Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,277 --> 00:00:47,271
LA MAL�DICTION
2
00:00:49,483 --> 00:00:52,384
Superman succombe
a' la kryptonite synth�tique.
3
00:00:52,553 --> 00:00:55,079
Les assistants d'A tom Man
se chargent de lui,
4
00:00:55,255 --> 00:00:58,691
en se faisant passer
pour un m�decin et des ambulanciers.
5
00:01:34,561 --> 00:01:36,996
Eh bien. allons-y.
6
00:01:39,132 --> 00:01:41,260
Cette fois. on le tient pour de bon.
7
00:02:13,900 --> 00:02:16,562
Superman est ici. il est ma�tris�.
8
00:02:16,737 --> 00:02:19,331
Bon travail. Albor.
9
00:02:21,441 --> 00:02:26,675
Recouvrez la kryptonite
pour qu'il se remette lentement.
10
00:02:35,489 --> 00:02:41,189
Le puissant homme d'acier
a rencontr� son ma�tre.
11
00:02:41,361 --> 00:02:43,352
DOUX comme un agneau.
12
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
L�ve-toi.
13
00:02:49,503 --> 00:02:54,634
La derni�re fois. sous cette arche.
tu m'as intelligemment pi�g�.
14
00:02:55,275 --> 00:02:58,301
Mais cette fois.
tu ne t'en sortiras pas.
15
00:02:58,712 --> 00:03:01,909
Aucun transformateur
n'est assez puissant
16
00:03:02,082 --> 00:03:05,609
pour produire l'�nergie
qui me contr�lerait.
17
00:03:05,786 --> 00:03:10,724
ai une r�serve de plutonium
gr�ce � toi et � ta vision � rayon X.
18
00:03:10,891 --> 00:03:14,828
Il m'a permis d'intensifier
le d�bit d'�lectrons de mon arche.
19
00:03:14,995 --> 00:03:17,987
Pour que rien ne puisse r�sister
� la d�sint�gration.
20
00:03:18,165 --> 00:03:21,430
Pas m�me l'invincible Superman.
21
00:03:22,002 --> 00:03:24,369
Mettez-le sous l'arche.
22
00:03:36,650 --> 00:03:40,109
Avant que tu ne partes
pour une �ternelle errance
23
00:03:40,287 --> 00:03:44,952
dans le vide intersid�ral.
qu'as-tu � dire ?
24
00:03:45,125 --> 00:03:46,991
Une seule chose :
25
00:03:47,160 --> 00:03:49,094
je reviendrai.
26
00:04:05,579 --> 00:04:07,570
Je reviendrai.
27
00:04:07,748 --> 00:04:10,080
Je reviendrai.
28
00:04:18,191 --> 00:04:21,286
- Cela a march�.
- Ce n'�tait qu'une d�monstration.
29
00:04:21,461 --> 00:04:25,125
Le temps viendra
o� le monde conna�tra son ma�tre.
30
00:04:25,298 --> 00:04:28,495
Albor. aide-moi
� enlever ce d�guisement.
31
00:04:32,038 --> 00:04:34,473
Vous ferez mieux de courir.
32
00:04:34,641 --> 00:04:37,201
Depuis votre appel.
White vous cherche partout.
33
00:04:37,377 --> 00:04:38,902
Merci.
34
00:04:46,486 --> 00:04:48,215
Comment va Superman ?
35
00:04:48,388 --> 00:04:50,618
- On l'ignore.
- Comment �a ?
36
00:04:50,791 --> 00:04:52,953
Il �tait en route pour l'h�pital ?
37
00:04:53,126 --> 00:04:55,527
- On le croyait.
- J'appelle les h�pitaux.
38
00:04:55,695 --> 00:04:57,857
On l'a d�j� fait. Introuvable.
39
00:04:58,031 --> 00:04:59,692
- Alors o� est-I
- Je l'ignore.
40
00:04:59,866 --> 00:05:01,425
Mais Atom Man doit le savoir.
41
00:05:01,601 --> 00:05:04,366
Oui. il a d� utiliser
la kryptonite synth�tique.
42
00:05:04,538 --> 00:05:07,235
- Alors l'ambulance �tait un leurre ?
- Oui.
43
00:05:07,407 --> 00:05:10,206
Owattendez-vous ?
On s'active. Ecrivez l'article.
44
00:05:10,377 --> 00:05:13,039
C'est peut-�tre fini pour Superman.
