Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,790 --> 00:00:09,549
Certo, primeiro candidato
deve estar chegando.
2
00:00:09,551 --> 00:00:11,952
- Caf� est� pronto?
- A chaleira est� carregada.
3
00:00:11,954 --> 00:00:13,555
English breakfast, ch� de ervas,
4
00:00:13,557 --> 00:00:15,764
ch� verde, descafeinado
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,382
e normal.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,643
Certeza que esse petisco
� vegano?
7
00:00:19,645 --> 00:00:21,228
Acho que sim.
Tem algum vegano?
8
00:00:21,330 --> 00:00:24,562
Presumo que a sacerdotisa �.
N�o quero ofend�-la, sabe?
9
00:00:25,492 --> 00:00:27,653
Acho que est� colocando
muita press�o nisso.
10
00:00:28,819 --> 00:00:30,144
N�o estou.
11
00:00:30,760 --> 00:00:32,741
Esse oficiante vai nos unir
12
00:00:33,074 --> 00:00:34,074
na frente de Deus
13
00:00:34,076 --> 00:00:35,573
pelo resto das nossas vidas.
14
00:00:35,929 --> 00:00:37,244
Digo, � algo grande.
15
00:00:37,246 --> 00:00:39,354
Certo. Mas a pessoa certa
vai nos achar.
16
00:00:39,776 --> 00:00:41,589
S� seja voc� mesmo
e n�o se preocupe.
17
00:00:41,691 --> 00:00:44,211
E se ela n�o quiser um petisco,
ela n�o come.
18
00:00:45,409 --> 00:00:47,385
Porque acha que n�o s�o veganos.
Sabia.
19
00:00:47,386 --> 00:00:49,758
� uma ideia boba.
Vou jogar fora.
20
00:00:51,034 --> 00:00:52,034
Olhe para mim.
21
00:00:52,469 --> 00:00:54,761
� para ser divertido, est� bem?
22
00:00:54,763 --> 00:00:55,763
Tudo vai dar certo.
23
00:00:58,392 --> 00:00:59,492
Vamos nos divertir.
24
00:00:59,851 --> 00:01:01,877
Mazel tov pelo noivado.
25
00:01:01,979 --> 00:01:03,058
Rabino Finkel,
26
00:01:03,476 --> 00:01:04,521
obrigado por vir.
27
00:01:04,523 --> 00:01:05,605
� claro.
28
00:01:05,607 --> 00:01:07,551
Devemos cham�-la
de Pastora Savard
29
00:01:07,651 --> 00:01:09,883
- ou Pastora Nicole?
- Nicole est� �timo.
30
00:01:09,987 --> 00:01:12,445
Ametista ou deusa, se preferir.
31
00:01:12,547 --> 00:01:14,306
Prazer em conhec�-la, Ametista.
32
00:01:14,408 --> 00:01:17,452
- Posso cham�-lo de Tom?
- Reverendo Tom, se poss�vel.
33
00:01:17,454 --> 00:01:18,912
N�o fui a escola de divindade
34
00:01:18,913 --> 00:01:21,354
sete anos para ser s� Tom.
35
00:01:21,456 --> 00:01:22,856
Se me permitem dizer,
36
00:01:23,144 --> 00:01:26,295
voc�s dois t�m auras radiantes.
37
00:01:26,397 --> 00:01:29,112
- Obrigado.
- Sempre tive a segunda vis�o.
38
00:01:29,214 --> 00:01:30,572
S�o palitos de pretzel?
39
00:01:30,674 --> 00:01:31,674
Sim.
40
00:01:32,134 --> 00:01:34,642
Mrs. Bennet | LaisRosas |
TatiSaaresto | Crolzinha
41
00:01:34,644 --> 00:01:36,844
Sossa | Helo | LisLara |
Beta | Mr.Henderson
42
00:01:36,846 --> 00:01:38,807
REVIS�O: Crolzinha
43
00:01:39,683 --> 00:01:42,550
Certeza que n�o se importa
em oficializar um casamento
44
00:01:42,878 --> 00:01:44,172
para pessoas como n�s?
45
00:01:44,174 --> 00:01:47,063
Quem diria
que um bom jovem judeu
46
00:01:47,065 --> 00:01:48,649
n�o poderia achar amor
47
00:01:48,650 --> 00:01:51,593
com um belo cat�lico?
48
00:01:51,695 --> 00:01:53,031
Somos o lado A da igreja.
49
00:01:53,133 --> 00:01:54,489
Significa que acreditamos
50
00:01:54,494 --> 00:01:56,734
que rela��es amorosas s�o iguais
51
00:01:56,742 --> 00:01:57,766
aos olhos de Deus.
52
00:01:57,868 --> 00:01:59,117
Isso � muito bonito.
53
00:01:59,119 --> 00:02:01,661
Trouxe algumas passagens
das escrituras
54
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
no assunto que acredito
que seria �timo que lessem.
55
00:02:06,668 --> 00:02:10,335
A sua � um azul frio
56
00:02:10,339 --> 00:02:11,358
de um s�bio.
57
00:02:11,378 --> 00:02:13,865
A sua � um vermelho
ardente e apaixonado.
58
00:02:13,967 --> 00:02:15,603
E quando se unem,
59
00:02:15,605 --> 00:02:19,014
sua aura de casal vira
um prisma...
60
00:02:19,016 --> 00:02:21,331
- Roxo?
- Tem a vis�o tamb�m?
61
00:02:21,433 --> 00:02:24,019
N�o, s� conhe�o
o c�rculo crom�tico.
62
00:02:24,394 --> 00:02:27,272
A passagem que recomendo
para uni�es do mesmo sexo
63
00:02:27,372 --> 00:02:30,298
� "Ani L'Dodi V'Dodi Li."
64
00:02:30,400 --> 00:02:33,493
- E sou do meu amado...
- E meu amado � meu.
65
00:02:33,495 --> 00:02:34,527
Isso.
66
00:02:34,529 --> 00:02:36,782
Acho que ficou algo
da escola hebraica.
67
00:02:37,285 --> 00:02:39,724
E as pessoas nem sempre
gostam de ouvir, mas,
68
00:02:39,826 --> 00:02:41,559
�s vezes, amor n�o � o bastante.
69
00:02:41,661 --> 00:02:44,437
Casamento � o maior compromisso
que v�o fazer.
70
00:02:44,539 --> 00:02:46,339
Especialmente
para voc�s garotos.
71
00:02:46,441 --> 00:02:48,568
Ficar�o unidos pela eternidade.
72
00:02:48,670 --> 00:02:49,870
Queimando no inferno.
73
00:02:52,172 --> 00:02:53,692
Obrigado pelo aviso, Tom.
74
00:02:53,794 --> 00:02:56,241
- Posso dar um conselho?
- Sim.
75
00:02:56,343 --> 00:02:58,136
N�o escutem o barulho.
76
00:02:58,236 --> 00:03:00,345
E acreditem,
vai ter muito barulho.
77
00:03:09,106 --> 00:03:10,743
Est� dispon�vel no dia 26?
78
00:03:10,845 --> 00:03:13,228
N�o acredito
no calend�rio crist�o.
79
00:03:13,328 --> 00:03:14,401
Ou no tempo.
80
00:03:14,403 --> 00:03:18,221
Ent�o s� falta matricul�-lo
em algumas aulas.
81
00:03:18,323 --> 00:03:20,765
- Algumas aulas?
- Para se converter, � claro.
82
00:03:20,867 --> 00:03:22,976
N�o gosto de for�ar nada
em ningu�m,
83
00:03:23,078 --> 00:03:25,632
mas sempre pe�o aos meus casais
para terem
84
00:03:25,634 --> 00:03:27,457
as conversas dif�ceis agora,
85
00:03:27,464 --> 00:03:29,524
antes de casarem.
86
00:03:29,626 --> 00:03:32,027
Sobre trabalho, finan�as,
romance.
87
00:03:32,129 --> 00:03:35,171
Acredite, j� tivemos todas
as conversas dif�ceis.
88
00:03:35,273 --> 00:03:36,281
E sobre filhos?
89
00:03:36,383 --> 00:03:38,183
- N�o vamos ter.
- Mal posso esperar.
90
00:03:40,362 --> 00:03:41,362
O qu�?
91
00:03:42,472 --> 00:03:45,183
911: LONE STAR
S04E12 | Open
92
00:03:45,475 --> 00:03:46,882
Ent�o quem est� na frente?
93
00:03:47,603 --> 00:03:49,903
Sendo honesto,
Ametista tinha meu voto
94
00:03:49,905 --> 00:03:52,248
at� o momento que disse
que minha aura � azul.
95
00:03:54,124 --> 00:03:55,815
Todos sabem
que � verde esmeralda.
96
00:03:56,979 --> 00:03:59,304
N�o vamos mesmo falar
sobre isso, Carlos?
97
00:03:59,406 --> 00:04:00,771
Falar sobre o qu�?
98
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
O abismo imenso que se abriu
99
00:04:02,955 --> 00:04:04,018
entre n�s?
100
00:04:04,119 --> 00:04:05,662
N�o tem abismo imenso.
101
00:04:06,600 --> 00:04:08,688
Carlos, desde quando
n�o quer ter filhos?
102
00:04:08,790 --> 00:04:10,469
Desde quando eu disse
que queria?
103
00:04:10,792 --> 00:04:13,086
N�o sei. Eu s� presumi.
104
00:04:13,304 --> 00:04:14,912
Presumiu
que eu n�o tinha esposa.
105
00:04:15,014 --> 00:04:17,904
Que engra�ado.
Como nunca falamos disso?
106
00:04:18,006 --> 00:04:20,033
N�o sei. N�o � algo
que estou pensando.
107
00:04:20,135 --> 00:04:21,720
Al�m disso, andamos ocupados
108
00:04:21,821 --> 00:04:24,251
trabalhando,
tentando nos divertindo
109
00:04:24,353 --> 00:04:26,764
quando n�o estamos em coma
ou sendo sequestrados.
110
00:04:26,766 --> 00:04:28,850
�, mas voc� adora crian�as,
Carlos.
111
00:04:28,952 --> 00:04:30,408
Adoro as crian�as dos outros.
112
00:04:31,146 --> 00:04:33,897
E os seus sobrinhos e sobrinhas,
113
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
ou as g�meas da Capit� Vega,
ou beb� Charlie?
114
00:04:36,710 --> 00:04:38,111
Crian�as dos outros.
115
00:04:38,364 --> 00:04:39,755
Mas voc� � �timo com elas.
116
00:04:39,905 --> 00:04:40,905
Obrigado.
117
00:04:40,984 --> 00:04:43,698
E sou bom com cavalos.
Outra coisa que voc� n�o sabia.
118
00:04:44,976 --> 00:04:47,135
TK, s� quero que possamos
ser n�s mesmos.
119
00:04:47,950 --> 00:04:49,450
Ainda temos muito o que fazer.
120
00:04:49,452 --> 00:04:51,030
Vamos subir a Muralha da China.
121
00:04:51,032 --> 00:04:53,216
Dormir at� tarde na Toscana,
quero...
122
00:04:53,218 --> 00:04:55,835
Voc� n�o caminha nem aqui
e odeia acordar tarde.
123
00:04:55,837 --> 00:04:57,945
�, mas nunca fomos juntos
� Nova York.
124
00:04:58,006 --> 00:05:00,473
Permitem que se leve crian�as
em Nova York, sabe?
