Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,280 --> 00:02:12,480
Come on, lads, hurry!
We haven't got all day.
2
00:02:14,860 --> 00:02:17,400
Is that it, captain? Are we here?
3
00:02:17,410 --> 00:02:20,160
Aye, laddie. That's
Bangkok all right.
4
00:02:20,160 --> 00:02:22,910
Louis! Oh, Louis!
5
00:02:22,910 --> 00:02:25,200
Mother! Look, there's Bangkok.
6
00:02:25,210 --> 00:02:28,160
Yes, I know. Isn't it exciting?
7
00:02:28,500 --> 00:02:32,130
Captain, I heard them lowering
the anchor. Is anything wrong?
8
00:02:32,130 --> 00:02:35,550
We have to wait for the afternoon
tide to carry us over the bar.
9
00:02:35,550 --> 00:02:37,420
Oh, I see.
10
00:02:41,390 --> 00:02:44,560
Will the king of Siam come
down to meet us, Mother?
11
00:02:44,560 --> 00:02:47,730
I hardly think so, dear.
Kings don't, as a rule.
12
00:02:53,400 --> 00:02:56,110
Come forward, lads.
They need help in the bow.
13
00:02:56,110 --> 00:02:57,730
Get along there.
14
00:02:59,990 --> 00:03:01,320
That's the royal barge.
15
00:03:06,960 --> 00:03:09,420
The king is coming out to meet us.
16
00:03:09,420 --> 00:03:11,840
It's not the king,
it's the kralahome.
17
00:03:11,880 --> 00:03:13,760
Who is the kralahome?
18
00:03:13,760 --> 00:03:15,890
A sort of a prime minister.
19
00:03:15,880 --> 00:03:18,960
The king's right-hand
man, you might say.
20
00:03:19,300 --> 00:03:22,430
May I look? Please, may I see?
21
00:03:22,430 --> 00:03:24,100
Aye, laddie.
22
00:03:24,520 --> 00:03:29,070
Ma'am, if I might be allowed to
offer you a word of warning,
23
00:03:29,310 --> 00:03:32,690
that man has power, and he can
use it for you or against you.
24
00:03:32,690 --> 00:03:35,690
You must stop worrying about me,
Captain Orton.
25
00:03:35,860 --> 00:03:38,780
Sometimes I wonder if you know what
you're really facing.
26
00:03:38,780 --> 00:03:41,280
An Englishwoman alone
in a country like Siam.
27
00:03:41,280 --> 00:03:44,120
It doesn't matter, captain.
I shall have work to do,
28
00:03:44,120 --> 00:03:47,080
and the king has promised me
a house of my own.
29
00:03:47,080 --> 00:03:50,780
I'll have a place to bring up my boy
as his father would have wished.
30
00:03:51,000 --> 00:03:54,750
Mother, look. The prime
minister is naked!
31
00:03:54,760 --> 00:03:58,260
Oh, don't be ridiculous, Louis.
He can't be naked.
32
00:03:58,260 --> 00:03:59,960
He's only...
33
00:04:00,680 --> 00:04:02,350
half-naked.
34
00:04:04,140 --> 00:04:06,810
They look so cruel, Mother.
35
00:04:07,270 --> 00:04:09,970
Father wouldn't have liked us
to be afraid, would he?
36
00:04:10,020 --> 00:04:13,440
No, Louis. Father would not have
liked us to be afraid.
37
00:04:13,440 --> 00:04:15,650
Not ever.
38
00:04:15,650 --> 00:04:17,780
Doesn't anything ever frighten you?
39
00:04:17,780 --> 00:04:19,280
Oh, yes, sometimes.
40
00:04:19,320 --> 00:04:21,690
- What do you do?
- I whistle.
41
00:04:22,200 --> 00:04:24,530
Oh, that's why you whistle.
42
00:04:25,120 --> 00:04:27,540
That's why I whistle.