45
00:05:13,213 --> 00:05:16,410
Ne m�langez pas sentiments et travail.
46
00:05:16,583 --> 00:05:19,518
- Si Clark est l�. envoyez-le-moi.
- Oui. chef.
47
00:05:24,124 --> 00:05:26,923
Le chef a de l'encre dans les veines.
48
00:05:32,165 --> 00:05:35,931
Ce Kent a le chic pour �tre absent.
49
00:05:37,938 --> 00:05:40,873
Ces machines � �crire trop modernes !
50
00:05:52,319 --> 00:05:55,687
Elles sont �lectriques.
Il faut les brancher.
51
00:06:07,400 --> 00:06:10,461
L'HOMME D'ACIER DISPARA�T
52
00:06:20,080 --> 00:06:21,138
SOCI�T� DE FID�ICOMMIS
53
00:06:23,083 --> 00:06:24,778
Ne t'arr�te pas.
54
00:07:20,807 --> 00:07:23,435
Vous �tes s�r
qu'il n'est pas chez lui ?
55
00:07:23,810 --> 00:07:25,801
Merci de vous �tre d�rang�.
56
00:07:26,947 --> 00:07:29,075
Envoyez-moi Lois Lane.
57
00:07:36,556 --> 00:07:37,785
Vous m'avez appel�e ?
58
00:07:37,958 --> 00:07:40,518
Je viens de parler
au propri�taire de Kent.
59
00:07:40,694 --> 00:07:42,287
Il est absent depuis 2 jours.
60
00:07:42,462 --> 00:07:45,124
Je crois qu'il devait rendre visite
� ses parents.
61
00:07:45,298 --> 00:07:47,027
Vous inventez.
62
00:07:47,200 --> 00:07:48,929
- Je...
- Pourquoi le couvrir ?
63
00:07:49,102 --> 00:07:52,538
Avez-vous d�j� pens�
que Clark Kent �tait Superman ?
64
00:07:52,706 --> 00:07:54,037
Je me le suis demand�.
65
00:07:54,207 --> 00:07:56,437
Avant qu'un autre
en arrive � cette conclusion.
66
00:07:56,609 --> 00:07:58,941
D�p�chez-vous d'�crire l'article.
67
00:07:59,112 --> 00:08:01,103
Quel int�r�t de d�masquer Superman ?
68
00:08:01,281 --> 00:08:02,510
Il a disparu.
69
00:08:02,682 --> 00:08:04,912
Je pensais qu'on devrait attendre...
70
00:08:05,085 --> 00:08:07,179
On est un journal.
71
00:08:07,354 --> 00:08:09,584
Si on publie pas. un autre le fera.
72
00:08:09,756 --> 00:08:11,349
- Notre devise est...
- Je sais.
73
00:08:11,524 --> 00:08:14,619
"Le Planet, toujours premier
sur l'information."
74
00:08:27,607 --> 00:08:28,836
Qu'y a-t'il ?
75
00:08:29,009 --> 00:08:31,410
Le chef r�vise ses maths.
76
00:08:31,578 --> 00:08:34,604
- Un �gale un.
- Clark �gale Superman.
77
00:08:34,781 --> 00:08:37,079
Moins fort.
78
00:08:37,250 --> 00:08:40,083
- Que sait-il ?
- Il suppose. comme nous.
79
00:08:40,253 --> 00:08:42,017
Alors ce n'est pas grave.
80
00:08:42,188 --> 00:08:46,716
ai ordre de faire
que sa d�duction soit le gros titre.
81
00:08:46,893 --> 00:08:48,827
Les ordres sont les ordres.
82
00:08:49,429 --> 00:08:53,093
Si Clark est Superman. on n'a pas
le droit de r�v�ler son secret.
83
00:08:53,266 --> 00:08:56,429
Et si non. pourquoi donner
de l'attention � cette andouille ?
84
00:08:56,603 --> 00:08:58,662
Vous feriez mieux d'�crire l'article.
85
00:08:58,838 --> 00:09:00,533
Oui. je l'�crirai.
86
00:09:00,707 --> 00:09:03,301
Mais tu fassureras
qu'il ne soit pas publi�.
87
00:09:03,476 --> 00:09:05,137
Moi ?
88
00:09:05,945 --> 00:09:07,538
Apparemment oui.
89
00:09:23,663 --> 00:09:25,324
KENT EST-IL SUPERMAN ?