125
00:05:00,475 --> 00:05:02,441
S� n�o acho que estamos prontos
126
00:05:02,443 --> 00:05:04,193
para esse n�vel
de responsabilidade.
127
00:05:04,781 --> 00:05:06,181
Nunca nem tivemos um animal.
128
00:05:06,686 --> 00:05:07,687
Lou.
129
00:05:08,271 --> 00:05:09,557
- Lou?
- Lou.
130
00:05:09,559 --> 00:05:10,563
Nosso lagarto.
131
00:05:10,727 --> 00:05:13,433
O que escapou ap�s cinco minutos
dentro dessa casa,
132
00:05:13,435 --> 00:05:14,886
e que soltamos na natureza?
133
00:05:15,272 --> 00:05:17,442
Voc� acha que eu serei
um p�ssimo pai.
134
00:05:17,444 --> 00:05:18,452
Eu nunca disse isso.
135
00:05:21,517 --> 00:05:22,517
Mas...
136
00:05:22,697 --> 00:05:24,097
o que eu realmente acho...
137
00:05:28,278 --> 00:05:31,398
� que voc� ser� um excelente
138
00:05:31,759 --> 00:05:32,759
marido.
139
00:05:43,697 --> 00:05:45,811
Motor V8,
desenvolvido em M�dena,
140
00:05:45,812 --> 00:05:47,712
com um interior
de couro milan�s.
141
00:05:47,937 --> 00:05:49,140
Os bancos s�o aquecidos.
142
00:05:49,196 --> 00:05:51,059
E respondendo sua pergunta, sim,
143
00:05:51,239 --> 00:05:52,704
a comida � de cortesia.
144
00:05:53,626 --> 00:05:55,855
� tremendamente chique, Mitch.
Quer dizer,
145
00:05:55,956 --> 00:05:58,647
precisamos de algo t�o chique?
146
00:05:58,650 --> 00:05:59,924
Depois do que passamos?
147
00:06:00,254 --> 00:06:01,736
O universo nos deve.
148
00:06:02,862 --> 00:06:03,916
Ficamos desabrigados,
149
00:06:03,918 --> 00:06:06,366
quando um ato de Deus
destruiu nosso domic�lio.
150
00:06:06,368 --> 00:06:07,683
Puxa vida. Inc�ndio?
151
00:06:07,742 --> 00:06:09,411
Foram os bombeiros, na verdade.
152
00:06:09,412 --> 00:06:10,492
N�s perdemos tudo.
153
00:06:10,494 --> 00:06:12,600
Por sorte, meu tio morreu,
recentemente.
154
00:06:12,602 --> 00:06:13,957
E nos deixou o duplex dele.
155
00:06:13,969 --> 00:06:14,970
Bem, isso �...
156
00:06:15,298 --> 00:06:16,300
bom.
157
00:06:16,626 --> 00:06:18,431
E temos um dinheirinho guardado.
158
00:06:19,007 --> 00:06:20,906
Quase meio milh�o de d�lares.
159
00:06:21,089 --> 00:06:23,674
Criamos uma Vakinha
ap�s a trag�dia,
160
00:06:23,800 --> 00:06:27,135
para ver como as pessoas podem
ser generosas com quem precisa.
161
00:06:27,137 --> 00:06:28,746
Restaurou nossa f�
na humanidade.
162
00:06:28,763 --> 00:06:30,640
Agora temos bastante dinheiro.
163
00:06:31,909 --> 00:06:32,916
Ent�o,
164
00:06:33,018 --> 00:06:34,018
o que voc� acha?
165
00:06:35,445 --> 00:06:36,736
N�o sei.
166
00:06:40,599 --> 00:06:42,307
- Traga mais.
- Pode deixar.
167
00:06:44,862 --> 00:06:48,972
As pessoas doaram o dinheiro
para podermos pagar uma casa,
168
00:06:49,148 --> 00:06:51,661
mas agora j� temos uma.
N�o dev�amos devolver?
169
00:06:51,663 --> 00:06:54,018
Lila, quando as pessoas doam
para causas nobres,
170
00:06:54,020 --> 00:06:55,853
eles o fazem
para se sentirem bem.
171
00:06:56,309 --> 00:06:58,335
Quer tirar esse sentimento
deles?
172
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
N�o, mas...
173
00:06:59,902 --> 00:07:00,902
� que...
174
00:07:01,199 --> 00:07:03,538
parece t�o extravagante.
175
00:07:03,761 --> 00:07:06,090
Isso a� se chama
mentalidade de pobreza,
176
00:07:06,092 --> 00:07:07,547
voc� precisa se livrar disso.
177
00:07:07,719 --> 00:07:10,238
Sei que quando se olha
no espelho, v� uma plebeia
178
00:07:10,347 --> 00:07:11,797
do estacionamento de trailer.
179
00:07:12,057 --> 00:07:13,215
Mas sabe o que eu vejo?
180
00:07:14,318 --> 00:07:15,326
O qu�?
181
00:07:15,747 --> 00:07:16,750
Uma rainha.
182
00:07:17,062 --> 00:07:18,522
Uma rainha da qual o traseiro
183
00:07:18,577 --> 00:07:21,323
pertence �quele couro
aquecido Milan�s.
184
00:07:23,051 --> 00:07:24,059
Isso...
185
00:07:24,146 --> 00:07:26,729
- at� que soa bem.
- N�o �?
186
00:07:27,353 --> 00:07:30,803
N�o precisa se sentir culpada
por ter o que merece, Lila.
187
00:07:31,130 --> 00:07:32,234
O que voc� me diz?
188
00:07:36,241 --> 00:07:37,499
Vamos comprar!
189
00:07:45,831 --> 00:07:48,823
Meu cora��o est� pulando
do peito!
190
00:07:48,984 --> 00:07:50,084
� o motor V8.
191
00:07:52,722 --> 00:07:53,722
Isso!
192
00:08:01,648 --> 00:08:04,200
Mitch, Mitch. Aquele cara
est� tentando nos passar.
193
00:08:04,357 --> 00:08:05,360
Vamos nessa.
194
00:08:05,654 --> 00:08:06,940
N�o sei n�o, querida.
195
00:08:07,480 --> 00:08:09,948
Fala s�rio, olha para ele.
Vamos. Vamos.
196
00:08:09,950 --> 00:08:11,041
Vamos logo!
197
00:08:11,491 --> 00:08:12,492
Acelera!
198
00:08:12,534 --> 00:08:15,538
Acelera! Est� deixando
aquele lixo nos ultrapassar!
199
00:08:16,347 --> 00:08:19,491
N�o pense, apenas corra, amor!
200
00:08:36,749 --> 00:08:38,641
Quatrocentos e cinquenta
de pot�ncia!
201
00:08:38,643 --> 00:08:40,095
Chupa, plebeu!
202
00:08:43,699 --> 00:08:46,363
Sa�dem a rainha, vadias!
203
00:08:47,484 --> 00:08:48,749
Meu Deus, eu te amo.
204
00:08:48,751 --> 00:08:50,757
Eu tamb�m te amo, rei.
205
00:08:54,548 --> 00:08:55,702
Desacelera, desacelera!
206
00:08:55,744 --> 00:08:56,910
Estou tentando!
207
00:09:08,337 --> 00:09:09,340
N�o!
208
00:09:13,956 --> 00:09:15,307
911, qual � a emerg�ncia?
209
00:09:15,309 --> 00:09:17,807
Esses malucos,
eles est�o profundamente...
210
00:09:27,147 --> 00:09:28,155
O que houve?
211
00:09:28,157 --> 00:09:31,028
Aqueles dois quase bateram
o carr�o deles
212
00:09:31,029 --> 00:09:33,388
- no meu basculante lateral.
- Quase bateram?
213
00:09:33,390 --> 00:09:35,079
�, pararam antes de bater,
214
00:09:35,080 --> 00:09:36,824
mas eu estava no meio
do despejo.
215
00:09:36,826 --> 00:09:38,575
- Aquilo tudo � adubo?
- Sim.
216
00:09:38,661 --> 00:09:40,452
Org�nico de alta qualidade.
217
00:09:40,580 --> 00:09:42,212
Eles n�o est�o feridos,
218
00:09:42,499 --> 00:09:43,726
mas est�o plantados ali.
219
00:09:43,728 --> 00:09:46,524
Est� brincando?
Cap., viu quem s�o?
220
00:09:46,586 --> 00:09:47,961
Por que parecem familiares?
221
00:09:48,103 --> 00:09:50,212
S�o o casal da casa sequestrada.
222
00:09:50,214 --> 00:09:52,085
Aqueles que fizeram queixa
da Marjan?
223
00:09:52,087 --> 00:09:53,360
- Eles mesmos.
- �.
224
00:09:53,362 --> 00:09:55,716
Sr. e Sra. Geralds, mas que...
225
00:09:56,179 --> 00:09:57,179
surpresa.
226
00:09:57,305 --> 00:09:59,005
S� pode ser brincadeira.
227
00:09:59,724 --> 00:10:01,650
- Est�o feridos?
- N�o estamos feridos.
228
00:10:01,751 --> 00:10:03,149
S� estamos presos.
229
00:10:03,151 --> 00:10:04,152
Est�o presos, tipo,
230
00:10:04,504 --> 00:10:05,924
n�o podem se mexer?
231
00:10:05,926 --> 00:10:08,483
Acha que estar�amos parados aqui
se pud�ssemos sair?
232
00:10:08,693 --> 00:10:10,493
N�o te conhe�o o bastante
para saber.
233
00:10:10,512 --> 00:10:12,492
Capit� Vega,
quer avaliar os ferimentos?
234
00:10:12,795 --> 00:10:14,612
Claro. TK, pegue o ox�metro.
235
00:10:14,614 --> 00:10:15,953
Entendido, Capit�.
236
00:10:16,219 --> 00:10:17,888
Podem trazer uma escada aqui?
237
00:10:19,313 --> 00:10:21,881
Deus.
Mitch, eu engoli um pouco!
238
00:10:21,883 --> 00:10:23,920
Tenta fechar a boca, Lila!
239
00:10:28,783 --> 00:10:29,883
Oi, galera.
240
00:10:35,447 --> 00:10:37,617
- Est� frio.
- Satura��o em 96, Cap.
241
00:10:37,619 --> 00:10:38,851
Est� tudo bem.
242
00:10:39,001 --> 00:10:41,599
Certo. Est�veis para extra��o.
243
00:10:41,600 --> 00:10:42,830
Capit�o Strand,
244
00:10:43,189 --> 00:10:44,394
s�o todos seus.
245
00:10:44,613 --> 00:10:45,730
�.
246
00:10:53,999 --> 00:10:55,499
O que foi? Por que fez...
247
00:10:55,501 --> 00:10:56,906
Por que est� parado a�?
248
00:10:56,948 --> 00:10:59,311
- Estou avaliando.
- O que h� para avaliar?
249
00:10:59,313 --> 00:11:00,533
Nos tire daqui!
250
00:11:00,535 --> 00:11:03,060
N�o queremos nos apressar.
N�o �, Marwani?
251
00:11:03,061 --> 00:11:04,461
Isso mesmo, Capit�o.
252
00:11:04,463 --> 00:11:06,956
- Pode haver erros.
- Erros s�o ruins.
253
00:11:06,958 --> 00:11:09,375
Meu Deus. Nos tire logo.
