All language subtitles for Armour.of.God.1986.BluRay.1080p.x265.10bit-tiniHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,900 --> 00:05:18,900 Dịch bởi hahaha211 2 00:05:27,920 --> 00:05:29,628 Hãy nghe đây 3 00:05:29,714 --> 00:05:35,301 Jackie và Alan từng là bạn thân nhưng họ đã chia tay nhau vì Laura 4 00:05:35,386 --> 00:05:39,218 Jackie rời ban nhạc và bắt đầu trở thành Robin Hood hiện đại 5 00:05:39,307 --> 00:05:40,932 Lấy biệt danh là Phi Ưng Châu Á 6 00:05:41,017 --> 00:05:45,098 Việc hắn làm thì liên quan gì đến 3 thanh bảo kiếm chứ 7 00:05:45,188 --> 00:05:47,893 Gần đây có thanh bảo kiểm đang được bán đấu giá 8 00:05:47,983 --> 00:05:50,688 Hắn ta đã lấy nó từ 1 bộ lạc Châu phi 9 00:05:50,777 --> 00:05:55,072 Nếu hắn có thể lấy được bảo kiếm thì cũng có thể kiếm được 2 thanh còn lại 10 00:05:55,157 --> 00:05:59,618 Vậy hãy thuê hắn ta đi lấy 2 thanh bảo kiếm kia về 11 00:05:59,704 --> 00:06:01,743 Ngu thế, cứ để hắn nói tiếp 12 00:06:01,831 --> 00:06:05,911 Chúng ta có thể thuê hắn làm việc đó nhưng không cần phải trả công 13 00:06:06,002 --> 00:06:07,580 Ý của ông là gì? 14 00:06:07,670 --> 00:06:09,793 Laura bây giờ là 1 nhà thiết kế nổi tiếng 15 00:06:09,881 --> 00:06:12,170 Cô ta đang tham dự buổi trình diễn thời trang ở Paris 16 00:06:12,258 --> 00:06:14,978 Cô ta là bạn gái của Alan nhưng Jackie vẫn còn rất quan tâm đến cô ta 17 00:06:15,011 --> 00:06:16,719 Hãy bắt Laura về đây 18 00:09:24,253 --> 00:09:27,704 Và bây giờ là "ngôi sao" của buổi đấu giá hôm nay 19 00:09:27,840 --> 00:09:31,126 Đây là 1 thanh bảo kiếm quý giá 20 00:09:31,218 --> 00:09:34,255 Giá khởi điểm là 30,000$ bước giá là 5,000$ 21 00:09:34,347 --> 00:09:36,256 Tôi xin tuyên bố phiên đấu giá được bắt đầu 22 00:09:36,349 --> 00:09:39,184 - $35,000. - $40,000 - $45,000. 23 00:09:39,269 --> 00:09:41,676 Có ai trả cao hơn $45,000 không? $50,000 24 00:09:41,771 --> 00:09:43,811 - $55,000. - $60,000. 25 00:09:43,898 --> 00:09:45,097 $65,000. 26 00:09:45,191 --> 00:09:47,065 Có ai trả cao hơn $65,000 không? 27 00:09:47,152 --> 00:09:49,228 Có lẽ đã đến lúc đỉnh điểm rồi 28 00:09:49,404 --> 00:09:51,444 Có ai trả cao hơn $65,000 không? 29 00:09:51,532 --> 00:09:53,904 $70,000 30 00:09:53,992 --> 00:09:55,902 Có ai trả cao hơn $70,000 không? 31 00:09:56,370 --> 00:09:58,363 $75,000, $75,000. 32 00:09:58,455 --> 00:09:59,654 $100,000. 33 00:09:59,749 --> 00:10:01,291 Quý cô đây trả $100,000 34 00:10:01,917 --> 00:10:03,875 Có ai trả cao hơn $100,000 không? 35 00:10:03,961 --> 00:10:08,339 Có ai trả cao hơn $100,000 không? Thanh kiếm giờ đã có giá $100,000 rồi 36 00:10:09,759 --> 00:10:11,253 $105,000 37 00:10:11,845 --> 00:10:13,672 Tôi trả $150,000 38 00:10:13,805 --> 00:10:18,930 Quý cô đây trả $150,000 Có ai trả cao hơn $150,000 không? 39 00:10:19,019 --> 00:10:23,728 $150,000 là mức giá rất gần với giá trị thực của cây bảo kiếm rồi 40 00:10:23,816 --> 00:10:25,773 Có ai trả cao hơn $150,000 không? 41 00:10:26,402 --> 00:10:28,110 Có ai không? 42 00:10:28,195 --> 00:10:30,271 Tôi trả $300,000 43 00:10:30,364 --> 00:10:35,951 Thật là thú vị! Giường như quý ông đây quyết không chịu thua 44 00:10:36,037 --> 00:10:39,620 $300,000 là mức giá vô cùng cao 45 00:10:39,707 --> 00:10:44,370 Có ai trả cao hơn nữa không 46 00:10:44,462 --> 00:10:47,463 Có ai trả cao hơn $300,000 không? 47 00:10:47,716 --> 00:10:49,874 Có ai trả cao hơn $300,000 không? 48 00:10:49,968 --> 00:10:51,510 $300,00 lần thứ nhất 49 00:10:51,595 --> 00:10:53,753 $300,000 lần thứ hai 50 00:10:53,847 --> 00:10:55,425 Tôi ra giá $400,000 51 00:10:55,516 --> 00:10:57,555 $400,000! 52 00:10:57,643 --> 00:11:03,479 Tôi xin tuyên bố thanh bảo kiếm được bán với giá $400,000 53 00:11:10,740 --> 00:11:13,278 Cô thật là giỏi khi mua được 1 thanh bảo kiếm tốt 54 00:11:13,368 --> 00:11:16,951 Anh còn giỏi hơn khi bán được với giá cao ngất trời 55 00:11:17,497 --> 00:11:18,660 Phải 56 00:11:18,749 --> 00:11:20,077 Xe đẹp đấy 57 00:11:20,417 --> 00:11:23,252 Để tôi tiễn cô 1 đoạn Được thôi 58 00:11:27,091 --> 00:11:28,289 Dừng lại 59 00:11:29,593 --> 00:11:31,800 Chuyện gì vậy? 60 00:11:31,887 --> 00:11:35,387 Chiếc xe rất tuyệt nhưng gió làm rối tóc tôi 61 00:11:35,475 --> 00:11:37,467 Tôi vẫn thích đi xe của tôi hơn 62 00:11:43,108 --> 00:11:44,899 Tôi có thể lái chậm hơn mà 63 00:11:45,569 --> 00:11:46,731 Đi thôi 64 00:12:00,459 --> 00:12:01,657 Cảm ơn 65 00:12:06,340 --> 00:12:08,250 Phòng 206 66 00:12:08,426 --> 00:12:10,466 Ông Trần, ông có tin nhắn 67 00:12:10,678 --> 00:12:11,876 Cảm ơn 68 00:12:12,347 --> 00:12:13,545 rất nhiều 69 00:12:13,640 --> 00:12:15,965 Có chuyện gấp. Hãy gọi lại cho tôi ngay 70 00:12:16,059 --> 00:12:18,811 Hõi gọi lại vào điện thoại di động của tôi 71 00:12:20,105 --> 00:12:22,347 Tôi đang đặt vé máy bay 72 00:12:23,400 --> 00:12:26,271 để bay đến chỗ cậu Hãy đợi tôi 73 00:12:27,196 --> 00:12:29,817 Tôi đang bay đến chỗ cậu để cầu cứu 74 00:12:30,491 --> 00:12:33,575 Tôi đang ở sân bay Đừng đi đâu đó 75 00:12:34,662 --> 00:12:38,956 Cậu ở đang ở chỗ nào vậy? Tôi đang đợi cậu ở sảnh. Có chuyện gấp 76 00:12:56,185 --> 00:12:58,806 Hãy tới mau Chỉ có cậu mới giúp được tôi 77 00:12:58,896 --> 00:13:00,011 Jackie 78 00:13:00,105 --> 00:13:02,775 Laura bị bắt cóc sao? Thế bọn chúng đòi bao nhiêu vậy? 79 00:13:02,858 --> 00:13:04,586 Nếu tiền có thể giải quyết được thì tôi đâu có đến tìm cậu làm gì 80 00:13:04,610 --> 00:13:07,944 Nếu tiền không giải quyết được thì cũng đâu có cần đến tôi làm gì 81 00:13:08,031 --> 00:13:09,271 Cậu tưởng tôi làm việc nghĩa ah 82 00:13:09,616 --> 00:13:12,652 Bọn chúng muốn Bảo kiếm để trao đổi 83 00:13:12,744 --> 00:13:13,907 Bảo kiếm thần linh sao? 84 00:13:13,995 --> 00:13:16,866 Bọn chúng nói là nó rất có giá trị 85 00:13:16,957 --> 00:13:19,080 Nhưng tôi vừa bán đi rồi 86 00:13:19,167 --> 00:13:21,540 Vậy thì hãy mua lại cho tôi đi 87 00:13:21,628 --> 00:13:24,000 Bảo kiếm thần linh bao gồm 5 thanh kiếm 88 00:13:24,089 --> 00:13:26,461 Nhưng tôi chỉ biết tung tích của 3 thanh 89 00:13:26,550 --> 00:13:27,629 Ở đâu vậy? 90 00:13:27,718 --> 00:13:31,716 2 thanh tôi đã bán cho ngài Bá tước Thanh còn lại tôi đã bán cho 1 quý cô 91 00:13:31,806 --> 00:13:33,216 Cậu phải lấy chúng lại 92 00:13:33,307 --> 00:13:35,466 Tại sao tôi phải giúp cậu? 93 00:13:35,560 --> 00:13:38,477 Thật là 1 câu hỏi ngớ ngẫn THế cậu không quan tâm Laura sao? 94 00:13:38,604 --> 00:13:40,811 Đừng có lợi dụng tình cảm của tôi 95 00:13:41,524 --> 00:13:43,564 Thế còn tình bạn của chúng ta thì sao? 96 00:13:43,651 --> 00:13:45,775 Giữa chúng ta làm gì có tình bạn? 97 00:13:46,905 --> 00:13:48,945 Cái gì? Chúng ta lớn lên cùng nhau 98 00:13:49,032 --> 00:13:52,366 Cùng trong 1 ban nhạc và cùng theo đuổi 1 cô gái 99 00:13:52,452 --> 00:13:54,077 Chúng ta như anh em ruột 100 00:13:54,288 --> 00:13:57,123 Cậu không nhớ sao? Cậu hay bắt nạt tôi 101 00:13:57,207 --> 00:13:59,366 Cậu nói giọng của tôi dở tệ 102 00:13:59,460 --> 00:14:02,295 Khi tôi