 01:00:38,363
Tát cậu sao?
583
01:00:38,455 --> 01:00:41,409
Sao vậy?
Nói tôi nghe đi
584
01:00:41,500 --> 01:00:45,580
Không phải cậu muốn mượn sao?
Để tôi dẫn cậu đi mượn
585
01:00:50,509 --> 01:00:51,754
Gõ cửa đi
586
01:00:54,555 --> 01:00:57,473
Không trả lời
Chắc cô ấy đang tắm hoặc thay đồ
587
01:00:57,558 --> 01:00:59,053
Vào xem là biết ngay mà
588
01:01:00,311 --> 01:01:01,971
May
589
01:01:02,063 --> 01:01:05,017
Cô ấy không có trong đây
Hãy chờ cô ấy trở về đã
590
01:01:05,108 --> 01:01:08,275
Laura đang đợi
Tôi cho cô ấy xem rồi trả lại ngay
591
01:01:09,821 --> 01:01:11,020
Nhanh lên
592
01:01:14,743 --> 01:01:16,950
Jackie, anh làm gì trước cửa phòng tôi?
593
01:01:18,539 --> 01:01:20,366
Tôi...
594
01:01:21,876 --> 01:01:25,743
Anh đứng trước cửa phòng tôi khi
tôi không ở đây Anh muốn làm gì?
595
01:01:31,177 --> 01:01:33,799
Địng lấy cắp Bảo kiếm sao?
596
01:01:34,014 --> 01:01:35,389
Không
597
01:01:36,057 --> 01:01:37,468
Vậy thì đi ra đi
598
01:01:37,559 --> 01:01:41,059
Tôi ghét người nào không tôn trọng
cuộc sống riêng tư của người khác
599
01:01:41,146 --> 01:01:42,605
Nghe tôi nói
600
01:01:44,191 --> 01:01:46,350
Tôi rất xin lỗi vì chuyện vừa nãy
601
01:01:49,321 --> 01:01:51,029
Tôi biết tôi sai rôi
602
01:01:51,365 --> 01:01:52,610
Anh biết sao?
603
01:01:54,160 --> 01:01:55,358
Tôi không biết
604
01:01:55,453 --> 01:01:59,285
Cái gì?
Tôi biết tôi không nên nói linh tinh
605
01:02:01,584 --> 01:02:03,743
Còn gì nữa?
Còn nữa?
606
01:02:07,048 --> 01:02:08,757
Còn gì nữa sao?
607
01:02:08,925 --> 01:02:10,835
Tại sao anh lại không hôn tôi?
608
01:02:11,970 --> 01:02:13,714
Tôi muốn lắm, nhưng
609
01:02:16,809 --> 01:02:18,220
Chuyện gì vậy?
610
01:02:20,271 --> 01:02:22,062
Tôi có thứ này muốn cho cô xem
611
01:02:22,148 --> 01:02:23,772
Anh muốn cho tôi xem cái gì?
612
01:02:25,902 --> 01:02:30,564
Nhưng không phải xem ở đây
613
01:02:30,824 --> 01:02:32,532
Thế ở đâu?
614
01:02:32,659 --> 01:02:35,993
Hãy đến phòng tôi đi Đi theo tôi
615
01:02:36,079 --> 01:02:38,119
Tại sao lại phải xem trong phòng anh?
616
01:02:38,373 --> 01:02:40,200
Tôi sẽ nói cô biết
617
01:02:44,797 --> 01:02:47,252
Anh nói là anh có thứ
muốn cho tôi xem mà
618
01:02:53,431 --> 01:02:54,545
Uh thì xem
619
01:02:55,725 --> 01:02:57,765
Tôi cho cô xem hình hồi nhỏ của tôi
620
01:03:03,733 --> 01:03:04,848
Laura
621
01:03:04,943 --> 01:03:07,399
Anh muốn cho tôi xem việc này sao?
622
01:03:07,946 --> 01:03:09,440
May, nghe tôi nói
623
01:03:19,333 --> 01:03:22,251
Em làm gì ở đây vậy?
Em đang chờ anh
624
01:03:22,336 --> 01:03:24,044
Em muốn được gặp anh
625
01:03:24,130 --> 01:03:25,161
Chuyện gì vậy?
626
01:03:26,174 --> 01:03:30,254
Anh có biết là em nhớ anh lắm không?