254
00:11:09,377 --> 00:11:10,501
Poder�amos tir�-los.
255
00:11:10,503 --> 00:11:12,501
N�o � mesmo, Judd?
Poder�amos tir�-los.
256
00:11:12,502 --> 00:11:13,964
Bom, poder�amos tir�-los.
257
00:11:13,966 --> 00:11:15,425
Mas deve sair s� os bra�os.
258
00:11:15,504 --> 00:11:16,591
- O qu�?
- Sim.
259
00:11:16,593 --> 00:11:19,594
Esterco de vaca pesa algo
entre 600 e 800 quilos
260
00:11:19,596 --> 00:11:20,638
por metro c�bico,
261
00:11:20,904 --> 00:11:22,179
dependendo da quantidade
262
00:11:22,181 --> 00:11:23,474
de fibra que a vaca come.
263
00:11:23,626 --> 00:11:25,226
Acho que esta comeu muita.
264
00:11:25,792 --> 00:11:28,050
Tudo bem,
vamos pegar algumas p�s.
265
00:11:28,052 --> 00:11:30,771
- Sim, p�s. Obrigado.
- Sim, sim, sim.
266
00:11:30,773 --> 00:11:32,254
Quanto tempo vai demorar?
267
00:11:32,734 --> 00:11:34,984
N�o muito. Uma hora ou duas.
268
00:11:34,986 --> 00:11:38,485
N�o, n�o posso respirar isso
por mais uma hora.
269
00:11:38,740 --> 00:11:41,741
Acho que podemos coloc�-los
em um respirador.
270
00:11:41,742 --> 00:11:43,159
- Sim.
- M�scara de g�s.
271
00:11:43,161 --> 00:11:44,911
Sim, isso, por favor.
272
00:11:44,912 --> 00:11:46,702
Mas se seguirmos as regras,
273
00:11:46,704 --> 00:11:48,934
s� ser�o implantados
por raz�es m�dicas.
274
00:11:48,936 --> 00:11:51,280
Capit�, est� vendo
alguma raz�o m�dica?
275
00:11:52,330 --> 00:11:53,630
N�o, nenhuma.
276
00:11:54,923 --> 00:11:56,061
Pois bem, nesse caso,
277
00:11:56,063 --> 00:11:59,135
fica a crit�rio do bombeiro
respons�vel pelo equipamento.
278
00:11:59,299 --> 00:12:00,669
E quem seria?
279
00:12:03,305 --> 00:12:04,641
N�o.
280
00:12:04,706 --> 00:12:05,938
O que acha, Marwani?
281
00:12:06,107 --> 00:12:07,307
Devemos ajud�-los?
282
00:12:07,308 --> 00:12:08,908
Agora, isso depende.
283
00:12:08,909 --> 00:12:11,689
Prometemos
que n�o vamos processar.
284
00:12:11,696 --> 00:12:12,896
Isso � bom.
285
00:12:12,897 --> 00:12:15,136
Mas eu vou precisar
de mais uma coisa.
286
00:12:15,427 --> 00:12:18,288
Qualquer coisa.
S� nos tire daqui.
287
00:12:19,400 --> 00:12:20,983
Oi, pessoal, � a Firefox aqui.
288
00:12:20,985 --> 00:12:24,358
Encontrei alguns amigos
no trabalho hoje
289
00:12:24,533 --> 00:12:27,167
e eles querem muito dizer "Oi".
290
00:12:27,169 --> 00:12:28,398
- Oi.
- Oi.
291
00:12:28,399 --> 00:12:31,200
Deixe-nos ajud�-los
a ouvir um pouco melhor.
292
00:12:31,202 --> 00:12:33,252
Olhe para isso.
V� em frente, pessoal.
293
00:12:33,254 --> 00:12:35,319
Eu sou Lila Geralds.
294
00:12:35,320 --> 00:12:36,720
E eu sou o Mitch.
295
00:12:36,721 --> 00:12:39,223
E gostar�amos
296
00:12:39,225 --> 00:12:42,129
de agradecer de cora��o
297
00:12:42,130 --> 00:12:44,091
aos bravos her�is
298
00:12:44,093 --> 00:12:46,347
do Corpo de Bombeiros de Austin.
299
00:12:46,349 --> 00:12:48,374
Por nos resgatar bravamente.
300
00:12:48,375 --> 00:12:50,085
�. Resgatar voc�s de...
301
00:12:50,086 --> 00:12:51,286
Outra...
302
00:12:51,586 --> 00:12:54,180
situa��o de merda
criada por n�s mesmos.
303
00:12:54,440 --> 00:12:57,401
Bem, em nome do 126,
304
00:12:57,403 --> 00:12:59,737
gostar�amos de dizer "de nada".
305
00:13:00,247 --> 00:13:01,447
E para qualquer um
306
00:13:01,802 --> 00:13:05,172
que contribuiu para a p�gina
Vakinha de Geralds,
307
00:13:05,173 --> 00:13:07,455
gostaria que soubesse
que US$ 100 mil
308
00:13:07,456 --> 00:13:09,664
foram gastos neste carro
309
00:13:09,666 --> 00:13:11,582
nessa pilha de esterco ali.
310
00:13:11,898 --> 00:13:12,998
�.
311
00:13:12,999 --> 00:13:16,069
Ent�o, em nome
dos meus seguidores,
312
00:13:17,812 --> 00:13:19,171
da pr�xima vez,
313
00:13:19,615 --> 00:13:22,171
por que voc�s n�o se financiam?
314
00:13:25,136 --> 00:13:27,608
Tudo bem, ent�o vamos ficar
com Nova Inglaterra.
315
00:13:28,320 --> 00:13:30,591
Que tal Rhode Island?
316
00:13:30,727 --> 00:13:32,541
- Providence.
- Isso.
317
00:13:32,543 --> 00:13:34,419
Certo, est�o se exibindo.
318
00:13:34,421 --> 00:13:35,982
Tudo bem, e Nova York?
319
00:13:35,996 --> 00:13:37,396
F�cil. � Nova York.
320
00:13:38,148 --> 00:13:39,388
N�o.
321
00:13:39,390 --> 00:13:41,261
N�o, isso � uma pegadinha.
322
00:13:41,263 --> 00:13:43,741
Sei que parece que Nova York
deveria ser capital
323
00:13:43,743 --> 00:13:45,293
de Nova York, mas n�o �.
324
00:13:45,957 --> 00:13:48,115
Quando precisaremos saber
as capitais?
325
00:13:48,605 --> 00:13:49,921
O tempo todo.
326
00:13:50,413 --> 00:13:51,448
Tipo quando?
327
00:13:51,748 --> 00:13:54,571
Tipo, programas de audit�rio.
328
00:13:54,918 --> 00:13:55,918
Podem rir.
329
00:13:56,072 --> 00:13:59,336
Quando n�o ganharem
uma m�quina de lavar novinha
330
00:13:59,338 --> 00:14:02,923
s� porque n�o sabem
a capital de Nova York...
331
00:14:02,925 --> 00:14:04,184
- Albany.
- Albany.
332
00:14:04,427 --> 00:14:05,857
Estavam brincando comigo?
333
00:14:06,005 --> 00:14:07,718
Estavam pregando uma pe�a
na mam�e?
334
00:14:07,720 --> 00:14:09,521
N�o se preocupe,
n�s conseguimos.
335
00:14:09,523 --> 00:14:10,523
Temos que ir.
336
00:14:10,525 --> 00:14:11,726
Amo voc�s infinitamente.
337
00:14:14,364 --> 00:14:16,562
J� estive em Albany e, acredite,
338
00:14:16,564 --> 00:14:17,978
deveria ser Nova York.
339
00:14:17,980 --> 00:14:20,720
N�? � o que eu digo.
Precisam consertar isso.
340
00:14:20,860 --> 00:14:22,753
Adoro como as garotas
mexem com voc�.
341
00:14:23,529 --> 00:14:25,143
� o m�ximo. Sabe...
342
00:14:25,478 --> 00:14:28,158
n�o sei, v�-las se transformar
em pessoas reais.
343
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
Sim.
344
00:14:32,566 --> 00:14:34,320
Capit�,
posso te fazer uma pergunta?
345
00:14:34,322 --> 00:14:35,322
Claro.
346
00:14:36,218 --> 00:14:37,627
Voc� sempre quis ser m�e?
347
00:14:38,670 --> 00:14:40,760
Desde a primeira boneca
que ganhei.
348
00:14:41,005 --> 00:14:44,291
Amei. Ent�o era s� uma quest�o
de quando aconteceria?
349
00:14:44,550 --> 00:14:45,692
N�o exatamente.
350
00:14:45,984 --> 00:14:48,459
Querer ter filhos � uma coisa,
351
00:14:49,559 --> 00:14:50,680
conseguir engravidar
352
00:14:50,682 --> 00:14:52,499
a� foram outros 500.
353
00:14:52,873 --> 00:14:53,997
N�o foi f�cil?
354
00:14:54,996 --> 00:14:56,208
A batalha da minha vida.
355
00:14:56,679 --> 00:14:57,730
S�rio?
356
00:14:58,673 --> 00:15:00,993
A gente n�o d� valor
as pequenas coisas
357
00:15:01,828 --> 00:15:04,694
que achamos que ser�o f�ceis,
e a� quando n�o s�o...
358
00:15:04,696 --> 00:15:06,647
� a coisa mais dif�cil do mundo.
359
00:15:08,395 --> 00:15:09,526
Como lidou com isso?
360
00:15:09,953 --> 00:15:11,953
Mal... No come�o foi...
361
00:15:13,900 --> 00:15:15,088
Eu estava com raiva.
362
00:15:15,754 --> 00:15:18,412
Com raiva, deprimida e exausta.
363
00:15:19,326 --> 00:15:20,333
E...
364
00:15:20,765 --> 00:15:22,468
Sinceramente,
pronta para desistir.
365
00:15:23,149 --> 00:15:24,590
Por que n�o desistiu?
366
00:15:24,869 --> 00:15:25,900
Charles.
367
00:15:27,456 --> 00:15:31,789
Ele me convenceu que toda a dor
e todo o esfor�o
368
00:15:31,791 --> 00:15:32,932
valeriam a pena.
369
00:15:33,811 --> 00:15:34,926
Ent�o me levantei
370
00:15:34,934 --> 00:15:37,061
e comecei a lutar novamente.
371
00:15:37,450 --> 00:15:38,515
Ele estava certo?
372
00:15:39,294 --> 00:15:40,504
Valeu a pena?
373
00:15:41,022 --> 00:15:42,275
O que voc� acha?
374
00:15:45,985 --> 00:15:48,374
Vamos, estique a perna direita.
375
00:15:48,376 --> 00:15:50,069
Vamos, Marj. Empurre, empurre.
376
00:15:50,071 --> 00:15:51,951
Certo? Empurre!
377
00:15:51,953 --> 00:15:53,002
Quer parar?
378
00:15:53,525 --> 00:15:55,280
� fisioterapia, n�o um parto.
379
00:15:55,282 --> 00:15:56,328
Mas ele tem raz�o.
380
00:15:56,330 --> 00:15:57,913
Precisa esticar mais a perna.
381
00:15:57,915 --> 00:15:59,748
� o �nico jeito
de recuperar a for�a
382
00:15:59,750 --> 00:16:01,659
- do quadril.
- Estou tentando.