hẹn hò với Laura cậu đã lấy cắp quần của tôi 103 00:14:02,380 --> 00:14:04,419 Cậu không xấu hổ sao? 104 00:14:05,383 --> 00:14:08,834 Cậu vẫn ghét tôi bởi vì cậu không có được Laura sao 105 00:14:10,555 --> 00:14:15,182 Không phải vậy Tôi chỉ không muốn làm ảnh hưởng đến tình bạn của chúng ta thôi 106 00:14:15,268 --> 00:14:17,676 Vậy là cậu đã nói là giữa chúng ta vẫn còn tình bạn 107 00:14:17,771 --> 00:14:19,929 Đã có nhưng chỉ là chuyện trước đây 108 00:14:21,274 --> 00:14:24,145 Thì ra vì Laura mà cậu phải chịu 1 cú sốc lớn như vậy 109 00:14:26,321 --> 00:14:28,398 Biết thế tôi không đến đây tìm cậu 110 00:14:28,490 --> 00:14:32,191 Tôi sẽ thử tìm cách khác để cứu cô ấy vậy hy vọng cô ấy vẫn còn sống 111 00:14:39,585 --> 00:14:42,622 Cậu đã uống hết sâm Mỹ mà tôi đưa cậu chưa vậy? 112 00:14:42,964 --> 00:14:46,629 Hết từ 2 năm trước rồi Tôi rất thích những con tem mà cậu gửi cho tôi 113 00:14:48,595 --> 00:14:52,213 Tôi đến đây vội vàng Không mang theo gì nhiều 114 00:14:52,307 --> 00:14:54,763 Tôi chỉ mang theo lọ đậu mà cậu thích thôi 115 00:14:58,314 --> 00:15:00,022 Nó cay lắm đó 116 00:15:01,567 --> 00:15:03,441 Cứ coi như tôi chưa từng đến đây vậy 117 00:15:03,527 --> 00:15:05,983 Tôi biết tôi ích kỉ cậu không ích kỉ 118 00:15:06,072 --> 00:15:07,696 Tôi ích kỉ 119 00:15:07,782 --> 00:15:11,116 OK, cậu ích kỉ Thôi đừng cãi nhau như vậy nữa 120 00:15:11,202 --> 00:15:15,366 Thế cậu định cứu Laura như thế nào? Tôi không biết là có nên cứu cô ấy không nữa 121 00:15:15,457 --> 00:15:16,785 Tại sao? 122 00:15:17,542 --> 00:15:23,795 Có thể cậu không biết Nhưng đối với tôi tình bạn của chúng ta là quan trọng nhất 123 00:15:23,882 --> 00:15:28,426 Tôi không muốn vì Laura mà đánh mất cậu 124 00:15:29,889 --> 00:15:31,513 Tạm biệt 125 00:15:32,016 --> 00:15:33,676 Khoan đã 126 00:15:42,944 --> 00:15:44,797 Làm thế nào mà chúng ta có thể liên lạc được với bọn bắt cóc Laura đây? 127 00:15:44,821 --> 00:15:47,359 Bọn chúng đưa cho tôi 1 bản đồ 128 00:15:47,574 --> 00:15:50,824 Chúng muốn tôi mang 3 thanh bảo kiếm 129 00:15:50,911 --> 00:15:53,912 đến 1 thị trấn nhỏ để trao đổi với Laura 130 00:15:53,997 --> 00:15:57,746 Tôi sẽ thử mượn 2 thanh bảo kiếm của ngài Bá tước xem sao 131 00:15:57,835 --> 00:16:01,120 Sau đó liên lạc với quý cô đã mua thanh bảo kiếm còn lại 132 00:16:12,934 --> 00:16:15,306 Cậu có biết tấm biển ghi gì không vậy? 133 00:16:17,022 --> 00:16:18,101 Tôi nghĩ... 134 00:16:18,273 --> 00:16:20,016 Cậu cũng không biết ah 135 00:16:21,401 --> 00:16:22,860 Không có chuông sao? 136 00:16:30,786 --> 00:16:32,613 Ngôi nhà ở đằng kia 137 00:16:40,797 --> 00:16:42,208 Đứng lại 138 00:16:43,383 --> 00:16:44,794 Bình tĩnh nào 139 00:17:00,484 --> 00:17:01,515 Bây giờ thì sao đây 140 00:17:01,610 --> 00:17:03,235 Cái gì? Tôi cũng sợ mà 141 00:17:03,404 --> 00:17:06,654 Xin thứ lỗi. Mời theo tôi 142 00:17:26,053 --> 00:17:28,342 Bây giờ thì tôi biết tấm biển ghi gì rồi 143 00:17:28,430 --> 00:17:30,423 Bây giờ thì thằng đần cũng biết 144 00:17:37,565 --> 00:17:40,317 Chủ ngôi nhà này chắc ghét hưu lắm nhỉ 145 00:17:40,401 --> 00:17:42,809 Săn bắt hưu là sở thích của người Châu Âu 146 00:17:44,614 --> 00:17:49,775 Đừng sợ. Nó bị xích rồi Hãy đi theo tôi 147 00:17:57,961 --> 00:18:01,911 Vậy cậu cần bảo kiếm để giải thảm họa thế giới sao? 148 00:18:02,007 --> 00:18:03,466 Làm gì nghiêm trọng như vậy 149 00:18:03,551 --> 00:18:07,002 Thật ra chúng tôi muốn mượn bảo kiếm để trao đổi với bạn gái tôi 150 00:18:07,096 --> 00:18:09,536 Nếu không chúng sẽ giết cô ấy THế đã đủ nghiêm trọng chưa vậy? 151 00:18:09,599 --> 00:18:14,178 Đối với tôi mỗi mạng sống đều rất quan trọng 152 00:18:14,354 --> 00:18:16,181 hoặc không quan trọng 153 00:18:16,314 --> 00:18:23,812 Nếu tôi cho cậu mượn để cứu bạn gái Chẳng lẽ tôi lại phải quyên góp hết tài sản của mình 154 00:18:24,281 --> 00:18:28,113 để cứu những người nghèo đói ở Châu phi sao 155 00:18:29,662 --> 00:18:33,280 Tôi sẽ trả lại chúng sau khi cứu được bạn gái 156 00:18:33,374 --> 00:18:36,079 Cậu có bảo đảm không? 157 00:18:38,713 --> 00:18:39,993 Có, TÔi bảo đảm 158 00:18:40,923 --> 00:18:44,340 Nhưng tôi không có lý do gì để tin cậu 159 00:18:44,552 --> 00:18:46,545 Vậy tôi sẽ mua chúng 160 00:18:47,722 --> 00:18:51,637 cậu tưởng tôi quan tâm đến tiền của cậu sao? 161 00:18:56,857 --> 00:18:59,313 Thôi đừng làm mất hứng nữa 162 00:18:59,693 --> 00:19:04,439 Các cậu có muốn đi xem khu đồ cổ của tôi không? 163 00:19:04,615 --> 00:19:06,691 Tôi không hứng thú với đồ cổ 164 00:19:06,784 --> 00:19:08,860 Nhưng tôi lại có hứng thú 165 00:19:08,953 --> 00:19:11,112 Vậy thì chúng ta có cùng sở thích đó 166 00:19:11,205 --> 00:19:13,079 Xin hãy đi theo tôi 167 00:19:22,008 --> 00:19:23,254 Thật là đáng kinh ngạc 168 00:19:28,974 --> 00:19:33,019 Nó giống như là 1 bảo tàng thu nhỏ vậy 169 00:19:34,230 --> 00:19:40,600 Thật ra, các bảo tàng trên thế giới đều mượn đồ của tôi để trưng bày 170 00:19:40,695 --> 00:19:43,613 An ninh chắc nghiêm ngặt lắm nhỉ 171 00:19:44,949 --> 00:19:48,034 Tôi có nuôi 50 con chó và 3 con báo 172 00:19:48,119 --> 00:19:51,239 Bọn chúng canh chừng kẻ lạ 173 00:19:51,415 --> 00:19:54,499 Vậy thì tại sao lại cần bảo vệ nữa chứ? 174 00:19:56,378 --> 00:20:01,087 Ông có thể cho tôi xem 2 thanh bảo kiếm được không 175 00:20:01,175 --> 00:20:05,255 Chúng ở đằng kia 176 00:20:09,058 --> 00:20:12,143 Ông không thể để những đồ giá trị ở dưới đất được 177 00:20:12,228 --> 00:20:14,719 Đối với tôi chúng chỉ là vật chứng của lịch sử 178 00:20:14,814 --> 00:20:16,814 Nhưng không phải ai cũng có cùng quan điểm với tôi 179 00:20:16,983 --> 00:20:18,892 Vậy thì nguồn gốc của chúng là gì vậy? 180 00:20:18,985 --> 00:20:21,266 Thế nó có liên quan đến bọn bắt cóc bạn gái tôi không vậy? 181 00:20:23,532 --> 00:20:24,860 Ngồi xuống 182 00:20:33,667 --> 00:20:37,167 Truyện kể rằng các đây lâu lắm rồi 183 00:20:37,421 --> 00:20:41,633 Khi đó các tà giáo lộng hành 184 00:20:41,718 --> 00:20:45,585 Chân Thần đã đứng dậy vì công lý 185 00:20:45,680 --> 00:20:49,512 1 cuộc chiến đã nổ ra để chống lại cái xấu 186 00:20:55,774 --> 00:20:59,986 Cuối cùng thì Chân Thần cũng thắng 187 00:21:00,195 --> 00:21:05,356 Những vũ khí mà họ sử dụng được gọi là Bảo kiếm thần linh 188 00:21:05,826 --> 00:21:08,614 Gần đây bọn tà giáo quay trở lại 189 00:21:08,704 --> 00:21:12,702 Chúng tin rằng chỉ cần tiêu hủy được Bảo kiếm thần linh 190 00:21:12,792 --> 00:21:15,579 thì các tôn giáo chính nghĩa sẽ bị tiêu diệt 191 00:21:15,670 --> 00:21:17,959 và chúng có thể điều khiển cả thế giới 192 00:21:19,883 --> 00:21:21,876 Thật là ảo tưởng 193 00:21:22,511 --> 00:21:29,344 Tôn giáo có nếu cậu tin và không có nếu cậu không tin 194 00:21:29,518 --> 00:21:34,264 Nó mang đến hòa bình hạnh phúc và bình an 195 00:21:34,356 --> 00:21:38,520 đó là lực lượng chính tà 196 00:21:38,778 --> 00:21:41,316 Thế bọn bắt cóc bạn gái tôi là bọn nào? 197 00:21:42,949 --> 00:21:45,321 Xin lỗi, tôi không thể trả lời câu