Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,669
[mouse squeaks]
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,253
[penguins chirp]
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,381
[all cheering]
4
00:00:09,593 --> 00:00:12,304
[screeches]
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,765
♪ Adventure Time
Come on, grab your friends ♪
6
00:00:14,807 --> 00:00:17,559
♪ We'll go
To very distant lands ♪
7
00:00:17,601 --> 00:00:19,895
♪ With Jake the dog
And Finn the human ♪
8
00:00:19,937 --> 00:00:23,899
♪ The fun will never end
It's Adventure Time ♪
9
00:00:30,990 --> 00:00:33,826
[Jake] Yeah, you think
you're pretty way up there,
but I can get you.
10
00:00:33,868 --> 00:00:35,828
[speaking Korean]
11
00:00:35,870 --> 00:00:40,040
[Bubblegum] All right. Let me
just add three more drops
of explosive diarrhea...
12
00:00:40,081 --> 00:00:41,917
[poof]
13
00:00:41,959 --> 00:00:43,544
[both] Ooh!
14
00:00:43,585 --> 00:00:46,129
Hey, Princess Bubblegum,
when we bring the dead
back to life,
15
00:00:46,171 --> 00:00:47,464
will they be filled with worms?
16
00:00:47,506 --> 00:00:49,925
No. If my decorpsinator
serum works,
17
00:00:49,967 --> 00:00:53,178
then all the dead Candy People
will look as young
and healthy as you do.
18
00:00:53,220 --> 00:00:55,931
[screaming]
19
00:00:55,973 --> 00:00:57,683
Pick up that platter,
tough guy.
20
00:00:59,309 --> 00:01:00,644
[Finn] Old Mr. Cream Puff?
21
00:01:00,686 --> 00:01:02,771
[giggles] We used to date.
22
00:01:02,813 --> 00:01:04,105
[squish]
23
00:01:04,982 --> 00:01:05,983
Something's happening!
24
00:01:06,025 --> 00:01:08,109
-Come on! Come on!
-Work!
25
00:01:08,151 --> 00:01:12,197
Su... gar!
26
00:01:12,239 --> 00:01:13,532
Algebraic!
27
00:01:13,574 --> 00:01:14,909
Wait. Something's wrong.
28
00:01:14,950 --> 00:01:16,410
Sugar!
29
00:01:16,451 --> 00:01:18,829
-[splosh]
-[both] Oh! Aah!
30
00:01:18,871 --> 00:01:20,414
[moaning]
31
00:01:20,455 --> 00:01:21,707
Whoo-hoo!
32
00:01:22,958 --> 00:01:24,292
[creak]
33
00:01:24,334 --> 00:01:26,879
Hey, look!
The decorpsinator serum
is working.
34
00:01:26,921 --> 00:01:28,463
No! This is wrong!
35
00:01:28,505 --> 00:01:30,131
They're not coming back
to life!
36
00:01:30,173 --> 00:01:31,466
They're still dead!
37
00:01:31,508 --> 00:01:34,428
My decorpsinator serum,
it's incomplete!
38
00:01:34,469 --> 00:01:35,345
[growls]
39
00:01:35,387 --> 00:01:37,723
Must eat sugar!
40
00:01:37,765 --> 00:01:38,682
[grunts]
41
00:01:38,724 --> 00:01:39,892
You're grounded, Mister.
42
00:01:39,934 --> 00:01:41,309
[Bubblegum] Oh,
this is really bad.
43
00:01:41,351 --> 00:01:43,645
They're going to be attracted
to the Candy Kingdom.
44
00:01:43,687 --> 00:01:46,231
-Why?
-Because
the Candy People
45
00:01:46,273 --> 00:01:48,483
are made of sugar,
you ding-dong!
46
00:01:48,525 --> 00:01:50,444
Gimme some sugar, baby.
47
00:01:50,485 --> 00:01:52,237
-Aah!
-Chew on this!
48
00:01:52,279 --> 00:01:53,697
[giggles] Good one, Finn.
49
00:01:53,739 --> 00:01:55,991
Quickly! To the kingdom!
50
00:01:56,033 --> 00:01:57,701
Get a life!
51
00:01:57,743 --> 00:02:00,621
-[bells tolling]
-All citizens of
the Candy Kingdom!
52
00:02:00,662 --> 00:02:03,791
-Report to the palace
immediately!
-Let's go.
53
00:02:03,832 --> 00:02:05,876
-[indistinct conversation]
-The Princess needs us.
54
00:02:05,918 --> 00:02:06,919
-Whoa!
-[whoosh]
55
00:02:06,961 --> 00:02:08,169
[Candy People chattering]
56
00:02:08,211 --> 00:02:10,130
[zombies moaning]
57
00:02:10,839 --> 00:02:12,507
Hurry, sweet citizens.
58
00:02:12,549 --> 00:02:15,761
All right!
You heard the Princess!
Everyone in!
59
00:02:15,803 --> 00:02:17,846
All right. No pushing. Come on.
60
00:02:17,888 --> 00:02:20,808
-Dude, what's up?
-The Princess
will explain everything.
61
00:02:20,849 --> 00:02:23,268
Tree Trunks, get those hot buns
in here, girl.
62
00:02:23,310 --> 00:02:26,063
Oh, I hope it's not bad news.
63
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
Did we get everyone?
64
00:02:28,732 --> 00:02:31,276
All present and accounted for.
65
00:02:31,318 --> 00:02:33,779
-[Finn] Thanks, Manfried.
-You're welcome.
66
00:02:33,821 --> 00:02:39,785
Citizens, we are assembled here
in the candy foyer
for a momentous announcement.
67
00:02:39,827 --> 00:02:44,331
-Tonight, we are all going
to have... a slumber party!
-What?
68
00:02:44,372 --> 00:02:46,207
[all cheering]
69
00:02:46,249 --> 00:02:47,709
Wait, what about the zom...
70
00:02:47,751 --> 00:02:49,544
Go ahead and start partying!
71
00:02:49,586 --> 00:02:52,089
[muffled] But, Princess,
the undead!
72
00:02:52,131 --> 00:02:53,381
We'll be right back, everyone.
73
00:02:53,423 --> 00:02:54,800
Whoo!
74
00:02:54,842 --> 00:02:57,636
Finn, the Candy People
can't know about the zombies.
75
00:02:57,678 --> 00:03:00,347
-Wha...
-If they knew,
they would flip out!
76
00:03:00,388 --> 00:03:01,849
What do you mean, "flip out"?
