All language subtitles for 11. Luthor’s Strategy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,077 --> 00:00:47,809 LA STRAT�GIE DE LUTHOR 2 00:00:50,217 --> 00:00:52,948 Luthor fait attraper deux voleurs 3 00:00:53,120 --> 00:00:54,815 livr�s a' la police. 4 00:00:54,988 --> 00:00:58,856 Clark et ses compagnons poursuivent un troisi�me fuyard. 5 00:00:59,026 --> 00:01:02,553 Ils sont entr�s quand je disparaissais. 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,892 Ils doivent s�rement tambouriner sur la porte. 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,501 Mais ils ne sortiront jamais. 8 00:03:01,748 --> 00:03:04,774 - Qu'ont-ils ? - Des gaz les ont intoxiqu�s. 9 00:03:04,951 --> 00:03:07,716 Il y a quelqu'un � l'int�rieur. Appelez une ambulance ! 10 00:03:26,773 --> 00:03:29,606 Circulez. Le spectacle est termin�. 11 00:03:33,046 --> 00:03:34,275 Raconte donc. 12 00:03:34,448 --> 00:03:36,883 Trois hommes ont attaqu� la remorque... 13 00:03:37,050 --> 00:03:38,609 L'un d'entre eux a fui. 14 00:03:38,785 --> 00:03:40,344 Apr�s. je ne sais plus. 15 00:03:40,520 --> 00:03:43,455 Clark et moi en avons livr� deux � la police. 16 00:03:43,623 --> 00:03:46,820 �a devrait prouver � un certain reporter 17 00:03:46,993 --> 00:03:50,019 que ses doutes sur NI. Luthor sont injustes. 18 00:03:50,197 --> 00:03:52,996 Peut-�tre. Peut-�tre pas. 19 00:03:53,166 --> 00:03:55,965 Cette conversation me d�sole vraiment. 20 00:03:56,136 --> 00:03:59,037 - O� allez-vous ? - Travailler au camion t�l�. 21 00:03:59,206 --> 00:04:01,971 - O� d'autre ? - On faccompagne ? 22 00:04:02,142 --> 00:04:05,009 Dois-je te rappeler qu'on ne se parle plus ? 23 00:04:12,886 --> 00:04:15,378 CAMION N�2 24 00:04:25,932 --> 00:04:29,835 D'apr�s ce que vous dites, Luthor est blanc comme neige. 25 00:04:30,003 --> 00:04:31,994 C'est ce qu'on veut entendre. 26 00:04:32,172 --> 00:04:33,503 A la surface, oui. 27 00:04:33,673 --> 00:04:36,074 - Mais il faut creuser. - Jusqu'o� ? 28 00:04:36,243 --> 00:04:38,678 On a incarc�r� ces voleurs. 29 00:04:38,845 --> 00:04:41,906 Deux d'entre eux. mais le troisi�me est l'homme cl�. 30 00:04:42,082 --> 00:04:44,744 - Pourquoi ? - Les deux prisonniers 31 00:04:44,918 --> 00:04:47,649 disent que le troisi�me les a engag�s. 32 00:04:47,821 --> 00:04:49,016 �a prouve quoi ? 33 00:04:49,189 --> 00:04:52,819 Luthor a organis� le vol pour se faire oublier. 34 00:04:52,993 --> 00:04:55,894 On dirait un roman policier de gare. 35 00:04:56,062 --> 00:04:58,258 Cette chambre � gaz tombait bien. 36 00:04:58,431 --> 00:05:01,924 Le vol. L'arrestation et l'�vasion �taient pr�vus. 37 00:05:02,102 --> 00:05:03,570 Luthor a pu faire �a. 38 00:05:03,737 --> 00:05:06,297 Il y a trop de co�ncidences. 39 00:05:06,473 --> 00:05:08,840 Vous avez peut-�tre raison. 40 00:05:09,009 --> 00:05:12,639 Mais vous n'�tes pas pay�s pour jouer les d�tectives. 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,281 D'accord. 42 00:05:14,447 --> 00:05:16,643 - Tu viens Jimmy .7 - Je vous suis- 43 00:05:16,817 --> 00:05:18,581 Vise bien Kent et Olsen. 44 00:05:18,752 --> 00:05:20,049 D'accord. 45 00:05:21,588 --> 00:05:23,317 On ne trouvera rien 46 00:05:23,490 --> 00:05:26,255 si on ne retrouve pas ce gangster. 47 00:05:26,426 --> 00:05:28,758 Il doit y avoir un autre moyen. 48 00:05:28,929 --> 00:05:32,388 Il nous faut Superman. 49 00:05:32,833 --> 00:05:34,323 C'est vrai. 50 00:05:34,501 --> 00:05:36,401 Si Superman disparaissait. 51 00:05:36,570 --> 00:05:38,470 Luthor pourrait d�raper. 