hỏi này 198 00:21:46,369 --> 00:21:47,780 Thôi trễ rồi 199 00:21:47,871 --> 00:21:50,278 Phi Ưng, tôi không ngờ là hôm nay cậu lại đến 200 00:21:50,373 --> 00:21:52,366 Bây giờ tôi phải đi dự 1 buổi tiệc 201 00:21:52,459 --> 00:21:57,038 Hãy ở lại đây vài ngày để tôi chiêu đãi các cậu 202 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 Không cần đâu 203 00:21:58,215 --> 00:22:02,130 Đây là nơi đẹp nhất mà tôi từng thấy Chúng tôi sẽ ở lại 204 00:22:02,219 --> 00:22:08,554 Hay quá, hiếm khi các cậu ở lại Hãy nói với quản gia nếu các cậu có cần gì 205 00:22:08,643 --> 00:22:11,395 Hãy lo cho 2 vị khách của tôi đó 206 00:22:13,064 --> 00:22:16,065 CỨ tự nhiên như ở nhà 207 00:22:17,110 --> 00:22:18,521 Hãy đi theo tôi 208 00:22:23,408 --> 00:22:25,401 Cảm ơn Cảm ơn 209 00:22:29,456 --> 00:22:32,030 Chúng ta mới vừa ăn no xong 210 00:22:32,167 --> 00:22:36,000 Tại sao lại còn gọi thêm bít-tết làm gì? 211 00:22:36,088 --> 00:22:39,422 Nó là để giành cho bọn chó 212 00:22:40,676 --> 00:22:42,052 Ý của cậu là gi? 213 00:22:42,387 --> 00:22:45,138 Một khi Phi Ưng đã muốn thứ gì thì không cần chủ nhà phải đồng ý 214 00:22:46,141 --> 00:22:48,714 Cái gì? Cậu muốn tôi ăn trộm sao? 215 00:22:49,352 --> 00:22:51,310 Cậu cũng biết là không có bảo vệ mà 216 00:22:52,147 --> 00:22:53,606 Chúng ta là khách mà 217 00:22:53,690 --> 00:22:56,016 Ông ấy nói cứ tự nhiên như ở nhà mà 218 00:22:56,109 --> 00:22:58,398 Vậy cậu muốn ăn trộm nhà mình sai? 219 00:23:00,155 --> 00:23:04,153 Thế cậu có muốn Laura bị giết không? Dĩ nhiên là không rồi 220 00:23:04,243 --> 00:23:08,704 Cậu muốn cô ấy bị kẻ khác giết vì cậu không có được tình cảm của cô ấy 221 00:23:09,457 --> 00:23:11,533 Cậu thật là xảo trá 222 00:23:12,418 --> 00:23:16,748 Cái gì? Tôi nói là không ăn trộm Chứ có nói là không giúp cậu đâu 223 00:23:16,840 --> 00:23:19,128 Thế cậu định khi nào làm? 224 00:23:20,260 --> 00:23:23,629 Chúng ta sống sung sướng ở đây Thế cậu có nghĩ Laura sống như thế nào không? 225 00:23:23,722 --> 00:23:27,340 Cậu nghĩ tôi vui lắm sao Nhưng không thể nào ăn trộm được 226 00:23:27,434 --> 00:23:29,510 Không thử thì làm sao biết? 227 00:23:29,603 --> 00:23:33,387 Cậu ngu hơn mình tưởng Cậu nghĩ là có thể lấy sao? 228 00:23:33,482 --> 00:23:37,812 Tôi sẽ đi mượn ngài Bá tước bất kể ông ấy có yêu cầu gì 229 00:23:37,904 --> 00:23:42,696 Tại sao chúng ta không ăn trộm xong rồi trả lại sau Như vậy không gọn gàng hơn sao 230 00:23:42,784 --> 00:23:47,362 Tôi nói là không, Tôi sẽ không làm và tôi cũng sẽ không để cậu làm 231 00:23:47,455 --> 00:23:50,955 Thôi được, tôi không làm nữa Bây giờ tôi mới hiểu thế nào là tình bạn 232 00:23:53,962 --> 00:23:55,077 Ngủ ngon! 233 00:24:41,804 --> 00:24:44,130 Bá tước muốn gặp anh 234 00:24:48,603 --> 00:24:49,718 Xin mời 235 00:25:01,450 --> 00:25:03,359 Yên nào 236 00:25:04,537 --> 00:25:08,535 Cậu không sao chứ? Tý nữa thì tôi làm mồi cho chó ăn rồi 237 00:25:08,624 --> 00:25:10,000 Đừng lo 238 00:25:10,084 --> 00:25:14,830 Chúng sẽ không tấn công ai khi chưa có lệnh của tôi hay con gái tôi 239 00:25:15,673 --> 00:25:17,132 Làm gì đi 240 00:25:27,352 --> 00:25:29,179 Ra ngoài nhanh lên 241 00:25:32,524 --> 00:25:34,268 Thì ra là cô 242 00:25:34,944 --> 00:25:36,983 Đây là con gái tôi, May 243 00:25:37,488 --> 00:25:38,947 Chúng con đã gặp nhau ở buổi đấu giá 244 00:25:40,533 --> 00:25:43,653 Vậy là 2 người biết nhau thế thì tốt hơn rồi 245 00:25:46,372 --> 00:25:48,282 Tôi đã tìm thấy cái này 246 00:25:48,375 --> 00:25:51,708 Nó có phải là cái cậu nói đúng không? Đúng vậy 247 00:25:51,795 --> 00:25:58,462 Có phải cậu ta cài người để tranh mua bảo kiếm với con trong buổi bán đấu giá đúng không? 248 00:25:58,552 --> 00:26:04,507 Tôi không biết cô ấy là con gái ông nếu biết thì tôi đã không làm vậy 249 00:26:04,600 --> 00:26:07,091 Thì ra trước đây cậu bất nhân thế sao 250 00:26:08,521 --> 00:26:10,395 Thế mà cha tôi còn xem 2 người là khách 251 00:26:10,481 --> 00:26:13,151 Anh ấy làm vậy cũng chỉ muốn cứu bạn gái của anh ta 252 00:26:13,943 --> 00:26:18,689 Tôi thề là trả lại nguyên vẹn sau khi cứu được bạn gái tôi 253 00:26:20,575 --> 00:26:23,149 Tiếng gì vậy? Không phải là tiếng xe bán kem 254 00:26:23,245 --> 00:26:25,950 Mời cảnh sát vào đây Vâng, thưa ngài 255 00:26:28,917 --> 00:26:31,159 Tôi muốn bỏ qua mọi chuyện nhưng cảnh sát... 256 00:26:31,253 --> 00:26:34,005 Ông bắt bọn tôi Ông muốn nói gì mà chả được 257 00:26:34,089 --> 00:26:36,545 Cậu vẫn còn quyền để phát ngôn sao? 258 00:26:36,634 --> 00:26:38,876 Tôi không có nhưng cậu thì có 259 00:26:40,388 --> 00:26:43,223 Thế các cậu nghĩ có thể làm gì cho tôi nào? 260 00:26:44,392 --> 00:26:46,800 Nghĩ cách nói với ông đó đi 261 00:26:48,938 --> 00:26:51,512 Ông có muốn nguyên bộ Bảo kiếm không? 262 00:26:51,608 --> 00:26:55,902 Ra chào hỏi cảnh sát đi Vâng thưa ngài 263 00:26:58,699 --> 00:27:02,993 Bảo kiếm có 5 thanh Bọn bắt cóc đòi 3 thanh 264 00:27:03,078 --> 00:27:05,748 Chứng tỏ chúng đã có 2 thanh rồi Cậu thật thông minh 265 00:27:05,831 --> 00:27:07,871 Trùng khớp với thông tin mà tôi có 266 00:27:07,958 --> 00:27:11,244 Nếu ông cho tôi mượn 3 thanh bảo kiếm Tôi đảm bảo sẽ trả lại 267 00:27:11,337 --> 00:27:14,504 Và còn tặng ông 2 thanh còn lại để đủ cả bộ Bảo kiếm 268 00:27:14,590 --> 00:27:15,789 Thỏa thuận vậy đi 269 00:27:15,884 --> 00:27:17,426 Nhưng con có 1 yêu cầu 270 00:27:19,137 --> 00:27:20,252 Tôi muốn đi cùng các anh 271 00:27:22,098 --> 00:27:24,221 Không thành vấn đề 272 00:27:24,309 --> 00:27:26,598 Hai người đàn ông không thể nổi 1 người phụ nữ sao? 273 00:27:31,275 --> 00:27:35,736 Ok. Cậu phải đảm bảo con gái tôi an toàn trở về và nguyên vẹn 274 00:27:35,821 --> 00:27:39,487 Tôi chỉ đảm bảo con gái ông sẽ trở về chứ không giám đảm bảo là còn nguyên vẹn 275 00:27:40,493 --> 00:27:42,569 Những thứ khác thì thuận theo tự nhiên thôi 276 00:30:37,012 --> 00:30:38,388 Thật tuyệt 277 00:30:38,472 --> 00:30:39,552 Cái gì vậy? 278 00:30:41,183 --> 00:30:42,892 Cô không thích đâu 279 00:30:42,977 --> 00:30:44,352 Để tôi thử 280 00:30:44,437 --> 00:30:45,848 Cô cứ thử đi 281 00:30:51,695 --> 00:30:54,364 Không có gì phải lo lắng hết 282 00:30:54,447 --> 00:30:57,449 Cậu sẽ không gặp được bọn bắt cóc cho đến ngày mai đâu 283 00:31:00,662 --> 00:31:02,205 Tôi sẽ đi cùng các anh 284 00:31:03,332 --> 00:31:07,199 Tại sao anh lại nhìn tôi như vậy? Đừng nghĩ con gái là vô dụng 285 00:31:07,294 --> 00:31:10,046 Tôi là á quân của cuộc thi bắn súng toàn Châu Âu năm ngoái đó 286 00:31:10,131 --> 00:31:12,538 Mọi chuyện sẽ ổn thôi 287 00:31:14,552 --> 00:31:19,131 Chỉ có 2 người tham gia cuộc thi đó đúng không? 