All language subtitles for 9-1-1.lone.star.s04e12.720p.web.h264 ion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,790 --> 00:00:09,549 Certo, primeiro candidato deve estar chegando. 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,952 - Caf� est� pronto? - A chaleira est� carregada. 3 00:00:11,954 --> 00:00:13,555 English breakfast, ch� de ervas, 4 00:00:13,557 --> 00:00:15,764 ch� verde, descafeinado 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,382 e normal. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,643 Certeza que esse petisco � vegano? 7 00:00:19,645 --> 00:00:21,228 Acho que sim. Tem algum vegano? 8 00:00:21,330 --> 00:00:24,562 Presumo que a sacerdotisa �. N�o quero ofend�-la, sabe? 9 00:00:25,492 --> 00:00:27,653 Acho que est� colocando muita press�o nisso. 10 00:00:28,819 --> 00:00:30,144 N�o estou. 11 00:00:30,760 --> 00:00:32,741 Esse oficiante vai nos unir 12 00:00:33,074 --> 00:00:34,074 na frente de Deus 13 00:00:34,076 --> 00:00:35,573 pelo resto das nossas vidas. 14 00:00:35,929 --> 00:00:37,244 Digo, � algo grande. 15 00:00:37,246 --> 00:00:39,354 Certo. Mas a pessoa certa vai nos achar. 16 00:00:39,776 --> 00:00:41,589 S� seja voc� mesmo e n�o se preocupe. 17 00:00:41,691 --> 00:00:44,211 E se ela n�o quiser um petisco, ela n�o come. 18 00:00:45,409 --> 00:00:47,385 Porque acha que n�o s�o veganos. Sabia. 19 00:00:47,386 --> 00:00:49,758 � uma ideia boba. Vou jogar fora. 20 00:00:51,034 --> 00:00:52,034 Olhe para mim. 21 00:00:52,469 --> 00:00:54,761 � para ser divertido, est� bem? 22 00:00:54,763 --> 00:00:55,763 Tudo vai dar certo. 23 00:00:58,392 --> 00:00:59,492 Vamos nos divertir. 24 00:00:59,851 --> 00:01:01,877 Mazel tov pelo noivado. 25 00:01:01,979 --> 00:01:03,058 Rabino Finkel, 26 00:01:03,476 --> 00:01:04,521 obrigado por vir. 27 00:01:04,523 --> 00:01:05,605 � claro. 28 00:01:05,607 --> 00:01:07,551 Devemos cham�-la de Pastora Savard 29 00:01:07,651 --> 00:01:09,883 - ou Pastora Nicole? - Nicole est� �timo. 30 00:01:09,987 --> 00:01:12,445 Ametista ou deusa, se preferir. 31 00:01:12,547 --> 00:01:14,306 Prazer em conhec�-la, Ametista. 32 00:01:14,408 --> 00:01:17,452 - Posso cham�-lo de Tom? - Reverendo Tom, se poss�vel. 33 00:01:17,454 --> 00:01:18,912 N�o fui a escola de divindade 34 00:01:18,913 --> 00:01:21,354 sete anos para ser s� Tom. 35 00:01:21,456 --> 00:01:22,856 Se me permitem dizer, 36 00:01:23,144 --> 00:01:26,295 voc�s dois t�m auras radiantes. 37 00:01:26,397 --> 00:01:29,112 - Obrigado. - Sempre tive a segunda vis�o. 38 00:01:29,214 --> 00:01:30,572 S�o palitos de pretzel? 39 00:01:30,674 --> 00:01:31,674 Sim. 40 00:01:32,134 --> 00:01:34,642 Mrs. Bennet | LaisRosas | TatiSaaresto | Crolzinha 41 00:01:34,644 --> 00:01:36,844 Sossa | Helo | LisLara | Beta | Mr.Henderson 42 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 REVIS�O: Crolzinha 43 00:01:39,683 --> 00:01:42,550 Certeza que n�o se importa em oficializar um casamento 44 00:01:42,878 --> 00:01:44,172 para pessoas como n�s? 45 00:01:44,174 --> 00:01:47,063 Quem diria que um bom jovem judeu 46 00:01:47,065 --> 00:01:48,649 n�o poderia achar amor 47 00:01:48,650 --> 00:01:51,593 com um belo cat�lico? 48 00:01:51,695 --> 00:01:53,031 Somos o lado A da igreja. 49 00:01:53,133 --> 00:01:54,489 Significa que acreditamos 50 00:01:54,494 --> 00:01:56,734 que rela��es amorosas s�o iguais 51 00:01:56,742 --> 00:01:57,766 aos olhos de Deus. 52 00:01:57,868 --> 00:01:59,117 Isso � muito bonito. 53 00:01:59,119 --> 00:02:01,661 Trouxe algumas passagens das escrituras 54 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 no assunto que acredito que seria �timo que lessem. 55 00:02:06,668 --> 00:02:10,335 A sua � um azul frio 56 00:02:10,339 --> 00:02:11,358 de um s�bio. 57 00:02:11,378 --> 00:02:13,865 A sua � um vermelho ardente e apaixonado. 58 00:02:13,967 --> 00:02:15,603 E quando se unem, 59 00:02:15,605 --> 00:02:19,014 sua aura de casal vira um prisma... 60 00:02:19,016 --> 00:02:21,331 - Roxo? - Tem a vis�o tamb�m? 61 00:02:21,433 --> 00:02:24,019 N�o, s� conhe�o o c�rculo crom�tico. 62 00:02:24,394 --> 00:02:27,272 A passagem que recomendo para uni�es do mesmo sexo 63 00:02:27,372 --> 00:02:30,298 � "Ani L'Dodi V'Dodi Li." 64 00:02:30,400 --> 00:02:33,493 - E sou do meu amado... - E meu amado � meu. 65 00:02:33,495 --> 00:02:34,527 Isso. 66 00:02:34,529 --> 00:02:36,782 Acho que ficou algo da escola hebraica. 67 00:02:37,285 --> 00:02:39,724 E as pessoas nem sempre gostam de ouvir, mas, 68 00:02:39,826 --> 00:02:41,559 �s vezes, amor n�o � o bastante. 69 00:02:41,661 --> 00:02:44,437 Casamento � o maior compromisso que v�o fazer. 70 00:02:44,539 --> 00:02:46,339 Especialmente para voc�s garotos. 71 00:02:46,441 --> 00:02:48,568 Ficar�o unidos pela eternidade. 72 00:02:48,670 --> 00:02:49,870 Queimando no inferno. 73 00:02:52,172 --> 00:02:53,692 Obrigado pelo aviso, Tom. 74 00:02:53,794 --> 00:02:56,241 - Posso dar um conselho? - Sim. 75 00:02:56,343 --> 00:02:58,136 N�o escutem o barulho. 76 00:02:58,236 --> 00:03:00,345 E acreditem, vai ter muito barulho. 77 00:03:09,106 --> 00:03:10,743 Est� dispon�vel no dia 26? 78 00:03:10,845 --> 00:03:13,228 N�o acredito no calend�rio crist�o. 79 00:03:13,328 --> 00:03:14,401 Ou no tempo. 80 00:03:14,403 --> 00:03:18,221 Ent�o s� falta matricul�-lo em algumas aulas. 81 00:03:18,323 --> 00:03:20,765 - Algumas aulas? - Para se converter, � claro. 82 00:03:20,867 --> 00:03:22,976 N�o gosto de for�ar nada em ningu�m, 83 00:03:23,078 --> 00:03:25,632 mas sempre pe�o aos meus casais para terem 84 00:03:25,634 --> 00:03:27,457 as conversas dif�ceis agora, 85 00:03:27,464 --> 00:03:29,524 antes de casarem. 86 00:03:29,626 --> 00:03:32,027 Sobre trabalho, finan�as, romance. 87 00:03:32,129 --> 00:03:35,171 Acredite, j� tivemos todas as conversas dif�ceis. 88 00:03:35,273 --> 00:03:36,281 E sobre filhos? 89 00:03:36,383 --> 00:03:38,183 - N�o vamos ter. - Mal posso esperar. 90 00:03:40,362 --> 00:03:41,362 O qu�? 91 00:03:42,472 --> 00:03:45,183 911: LONE STAR S04E12 | Open 92 00:03:45,475 --> 00:03:46,882 Ent�o quem est� na frente? 93 00:03:47,603 --> 00:03:49,903 Sendo honesto, Ametista tinha meu voto 94 00:03:49,905 --> 00:03:52,248 at� o momento que disse que minha aura � azul. 95 00:03:54,124 --> 00:03:55,815 Todos sabem que � verde esmeralda. 96 00:03:56,979 --> 00:03:59,304 N�o vamos mesmo falar sobre isso, Carlos? 97 00:03:59,406 --> 00:04:00,771 Falar sobre o qu�? 98 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 O abismo imenso que se abriu 99 00:04:02,955 --> 00:04:04,018 entre n�s? 100 00:04:04,119 --> 00:04:05,662 N�o tem abismo imenso. 101 00:04:06,600 --> 00:04:08,688 Carlos, desde quando n�o quer ter filhos? 102 00:04:08,790 --> 00:04:10,469 Desde quando eu disse que queria? 103 00:04:10,792 --> 00:04:13,086 N�o sei. Eu s� presumi. 104 00:04:13,304 --> 00:04:14,912 Presumiu que eu n�o tinha esposa. 105 00:04:15,014 --> 00:04:17,904 Que engra�ado. Como nunca falamos disso? 106 00:04:18,006 --> 00:04:20,033 N�o sei. N�o � algo que estou pensando. 107 00:04:20,135 --> 00:04:21,720 Al�m disso, andamos ocupados 108 00:04:21,821 --> 00:04:24,251 trabalhando, tentando nos divertindo 109 00:04:24,353 --> 00:04:26,764 quando n�o estamos em coma ou sendo sequestrados. 110 00:04:26,766 --> 00:04:28,850 �, mas voc� adora crian�as, Carlos. 111 00:04:28,952 --> 00:04:30,408 Adoro as crian�as dos outros. 112 00:04:31,146 --> 00:04:33,897 E os seus sobrinhos e sobrinhas, 113 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 ou as g�meas da Capit� Vega, ou beb� Charlie? 114 00:04:36,710 --> 00:04:38,111 Crian�as dos outros. 115 00:04:38,364 --> 00:04:39,755 Mas voc� � �timo com elas. 116 00:04:39,905 --> 00:04:40,905 Obrigado. 117 00:04:40,984 --> 00:04:43,698 E sou bom com cavalos. Outra coisa que voc� n�o sabia. 118 00:04:44,976 --> 00:04:47,135 TK, s� quero que possamos ser n�s mesmos. 119 00:04:47,950 --> 00:04:49,450 Ainda temos muito o que fazer. 