627
01:03:32,097 --> 01:03:34,884
Đừng mà Laura
628
01:03:36,101 --> 01:03:37,560
Coi chừng Alan nhìn thấy
629
01:03:39,062 --> 01:03:40,557
Đừng nhắc đến anh ấy
630
01:03:45,194 --> 01:03:47,233
Laura, đừng mà
631
01:03:50,366 --> 01:03:51,908
Chờ em 1 chút
632
01:04:08,176 --> 01:04:09,256
Jackie
633
01:04:10,512 --> 01:04:12,884
Laura có trong đó không?
Không
634
01:04:13,098 --> 01:04:15,554
Cô ấy không ở trong phòng sao?
Không
635
01:04:22,817 --> 01:04:24,691
Ai ở trong đó vậy?
Không có ai hết
636
01:04:24,777 --> 01:04:26,521
Không sao?
637
01:04:28,114 --> 01:04:29,312
Cậu nói dối
638
01:04:29,532 --> 01:04:31,026
Ai vậy?
639
01:04:32,786 --> 01:04:34,410
May
640
01:04:34,537 --> 01:04:36,246
Đừng ngại mà
641
01:04:37,499 --> 01:04:39,741
TÔi không muốn cô ấy ngại
642
01:04:40,711 --> 01:04:43,036
Hãy ra ngoài và để cô ấy ở lại đây đi
643
01:04:43,672 --> 01:04:44,870
Ok
644
01:04:45,632 --> 01:04:47,257
Anh sẽ quay trở lại ngay
645
01:04:47,635 --> 01:04:49,343
Bắt đầu khi nào vậy?
646
01:04:50,221 --> 01:04:51,715
Mới bắt đầu thôi
647
01:04:53,349 --> 01:04:55,591
Xem ra cái tát lúc nãy cũng đáng chứ
648
01:04:55,685 --> 01:04:57,096
Đáng cái gì
649
01:05:03,068 --> 01:05:05,641
Phòng tắm của cậu?
Phòng tắm của tôi thông với phòng của cô ấy
650
01:05:05,737 --> 01:05:08,442
Nếu cô ấy có hỏi
thì giả vờ như không biết gì đó
651
01:05:09,449 --> 01:05:12,367
Anh đã ở trong phòng của anh ấy
Anh thấy hết rồi chứ
652
01:05:12,870 --> 01:05:15,277
Tôi không thấy gì hết
Thôi đừng giả bộ nữa
653
01:05:15,372 --> 01:05:18,124
Cho dù không nhìn thấy
thì cũng biết là có chuyện gì mà
654
01:05:18,209 --> 01:05:23,713
Anh không để ý sao?
Không, bây giờ là thời đại nào rồi chứ
655
01:05:23,798 --> 01:05:26,004
Huống hồ mọi người lại là bạn tốt
656
01:05:27,969 --> 01:05:31,967
Các anh là bạn tốt
Chia sẻ mọi thứ với nhau
657
01:05:33,183 --> 01:05:36,137
Đúng, chúng tôi là bạn tốt
Đúng rồi
658
01:05:36,228 --> 01:05:37,342
Bạn bè ư
659
01:05:37,437 --> 01:05:39,062
Các anh còn không bằng loài súc vật
660
01:05:40,899 --> 01:05:42,310
Liên quan gì đến tôi chứ
661
01:05:44,528 --> 01:05:47,731
Chắc cô ấy vừa mới bị
1 cú sốc khá mạnh
662
01:05:47,907 --> 01:05:49,531
Tôi có làm gì đâu
663
01:05:49,658 --> 01:05:52,743
Vậy tôi đi dỗ cô ấy hộ cậu nhé
664
01:05:52,954 --> 01:05:57,082
Không cần đâu Đi tìm Laura đi
665
01:05:57,250 --> 01:06:00,204
Chuyện con gái tôi giỏi hơn cậu đó
Đi đi
666
01:06:00,295 --> 01:06:01,540
May là cô gái tốt
667
01:06:01,629 --> 01:06:04,037
Tôi biết Cô ấy rất hợp với cậu
668
01:06:04,132 --> 01:06:05,507
Đi đi
669
01:06:05,759 --> 01:06:07,004
Đi
670
01:06:09,346 --> 01:06:10,626
Lại là anh sao?