288 00:31:28,400 --> 00:31:30,642 Cái gì vậy? 289 00:31:30,861 --> 00:31:32,272 Đậu hũ thối 290 00:31:34,156 --> 00:31:35,650 Mùi vị thật lạ 291 00:31:36,742 --> 00:31:39,280 Nó sẽ có vị giống pho mát nếu để lâu 292 00:31:49,005 --> 00:31:52,421 Jackie, hình như đậu hũ hư rồi Tôi biết rồi 293 00:31:52,509 --> 00:31:55,379 Thế sao cậu còn ăn? Tôi ăn bơ mà 294 00:32:08,484 --> 00:32:10,124 Bọn chúng có để lại ám hiệu gì không vậy? 295 00:32:10,152 --> 00:32:16,025 KHông, chúng nói là tôi đến thị trấn và bỏ bảo kiếm vào 1 chiếc túi đen 296 00:32:16,117 --> 00:32:18,110 Chúng nói là tôi đi 1 mình 297 00:32:18,203 --> 00:32:19,780 Vậy tôi không thể đi cùng cậu rồi 298 00:32:19,871 --> 00:32:22,872 Tôi sẽ để ý có ai đáng nghi không 299 00:32:24,960 --> 00:32:27,498 Để tôi đi tìm chỗ đã 300 00:32:27,587 --> 00:32:29,082 Cậu trông ổn rồi 301 00:32:29,172 --> 00:32:31,746 Cô ấy thật đẹp 302 00:32:31,842 --> 00:32:34,167 Tôi sợ Laura sẽ bị gì nếu biết đây là đồ giả 303 00:32:34,261 --> 00:32:36,633 Chúng ta không nên mang theo đồ thiệt như vậy dễ bị mất hơn 304 00:32:36,722 --> 00:32:40,637 Không nên đưa cho chúng đồ thiệt cho đến khi Laura được an toàn. Đi thôi 305 00:32:45,857 --> 00:32:47,980 Cậu đi 1 mình đi. Tôi sẽ để ý cậu 306 00:32:48,818 --> 00:32:52,650 Đừng có ngắm gái đó TÔi biết rồi 307 00:33:04,627 --> 00:33:07,082 Cô ah, tôn giáo của chúng tôi có rất nhiều cái hay 308 00:33:07,171 --> 00:33:08,202 Tôi sẽ xem sao 309 00:33:36,076 --> 00:33:40,288 Cậu có tin vào đấng tạo hóa không? Cái gì? Tôi không tin gì hết 310 00:33:40,373 --> 00:33:43,124 Nếu cậu tin thì mới có thể cứu được cô ta 311 00:33:44,001 --> 00:33:45,496 Laura 312 00:34:00,102 --> 00:34:02,344 Lần sau nhớ thanh toán hết đó 313 00:34:02,438 --> 00:34:03,438 Biết rồi 314 00:34:19,289 --> 00:34:20,699 Bảo kiếm đâu? 315 00:34:20,874 --> 00:34:21,988 Ở đây 316 00:34:22,917 --> 00:34:25,954 Nhưng tôi muốn biết Laura có an toàn không? 317 00:34:27,214 --> 00:34:28,708 Là đồ giả 318 00:34:29,216 --> 00:34:32,632 Bạn của tôi đang cầm đồ thật 319 00:34:42,355 --> 00:34:44,063 Đừng có làm gì hết? 320 00:35:08,883 --> 00:35:10,460 Đến đây đi 321 00:35:15,056 --> 00:35:17,464 Jackie, đừng đánh nữa Đến đây đi. Ở đây rất an toàn 322 00:35:19,435 --> 00:35:21,179 Tránh ra đi, nguy hiểm lắm 323 00:35:21,312 --> 00:35:24,479 Nguy hiểm sao? Đến đây Bắt lấy hắn 324 00:35:27,944 --> 00:35:30,483 Cô ấy thật phiền phức 325 00:35:31,114 --> 00:35:32,146 Đi thôi 326 00:35:32,825 --> 00:35:35,494 Đi thôi Không, chúng ta phải tra hỏi chúng 327 00:35:44,170 --> 00:35:45,498 Đi thôi 328 00:35:49,843 --> 00:35:51,218 Chính là 2 người Trung Quốc đó 329 00:35:51,302 --> 00:35:52,547 Đi thôi 330 00:35:52,637 --> 00:35:54,760 Cậu còn chưa tra hỏi mà Cậu đi mà hỏi 331 00:36:25,171 --> 00:36:29,004 Tôi nói là mang đồ thật đi mà Không biết chuyện gì sẽ xảy ra với Laura nữa? 332 00:36:29,092 --> 00:36:30,884 Đừng nói nữa. Không giúp gì được đâu 333 00:36:30,969 --> 00:36:33,342 Nói 1 chút có sao đâu 334 00:36:36,892 --> 00:36:39,264 Bây giờ làm sao tìm Laura đây 335 00:36:39,353 --> 00:36:41,595 Có người sẽ nói cho chúng ta biết 336 00:36:50,198 --> 00:36:51,526 Cẩn thận 337 00:36:56,997 --> 00:36:58,456 Cẩn thận 338 00:37:42,169 --> 00:37:43,580 Tránh ra 339 00:38:05,027 --> 00:38:06,438 Chú ý phía trên 340 00:38:25,048 --> 00:38:26,293 Ngồi yên 341 00:38:35,225 --> 00:38:37,799 Bọn chúng đang đến gần Làm gì đi 342 00:38:46,863 --> 00:38:48,939 Cái gì vậy? Nắm chắc 343 00:38:57,582 --> 00:38:58,863 Tông chết bọn chúng đi 344 00:39:41,962 --> 00:39:43,243 Chúng đang tới kìa 345 00:40:40,775 --> 00:40:42,814 Tuyệt thật, đã thoát khỏi bọn chúng rồi 346 00:40:49,409 --> 00:40:51,864 Bọn chúng định làm gì vậy? Bọn chúng đang cố tông chúng ta 347 00:40:51,953 --> 00:40:53,116 Bây giờ làm sao? 348 00:40:53,204 --> 00:40:54,284 Nắm chắc 349 00:40:54,456 --> 00:40:55,535 Nắm cái gì? 350 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Cậu làm gì vậy? 351 00:41:21,192 --> 00:41:23,101 Chiếc xe chật quá 352 00:41:23,319 --> 00:41:25,893 Nó được thiết kế cho 1 mình tôi lái thôi 353 00:41:26,448 --> 00:41:28,191 Tâm biệt 354 00:41:37,918 --> 00:41:39,247 Xin mời ngồi 355 00:41:40,254 --> 00:41:41,254 Cho 3 cốc bia 356 00:41:41,338 --> 00:41:42,667 Ok, có ngay 357 00:41:46,385 --> 00:41:48,508 Cái gì? Chúng ta đến đây để uống bia sao? 358 00:41:48,596 --> 00:41:52,131 Lần sau nhớ hỏi tôi uống gì trước khi gọi đó Không phải ai cũng thích uống bia 359 00:41:52,225 --> 00:41:55,475 Tôi gọi 3 ly cho 1 mình tôi uống mà 360 00:41:59,107 --> 00:42:01,563 900 dina cho 3 cốc bia 361 00:42:01,652 --> 00:42:04,107 Giữ lấy tiền thừa Cảm ơn 362 00:42:04,196 --> 00:42:07,114 Cho anh nè Tôi muốn hỏi 1 số việc 363 00:42:08,576 --> 00:42:10,615 Cậu trả lời của tôi rất đắt đó 364 00:42:10,703 --> 00:42:11,901 Bao nhiêu? 365 00:42:13,039 --> 00:42:15,411 100$ cho 1 câu hỏi 366 00:42:15,499 --> 00:42:18,073 Bình thường tôi rất hay hỏi 367 00:42:18,169 --> 00:42:20,327 Hỏi tới hỏi lui hỏi lung ta lung tung 368 00:42:20,505 --> 00:42:22,129 Tôi trả lời mọi câu hỏi 369 00:42:22,298 --> 00:42:25,465 Tôi thấy có 1 nhóm người mặc đồ đen ở quảng trường 370 00:42:25,677 --> 00:42:26,756 Bọn họ là ai? 371 00:42:28,388 --> 00:42:30,428 Bọn chúng là giáo đầu của 1 tôn giáo gần đây 372 00:42:30,515 --> 00:42:33,469 Tôi có thể tìm bọn chúng ở đâu? Trên núi 373 00:42:36,063 --> 00:42:38,020 Đừng có tiêu tiền phung phí như vậy 374 00:42:38,565 --> 00:42:41,567 Bọn chúng còn có hoạt động gì nữa không? 375 00:42:42,486 --> 00:42:45,772 Cứ đầu tháng chúng xuống núi để lấy đồ 376 00:42:45,865 --> 00:42:47,324 và còn mang theo rất nhiều gái 377 00:42:47,408 --> 00:42:48,784 Loai gái nào vậy? 378 00:42:48,868 --> 00:42:51,620 Đừng trả lời.Đi thôi 379 00:42:52,372 --> 00:42:55,741 Anh biết là gái gì hả? Gái gọi chứ sao 380 00:42:55,834 --> 00:42:57,661 Tôi nhất định phải tiêu 100$ này 381 00:43:00,422 --> 00:43:03,091 Hãy chỉ cho chúng tôi cách lên núi 382 00:43:04,051 --> 00:43:06,506 Xin lỗi, tôi không biết 383 00:43:06,637 --> 00:43:07,751 Cảm ơn 384 00:43:24,531 --> 00:43:27,698 Lần sau chúng tôi sẽ đến Cảm ơn. Tạm biệt 385 00:43:51,309 --> 00:43:52,507 Nhanh lên 386 00:44:10,621 --> 00:44:11,949 Bỏ xuống đi 387 00:44:30,642 --> 00:44:32,884 Tại sao cô ở đây? Tôi làm gái gọi 388 00:44:32,978 --> 00:44:36,264 Nguy hiểm lắm đó Cô sẽ làm gì khi tới đó? 389 00:44:36,356 --> 00:44:38,598 Đừng lo Cùng lắm là chết thôi 390 00:44:38,692 --> 00:44:42,192 Không cần phải chết đâu Tôi sẽ chỉ cô cách làm gái gọi 391 00:45:13,646 --> 00:45:16,600 Thật vui khi được gặp em xuống nào 392 00:45:16,691 --> 00:45:18,268 Xuống đi... xuống đi 393 00:45:18,818 --> 00:45:20,645 Cẩn thận Cảm ơn 394 00:45:20,737 --> 00:45:21,935 Cẩn thận đó 395 00:45:24,449 --> 00:45:25,991 Lối này 396 00:45:28,161 --> 00:45:29,655 Đi lên 397 00:45:32,207 --> 00:45:35,125 Chúa sẽ phù hộ mọi người 398 00:45:40,257 --> 00:45:44,386 Theo như báo cáo gần đây thì đã có thêm 3000 tín đồ mới 399 00:45:44,929 --> 00:45:46,008 Vào đi 400 00:45:46,097 --> 00:45:49,014 Nói họ vào đi Lần này chúng ta có nhiều hơn 401 00:45:49,100 --> 00:45:50,131 Phải 402 00:45:50,560 --> 00:45:54,059 Nghĩa là có nhiều người càng tin vào chúng ta 403 00:45:54,189 --> 00:45:55,599 Tốt lắm 404 00:45:55,774 --> 00:45:57,517 Thế còn vụ thu