120 00:04:49,452 --> 00:04:51,030 Vamos subir a Muralha da China. 121 00:04:51,032 --> 00:04:53,216 Dormir at� tarde na Toscana, quero... 122 00:04:53,218 --> 00:04:55,835 Voc� n�o caminha nem aqui e odeia acordar tarde. 123 00:04:55,837 --> 00:04:57,945 �, mas nunca fomos juntos � Nova York. 124 00:04:58,006 --> 00:05:00,473 Permitem que se leve crian�as em Nova York, sabe? 125 00:05:00,475 --> 00:05:02,441 S� n�o acho que estamos prontos 126 00:05:02,443 --> 00:05:04,193 para esse n�vel de responsabilidade. 127 00:05:04,781 --> 00:05:06,181 Nunca nem tivemos um animal. 128 00:05:06,686 --> 00:05:07,687 Lou. 129 00:05:08,271 --> 00:05:09,557 - Lou? - Lou. 130 00:05:09,559 --> 00:05:10,563 Nosso lagarto. 131 00:05:10,727 --> 00:05:13,433 O que escapou ap�s cinco minutos dentro dessa casa, 132 00:05:13,435 --> 00:05:14,886 e que soltamos na natureza? 133 00:05:15,272 --> 00:05:17,442 Voc� acha que eu serei um p�ssimo pai. 134 00:05:17,444 --> 00:05:18,452 Eu nunca disse isso. 135 00:05:21,517 --> 00:05:22,517 Mas... 136 00:05:22,697 --> 00:05:24,097 o que eu realmente acho... 137 00:05:28,278 --> 00:05:31,398 � que voc� ser� um excelente 138 00:05:31,759 --> 00:05:32,759 marido. 139 00:05:43,697 --> 00:05:45,811 Motor V8, desenvolvido em M�dena, 140 00:05:45,812 --> 00:05:47,712 com um interior de couro milan�s. 141 00:05:47,937 --> 00:05:49,140 Os bancos s�o aquecidos. 142 00:05:49,196 --> 00:05:51,059 E respondendo sua pergunta, sim, 143 00:05:51,239 --> 00:05:52,704 a comida � de cortesia. 144 00:05:53,626 --> 00:05:55,855 � tremendamente chique, Mitch. Quer dizer, 145 00:05:55,956 --> 00:05:58,647 precisamos de algo t�o chique? 146 00:05:58,650 --> 00:05:59,924 Depois do que passamos? 147 00:06:00,254 --> 00:06:01,736 O universo nos deve. 148 00:06:02,862 --> 00:06:03,916 Ficamos desabrigados, 149 00:06:03,918 --> 00:06:06,366 quando um ato de Deus destruiu nosso domic�lio. 150 00:06:06,368 --> 00:06:07,683 Puxa vida. Inc�ndio? 151 00:06:07,742 --> 00:06:09,411 Foram os bombeiros, na verdade. 152 00:06:09,412 --> 00:06:10,492 N�s perdemos tudo. 153 00:06:10,494 --> 00:06:12,600 Por sorte, meu tio morreu, recentemente. 154 00:06:12,602 --> 00:06:13,957 E nos deixou o duplex dele. 155 00:06:13,969 --> 00:06:14,970 Bem, isso �... 156 00:06:15,298 --> 00:06:16,300 bom. 157 00:06:16,626 --> 00:06:18,431 E temos um dinheirinho guardado. 158 00:06:19,007 --> 00:06:20,906 Quase meio milh�o de d�lares. 159 00:06:21,089 --> 00:06:23,674 Criamos uma Vakinha ap�s a trag�dia, 160 00:06:23,800 --> 00:06:27,135 para ver como as pessoas podem ser generosas com quem precisa. 161 00:06:27,137 --> 00:06:28,746 Restaurou nossa f� na humanidade. 162 00:06:28,763 --> 00:06:30,640 Agora temos bastante dinheiro. 163 00:06:31,909 --> 00:06:32,916 Ent�o, 164 00:06:33,018 --> 00:06:34,018 o que voc� acha? 165 00:06:35,445 --> 00:06:36,736 N�o sei. 166 00:06:40,599 --> 00:06:42,307 - Traga mais. - Pode deixar. 167 00:06:44,862 --> 00:06:48,972 As pessoas doaram o dinheiro para podermos pagar uma casa, 168 00:06:49,148 --> 00:06:51,661 mas agora j� temos uma. N�o dev�amos devolver? 169 00:06:51,663 --> 00:06:54,018 Lila, quando as pessoas doam para causas nobres, 170 00:06:54,020 --> 00:06:55,853 eles o fazem para se sentirem bem. 171 00:06:56,309 --> 00:06:58,335 Quer tirar esse sentimento deles? 172 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 N�o, mas... 173 00:06:59,902 --> 00:07:00,902 � que... 174 00:07:01,199 --> 00:07:03,538 parece t�o extravagante. 175 00:07:03,761 --> 00:07:06,090 Isso a� se chama mentalidade de pobreza, 176 00:07:06,092 --> 00:07:07,547 voc� precisa se livrar disso. 177 00:07:07,719 --> 00:07:10,238 Sei que quando se olha no espelho, v� uma plebeia 178 00:07:10,347 --> 00:07:11,797 do estacionamento de trailer. 179 00:07:12,057 --> 00:07:13,215 Mas sabe o que eu vejo? 180 00:07:14,318 --> 00:07:15,326 O qu�? 181 00:07:15,747 --> 00:07:16,750 Uma rainha. 182 00:07:17,062 --> 00:07:18,522 Uma rainha da qual o traseiro 183 00:07:18,577 --> 00:07:21,323 pertence �quele couro aquecido Milan�s. 184 00:07:23,051 --> 00:07:24,059 Isso... 185 00:07:24,146 --> 00:07:26,729 - at� que soa bem. - N�o �? 186 00:07:27,353 --> 00:07:30,803 N�o precisa se sentir culpada por ter o que merece, Lila. 187 00:07:31,130 --> 00:07:32,234 O que voc� me diz? 188 00:07:36,241 --> 00:07:37,499 Vamos comprar! 189 00:07:45,831 --> 00:07:48,823 Meu cora��o est� pulando do peito! 190 00:07:48,984 --> 00:07:50,084 � o motor V8. 191 00:07:52,722 --> 00:07:53,722 Isso! 192 00:08:01,648 --> 00:08:04,200 Mitch, Mitch. Aquele cara est� tentando nos passar. 193 00:08:04,357 --> 00:08:05,360 Vamos nessa. 194 00:08:05,654 --> 00:08:06,940 N�o sei n�o, querida. 195 00:08:07,480 --> 00:08:09,948 Fala s�rio, olha para ele. Vamos. Vamos. 196 00:08:09,950 --> 00:08:11,041 Vamos logo! 197 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 Acelera! 198 00:08:12,534 --> 00:08:15,538 Acelera! Est� deixando aquele lixo nos ultrapassar! 199 00:08:16,347 --> 00:08:19,491 N�o pense, apenas corra, amor! 200 00:08:36,749 --> 00:08:38,641 Quatrocentos e cinquenta de pot�ncia! 201 00:08:38,643 --> 00:08:40,095 Chupa, plebeu! 202 00:08:43,699 --> 00:08:46,363 Sa�dem a rainha, vadias! 203 00:08:47,484 --> 00:08:48,749 Meu Deus, eu te amo. 204 00:08:48,751 --> 00:08:50,757 Eu tamb�m te amo, rei. 205 00:08:54,548 --> 00:08:55,702 Desacelera, desacelera! 206 00:08:55,744 --> 00:08:56,910 Estou tentando! 207 00:09:08,337 --> 00:09:09,340 N�o! 208 00:09:13,956 --> 00:09:15,307 911, qual � a emerg�ncia? 209 00:09:15,309 --> 00:09:17,807 Esses malucos, eles est�o profundamente... 210 00:09:27,147 --> 00:09:28,155 O que houve? 211 00:09:28,157 --> 00:09:31,028 Aqueles dois quase bateram o carr�o deles 212 00:09:31,029 --> 00:09:33,388 - no meu basculante lateral. - Quase bateram? 213 00:09:33,390 --> 00:09:35,079 �, pararam antes de bater, 214 00:09:35,080 --> 00:09:36,824 mas eu estava no meio do despejo. 215 00:09:36,826 --> 00:09:38,575 - Aquilo tudo � adubo? - Sim. 216 00:09:38,661 --> 00:09:40,452 Org�nico de alta qualidade. 217 00:09:40,580 --> 00:09:42,212 Eles n�o est�o feridos, 218 00:09:42,499 --> 00:09:43,726 mas est�o plantados ali. 219 00:09:43,728 --> 00:09:46,524 Est� brincando? Cap., viu quem s�o? 220 00:09:46,586 --> 00:09:47,961 Por que parecem familiares? 221 00:09:48,103 --> 00:09:50,212 S�o o casal da casa sequestrada. 222 00:09:50,214 --> 00:09:52,085 Aqueles que fizeram queixa da Marjan? 223 00:09:52,087 --> 00:09:53,360 - Eles mesmos. - �. 224 00:09:53,362 --> 00:09:55,716 Sr. e Sra. Geralds, mas que... 225 00:09:56,179 --> 00:09:57,179 surpresa. 226 00:09:57,305 --> 00:09:59,005 S� pode ser brincadeira. 227 00:09:59,724 --> 00:10:01,650 - Est�o feridos? - N�o estamos feridos. 228 00:10:01,751 --> 00:10:03,149 S� estamos presos. 229 00:10:03,151 --> 00:10:04,152 Est�o presos, tipo, 230 00:10:04,504 --> 00:10:05,924 n�o podem se mexer? 231 00:10:05,926 --> 00:10:08,483 Acha que estar�amos parados aqui se pud�ssemos sair? 232 00:10:08,693 --> 00:10:10,493 N�o te conhe�o o bastante para saber. 233 00:10:10,512 --> 00:10:12,492 Capit� Vega, quer avaliar os ferimentos? 234 00:10:12,795 --> 00:10:14,612 Claro. TK, pegue o ox�metro. 235 00:10:14,614 --> 00:10:15,953 Entendido, Capit�. 236 00:10:16,219 --> 00:10:17,888 Podem trazer uma escada aqui? 237 00:10:19,313 --> 00:10:21,881 Deus. Mitch, eu engoli um pouco! 238 00:10:21,883 --> 00:10:23,920 Tenta fechar a boca, Lila! 239 00:10:28,783 --> 00:10:29,883 Oi, galera. 240 00:10:35,447 --> 00:10:37,617 - Est� frio. - Satura��o em 96, Cap. 241 00:10:37,619 --> 00:10:38,851 Est� tudo bem. 242 00:10:39,001 --> 00:10:41,599 Certo. Est�veis para extra��o. 243 00:10:41,600 --> 00:10:42,830 Capit�o Strand, 244 00:10:43,189 --> 00:10:44,394 s�o todos seus. 245 00:10:44,613 --> 00:10:45,730 �. 246 00:10:53,999 --> 00:10:55,499 O que foi? Por que fez... 247 00:10:55,501 --> 00:10:56,906 Por que est� parado a�? 248 00:10:56,948 --> 00:10:59,311 - Estou avaliando. - O que h� para avaliar? 