Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,378 --> 00:00:47,780
LE RAYON D'ATOM MAN
2
00:00:49,850 --> 00:00:52,478
Le camion de Luthor fait diversion
3
00:00:52,653 --> 00:00:55,350
tandis que ses sbires volent un magasin.
4
00:00:55,522 --> 00:00:59,652
Ils s'enfuient, et Lois
et Jimmy les poursuivent-
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,305
Vous m'avez �vit� un accident.
6
00:01:21,481 --> 00:01:23,472
Vous pouvez remercier Clark Kent.
7
00:02:01,822 --> 00:02:04,154
Allez-Y. conducteur !
8
00:02:20,040 --> 00:02:23,237
Merci. Superman.
ai cru y passer cette fois.
9
00:02:23,410 --> 00:02:25,003
O� sont ces voleurs ?
10
00:02:25,178 --> 00:02:27,476
Vers les wagons de marchandises.
11
00:02:27,648 --> 00:02:29,480
Attendez ici.
12
00:02:35,422 --> 00:02:37,413
Regarde ! Superman !
13
00:02:40,794 --> 00:02:44,025
Il y a urgence.
Superman nous a coinc�s.
14
00:03:02,215 --> 00:03:04,081
Ces hommes ont disparu !
15
00:03:04,251 --> 00:03:06,447
S�rement des hommes d'Atom Man.
16
00:03:06,620 --> 00:03:09,954
Allez chercher Clark Kent.
et interrogez Lois.
17
00:03:10,123 --> 00:03:11,022
D'accord.
18
00:03:19,733 --> 00:03:21,599
O� est Clark ?
19
00:03:21,768 --> 00:03:24,533
Il doit se cacher du danger.
20
00:03:24,705 --> 00:03:26,173
C'est incroyable.
21
00:03:26,339 --> 00:03:28,501
Je me suis perdu en les suivant.
22
00:03:28,675 --> 00:03:31,235
- Tant mieux.
- Qu'avez-vous vu. Lois ?
23
00:03:31,411 --> 00:03:34,039
Deux fuyards. Tu les a perdus ?
24
00:03:34,214 --> 00:03:37,912
Oui. Superman les tenait presque.
mais ils ont disparu.
25
00:03:38,085 --> 00:03:39,712
Venez. Lois.
26
00:03:42,155 --> 00:03:43,645
- On est pr�ts.
- Bien.
27
00:03:44,091 --> 00:03:46,583
Ta voiture est de l'autre c�t�.
28
00:04:01,274 --> 00:04:03,800
- Elle a un pneu crev�.
- Oui.
29
00:04:08,215 --> 00:04:09,649
C'est une balle.
30
00:04:09,816 --> 00:04:13,309
A l'avenir.
�vite de m�ler cette voiture � tout �a.
31
00:04:13,487 --> 00:04:16,422
- Superman nous serait bien utile.
- Tr�s dr�le.
32
00:04:20,093 --> 00:04:22,460
Int�ressant. le camion TV de Luthor
33
00:04:22,629 --> 00:04:24,529
se trouvait pr�s du crime.
34
00:04:24,698 --> 00:04:26,598
Ce n'est pas un hasard ?
35
00:04:26,767 --> 00:04:28,701
Vu son pass�. non.
36
00:04:29,002 --> 00:04:31,437
Bien jou�. les gars.
37
00:04:31,605 --> 00:04:34,905
C'est un avantage d'avoir Lois avec nous.
38
00:04:35,075 --> 00:04:38,568
�a nous donne une respectabilit�.
39
00:04:38,745 --> 00:04:42,340
Je vais recevoir son rapport
dans mon bureau.
40
00:04:43,583 --> 00:04:46,883
Le hold-up a interrompu notre �mission.
41
00:04:47,053 --> 00:04:49,545
Le son a �t� coup� quelques minutes.
42
00:04:49,723 --> 00:04:51,213
C'est vraiment dommage.
43
00:04:51,391 --> 00:04:54,827
Ils me soup�onnent
au moindre crime scientifique.
44
00:04:54,995 --> 00:04:56,485
C'est malheureux.
45
00:04:56,663 --> 00:04:59,598
aimerais livrer ces hommes � la police.
46
00:04:59,766 --> 00:05:02,667
Essaieront-ils encore
lors de la prochaine �mission ?
47
00:05:03,003 --> 00:05:04,095
Possible.
48
00:05:04,304 --> 00:05:07,296
Ils profitent de notre camion pour agir.
49
00:05:07,507 --> 00:05:10,340
- Je trouverai une solution.
- J'esp�re.
50
00:05:10,510 --> 00:05:12,877
On sera sur Franklin Avenue demain.
51
00:05:13,046 --> 00:05:14,844
interviens au moindre souci.
52
00:05:15,048 --> 00:05:17,380
- Merci. Miss Lane.
- Au revoir.
53
00:05:54,654 --> 00:05:56,247
Atom Man � O.G.
54
00:05:56,890 --> 00:05:59,291
Atom Man appelle 0.6.
55
00:06:01,027 --> 00:06:02,722
Ici Albor. A vous.