hoạch thì sao? 405 00:45:57,609 --> 00:46:00,444 Chúng ta đã sản xuất được 3600kg thuốc phiện 406 00:46:00,529 --> 00:46:01,939 Có thể giao hàng được rồi 407 00:46:04,700 --> 00:46:05,779 Tôi mệt quá 408 00:46:06,577 --> 00:46:11,868 Lần nào lên núi cũng phải treo mệt như vậy 409 00:46:12,500 --> 00:46:16,332 Đi thôi. Đừng nói nhãm nữa 410 00:46:16,420 --> 00:46:17,535 Nhanh lên 411 00:46:23,970 --> 00:46:28,217 Chúng ta cũng sản xuất được 2500kg morphine 412 00:46:28,308 --> 00:46:30,348 700kg heroin 413 00:46:30,435 --> 00:46:33,389 và 300kg cocain 414 00:46:34,022 --> 00:46:40,108 Ngoài phần giữ lại để sử dụng CÒn lại chuyển đến các nơi khác để làm kinh phí 415 00:46:40,279 --> 00:46:43,114 hoặc để nhằm mục đích truyền giáo 416 00:46:43,407 --> 00:46:48,782 Loại thuốc an thần mới mà chúng ta nghiên cứu đã thành công 417 00:46:48,871 --> 00:46:51,197 Giáo chủ, Phi Ưng và Alan đang ở đây 418 00:46:51,374 --> 00:46:55,668 Đại lý ở các nước rất thích thú với loại thuốc mới này 419 00:46:55,754 --> 00:46:58,920 Chúng ta phải sản xuất nhiều hơn Hãy đi giải quyết bọn chúng 420 00:46:59,007 --> 00:47:02,922 Khi cơ sở ở dưới núi đi vào hoạt động 421 00:47:03,011 --> 00:47:05,929 Chúng ta sẽ cung cấp đủ 422 00:47:06,014 --> 00:47:09,763 Cậu có thể nói ngắn gọn hơn không? 423 00:47:09,852 --> 00:47:11,014 Tôi xin hết 424 00:47:11,437 --> 00:47:16,348 Các anh em, sau nhiều ngày vất cả làm việc hôm này đã đến ngày giải trí rồi 425 00:47:16,525 --> 00:47:19,610 Chúa đang ở đây với chúng ta 426 00:47:19,695 --> 00:47:22,021 Chúng ta nên cảm ơn người 427 00:47:26,870 --> 00:47:29,740 Đấng tạo hóa 428 00:47:29,831 --> 00:47:32,785 Cảm ơn người đã cho chúng con xuất hiện trên cõi đời này 429 00:47:33,543 --> 00:47:38,419 Người tạo ra mặt trời, mặt trăng và các vì sao để soi sáng cuộc sống của chúng con 430 00:47:38,549 --> 00:47:42,249 Cảm ơn người đã tạo ra muôn thú và mọi thứ 431 00:47:42,344 --> 00:47:46,045 giúp chúng con không bị chết đói 432 00:47:46,182 --> 00:47:48,221 và có sức khỏe 433 00:47:48,351 --> 00:47:51,969 Chúng con cảm ơn người đã tạo ra nam và nữ 434 00:47:52,063 --> 00:47:55,266 để chúng con có thể hưởng thụ sự sung sướng 435 00:47:55,400 --> 00:47:57,439 Xin cảm ơn Người 436 00:47:59,029 --> 00:48:00,772 Đã đến lúc vui vẻ rồi 437 00:48:03,950 --> 00:48:05,231 Yên nào 438 00:48:07,704 --> 00:48:09,614 Hãy vui vẻ đi 439 00:48:11,959 --> 00:48:13,453 Cô ta bị bắt đi rồi 440 00:48:13,544 --> 00:48:15,038 Đừng nghĩ nữa. Đi thôi 441 00:48:15,254 --> 00:48:17,828 Chúng ta phải tỏ ra tự nhiên Đúng rồi 442 00:48:20,134 --> 00:48:22,708 Cô ta thích bán thân như vậy Thì cứ để cô ta làm 443 00:48:33,148 --> 00:48:34,808 Im đi 444 00:48:36,652 --> 00:48:38,894 Cậu biết Laura ở đâu không? 445 00:48:38,987 --> 00:48:40,980 Lúc nào cũng nghĩ về cô ấy 446 00:48:41,073 --> 00:48:43,196 Cậu có bao giờ lo cho May đâu 447 00:48:43,284 --> 00:48:45,360 Mọi chuyện sẽ ổn thôi 448 00:48:45,453 --> 00:48:47,097 Nếu có chuyện thì cũng do cô ta tự chuốc lấy 449 00:48:47,121 --> 00:48:49,493 Phụ nữ thật vướng víu 450 00:48:50,249 --> 00:48:51,993 Cậu vướng víu thì có 451 00:48:59,384 --> 00:49:02,504 Ông làm gì vậy? Tôi sẽ trừ tà cho cô 452 00:49:02,596 --> 00:49:04,838 Trừ tà ư? Tôi đâu có bị gì đâu 453 00:49:05,265 --> 00:49:06,973 Hãy đi nói với Llama 454 00:49:07,142 --> 00:49:09,182 Phi ưng đang ở đây 455 00:49:09,311 --> 00:49:14,187 Chúng muốn làm gì thì làm Đừng cản chúng. Hiểu chưa? 456 00:49:17,653 --> 00:49:19,196 Thuốc này có tác dụng bao lâu? 457 00:49:19,906 --> 00:49:21,104 3 ngày 458 00:49:21,657 --> 00:49:25,905 Trong thời gian đo cô ta sẽ nghe theo chúng ta 459 00:49:25,995 --> 00:49:27,110 Tốt lắm 460 00:49:27,205 --> 00:49:29,447 Trung thành với giáo chủ cho đến chết 461 00:49:29,541 --> 00:49:30,916 Tôi hứa trung thành... 462 00:49:31,001 --> 00:49:36,126 Cô phải cùng với Alan mang 3 thanh bảo kiếm về đây 463 00:49:36,215 --> 00:49:37,215 Tôi phải... 464 00:49:37,299 --> 00:49:40,585 Tiêm cho Phi Ưng 1 mũi để hắn trung thành với chúng ta 465 00:49:41,011 --> 00:49:46,386 Tiêm cho Phi Ưng 1 mũi để hắn trung thành với chúng ta 466 00:49:50,521 --> 00:49:52,763 Hãy uống mừng gặp mặt nào 467 00:49:59,614 --> 00:50:02,402 Đừng uống nhiều quá Rượu mạnh lắm 468 00:50:02,492 --> 00:50:04,865 Ông không sợ say sao? 469 00:50:04,953 --> 00:50:07,029 Rượu có mạnh hơn nữa tôi cũng không sợ 470 00:50:10,709 --> 00:50:13,663 Thật tuyệt, đúng không? Đừng lãng phí thời gian nữa 471 00:50:18,509 --> 00:50:20,965 Cô làm gì vậy? Tôi trả tiền rồi mà 472 00:50:21,054 --> 00:50:22,299 Tôi muốn nói chuyện trước đã 473 00:50:22,388 --> 00:50:23,799 Có gì để nói đâu 474 00:50:29,062 --> 00:50:31,019 Em thật là đẹp 475 00:50:46,038 --> 00:50:50,451 Cô muốn làm gì vậy? Tôi chỉ muốn rót thêm rượu cho ông thôi mà 476 00:50:50,918 --> 00:50:54,370 Cô là ai? Tôi là gái gọi 477 00:50:54,464 --> 00:50:59,256 Không phải, cô là gái nhà lành Không phải, tôi là gái gọi 478 00:50:59,344 --> 00:51:03,721 Cô muốn làm gì vậy? Rốt cuộc cô là ai? 479 00:51:03,807 --> 00:51:07,093 Tôi là gái gọi thiệt mà, tin tôi đi 480 00:51:19,031 --> 00:51:20,229 Chuyện gì vậy? 481 00:51:20,658 --> 00:51:24,573 Giáo chủ nói cô ta là gián điệp Cô ta muốn làm gì thì làm 482 00:51:34,548 --> 00:51:38,676 Cô nói là muốn rót thêm rượu cho tôi đúng không? OK, tôi rót ngay 483 00:51:38,761 --> 00:51:40,006 Bây giờ thì làm gì đây? 484 00:51:40,095 --> 00:51:41,803 Hỏi ai đó xem sao Cái gì? 485 00:51:41,889 --> 00:51:43,763 Hỏi anh ta đi Ai? 486 00:51:44,517 --> 00:51:46,059 Năm Mô A Di Đà Phật 487 00:51:51,023 --> 00:51:52,222 Đơn giãn 488 00:51:52,358 --> 00:51:55,443 Hắn đang đi theo chúng ta Cứ bình tĩnh 489 00:51:57,071 --> 00:51:58,780 Đừng cười 490 00:52:08,625 --> 00:52:10,452 Cô gái Trung Quốc ở đâu? 491 00:52:10,586 --> 00:52:12,460 Ai? Cô gái Trung Quốc 492 00:52:12,546 --> 00:52:15,998 Dưới kia, trong căn phòng đươc căn gác 493 00:52:16,884 --> 00:52:19,458 Cậu làm gì vậy? Tới lượt cậu rồi đó 494 00:52:22,557 --> 00:52:30,557 Tôi chịu trách nhiệm nhà kho, nhà rác và nhà tù nữa 495 00:52:32,400 --> 00:52:37,359 Lên giường nói chuyện đi 496 00:52:44,747 --> 00:52:48,792 Dậy đi, đừng ngủ Ông ngủ rồi làm sao tôi ra được 497 00:52:48,918 --> 00:52:50,116 Dậy đi 498 00:52:51,546 --> 00:52:53,170 Ông say rồi sao 499 00:53:21,744 --> 00:53:23,951 Tôi chỉ có thể xử lý 2 tên thôi 500 00:53:24,038 --> 00:53:27,123 Tên còn lại thì sao? Cậu muốn tôi giải quyết hắn sao? 501 00:53:27,208 --> 00:53:28,619 Tay tôi vẫn còn đau lắm 502 00:53:28,710 --> 00:53:30,121 Tùy cậu thôi 503 00:53:39,555 --> 00:53:41,179 Vén áo lên đi 504 00:54:01,202 --> 00:54:03,029 Cậu cầm lấy cái này đi 505 00:54:07,209 --> 00:54:09,830 Bạo lực ư? Tôi đã từng hát trong buổi hòa nhạc hòa bình rồi đó 506 00:54:09,920 --> 00:54:11,996 Bạo lực là không tốt 507 00:54:12,172 --> 00:54:15,257 Tùy cậu thôi Tôi sẽ xử 2 tên kia 508 00:54:16,761 --> 00:54:20,011 Đừng nhắc đến chuyện này khi trở về Hong Kong đó 509 00:54:34,696 --> 00:54:36,107 Đóng cửa lại 510 00:54:44,123 --> 00:54:46,032 Chỉ có thằng ngu mới tin cậu 511 00:54:46,125 --> 00:54:48,698 Nếu thế thì tôi đâu có nhờ cậu 512 00:55:02,976 --> 00:55:04,518 Cô ấy đánh tôi 513 00:55:07,773 --> 00:55:09,647 Tôi không biết đó là anh 514 00:55:10,025 --> 00:55:12,350 Bọn chúng... Mọi chuyện ổn chứ? 515 00:55:12,444 --> 00:55:16,145 Anh muốn biết chuyện gì? Mọi chuyện ổn là được rồi 516 00:55:16,240 --> 00:55:18,482 Tìm chìa khóa đi 517 00:55:19,327 --> 00:55:22,162 Bọn chúng không có chìa khóa đâu? 518 00:55:24,415 --> 00:55:25,613 Cô giỏi thật 519 00:55:26,292 --> 00:55:28,250 Con gái cũng có lúc có ích 520 00:55:28,378 --> 00:55:30,121 Trói chúng lại 521 00:55:39,598 --> 00:55:41,258 Laura... 