249 00:10:59,313 --> 00:11:00,533 Nos tire daqui! 250 00:11:00,535 --> 00:11:03,060 N�o queremos nos apressar. N�o �, Marwani? 251 00:11:03,061 --> 00:11:04,461 Isso mesmo, Capit�o. 252 00:11:04,463 --> 00:11:06,956 - Pode haver erros. - Erros s�o ruins. 253 00:11:06,958 --> 00:11:09,375 Meu Deus. Nos tire logo. 254 00:11:09,377 --> 00:11:10,501 Poder�amos tir�-los. 255 00:11:10,503 --> 00:11:12,501 N�o � mesmo, Judd? Poder�amos tir�-los. 256 00:11:12,502 --> 00:11:13,964 Bom, poder�amos tir�-los. 257 00:11:13,966 --> 00:11:15,425 Mas deve sair s� os bra�os. 258 00:11:15,504 --> 00:11:16,591 - O qu�? - Sim. 259 00:11:16,593 --> 00:11:19,594 Esterco de vaca pesa algo entre 600 e 800 quilos 260 00:11:19,596 --> 00:11:20,638 por metro c�bico, 261 00:11:20,904 --> 00:11:22,179 dependendo da quantidade 262 00:11:22,181 --> 00:11:23,474 de fibra que a vaca come. 263 00:11:23,626 --> 00:11:25,226 Acho que esta comeu muita. 264 00:11:25,792 --> 00:11:28,050 Tudo bem, vamos pegar algumas p�s. 265 00:11:28,052 --> 00:11:30,771 - Sim, p�s. Obrigado. - Sim, sim, sim. 266 00:11:30,773 --> 00:11:32,254 Quanto tempo vai demorar? 267 00:11:32,734 --> 00:11:34,984 N�o muito. Uma hora ou duas. 268 00:11:34,986 --> 00:11:38,485 N�o, n�o posso respirar isso por mais uma hora. 269 00:11:38,740 --> 00:11:41,741 Acho que podemos coloc�-los em um respirador. 270 00:11:41,742 --> 00:11:43,159 - Sim. - M�scara de g�s. 271 00:11:43,161 --> 00:11:44,911 Sim, isso, por favor. 272 00:11:44,912 --> 00:11:46,702 Mas se seguirmos as regras, 273 00:11:46,704 --> 00:11:48,934 s� ser�o implantados por raz�es m�dicas. 274 00:11:48,936 --> 00:11:51,280 Capit�, est� vendo alguma raz�o m�dica? 275 00:11:52,330 --> 00:11:53,630 N�o, nenhuma. 276 00:11:54,923 --> 00:11:56,061 Pois bem, nesse caso, 277 00:11:56,063 --> 00:11:59,135 fica a crit�rio do bombeiro respons�vel pelo equipamento. 278 00:11:59,299 --> 00:12:00,669 E quem seria? 279 00:12:03,305 --> 00:12:04,641 N�o. 280 00:12:04,706 --> 00:12:05,938 O que acha, Marwani? 281 00:12:06,107 --> 00:12:07,307 Devemos ajud�-los? 282 00:12:07,308 --> 00:12:08,908 Agora, isso depende. 283 00:12:08,909 --> 00:12:11,689 Prometemos que n�o vamos processar. 284 00:12:11,696 --> 00:12:12,896 Isso � bom. 285 00:12:12,897 --> 00:12:15,136 Mas eu vou precisar de mais uma coisa. 286 00:12:15,427 --> 00:12:18,288 Qualquer coisa. S� nos tire daqui. 287 00:12:19,400 --> 00:12:20,983 Oi, pessoal, � a Firefox aqui. 288 00:12:20,985 --> 00:12:24,358 Encontrei alguns amigos no trabalho hoje 289 00:12:24,533 --> 00:12:27,167 e eles querem muito dizer "Oi". 290 00:12:27,169 --> 00:12:28,398 - Oi. - Oi. 291 00:12:28,399 --> 00:12:31,200 Deixe-nos ajud�-los a ouvir um pouco melhor. 292 00:12:31,202 --> 00:12:33,252 Olhe para isso. V� em frente, pessoal. 293 00:12:33,254 --> 00:12:35,319 Eu sou Lila Geralds. 294 00:12:35,320 --> 00:12:36,720 E eu sou o Mitch. 295 00:12:36,721 --> 00:12:39,223 E gostar�amos 296 00:12:39,225 --> 00:12:42,129 de agradecer de cora��o 297 00:12:42,130 --> 00:12:44,091 aos bravos her�is 298 00:12:44,093 --> 00:12:46,347 do Corpo de Bombeiros de Austin. 299 00:12:46,349 --> 00:12:48,374 Por nos resgatar bravamente. 300 00:12:48,375 --> 00:12:50,085 �. Resgatar voc�s de... 301 00:12:50,086 --> 00:12:51,286 Outra... 302 00:12:51,586 --> 00:12:54,180 situa��o de merda criada por n�s mesmos. 303 00:12:54,440 --> 00:12:57,401 Bem, em nome do 126, 304 00:12:57,403 --> 00:12:59,737 gostar�amos de dizer "de nada". 305 00:13:00,247 --> 00:13:01,447 E para qualquer um 306 00:13:01,802 --> 00:13:05,172 que contribuiu para a p�gina Vakinha de Geralds, 307 00:13:05,173 --> 00:13:07,455 gostaria que soubesse que US$ 100 mil 308 00:13:07,456 --> 00:13:09,664 foram gastos neste carro 309 00:13:09,666 --> 00:13:11,582 nessa pilha de esterco ali. 310 00:13:11,898 --> 00:13:12,998 �. 311 00:13:12,999 --> 00:13:16,069 Ent�o, em nome dos meus seguidores, 312 00:13:17,812 --> 00:13:19,171 da pr�xima vez, 313 00:13:19,615 --> 00:13:22,171 por que voc�s n�o se financiam? 314 00:13:25,136 --> 00:13:27,608 Tudo bem, ent�o vamos ficar com Nova Inglaterra. 315 00:13:28,320 --> 00:13:30,591 Que tal Rhode Island? 316 00:13:30,727 --> 00:13:32,541 - Providence. - Isso. 317 00:13:32,543 --> 00:13:34,419 Certo, est�o se exibindo. 318 00:13:34,421 --> 00:13:35,982 Tudo bem, e Nova York? 319 00:13:35,996 --> 00:13:37,396 F�cil. � Nova York. 320 00:13:38,148 --> 00:13:39,388 N�o. 321 00:13:39,390 --> 00:13:41,261 N�o, isso � uma pegadinha. 322 00:13:41,263 --> 00:13:43,741 Sei que parece que Nova York deveria ser capital 323 00:13:43,743 --> 00:13:45,293 de Nova York, mas n�o �. 324 00:13:45,957 --> 00:13:48,115 Quando precisaremos saber as capitais? 325 00:13:48,605 --> 00:13:49,921 O tempo todo. 326 00:13:50,413 --> 00:13:51,448 Tipo quando? 327 00:13:51,748 --> 00:13:54,571 Tipo, programas de audit�rio. 328 00:13:54,918 --> 00:13:55,918 Podem rir. 329 00:13:56,072 --> 00:13:59,336 Quando n�o ganharem uma m�quina de lavar novinha 330 00:13:59,338 --> 00:14:02,923 s� porque n�o sabem a capital de Nova York... 331 00:14:02,925 --> 00:14:04,184 - Albany. - Albany. 332 00:14:04,427 --> 00:14:05,857 Estavam brincando comigo? 333 00:14:06,005 --> 00:14:07,718 Estavam pregando uma pe�a na mam�e? 334 00:14:07,720 --> 00:14:09,521 N�o se preocupe, n�s conseguimos. 335 00:14:09,523 --> 00:14:10,523 Temos que ir. 336 00:14:10,525 --> 00:14:11,726 Amo voc�s infinitamente. 337 00:14:14,364 --> 00:14:16,562 J� estive em Albany e, acredite, 338 00:14:16,564 --> 00:14:17,978 deveria ser Nova York. 339 00:14:17,980 --> 00:14:20,720 N�? � o que eu digo. Precisam consertar isso. 340 00:14:20,860 --> 00:14:22,753 Adoro como as garotas mexem com voc�. 341 00:14:23,529 --> 00:14:25,143 � o m�ximo. Sabe... 342 00:14:25,478 --> 00:14:28,158 n�o sei, v�-las se transformar em pessoas reais. 343 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 Sim. 344 00:14:32,566 --> 00:14:34,320 Capit�, posso te fazer uma pergunta? 345 00:14:34,322 --> 00:14:35,322 Claro. 346 00:14:36,218 --> 00:14:37,627 Voc� sempre quis ser m�e? 347 00:14:38,670 --> 00:14:40,760 Desde a primeira boneca que ganhei. 348 00:14:41,005 --> 00:14:44,291 Amei. Ent�o era s� uma quest�o de quando aconteceria? 349 00:14:44,550 --> 00:14:45,692 N�o exatamente. 350 00:14:45,984 --> 00:14:48,459 Querer ter filhos � uma coisa, 351 00:14:49,559 --> 00:14:50,680 conseguir engravidar 352 00:14:50,682 --> 00:14:52,499 a� foram outros 500. 353 00:14:52,873 --> 00:14:53,997 N�o foi f�cil? 354 00:14:54,996 --> 00:14:56,208 A batalha da minha vida. 355 00:14:56,679 --> 00:14:57,730 S�rio? 356 00:14:58,673 --> 00:15:00,993 A gente n�o d� valor as pequenas coisas 357 00:15:01,828 --> 00:15:04,694 que achamos que ser�o f�ceis, e a� quando n�o s�o... 358 00:15:04,696 --> 00:15:06,647 � a coisa mais dif�cil do mundo. 359 00:15:08,395 --> 00:15:09,526 Como lidou com isso? 360 00:15:09,953 --> 00:15:11,953 Mal... No come�o foi... 361 00:15:13,900 --> 00:15:15,088 Eu estava com raiva. 362 00:15:15,754 --> 00:15:18,412 Com raiva, deprimida e exausta. 363 00:15:19,326 --> 00:15:20,333 E... 364 00:15:20,765 --> 00:15:22,468 Sinceramente, pronta para desistir. 365 00:15:23,149 --> 00:15:24,590 Por que n�o desistiu? 366 00:15:24,869 --> 00:15:25,900 Charles. 367 00:15:27,456 --> 00:15:31,789 Ele me convenceu que toda a dor e todo o esfor�o 368 00:15:31,791 --> 00:15:32,932 valeriam a pena. 369 00:15:33,811 --> 00:15:34,926 Ent�o me levantei 370 00:15:34,934 --> 00:15:37,061 e comecei a lutar novamente. 371 00:15:37,450 --> 00:15:38,515 Ele estava certo? 372 00:15:39,294 --> 00:15:40,504 Valeu a pena? 373 00:15:41,022 --> 00:15:42,275 O que voc� acha? 374 00:15:45,985 --> 00:15:48,374 Vamos, estique a perna direita. 375 00:15:48,376 --> 00:15:50,069 Vamos, Marj. Empurre, empurre. 376 00:15:50,071 --> 00:15:51,951 Certo? Empurre! 377 00:15:51,953 --> 00:15:53,002 Quer parar? 378 00:15:53,525 --> 00:15:55,280 � fisioterapia, n�o um parto. 