77
00:03:01,890 --> 00:03:06,728
I mean they would flip out!
78
00:03:06,770 --> 00:03:09,106
Princess? It's me,
Starchie the Gravedigger.
79
00:03:09,148 --> 00:03:11,650
I brought you
a larger corpse shovel.
80
00:03:11,692 --> 00:03:13,234
Uh, Princess?
81
00:03:13,276 --> 00:03:15,821
Well, I'll just wait for you
here, then,
by the Mausoleum,
82
00:03:15,863 --> 00:03:18,615
with my back turned
and my defenses lowered.
83
00:03:19,908 --> 00:03:21,702
-[moaning]
-Huh?
84
00:03:21,743 --> 00:03:23,578
Sugar!
85
00:03:23,620 --> 00:03:25,747
[screaming]
86
00:03:30,711 --> 00:03:31,879
[pop]
87
00:03:31,920 --> 00:03:33,797
Candy People explode
when they get scared?
88
00:03:33,839 --> 00:03:37,009
Not telling the Candy People
about the zombies
is so important
89
00:03:37,051 --> 00:03:40,721
that you need to promise,
royal promise,
90
00:03:40,762 --> 00:03:44,183
not to let anyone find out
about the zombies, ever.
91
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
Okay. Sure.
92
00:03:45,266 --> 00:03:47,769
No, Finn.
You have to royal promise.
93
00:03:47,811 --> 00:03:49,688
Yes, I royal promise.
94
00:03:49,730 --> 00:03:51,523
Now, I must
cloister myself in the lab
95
00:03:51,565 --> 00:03:53,901
and finish the equation
to my decorpsinator serum.
96
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
You keep the candy folk
distracted and ignorant.
97
00:03:56,153 --> 00:03:58,072
-Can you do that?
-Yes, your highness.
98
00:03:58,113 --> 00:04:01,324
Good. Don't tell anyone
about the zombies,
never, ever.
99
00:04:01,366 --> 00:04:03,202
Oh, wait.
Can I at least tell Jake?
100
00:04:03,243 --> 00:04:04,745
Tell me about what, dude?
101
00:04:04,786 --> 00:04:06,788
You know, about
the outbreak of zom...
102
00:04:06,830 --> 00:04:09,416
[chuckles]
All right, what's going on?
103
00:04:09,457 --> 00:04:11,292
Uh, nothing at all, buddy!
104
00:04:11,334 --> 00:04:12,961
[laughs nervously]
105
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Hey, dude,
I think you and Bubblegum
106
00:04:14,713 --> 00:04:15,797
are up to something.
107
00:04:15,839 --> 00:04:17,966
Aah! [chuckles]
What? No! No way!
108
00:04:18,008 --> 00:04:20,719
Whoa! You guys
are up to something!
109
00:04:20,761 --> 00:04:22,137
Is it some sort of prank?
110
00:04:22,179 --> 00:04:23,346
Can I get in on it?
111
00:04:23,388 --> 00:04:25,640
-Who wants to play
Truth or Dare?
-Hmm.
112
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Okay.
113
00:04:26,725 --> 00:04:28,185
Chocoberry,
you may choose someone
114
00:04:28,227 --> 00:04:30,896
to ask a deep truth
or a saucy dare.
115
00:04:30,938 --> 00:04:34,233
[in French accent] Mr. Cupcake,
truth or dare?
116
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Dare.
117
00:04:35,316 --> 00:04:37,236
I dare you
to take off your wrapper.
118
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
-[all] Ooh!
-[laughter]
119
00:04:39,738 --> 00:04:42,116
Hey, seriously, man,
I'm your bro.
120
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
Bros are supposed
to tell bros everything
all the time.
121
00:04:44,910 --> 00:04:46,536
What are you
and Bubblegum up to?
122
00:04:46,578 --> 00:04:47,662
ls everything all right?
123
00:04:47,704 --> 00:04:50,498
Yep, fine. Everything is great.
124
00:04:50,540 --> 00:04:51,541
-[laughs nervously]
-[crinkle]
125
00:04:51,583 --> 00:04:52,834
Except for that. Whoa!
126
00:04:52,876 --> 00:04:55,420
I didn't know he was chocolate.
127
00:04:55,462 --> 00:04:58,506
-Jake, truth or dare?
-Truth.
128
00:04:58,548 --> 00:05:01,384
Do you prefer chocolate
or fudge?
129
00:05:01,426 --> 00:05:03,929
I can't eat chocolate or fudge
'cause I'm a dog
130
00:05:03,971 --> 00:05:05,222
and they would probably
kill me,
131
00:05:05,264 --> 00:05:08,267
but, hmm, probably...
132
00:05:08,308 --> 00:05:09,184
Neither!
133
00:05:09,226 --> 00:05:10,518
Finn, truth or dare?
134
00:05:10,560 --> 00:05:11,686
Dare! Ha-ha!
135
00:05:11,728 --> 00:05:14,731
I dare you...
136
00:05:14,773 --> 00:05:17,818
to tell me the truth about
what's going on in your mind.
137
00:05:17,859 --> 00:05:20,612
What were you and Bubblegum
talking about
when you were alone together?
138
00:05:20,654 --> 00:05:23,198
[all] Ooh!
139
00:05:23,240 --> 00:05:25,200
Um, uh...
140
00:05:25,242 --> 00:05:27,702
The truth is, uh...
141
00:05:27,744 --> 00:05:30,998
You promised you wouldn't
frickin' tell anyone!
142
00:05:31,039 --> 00:05:32,874
Oh, you're so cute, Finn.
143
00:05:32,916 --> 00:05:33,959
Uh...
144
00:05:34,001 --> 00:05:35,210
The truth is...
145
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
that I'd rather play
Dodge Socks!
146
00:05:38,172 --> 00:05:41,842
I'm not playing "Dodge Socks"
till you stop
dodging my questions.
147
00:05:41,883 --> 00:05:43,468
Hey. [sniffs]
148
00:05:43,510 --> 00:05:45,012
Old Mr. Creampuff?
149
00:05:45,053 --> 00:05:46,138
Isn't he dead?
150
00:05:46,180 --> 00:05:47,388
Uh, give me my sock back!
151
00:05:47,430 --> 00:05:49,724
-Dodge Socks was a bad idea!
-Whoa!
152
00:05:49,766 --> 00:05:51,810
Look, dude,
just tell me what's up,
153
00:05:51,852 --> 00:05:55,063
because you are crazier
than a cannibal tonight.
154
00:05:55,105 --> 00:05:57,356
[thinking] Oh, my goodness.