522 00:55:44,144 --> 00:55:46,932 Vất vả lắm anh mới tìm được em, Lura 523 00:55:49,859 --> 00:55:51,768 Laura, Jackie đó 524 00:55:51,861 --> 00:55:54,150 Em không sao chứ? Đừng dọa anh chứ 525 00:55:55,114 --> 00:55:56,739 Em sợ lắm 526 00:55:56,950 --> 00:55:59,322 Đừng lo Anh sẽ đưa em ra khỏi đây 527 00:56:00,620 --> 00:56:02,031 Có thể cô ấy bị sốc 528 00:56:02,122 --> 00:56:05,076 Hãy nói chuyện sau đi 529 00:56:05,292 --> 00:56:07,534 Đưa cô ấy ra khỏi đây 530 00:56:07,794 --> 00:56:08,909 Nhanh lên 531 00:56:32,237 --> 00:56:33,815 Tạm biệt 532 00:56:39,578 --> 00:56:40,906 Hẹn gặp lại 533 00:57:00,350 --> 00:57:01,809 Cảm ơn 534 00:57:03,728 --> 00:57:06,813 Chuyến bay sớm nhất là vào ngày mai 535 00:57:07,232 --> 00:57:08,857 Vậy chúng ta hãy ngủ ở đây đêm nay 536 00:57:09,026 --> 00:57:10,026 OK 537 00:57:10,486 --> 00:57:12,525 Dù sao thì Laura cũng chưa khỏe 538 00:57:12,738 --> 00:57:14,280 Ngày mai cô ấy sẽ ổn thôi 539 00:57:14,406 --> 00:57:16,980 Cứ tự nhiên như ở nhà 540 00:57:17,076 --> 00:57:19,697 Chúng tôi sẽ giữ lời hứa với ba của cô 541 00:57:19,787 --> 00:57:21,116 Cái gì? 542 00:57:21,789 --> 00:57:24,743 Chuyện gì vậy? Đừng lo mà, đi ngủ sớm đi 543 00:57:24,917 --> 00:57:27,373 Tôi biết là phải làm gì mà 544 00:57:27,629 --> 00:57:29,420 Ngủ ngon Ngủ ngon 545 00:57:29,506 --> 00:57:31,130 Để tôi đưa họ lên 546 00:57:33,760 --> 00:57:35,089 Lần này thật là cảm ơn cậu 547 00:57:35,178 --> 00:57:36,507 Tôi cũng chẳng làm được gì nhiều 548 00:57:36,763 --> 00:57:38,533 Tôi không ngờ hôm nay lại thành công dễ dàng như vậy 549 00:57:38,557 --> 00:57:41,593 Dĩ nhiên rồi, có tôi mà Tôi là bùa may mắn mà 550 00:57:41,852 --> 00:57:43,643 Ngủ ngon Ngủ ngon 551 00:57:54,949 --> 00:57:56,028 Ngủ ngon 552 00:58:00,455 --> 00:58:02,282 Đi thôi 553 00:58:13,010 --> 00:58:17,055 Tôi sẽ đưa họ ra sân bay Frankfurt để bay về Hong Kong 554 00:58:17,139 --> 00:58:19,179 sau đó tôi sẽ quay trở lại 555 00:58:19,475 --> 00:58:20,803 Có cần thiết không vậy? 556 00:58:21,477 --> 00:58:26,104 Tôi sẽ giữ lời hứa nhưng hơn hết là tôi muốn làm việc này 557 00:58:47,129 --> 00:58:49,169 Lại muốn làm gái gọi nữa hả? 558 00:58:55,680 --> 00:58:58,966 Xin lỗi Ngủ ngon 559 00:59:08,777 --> 00:59:11,564 Em muốn xem Bảo kiếm bây giờ sao? 560 00:59:11,655 --> 00:59:14,277 Để sáng mai xem không được sao? 561 00:59:15,117 --> 00:59:17,074 Em rất muốn xem mà 562 00:59:17,161 --> 00:59:18,572 OK 563 00:59:19,872 --> 00:59:21,912 Anh sẽ cho em xem 564 00:59:40,978 --> 00:59:42,223 Có chuyện gì vậy? 565 00:59:42,312 --> 00:59:45,314 Lại cãi nhau với Laura hả? Đâu có gì đâu 566 00:59:45,399 --> 00:59:47,143 Vậy tại sao lại đến tìm tôi? 567 00:59:47,234 --> 00:59:49,274 Không có gì thì không thể đến tìm cậu sao? 568 00:59:49,362 --> 00:59:53,062 Đi tìm Laura đi 569 00:59:53,199 --> 00:59:54,859 Cô ấy không muốn làm gì hết 570 00:59:55,451 --> 00:59:58,820 Vậy sao lại đến tìm tôi? Cậu muốn gì vậy? 571 00:59:58,913 --> 01:00:02,329 Không phải, tôi không biết phải nói với cậu như thế nào 572 01:00:04,336 --> 01:00:05,664 Chuyện gì vậy? 573 01:00:05,754 --> 01:00:07,912 Cậu có để ý thấy Laura có điều gì khác lạ không? 574 01:00:08,006 --> 01:00:10,366 Sau khi trãi qua 1 việc như vậy thì cũng bình thường thôi mà 575 01:00:12,720 --> 01:00:15,211 Tôi thấy cô ấy rất lạ 576 01:00:16,891 --> 01:00:20,307 Đúng rồi cô ấy không còn trẻ như trước nữa 577 01:00:21,103 --> 01:00:25,053 Cô ấy muốn xem Bảo kiếm ngay bây giờ Vậy có lạ không? 578 01:00:25,149 --> 01:00:27,557 Con người cô ấy rất hay tò mò 579 01:00:27,652 --> 01:00:30,190 Cô ấy bị bắt cóc cũng chỉ vì nó Vậy để cô ấy xem có sao đâu 580 01:00:30,280 --> 01:00:32,272 Vậy cậu hãy mượn May giùm tôi đi 581 01:00:33,199 --> 01:00:35,488 Cô ấy vừa mới tát tôi xong 582 01:00:36,703 --> 01:00:38,363 Tát cậu sao? 583 01:00:38,455 --> 01:00:41,409 Sao vậy? Nói tôi nghe đi 584 01:00:41,500 --> 01:00:45,580 Không phải cậu muốn mượn sao? Để tôi dẫn cậu đi mượn 585 01:00:50,509 --> 01:00:51,754 Gõ cửa đi 586 01:00:54,555 --> 01:00:57,473 Không trả lời Chắc cô ấy đang tắm hoặc thay đồ 587 01:00:57,558 --> 01:00:59,053 Vào xem là biết ngay mà 588 01:01:00,311 --> 01:01:01,971 May 589 01:01:02,063 --> 01:01:05,017 Cô ấy không có trong đây Hãy chờ cô ấy trở về đã 590 01:01:05,108 --> 01:01:08,275 Laura đang đợi Tôi cho cô ấy xem rồi trả lại ngay 591 01:01:09,821 --> 01:01:11,020 Nhanh lên 592 01:01:14,743 --> 01:01:16,950 Jackie, anh làm gì trước cửa phòng tôi? 593 01:01:18,539 --> 01:01:20,366 Tôi... 594 01:01:21,876 --> 01:01:25,743 Anh đứng trước cửa phòng tôi khi tôi không ở đây Anh muốn làm gì? 595 01:01:31,177 --> 01:01:33,799 Địng lấy cắp Bảo kiếm sao? 596 01:01:34,014 --> 01:01:35,389 Không 597 01:01:36,057 --> 01:01:37,468 Vậy thì đi ra đi 598 01:01:37,559 --> 01:01:41,059 Tôi ghét người nào không tôn trọng cuộc sống riêng tư của người khác 599 01:01:41,146 --> 01:01:42,605 Nghe tôi nói 600 01:01:44,191 --> 01:01:46,350 Tôi rất xin lỗi vì chuyện vừa nãy 601 01:01:49,321 --> 01:01:51,029 Tôi biết tôi sai rôi 602 01:01:51,365 --> 01:01:52,610 Anh biết sao? 603 01:01:54,160 --> 01:01:55,358 Tôi không biết 604 01:01:55,453 --> 01:01:59,285 Cái gì? Tôi biết tôi không nên nói linh tinh 605 01:02:01,584 --> 01:02:03,743 Còn gì nữa? Còn nữa? 606 01:02:07,048 --> 01:02:08,757 Còn gì nữa sao? 607 01:02:08,925 --> 01:02:10,835 Tại sao anh lại không hôn tôi? 608 01:02:11,970 --> 01:02:13,714 Tôi muốn lắm, nhưng 609 01:02:16,809 --> 01:02:18,220 Chuyện gì vậy? 610 01:02:20,271 --> 01:02:22,062 Tôi có thứ này muốn cho cô xem 611 01:02:22,148 --> 01:02:23,772 Anh muốn cho tôi xem cái gì? 612 01:02:25,902 --> 01:02:30,564 Nhưng không phải xem ở đây 613 01:02:30,824 --> 01:02:32,532 Thế ở đâu? 614 01:02:32,659 --> 01:02:35,993 Hãy đến phòng tôi đi Đi theo tôi 615 01:02:36,079 --> 01:02:38,119 Tại sao lại phải xem trong phòng anh? 616 01:02:38,373 --> 01:02:40,200 Tôi sẽ nói cô biết 617 01:02:44,797 --> 01:02:47,252 Anh nói là anh có thứ muốn cho tôi xem mà 618 01:02:53,431 --> 01:02:54,545 Uh thì xem 619 01:02:55,725 --> 01:02:57,765 Tôi cho cô xem hình hồi nhỏ của tôi 620 01:03:03,733 --> 01:03:04,848 Laura 621 01:03:04,943 --> 01:03:07,399 Anh muốn cho tôi xem việc này sao? 622 01:03:07,946 --> 01:03:09,440 May, nghe tôi nói 623 01:03:19,333 --> 01:03:22,251 Em làm gì ở đây vậy? Em đang chờ anh 624 01:03:22,336 --> 01:03:24,044 Em muốn được gặp anh 625 01:03:24,130 --> 01:03:25,161 Chuyện gì vậy? 626 01:03:26,174 --> 01:03:30,254 Anh có biết là em nhớ anh lắm không? 