PAR LOIS LANE
90
00:09:52,759 --> 00:09:54,750
Voil� votre article.
91
00:09:57,464 --> 00:09:58,863
Il est g�nial.
92
00:09:59,032 --> 00:10:02,093
- Merci. Je peux m'en aller ?
- Un instant.
93
00:10:02,268 --> 00:10:04,498
Attendez pour la premi�re page.
94
00:10:04,671 --> 00:10:06,605
Je vous l'envoie.
95
00:10:06,773 --> 00:10:08,138
Je sais ce que vous ressentez.
96
00:10:08,308 --> 00:10:11,369
Mais les histoires sont
le moteur des journaux.
97
00:10:11,544 --> 00:10:13,103
Mais Superman �tait un chic type.
98
00:10:13,279 --> 00:10:17,079
Oui. mais on ne peut pas cacher
aux lecteurs une histoire comme �a.
99
00:10:17,517 --> 00:10:19,815
- VVhite � l'appareil.
- NI. VVhite ?
100
00:10:19,986 --> 00:10:22,546
- C'est moi. Clark Kent.
- O� �tiez-vous. Kent ?
101
00:10:22,722 --> 00:10:24,417
On a ratiss� la ville.
102
00:10:24,624 --> 00:10:27,821
�tais coinc�.
mais je suis sur une histoire.
103
00:10:27,994 --> 00:10:31,828
Bien. continuez.
aurai un r�dacteur � disposition.
104
00:10:32,365 --> 00:10:33,890
Mon article !
105
00:10:34,067 --> 00:10:37,401
Oubliez ce que j'ai dit.
Gardez la mise en page.
106
00:10:37,570 --> 00:10:40,164
Un moment. ma petite dame.
107
00:10:42,075 --> 00:10:44,476
Couvrez le vol du magasin de layette.
108
00:10:44,644 --> 00:10:45,873
Sous un angle personnel.
109
00:10:46,045 --> 00:10:48,878
Du genre
"Attaque contre les nourrissons" ?
110
00:10:49,048 --> 00:10:50,447
Dites pas n'importe quoi.
111
00:10:50,617 --> 00:10:53,279
Kent ne m'a pas dit o� il �tait.
112
00:10:53,453 --> 00:10:54,682
D'o� venait l'appel ?
113
00:10:54,854 --> 00:10:57,983
Quand je verrai Kent.
je lui tordrai le cou.
114
00:10:58,158 --> 00:11:01,025
Puis-je y aller. Superman ?
115
00:11:08,601 --> 00:11:11,263
Comment allez-vous. Miss Lane ?
116
00:11:13,139 --> 00:11:16,109
- Comment �tais-je ?
- Tu devrais �tre acteur.
117
00:11:16,276 --> 00:11:18,244
Le chef s'est fait avoir
comme un bleu.
118
00:11:18,411 --> 00:11:19,640
Mais il lui en veut.
119
00:11:19,812 --> 00:11:21,610
- A qui ?
- A Clark Kent.
120
00:11:21,781 --> 00:11:24,876
Il aurait oubli� de dire o� il �tait.
121
00:11:25,485 --> 00:11:26,714
On d�jeune ?
122
00:11:26,886 --> 00:11:29,651
L'atelier de composition
attend l'article.
123
00:11:29,822 --> 00:11:32,883
Sois sympa. va chercher des burgers
et du caf�. On mange ici.
124
00:11:33,059 --> 00:11:35,118
- Avec quoi dans les burgers ?
- Tout.
125
00:11:35,295 --> 00:11:38,492
Je reviens en un �clair.
126
00:11:59,852 --> 00:12:01,081
LOIS LANE !
127
00:12:01,254 --> 00:12:03,018
C'EST SUPERMAN.
128
00:12:03,189 --> 00:12:09,424
JE VOUS CONTACTE
DU VIDE INTERSID�RAL.
129
00:12:09,596 --> 00:12:16,093
JE CONCENTRE TOUS
MES SUPER-POUVOIRS
130
00:12:16,269 --> 00:12:22,766
SUR LES TOUCHES
DE VOTRE MACHINE A �CRIRE.
131
00:12:32,552 --> 00:12:35,214
- Jimmy. regarde.
- Sans les mains.
132
00:12:37,991 --> 00:12:40,289
C'est un message de Superman.
133
00:12:43,096 --> 00:12:48,557
CONTACTEZ LA POLICE.
CLARK KENT AUSSI EST EN DANGER.