56
00:06:02,896 --> 00:06:06,389
Contactez deux hommes ext�rieurs
� l'organisation.
57
00:06:06,566 --> 00:06:09,194
aurai besoin d'eux quand le camion TV
58
00:06:09,369 --> 00:06:10,461
marchera demain.
59
00:06:10,637 --> 00:06:12,731
On peut leur faire confiance ?
60
00:06:12,906 --> 00:06:14,305
Dans ce cas. oui.
61
00:06:14,474 --> 00:06:17,967
Je ferai en sorte que la police les arr�te.
62
00:06:18,144 --> 00:06:22,206
esp�re que le Daily Planet
rapportera ma bonne action...
63
00:06:24,117 --> 00:06:27,178
Cet endroit n'est plus le m�me sans Lois.
64
00:06:27,354 --> 00:06:29,379
Dommage qu'elle ait �t� vir�e.
65
00:06:29,556 --> 00:06:31,388
C'est vrai.
66
00:06:31,558 --> 00:06:33,048
Mais elle l'a cherch�.
67
00:06:33,226 --> 00:06:34,660
Ah bon ?
68
00:06:36,529 --> 00:06:38,429
Ecoute. Clark Kent.
69
00:06:38,598 --> 00:06:42,193
Tu ferais mieux de te remuer
au lieu de parler de moi.
70
00:06:43,136 --> 00:06:45,264
Ne fais pas cette t�te. Jimmy.
71
00:06:45,438 --> 00:06:47,099
Lois. que fais-tu ici ?
72
00:06:47,274 --> 00:06:48,639
Et si Luthor devine
73
00:06:48,808 --> 00:06:51,175
que tu l'aides pour le pi�ger ?
74
00:06:51,344 --> 00:06:53,403
C'est un faux licenciement ?
75
00:06:53,580 --> 00:06:55,275
Arr�te tes questions.
76
00:06:55,448 --> 00:06:58,907
Clark. on dirait que Luthor est honn�te.
77
00:06:59,085 --> 00:07:00,382
Je ne le crois pas.
78
00:07:00,553 --> 00:07:02,988
Il le prouvera en aidant la police.
79
00:07:03,156 --> 00:07:05,022
Que personne ne bouge.
80
00:07:08,728 --> 00:07:12,255
Ce que j'ai entendu peut enrichir Luthor.
81
00:07:12,432 --> 00:07:13,763
Ou vous ?
82
00:07:13,934 --> 00:07:17,370
Oui. Tout est bon � prendre. pour moi.
83
00:07:18,204 --> 00:07:19,433
Ouvrez ce coffre.
84
00:07:19,606 --> 00:07:22,803
Il y a peut-�tre de quoi me payer.
85
00:07:30,116 --> 00:07:31,584
Reculez.
86
00:07:53,974 --> 00:07:55,305
Laissez ce t�l�phone.
87
00:08:09,122 --> 00:08:11,386
Allez ouvrir ce coffre.
88
00:08:12,892 --> 00:08:14,360
On n'a pas le code.
89
00:08:14,527 --> 00:08:17,258
Ben voyons. Allez-y !
90
00:08:27,007 --> 00:08:29,601
Ne tra�nez pas. Vite !
91
00:08:43,590 --> 00:08:46,184
Il a entendu pourquoi j'aide Luthor.
92
00:08:46,359 --> 00:08:48,919
La police le fera taire � jamais.
93
00:08:49,095 --> 00:08:51,496
- Clark est l�.
- Qu'il y reste.
94
00:08:51,664 --> 00:08:54,156
Faites coffrer ce gars par la police.
95
00:08:54,334 --> 00:08:56,132
Jimmy. surveille-le.
96
00:09:00,607 --> 00:09:03,838
- Je veux voir si Clark va bien.
- Prenez la cl�.
97
00:09:37,010 --> 00:09:39,980
Mais que faisais-tu donc l� ?
98
00:09:40,146 --> 00:09:43,446
Je ne sais pas. Je me suis retrouv�
sur le rebord.
99
00:09:43,616 --> 00:09:44,913
ignore comment.
100
00:09:45,085 --> 00:09:48,544
- Un genre de somnambulisme.
- Que s'est-il pass� ?
101
00:09:48,721 --> 00:09:51,383
Superman est venu r�gler les choses.
102
00:09:57,964 --> 00:10:00,763
appelle la police. et je m'en vais.
103
00:10:00,934 --> 00:10:03,096
Tu travailles dehors demain ?
104
00:10:03,269 --> 00:10:06,136
Tu y seras ? Il peut se passer des choses.
105
00:10:06,306 --> 00:10:07,432
y serai.
106
00:10:13,980 --> 00:10:16,039
Merci beaucoup.
107
00:10:16,749 --> 00:10:18,649
Et vous ?
Vous voulez �tre interview� ?
108
00:10:22,522 --> 00:10:24,388
Lois travaille d�j�.
109
00:10:24,557 --> 00:10:28,323
Ouvre bien les yeux.
Elle a dit qu'il pouvait se passer des choses.
110
00:10:36,169 --> 00:10:37,694
La question du jour :
111
00:10:37,871 --> 00:10:39,965
Vivre en ville ou en province ?