627 01:03:32,097 --> 01:03:34,884 Đừng mà Laura 628 01:03:36,101 --> 01:03:37,560 Coi chừng Alan nhìn thấy 629 01:03:39,062 --> 01:03:40,557 Đừng nhắc đến anh ấy 630 01:03:45,194 --> 01:03:47,233 Laura, đừng mà 631 01:03:50,366 --> 01:03:51,908 Chờ em 1 chút 632 01:04:08,176 --> 01:04:09,256 Jackie 633 01:04:10,512 --> 01:04:12,884 Laura có trong đó không? Không 634 01:04:13,098 --> 01:04:15,554 Cô ấy không ở trong phòng sao? Không 635 01:04:22,817 --> 01:04:24,691 Ai ở trong đó vậy? Không có ai hết 636 01:04:24,777 --> 01:04:26,521 Không sao? 637 01:04:28,114 --> 01:04:29,312 Cậu nói dối 638 01:04:29,532 --> 01:04:31,026 Ai vậy? 639 01:04:32,786 --> 01:04:34,410 May 640 01:04:34,537 --> 01:04:36,246 Đừng ngại mà 641 01:04:37,499 --> 01:04:39,741 TÔi không muốn cô ấy ngại 642 01:04:40,711 --> 01:04:43,036 Hãy ra ngoài và để cô ấy ở lại đây đi 643 01:04:43,672 --> 01:04:44,870 Ok 644 01:04:45,632 --> 01:04:47,257 Anh sẽ quay trở lại ngay 645 01:04:47,635 --> 01:04:49,343 Bắt đầu khi nào vậy? 646 01:04:50,221 --> 01:04:51,715 Mới bắt đầu thôi 647 01:04:53,349 --> 01:04:55,591 Xem ra cái tát lúc nãy cũng đáng chứ 648 01:04:55,685 --> 01:04:57,096 Đáng cái gì 649 01:05:03,068 --> 01:05:05,641 Phòng tắm của cậu? Phòng tắm của tôi thông với phòng của cô ấy 650 01:05:05,737 --> 01:05:08,442 Nếu cô ấy có hỏi thì giả vờ như không biết gì đó 651 01:05:09,449 --> 01:05:12,367 Anh đã ở trong phòng của anh ấy Anh thấy hết rồi chứ 652 01:05:12,870 --> 01:05:15,277 Tôi không thấy gì hết Thôi đừng giả bộ nữa 653 01:05:15,372 --> 01:05:18,124 Cho dù không nhìn thấy thì cũng biết là có chuyện gì mà 654 01:05:18,209 --> 01:05:23,713 Anh không để ý sao? Không, bây giờ là thời đại nào rồi chứ 655 01:05:23,798 --> 01:05:26,004 Huống hồ mọi người lại là bạn tốt 656 01:05:27,969 --> 01:05:31,967 Các anh là bạn tốt Chia sẻ mọi thứ với nhau 657 01:05:33,183 --> 01:05:36,137 Đúng, chúng tôi là bạn tốt Đúng rồi 658 01:05:36,228 --> 01:05:37,342 Bạn bè ư 659 01:05:37,437 --> 01:05:39,062 Các anh còn không bằng loài súc vật 660 01:05:40,899 --> 01:05:42,310 Liên quan gì đến tôi chứ 661 01:05:44,528 --> 01:05:47,731 Chắc cô ấy vừa mới bị 1 cú sốc khá mạnh 662 01:05:47,907 --> 01:05:49,531 Tôi có làm gì đâu 663 01:05:49,658 --> 01:05:52,743 Vậy tôi đi dỗ cô ấy hộ cậu nhé 664 01:05:52,954 --> 01:05:57,082 Không cần đâu Đi tìm Laura đi 665 01:05:57,250 --> 01:06:00,204 Chuyện con gái tôi giỏi hơn cậu đó Đi đi 666 01:06:00,295 --> 01:06:01,540 May là cô gái tốt 667 01:06:01,629 --> 01:06:04,037 Tôi biết Cô ấy rất hợp với cậu 668 01:06:04,132 --> 01:06:05,507 Đi đi 669 01:06:05,759 --> 01:06:07,004 Đi 670 01:06:09,346 --> 01:06:10,626 Lại là anh sao? 671 01:06:10,722 --> 01:06:12,845 Tôi đang sắp xếp để 2 người quan hệ với nhau 672 01:06:12,933 --> 01:06:15,139 Cái gì? Không phải cô 673 01:06:18,981 --> 01:06:20,226 Tại sao cô lại xếp hành lý? 674 01:06:20,316 --> 01:06:23,186 Tôi không muốn thấy mặt anh nữa Tôi đi đây 675 01:06:24,487 --> 01:06:27,192 Anh đang làm gì vậy? Giúp cô xếp hành lý 676 01:06:31,619 --> 01:06:33,411 May 677 01:06:39,127 --> 01:06:43,505 Phòng kia thông ra đây sao? THật là vô lý 678 01:06:56,813 --> 01:06:57,892 Laura 679 01:07:10,160 --> 01:07:11,820 Chuyện gì vậy, Jackie? 680 01:07:13,455 --> 01:07:16,409 Alan và Laura lấy Bảo kiếm đi rồi 681 01:07:16,959 --> 01:07:18,370 Sao lại như thế được? 682 01:07:19,670 --> 01:07:21,081 Tôi phải đi 683 01:07:21,756 --> 01:07:22,954 Thế còn tôi? 684 01:07:23,049 --> 01:07:24,757 Cô giúp tôi chuẩn bị 1 số thứ 685 01:11:35,357 --> 01:11:37,183 Bọn chó sủa gì vậy? 686 01:11:37,275 --> 01:11:38,769 Đi kiểm tra xem 687 01:11:42,572 --> 01:11:44,814 Im nào 688 01:12:51,729 --> 01:12:53,188 Quảng Sinh 689 01:12:58,778 --> 01:13:00,106 Đừng sợ mà 690 01:13:01,698 --> 01:13:04,105 Ổn rồi. Anh sẽ cứu em 691 01:13:05,452 --> 01:13:07,740 Em gọi cậu ta là gì vậy? Quảng Sinh 692 01:13:08,622 --> 01:13:11,291 CHỉ cô ấy mới được gọi tôi như vậy Thật ghê tởm 693 01:13:11,374 --> 01:13:12,573 Sao bây giờ mới đến? 694 01:13:12,668 --> 01:13:17,081 Cậu không biết là đã làm gì sao? Tôi biết nhưng tôi cũng không muốn thế 695 01:13:17,172 --> 01:13:18,964 May mắn là cả 2 không sao 696 01:13:20,092 --> 01:13:21,634 Tôi biết 697 01:13:21,719 --> 01:13:24,673 Nếu không thì Laura đã không gọi tôi là Quảng Sinh nữa 698 01:13:24,764 --> 01:13:27,255 Thật ghê tởm Chúng ta thoát ra bằng cách nào? 699 01:13:28,518 --> 01:13:32,350 Laura và tôi sẽ ra trước Cậu tự lo cho mình đi 700 01:13:33,898 --> 01:13:38,560 Cậu xem trọng tôi quá Tôi chỉ hứa là cứu Laura ra thôi mà 701 01:13:38,653 --> 01:13:40,278 CHứ đâu nói là cứu cậu đâu 702 01:13:40,947 --> 01:13:43,403 Hay lắm, Trần Quảng Sinh 703 01:13:43,575 --> 01:13:46,197 Bây giờ thì cậu có cơ hội trả thù tôi rồi 704 01:13:46,620 --> 01:13:50,203 Anh ấy luôn ghét anh vì anh đã cướp mất em 705 01:13:51,000 --> 01:13:54,001 Tuyệt lắm, Tôi biết là tôi không thể thoát ra được 706 01:13:54,086 --> 01:13:58,962 Hãy chăm sóc cho Laura Cậu không cần phải nói tôi cũng biết 707 01:13:59,050 --> 01:14:03,178 Hãy đi trước khi quá trễ Chúng ta không thể để anh ấy ở lại 708 01:14:03,263 --> 01:14:06,180 Laura hãy quên anh đi 709 01:14:06,307 --> 01:14:08,881 Chúc hai người hạnh phúc 710 01:14:09,477 --> 01:14:11,304 Tại sao anh lại không cứu anh ấy? 711 01:14:12,356 --> 01:14:18,192 Hồi nhỏ anh có 1 điều ước là cứu được mọi người giống như Jesus 712 01:14:18,278 --> 01:14:22,111 Lớn lên rồi anh mới biết sức lực con người có giới hạn 713 01:14:22,199 --> 01:14:25,236 Nếu cứu thêm cậu ấy thì chúng ta sẽ không thoát ra được đâu 714 01:14:25,328 --> 01:14:28,494 Đúng đấy Laura Đừng để tình cảm chi phôi 715 01:14:28,706 --> 01:14:30,366 Võ công của Jackie có hạn 716 01:14:30,458 --> 01:14:34,586 Nếu cậu ấy cứu anh ra thì chúng ta sẽ bị bắt lại hết 717 01:14:36,047 --> 01:14:37,921 Hãy đi theo anh ấy đi 718 01:14:38,633 --> 01:14:42,927 Anh chỉ muốn nhìn thấy em được ra ngoài và sống hạnh phúc 719 01:14:44,431 --> 01:14:45,973 Đi đi 720 01:14:47,851 --> 01:14:51,980 Alan, anh thật tốt Em đã đúng khi chọn anh 721 01:14:52,690 --> 01:14:55,181 Anh đi đi Em đã quyết định sẽ ở lại 722 01:14:57,278 --> 01:15:01,607 Em không biết là em đang nói gì đâu 723 01:15:01,783 --> 01:15:05,366 Bây giờ thì tôi đã biết tại sao tôi lại không có được Laura 724 01:15:05,745 --> 01:15:08,782 Tôi phục cậu rồi 725 01:15:09,249 --> 01:15:11,705 Tôi nhất định phải cứu cậu 726 01:15:12,794 --> 01:15:15,001 Em biết anh là người dũng cảm nhất trên đời này 727 01:15:15,881 --> 01:15:18,668 Nhưng con gái chỉ thích người dẻo mồm mà thôi 728 01:15:19,593 --> 01:15:23,543 TÔi phải cảm ơn cậu Đừng. Cậu tưởng tôi làm không công sao 729 