379 00:15:55,282 --> 00:15:56,328 Mas ele tem raz�o. 380 00:15:56,330 --> 00:15:57,913 Precisa esticar mais a perna. 381 00:15:57,915 --> 00:15:59,748 � o �nico jeito de recuperar a for�a 382 00:15:59,750 --> 00:16:01,659 - do quadril. - Estou tentando. 383 00:16:01,661 --> 00:16:03,825 � como meu amigo, Yoda, diz. 384 00:16:04,298 --> 00:16:06,132 "N�o tente, fa�a." 385 00:16:06,183 --> 00:16:08,499 Yoda nunca levou um tiro na barriga. 386 00:16:08,509 --> 00:16:11,566 Preciso que estique 20% mais. 387 00:16:14,752 --> 00:16:15,766 Certo, certo. 388 00:16:15,808 --> 00:16:17,641 Voc� consegue, Marj! 389 00:16:17,643 --> 00:16:19,729 - Isso a�! - Bom trabalho, relaxe. 390 00:16:21,567 --> 00:16:22,988 N�o foi ruim, bombeira. 391 00:16:24,350 --> 00:16:25,526 N�o foi ruim? 392 00:16:26,382 --> 00:16:28,404 Eu estiquei a perna toda. 393 00:16:28,406 --> 00:16:29,465 Foi mesmo. 394 00:16:29,467 --> 00:16:30,688 Que bom que n�o pisquei. 395 00:16:30,690 --> 00:16:33,701 Que tal passar mais que dois segundos da pr�xima vez? 396 00:16:34,543 --> 00:16:37,496 Voc� se alimenta da minha mis�ria. 397 00:16:37,620 --> 00:16:38,628 � mesmo. 398 00:16:38,871 --> 00:16:40,037 E � deliciosa. 399 00:16:42,913 --> 00:16:44,420 O pr�ximo paciente chegou. 400 00:16:44,523 --> 00:16:45,590 At� semana que vem. 401 00:16:46,536 --> 00:16:47,557 At�. 402 00:16:47,920 --> 00:16:48,945 Falou. 403 00:16:55,221 --> 00:16:56,231 O que foi? 404 00:16:56,573 --> 00:16:58,180 Vai fingir que nada aconteceu? 405 00:16:58,266 --> 00:16:59,680 N�o sei do que est� falando. 406 00:17:00,215 --> 00:17:02,219 Estou falando de voc� e Joe 407 00:17:02,221 --> 00:17:03,387 flertando o tempo todo. 408 00:17:03,761 --> 00:17:04,977 N�o era flerte. 409 00:17:05,110 --> 00:17:08,243 O que quer que seja, estava com tudo. 410 00:17:08,615 --> 00:17:09,638 Cala a boca. 411 00:17:14,307 --> 00:17:16,076 Minha foto dos Gerald na bosta 412 00:17:16,080 --> 00:17:17,424 teve 1 milh�o de curtidas. 413 00:17:17,816 --> 00:17:19,267 Melhor semana da vida. 414 00:17:20,999 --> 00:17:22,121 Aposto que sim. 415 00:17:26,983 --> 00:17:28,057 Meu Deus... 416 00:17:30,267 --> 00:17:31,293 O que foi? 417 00:17:31,840 --> 00:17:35,590 Salim e a periodontista tiveram um beb�. 418 00:17:43,724 --> 00:17:45,052 N�o quero ofender, 419 00:17:45,243 --> 00:17:46,355 mas nem � muito fofo. 420 00:17:46,357 --> 00:17:47,650 Para um beb�. 421 00:17:47,717 --> 00:17:49,284 A cabe�a � pontuda. 422 00:17:49,286 --> 00:17:50,547 Tipo um cone. 423 00:17:50,696 --> 00:17:52,400 Obrigada, voc�s s�o os melhores. 424 00:17:52,869 --> 00:17:53,971 Beb� feio. 425 00:17:54,192 --> 00:17:55,240 � mesmo? 426 00:17:55,950 --> 00:17:57,410 - Me d� isso. - N�o! 427 00:17:57,640 --> 00:18:01,142 Primeiro, precisa parar de seguir Salim imediatamente. 428 00:18:01,144 --> 00:18:03,280 E segundo, precisa parar de choramingar. 429 00:18:03,290 --> 00:18:04,623 Eu levei um murro na alma. 430 00:18:04,750 --> 00:18:06,205 N�o pense assim. 431 00:18:06,207 --> 00:18:07,590 Pense como um p� na bunda. 432 00:18:07,717 --> 00:18:09,211 E isso ajuda como? 433 00:18:09,300 --> 00:18:10,869 Talvez seja o universo dizendo 434 00:18:10,871 --> 00:18:12,680 que est� na hora de voltar � ativa. 435 00:18:12,682 --> 00:18:14,006 Procurar o cara certo. 436 00:18:14,008 --> 00:18:16,072 E n�o o cara errado no passado. 437 00:18:16,074 --> 00:18:17,134 Faz sentido, Marj. 438 00:18:17,316 --> 00:18:20,270 N�o sei, n�o estou pronta para namorar. 439 00:18:20,652 --> 00:18:22,782 Voc�s terminaram h� dois anos. 440 00:18:22,890 --> 00:18:24,266 Merece fa�scas na sua vida. 441 00:18:24,268 --> 00:18:26,379 Meu trabalho � apagar fa�scas. 442 00:18:26,771 --> 00:18:29,858 E mesmo que eu quisesse voltar a namorar. 443 00:18:29,860 --> 00:18:31,948 � toda uma quest�o para mim. 444 00:18:32,236 --> 00:18:35,261 E eu nunca fiz isso antes. 445 00:18:35,263 --> 00:18:37,240 O cara tem que ser Mu�ulmano. 446 00:18:37,242 --> 00:18:39,030 Preciso de um acompanhante... 447 00:18:39,040 --> 00:18:40,370 Tipo uma bab�? 448 00:18:40,571 --> 00:18:41,908 � uma regra? 449 00:18:41,910 --> 00:18:44,538 Por que meu amigo, Amir, sai sozinho o tempo todo. 450 00:18:44,540 --> 00:18:47,498 At� que ele precisa de uma bab�. 451 00:18:48,002 --> 00:18:49,418 - Verdade. - Mas como �? 452 00:18:49,420 --> 00:18:50,784 Acompanhante profissional? 453 00:18:50,786 --> 00:18:53,269 N�o, tipo meu pai, primo ou tio. 454 00:18:53,384 --> 00:18:55,300 - Familiares. - Isso. 455 00:18:55,334 --> 00:18:56,752 Minha fam�lia mora em Miami. 456 00:18:57,046 --> 00:18:59,394 Mesmo que eu quisesse namorar, 457 00:18:59,396 --> 00:19:00,560 n�o tenho fam�lia aqui. 458 00:19:00,572 --> 00:19:02,478 Boa tentativa, Marjan. 459 00:19:02,485 --> 00:19:04,417 Tem um posto cheio de fam�lia bem aqui. 460 00:19:04,419 --> 00:19:06,176 Quando o cara est� certo, ele est�. 461 00:19:06,178 --> 00:19:08,512 E ele est�. Ent�o, n�o tem desculpa, Marjan. 462 00:19:08,514 --> 00:19:10,860 Se quer um acompanhante, voc� tem v�rios. 463 00:19:11,416 --> 00:19:12,493 Est� bem! 464 00:19:12,518 --> 00:19:14,818 Vou voltar ao Ascent e atualizar meu perfil. 465 00:19:14,820 --> 00:19:16,030 Vai nessa, Marj. 466 00:19:16,032 --> 00:19:18,020 - Manda bala! - � um come�o. 467 00:19:18,282 --> 00:19:19,599 Como assim, um come�o? 468 00:19:19,601 --> 00:19:21,617 S� um aplicativo de encontros n�o d�. 469 00:19:21,619 --> 00:19:22,620 Precisa de tr�s. 470 00:19:22,835 --> 00:19:23,913 No m�nimo. 471 00:19:23,930 --> 00:19:25,797 Voc� sabe, mais piscinas, mais peixes. 472 00:19:26,608 --> 00:19:28,310 Por que j� estou me arrependendo? 473 00:19:28,758 --> 00:19:30,559 Voc� ter� altos e baixos. 474 00:19:30,781 --> 00:19:33,111 Nunca suba demais ou v� para baixo demais. 475 00:19:33,468 --> 00:19:36,218 Encontrar o pr�ncipe, envolve beijar muitos sapos. 476 00:19:36,220 --> 00:19:38,704 Precisa aceitar que, n�o importa o que fa�a, 477 00:19:38,706 --> 00:19:40,430 alguns encontros ser�o vergonhosos. 478 00:19:40,432 --> 00:19:41,466 Que �timo. 479 00:19:41,473 --> 00:19:43,046 Precisar� de uma palavra-chave. 480 00:19:43,048 --> 00:19:44,633 - Palavra-chave? - � verdade. 481 00:19:44,635 --> 00:19:46,058 O neg�cio � feio, Marjan. 482 00:19:46,060 --> 00:19:48,291 Vamos precisar de um c�digo para saber a hora 483 00:19:48,297 --> 00:19:49,690 de te tirar de l�. 484 00:19:56,820 --> 00:19:58,728 - Assalamu alaikum. - Walaikum salam. 485 00:20:00,065 --> 00:20:03,976 Ent�o, Omar, voc� gosta de ch�? 486 00:20:04,450 --> 00:20:05,523 Voc� � quente. 487 00:20:06,706 --> 00:20:07,764 Obrigada. 488 00:20:08,000 --> 00:20:10,222 N�o, quero dizer que est� suando um bocado. 489 00:20:11,211 --> 00:20:12,655 Meu Deus. Me desculpe. 490 00:20:13,889 --> 00:20:16,718 Sabe, eu... eu nunca fiz isso antes. 491 00:20:17,050 --> 00:20:18,428 O encontro, quero dizer. 492 00:20:18,430 --> 00:20:21,008 Quer dizer, fiz isso com meu noivo. Ex... Ex-noivo. 493 00:20:21,010 --> 00:20:22,890 N�s nos conhec�amos desde os 12 anos. 494 00:20:23,091 --> 00:20:25,298 O nome dele � Salim. E acabou de ter um beb�. 495 00:20:25,598 --> 00:20:27,512 Quantos sapos teve que beijar, querida? 496 00:20:27,928 --> 00:20:30,427 A quest�o �, se a Disney nos ensinou alguma coisa, 497 00:20:30,429 --> 00:20:32,682 � que o pr�ncipe que est� procurando, 498 00:20:32,695 --> 00:20:34,674 � geralmente quem menos espera. 499 00:20:34,676 --> 00:20:36,667 Por isso tem que colocar, pelo menos, 500 00:20:36,669 --> 00:20:38,278 um nerd na lista, Marj. 501 00:20:38,280 --> 00:20:39,606 - Um nerd? - Sim. 502 00:20:39,620 --> 00:20:42,457 Algu�m tranquilo, que vai te ajudar a relaxar 503 00:20:42,459 --> 00:20:44,533 quando chegar o dia do encontro. 504 00:20:44,870 --> 00:20:46,799 S�rio? Como � um cara desses? 505 00:20:46,950 --> 00:20:48,192 Isso � para voc�. 506 00:20:50,065 --> 00:20:51,118 Obrigada. 507 00:20:51,120 --> 00:20:52,449 S�o lindas! 