671
01:06:10,722 --> 01:06:12,845
Tôi đang sắp xếp để
2 người quan hệ với nhau
672
01:06:12,933 --> 01:06:15,139
Cái gì?
Không phải cô
673
01:06:18,981 --> 01:06:20,226
Tại sao cô lại xếp hành lý?
674
01:06:20,316 --> 01:06:23,186
Tôi không muốn thấy mặt anh nữa
Tôi đi đây
675
01:06:24,487 --> 01:06:27,192
Anh đang làm gì vậy?
Giúp cô xếp hành lý
676
01:06:31,619 --> 01:06:33,411
May
677
01:06:39,127 --> 01:06:43,505
Phòng kia thông ra đây sao?
THật là vô lý
678
01:06:56,813 --> 01:06:57,892
Laura
679
01:07:10,160 --> 01:07:11,820
Chuyện gì vậy, Jackie?
680
01:07:13,455 --> 01:07:16,409
Alan và Laura lấy Bảo kiếm đi rồi
681
01:07:16,959 --> 01:07:18,370
Sao lại như thế được?
682
01:07:19,670 --> 01:07:21,081
Tôi phải đi
683
01:07:21,756 --> 01:07:22,954
Thế còn tôi?
684
01:07:23,049 --> 01:07:24,757
Cô giúp tôi chuẩn bị 1 số thứ
685
01:11:35,357 --> 01:11:37,183
Bọn chó sủa gì vậy?
686
01:11:37,275 --> 01:11:38,769
Đi kiểm tra xem
687
01:11:42,572 --> 01:11:44,814
Im nào
688
01:12:51,729 --> 01:12:53,188
Quảng Sinh
689
01:12:58,778 --> 01:13:00,106
Đừng sợ mà
690
01:13:01,698 --> 01:13:04,105
Ổn rồi. Anh sẽ cứu em
691
01:13:05,452 --> 01:13:07,740
Em gọi cậu ta là gì vậy?
Quảng Sinh
692
01:13:08,622 --> 01:13:11,291
CHỉ cô ấy mới được gọi tôi như vậy
Thật ghê tởm
693
01:13:11,374 --> 01:13:12,573
Sao bây giờ mới đến?
694
01:13:12,668 --> 01:13:17,081
Cậu không biết là đã làm gì sao?
Tôi biết nhưng tôi cũng không muốn thế
695
01:13:17,172 --> 01:13:18,964
May mắn là cả 2 không sao
696
01:13:20,092 --> 01:13:21,634
Tôi biết
697
01:13:21,719 --> 01:13:24,673
Nếu không thì Laura đã
không gọi tôi là Quảng Sinh nữa
698
01:13:24,764 --> 01:13:27,255
Thật ghê tởm
Chúng ta thoát ra bằng cách nào?
699
01:13:28,518 --> 01:13:32,350
Laura và tôi sẽ ra trước
Cậu tự lo cho mình đi
700
01:13:33,898 --> 01:13:38,560
Cậu xem trọng tôi quá
Tôi chỉ hứa là cứu Laura ra thôi mà
701
01:13:38,653 --> 01:13:40,278
CHứ đâu nói là cứu cậu đâu
702
01:13:40,947 --> 01:13:43,403
Hay lắm, Trần Quảng Sinh
703
01:13:43,575 --> 01:13:46,197
Bây giờ thì cậu có cơ hội trả thù tôi rồi
704
01:13:46,620 --> 01:13:50,203
Anh ấy luôn ghét anh
vì anh đã cướp mất em
705
01:13:51,000 --> 01:13:54,001
Tuyệt lắm, Tôi biết là tôi không thể
thoát ra được
706
01:13:54,086 --> 01:13:58,962
Hãy chăm sóc cho Laura
Cậu không cần phải nói tôi cũng biết
707
01:13:59,050 --> 01:14:03,178
Hãy đi trước khi quá trễ
Chúng ta không thể để anh ấy ở lại
708
01:14:03,263 --> 01:14:06,180
Laura hãy quên anh đi
709
01:14:06,307 --> 01:14:08,881
Chúc hai người hạnh phúc
710
01:14:09,477 --> 01:14:11,304
Tại sao anh lại không cứu anh ấy?