383
00:16:01,661 --> 00:16:03,825
� como meu amigo, Yoda, diz.
384
00:16:04,298 --> 00:16:06,132
"N�o tente, fa�a."
385
00:16:06,183 --> 00:16:08,499
Yoda nunca levou
um tiro na barriga.
386
00:16:08,509 --> 00:16:11,566
Preciso que estique 20% mais.
387
00:16:14,752 --> 00:16:15,766
Certo, certo.
388
00:16:15,808 --> 00:16:17,641
Voc� consegue, Marj!
389
00:16:17,643 --> 00:16:19,729
- Isso a�!
- Bom trabalho, relaxe.
390
00:16:21,567 --> 00:16:22,988
N�o foi ruim, bombeira.
391
00:16:24,350 --> 00:16:25,526
N�o foi ruim?
392
00:16:26,382 --> 00:16:28,404
Eu estiquei a perna toda.
393
00:16:28,406 --> 00:16:29,465
Foi mesmo.
394
00:16:29,467 --> 00:16:30,688
Que bom que n�o pisquei.
395
00:16:30,690 --> 00:16:33,701
Que tal passar mais que dois
segundos da pr�xima vez?
396
00:16:34,543 --> 00:16:37,496
Voc� se alimenta
da minha mis�ria.
397
00:16:37,620 --> 00:16:38,628
� mesmo.
398
00:16:38,871 --> 00:16:40,037
E � deliciosa.
399
00:16:42,913 --> 00:16:44,420
O pr�ximo paciente chegou.
400
00:16:44,523 --> 00:16:45,590
At� semana que vem.
401
00:16:46,536 --> 00:16:47,557
At�.
402
00:16:47,920 --> 00:16:48,945
Falou.
403
00:16:55,221 --> 00:16:56,231
O que foi?
404
00:16:56,573 --> 00:16:58,180
Vai fingir que nada aconteceu?
405
00:16:58,266 --> 00:16:59,680
N�o sei do que est� falando.
406
00:17:00,215 --> 00:17:02,219
Estou falando de voc� e Joe
407
00:17:02,221 --> 00:17:03,387
flertando o tempo todo.
408
00:17:03,761 --> 00:17:04,977
N�o era flerte.
409
00:17:05,110 --> 00:17:08,243
O que quer que seja,
estava com tudo.
410
00:17:08,615 --> 00:17:09,638
Cala a boca.
411
00:17:14,307 --> 00:17:16,076
Minha foto dos Gerald na bosta
412
00:17:16,080 --> 00:17:17,424
teve 1 milh�o de curtidas.
413
00:17:17,816 --> 00:17:19,267
Melhor semana da vida.
414
00:17:20,999 --> 00:17:22,121
Aposto que sim.
415
00:17:26,983 --> 00:17:28,057
Meu Deus...
416
00:17:30,267 --> 00:17:31,293
O que foi?
417
00:17:31,840 --> 00:17:35,590
Salim e a periodontista
tiveram um beb�.
418
00:17:43,724 --> 00:17:45,052
N�o quero ofender,
419
00:17:45,243 --> 00:17:46,355
mas nem � muito fofo.
420
00:17:46,357 --> 00:17:47,650
Para um beb�.
421
00:17:47,717 --> 00:17:49,284
A cabe�a � pontuda.
422
00:17:49,286 --> 00:17:50,547
Tipo um cone.
423
00:17:50,696 --> 00:17:52,400
Obrigada, voc�s s�o os melhores.
424
00:17:52,869 --> 00:17:53,971
Beb� feio.
425
00:17:54,192 --> 00:17:55,240
� mesmo?
426
00:17:55,950 --> 00:17:57,410
- Me d� isso.
- N�o!
427
00:17:57,640 --> 00:18:01,142
Primeiro, precisa parar
de seguir Salim imediatamente.
428
00:18:01,144 --> 00:18:03,280
E segundo,
precisa parar de choramingar.
429
00:18:03,290 --> 00:18:04,623
Eu levei um murro na alma.
430
00:18:04,750 --> 00:18:06,205
N�o pense assim.
431
00:18:06,207 --> 00:18:07,590
Pense como um p� na bunda.
432
00:18:07,717 --> 00:18:09,211
E isso ajuda como?
433
00:18:09,300 --> 00:18:10,869
Talvez seja o universo dizendo
434
00:18:10,871 --> 00:18:12,680
que est� na hora
de voltar � ativa.
435
00:18:12,682 --> 00:18:14,006
Procurar o cara certo.
436
00:18:14,008 --> 00:18:16,072
E n�o o cara errado no passado.
437
00:18:16,074 --> 00:18:17,134
Faz sentido, Marj.
438
00:18:17,316 --> 00:18:20,270
N�o sei, n�o estou pronta
para namorar.
439
00:18:20,652 --> 00:18:22,782
Voc�s terminaram h� dois anos.
440
00:18:22,890 --> 00:18:24,266
Merece fa�scas na sua vida.
441
00:18:24,268 --> 00:18:26,379
Meu trabalho � apagar fa�scas.
442
00:18:26,771 --> 00:18:29,858
E mesmo que eu quisesse
voltar a namorar.
443
00:18:29,860 --> 00:18:31,948
� toda uma quest�o para mim.
444
00:18:32,236 --> 00:18:35,261
E eu nunca fiz isso antes.
445
00:18:35,263 --> 00:18:37,240
O cara tem que ser Mu�ulmano.
446
00:18:37,242 --> 00:18:39,030
Preciso de um acompanhante...
447
00:18:39,040 --> 00:18:40,370
Tipo uma bab�?
448
00:18:40,571 --> 00:18:41,908
� uma regra?
449
00:18:41,910 --> 00:18:44,538
Por que meu amigo, Amir,
sai sozinho o tempo todo.
450
00:18:44,540 --> 00:18:47,498
At� que ele precisa de uma bab�.
451
00:18:48,002 --> 00:18:49,418
- Verdade.
- Mas como �?
452
00:18:49,420 --> 00:18:50,784
Acompanhante profissional?
453
00:18:50,786 --> 00:18:53,269
N�o, tipo meu pai, primo ou tio.
454
00:18:53,384 --> 00:18:55,300
- Familiares.
- Isso.
455
00:18:55,334 --> 00:18:56,752
Minha fam�lia mora em Miami.
456
00:18:57,046 --> 00:18:59,394
Mesmo que eu quisesse namorar,
457
00:18:59,396 --> 00:19:00,560
n�o tenho fam�lia aqui.
458
00:19:00,572 --> 00:19:02,478
Boa tentativa, Marjan.
459
00:19:02,485 --> 00:19:04,417
Tem um posto cheio de fam�lia
bem aqui.
460
00:19:04,419 --> 00:19:06,176
Quando o cara est� certo,
ele est�.
461
00:19:06,178 --> 00:19:08,512
E ele est�. Ent�o, n�o tem
desculpa, Marjan.
462
00:19:08,514 --> 00:19:10,860
Se quer um acompanhante,
voc� tem v�rios.
463
00:19:11,416 --> 00:19:12,493
Est� bem!
464
00:19:12,518 --> 00:19:14,818
Vou voltar ao Ascent
e atualizar meu perfil.
465
00:19:14,820 --> 00:19:16,030
Vai nessa, Marj.
466
00:19:16,032 --> 00:19:18,020
- Manda bala!
- � um come�o.
467
00:19:18,282 --> 00:19:19,599
Como assim, um come�o?
468
00:19:19,601 --> 00:19:21,617
S� um aplicativo de encontros
n�o d�.
469
00:19:21,619 --> 00:19:22,620
Precisa de tr�s.
470
00:19:22,835 --> 00:19:23,913
No m�nimo.
471
00:19:23,930 --> 00:19:25,797
Voc� sabe, mais piscinas,
mais peixes.
472
00:19:26,608 --> 00:19:28,310
Por que j� estou
me arrependendo?
473
00:19:28,758 --> 00:19:30,559
Voc� ter� altos e baixos.
474
00:19:30,781 --> 00:19:33,111
Nunca suba demais
ou v� para baixo demais.
475
00:19:33,468 --> 00:19:36,218
Encontrar o pr�ncipe,
envolve beijar muitos sapos.
476
00:19:36,220 --> 00:19:38,704
Precisa aceitar que, n�o importa
o que fa�a,
477
00:19:38,706 --> 00:19:40,430
alguns encontros ser�o
vergonhosos.
478
00:19:40,432 --> 00:19:41,466
Que �timo.
479
00:19:41,473 --> 00:19:43,046
Precisar� de uma palavra-chave.
480
00:19:43,048 --> 00:19:44,633
- Palavra-chave?
- � verdade.
481
00:19:44,635 --> 00:19:46,058
O neg�cio � feio, Marjan.
482
00:19:46,060 --> 00:19:48,291
Vamos precisar de um c�digo
para saber a hora
483
00:19:48,297 --> 00:19:49,690
de te tirar de l�.
484
00:19:56,820 --> 00:19:58,728
- Assalamu alaikum.
- Walaikum salam.
485
00:20:00,065 --> 00:20:03,976
Ent�o, Omar, voc� gosta de ch�?
486
00:20:04,450 --> 00:20:05,523
Voc� � quente.
487
00:20:06,706 --> 00:20:07,764
Obrigada.
488
00:20:08,000 --> 00:20:10,222
N�o, quero dizer que est� suando
um bocado.
489
00:20:11,211 --> 00:20:12,655
Meu Deus. Me desculpe.
490
00:20:13,889 --> 00:20:16,718
Sabe, eu... eu nunca
fiz isso antes.
491
00:20:17,050 --> 00:20:18,428
O encontro, quero dizer.
492
00:20:18,430 --> 00:20:21,008
Quer dizer, fiz isso com meu
noivo. Ex... Ex-noivo.
493
00:20:21,010 --> 00:20:22,890
N�s nos conhec�amos
desde os 12 anos.
494
00:20:23,091 --> 00:20:25,298
O nome dele � Salim.
E acabou de ter um beb�.
495
00:20:25,598 --> 00:20:27,512
Quantos sapos teve
que beijar, querida?
496
00:20:27,928 --> 00:20:30,427
A quest�o �, se a Disney nos
ensinou alguma coisa,
497
00:20:30,429 --> 00:20:32,682
� que o pr�ncipe que est�
procurando,
498
00:20:32,695 --> 00:20:34,674
� geralmente quem menos espera.
499
00:20:34,676 --> 00:20:36,667
Por isso tem que colocar,
pelo menos,
500
00:20:36,669 --> 00:20:38,278
um nerd na lista, Marj.
501
00:20:38,280 --> 00:20:39,606
- Um nerd?
- Sim.
502
00:20:39,620 --> 00:20:42,457
Algu�m tranquilo,
que vai te ajudar a relaxar
503
00:20:42,459 --> 00:20:44,533
quando chegar o dia do encontro.
504
00:20:44,870 --> 00:20:46,799
S�rio? Como � um cara desses?
505
00:20:46,950 --> 00:20:48,192
Isso � para voc�.
506
00:20:50,065 --> 00:20:51,118
Obrigada.
507
00:20:51,120 --> 00:20:52,449
S�o lindas!
508
00:20:52,750 --> 00:20:54,802
- S�o maravilhosas.
- S�o de papel?
509
00:20:54,804 --> 00:20:57,668
Gosto muito de arranjos florais
de papel.