508 00:20:52,750 --> 00:20:54,802 - S�o maravilhosas. - S�o de papel? 509 00:20:54,804 --> 00:20:57,668 Gosto muito de arranjos florais de papel. 510 00:20:57,670 --> 00:21:00,798 Muito mais sustent�veis que fertilizantes � base de am�nia. 511 00:21:00,800 --> 00:21:02,573 Ecol�gico e atencioso. 512 00:21:02,850 --> 00:21:04,653 Certo, qual � a palavra? 513 00:21:04,890 --> 00:21:06,797 Sempre gostei da palavra "rutabaga." 514 00:21:06,799 --> 00:21:08,966 Seria meio complicado encaixar essa palavra 515 00:21:08,968 --> 00:21:10,879 - na conversa, Cap. - Talvez para voc�. 516 00:21:11,060 --> 00:21:12,432 Certo, que tal... 517 00:21:12,440 --> 00:21:14,213 Que tal "pipoca"? 518 00:21:14,980 --> 00:21:16,395 Acho que tamb�m funciona. 519 00:21:16,400 --> 00:21:17,456 Certo. 520 00:21:17,610 --> 00:21:19,192 Hassan, se fosse descrever 521 00:21:19,194 --> 00:21:21,698 seu trabalho em uma palavra, qual seria? 522 00:21:21,700 --> 00:21:22,819 Empreendedor. 523 00:21:22,968 --> 00:21:25,894 Jake Bezos, se cuida que estou chegando. 524 00:21:25,901 --> 00:21:27,500 Vamos nessa, beb�! 525 00:21:27,796 --> 00:21:29,954 E se eu dissesse que tem uma academia onde, 526 00:21:29,956 --> 00:21:31,681 ao lado de cada m�quina, 527 00:21:31,683 --> 00:21:34,643 tem lugar para tirar selfies e n�o precisa usar camisa? 528 00:21:34,750 --> 00:21:36,798 - Doido! - N�o �? 529 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Precisa guardar segredo disso, irm�o. 530 00:21:38,780 --> 00:21:40,338 Ainda procuro investidores. 531 00:21:40,340 --> 00:21:41,907 � como dizia minha "teta", 532 00:21:41,968 --> 00:21:43,968 "Flores desabrocham, mas r�pido se v�o." 533 00:21:44,103 --> 00:21:45,411 Exceto essas. 534 00:21:45,449 --> 00:21:46,498 Sua "teta"? 535 00:21:46,560 --> 00:21:47,675 Significa av�. 536 00:21:47,720 --> 00:21:49,140 Sim, eu sei. Sou libanesa. 537 00:21:49,142 --> 00:21:50,980 - N�o brinca! - � s�rio! 538 00:21:51,513 --> 00:21:52,520 O qu�? 539 00:21:53,206 --> 00:21:56,422 No seu perfil est� escrito que voc� � advogado fiscal. 540 00:21:56,424 --> 00:21:58,341 - � isso mesmo? - � o que fa�o. 541 00:21:58,343 --> 00:22:00,070 Mas n�o quem sou. 542 00:22:00,578 --> 00:22:01,910 N�o � a minha paix�o. 543 00:22:01,921 --> 00:22:03,441 E qual � sua paix�o? 544 00:22:03,443 --> 00:22:05,660 Trabalho no abrigo Internacional de c�es. 545 00:22:06,559 --> 00:22:10,578 � meio idiota, mas adoro tudo do Harry Potter. 546 00:22:10,580 --> 00:22:13,237 Desconfio de todas as paix�es terrenas, honestamente. 547 00:22:13,244 --> 00:22:15,858 No momento, estou obcecado pelos meus deltoides. 548 00:22:15,960 --> 00:22:18,584 Eu coordeno o financiamento para organizar voos 549 00:22:18,586 --> 00:22:20,393 para tirar c�es das ruas de pa�ses 550 00:22:20,400 --> 00:22:23,048 ao redor do mundo e coloc�-los em lares amorosos. 551 00:22:23,708 --> 00:22:25,782 N�s trouxemos c�es do Ir� 552 00:22:25,814 --> 00:22:29,008 para o Canad�, Costa Rica, Estados Unidos. 553 00:22:29,010 --> 00:22:30,649 As necessidades s�o infinitas. 554 00:22:30,651 --> 00:22:31,899 Isso � incr�vel. 555 00:22:32,020 --> 00:22:33,598 Sei que parece bobo, 556 00:22:33,600 --> 00:22:35,324 mas penso neles como meus filhos. 557 00:22:35,326 --> 00:22:36,900 N�o, n�o parece nada bobo. 558 00:22:37,425 --> 00:22:41,075 Falando nisso, o que acha de crian�as? 559 00:22:41,077 --> 00:22:42,417 Tipo, quantas? 560 00:22:42,690 --> 00:22:43,986 - Oito. - Oito? 561 00:22:44,027 --> 00:22:45,863 Sim. A n�o ser que queira mais. 562 00:22:45,990 --> 00:22:49,475 Voc� j� est� meio que passando do ponto. Teremos que correr, 563 00:22:49,550 --> 00:22:51,457 mas tem uma boa constitui��o, ent�o... 564 00:22:52,119 --> 00:22:53,915 Acha que eles servem pipoca? 565 00:22:53,917 --> 00:22:55,883 Olha a hora, aqui... 566 00:22:55,917 --> 00:22:57,190 - Pipoca? - Est� tarde. 567 00:22:57,670 --> 00:23:01,298 O que pensa sobre eu trabalhar, depois de ter filhos? 568 00:23:01,300 --> 00:23:03,548 Tudo bem. Desde que tor�am para o Man United. 569 00:23:03,550 --> 00:23:04,550 Nunca! 570 00:23:04,552 --> 00:23:05,718 Arsenal ou nada. 571 00:23:05,720 --> 00:23:08,048 Eu ficaria feliz em ser dono de casa. 572 00:23:08,050 --> 00:23:10,720 Maravilha. Algu�m tem que pagar o Hassan Dream. 573 00:23:10,722 --> 00:23:12,231 - #MetaDeVida. - Quer saber... 574 00:23:12,587 --> 00:23:14,509 Adoraria uma pipoca. 575 00:23:15,234 --> 00:23:16,438 Em uma casa de ch�? 576 00:23:16,440 --> 00:23:18,452 - Sim. - Por que n�o vai procurar? 577 00:23:18,454 --> 00:23:19,457 Certo. 578 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 Esta... 579 00:23:21,626 --> 00:23:22,626 � Dorothy. 580 00:23:23,143 --> 00:23:25,110 Ela perdeu as orelhas nas ruas de Teer�. 581 00:23:25,893 --> 00:23:29,408 Ela mastigou as orelhas do brinquedo para combinarem. 582 00:23:29,708 --> 00:23:30,786 Isso n�o � incr�vel? 583 00:23:30,788 --> 00:23:33,378 � a coisa mais bonita que j� vi. 584 00:23:33,580 --> 00:23:36,084 N�o posso descansar at� achar um lar fixo para ela. 585 00:23:36,790 --> 00:23:37,800 Sim. 586 00:23:38,250 --> 00:23:39,519 Ent�o, qual sua casa? 587 00:23:39,521 --> 00:23:41,458 Trabalhamos no 126. 588 00:23:41,460 --> 00:23:42,760 N�o, digo, 589 00:23:42,762 --> 00:23:43,918 sua casa de Hogwarts. 590 00:23:43,920 --> 00:23:46,166 Sou da Corvinal. Aposto que voc� tamb�m. 591 00:23:46,168 --> 00:23:47,260 Ou Sonserina. 592 00:23:47,548 --> 00:23:48,548 Meu Deus. 593 00:23:48,550 --> 00:23:49,803 Por favor, Lufa-lufa n�o. 594 00:23:49,805 --> 00:23:52,724 N�o gosto muito de Harry Potter. 595 00:23:52,726 --> 00:23:53,734 Eu n�o... 596 00:23:54,326 --> 00:23:55,326 Quer saber? 597 00:23:55,328 --> 00:23:56,930 N�o acho que isso vai funcionar. 598 00:24:00,420 --> 00:24:01,736 Bem, que experi�ncia. 599 00:24:02,124 --> 00:24:03,570 Sempre dou tudo de mim. 600 00:24:04,490 --> 00:24:05,740 Me siga no Instagram. 601 00:24:05,742 --> 00:24:07,604 Tenho tentado impulsionar esse perfil. 602 00:24:07,990 --> 00:24:09,073 Agradeceria. 603 00:24:09,075 --> 00:24:10,147 Me contate, mano. 604 00:24:10,149 --> 00:24:12,339 Meu homem. Gostei do bobinho. 605 00:24:14,419 --> 00:24:15,419 Marjan. 606 00:24:16,248 --> 00:24:17,248 Capit�o Strand. 607 00:24:17,250 --> 00:24:19,668 - Foi um prazer. - Igualmente. 608 00:24:19,670 --> 00:24:21,365 Mas eu deveria ir. 609 00:24:21,675 --> 00:24:23,694 Dorothy rasga os m�veis 610 00:24:23,696 --> 00:24:25,969 se me atraso para o jantar. Ent�o... 611 00:24:25,971 --> 00:24:27,117 Vamos nos ver de novo. 612 00:24:27,380 --> 00:24:28,388 Eu adoraria. 613 00:24:33,310 --> 00:24:34,499 - Tchau. - Tchau. 614 00:24:42,331 --> 00:24:44,781 Acho que encontramos um vencedor! 615 00:24:44,783 --> 00:24:46,098 Encontramos um anjo. 616 00:24:46,100 --> 00:24:47,208 Sim. 617 00:24:54,450 --> 00:24:55,450 Cara, 618 00:24:55,452 --> 00:24:57,780 literalmente qualquer um pode casar voc�s. 619 00:24:58,566 --> 00:24:59,572 Como funciona? 620 00:24:59,574 --> 00:25:00,580 � f�cil, cara. 621 00:25:00,582 --> 00:25:01,696 Eu fiz online. 622 00:25:03,210 --> 00:25:04,218 E a�, Marj? 623 00:25:04,220 --> 00:25:05,668 Voc� est� com sinal? 624 00:25:05,670 --> 00:25:07,838 N�o acho que estou com sinal. 625 00:25:07,840 --> 00:25:09,588 - Estou. - Eu tamb�m. 626 00:25:09,590 --> 00:25:10,696 Paul, 627 00:25:10,698 --> 00:25:11,838 voc� � celebrante? 628 00:25:11,840 --> 00:25:14,010 Sim, casei meu primo em Chicago h� uns anos. 629 00:25:17,140 --> 00:25:18,646 Como est�o, fam�lia? 630 00:25:18,648 --> 00:25:21,938 Tudo certo, menos para Marj, que est� sem sinal. 631 00:25:21,940 --> 00:25:24,188 Na verdade tenho sinal. 632 00:25:24,190 --> 00:25:25,938 Menina, o que houve? 633 00:25:25,940 --> 00:25:27,236 � aquele Fauza. 634 00:25:27,238 --> 00:25:30,608 O cara que resgata c�es ou o que parece Omar Sharif? 635 00:25:30,610 --> 00:25:33,276 - � o mesmo cara. - Realmente nos demos bem. 636 00:25:34,271 --> 00:25:36,588 O encontro terminou com ele dizendo: 637 00:25:36,590 --> 00:25:38,698 "Vamos nos ver de novo." e agora, nada. 638 00:25:38,893 --> 00:25:40,697 N�o ligou nem mandou mensagem. 