Princess hasn't finished
the equation,
155
00:05:57,398 --> 00:05:58,775
and the zombies are here!
156
00:05:58,817 --> 00:06:02,570
l, uh...
just want this slumber party
to be super-fun!
157
00:06:02,612 --> 00:06:05,199
And if I did have something
to tell you, then I would,
in a second,
158
00:06:05,240 --> 00:06:06,700
and it would make
my life easier,
159
00:06:06,741 --> 00:06:08,160
unless there was something
stopping me,
160
00:06:08,202 --> 00:06:09,452
like a promise,
but there isn't,
161
00:06:09,494 --> 00:06:10,495
so I won't, so it's cool.
162
00:06:10,537 --> 00:06:11,997
Sugar!
163
00:06:12,039 --> 00:06:13,790
What? You lost me.
164
00:06:13,832 --> 00:06:14,916
Uh... Hey...
165
00:06:14,958 --> 00:06:16,375
You know what time it is?
166
00:06:16,417 --> 00:06:18,086
-Adventure Time?
-No!
167
00:06:18,128 --> 00:06:19,963
Time for Seven minutes
in heaven.
168
00:06:20,005 --> 00:06:21,380
-You're first!
-Really?
169
00:06:21,422 --> 00:06:23,591
Lady Rainicorn,
in the closet with Jake!
170
00:06:23,633 --> 00:06:25,177
[speaking Korean]
171
00:06:25,219 --> 00:06:27,262
-[laughs]
-[Jake laughs nervously]
172
00:06:27,304 --> 00:06:29,056
Okay, okay, all right.
173
00:06:29,097 --> 00:06:31,141
But in seven minutes,
I'm gonna come out there
174
00:06:31,183 --> 00:06:32,976
and make you
spill your beans, Finn.
175
00:06:33,018 --> 00:06:36,146
I can't hear you
all the way in heaven!
176
00:06:36,188 --> 00:06:38,940
-[zombie] Sugar!
-Must eat sugar!
177
00:06:38,982 --> 00:06:40,483
Sugar!
178
00:06:41,442 --> 00:06:44,363
Um, does anyone else hear that?
179
00:06:44,403 --> 00:06:45,739
What?
[chuckles nervously] Hear what?
180
00:06:45,780 --> 00:06:46,948
l-l don't hear anything.
181
00:06:46,990 --> 00:06:49,534
[Candy People murmuring]
182
00:06:49,576 --> 00:06:51,870
-[thumping]
-I hear something
I don't understand,
183
00:06:51,912 --> 00:06:53,247
and it makes me scared!
184
00:06:53,288 --> 00:06:54,497
What? No, Chet.
185
00:06:54,539 --> 00:06:55,665
Everybody wait.
186
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
What noise?
187
00:06:56,750 --> 00:06:58,585
You mean this noise?
188
00:06:58,626 --> 00:06:59,502
[techno music playing]
189
00:06:59,544 --> 00:07:02,505
Oh! [laughs]
190
00:07:02,547 --> 00:07:03,715
Yeah! Dance it!
191
00:07:03,757 --> 00:07:06,425
Bust it up! Uh-oh-oh!
192
00:07:06,467 --> 00:07:07,386
[moans]
193
00:07:07,426 --> 00:07:09,012
[panting]
194
00:07:09,054 --> 00:07:12,473
What is this game
you are playing at now, Finn?
195
00:07:12,515 --> 00:07:13,975
[panting] Uh...
196
00:07:14,017 --> 00:07:15,602
It's Blockado.
197
00:07:15,643 --> 00:07:17,104
[laughs nervously]
The game of barricades.
198
00:07:17,145 --> 00:07:19,314
Come on, let's block
all the entrances and windows.
199
00:07:19,356 --> 00:07:20,941
[all cheering]
200
00:07:20,982 --> 00:07:23,193
-[Candy People 1] Blockado!
-[Cnady People 2] Blockado!
201
00:07:23,235 --> 00:07:25,486
All right, this is not
a permanent solution.
202
00:07:25,528 --> 00:07:26,696
[gasps] Think, Finn.
203
00:07:26,738 --> 00:07:28,615
How can you keep everyone
from finding out?
204
00:07:28,656 --> 00:07:30,367
[Manfried] Find out about what,
Finn?
205
00:07:30,409 --> 00:07:32,577
Manfried! The talking piñata!
206
00:07:32,619 --> 00:07:35,414
Your convenient appearance
gives me a great idea!
207
00:07:35,455 --> 00:07:37,916
Everybody, grab a stick!
New game.
208
00:07:37,958 --> 00:07:39,834
We're gonna smash some piñatas!
209
00:07:39,876 --> 00:07:41,086
What?
210
00:07:41,128 --> 00:07:42,129
Except for you, Manfried.
211
00:07:42,170 --> 00:07:43,671
Oh, thank goodness.
212
00:07:43,713 --> 00:07:46,967
Now, everybody don
these blindfolds.
Thanks, Taffy Girl.
213
00:07:47,008 --> 00:07:48,176
[all cheering]
214
00:07:48,218 --> 00:07:50,595
All right, everybody,
get together.
215
00:07:50,637 --> 00:07:52,555
I'm hanging the piñatas.
216
00:07:52,597 --> 00:07:53,974
They're all around you.
217
00:07:54,015 --> 00:07:55,767
Smash the piñatas!
218
00:07:55,809 --> 00:07:57,477
[all cheering]
219
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
[exclaiming]
220
00:07:59,729 --> 00:08:01,231
-[thwack]
-[thwack]
221
00:08:01,273 --> 00:08:03,108
Yeah! You guys are on fire!
222
00:08:03,150 --> 00:08:04,734
[exclaims]
223
00:08:04,776 --> 00:08:06,987
Mmm! Mmm!
224
00:08:07,028 --> 00:08:08,447
Oh, it is so tasty.
225
00:08:08,488 --> 00:08:10,449
We did it!
226
00:08:10,490 --> 00:08:12,409
My improbable plan worked.
227
00:08:12,451 --> 00:08:13,660
-Whew!
-Annyeong!
228
00:08:13,701 --> 00:08:14,786
Seven minutes up yet?
229
00:08:14,828 --> 00:08:15,912
[chomps]
230
00:08:15,954 --> 00:08:16,871
Whoa!
231
00:08:16,913 --> 00:08:18,373
[panting]
232
00:08:18,415 --> 00:08:20,208
What the nuts happened here?