510
00:20:57,670 --> 00:21:00,798
Muito mais sustent�veis que
fertilizantes � base de am�nia.
511
00:21:00,800 --> 00:21:02,573
Ecol�gico e atencioso.
512
00:21:02,850 --> 00:21:04,653
Certo, qual � a palavra?
513
00:21:04,890 --> 00:21:06,797
Sempre gostei da palavra
"rutabaga."
514
00:21:06,799 --> 00:21:08,966
Seria meio complicado encaixar
essa palavra
515
00:21:08,968 --> 00:21:10,879
- na conversa, Cap.
- Talvez para voc�.
516
00:21:11,060 --> 00:21:12,432
Certo, que tal...
517
00:21:12,440 --> 00:21:14,213
Que tal "pipoca"?
518
00:21:14,980 --> 00:21:16,395
Acho que tamb�m funciona.
519
00:21:16,400 --> 00:21:17,456
Certo.
520
00:21:17,610 --> 00:21:19,192
Hassan, se fosse descrever
521
00:21:19,194 --> 00:21:21,698
seu trabalho em uma palavra,
qual seria?
522
00:21:21,700 --> 00:21:22,819
Empreendedor.
523
00:21:22,968 --> 00:21:25,894
Jake Bezos, se cuida
que estou chegando.
524
00:21:25,901 --> 00:21:27,500
Vamos nessa, beb�!
525
00:21:27,796 --> 00:21:29,954
E se eu dissesse que tem
uma academia onde,
526
00:21:29,956 --> 00:21:31,681
ao lado de cada m�quina,
527
00:21:31,683 --> 00:21:34,643
tem lugar para tirar selfies
e n�o precisa usar camisa?
528
00:21:34,750 --> 00:21:36,798
- Doido!
- N�o �?
529
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
Precisa guardar segredo disso,
irm�o.
530
00:21:38,780 --> 00:21:40,338
Ainda procuro investidores.
531
00:21:40,340 --> 00:21:41,907
� como dizia minha "teta",
532
00:21:41,968 --> 00:21:43,968
"Flores desabrocham,
mas r�pido se v�o."
533
00:21:44,103 --> 00:21:45,411
Exceto essas.
534
00:21:45,449 --> 00:21:46,498
Sua "teta"?
535
00:21:46,560 --> 00:21:47,675
Significa av�.
536
00:21:47,720 --> 00:21:49,140
Sim, eu sei. Sou libanesa.
537
00:21:49,142 --> 00:21:50,980
- N�o brinca!
- � s�rio!
538
00:21:51,513 --> 00:21:52,520
O qu�?
539
00:21:53,206 --> 00:21:56,422
No seu perfil est� escrito
que voc� � advogado fiscal.
540
00:21:56,424 --> 00:21:58,341
- � isso mesmo?
- � o que fa�o.
541
00:21:58,343 --> 00:22:00,070
Mas n�o quem sou.
542
00:22:00,578 --> 00:22:01,910
N�o � a minha paix�o.
543
00:22:01,921 --> 00:22:03,441
E qual � sua paix�o?
544
00:22:03,443 --> 00:22:05,660
Trabalho no abrigo
Internacional de c�es.
545
00:22:06,559 --> 00:22:10,578
� meio idiota, mas adoro tudo
do Harry Potter.
546
00:22:10,580 --> 00:22:13,237
Desconfio de todas as paix�es
terrenas, honestamente.
547
00:22:13,244 --> 00:22:15,858
No momento, estou obcecado
pelos meus deltoides.
548
00:22:15,960 --> 00:22:18,584
Eu coordeno o financiamento
para organizar voos
549
00:22:18,586 --> 00:22:20,393
para tirar c�es das ruas
de pa�ses
550
00:22:20,400 --> 00:22:23,048
ao redor do mundo e coloc�-los
em lares amorosos.
551
00:22:23,708 --> 00:22:25,782
N�s trouxemos c�es do Ir�
552
00:22:25,814 --> 00:22:29,008
para o Canad�, Costa Rica,
Estados Unidos.
553
00:22:29,010 --> 00:22:30,649
As necessidades s�o infinitas.
554
00:22:30,651 --> 00:22:31,899
Isso � incr�vel.
555
00:22:32,020 --> 00:22:33,598
Sei que parece bobo,
556
00:22:33,600 --> 00:22:35,324
mas penso neles
como meus filhos.
557
00:22:35,326 --> 00:22:36,900
N�o, n�o parece nada bobo.
558
00:22:37,425 --> 00:22:41,075
Falando nisso, o que acha
de crian�as?
559
00:22:41,077 --> 00:22:42,417
Tipo, quantas?
560
00:22:42,690 --> 00:22:43,986
- Oito.
- Oito?
561
00:22:44,027 --> 00:22:45,863
Sim. A n�o ser que queira mais.
562
00:22:45,990 --> 00:22:49,475
Voc� j� est� meio que passando
do ponto. Teremos que correr,
563
00:22:49,550 --> 00:22:51,457
mas tem uma boa constitui��o,
ent�o...
564
00:22:52,119 --> 00:22:53,915
Acha que eles servem pipoca?
565
00:22:53,917 --> 00:22:55,883
Olha a hora, aqui...
566
00:22:55,917 --> 00:22:57,190
- Pipoca?
- Est� tarde.
567
00:22:57,670 --> 00:23:01,298
O que pensa sobre eu trabalhar,
depois de ter filhos?
568
00:23:01,300 --> 00:23:03,548
Tudo bem. Desde que tor�am
para o Man United.
569
00:23:03,550 --> 00:23:04,550
Nunca!
570
00:23:04,552 --> 00:23:05,718
Arsenal ou nada.
571
00:23:05,720 --> 00:23:08,048
Eu ficaria feliz
em ser dono de casa.
572
00:23:08,050 --> 00:23:10,720
Maravilha. Algu�m tem
que pagar o Hassan Dream.
573
00:23:10,722 --> 00:23:12,231
- #MetaDeVida.
- Quer saber...
574
00:23:12,587 --> 00:23:14,509
Adoraria uma pipoca.
575
00:23:15,234 --> 00:23:16,438
Em uma casa de ch�?
576
00:23:16,440 --> 00:23:18,452
- Sim.
- Por que n�o vai procurar?
577
00:23:18,454 --> 00:23:19,457
Certo.
578
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
Esta...
579
00:23:21,626 --> 00:23:22,626
� Dorothy.
580
00:23:23,143 --> 00:23:25,110
Ela perdeu as orelhas
nas ruas de Teer�.
581
00:23:25,893 --> 00:23:29,408
Ela mastigou as orelhas
do brinquedo para combinarem.
582
00:23:29,708 --> 00:23:30,786
Isso n�o � incr�vel?
583
00:23:30,788 --> 00:23:33,378
� a coisa mais bonita que j� vi.
584
00:23:33,580 --> 00:23:36,084
N�o posso descansar
at� achar um lar fixo para ela.
585
00:23:36,790 --> 00:23:37,800
Sim.
586
00:23:38,250 --> 00:23:39,519
Ent�o, qual sua casa?
587
00:23:39,521 --> 00:23:41,458
Trabalhamos no 126.
588
00:23:41,460 --> 00:23:42,760
N�o, digo,
589
00:23:42,762 --> 00:23:43,918
sua casa de Hogwarts.
590
00:23:43,920 --> 00:23:46,166
Sou da Corvinal.
Aposto que voc� tamb�m.
591
00:23:46,168 --> 00:23:47,260
Ou Sonserina.
592
00:23:47,548 --> 00:23:48,548
Meu Deus.
593
00:23:48,550 --> 00:23:49,803
Por favor, Lufa-lufa n�o.
594
00:23:49,805 --> 00:23:52,724
N�o gosto muito de Harry Potter.
595
00:23:52,726 --> 00:23:53,734
Eu n�o...
596
00:23:54,326 --> 00:23:55,326
Quer saber?
597
00:23:55,328 --> 00:23:56,930
N�o acho que isso vai funcionar.
598
00:24:00,420 --> 00:24:01,736
Bem, que experi�ncia.
599
00:24:02,124 --> 00:24:03,570
Sempre dou tudo de mim.
600
00:24:04,490 --> 00:24:05,740
Me siga no Instagram.
601
00:24:05,742 --> 00:24:07,604
Tenho tentado
impulsionar esse perfil.
602
00:24:07,990 --> 00:24:09,073
Agradeceria.
603
00:24:09,075 --> 00:24:10,147
Me contate, mano.
604
00:24:10,149 --> 00:24:12,339
Meu homem. Gostei do bobinho.
605
00:24:14,419 --> 00:24:15,419
Marjan.
606
00:24:16,248 --> 00:24:17,248
Capit�o Strand.
607
00:24:17,250 --> 00:24:19,668
- Foi um prazer.
- Igualmente.
608
00:24:19,670 --> 00:24:21,365
Mas eu deveria ir.
609
00:24:21,675 --> 00:24:23,694
Dorothy rasga os m�veis
610
00:24:23,696 --> 00:24:25,969
se me atraso para o jantar.
Ent�o...
611
00:24:25,971 --> 00:24:27,117
Vamos nos ver de novo.
612
00:24:27,380 --> 00:24:28,388
Eu adoraria.
613
00:24:33,310 --> 00:24:34,499
- Tchau.
- Tchau.
614
00:24:42,331 --> 00:24:44,781
Acho que encontramos
um vencedor!
615
00:24:44,783 --> 00:24:46,098
Encontramos um anjo.
616
00:24:46,100 --> 00:24:47,208
Sim.
617
00:24:54,450 --> 00:24:55,450
Cara,
618
00:24:55,452 --> 00:24:57,780
literalmente qualquer um
pode casar voc�s.
619
00:24:58,566 --> 00:24:59,572
Como funciona?
620
00:24:59,574 --> 00:25:00,580
� f�cil, cara.
621
00:25:00,582 --> 00:25:01,696
Eu fiz online.
622
00:25:03,210 --> 00:25:04,218
E a�, Marj?
623
00:25:04,220 --> 00:25:05,668
Voc� est� com sinal?
624
00:25:05,670 --> 00:25:07,838
N�o acho que estou com sinal.
625
00:25:07,840 --> 00:25:09,588
- Estou.
- Eu tamb�m.
626
00:25:09,590 --> 00:25:10,696
Paul,
627
00:25:10,698 --> 00:25:11,838
voc� � celebrante?
628
00:25:11,840 --> 00:25:14,010
Sim, casei meu primo em Chicago
h� uns anos.
629
00:25:17,140 --> 00:25:18,646
Como est�o, fam�lia?
630
00:25:18,648 --> 00:25:21,938
Tudo certo, menos para Marj,
que est� sem sinal.
631
00:25:21,940 --> 00:25:24,188
Na verdade tenho sinal.
632
00:25:24,190 --> 00:25:25,938
Menina, o que houve?
633
00:25:25,940 --> 00:25:27,236
� aquele Fauza.
634
00:25:27,238 --> 00:25:30,608
O cara que resgata c�es
ou o que parece Omar Sharif?
635
00:25:30,610 --> 00:25:33,276
- � o mesmo cara.
- Realmente nos demos bem.
636
00:25:34,271 --> 00:25:36,588
O encontro terminou
com ele dizendo:
637
00:25:36,590 --> 00:25:38,698
"Vamos nos ver de novo."
e agora, nada.