639 00:25:41,660 --> 00:25:43,067 O que ele disse exatamente? 640 00:25:43,069 --> 00:25:44,269 Vamos nos ver de novo, 641 00:25:44,328 --> 00:25:46,088 ou vamos marcar? 642 00:25:46,090 --> 00:25:48,216 N�o sei. Faz diferen�a? 643 00:25:48,218 --> 00:25:49,713 Faz muita diferen�a, Marj. 644 00:25:49,715 --> 00:25:52,599 "Vamos marcar" indica algo vago. 645 00:25:53,383 --> 00:25:54,508 Nuance � importante. 646 00:25:54,510 --> 00:25:56,578 N�o sabia que devia prestar aten��o nisso. 647 00:25:57,554 --> 00:25:59,431 Quer saber? J� odeio isso. 648 00:25:59,433 --> 00:26:00,675 Voc� est� indo bem. 649 00:26:02,350 --> 00:26:04,333 Quem tanto te manda mensagem? 650 00:26:04,832 --> 00:26:05,849 � Hassan. 651 00:26:05,851 --> 00:26:08,104 Me chamou para seu Streetwear Popup no centro. 652 00:26:08,325 --> 00:26:09,360 Hassan? 653 00:26:09,858 --> 00:26:12,149 V�o ter um segundo encontro antes de mim? 654 00:26:12,562 --> 00:26:13,608 Isso � �timo. 655 00:26:13,610 --> 00:26:16,182 Vou aproveitar e falar com Fauza, 656 00:26:16,184 --> 00:26:17,467 ver se ele tem interesse. 657 00:26:17,469 --> 00:26:18,793 - N�o! - Qual �? 658 00:26:18,795 --> 00:26:19,830 N�o fa�a isso. 659 00:26:19,832 --> 00:26:21,828 - Por qu�? - Se falar primeiro, 660 00:26:21,830 --> 00:26:23,078 vai parecer desesperada. 661 00:26:23,080 --> 00:26:27,540 Ele pode falar primeiro, mas eu n�o? 662 00:26:27,542 --> 00:26:28,838 - Sim. - Por qu�? 663 00:26:29,112 --> 00:26:30,163 � o patriarcado. 664 00:26:30,165 --> 00:26:32,548 Espere um pouco, talvez ele... 665 00:26:32,550 --> 00:26:34,050 queira ir com calma ou sei l�. 666 00:26:34,052 --> 00:26:35,060 Para qu�? 667 00:26:35,371 --> 00:26:38,140 Para aumentar minha car�ncia e ansiedade 668 00:26:38,142 --> 00:26:41,154 s� para amenizar tudo com uma �nica mensagem? 669 00:26:41,390 --> 00:26:43,224 Certeza que nunca namorou? 670 00:26:43,226 --> 00:26:44,226 Quer saber? 671 00:26:44,887 --> 00:26:47,230 N�o vou cair nessa manipula��o. 672 00:26:47,440 --> 00:26:49,018 Vou guardar o celular. 673 00:26:49,020 --> 00:26:50,020 Certo? 674 00:26:53,427 --> 00:26:54,450 � ele. 675 00:26:54,452 --> 00:26:55,457 Ele mandou mensagem. 676 00:26:56,316 --> 00:26:57,329 Ele mandou mensagem. 677 00:26:58,454 --> 00:26:59,767 Voc� � t�o idiota. 678 00:27:00,612 --> 00:27:02,602 L� vai ela. 679 00:27:02,604 --> 00:27:04,410 �, l� vai ela. 680 00:27:18,665 --> 00:27:20,449 Aqui � Yasir. Deixe um recado. 681 00:27:27,560 --> 00:27:28,856 FUTURA MAM�E A BORDO 682 00:27:36,784 --> 00:27:37,880 Yasir. 683 00:27:44,112 --> 00:27:46,410 S�rio? Porcos! 684 00:27:58,583 --> 00:27:59,608 Oi. 685 00:28:00,326 --> 00:28:01,332 Dando entrada? 686 00:28:01,512 --> 00:28:03,822 N�o exatamente. Meu marido j� deu entrada. 687 00:28:04,270 --> 00:28:06,676 Seu nome � Yasir Karim. Pode me dizer o quarto? 688 00:28:06,678 --> 00:28:08,419 - � K-A-R-I-M. - Desculpa. 689 00:28:08,505 --> 00:28:10,710 N�o posso dar essa informa��o. 690 00:28:10,967 --> 00:28:11,982 Norma do hotel. 691 00:28:12,108 --> 00:28:13,614 Sou sua esposa, Fara Karim. 692 00:28:13,616 --> 00:28:15,187 Tenho identidade, se ajudar. 693 00:28:15,190 --> 00:28:16,438 N�o ajuda, na verdade. 694 00:28:16,900 --> 00:28:18,914 N�o posso dar nenhuma informa��o pessoal 695 00:28:18,916 --> 00:28:20,028 sobre nossos h�spedes. 696 00:28:20,150 --> 00:28:21,196 Normas do hotel. 697 00:28:21,221 --> 00:28:23,733 N�o estou pedindo o n�mero do seguro social dele. 698 00:28:24,018 --> 00:28:25,925 Vi o carro dele, sei que est� aqui. 699 00:28:25,927 --> 00:28:29,025 Tenta ligar para ele e pergunta em qual quarto ele est�. 700 00:28:29,170 --> 00:28:31,000 Tenho tentado ligar. 701 00:28:32,357 --> 00:28:33,420 Deus. 702 00:28:34,673 --> 00:28:35,821 Ele n�o atende. 703 00:28:35,823 --> 00:28:37,558 Desculpa, desculpa. 704 00:28:37,864 --> 00:28:40,800 Estou gr�vida de sete meses. 705 00:28:42,925 --> 00:28:45,596 Olha, eu sei que ele est� aqui com outra mulher. 706 00:28:46,038 --> 00:28:47,555 S� preciso falar com ele. 707 00:28:47,557 --> 00:28:50,339 Estou pedindo de um ser humano para outro. 708 00:28:51,095 --> 00:28:52,189 Por favor. 709 00:28:52,405 --> 00:28:56,874 Novamente, precisarei te lembrar das normas do hotel. 710 00:28:57,549 --> 00:29:00,697 N�o ligo para as normas idiotas do hotel. 711 00:29:01,019 --> 00:29:02,962 Para o inferno voc� e as normas. 712 00:29:02,964 --> 00:29:05,237 - Baterei em cada porta daqui. - Senhora, 713 00:29:06,468 --> 00:29:07,650 isso n�o � um hotel. 714 00:29:08,272 --> 00:29:11,038 � o que chama de motel "n�o-conta". 715 00:29:11,040 --> 00:29:13,498 Ent�o eu n�o vou contar. 716 00:29:13,500 --> 00:29:15,115 Acredite, n�o � a primeira esposa 717 00:29:15,117 --> 00:29:17,416 que vem aqui tentar pegar o marido traidor. 718 00:29:17,815 --> 00:29:19,328 Nem mesmo essa semana, amor. 719 00:29:19,330 --> 00:29:20,409 Certo? 720 00:29:20,729 --> 00:29:23,034 Agora pedirei que se retire. 721 00:29:23,501 --> 00:29:25,206 N�o pode tratar as pessoas assim. 722 00:29:25,253 --> 00:29:26,260 Bem... 723 00:29:26,276 --> 00:29:27,524 Pode ficar � vontade 724 00:29:27,526 --> 00:29:29,503 para preencher o cart�o de avalia��o. 725 00:29:29,560 --> 00:29:30,665 Cart�o de avalia��o. 726 00:29:30,667 --> 00:29:32,684 Agora v�, antes que ligue para a pol�cia. 727 00:29:35,588 --> 00:29:36,614 Obrigada. 728 00:29:36,719 --> 00:29:37,723 De nada. 729 00:29:40,426 --> 00:29:41,759 Cart�o... 730 00:30:31,410 --> 00:30:33,491 Isso � contra as normas do hotel? 731 00:30:58,224 --> 00:30:59,750 911, qual � a emerg�ncia? 732 00:30:59,775 --> 00:31:01,753 Ela entrou como uma bola de demoli��o! 733 00:31:11,759 --> 00:31:13,017 Que merda aconteceu aqui? 734 00:31:13,321 --> 00:31:16,237 A mulher teve uma discuss�o acalorada com o recepcionista. 735 00:31:16,239 --> 00:31:17,930 Ent�o causou um alvoro�o 736 00:31:18,109 --> 00:31:20,445 com essa carregadeira que roubou na constru��o. 737 00:31:20,447 --> 00:31:21,877 Sabe o que a tirou do s�rio? 738 00:31:21,879 --> 00:31:23,758 Ela est� gr�vida de sete meses, 739 00:31:23,835 --> 00:31:26,460 e o marido est� no motel com outra mulher. 740 00:31:26,562 --> 00:31:27,865 - Bom, isso serve. - �. 741 00:31:28,185 --> 00:31:29,449 Sabe onde ela est�? 742 00:31:29,460 --> 00:31:31,578 A v�tima, n�o a amante. 743 00:31:31,580 --> 00:31:33,197 Encurralada em uma pilha ali. 744 00:31:33,310 --> 00:31:35,289 E est� gr�vida? Sabemos se est� ferida? 745 00:31:35,310 --> 00:31:36,675 Est� conversando, est� bem, 746 00:31:36,677 --> 00:31:39,021 mas n�o conseguimos chegar nela para confirmar. 747 00:31:39,216 --> 00:31:40,824 Certo, Capit� Vega, aguarde. 748 00:31:40,826 --> 00:31:42,288 Temos que proteger esta �rea. 749 00:31:42,513 --> 00:31:43,639 Certo, 126. 750 00:31:43,641 --> 00:31:44,856 Strickland, Ricardo, 751 00:31:44,860 --> 00:31:46,091 escombros e escora. 752 00:31:46,103 --> 00:31:48,398 Gallagher, Chavez, Marwani, est�o na extra��o. 753 00:31:48,400 --> 00:31:50,010 Peguem nossa v�tima/suspeita. 754 00:31:50,096 --> 00:31:52,907 Vamos tentar fazer isso antes que tudo desmorone. 755 00:31:54,135 --> 00:31:56,302 Rapazes, a escora est� pronta aqui. 756 00:31:56,304 --> 00:31:57,345 Certo. 757 00:32:00,501 --> 00:32:03,626 - Eu empurro, voc� vai no tr�s. - Um, dois, tr�s. 758 00:32:07,435 --> 00:32:08,880 Tire isso do seu caminho. 759 00:32:10,767 --> 00:32:11,970 Senhora, est� machucada? 760 00:32:12,153 --> 00:32:13,410 Acho que n�o. 761 00:32:13,707 --> 00:32:14,745 Segura a porta? 762 00:32:14,747 --> 00:32:15,976 Certo. Como est� o beb�? 763 00:32:16,001 --> 00:32:17,790 Chutando, mas isso n�o � novidade. 764 00:32:18,062 --> 00:32:20,318 Pegue minha m�o e te tiraremos daqui. 765 00:32:20,344 --> 00:32:22,633 N�o, ficarei aqui. Me deixe. 766 00:32:22,878 --> 00:32:25,055 N�o � uma op��o. Esse lugar pode colapsar 767 00:32:25,057 --> 00:32:27,063 e esmagar voc� e seu beb�. 