134
00:12:48,735 --> 00:12:55,004
DITES � LA POLICE
D'ALLER A CAVE MOUNTAIN.
135
00:12:55,174 --> 00:13:00,738
L'ENT'R�E DE' LA GROTTE SECR�TE EST �
90 NIETRES A GAUCHE DE SOUTH RIDGE.
136
00:13:00,913 --> 00:13:07,410
BAISSEZ LE LEVIER PRINCIPAL
POUR ME FAIRE REVENIR.
137
00:13:11,057 --> 00:13:12,525
Vous n'appelez pas la police ?
138
00:13:12,692 --> 00:13:15,491
- Il y aura d'autres journalistes.
- Mais Superman...
139
00:13:15,662 --> 00:13:18,359
On r�soudra cette affaire
tous les deux.
140
00:13:19,866 --> 00:13:21,698
- Tu viens ?
- Oui...
141
00:13:21,868 --> 00:13:24,860
- Et le d�jeuner ?
- On le mangera en chemin.
142
00:13:35,181 --> 00:13:36,979
esp�re que vous avez un plan.
143
00:13:58,771 --> 00:13:59,932
Que fait-on ?
144
00:14:00,106 --> 00:14:03,474
Je vais le distraire en jouant
la fille en d�tresse.
145
00:14:03,643 --> 00:14:05,372
Comme dans les films.
146
00:14:11,718 --> 00:14:15,086
Ma voiture a cal� plus bas.
Pourriez-vous m'aider ?
147
00:14:15,254 --> 00:14:19,088
D�sol�. madame.
Je n'y connais rien aux voitures.
148
00:14:22,729 --> 00:14:24,993
Pourriez-vous juste la pousser ?
149
00:14:25,164 --> 00:14:27,292
Ecoutez. si vous voulez de l'aide.
150
00:14:27,467 --> 00:14:30,767
Il y a une station-service
� un kilom�tre et demi plus bas.
151
00:14:31,371 --> 00:14:35,899
L'�poque de la chevalerie est r�volue.
152
00:15:05,071 --> 00:15:06,937
Il y a beaucoup de leviers.
153
00:15:07,106 --> 00:15:09,666
Oui. lequel est le principal ?
154
00:15:09,842 --> 00:15:12,174
Vous cherchez quelqu'un ?
155
00:15:12,345 --> 00:15:14,439
Atom Man.
156
00:15:17,283 --> 00:15:20,150
Si ma m�moire est correcte.
157
00:15:20,319 --> 00:15:25,348
Vous �tes Miss Lane
et NI. Olsen du Daily Planet-.
158
00:15:25,525 --> 00:15:28,426
Enchant�e. Enfin. je ne sais pas trop.
159
00:15:28,594 --> 00:15:31,256
Laissez-moi deviner
le but de votre visite.
160
00:15:31,431 --> 00:15:33,866
Vous �tes ici pour sauver Superman.
161
00:15:35,134 --> 00:15:37,159
Vous �tiez en train de d�terminer
162
00:15:37,336 --> 00:15:39,896
lequel de ces leviers le ram�nerait.
163
00:15:41,607 --> 00:15:43,371
admire le courage.
164
00:15:43,543 --> 00:15:47,480
Je vais donc vous accorder
une petite chance.
165
00:15:47,647 --> 00:15:49,547
L'un de ces deux leviers
166
00:15:49,715 --> 00:15:52,650
lib�rera Superman
du vide intersid�ral.
167
00:15:53,119 --> 00:15:57,454
L'autre l'y emprisonnera
� tout jamais.
168
00:15:57,623 --> 00:16:01,560
A vous de choisir le bon.
169
00:16:01,727 --> 00:16:04,753
Tentez-vous le coup ?
170
00:16:08,568 --> 00:16:11,799
- Oui.
- Tr�s bien. allez-y.
171
00:16:48,641 --> 00:16:51,736
Superman pourra-t-il revenir
du vide intersid�ral .7
172
00:16:51,911 --> 00:16:55,677
Luthor aura-t-il la main libre
pour ex�cuter ses plans .7
173
00:16:55,848 --> 00:17:00,046
R�ponses dans
�L 'arriv�e fracassante de Superman ",
174
00:17:00,219 --> 00:17:03,154
l'�pisode 9
de Atom Man vs. Superman.
175
00:17:03,322 --> 00:17:06,189
Ici m�me, la semaine prochaine.
13375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.