01:15:23,639 --> 01:15:26,130 Bọn chúng đòi tiền chuộc là 5 triệu USD 730 01:15:26,225 --> 01:15:30,140 Ít ra cậu phải đưa cho tôi 1 nửa Đừng như vậy chứ không giống anh chút nào 731 01:15:30,229 --> 01:15:34,856 Anh ấy là người tốt Còn tôi không làm người xấu chứ làm gì nữa 732 01:15:35,443 --> 01:15:36,641 Trêu tôi ah 733 01:15:37,237 --> 01:15:39,064 Tôi không sợ đâu 734 01:15:45,787 --> 01:15:46,986 Coi chừng bị phát hiện 735 01:15:47,080 --> 01:15:49,038 Tôi biết không cần cậu dặn 736 01:15:49,625 --> 01:15:50,870 Tôi không sao 737 01:15:56,674 --> 01:15:58,002 Đường này thoáng hơn 738 01:15:58,092 --> 01:15:59,586 Cậu đi đường đó đi 739 01:15:59,844 --> 01:16:01,338 Có khác gì nhau đâu 740 01:16:05,809 --> 01:16:09,676 Đến đoạn kia thì chia ra Tôi sẽ lo bọn căn gác 741 01:16:10,021 --> 01:16:12,691 Thế còn anh thì sao? TÔi ư? 742 01:16:14,067 --> 01:16:15,894 Quên tôi đi 743 01:16:17,446 --> 01:16:19,355 Đừng để ý cậu ta Cậu ta không bao giờ thay đổi 744 01:16:19,448 --> 01:16:21,904 Cậu ta chỉ biết đến Bảo kiếm 745 01:16:21,992 --> 01:16:24,780 Làm người không được qua cầu rút ván 746 01:16:26,664 --> 01:16:30,163 Cậu đưa tôi cái này làm gì? Để pha cà phê 747 01:16:30,668 --> 01:16:34,713 Dao để làm gì? Tôi không thích bạo lực đâu Vậy thì tự sát đi 748 01:16:36,424 --> 01:16:39,129 Cẩn thận đó đường rất tối 749 01:16:39,678 --> 01:16:40,876 Đừng lo 750 01:16:41,054 --> 01:16:45,467 TÔi quen rồi Tôi lớn lên ở những nơi như vậy mà 751 01:16:45,559 --> 01:16:47,765 Bùn lầy, đất đá và ao sình 752 01:16:58,072 --> 01:16:59,072 Đi thôi 753 01:17:00,116 --> 01:17:04,861 Cứu tôi, Jackie 754 01:17:12,254 --> 01:17:15,208 Mày mà nói tao đâm mày chết 755 01:17:21,013 --> 01:17:22,211 Im nào 756 01:17:27,561 --> 01:17:29,471 Tại sao hắn lại ở đây? 757 01:17:29,564 --> 01:17:32,481 Tìm những đứa khác Vâng, thưa ngài 758 01:18:04,767 --> 01:18:05,966 Bắt lấy hắn 759 01:18:16,780 --> 01:18:18,025 Kéo ra 760 01:18:27,750 --> 01:18:30,537 Tôi không chống cự đâu Đừng kéo nữa 761 01:18:33,464 --> 01:18:34,793 Mày đùa bọn tao ah 762 01:18:39,429 --> 01:18:41,469 Các anh em, kéo tụt quần tôi rồi 763 01:18:46,853 --> 01:18:48,264 Đừng đùa nữa 764 01:19:01,244 --> 01:19:03,201 Đưa Laura đi Tôi sẽ giữ chân chúng 765 01:19:03,288 --> 01:19:05,161 Đi ngay Có cần giúp không? 766 01:19:05,248 --> 01:19:06,248 Không 767 01:19:14,716 --> 01:19:16,424 Chặn chúng lại 768 01:19:18,720 --> 01:19:20,215 Jackie, coi chừng! 769 01:19:21,181 --> 01:19:23,637 Chúng tôi đi đây Đi đi 770 01:19:25,352 --> 01:19:27,179 Quảng Sinh Nhanh lên 771 01:19:27,271 --> 01:19:28,552 Tạm biệt 772 01:19:29,190 --> 01:19:31,348 Đuổi theo chúng Vâng 773 01:19:32,694 --> 01:19:33,892 Nhanh lên 774 01:19:42,788 --> 01:19:44,330 Dập tắt lửa đi 775 01:19:56,010 --> 01:19:57,919 Khoan đã, chúng ta lại gặp lại 776 01:20:05,144 --> 01:20:06,343 Đằng này 777 01:20:09,232 --> 01:20:10,561 Đưa cho tôi 778 01:20:10,650 --> 01:20:11,730 Bay nè 779 01:20:15,572 --> 01:20:17,066 Đưa cho tôi 780 01:20:18,742 --> 01:20:19,905 Nằm xuống 781 01:20:24,039 --> 01:20:27,409 Có cánh cửa ở đằng sau, đi mau đi Đừng quay lại 782 01:20:27,501 --> 01:20:28,581 Không thể được 783 01:20:28,669 --> 01:20:32,003 Tôi đếm đến 3 là chạy Sẵn sàng 1, 2, 3 784 01:20:37,387 --> 01:20:38,549 Chạy mau 785 01:20:39,180 --> 01:20:40,425 Đàn ông sao? 786 01:20:41,766 --> 01:20:43,593 Nhanh lên 787 01:20:49,817 --> 01:20:51,145 Chia ra 788 01:20:51,986 --> 01:20:55,105 Jackie, lần này chúng tôi đi thiệt đây Bảo trọng 789 01:22:07,440 --> 01:22:09,812 Đằng này, đuổi theo hắn 790 01:22:11,278 --> 01:22:13,769 Đừng chạy 791 01:22:24,500 --> 01:22:26,078 Có điều ông không biết 792 01:22:26,168 --> 01:22:27,793 Tôi không phải là thằng ngốc 793 01:22:27,920 --> 01:22:29,331 Mày là ai? 794 01:22:29,422 --> 01:22:30,536 Bắt lấy hắn 795 01:23:43,667 --> 01:23:47,795 Ra ngoài và phong tỏa mọi lối ra Vâng, thưa ngài 796 01:23:50,883 --> 01:23:52,543 Mày có phải là Phi Ưng Châu Á không? 797 01:23:52,634 --> 01:23:54,045 Phải 798 01:23:54,136 --> 01:23:56,129 Nhưng đây là Châu Âu 799 01:23:56,222 --> 01:23:59,805 Đối với Phi Ưng thì không có gì là khác biệt hết 800 01:23:59,892 --> 01:24:02,264 Muốn lấy Bảo kiếm sao? 801 01:24:02,353 --> 01:24:07,395 Tôi muốn lấy cả bộ Nếu ông không phản đối 802 01:24:07,483 --> 01:24:11,184 Điều gì khiến mày đến đây nộp mạng vậy? 803 01:24:12,322 --> 01:24:15,738 Giáo chủ của tôi sai tôi đến đây 804 01:24:15,951 --> 01:24:19,154 Ông ấy cho tôi mọi thứ 805 01:24:19,955 --> 01:24:23,490 Ông ấy bảo gì tôi làm đó 806 01:24:23,584 --> 01:24:26,371 Mày theo đạo gì vậy? 807 01:24:26,462 --> 01:24:28,918 Tên giáo chủ của mày là gì? 808 01:24:29,048 --> 01:24:31,966 Tôi tin vào đạo của tôi 809 01:24:34,011 --> 01:24:36,716 Đạo của tôi tên là TIỀN 810 01:24:37,807 --> 01:24:41,722 Vậy thì mày hãy chết vì đạo mà mày tôn sùng đi 811 01:25:54,513 --> 01:25:56,553 Mày chết chắc rồi 812 01:25:56,765 --> 01:25:59,720 Nãy giờ tôi đánh nhẹ tay bởi vì họ là con gái 813 01:25:59,852 --> 01:26:03,352 Người chỉ nghĩ đến tiền như mày cũng biết thương người sao 814 01:26:03,564 --> 01:26:06,102 Nhưng bọn chúng không có cảm giác gì cả 815 01:26:06,276 --> 01:26:09,230 Bọn chúng chỉ biết Nếu có ai chống lại ta 816 01:26:10,029 --> 01:26:11,738 Thì bọn chúng sẽ giết hết 817 01:26:13,199 --> 01:26:17,743 Ta liều mạng cũng chỉ vì bản thân mình Còn hơn ngươi mê hoặc mọi người 818 01:26:17,955 --> 01:26:21,537 Làm bọn họ tin vào đạo gì đó của các ngươi Để làm gì chứ? 819 01:26:21,667 --> 01:26:24,870 Ngươi đã đêm đết bất hạnh cho thế giới này 820 01:28:40,230 --> 01:28:43,515 Tôi sẽ lấy chúng đi, nếu không có ai phản đối 821 01:28:43,608 --> 01:28:47,986 Không ai phản đối sao? Nếu mỗi người đấm mày 1 cái thì mày chết chắc 822 01:28:59,208 --> 01:29:01,035 Ông không dọa được tôi đâu 823 01:29:01,127 --> 01:29:04,460 Xé hắn ra để tế thần Vâng 824 01:29:14,516 --> 01:29:15,927 Hắn lừa đó 825 01:29:16,685 --> 01:29:18,096 Thử xem 826 01:29:18,353 --> 01:29:20,227 Bắt lấy hắn Vâng 827 01:29:30,866 --> 01:29:32,943 Tao biết mày lừa tụi tao mà 828 01:29:34,537 --> 01:29:38,867 Lần này tao tha Lần sau tao cho nổ tung hết 829 01:29:40,752 --> 01:29:42,579 Cùng lắm thì cùng chết 830 01:29:42,796 --> 01:29:47,007 Chúng tao đã sẵn sàng để hy sinh rồi Đúng không? 831 01:29:47,092 --> 01:29:48,503 Đúng 832 01:29:48,760 --> 01:29:52,046 Để tao xem mày vĩ đại như thế nào 833 01:30:01,315 --> 01:30:03,107 Có cần thiết phải hy sinh như vậy không? 834 01:30:03,526 --> 01:30:05,400 Tôi chỉ muốn lấy đi vài thứ 835 01:32:04,987 --> 01:32:06,861 Khói vàng kìa, đằng kia 836 01:32:10,326 --> 01:32:12,996 Mau giúp đỡ đi 837 01:32:40,358 --> 01:32:41,603 Bay gần hơn đi 838 01:32:55,874 --> 01:32:57,155 Nhanh lên 839 01:33:05,176 --> 01:33:06,884 Jackie, cậu thế nào rồi? 840 01:33:06,969 --> 01:33:10,837 Không sao Cứ giữ tốc độ như vậy đi 841 01:33:16,980 --> 01:33:18,640 Cẩn thận đó 68395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.