768 00:32:27,604 --> 00:32:30,081 Tudo j� est� esmagado. Qual a diferen�a? 769 00:32:30,083 --> 00:32:32,068 Eu perdi tudo. 770 00:32:32,170 --> 00:32:34,787 N�o � verdade, tem seu beb�. Ter�o uma � outra. 771 00:32:34,789 --> 00:32:36,934 N�o, eu estarei na pris�o. 772 00:32:36,936 --> 00:32:38,818 E o traidor vai conseguir a cust�dia. 773 00:32:41,313 --> 00:32:43,461 Nenhum juiz vai punir uma mulher gr�vida 774 00:32:43,463 --> 00:32:44,893 que luta pela sua fam�lia. 775 00:32:44,895 --> 00:32:47,127 - Nem no Texas. - Especialmente n�o no Texas. 776 00:32:47,244 --> 00:32:48,381 Ent�o pegue minha m�o, 777 00:32:48,382 --> 00:32:51,354 e vamos mostrar � sua filha como sua m�e � forte. 778 00:32:55,204 --> 00:32:56,390 - Pegue isso. - Peguei. 779 00:32:59,570 --> 00:33:00,810 Est� indo bem. Vamos. 780 00:33:01,553 --> 00:33:03,546 - Sinto muito. - Voc� est� bem. 781 00:33:04,427 --> 00:33:06,242 - Ela est� saindo, Cap. - Isso mesmo. 782 00:33:16,607 --> 00:33:18,363 Press�o e sinais vitais est�o bons. 783 00:33:18,365 --> 00:33:19,870 TK, o que o monitor fetal diz? 784 00:33:20,036 --> 00:33:21,077 O cora��o do beb� 785 00:33:21,080 --> 00:33:22,080 est� em 199, Cap. 786 00:33:22,082 --> 00:33:23,093 Isso � ruim? 787 00:33:23,218 --> 00:33:26,099 � um pouco r�pido, mas tamb�m � esperado 788 00:33:26,101 --> 00:33:27,131 pela aventura 789 00:33:27,132 --> 00:33:28,249 em que se envolveram. 790 00:33:28,251 --> 00:33:30,521 West Park vai checar, mas n�o me preocuparia. 791 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Obrigada. 792 00:33:32,437 --> 00:33:34,320 Obrigado por me fazer pensar direito. 793 00:33:34,881 --> 00:33:36,359 - Como ela est�? - Est� bem. 794 00:33:37,220 --> 00:33:38,639 Precisam conversar com voc�. 795 00:33:39,180 --> 00:33:40,238 Estou sendo presa? 796 00:33:40,525 --> 00:33:42,858 - Receio que sim. - N�o precisa algem�-la, n�? 797 00:33:43,483 --> 00:33:46,520 Podemos pular essa parte, mas preciso informar seus direitos. 798 00:33:46,522 --> 00:33:47,983 Tudo bem. Eu entendo. 799 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 Eu... 800 00:33:51,034 --> 00:33:52,910 Yasir, seu bastardo imundo! 801 00:33:55,138 --> 00:33:56,640 - Fara? - Deus far� voc� pagar! 802 00:33:56,642 --> 00:33:57,660 Minha m�e tamb�m! 803 00:33:57,662 --> 00:33:58,670 - Esse � o... - Sim. 804 00:33:58,950 --> 00:34:00,060 Sim, � ele. 805 00:34:00,660 --> 00:34:02,460 Fauza, o que diabos, cara? 806 00:34:02,569 --> 00:34:03,569 Marjan? 807 00:34:04,215 --> 00:34:05,879 Espera. Conhece ela? Conhece ele? 808 00:34:06,500 --> 00:34:09,191 N�o como Yasir, mas como Fauza. 809 00:34:09,193 --> 00:34:10,343 � o irm�o dele. 810 00:34:10,670 --> 00:34:11,995 Ele tem um g�meo? 811 00:34:12,612 --> 00:34:15,970 N�o. Vai ouvir de meus advogados e de todos os meus tios! 812 00:34:17,140 --> 00:34:18,350 Me tira daqui. 813 00:34:19,060 --> 00:34:20,268 N�o, voc� vai com eles. 814 00:34:20,527 --> 00:34:21,678 Te vejo no hospital. 815 00:34:22,489 --> 00:34:23,654 Bom, vamos... 816 00:34:25,095 --> 00:34:26,959 Pode esquecer sobre s�bado tamb�m. 817 00:34:27,851 --> 00:34:29,123 � t�o decepcionante. 818 00:34:30,549 --> 00:34:31,549 Voc�... 819 00:34:32,824 --> 00:34:33,889 � uma decep��o. 820 00:34:40,342 --> 00:34:42,209 TK! Que surpresa boa. 821 00:34:42,289 --> 00:34:43,334 Vim numa hora ruim? 822 00:34:43,432 --> 00:34:44,485 N�o. Nem um pouco. 823 00:34:44,525 --> 00:34:45,777 Devia ter ligado, mas... 824 00:34:46,333 --> 00:34:47,584 � cheiro de frango frito? 825 00:34:48,818 --> 00:34:50,529 - Talvez. - Pai, voc� est� 826 00:34:50,895 --> 00:34:53,090 comendo um balde inteiro de frango sozinho? 827 00:34:53,935 --> 00:34:55,185 Baldes de frango. 828 00:34:55,623 --> 00:34:57,412 - Dia dif�cil? - � o Fauza. 829 00:34:57,511 --> 00:34:59,310 - Uma decep��o. - Sim. 830 00:34:59,607 --> 00:35:02,717 � louco quando jogam a bomba de ter c�njuge em voc�. 831 00:35:03,584 --> 00:35:05,912 Verdade, pelo menos Carlos se divorciou. 832 00:35:06,146 --> 00:35:07,396 Anulou, mas, sim. 833 00:35:07,398 --> 00:35:09,232 Isso nunca foi um problema para n�s. 834 00:35:09,545 --> 00:35:11,400 Agora, a quest�o de filhos... 835 00:35:11,402 --> 00:35:12,889 Espera. Ele tem filho? 836 00:35:13,045 --> 00:35:14,497 N�o, ele n�o tem filho. 837 00:35:15,443 --> 00:35:16,724 Eu s� acabei de descobrir 838 00:35:17,544 --> 00:35:18,644 que ele n�o quer ter. 839 00:35:19,286 --> 00:35:20,544 Precisa comer um pouco. 840 00:35:29,121 --> 00:35:30,248 Como pode ser t�o bom? 841 00:35:30,250 --> 00:35:31,270 N�o �? 842 00:35:32,262 --> 00:35:33,380 Sabe o que me assusta? 843 00:35:34,466 --> 00:35:36,930 � o que diz sobre a gente, nunca ter falado disso. 844 00:35:36,932 --> 00:35:39,888 Isso me diz que evitou essa conversa de prop�sito. 845 00:35:39,999 --> 00:35:40,999 Evitei? 846 00:35:41,646 --> 00:35:42,646 Eu n�o evitei. 847 00:35:42,679 --> 00:35:45,982 Eu acho que n�o perguntou ao TK sobre filhos 848 00:35:46,755 --> 00:35:48,255 porque sabia a resposta dele. 849 00:35:49,536 --> 00:35:50,708 N�s estamos t�o bem. 850 00:35:50,965 --> 00:35:52,030 Al�m disso, 851 00:35:52,031 --> 00:35:53,281 estivemos muito ocupados. 852 00:35:53,365 --> 00:35:55,012 Por tr�s anos, Carlitos? 853 00:35:55,286 --> 00:35:56,286 Por favor. 854 00:35:56,482 --> 00:35:57,966 Ter� que ser melhor que isso. 855 00:35:58,320 --> 00:35:59,945 Todos se ocupam. Acontece. 856 00:36:00,099 --> 00:36:02,786 Sim, mas n�o para uma conversa t�o importante. 857 00:36:02,788 --> 00:36:04,497 N�o � o que um casal saud�vel faz. 858 00:36:05,052 --> 00:36:07,716 Sua m�e e eu nunca discutimos que religi�o seguiria 859 00:36:07,718 --> 00:36:09,591 at� eu ouvir sobre a sua circuncis�o 860 00:36:09,593 --> 00:36:10,654 na sala de parto. 861 00:36:11,388 --> 00:36:14,681 N�o � preciso dizer a conversa animada que se seguiu. 862 00:36:14,950 --> 00:36:16,482 Acha que � por eu ser viciado? 863 00:36:17,068 --> 00:36:18,298 Tem medo de eu recair? 864 00:36:18,300 --> 00:36:19,974 Talvez seja isso que te incomoda. 865 00:36:20,091 --> 00:36:23,068 N�o. Acredito de todo cora��o na recupera��o do TK. 866 00:36:23,470 --> 00:36:24,580 Foi o que ele falou? 867 00:36:25,115 --> 00:36:28,411 N�o. Ele disse que � por querer que viajemos pelo mundo. 868 00:36:31,470 --> 00:36:34,075 O qu�? Eu s� sai do estado umas duas vezes na vida. 869 00:36:34,786 --> 00:36:37,646 E tivemos que te levar arrastado nas duas vezes. 870 00:36:39,075 --> 00:36:42,286 Teve saudade de casa por um final de semana em Branson. 871 00:36:44,458 --> 00:36:45,692 Meu amor. 872 00:36:45,996 --> 00:36:47,911 Me diz, o que realmente te preocupa? 873 00:36:48,941 --> 00:36:51,343 Na verdade, n�o me sinto bem falando em voz alta. 874 00:36:51,921 --> 00:36:53,249 Isso que te preocupa 875 00:36:53,647 --> 00:36:55,788 � pela crian�a n�o ter uma m�e em sua vida? 876 00:36:56,131 --> 00:36:57,500 Porque estou aqui por voc� 877 00:36:58,089 --> 00:36:59,435 e suas irm�s tamb�m. 878 00:36:59,437 --> 00:37:00,437 Eu sei que est�. 879 00:37:00,999 --> 00:37:02,593 N�o � por quem a m�e ser�. 880 00:37:04,345 --> 00:37:05,779 Me preocupo pelo pai. 881 00:37:07,734 --> 00:37:08,734 E n�o � pelo TK. 882 00:37:09,037 --> 00:37:10,060 Eu culpo voc�. 883 00:37:10,061 --> 00:37:11,098 Eu? 884 00:37:11,100 --> 00:37:12,103 Sim, 885 00:37:12,105 --> 00:37:14,350 tenho uma rela��o boa de pai e filho aqui. 886 00:37:14,734 --> 00:37:16,507 Quero continuar a corrente. 887 00:37:16,781 --> 00:37:19,521 TK e Owen sempre tiveram um relacionamento especial, 888 00:37:19,523 --> 00:37:20,765 desde que era pequeno. 889 00:37:21,110 --> 00:37:22,657 N�o comecei um com meu pai 890 00:37:22,660 --> 00:37:23,696 at� dois anos atr�s. 891 00:37:24,148 --> 00:37:25,343 Isso n�o � verdade. 