112
00:10:40,140 --> 00:10:43,838
- Qu'en pensez-vous ?
- Moi. je suis fermier !
113
00:10:44,377 --> 00:10:48,780
La ville, c'est barbant.
Il ne se passe rien d'excitant.
114
00:10:48,948 --> 00:10:51,542
Et la vie de fermier est excitante ?
115
00:10:51,718 --> 00:10:54,688
Bien s�r. Il se passe toujours des choses.
116
00:10:55,221 --> 00:10:56,450
C'est trop facile.
117
00:10:56,623 --> 00:10:59,320
Tout le monde regarde cette �quipe t�l�.
118
00:11:01,394 --> 00:11:03,123
Merci beaucoup.
119
00:11:03,930 --> 00:11:05,898
Et vous ?
Vous voulez �tre interview� ?
120
00:11:06,666 --> 00:11:09,567
Foster et ses gars vont vers la remorque.
121
00:11:09,736 --> 00:11:14,173
intensifierai le rayon magn�tique
et je le projetterai au signal.
122
00:11:17,076 --> 00:11:18,566
CH�QUES ENCAISS�S
123
00:11:18,745 --> 00:11:20,839
Retournez � l'int�rieur.
124
00:11:35,662 --> 00:11:38,063
Allez. donnez-moi votre argent.
125
00:11:42,202 --> 00:11:43,897
Ici Foster.
126
00:11:44,070 --> 00:11:45,128
Ici Foster.
127
00:11:47,640 --> 00:11:49,039
Entendu.
128
00:11:51,077 --> 00:11:54,536
C'est le signal de Foster.
Augmente la puissance.
129
00:11:57,016 --> 00:11:58,711
Allons-y l
130
00:12:08,228 --> 00:12:10,094
Merci beaucoup. monsieur.
131
00:12:10,797 --> 00:12:12,822
A vous. le studio !
132
00:12:12,999 --> 00:12:15,400
Allez. Clark.
Rien ne se passera ici.
133
00:12:15,568 --> 00:12:18,560
Oui. Le fermier avait raison.
134
00:12:18,738 --> 00:12:20,069
La vie en ville. la barbe !
135
00:12:36,556 --> 00:12:38,650
La remorque !
136
00:12:51,504 --> 00:12:53,268
La poign�e est br�lante.
137
00:12:58,945 --> 00:13:01,710
D�sol�. je vous ai fait mal ?
138
00:13:04,651 --> 00:13:06,016
Que se passe-t-il ?
139
00:13:06,185 --> 00:13:08,119
Ils voulaient me voler !
140
00:13:08,288 --> 00:13:11,519
- Je les coffre.
- Et je vais porter plainte !
141
00:13:11,691 --> 00:13:13,455
D'accord.
142
00:13:13,626 --> 00:13:15,390
Gardez les mains en l'air.
143
00:13:15,561 --> 00:13:16,858
Allez. En l'air!
144
00:13:17,030 --> 00:13:19,260
- Il y en avait un 3e.
- Comment ?
145
00:13:19,432 --> 00:13:21,992
Je l'ai vu s'�chapper par une all�e.
146
00:13:22,168 --> 00:13:23,431
Allons v�rifier !
147
00:13:23,603 --> 00:13:25,799
Allez-y. Je passerai plus tard.
148
00:13:25,972 --> 00:13:29,431
Tu viens avec nous.
Je te prot�gerai en cas de danger.
149
00:13:31,944 --> 00:13:33,469
Foster appelle O.G.
150
00:13:33,646 --> 00:13:37,139
- Foster appelle 0.6.
- A vous. Foster.
151
00:13:37,317 --> 00:13:39,649
�a marche.
Je suis dans l'all�e.
152
00:13:39,819 --> 00:13:43,585
Montrez-vous aux gens du Planet
et foncez dans l'auberge.
153
00:13:43,756 --> 00:13:44,985
D 'accord.
154
00:13:56,903 --> 00:13:58,564
Le voil�.
155
00:14:09,816 --> 00:14:11,978
Va voir s'il y a d'autres issues.
156
00:14:22,862 --> 00:14:24,990
Bizarre. c'est la seule entr�e.
157
00:14:25,164 --> 00:14:26,859
Alors notre homme est toujours l�.
158
00:14:47,320 --> 00:14:50,847
Ils sont entr�s quand je disparaissais.
159
00:14:51,023 --> 00:14:54,084
Ils doivent s�rement
tambouriner sur la porte.
160
00:14:54,260 --> 00:14:56,854
Mais ils ne sortiront jamais.
161
00:16:00,359 --> 00:16:03,852
Quelle nouvelle aventure palpitante
attend Superman .7
162
00:16:04,163 --> 00:16:07,292
Un autre grand d�sastre menace -il la ville .7
163
00:16:07,467 --> 00:16:10,732
Vous le saurez dans
�La Strat�gie de Luthor�...
164
00:16:10,903 --> 00:16:13,964
le chapitre 77
d'Atom Man vs. Superman.
165
00:16:14,140 --> 00:16:16,837
Ici m�me, la semaine prochaine.
11718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.