638
00:25:38,893 --> 00:25:40,697
N�o ligou nem mandou mensagem.
639
00:25:41,660 --> 00:25:43,067
O que ele disse exatamente?
640
00:25:43,069 --> 00:25:44,269
Vamos nos ver de novo,
641
00:25:44,328 --> 00:25:46,088
ou vamos marcar?
642
00:25:46,090 --> 00:25:48,216
N�o sei. Faz diferen�a?
643
00:25:48,218 --> 00:25:49,713
Faz muita diferen�a, Marj.
644
00:25:49,715 --> 00:25:52,599
"Vamos marcar" indica algo vago.
645
00:25:53,383 --> 00:25:54,508
Nuance � importante.
646
00:25:54,510 --> 00:25:56,578
N�o sabia que devia
prestar aten��o nisso.
647
00:25:57,554 --> 00:25:59,431
Quer saber? J� odeio isso.
648
00:25:59,433 --> 00:26:00,675
Voc� est� indo bem.
649
00:26:02,350 --> 00:26:04,333
Quem tanto te manda mensagem?
650
00:26:04,832 --> 00:26:05,849
� Hassan.
651
00:26:05,851 --> 00:26:08,104
Me chamou para seu Streetwear
Popup no centro.
652
00:26:08,325 --> 00:26:09,360
Hassan?
653
00:26:09,858 --> 00:26:12,149
V�o ter um segundo encontro
antes de mim?
654
00:26:12,562 --> 00:26:13,608
Isso � �timo.
655
00:26:13,610 --> 00:26:16,182
Vou aproveitar
e falar com Fauza,
656
00:26:16,184 --> 00:26:17,467
ver se ele tem interesse.
657
00:26:17,469 --> 00:26:18,793
- N�o!
- Qual �?
658
00:26:18,795 --> 00:26:19,830
N�o fa�a isso.
659
00:26:19,832 --> 00:26:21,828
- Por qu�?
- Se falar primeiro,
660
00:26:21,830 --> 00:26:23,078
vai parecer desesperada.
661
00:26:23,080 --> 00:26:27,540
Ele pode falar primeiro,
mas eu n�o?
662
00:26:27,542 --> 00:26:28,838
- Sim.
- Por qu�?
663
00:26:29,112 --> 00:26:30,163
� o patriarcado.
664
00:26:30,165 --> 00:26:32,548
Espere um pouco, talvez ele...
665
00:26:32,550 --> 00:26:34,050
queira ir com calma ou sei l�.
666
00:26:34,052 --> 00:26:35,060
Para qu�?
667
00:26:35,371 --> 00:26:38,140
Para aumentar minha car�ncia
e ansiedade
668
00:26:38,142 --> 00:26:41,154
s� para amenizar tudo
com uma �nica mensagem?
669
00:26:41,390 --> 00:26:43,224
Certeza que nunca namorou?
670
00:26:43,226 --> 00:26:44,226
Quer saber?
671
00:26:44,887 --> 00:26:47,230
N�o vou cair nessa manipula��o.
672
00:26:47,440 --> 00:26:49,018
Vou guardar o celular.
673
00:26:49,020 --> 00:26:50,020
Certo?
674
00:26:53,427 --> 00:26:54,450
� ele.
675
00:26:54,452 --> 00:26:55,457
Ele mandou mensagem.
676
00:26:56,316 --> 00:26:57,329
Ele mandou mensagem.
677
00:26:58,454 --> 00:26:59,767
Voc� � t�o idiota.
678
00:27:00,612 --> 00:27:02,602
L� vai ela.
679
00:27:02,604 --> 00:27:04,410
�, l� vai ela.
680
00:27:18,665 --> 00:27:20,449
Aqui � Yasir. Deixe um recado.
681
00:27:27,560 --> 00:27:28,856
FUTURA MAM�E A BORDO
682
00:27:36,784 --> 00:27:37,880
Yasir.
683
00:27:44,112 --> 00:27:46,410
S�rio? Porcos!
684
00:27:58,583 --> 00:27:59,608
Oi.
685
00:28:00,326 --> 00:28:01,332
Dando entrada?
686
00:28:01,512 --> 00:28:03,822
N�o exatamente.
Meu marido j� deu entrada.
687
00:28:04,270 --> 00:28:06,676
Seu nome � Yasir Karim.
Pode me dizer o quarto?
688
00:28:06,678 --> 00:28:08,419
- � K-A-R-I-M.
- Desculpa.
689
00:28:08,505 --> 00:28:10,710
N�o posso dar essa informa��o.
690
00:28:10,967 --> 00:28:11,982
Norma do hotel.
691
00:28:12,108 --> 00:28:13,614
Sou sua esposa, Fara Karim.
692
00:28:13,616 --> 00:28:15,187
Tenho identidade, se ajudar.
693
00:28:15,190 --> 00:28:16,438
N�o ajuda, na verdade.
694
00:28:16,900 --> 00:28:18,914
N�o posso dar nenhuma
informa��o pessoal
695
00:28:18,916 --> 00:28:20,028
sobre nossos h�spedes.
696
00:28:20,150 --> 00:28:21,196
Normas do hotel.
697
00:28:21,221 --> 00:28:23,733
N�o estou pedindo o n�mero
do seguro social dele.
698
00:28:24,018 --> 00:28:25,925
Vi o carro dele,
sei que est� aqui.
699
00:28:25,927 --> 00:28:29,025
Tenta ligar para ele e pergunta
em qual quarto ele est�.
700
00:28:29,170 --> 00:28:31,000
Tenho tentado ligar.
701
00:28:32,357 --> 00:28:33,420
Deus.
702
00:28:34,673 --> 00:28:35,821
Ele n�o atende.
703
00:28:35,823 --> 00:28:37,558
Desculpa, desculpa.
704
00:28:37,864 --> 00:28:40,800
Estou gr�vida de sete meses.
705
00:28:42,925 --> 00:28:45,596
Olha, eu sei que ele est� aqui
com outra mulher.
706
00:28:46,038 --> 00:28:47,555
S� preciso falar com ele.
707
00:28:47,557 --> 00:28:50,339
Estou pedindo de um ser humano
para outro.
708
00:28:51,095 --> 00:28:52,189
Por favor.
709
00:28:52,405 --> 00:28:56,874
Novamente, precisarei te lembrar
das normas do hotel.
710
00:28:57,549 --> 00:29:00,697
N�o ligo para as normas idiotas
do hotel.
711
00:29:01,019 --> 00:29:02,962
Para o inferno voc� e as normas.
712
00:29:02,964 --> 00:29:05,237
- Baterei em cada porta daqui.
- Senhora,
713
00:29:06,468 --> 00:29:07,650
isso n�o � um hotel.
714
00:29:08,272 --> 00:29:11,038
� o que chama de motel
"n�o-conta".
715
00:29:11,040 --> 00:29:13,498
Ent�o eu n�o vou contar.
716
00:29:13,500 --> 00:29:15,115
Acredite, n�o � a primeira
esposa
717
00:29:15,117 --> 00:29:17,416
que vem aqui tentar pegar
o marido traidor.
718
00:29:17,815 --> 00:29:19,328
Nem mesmo essa semana, amor.
719
00:29:19,330 --> 00:29:20,409
Certo?
720
00:29:20,729 --> 00:29:23,034
Agora pedirei que se retire.
721
00:29:23,501 --> 00:29:25,206
N�o pode tratar
as pessoas assim.
722
00:29:25,253 --> 00:29:26,260
Bem...
723
00:29:26,276 --> 00:29:27,524
Pode ficar � vontade
724
00:29:27,526 --> 00:29:29,503
para preencher
o cart�o de avalia��o.
725
00:29:29,560 --> 00:29:30,665
Cart�o de avalia��o.
726
00:29:30,667 --> 00:29:32,684
Agora v�,
antes que ligue para a pol�cia.
727
00:29:35,588 --> 00:29:36,614
Obrigada.
728
00:29:36,719 --> 00:29:37,723
De nada.
729
00:29:40,426 --> 00:29:41,759
Cart�o...
730
00:30:31,410 --> 00:30:33,491
Isso � contra as normas
do hotel?
731
00:30:58,224 --> 00:30:59,750
911, qual � a emerg�ncia?
732
00:30:59,775 --> 00:31:01,753
Ela entrou
como uma bola de demoli��o!
733
00:31:11,759 --> 00:31:13,017
Que merda aconteceu aqui?
734
00:31:13,321 --> 00:31:16,237
A mulher teve uma discuss�o
acalorada com o recepcionista.
735
00:31:16,239 --> 00:31:17,930
Ent�o causou um alvoro�o
736
00:31:18,109 --> 00:31:20,445
com essa carregadeira que roubou
na constru��o.
737
00:31:20,447 --> 00:31:21,877
Sabe o que a tirou do s�rio?
738
00:31:21,879 --> 00:31:23,758
Ela est� gr�vida de sete meses,
739
00:31:23,835 --> 00:31:26,460
e o marido est� no motel
com outra mulher.
740
00:31:26,562 --> 00:31:27,865
- Bom, isso serve.
- �.
741
00:31:28,185 --> 00:31:29,449
Sabe onde ela est�?
742
00:31:29,460 --> 00:31:31,578
A v�tima, n�o a amante.
743
00:31:31,580 --> 00:31:33,197
Encurralada em uma pilha ali.
744
00:31:33,310 --> 00:31:35,289
E est� gr�vida?
Sabemos se est� ferida?
745
00:31:35,310 --> 00:31:36,675
Est� conversando, est� bem,
746
00:31:36,677 --> 00:31:39,021
mas n�o conseguimos chegar nela
para confirmar.
747
00:31:39,216 --> 00:31:40,824
Certo, Capit� Vega, aguarde.
748
00:31:40,826 --> 00:31:42,288
Temos que proteger esta �rea.
749
00:31:42,513 --> 00:31:43,639
Certo, 126.
750
00:31:43,641 --> 00:31:44,856
Strickland, Ricardo,
751
00:31:44,860 --> 00:31:46,091
escombros e escora.
752
00:31:46,103 --> 00:31:48,398
Gallagher, Chavez, Marwani,
est�o na extra��o.
753
00:31:48,400 --> 00:31:50,010
Peguem nossa v�tima/suspeita.
754
00:31:50,096 --> 00:31:52,907
Vamos tentar fazer isso antes
que tudo desmorone.
755
00:31:54,135 --> 00:31:56,302
Rapazes,
a escora est� pronta aqui.
756
00:31:56,304 --> 00:31:57,345
Certo.
757
00:32:00,501 --> 00:32:03,626
- Eu empurro, voc� vai no tr�s.
- Um, dois, tr�s.
758
00:32:07,435 --> 00:32:08,880
Tire isso do seu caminho.
759
00:32:10,767 --> 00:32:11,970
Senhora, est� machucada?
760
00:32:12,153 --> 00:32:13,410
Acho que n�o.
761
00:32:13,707 --> 00:32:14,745
Segura a porta?
762
00:32:14,747 --> 00:32:15,976
Certo. Como est� o beb�?
763
00:32:16,001 --> 00:32:17,790
Chutando,
mas isso n�o � novidade.
764
00:32:18,062 --> 00:32:20,318
Pegue minha m�o
e te tiraremos daqui.
765
00:32:20,344 --> 00:32:22,633
N�o, ficarei aqui. Me deixe.
766
00:32:22,878 --> 00:32:25,055
N�o � uma op��o.