711
01:14:12,356 --> 01:14:18,192
Hồi nhỏ anh có 1 điều ước
là cứu được mọi người giống như Jesus
712
01:14:18,278 --> 01:14:22,111
Lớn lên rồi anh mới biết
sức lực con người có giới hạn
713
01:14:22,199 --> 01:14:25,236
Nếu cứu thêm cậu ấy
thì chúng ta sẽ không thoát ra được đâu
714
01:14:25,328 --> 01:14:28,494
Đúng đấy Laura
Đừng để tình cảm chi phôi
715
01:14:28,706 --> 01:14:30,366
Võ công của Jackie có hạn
716
01:14:30,458 --> 01:14:34,586
Nếu cậu ấy cứu anh ra
thì chúng ta sẽ bị bắt lại hết
717
01:14:36,047 --> 01:14:37,921
Hãy đi theo anh ấy đi
718
01:14:38,633 --> 01:14:42,927
Anh chỉ muốn nhìn thấy em
được ra ngoài và sống hạnh phúc
719
01:14:44,431 --> 01:14:45,973
Đi đi
720
01:14:47,851 --> 01:14:51,980
Alan, anh thật tốt
Em đã đúng khi chọn anh
721
01:14:52,690 --> 01:14:55,181
Anh đi đi
Em đã quyết định sẽ ở lại
722
01:14:57,278 --> 01:15:01,607
Em không biết là em đang nói gì đâu
723
01:15:01,783 --> 01:15:05,366
Bây giờ thì tôi đã biết
tại sao tôi lại không có được Laura
724
01:15:05,745 --> 01:15:08,782
Tôi phục cậu rồi
725
01:15:09,249 --> 01:15:11,705
Tôi nhất định phải cứu cậu
726
01:15:12,794 --> 01:15:15,001
Em biết anh là người dũng cảm
nhất trên đời này
727
01:15:15,881 --> 01:15:18,668
Nhưng con gái chỉ thích người dẻo mồm
mà thôi
728
01:15:19,593 --> 01:15:23,543
TÔi phải cảm ơn cậu
Đừng. Cậu tưởng tôi làm không công sao
729
01:15:23,639 --> 01:15:26,130
Bọn chúng đòi tiền chuộc là 5 triệu USD
730
01:15:26,225 --> 01:15:30,140
Ít ra cậu phải đưa cho tôi 1 nửa
Đừng như vậy chứ không giống anh chút nào
731
01:15:30,229 --> 01:15:34,856
Anh ấy là người tốt
Còn tôi không làm người xấu chứ làm gì nữa
732
01:15:35,443 --> 01:15:36,641
Trêu tôi ah
733
01:15:37,237 --> 01:15:39,064
Tôi không sợ đâu
734
01:15:45,787 --> 01:15:46,986
Coi chừng bị phát hiện
735
01:15:47,080 --> 01:15:49,038
Tôi biết không cần cậu dặn
736
01:15:49,625 --> 01:15:50,870
Tôi không sao
737
01:15:56,674 --> 01:15:58,002
Đường này thoáng hơn
738
01:15:58,092 --> 01:15:59,586
Cậu đi đường đó đi
739
01:15:59,844 --> 01:16:01,338
Có khác gì nhau đâu
740
01:16:05,809 --> 01:16:09,676
Đến đoạn kia thì chia ra
Tôi sẽ lo bọn căn gác
741
01:16:10,021 --> 01:16:12,691
Thế còn anh thì sao?
TÔi ư?
742
01:16:14,067 --> 01:16:15,894
Quên tôi đi
743
01:16:17,446 --> 01:16:19,355
Đừng để ý cậu ta
Cậu ta không bao giờ thay đổi
744
01:16:19,448 --> 01:16:21,904
Cậu ta chỉ biết đến Bảo kiếm
745
01:16:21,992 --> 01:16:24,780
Làm người không được qua cầu rút ván
746
01:16:26,664 --> 01:16:30,163
Cậu đưa tôi cái này làm gì?
Để pha cà phê
747
01:16:30,668 --> 01:16:34,713
Dao để làm gì? Tôi không thích bạo lực đâu
Vậy thì tự sát đi
748
01:16:36,424 --> 01:16:39,129
Cẩn thận đó đường rất tối
749
01:16:39,678 --> 01:16:40,876
Đừng lo
750
01:16:41,054 --> 01:16:45,467
TÔi quen rồi
Tôi lớn lên ở những nơi như vậy mà
751
01:16:45,559 --> 01:16:47,765
Bùn lầy, đất đá và ao sình
752
01:16:58,072 --> 01:16:59,072
Đi thôi
753
01:17:00,116 --> 01:17:04,861
Cứu tôi, Jackie
754
01:17:12,254 --> 01:17:15,208
Mày mà nói tao đâm mày chết
755
01:17:21,013 --> 01:17:22,211
Im nào
756
01:17:27,561 --> 01:17:29,471
Tại sao hắn lại ở đây?