233
00:08:20,250 --> 00:08:21,626
Oh, we killed all the zombies
234
00:08:21,668 --> 00:08:23,295
that Princess Bubblegum and I
raised from the dead.
235
00:08:23,337 --> 00:08:25,880
-Really?
-Huh? Jake?
236
00:08:25,922 --> 00:08:27,715
What's going on?
237
00:08:27,757 --> 00:08:29,759
Wha... [gasps] Finn!
238
00:08:29,801 --> 00:08:31,761
Did you break
your royal promise?
239
00:08:31,803 --> 00:08:34,848
Yeah, but... I mean,
all the zombies are dead.
240
00:08:34,889 --> 00:08:37,267
The Candy People
won't freak out.
What's the big deal?
241
00:08:37,309 --> 00:08:39,602
This is really,
really bad, Finn!
242
00:08:39,644 --> 00:08:41,646
You can't break royal promises,
243
00:08:41,688 --> 00:08:44,483
never, ever, never,
no matter what, forever!
244
00:08:44,524 --> 00:08:45,984
[rumbles]
245
00:08:46,026 --> 00:08:48,778
The Guardians
of the Royal Promise
are coming for us.
246
00:08:48,820 --> 00:08:50,113
-[rumbling]
-[crash]
247
00:08:50,155 --> 00:08:52,407
[both screaming]
248
00:08:52,449 --> 00:08:53,783
[robotic voice] Finn the Human,
249
00:08:53,825 --> 00:08:56,619
you have broken
a royal promise,
250
00:08:56,661 --> 00:08:58,330
for which the penalty
251
00:08:58,372 --> 00:09:01,082
is trial by fire.
252
00:09:01,124 --> 00:09:02,250
That's stupid.
253
00:09:02,292 --> 00:09:04,419
Wait! He's my friend!
254
00:09:04,461 --> 00:09:06,463
Isn't there another option?
255
00:09:06,505 --> 00:09:07,547
Yes.
256
00:09:07,588 --> 00:09:10,342
Because you care
for the promise-breaker,
257
00:09:10,384 --> 00:09:13,011
we will give him
a less-hot trial.
258
00:09:13,053 --> 00:09:15,638
You must now answer...
259
00:09:15,680 --> 00:09:17,974
[robotic voice] Math questions!
260
00:09:18,016 --> 00:09:19,351
Mathematical!
261
00:09:19,393 --> 00:09:21,228
Finn, you're terrible at math.
262
00:09:21,269 --> 00:09:22,145
Ugh!
263
00:09:22,187 --> 00:09:25,940
Now... solve this!
264
00:09:27,567 --> 00:09:29,652
[rapid beeping]
265
00:09:29,694 --> 00:09:31,321
[groans]
266
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
Oh. Wait, wait.
267
00:09:34,074 --> 00:09:36,410
I thought of a better one.
268
00:09:36,451 --> 00:09:38,703
Yes! "2+2"!
269
00:09:38,745 --> 00:09:40,414
Solve it or die.
270
00:09:40,455 --> 00:09:41,789
Uh...
271
00:09:41,831 --> 00:09:43,250
Four... right?
272
00:09:43,291 --> 00:09:46,586
[both laugh]
273
00:09:46,627 --> 00:09:47,795
Oh. Correct.
274
00:09:47,837 --> 00:09:51,341
[rattles, shatters]
275
00:09:51,383 --> 00:09:52,717
[Finn] What's happening,
Princess?
276
00:09:52,759 --> 00:09:55,136
You defeated
the broken royal promise!
277
00:09:55,178 --> 00:09:56,971
The Gumball Guardians
are resetting!
278
00:09:58,557 --> 00:10:00,767
[both] Whoa! Oof!
279
00:10:00,808 --> 00:10:02,060
Slam-a-cow!
280
00:10:02,102 --> 00:10:03,311
That was tops!
281
00:10:03,353 --> 00:10:04,896
Who's not good at math?
282
00:10:04,938 --> 00:10:06,565
I was all, "Four!"
283
00:10:06,606 --> 00:10:08,316
Four, four, four, four...
284
00:10:08,358 --> 00:10:09,692
[gasps] That's it!
285
00:10:09,734 --> 00:10:13,196
The answer was so simple,
I was too smart to see it!
286
00:10:13,238 --> 00:10:14,406
You're welcome.
287
00:10:14,448 --> 00:10:16,324
"Four" is the last figure
I need
288
00:10:16,366 --> 00:10:18,993
to perfect
my decorpsinator serum.
289
00:10:21,246 --> 00:10:23,039
-[twinkle, pop]
-Golly!
290
00:10:23,081 --> 00:10:25,542
[Candy People cheering]
291
00:10:25,584 --> 00:10:27,043
Whoo-hoo! Yeah!
292
00:10:27,085 --> 00:10:28,545
This is messed up.
293
00:10:28,587 --> 00:10:30,171
-But sweet.
-[speaking Korean]
294
00:10:31,714 --> 00:10:32,840
Uncle Chewy!
295
00:10:32,882 --> 00:10:33,967
Grandma!
296
00:10:34,008 --> 00:10:35,385
Former dead relative!
297
00:10:35,427 --> 00:10:37,429
-Starchie!
-Mornin'.
298
00:10:37,471 --> 00:10:40,474
Man, you broke a royal promise?
299
00:10:40,515 --> 00:10:41,891
You're nuts.
300
00:10:41,933 --> 00:10:44,685
All's you had to say
was that it was a royal secret.
301
00:10:44,727 --> 00:10:46,313
I know what's up.
302
00:10:46,354 --> 00:10:49,357
I hope you grasp
the full consequences
of breaking promises.
303
00:10:49,399 --> 00:10:50,775
Heck yeah!
304
00:10:50,817 --> 00:10:53,403
if I break a royal promise,
I get to fight zombies,
305
00:10:53,445 --> 00:10:55,989
throw slumber parties,
awake Gumball Guardians,
306
00:10:56,030 --> 00:10:57,782
-and... and...
-All right, all right!
307
00:10:57,824 --> 00:10:59,951
And reverse death itself!
308
00:10:59,993 --> 00:11:01,536
Oh, you are adorable.
309
00:11:01,578 --> 00:11:03,371
But keep your promises, okay?
310
00:11:03,413 --> 00:11:04,623
I will, Princess.
311
00:11:04,664 --> 00:11:06,707
[gnaw, munch, slurp, chomp]
312
00:11:06,749 --> 00:11:09,002
Starchie, you're not a zombie.
313
00:11:09,043 --> 00:11:11,087
I can't help it.