Esse lugar pode colapsar
767
00:32:25,057 --> 00:32:27,063
e esmagar voc� e seu beb�.
768
00:32:27,604 --> 00:32:30,081
Tudo j� est� esmagado.
Qual a diferen�a?
769
00:32:30,083 --> 00:32:32,068
Eu perdi tudo.
770
00:32:32,170 --> 00:32:34,787
N�o � verdade, tem seu beb�.
Ter�o uma � outra.
771
00:32:34,789 --> 00:32:36,934
N�o, eu estarei na pris�o.
772
00:32:36,936 --> 00:32:38,818
E o traidor vai conseguir
a cust�dia.
773
00:32:41,313 --> 00:32:43,461
Nenhum juiz vai punir
uma mulher gr�vida
774
00:32:43,463 --> 00:32:44,893
que luta pela sua fam�lia.
775
00:32:44,895 --> 00:32:47,127
- Nem no Texas.
- Especialmente n�o no Texas.
776
00:32:47,244 --> 00:32:48,381
Ent�o pegue minha m�o,
777
00:32:48,382 --> 00:32:51,354
e vamos mostrar � sua filha
como sua m�e � forte.
778
00:32:55,204 --> 00:32:56,390
- Pegue isso.
- Peguei.
779
00:32:59,570 --> 00:33:00,810
Est� indo bem. Vamos.
780
00:33:01,553 --> 00:33:03,546
- Sinto muito.
- Voc� est� bem.
781
00:33:04,427 --> 00:33:06,242
- Ela est� saindo, Cap.
- Isso mesmo.
782
00:33:16,607 --> 00:33:18,363
Press�o e sinais vitais
est�o bons.
783
00:33:18,365 --> 00:33:19,870
TK, o que o monitor fetal diz?
784
00:33:20,036 --> 00:33:21,077
O cora��o do beb�
785
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
est� em 199, Cap.
786
00:33:22,082 --> 00:33:23,093
Isso � ruim?
787
00:33:23,218 --> 00:33:26,099
� um pouco r�pido,
mas tamb�m � esperado
788
00:33:26,101 --> 00:33:27,131
pela aventura
789
00:33:27,132 --> 00:33:28,249
em que se envolveram.
790
00:33:28,251 --> 00:33:30,521
West Park vai checar,
mas n�o me preocuparia.
791
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
Obrigada.
792
00:33:32,437 --> 00:33:34,320
Obrigado por me fazer
pensar direito.
793
00:33:34,881 --> 00:33:36,359
- Como ela est�?
- Est� bem.
794
00:33:37,220 --> 00:33:38,639
Precisam conversar com voc�.
795
00:33:39,180 --> 00:33:40,238
Estou sendo presa?
796
00:33:40,525 --> 00:33:42,858
- Receio que sim.
- N�o precisa algem�-la, n�?
797
00:33:43,483 --> 00:33:46,520
Podemos pular essa parte, mas
preciso informar seus direitos.
798
00:33:46,522 --> 00:33:47,983
Tudo bem. Eu entendo.
799
00:33:48,120 --> 00:33:49,120
Eu...
800
00:33:51,034 --> 00:33:52,910
Yasir, seu bastardo imundo!
801
00:33:55,138 --> 00:33:56,640
- Fara?
- Deus far� voc� pagar!
802
00:33:56,642 --> 00:33:57,660
Minha m�e tamb�m!
803
00:33:57,662 --> 00:33:58,670
- Esse � o...
- Sim.
804
00:33:58,950 --> 00:34:00,060
Sim, � ele.
805
00:34:00,660 --> 00:34:02,460
Fauza, o que diabos, cara?
806
00:34:02,569 --> 00:34:03,569
Marjan?
807
00:34:04,215 --> 00:34:05,879
Espera. Conhece ela?
Conhece ele?
808
00:34:06,500 --> 00:34:09,191
N�o como Yasir, mas como Fauza.
809
00:34:09,193 --> 00:34:10,343
� o irm�o dele.
810
00:34:10,670 --> 00:34:11,995
Ele tem um g�meo?
811
00:34:12,612 --> 00:34:15,970
N�o. Vai ouvir de meus advogados
e de todos os meus tios!
812
00:34:17,140 --> 00:34:18,350
Me tira daqui.
813
00:34:19,060 --> 00:34:20,268
N�o, voc� vai com eles.
814
00:34:20,527 --> 00:34:21,678
Te vejo no hospital.
815
00:34:22,489 --> 00:34:23,654
Bom, vamos...
816
00:34:25,095 --> 00:34:26,959
Pode esquecer
sobre s�bado tamb�m.
817
00:34:27,851 --> 00:34:29,123
� t�o decepcionante.
818
00:34:30,549 --> 00:34:31,549
Voc�...
819
00:34:32,824 --> 00:34:33,889
� uma decep��o.
820
00:34:40,342 --> 00:34:42,209
TK! Que surpresa boa.
821
00:34:42,289 --> 00:34:43,334
Vim numa hora ruim?
822
00:34:43,432 --> 00:34:44,485
N�o. Nem um pouco.
823
00:34:44,525 --> 00:34:45,777
Devia ter ligado, mas...
824
00:34:46,333 --> 00:34:47,584
� cheiro de frango frito?
825
00:34:48,818 --> 00:34:50,529
- Talvez.
- Pai, voc� est�
826
00:34:50,895 --> 00:34:53,090
comendo um balde inteiro
de frango sozinho?
827
00:34:53,935 --> 00:34:55,185
Baldes de frango.
828
00:34:55,623 --> 00:34:57,412
- Dia dif�cil?
- � o Fauza.
829
00:34:57,511 --> 00:34:59,310
- Uma decep��o.
- Sim.
830
00:34:59,607 --> 00:35:02,717
� louco quando jogam a bomba
de ter c�njuge em voc�.
831
00:35:03,584 --> 00:35:05,912
Verdade, pelo menos
Carlos se divorciou.
832
00:35:06,146 --> 00:35:07,396
Anulou, mas, sim.
833
00:35:07,398 --> 00:35:09,232
Isso nunca foi um problema
para n�s.
834
00:35:09,545 --> 00:35:11,400
Agora, a quest�o de filhos...
835
00:35:11,402 --> 00:35:12,889
Espera. Ele tem filho?
836
00:35:13,045 --> 00:35:14,497
N�o, ele n�o tem filho.
837
00:35:15,443 --> 00:35:16,724
Eu s� acabei de descobrir
838
00:35:17,544 --> 00:35:18,644
que ele n�o quer ter.
839
00:35:19,286 --> 00:35:20,544
Precisa comer um pouco.
840
00:35:29,121 --> 00:35:30,248
Como pode ser t�o bom?
841
00:35:30,250 --> 00:35:31,270
N�o �?
842
00:35:32,262 --> 00:35:33,380
Sabe o que me assusta?
843
00:35:34,466 --> 00:35:36,930
� o que diz sobre a gente,
nunca ter falado disso.
844
00:35:36,932 --> 00:35:39,888
Isso me diz que evitou
essa conversa de prop�sito.
845
00:35:39,999 --> 00:35:40,999
Evitei?
846
00:35:41,646 --> 00:35:42,646
Eu n�o evitei.
847
00:35:42,679 --> 00:35:45,982
Eu acho que n�o perguntou
ao TK sobre filhos
848
00:35:46,755 --> 00:35:48,255
porque sabia a resposta dele.
849
00:35:49,536 --> 00:35:50,708
N�s estamos t�o bem.
850
00:35:50,965 --> 00:35:52,030
Al�m disso,
851
00:35:52,031 --> 00:35:53,281
estivemos muito ocupados.
852
00:35:53,365 --> 00:35:55,012
Por tr�s anos, Carlitos?
853
00:35:55,286 --> 00:35:56,286
Por favor.
854
00:35:56,482 --> 00:35:57,966
Ter� que ser melhor que isso.
855
00:35:58,320 --> 00:35:59,945
Todos se ocupam. Acontece.
856
00:36:00,099 --> 00:36:02,786
Sim, mas n�o para uma conversa
t�o importante.
857
00:36:02,788 --> 00:36:04,497
N�o �
o que um casal saud�vel faz.
858
00:36:05,052 --> 00:36:07,716
Sua m�e e eu nunca discutimos
que religi�o seguiria
859
00:36:07,718 --> 00:36:09,591
at� eu ouvir
sobre a sua circuncis�o
860
00:36:09,593 --> 00:36:10,654
na sala de parto.
861
00:36:11,388 --> 00:36:14,681
N�o � preciso dizer a conversa
animada que se seguiu.
862
00:36:14,950 --> 00:36:16,482
Acha que � por eu ser viciado?
863
00:36:17,068 --> 00:36:18,298
Tem medo de eu recair?
864
00:36:18,300 --> 00:36:19,974
Talvez seja isso
que te incomoda.
865
00:36:20,091 --> 00:36:23,068
N�o. Acredito de todo cora��o
na recupera��o do TK.
866
00:36:23,470 --> 00:36:24,580
Foi o que ele falou?
867
00:36:25,115 --> 00:36:28,411
N�o. Ele disse que � por querer
que viajemos pelo mundo.
868
00:36:31,470 --> 00:36:34,075
O qu�? Eu s� sai do estado
umas duas vezes na vida.
869
00:36:34,786 --> 00:36:37,646
E tivemos que te levar arrastado
nas duas vezes.
870
00:36:39,075 --> 00:36:42,286
Teve saudade de casa por um
final de semana em Branson.
871
00:36:44,458 --> 00:36:45,692
Meu amor.
872
00:36:45,996 --> 00:36:47,911
Me diz, o que realmente
te preocupa?
873
00:36:48,941 --> 00:36:51,343
Na verdade, n�o me sinto
bem falando em voz alta.
874
00:36:51,921 --> 00:36:53,249
Isso que te preocupa
875
00:36:53,647 --> 00:36:55,788
� pela crian�a n�o ter
uma m�e em sua vida?
876
00:36:56,131 --> 00:36:57,500
Porque estou aqui por voc�
877
00:36:58,089 --> 00:36:59,435
e suas irm�s tamb�m.
878
00:36:59,437 --> 00:37:00,437
Eu sei que est�.
879
00:37:00,999 --> 00:37:02,593
N�o � por quem a m�e ser�.
880
00:37:04,345 --> 00:37:05,779
Me preocupo pelo pai.
881
00:37:07,734 --> 00:37:08,734
E n�o � pelo TK.
882
00:37:09,037 --> 00:37:10,060
Eu culpo voc�.
883
00:37:10,061 --> 00:37:11,098
Eu?
884
00:37:11,100 --> 00:37:12,103
Sim,
885
00:37:12,105 --> 00:37:14,350
tenho uma rela��o boa
de pai e filho aqui.
886
00:37:14,734 --> 00:37:16,507
Quero continuar a corrente.
887
00:37:16,781 --> 00:37:19,521
TK e Owen sempre tiveram
um relacionamento especial,
888
00:37:19,523 --> 00:37:20,765
desde que era pequeno.
889
00:37:21,110 --> 00:37:22,657
N�o comecei um com meu pai
890
00:37:22,660 --> 00:37:23,696
at� dois anos atr�s.
891
00:37:24,148 --> 00:37:25,343
Isso n�o � verdade.
892
00:37:25,553 --> 00:37:26,866
Tenho medo de n�o ser bom.