52 00:05:38,638 --> 00:05:42,074 Il faut juste le lui sugg�rer. 53 00:05:42,242 --> 00:05:44,836 Jimmy. ton id�e est brillante. 54 00:05:48,181 --> 00:05:52,084 Mets le camion en route. j'envoie l'information au O.G. 55 00:05:56,723 --> 00:06:00,091 Camion 2 appelle O.G. 56 00:06:00,260 --> 00:06:01,785 A vous, camion 2. 57 00:06:06,499 --> 00:06:08,695 Ce petit malin de Clark Kent 58 00:06:08,869 --> 00:06:11,895 pense que si Superman dispara�t un moment, 59 00:06:12,072 --> 00:06:14,632 vous montrerez votre vrai visage. 60 00:06:14,808 --> 00:06:17,175 Quelles sont vos instructions .7 61 00:06:17,510 --> 00:06:19,877 Qu'il aille � l'emplacement 17. 62 00:06:20,046 --> 00:06:22,981 Dirigez-vous vers l'emplacement 17. Termin�. 63 00:06:23,149 --> 00:06:25,481 Ce Kent est plut�t astucieux. 64 00:06:25,652 --> 00:06:26,881 C'est vrai. 65 00:06:27,053 --> 00:06:30,182 Si on ne calme pas ses soup�ons. 66 00:06:30,357 --> 00:06:32,451 Il peut menacer notre plan. 67 00:06:41,401 --> 00:06:44,098 Clark. comment vous �pelez "anesth�sie" ? 68 00:06:44,271 --> 00:06:46,638 P A-N-E-S-T-H-E-S-I-E . 69 00:06:46,806 --> 00:06:48,774 Dites-le plus doucement. 70 00:06:48,942 --> 00:06:50,842 A-N-E-S-T... 71 00:06:52,345 --> 00:06:55,007 All� ? J'arrive. chef. 72 00:06:55,181 --> 00:06:57,411 Vous ne pouvez pas m'abandonner ! 73 00:06:57,584 --> 00:07:01,179 - Prends un dictionnaire. - Mais je sais pas l'�crire ! 74 00:07:01,354 --> 00:07:03,118 Alors demande � Bert. 75 00:07:08,995 --> 00:07:11,020 - Oui ? - Luthor veut parler 76 00:07:11,197 --> 00:07:12,824 � la presse. 77 00:07:12,999 --> 00:07:15,798 - �a va �tre int�ressant. - Arr�tez. 78 00:07:15,969 --> 00:07:18,734 Allez � son bureau voir ce qu'il a � dire. 79 00:07:18,905 --> 00:07:20,464 y suis d�j�. 80 00:07:23,977 --> 00:07:27,140 ai d�velopp� des instruments scientifiques 81 00:07:27,314 --> 00:07:29,476 pour lutter contre le crime. 82 00:07:29,649 --> 00:07:33,017 - Et ma vie est maintenant menac�e. - Par qui ? 83 00:07:33,186 --> 00:07:36,645 ai re�u des lettres de menace d'Atom Man. 84 00:07:36,823 --> 00:07:39,315 Lisez vous-m�me. 85 00:07:39,859 --> 00:07:43,796 Luthor. continuez � intervenir et vous mourrez. 86 00:07:43,964 --> 00:07:47,400 Suivez ce bon conseil. Sign�. Atom Man." 87 00:07:48,335 --> 00:07:49,734 Ou'allez-vous faire ? 88 00:07:49,903 --> 00:07:52,133 Continuer � combattre ce criminel 89 00:07:52,305 --> 00:07:53,898 malgr� les cons�quences. 90 00:07:54,074 --> 00:07:55,974 - On �crit �a ? - Tais-toi. 91 00:07:56,142 --> 00:07:59,544 Il a raison de demander. Vous pouvez publier �a. 92 00:07:59,713 --> 00:08:02,808 Vos mots sont t�m�raires, Luthor. 93 00:08:02,983 --> 00:08:08,513 Mais avant de d�fier Atom Man, soyez pr�venu des cons�quences. 94 00:08:18,064 --> 00:08:20,692 C'est un exemple de ce qui arriverait 95 00:08:20,867 --> 00:08:23,461 si vous ignoriez mon avertissement. 96 00:08:23,636 --> 00:08:25,627 Comme vous pouvez le voir. 97 00:08:25,805 --> 00:08:27,967 Nous combattons un roi du crime. 98 00:08:28,141 --> 00:08:29,768 Mais malgr� ces menaces. 99 00:08:29,943 --> 00:08:32,105 Je ferai tout pour le d�masquer. 100 00:08:32,278 --> 00:08:35,578 Alors, tu avoues t'�tre tromp� sur NI. Luthor ? 101 00:08:35,749 --> 00:08:39,151 - Je crois. - Merci encore. messieurs. 102 00:08:39,319 --> 00:08:41,549 Je vous laisse retourner travailler. 103 00:08:42,722 --> 00:08:44,315 A tout de suite. Clark. 104 00:08:44,491 --> 00:08:46,050 Je crois. 