Flesh is delicious.
314
00:11:11,129 --> 00:11:12,088
You're delicious!
315
00:11:12,130 --> 00:11:13,256
Oh! [laughs]
316
00:11:13,298 --> 00:11:15,008
Don't squeeze me. I'll fart.
[farts]
317
00:11:24,518 --> 00:11:26,561
-Whoop! Huh?
-Oop!
318
00:11:26,603 --> 00:11:27,770
[exclaims]
319
00:11:27,812 --> 00:11:29,939
Cheers, Lumpy Space Princess.
320
00:11:29,981 --> 00:11:32,567
[all cheering]
321
00:11:34,735 --> 00:11:37,322
Princess, this tea party sucks
in a big way!
322
00:11:37,364 --> 00:11:38,573
But thanks for the invite!
323
00:11:38,615 --> 00:11:40,158
Oh, don't worry, Finn.
324
00:11:40,200 --> 00:11:43,578
The Mallow Tea Ceremony
takes years to master.
325
00:11:43,620 --> 00:11:46,289
Princess! I think
I just now mastered it!
326
00:11:47,290 --> 00:11:48,208
One more bounce.
327
00:11:48,249 --> 00:11:50,460
All right!
328
00:11:50,502 --> 00:11:53,547
-Tea partying's hard,
huh, Jake?
-Oof! Yes!
329
00:11:53,588 --> 00:11:56,090
What? No way! It's super easy!
330
00:11:56,132 --> 00:11:58,593
Lumpy Space Princess,
you big faker!
331
00:11:58,635 --> 00:12:00,303
You're floating, not bouncing!
332
00:12:00,345 --> 00:12:02,556
Fine. I'll prove it.
333
00:12:02,597 --> 00:12:06,100
Huh? Aah. Oh, no. Oh, snap.
[screams]
334
00:12:06,142 --> 00:12:08,645
Oh. Sorry I bit your leg.
335
00:12:08,687 --> 00:12:10,146
You're still biting me!
336
00:12:10,188 --> 00:12:12,357
Oh, my gosh. Oh, right. Sorry.
337
00:12:12,399 --> 00:12:13,692
Dude! Your leg!
338
00:12:13,732 --> 00:12:15,610
[Jake] This is... new.
339
00:12:15,652 --> 00:12:17,654
It's nothin' ominous, though.
Just a bump.
340
00:12:17,696 --> 00:12:21,616
Nah, that's no bump.
It's the early stage
of the lumps.
341
00:12:21,658 --> 00:12:23,034
Is it serious?
342
00:12:23,076 --> 00:12:26,079
It just means he's changing
into a Lumpy Space guy,
343
00:12:26,120 --> 00:12:27,581
on account of my bite.
344
00:12:27,622 --> 00:12:30,875
It's just like, um, you know,
werewolf rules?
345
00:12:30,917 --> 00:12:32,419
[growling]
346
00:12:32,460 --> 00:12:33,794
Oh, no!
347
00:12:33,836 --> 00:12:35,880
What? You think I'm gonna turn
all lumpy like her?
348
00:12:35,922 --> 00:12:37,674
Get outta here. Wha?
349
00:12:37,716 --> 00:12:39,593
Finn, I think I'm freakin' out!
350
00:12:39,634 --> 00:12:41,261
Calm down, bud! I'll...
351
00:12:41,302 --> 00:12:42,803
I'll sock the lumpiness
outta ya!
352
00:12:42,845 --> 00:12:43,762
[Bubblegum] Hey, now!
353
00:12:43,804 --> 00:12:45,432
[grunting]
354
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
Royal intervention!
355
00:12:46,849 --> 00:12:49,519
Surely there must be
an antidote to the lumps.
356
00:12:49,561 --> 00:12:51,354
Yeah. There's an antidote,
357
00:12:51,396 --> 00:12:54,190
but you have to go all the way
to Lumpy Space to get it,
358
00:12:54,232 --> 00:12:56,693
and Jake has to use it
by sunset.
359
00:12:56,735 --> 00:12:59,696
What happens if he doesn't
take the antidote by sunset?
360
00:12:59,738 --> 00:13:01,740
He'll be lumpy, like, forever.
361
00:13:01,780 --> 00:13:04,618
LSP, please! Can you tell us
how to reach Lumpy Space?
362
00:13:04,659 --> 00:13:06,578
Yeah, I mean,
there's a portal nearby.
363
00:13:06,620 --> 00:13:08,204
I can show you whenever.
364
00:13:08,246 --> 00:13:11,499
[both] Take us now!
Take us now!
365
00:13:11,541 --> 00:13:13,585
I should not have drunk
that much tea!
366
00:13:13,627 --> 00:13:16,212
Don't go telling everyone
about this portal or whatever.
367
00:13:16,254 --> 00:13:17,672
It's kind of a secret.
368
00:13:19,716 --> 00:13:20,675
Where is it?
369
00:13:20,717 --> 00:13:22,552
Portal's that frog
and mushroom.
370
00:13:22,594 --> 00:13:23,637
Ribbit!
371
00:13:23,678 --> 00:13:25,054
Password, please.
372
00:13:25,096 --> 00:13:26,681
Whatevers2009!
373
00:13:26,723 --> 00:13:28,349
Good day, Princess.
374
00:13:28,391 --> 00:13:33,688
Is your father okay
with you entering
Lumpy Space with two...
375
00:13:33,730 --> 00:13:35,607
non-Lumpers?
376
00:13:35,649 --> 00:13:36,650
Just say yes!
377
00:13:36,691 --> 00:13:37,984
Yes, yes, yes!
378
00:13:38,025 --> 00:13:39,110
Yeah, whatever, fine.
379
00:13:40,903 --> 00:13:43,822
[screaming]
380
00:13:45,408 --> 00:13:46,451
Whoa...
381
00:13:46,493 --> 00:13:48,328
Lumpy Space!
382
00:13:50,246 --> 00:13:52,540
-So, where's the antidote?
-Hold it.
383
00:13:52,582 --> 00:13:54,292
First, you should
check out my house.
384
00:13:54,334 --> 00:13:58,254
It's, like, kind of lame,
but way less lame
than, like, your house.
385
00:13:58,296 --> 00:14:01,716
Uh, could you skip to the part
where you tell us
where the antidote is?
386
00:14:01,758 --> 00:14:03,677
It's up there at Makeout Point.
387
00:14:03,718 --> 00:14:07,013
That's so close!
We can run there in no... time.