892 00:37:25,553 --> 00:37:26,866 Tenho medo de n�o ser bom. 893 00:37:27,554 --> 00:37:29,945 Mas eu n�o quero for��-lo a algo que n�o quer. 894 00:37:30,437 --> 00:37:32,575 Isso me torna solid�rio ou ego�sta? 895 00:37:32,710 --> 00:37:35,896 N�o posso responder isso, mas posso te dizer que quase sempre 896 00:37:35,898 --> 00:37:38,090 que priorizei a necessidade da sua m�e, 897 00:37:38,092 --> 00:37:41,588 acabei mais feliz do que se tivesse o que achei que queria. 898 00:37:41,590 --> 00:37:43,138 Ent�o devo abrir m�o do sonho? 899 00:37:43,140 --> 00:37:44,142 N�o. 900 00:37:45,609 --> 00:37:47,061 Estou dizendo que deve cuidar 901 00:37:47,062 --> 00:37:50,133 dos sentimentos dele e dos seus. 902 00:37:50,734 --> 00:37:52,211 E o que voc� decidir... 903 00:37:53,692 --> 00:37:55,358 tem que ser honesto com ele. 904 00:37:55,360 --> 00:37:56,938 E aceitar o que o universo d�. 905 00:37:56,940 --> 00:37:59,360 Porque n�o importa o que aconte�a, meu filho, 906 00:37:59,362 --> 00:38:01,069 o mais importante... 907 00:38:01,636 --> 00:38:03,410 � ele estar do meu lado. 908 00:38:04,122 --> 00:38:05,840 Porque Carlos � a pessoa para mim. 909 00:38:12,710 --> 00:38:15,929 Peguei folhas de uva, arroz e alho. 910 00:38:15,931 --> 00:38:19,710 Pegue a hortel�. Vou pegar a pimenta Aleppo. 911 00:38:20,588 --> 00:38:23,284 Pronto. E precisamos de snoubar. 912 00:38:24,041 --> 00:38:25,737 Snoubar? O que � isso? 913 00:38:25,739 --> 00:38:27,379 Deve achar como pinh�o. 914 00:38:27,381 --> 00:38:29,058 Asha � al�rgica a essas coisas. 915 00:38:29,060 --> 00:38:30,884 - D� para fazer sem? - Sim, tudo bem. 916 00:38:32,646 --> 00:38:35,428 Na verdade, eu queria agradecer. 917 00:38:35,430 --> 00:38:37,535 Obrigada pelo convite, 918 00:38:37,536 --> 00:38:40,488 mas se quiserem passar a noite juntos como um casal 919 00:38:40,490 --> 00:38:41,509 eu entendo. 920 00:38:41,511 --> 00:38:42,755 N�o quero segurar vela. 921 00:38:42,757 --> 00:38:45,233 Voc� n�o � convidada. Vai me ajudar a cozinhar. 922 00:38:45,235 --> 00:38:49,253 Como eu poderia fazer mezze liban�s aut�ntico sozinho? 923 00:38:49,788 --> 00:38:52,198 Seria desastroso. Precisamos de berinjela 924 00:38:52,200 --> 00:38:53,703 - para o baba ghanoush. - Sim. 925 00:38:54,657 --> 00:38:56,290 - Treinador Joe. - Voc�s dois! 926 00:38:57,374 --> 00:38:58,882 O que faz aqui 927 00:38:59,162 --> 00:39:00,458 num mercado halal? 928 00:39:00,460 --> 00:39:03,720 S� como carne halal, e deu vontade de um Porterhouse. 929 00:39:04,510 --> 00:39:05,517 Voc� � mu�ulmano? 930 00:39:05,800 --> 00:39:07,388 Isso � mesmo chocante? 931 00:39:07,390 --> 00:39:08,872 Mais ou menos. 932 00:39:09,958 --> 00:39:11,850 Porque sou preto e meu nome � Joe? 933 00:39:13,560 --> 00:39:16,100 Estou zoando, sou preto, mas meu nome � Yusuf. 934 00:39:17,102 --> 00:39:18,264 Certo. Bem, 935 00:39:18,266 --> 00:39:20,946 por que nunca mencionou isso numa aula nossa? 936 00:39:20,948 --> 00:39:22,150 Por que mencionaria? 937 00:39:22,154 --> 00:39:23,900 N�o misturo o pessoal com trabalho. 938 00:39:24,739 --> 00:39:26,406 - Sim, eu respeito isso. - �. 939 00:39:26,408 --> 00:39:27,408 Assalamu alaikum. 940 00:39:27,410 --> 00:39:28,410 Walaikum salam. 941 00:39:35,050 --> 00:39:38,031 Foi bom encontrar voc�, Joe. Yusuf. 942 00:39:38,033 --> 00:39:40,189 Igualmente. Vejo voc� quinta-feira. 943 00:39:41,464 --> 00:39:42,509 Na verdade, 944 00:39:44,090 --> 00:39:45,928 talvez queira me ver esta noite? 945 00:39:45,930 --> 00:39:48,838 Vou jantar na casa dele e da namorada, 946 00:39:49,427 --> 00:39:51,107 e n�o queria segurar vela sozinha. 947 00:39:52,303 --> 00:39:53,303 N�o sei. 948 00:39:54,629 --> 00:39:56,995 Meu Deus. Desculpe. Finja que n�o perguntei. 949 00:39:56,997 --> 00:40:00,940 Ia dizer que n�o sei se um Porterhouse seria suficiente. 950 00:40:02,187 --> 00:40:04,650 - Est� me zoando. - Estava zoando voc�. 951 00:40:06,197 --> 00:40:07,488 Eu adoraria. 952 00:40:07,490 --> 00:40:08,840 - �? - Sim. 953 00:40:10,580 --> 00:40:11,588 Beleza. 954 00:40:13,906 --> 00:40:15,539 - Ele quer que eu... - �. V� l�. 955 00:40:26,783 --> 00:40:28,900 - Oi, amor. - Oi. Na hora certa. 956 00:40:29,253 --> 00:40:30,257 Como foi o seu dia? 957 00:40:30,259 --> 00:40:31,267 Bom. 958 00:40:33,241 --> 00:40:34,349 O que est� cozinhando? 959 00:40:34,350 --> 00:40:35,552 Bife Wellington. 960 00:40:35,861 --> 00:40:37,430 Quer uma ta�a de vinho? 961 00:40:38,295 --> 00:40:39,808 Primeiro, me diga a ocasi�o. 962 00:40:39,810 --> 00:40:41,331 N�o tem ocasi�o. 963 00:40:41,333 --> 00:40:44,369 Cada noite que passo com voc� merece ser comemorada. 964 00:40:45,164 --> 00:40:46,173 N�o se preocupe. 965 00:40:46,570 --> 00:40:47,759 Isso n�o � um suborno. 966 00:40:51,050 --> 00:40:53,089 Bem, nem isso. 967 00:40:56,922 --> 00:40:57,924 O que � isso? 968 00:40:58,467 --> 00:40:59,468 � uma surpresa. 969 00:40:59,710 --> 00:41:01,958 O que tem na caixa? O que tem na caixa? 970 00:41:01,960 --> 00:41:03,585 Imita mal o Brad Pitt, sabia? 971 00:41:03,590 --> 00:41:04,708 Sei, mas voc� adora. 972 00:41:04,710 --> 00:41:06,298 N�o, mas amo voc�. 973 00:41:06,300 --> 00:41:08,470 Ent�o, v� em frente, abra. 974 00:41:11,666 --> 00:41:13,468 Meu Deus. 975 00:41:13,470 --> 00:41:14,737 Um drag�o barbado? 976 00:41:15,635 --> 00:41:17,493 - Amor, �... - Assustador. 977 00:41:17,495 --> 00:41:18,719 Lindo. 978 00:41:21,902 --> 00:41:23,110 Oi, amiguinho. 979 00:41:25,749 --> 00:41:26,782 Oi, amiguinho. 980 00:41:27,030 --> 00:41:28,636 Sei que est� pronto para ser pai. 981 00:41:29,456 --> 00:41:32,057 E n�o tenho d�vidas que voc� seria excelente. 982 00:41:33,700 --> 00:41:35,557 Mas n�o tenho certeza se estou pronto. 983 00:41:37,459 --> 00:41:38,611 Ou se um dia estarei. 984 00:41:44,766 --> 00:41:46,431 Eu s� queria ser honesto com voc�. 985 00:41:46,800 --> 00:41:48,366 E dizer que isso, 986 00:41:48,367 --> 00:41:51,680 pode ser a �nica crian�a que jamais teremos juntos. 987 00:41:51,933 --> 00:41:52,933 Tudo bem. 988 00:41:53,666 --> 00:41:54,666 Tudo bem? 989 00:41:55,322 --> 00:41:56,322 Tudo bem. 990 00:41:57,090 --> 00:41:58,099 S�rio? 991 00:41:58,100 --> 00:41:59,723 - Tem certeza? - Carlos, 992 00:42:00,264 --> 00:42:01,947 pode simplesmente aceitar o sim? 993 00:42:02,362 --> 00:42:03,362 Est� bem. 994 00:42:04,594 --> 00:42:05,594 Sim, TK. 995 00:42:11,134 --> 00:42:12,199 Outra coisa, 996 00:42:12,200 --> 00:42:14,802 me falaram que ele adora comer grilo vivo. 997 00:42:15,958 --> 00:42:18,080 - Ser� responsabilidade sua. - Pode deixar. 998 00:42:18,988 --> 00:42:20,807 Como vamos chamar esse rapazinho? 999 00:42:21,855 --> 00:42:23,445 Pensei em Louis Segundo 1000 00:42:23,921 --> 00:42:25,033 ou Lou II. 1001 00:42:25,035 --> 00:42:27,119 Por que n�o perguntamos o que ele prefere? 1002 00:42:27,121 --> 00:42:28,540 - Tudo bem. - Certo. 1003 00:42:31,114 --> 00:42:32,130 Droga. 1004 00:42:34,095 --> 00:42:35,390 J� fugiu, n�o foi? 1005 00:42:36,384 --> 00:42:37,974 N�o pode ter ido longe, certo? 1006 00:42:39,802 --> 00:42:41,044 Louis Segundo? 1007 00:42:42,989 --> 00:42:45,440 - Lou II? - N�o vou mais conseguir dormir. 1008 00:42:46,916 --> 00:42:47,940 Rapaz. 1009 00:42:52,007 --> 00:42:54,007 MAKE A DIFFERENCE! 1010 00:42:54,008 --> 00:42:56,008 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1011 00:42:56,009 --> 00:42:58,709 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1012 00:42:58,711 --> 00:43:01,711 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1013 00:43:01,712 --> 00:43:03,712 www.facebook.com/loschulosteam 1014 00:43:03,713 --> 00:43:05,713 www.instagram.com/loschulosteam 1015 00:43:05,714 --> 00:43:07,714 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1016 00:43:07,715 --> 00:43:09,715 www.twitter.com/loschulosteam 1017 00:43:09,716 --> 00:43:11,716 www.spotify.com/loschulosteam 1018 00:43:11,717 --> 00:43:13,717 www.tiktok.com/loschulosteam 1019 00:43:13,718 --> 00:43:15,718 www.pinterest.com/loschulosteam 1020 00:43:15,719 --> 00:43:17,719 story.snapchat.com/loschulosteam 71212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.