105 00:08:47,560 --> 00:08:50,495 Luthor a dit que malgr� les menaces d'Atom Man. 106 00:08:50,663 --> 00:08:52,256 Il continuerait. 107 00:08:52,432 --> 00:08:55,458 Si Luthor d�masque Atom Man. Il sera un h�ros. 108 00:08:55,635 --> 00:08:58,366 - �a n'arrivera pas. - Vous �tes but� ! 109 00:08:58,538 --> 00:09:01,007 Luthor sonne faux. 110 00:09:01,174 --> 00:09:03,939 C'est un tour de magie comme il les aime. 111 00:09:04,110 --> 00:09:07,307 Vous en faites un h�ros. puis un monstre cornu. 112 00:09:07,480 --> 00:09:11,508 Je dois rapporter ce que je vois. mais j'ai mes opinions. 113 00:09:11,684 --> 00:09:14,278 Sans preuves. gardez-les pour vous. 114 00:09:14,454 --> 00:09:15,615 aurai des preuves. 115 00:09:17,957 --> 00:09:19,857 Chef. �a vient d'arriver ! 116 00:09:20,026 --> 00:09:22,518 "La rivi�re d�borde au nord. 117 00:09:22,695 --> 00:09:24,857 L'inondation d�truit tout. 118 00:09:25,031 --> 00:09:26,499 Les familles fuient. 119 00:09:26,666 --> 00:09:28,896 Car le barrage est menac�. 120 00:09:29,069 --> 00:09:32,130 - D'apr�s les... - Je sais lire. donne. 121 00:09:33,807 --> 00:09:35,536 Kent. allez vers le nord. 122 00:09:35,708 --> 00:09:37,767 Des faits. pas des opinions ! 123 00:09:37,944 --> 00:09:39,742 Bien. chef. 124 00:09:47,520 --> 00:09:51,514 LAWNVILLE - 25 KM. CENTER CITY - 60 KM. 125 00:09:54,360 --> 00:09:56,852 Il nous faut des images du sinistre. 126 00:09:57,030 --> 00:09:58,395 Ne vous inqui�tez pas. 127 00:09:58,565 --> 00:10:01,535 ai des lentilles t�lescopiques pour tout filmer. 128 00:10:26,159 --> 00:10:28,560 Vous verrez mieux du haut du canyon. 129 00:10:28,728 --> 00:10:29,889 Merci beaucoup. 130 00:10:51,317 --> 00:10:53,945 Il vaut mieux monter par la corniche. 131 00:10:54,120 --> 00:10:57,146 - L'eau monte vite ? - Un m�tre en une heure. 132 00:10:57,323 --> 00:10:59,257 Le barrage ne tiendra pas. 133 00:10:59,425 --> 00:11:00,517 Merci. 134 00:11:45,405 --> 00:11:47,669 �a semble �tre un bon coin. 135 00:11:50,276 --> 00:11:53,246 Avec ces longues focales. on voit tout. 136 00:11:54,647 --> 00:11:56,376 Tenez. regardez. 137 00:12:02,255 --> 00:12:04,223 Vous pouvez rapprocher l'image ? 138 00:12:05,458 --> 00:12:06,425 L�. �a va ? 139 00:12:11,397 --> 00:12:12,831 C'est bien mieux. 140 00:12:14,434 --> 00:12:16,835 Sauvetage 3, allez sur la 3e et Main. 141 00:12:17,003 --> 00:12:18,971 Des gens sont pi�g�s au 2e �tage. 142 00:12:19,138 --> 00:12:21,971 Urgence. Le barrage ne peut plus tenir. 143 00:13:05,852 --> 00:13:08,150 SURPLUS MILITAIRE 144 00:14:25,832 --> 00:14:27,425 Il vaut mieux partir. 145 00:14:27,600 --> 00:14:30,365 - Le barrage va se briser. - Merci. 146 00:14:31,037 --> 00:14:33,734 - Allez. on y va. - Pourquoi se presser ? 147 00:14:33,906 --> 00:14:36,102 Faisons un reportage �pique ! 148 00:14:36,275 --> 00:14:38,243 Vous n'avez pas entendu ? 149 00:14:38,411 --> 00:14:39,776 Quoi ? Vous avez peur ? 150 00:14:44,083 --> 00:14:47,644 - On part avec ou sans elle. - Je reste jusqu'au bout. 151 00:14:57,830 --> 00:14:58,763 Miss Lane ! 152 00:14:59,766 --> 00:15:00,699 D�gagez ! 153 00:15:34,867 --> 00:15:37,837 Quelle urgence impr�vue les attend .7 154 00:15:38,004 --> 00:15:41,907 Pourquoi cette panique au bureau du Planet .7 155 00:15:42,074 --> 00:15:45,169 Ne manquez pas �A tom Man frappe encore", 156 00:15:45,344 --> 00:15:48,370 le chapitre 72 d'Atom Man vs. Superman. 157 00:15:48,548 --> 00:15:51,142 Ici m�me, la semaine prochaine. 11407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.