893
00:37:27,554 --> 00:37:29,945
Mas eu n�o quero for��-lo
a algo que n�o quer.
894
00:37:30,437 --> 00:37:32,575
Isso me torna
solid�rio ou ego�sta?
895
00:37:32,710 --> 00:37:35,896
N�o posso responder isso, mas
posso te dizer que quase sempre
896
00:37:35,898 --> 00:37:38,090
que priorizei
a necessidade da sua m�e,
897
00:37:38,092 --> 00:37:41,588
acabei mais feliz do que se
tivesse o que achei que queria.
898
00:37:41,590 --> 00:37:43,138
Ent�o devo abrir m�o do sonho?
899
00:37:43,140 --> 00:37:44,142
N�o.
900
00:37:45,609 --> 00:37:47,061
Estou dizendo que deve cuidar
901
00:37:47,062 --> 00:37:50,133
dos sentimentos dele e dos seus.
902
00:37:50,734 --> 00:37:52,211
E o que voc� decidir...
903
00:37:53,692 --> 00:37:55,358
tem que ser honesto com ele.
904
00:37:55,360 --> 00:37:56,938
E aceitar o que o universo d�.
905
00:37:56,940 --> 00:37:59,360
Porque n�o importa
o que aconte�a, meu filho,
906
00:37:59,362 --> 00:38:01,069
o mais importante...
907
00:38:01,636 --> 00:38:03,410
� ele estar do meu lado.
908
00:38:04,122 --> 00:38:05,840
Porque Carlos
� a pessoa para mim.
909
00:38:12,710 --> 00:38:15,929
Peguei folhas de uva,
arroz e alho.
910
00:38:15,931 --> 00:38:19,710
Pegue a hortel�.
Vou pegar a pimenta Aleppo.
911
00:38:20,588 --> 00:38:23,284
Pronto. E precisamos de snoubar.
912
00:38:24,041 --> 00:38:25,737
Snoubar? O que � isso?
913
00:38:25,739 --> 00:38:27,379
Deve achar como pinh�o.
914
00:38:27,381 --> 00:38:29,058
Asha � al�rgica a essas coisas.
915
00:38:29,060 --> 00:38:30,884
- D� para fazer sem?
- Sim, tudo bem.
916
00:38:32,646 --> 00:38:35,428
Na verdade, eu queria agradecer.
917
00:38:35,430 --> 00:38:37,535
Obrigada pelo convite,
918
00:38:37,536 --> 00:38:40,488
mas se quiserem passar a noite
juntos como um casal
919
00:38:40,490 --> 00:38:41,509
eu entendo.
920
00:38:41,511 --> 00:38:42,755
N�o quero segurar vela.
921
00:38:42,757 --> 00:38:45,233
Voc� n�o � convidada.
Vai me ajudar a cozinhar.
922
00:38:45,235 --> 00:38:49,253
Como eu poderia fazer
mezze liban�s aut�ntico sozinho?
923
00:38:49,788 --> 00:38:52,198
Seria desastroso.
Precisamos de berinjela
924
00:38:52,200 --> 00:38:53,703
- para o baba ghanoush.
- Sim.
925
00:38:54,657 --> 00:38:56,290
- Treinador Joe.
- Voc�s dois!
926
00:38:57,374 --> 00:38:58,882
O que faz aqui
927
00:38:59,162 --> 00:39:00,458
num mercado halal?
928
00:39:00,460 --> 00:39:03,720
S� como carne halal,
e deu vontade de um Porterhouse.
929
00:39:04,510 --> 00:39:05,517
Voc� � mu�ulmano?
930
00:39:05,800 --> 00:39:07,388
Isso � mesmo chocante?
931
00:39:07,390 --> 00:39:08,872
Mais ou menos.
932
00:39:09,958 --> 00:39:11,850
Porque sou preto
e meu nome � Joe?
933
00:39:13,560 --> 00:39:16,100
Estou zoando, sou preto,
mas meu nome � Yusuf.
934
00:39:17,102 --> 00:39:18,264
Certo. Bem,
935
00:39:18,266 --> 00:39:20,946
por que nunca mencionou isso
numa aula nossa?
936
00:39:20,948 --> 00:39:22,150
Por que mencionaria?
937
00:39:22,154 --> 00:39:23,900
N�o misturo o pessoal
com trabalho.
938
00:39:24,739 --> 00:39:26,406
- Sim, eu respeito isso.
- �.
939
00:39:26,408 --> 00:39:27,408
Assalamu alaikum.
940
00:39:27,410 --> 00:39:28,410
Walaikum salam.
941
00:39:35,050 --> 00:39:38,031
Foi bom encontrar voc�,
Joe. Yusuf.
942
00:39:38,033 --> 00:39:40,189
Igualmente.
Vejo voc� quinta-feira.
943
00:39:41,464 --> 00:39:42,509
Na verdade,
944
00:39:44,090 --> 00:39:45,928
talvez queira me ver esta noite?
945
00:39:45,930 --> 00:39:48,838
Vou jantar
na casa dele e da namorada,
946
00:39:49,427 --> 00:39:51,107
e n�o queria
segurar vela sozinha.
947
00:39:52,303 --> 00:39:53,303
N�o sei.
948
00:39:54,629 --> 00:39:56,995
Meu Deus. Desculpe.
Finja que n�o perguntei.
949
00:39:56,997 --> 00:40:00,940
Ia dizer que n�o sei se
um Porterhouse seria suficiente.
950
00:40:02,187 --> 00:40:04,650
- Est� me zoando.
- Estava zoando voc�.
951
00:40:06,197 --> 00:40:07,488
Eu adoraria.
952
00:40:07,490 --> 00:40:08,840
- �?
- Sim.
953
00:40:10,580 --> 00:40:11,588
Beleza.
954
00:40:13,906 --> 00:40:15,539
- Ele quer que eu...
- �. V� l�.
955
00:40:26,783 --> 00:40:28,900
- Oi, amor.
- Oi. Na hora certa.
956
00:40:29,253 --> 00:40:30,257
Como foi o seu dia?
957
00:40:30,259 --> 00:40:31,267
Bom.
958
00:40:33,241 --> 00:40:34,349
O que est� cozinhando?
959
00:40:34,350 --> 00:40:35,552
Bife Wellington.
960
00:40:35,861 --> 00:40:37,430
Quer uma ta�a de vinho?
961
00:40:38,295 --> 00:40:39,808
Primeiro, me diga a ocasi�o.
962
00:40:39,810 --> 00:40:41,331
N�o tem ocasi�o.
963
00:40:41,333 --> 00:40:44,369
Cada noite que passo com voc�
merece ser comemorada.
964
00:40:45,164 --> 00:40:46,173
N�o se preocupe.
965
00:40:46,570 --> 00:40:47,759
Isso n�o � um suborno.
966
00:40:51,050 --> 00:40:53,089
Bem, nem isso.
967
00:40:56,922 --> 00:40:57,924
O que � isso?
968
00:40:58,467 --> 00:40:59,468
� uma surpresa.
969
00:40:59,710 --> 00:41:01,958
O que tem na caixa?
O que tem na caixa?
970
00:41:01,960 --> 00:41:03,585
Imita mal o Brad Pitt, sabia?
971
00:41:03,590 --> 00:41:04,708
Sei, mas voc� adora.
972
00:41:04,710 --> 00:41:06,298
N�o, mas amo voc�.
973
00:41:06,300 --> 00:41:08,470
Ent�o, v� em frente, abra.
974
00:41:11,666 --> 00:41:13,468
Meu Deus.
975
00:41:13,470 --> 00:41:14,737
Um drag�o barbado?
976
00:41:15,635 --> 00:41:17,493
- Amor, �...
- Assustador.
977
00:41:17,495 --> 00:41:18,719
Lindo.
978
00:41:21,902 --> 00:41:23,110
Oi, amiguinho.
979
00:41:25,749 --> 00:41:26,782
Oi, amiguinho.
980
00:41:27,030 --> 00:41:28,636
Sei que est� pronto
para ser pai.
981
00:41:29,456 --> 00:41:32,057
E n�o tenho d�vidas
que voc� seria excelente.
982
00:41:33,700 --> 00:41:35,557
Mas n�o tenho certeza
se estou pronto.
983
00:41:37,459 --> 00:41:38,611
Ou se um dia estarei.
984
00:41:44,766 --> 00:41:46,431
Eu s� queria
ser honesto com voc�.
985
00:41:46,800 --> 00:41:48,366
E dizer que isso,
986
00:41:48,367 --> 00:41:51,680
pode ser a �nica crian�a
que jamais teremos juntos.
987
00:41:51,933 --> 00:41:52,933
Tudo bem.
988
00:41:53,666 --> 00:41:54,666
Tudo bem?
989
00:41:55,322 --> 00:41:56,322
Tudo bem.
990
00:41:57,090 --> 00:41:58,099
S�rio?
991
00:41:58,100 --> 00:41:59,723
- Tem certeza?
- Carlos,
992
00:42:00,264 --> 00:42:01,947
pode simplesmente aceitar o sim?
993
00:42:02,362 --> 00:42:03,362
Est� bem.
994
00:42:04,594 --> 00:42:05,594
Sim, TK.
995
00:42:11,134 --> 00:42:12,199
Outra coisa,
996
00:42:12,200 --> 00:42:14,802
me falaram
que ele adora comer grilo vivo.
997
00:42:15,958 --> 00:42:18,080
- Ser� responsabilidade sua.
- Pode deixar.
998
00:42:18,988 --> 00:42:20,807
Como vamos chamar
esse rapazinho?
999
00:42:21,855 --> 00:42:23,445
Pensei em Louis Segundo
1000
00:42:23,921 --> 00:42:25,033
ou Lou II.
1001
00:42:25,035 --> 00:42:27,119
Por que n�o perguntamos
o que ele prefere?
1002
00:42:27,121 --> 00:42:28,540
- Tudo bem.
- Certo.
1003
00:42:31,114 --> 00:42:32,130
Droga.
1004
00:42:34,095 --> 00:42:35,390
J� fugiu, n�o foi?
1005
00:42:36,384 --> 00:42:37,974
N�o pode ter ido longe, certo?
1006
00:42:39,802 --> 00:42:41,044
Louis Segundo?
1007
00:42:42,989 --> 00:42:45,440
- Lou II?
- N�o vou mais conseguir dormir.
1008
00:42:46,916 --> 00:42:47,940
Rapaz.
1009
00:42:52,007 --> 00:42:54,007
MAKE A DIFFERENCE!
1010
00:42:54,008 --> 00:42:56,008
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1011
00:42:56,009 --> 00:42:58,709
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1012
00:42:58,711 --> 00:43:01,711
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
1013
00:43:01,712 --> 00:43:03,712
www.facebook.com/loschulosteam
1014
00:43:03,713 --> 00:43:05,713
www.instagram.com/loschulosteam
1015
00:43:05,714 --> 00:43:07,714
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1016
00:43:07,715 --> 00:43:09,715
www.twitter.com/loschulosteam
1017
00:43:09,716 --> 00:43:11,716
www.spotify.com/loschulosteam
1018
00:43:11,717 --> 00:43:13,717
www.tiktok.com/loschulosteam
1019
00:43:13,718 --> 00:43:15,718
www.pinterest.com/loschulosteam
1020
00:43:15,719 --> 00:43:17,719
story.snapchat.com/loschulosteam
71212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.