388
00:14:07,054 --> 00:14:08,556
Ugh, what?
389
00:14:08,598 --> 00:14:10,891
It's, like, a million-mile fall
into space!
390
00:14:10,933 --> 00:14:13,603
Yeah. You have to travel
by car in my world,
391
00:14:13,645 --> 00:14:15,938
or else you'll fall
into the Lumpy Abyss.
392
00:14:15,980 --> 00:14:19,942
Daughter!
Have you brought smooth people
into our domain?
393
00:14:19,984 --> 00:14:22,195
I had to, Dad.
394
00:14:22,236 --> 00:14:24,113
I'm trying to help them.
395
00:14:24,155 --> 00:14:26,073
So don't lumping yell at me!
396
00:14:26,115 --> 00:14:29,661
What did you say?
What did you just say?
397
00:14:29,703 --> 00:14:33,331
I said, "lump off," Mom!
[mumbles]
398
00:14:33,373 --> 00:14:35,458
[panting]
399
00:14:35,500 --> 00:14:36,876
-Uh...
-What?
400
00:14:36,917 --> 00:14:38,586
-Vroom-vroom?
-Oh, yeah!
401
00:14:38,628 --> 00:14:40,129
I need to borrow the car.
402
00:14:40,171 --> 00:14:43,466
You have made your mother cry
for the last time, daughter!
403
00:14:43,508 --> 00:14:47,011
You are hereby banned
from using the royal car!
404
00:14:47,053 --> 00:14:49,472
Shucks! I lumping hate them!
405
00:14:49,514 --> 00:14:51,808
I'm really, really sorry, Finn.
406
00:14:51,850 --> 00:14:55,895
But I can't help you
because my parents
are horrible idiots.
407
00:14:55,936 --> 00:14:57,605
Don't you know anyone else
with a car?
408
00:14:57,647 --> 00:14:59,440
My friend Melissa has a car.
409
00:14:59,482 --> 00:15:01,776
But she's dating
my ex-boyfriend, Brad.
410
00:15:01,818 --> 00:15:03,862
Call her now!
411
00:15:03,903 --> 00:15:06,906
Hmm. Call BFF 66.
412
00:15:08,449 --> 00:15:09,367
Hello?
413
00:15:09,409 --> 00:15:10,618
Hey, Melissa. What's up?
414
00:15:10,660 --> 00:15:13,287
-What's she saying?
-I'm asking her, jeez!
415
00:15:13,329 --> 00:15:14,664
-Melissa, just listen!
-[Melissa screaming]
416
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
Have you forgotten
what day it is?
417
00:15:16,583 --> 00:15:18,459
Melissa. I'm trying
to help out some friends.
418
00:15:18,501 --> 00:15:21,796
Tonight is the weekly
Promcoming Dance!
419
00:15:21,838 --> 00:15:23,381
Oh, Glob. I forgot.
420
00:15:23,423 --> 00:15:24,507
What'd she say?
421
00:15:24,549 --> 00:15:27,176
Tonight is the weekly
Promcoming Dance!
422
00:15:27,218 --> 00:15:29,011
It's gonna be
so flippin' awesome!
423
00:15:29,053 --> 00:15:31,305
LSP, we don't have time
for this.
424
00:15:31,347 --> 00:15:33,474
Ask for the ride, LSP
425
00:15:33,516 --> 00:15:37,228
[humming] Wha...
426
00:15:37,270 --> 00:15:41,357
Melissa, you should
totally drive us
to Makeout Point
427
00:15:41,399 --> 00:15:44,068
to make out with hot boys!
428
00:15:44,110 --> 00:15:47,947
LSP, you're so bad...
429
00:15:47,988 --> 00:15:49,156
Be there in a sec!
430
00:15:49,198 --> 00:15:51,075
-Biyah.
-Hmm.
431
00:15:51,117 --> 00:15:53,411
Sorry. But Jake's lumpiness
is worsening!
432
00:15:53,453 --> 00:15:57,290
Actually, I think
I'm beating it back
with sheer willpower!
433
00:15:57,331 --> 00:15:58,750
Oh, my.
434
00:15:58,792 --> 00:15:59,834
Yeah, whatever.
435
00:15:59,876 --> 00:16:01,294
Just don't mess
with my phone again.
436
00:16:01,335 --> 00:16:02,295
Hi!
437
00:16:04,171 --> 00:16:07,174
Ugh... Okay!
Let's go, let's go, let's go!
438
00:16:07,216 --> 00:16:10,970
[up-tempo music plays]
439
00:16:11,011 --> 00:16:13,598
Aw, Finn,
this music ducks, right?
440
00:16:13,640 --> 00:16:15,475
Ah, I love this song.
441
00:16:15,516 --> 00:16:18,394
We should totally TP
Shandala's house!
442
00:16:18,436 --> 00:16:20,563
Gracious! That was terrible!
443
00:16:20,605 --> 00:16:23,232
Finn, if you can't save me
from the lumps,
444
00:16:23,274 --> 00:16:25,359
if I do turn,
445
00:16:25,401 --> 00:16:28,404
if I become lumpy like them,
I want you to...
446
00:16:28,446 --> 00:16:30,281
It's not gonna come to that!
447
00:16:30,323 --> 00:16:33,827
But if it does,
I'll bury you beneath
the nicest, most shadiest tree!
448
00:16:33,868 --> 00:16:35,244
Whoa, whoa, whoa, whoa!
449
00:16:35,286 --> 00:16:38,080
I'm saying that
if I go totally lumpy,
450
00:16:38,122 --> 00:16:40,458
then I want you to get used
to Lumpy Jake.
451
00:16:40,500 --> 00:16:42,209
What did you think
I was sayin'?
452
00:16:42,251 --> 00:16:45,588
Oh, um... [laughs nervously]
Can't this car go any faster?
453
00:16:45,630 --> 00:16:47,131
We're already here!
454
00:16:47,173 --> 00:16:48,341
Hi, Finn.
455
00:16:48,382 --> 00:16:50,217
We've been here for, like,
five minutes.
456
00:16:50,259 --> 00:16:51,970
Finally! Huh?
457
00:16:52,011 --> 00:16:53,847
This doesn't look
like Makeout Point.
458
00:16:53,888 --> 00:16:55,348
This is Brad's house.
459
00:16:55,389 --> 00:16:58,351
You wanted a ride
to Makeout Point?
460
00:16:58,392 --> 00:17:01,228
You think I want
to make out with you?
461
00:17:01,270 --> 00:17:05,399
-Uh...