757
01:17:29,564 --> 01:17:32,481
Tìm những đứa khác
Vâng, thưa ngài
758
01:18:04,767 --> 01:18:05,966
Bắt lấy hắn
759
01:18:16,780 --> 01:18:18,025
Kéo ra
760
01:18:27,750 --> 01:18:30,537
Tôi không chống cự đâu
Đừng kéo nữa
761
01:18:33,464 --> 01:18:34,793
Mày đùa bọn tao ah
762
01:18:39,429 --> 01:18:41,469
Các anh em, kéo tụt quần tôi rồi
763
01:18:46,853 --> 01:18:48,264
Đừng đùa nữa
764
01:19:01,244 --> 01:19:03,201
Đưa Laura đi
Tôi sẽ giữ chân chúng
765
01:19:03,288 --> 01:19:05,161
Đi ngay Có cần giúp không?
766
01:19:05,248 --> 01:19:06,248
Không
767
01:19:14,716 --> 01:19:16,424
Chặn chúng lại
768
01:19:18,720 --> 01:19:20,215
Jackie, coi chừng!
769
01:19:21,181 --> 01:19:23,637
Chúng tôi đi đây Đi đi
770
01:19:25,352 --> 01:19:27,179
Quảng Sinh Nhanh lên
771
01:19:27,271 --> 01:19:28,552
Tạm biệt
772
01:19:29,190 --> 01:19:31,348
Đuổi theo chúng Vâng
773
01:19:32,694 --> 01:19:33,892
Nhanh lên
774
01:19:42,788 --> 01:19:44,330
Dập tắt lửa đi
775
01:19:56,010 --> 01:19:57,919
Khoan đã, chúng ta lại gặp lại
776
01:20:05,144 --> 01:20:06,343
Đằng này
777
01:20:09,232 --> 01:20:10,561
Đưa cho tôi
778
01:20:10,650 --> 01:20:11,730
Bay nè
779
01:20:15,572 --> 01:20:17,066
Đưa cho tôi
780
01:20:18,742 --> 01:20:19,905
Nằm xuống
781
01:20:24,039 --> 01:20:27,409
Có cánh cửa ở đằng sau, đi mau đi
Đừng quay lại
782
01:20:27,501 --> 01:20:28,581
Không thể được
783
01:20:28,669 --> 01:20:32,003
Tôi đếm đến 3 là chạy
Sẵn sàng 1, 2, 3
784
01:20:37,387 --> 01:20:38,549
Chạy mau
785
01:20:39,180 --> 01:20:40,425
Đàn ông sao?
786
01:20:41,766 --> 01:20:43,593
Nhanh lên
787
01:20:49,817 --> 01:20:51,145
Chia ra
788
01:20:51,986 --> 01:20:55,105
Jackie, lần này chúng tôi đi thiệt đây
Bảo trọng
789
01:22:07,440 --> 01:22:09,812
Đằng này, đuổi theo hắn
790
01:22:11,278 --> 01:22:13,769
Đừng chạy
791
01:22:24,500 --> 01:22:26,078
Có điều ông không biết
792
01:22:26,168 --> 01:22:27,793
Tôi không phải là thằng ngốc
793
01:22:27,920 --> 01:22:29,331
Mày là ai?
794
01:22:29,422 --> 01:22:30,536
Bắt lấy hắn
795
01:23:43,667 --> 01:23:47,795
Ra ngoài và phong tỏa mọi lối ra
Vâng, thưa ngài
796
01:23:50,883 --> 01:23:52,543
Mày có phải là Phi Ưng Châu Á không?
797
01:23:52,634 --> 01:23:54,045
Phải
798
01:23:54,136 --> 01:23:56,129
Nhưng đây là Châu Âu
799
01:23:56,222 --> 01:23:59,805
Đối với Phi Ưng thì không
có gì là khác biệt hết
800
01:23:59,892 --> 01:24:02,264
Muốn lấy Bảo kiếm sao?