-Well, maybe I do, but...
462
00:17:05,441 --> 00:17:08,778
Wait. I have a boyfriend, Finn!
463
00:17:08,820 --> 00:17:11,990
LSP, we gotta hurry!
Jake's running out of time!
464
00:17:12,031 --> 00:17:14,200
Hey. This is hard for me, too.
465
00:17:14,241 --> 00:17:16,703
I mean, I used to eat
chili cheese fries with Brad,
466
00:17:16,744 --> 00:17:19,455
so there's gonna be a lot
of romantic tension
on this ride!
467
00:17:19,497 --> 00:17:23,209
-[Brad] Hey.
-Oh, Brad...
468
00:17:23,250 --> 00:17:25,127
You miss me yet, LSP?
469
00:17:25,169 --> 00:17:28,255
Scooch over, Finn.
I'm gonna sit in the back.
470
00:17:29,382 --> 00:17:30,550
This is it.
471
00:17:31,801 --> 00:17:34,094
-Let's go!
-Wait. Watch yourself, Finn.
472
00:17:34,136 --> 00:17:37,557
The guys who use the antidote
up here are notorious...
473
00:17:37,598 --> 00:17:40,434
for being smooth posers!
474
00:17:40,476 --> 00:17:41,644
What does that mean?
475
00:17:41,686 --> 00:17:43,145
It just means what it means.
476
00:17:43,187 --> 00:17:45,523
Hurry. Get the antidote
so we can get outta here.
477
00:17:45,565 --> 00:17:46,816
Thanks, LSP.
478
00:17:46,858 --> 00:17:49,068
Bumps...
479
00:17:49,109 --> 00:17:51,571
-Uh, bumps.
-Yeah, bumps.
480
00:17:51,612 --> 00:17:53,907
Aw, man! [panting]
481
00:17:54,532 --> 00:17:55,616
Hey, guys.
482
00:17:55,658 --> 00:17:56,576
Lookin' smooth!
483
00:17:56,617 --> 00:17:58,786
Really? You think we're smooth?
484
00:17:58,828 --> 00:18:00,914
Well, mostly you in the center,
but yeah!
485
00:18:00,955 --> 00:18:02,498
Why are you sucking up to us?
486
00:18:02,540 --> 00:18:04,375
My best friend
needs an antidote
for lumpiness.
487
00:18:04,417 --> 00:18:06,627
Chyah, lumpiness sucks.
488
00:18:06,669 --> 00:18:08,713
Hey, Monty,
time's up, sphere-hog!
489
00:18:08,755 --> 00:18:09,881
My turn!
490
00:18:11,340 --> 00:18:13,968
So the antidote is in that orb
you were sitting on!
491
00:18:14,010 --> 00:18:16,763
This orb is the antidote, bruh.
492
00:18:16,804 --> 00:18:18,056
Can my friend borrow it?
493
00:18:18,097 --> 00:18:19,724
Yeah, sure, as long as you
give it right back.
494
00:18:20,600 --> 00:18:22,226
Hammacow. Thanks, fellas.
495
00:18:22,268 --> 00:18:23,728
What's taking so long?
496
00:18:23,770 --> 00:18:26,313
Did those smooth-heads
give you the orb already
or what?
497
00:18:26,355 --> 00:18:29,316
-Wait!
-Is this another friend
of yours?
498
00:18:29,358 --> 00:18:31,069
What do you care?
499
00:18:31,110 --> 00:18:33,029
Just give 'em
the antidote already,
and stop being such a poser.
500
00:18:33,071 --> 00:18:35,907
Sorry, kid.
We changed our minds.
501
00:18:35,949 --> 00:18:38,492
Why did you have
to say all those
rude things to them?
502
00:18:38,534 --> 00:18:40,119
What? I was helping you.
503
00:18:40,160 --> 00:18:41,454
Thanks a lot!
504
00:18:41,495 --> 00:18:42,956
They were right about
to hand over the antidote!
505
00:18:42,997 --> 00:18:43,998
You're welcome a lot.
506
00:18:44,040 --> 00:18:45,792
You insulted them!
And they got mad!
507
00:18:45,833 --> 00:18:47,752
And now Jake's gonna be
lumpy forever!
508
00:18:47,794 --> 00:18:49,420
This is all your fault!
509
00:18:49,462 --> 00:18:51,171
Wow. Now I know
how you really feel.
510
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
I was just trying to help,
but whatever.
511
00:18:54,675 --> 00:18:56,844
No. No, not whatever!
512
00:18:56,886 --> 00:19:00,347
I know
I mess things up sometimes,
but I'm really trying!
513
00:19:00,389 --> 00:19:02,516
And you guys are supposed
to be my friends!
514
00:19:02,558 --> 00:19:04,685
Not like the fake ones
I have here!
515
00:19:04,727 --> 00:19:06,020
So do what you want!
516
00:19:06,062 --> 00:19:08,731
I'm going to Promcoming!
517
00:19:08,773 --> 00:19:10,650
Are you coming or not,
Lumpy Jake?
518
00:19:10,691 --> 00:19:14,361
No. Because no matter
how messed up
and lumpy I get,
519
00:19:14,403 --> 00:19:17,115
this guy
never turns his back on me!
520
00:19:17,156 --> 00:19:19,241
Oh, yeah. Right behind ya.
521
00:19:19,283 --> 00:19:21,619
Just gotta turn my back
on this guy.
522
00:19:21,661 --> 00:19:24,330
Jake! It's almost sunset!
523
00:19:24,371 --> 00:19:26,332
Jake, I didn't save him...
524
00:19:26,373 --> 00:19:27,500
I...
525
00:19:28,292 --> 00:19:30,128
[growling]
526
00:19:31,087 --> 00:19:34,924
I'll kill you, Lumpy Space!
527
00:19:34,966 --> 00:19:37,135
-[Lumpy Guy] Jam on, man!
-Huh?
I thought you guys left!
528
00:19:37,176 --> 00:19:39,345
We were drawn back
by your plaintive wail.
529
00:19:39,386 --> 00:19:41,305
We dig your directionless fury.
530
00:19:41,347 --> 00:19:42,515
Um, thanks.
531
00:19:42,556 --> 00:19:43,975
Respect.
532
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Here...
533
00:19:45,852 --> 00:19:47,520
Take it. Win your girl back!
534
00:19:47,561 --> 00:19:48,896
Yeah, there's no girl.
535
00:19:48,938 --> 00:19:50,982
But there is still time
to save Jake!