801
01:24:02,353 --> 01:24:07,395
Tôi muốn lấy cả bộ
Nếu ông không phản đối
802
01:24:07,483 --> 01:24:11,184
Điều gì khiến mày đến đây
nộp mạng vậy?
803
01:24:12,322 --> 01:24:15,738
Giáo chủ của tôi sai tôi đến đây
804
01:24:15,951 --> 01:24:19,154
Ông ấy cho tôi mọi thứ
805
01:24:19,955 --> 01:24:23,490
Ông ấy bảo gì tôi làm đó
806
01:24:23,584 --> 01:24:26,371
Mày theo đạo gì vậy?
807
01:24:26,462 --> 01:24:28,918
Tên giáo chủ của mày là gì?
808
01:24:29,048 --> 01:24:31,966
Tôi tin vào đạo của tôi
809
01:24:34,011 --> 01:24:36,716
Đạo của tôi tên là TIỀN
810
01:24:37,807 --> 01:24:41,722
Vậy thì mày hãy chết vì đạo
mà mày tôn sùng đi
811
01:25:54,513 --> 01:25:56,553
Mày chết chắc rồi
812
01:25:56,765 --> 01:25:59,720
Nãy giờ tôi đánh nhẹ tay
bởi vì họ là con gái
813
01:25:59,852 --> 01:26:03,352
Người chỉ nghĩ đến tiền như mày
cũng biết thương người sao
814
01:26:03,564 --> 01:26:06,102
Nhưng bọn chúng không có cảm giác gì cả
815
01:26:06,276 --> 01:26:09,230
Bọn chúng chỉ biết
Nếu có ai chống lại ta
816
01:26:10,029 --> 01:26:11,738
Thì bọn chúng sẽ giết hết
817
01:26:13,199 --> 01:26:17,743
Ta liều mạng cũng chỉ vì bản thân mình
Còn hơn ngươi mê hoặc mọi người
818
01:26:17,955 --> 01:26:21,537
Làm bọn họ tin vào đạo gì đó của các ngươi
Để làm gì chứ?
819
01:26:21,667 --> 01:26:24,870
Ngươi đã đêm đết bất hạnh cho thế giới này
820
01:28:40,230 --> 01:28:43,515
Tôi sẽ lấy chúng đi,
nếu không có ai phản đối
821
01:28:43,608 --> 01:28:47,986
Không ai phản đối sao? Nếu mỗi
người đấm mày 1 cái thì mày chết chắc
822
01:28:59,208 --> 01:29:01,035
Ông không dọa được tôi đâu
823
01:29:01,127 --> 01:29:04,460
Xé hắn ra để tế thần Vâng
824
01:29:14,516 --> 01:29:15,927
Hắn lừa đó
825
01:29:16,685 --> 01:29:18,096
Thử xem
826
01:29:18,353 --> 01:29:20,227
Bắt lấy hắn Vâng
827
01:29:30,866 --> 01:29:32,943
Tao biết mày lừa tụi tao mà
828
01:29:34,537 --> 01:29:38,867
Lần này tao tha
Lần sau tao cho nổ tung hết
829
01:29:40,752 --> 01:29:42,579
Cùng lắm thì cùng chết
830
01:29:42,796 --> 01:29:47,007
Chúng tao đã sẵn sàng để hy sinh rồi
Đúng không?
831
01:29:47,092 --> 01:29:48,503
Đúng
832
01:29:48,760 --> 01:29:52,046
Để tao xem mày vĩ đại như thế nào
833
01:30:01,315 --> 01:30:03,107
Có cần thiết phải hy sinh như vậy không?
834
01:30:03,526 --> 01:30:05,400
Tôi chỉ muốn lấy đi vài thứ
835
01:32:04,987 --> 01:32:06,861
Khói vàng kìa, đằng kia
836
01:32:10,326 --> 01:32:12,996
Mau giúp đỡ đi
837
01:32:40,358 --> 01:32:41,603
Bay gần hơn đi
838
01:32:55,874 --> 01:32:57,155
Nhanh lên
839
01:33:05,176 --> 01:33:06,884
Jackie, cậu thế nào rồi?
840
01:33:06,969 --> 01:33:10,837
Không sao
Cứ giữ tốc độ như vậy đi
841
01:33:16,980 --> 01:33:18,640
Cẩn thận đó
68395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.