536
00:19:51,024 --> 00:19:52,566
Do you guys know
where Promcoming is?
537
00:19:52,608 --> 00:19:55,862
Promcoming takes place way down
on that land-lump.
538
00:19:55,903 --> 00:19:57,822
Awesome. Do any of y'all
have wheels?
539
00:19:57,864 --> 00:20:00,616
Nah. We were all ditched here
just like you.
540
00:20:00,658 --> 00:20:03,744
Well, you think I can make it
to that land-lump
if I jumped off this cliff?
541
00:20:03,786 --> 00:20:07,665
You kidding? A smoothie
like you will plummet
right into the eternal void!
542
00:20:07,707 --> 00:20:09,750
What if I was lumpy?
Could I float over?
543
00:20:09,792 --> 00:20:12,503
No, no! It's too dangerous!
544
00:20:12,545 --> 00:20:15,464
I'd say there's a 50/50 chance
of you making it!
545
00:20:15,506 --> 00:20:17,508
That's good enough for me.
Now bite me!
546
00:20:17,550 --> 00:20:19,593
-Are you crazy, man?
-[clamoring]
547
00:20:19,635 --> 00:20:21,054
[all screaming]
548
00:20:22,847 --> 00:20:24,640
Yes! I can feel
the multiple bites
549
00:20:24,682 --> 00:20:26,851
accelerating
the lumpification process!
550
00:20:26,893 --> 00:20:28,268
I'm starting to float!
551
00:20:28,310 --> 00:20:29,520
Don't jump, guy!
552
00:20:29,562 --> 00:20:31,313
I have to! For my buddy.
553
00:20:31,355 --> 00:20:33,900
[screams]
554
00:20:33,941 --> 00:20:36,235
[Lumpy Guy] Wow. He's insane.
555
00:20:37,528 --> 00:20:38,487
Ah, I made it!
556
00:20:38,529 --> 00:20:39,488
And there he is!
557
00:20:39,530 --> 00:20:41,323
Yeah! Promcoming! Yeah! Cool!
558
00:20:41,365 --> 00:20:43,409
Jake! I'm mostly lumpy now!
559
00:20:43,450 --> 00:20:45,870
And I totally think
you should sit on this sphere!
560
00:20:45,912 --> 00:20:46,829
No!
561
00:20:46,871 --> 00:20:48,998
-Sit on it!
-Hey... [mumbling]
562
00:20:49,040 --> 00:20:50,583
-No!
-Please, Jake!
563
00:20:50,624 --> 00:20:53,627
You're my best friend!
Just sit on the sphere!
564
00:20:53,669 --> 00:20:55,838
Chyah! I remember you!
565
00:20:55,880 --> 00:20:58,132
You're just a smoothie wannabe
lumpy poser!
566
00:20:58,174 --> 00:21:00,551
Sit on it! Before I turn
completely lumpy!
567
00:21:00,593 --> 00:21:02,011
No!
568
00:21:02,053 --> 00:21:06,099
Oh, no!
I can feel the lumpiness
about to consume me!
569
00:21:06,140 --> 00:21:07,892
Oh, yeah.
Being lumpy's the best.
570
00:21:07,934 --> 00:21:10,519
Hey. Stop talkin' to yourself,
dumb guy.
571
00:21:10,561 --> 00:21:11,729
Take your ball
and get outta here.
572
00:21:11,771 --> 00:21:13,606
Fine. I don't want you
to have it anyway.
573
00:21:13,647 --> 00:21:14,982
So I can't have it now, eh?
574
00:21:15,024 --> 00:21:16,525
That's right. It's mine.
575
00:21:17,651 --> 00:21:19,820
-Gimme that ball!
-No! You can't have it!
576
00:21:19,862 --> 00:21:20,863
-Gimme that!
-No!
577
00:21:20,905 --> 00:21:22,240
I wan't it! Give it to me!
578
00:21:22,281 --> 00:21:24,117
You want it that bad?
Go get it, then!
579
00:21:24,742 --> 00:21:26,953
[mumbling]
580
00:21:26,994 --> 00:21:30,289
[gasps] Oh,
I'm not lumpy anymore!
581
00:21:30,330 --> 00:21:31,457
Oh, no.
582
00:21:31,498 --> 00:21:33,333
Finn, buddy!
You gotta sit on this!
583
00:21:33,375 --> 00:21:34,334
No!
584
00:21:34,376 --> 00:21:36,462
You can't make me! Smooth...
585
00:21:37,755 --> 00:21:40,674
Finn... Hey, Finn! Hey, buddy!
586
00:21:40,716 --> 00:21:41,968
-Finn!
-Huh?
587
00:21:42,009 --> 00:21:43,636
Hey, dude. We made it.
588
00:21:43,677 --> 00:21:44,720
Man...
589
00:21:44,762 --> 00:21:46,472
There's something cold
under my butt.
590
00:21:46,513 --> 00:21:48,641
Oh! [laughs] The antidote!
591
00:21:48,682 --> 00:21:50,226
Just in time, too!
592
00:21:50,268 --> 00:21:52,228
LSP, I'm sorry
I blew up at you before.
593
00:21:52,270 --> 00:21:54,981
I didn't mean it.
I was just really stressed out.
594
00:21:55,022 --> 00:21:56,232
You know, it's fine.
595
00:21:56,274 --> 00:21:57,733
You and Jake
can make it up to me
596
00:21:57,775 --> 00:21:59,986
by dancing this last dance
with me.
597
00:22:00,027 --> 00:22:02,321
Sounds good to me.
What do you say, Jake?
598
00:22:02,362 --> 00:22:04,240
That sounds totally lame.
599
00:22:04,282 --> 00:22:05,992
-[all gasp]
-[laughs]
600
00:22:06,033 --> 00:22:07,827
I'm just kiddin'. Let's dance!
601
00:22:07,868 --> 00:22:11,038
-[dance music playing]
-[all cheering]
602
00:22:12,498 --> 00:22:16,502
♪ Come along with me ♪
603
00:22:16,543 --> 00:22:20,631
♪ And the butterflies
And bees ♪
604
00:22:20,673 --> 00:22:24,468
♪ We can wander
Through the forest♪
605
00:22:24,510 --> 00:22:28,388
♪ And do so as we please ♪
606
00:22:28,430 --> 00:22:32,476
♪ Come along with me ♪
607
00:22:32,518 --> 00:22:35,062
♪ To a cliff under a tree... ♪
608
00:22:40,151 --> 00:22:41,068
-[groans]
-[laughs]
42302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.