43
00:04:28,620 --> 00:04:31,160
Whenever I feel afraid
44
00:04:31,170 --> 00:04:33,620
I hold my head erect
45
00:04:33,750 --> 00:04:38,460
And whistle a happy tune,
So no one will suspect
46
00:04:38,470 --> 00:04:41,090
I'm afraid
47
00:04:41,340 --> 00:04:44,050
While shivering in my shoes
48
00:04:44,060 --> 00:04:46,730
I strike a careless pose
49
00:04:46,720 --> 00:04:48,930
And whistle a happy tune
50
00:04:48,940 --> 00:04:53,190
And no one ever knows I'm afraid
51
00:04:54,770 --> 00:04:57,400
The result of this deception
52
00:04:57,400 --> 00:04:59,900
is very strange to tell
53
00:04:59,950 --> 00:05:02,910
For when I fool the people I fear
54
00:05:02,910 --> 00:05:05,280
I fool myself as well!
55
00:05:05,450 --> 00:05:08,040
I whistle a happy tune
56
00:05:08,040 --> 00:05:10,790
And ev'ry single time
57
00:05:10,790 --> 00:05:13,380
The happiness in the tune
58
00:05:13,380 --> 00:05:17,880
Convinces me that I'm not afraid.
59
00:05:19,090 --> 00:05:21,380
Make believe you're brave
60
00:05:21,380 --> 00:05:24,080
And the trick will take you far.
61
00:05:24,350 --> 00:05:26,770
You may be as brave
62
00:05:26,760 --> 00:05:29,510
As you make believe you are.
63
00:05:35,150 --> 00:05:38,150
You may be as brave
64
00:05:38,190 --> 00:05:41,560
As you make believe you are.
65
00:05:46,030 --> 00:05:51,240
I think that's a very good idea,
Mother. A very good idea.
66
00:05:51,250 --> 00:05:54,420
Yes, it is a good idea, isn't it?
67
00:05:54,420 --> 00:05:58,340
I don't think I shall
ever be afraid again.
68
00:05:58,380 --> 00:05:59,630
Good.
69
00:05:59,630 --> 00:06:02,220
The result of this deception
70
00:06:02,220 --> 00:06:05,010
ls very strange to tell
71
00:06:05,010 --> 00:06:07,850
For when I fool the people I fear
72
00:06:07,850 --> 00:06:09,930
I fool myself as well!
73
00:06:30,910 --> 00:06:32,790
This is Anna Leonowens.
74
00:06:32,790 --> 00:06:36,590
Mrs. Leonowens, may I present
His Excellency, the kralahome.
75
00:06:39,750 --> 00:06:44,750
Sir, you are lady who will be
schoolmistress of the royal children?
76
00:06:44,760 --> 00:06:46,720
- Yes.
- He called you "sir."
77
00:06:46,720 --> 00:06:48,100
Hush, dear, hush.
78
00:06:48,100 --> 00:06:50,270
Have you friends in Bangkok?
79
00:06:50,260 --> 00:06:53,090
I know no one in Bangkok at all.
80
00:06:59,270 --> 00:07:03,230
His Excellency wishes to know,
are you married, sir?
81
00:07:03,240 --> 00:07:04,820
I am a widow.
82
00:07:04,860 --> 00:07:08,610
What manner of man,
your deceased husband?
83
00:07:08,620 --> 00:07:12,830
My husband was an officer
of Her Majesty's Army in...
84
00:07:14,210 --> 00:07:16,130
Tell your master his
business with me
85
00:07:16,120 --> 00:07:18,660
is as schoolteacher to
the royal children.
86
00:07:18,790 --> 00:07:21,460
He has no right to pry
into my personal affairs.
87
00:07:21,460 --> 00:07:23,330
He hasn't, Captain Orton.
88
00:07:30,680 --> 00:07:32,390
I don't like that man.
89
00:07:32,390 --> 00:07:36,690
In foreign country is best
you like everyone until you leave.
90
00:07:36,690 --> 00:07:40,230
You might at least have told us
you speak English, Your Excellency.
91
00:07:40,230 --> 00:07:44,690
It is not necessary for schoolteacher
to know everything at once.
92
00:07:44,740 --> 00:07:46,490
You come with me now.
93
00:07:46,490 --> 00:07:49,330
Your baggages shall be
carried to palace later.
94
00:07:49,320 --> 00:07:53,700
Just a minute. Not the palace.
I am not living in the palace.
95
00:07:53,700 --> 00:07:56,870
- Who say?
- The king say... Says.
96
00:07:56,910 --> 00:08:00,160
In his letter of agreement,
he promised me 20£ a month
97
00:08:00,170 --> 00:08:03,000
and a house of my own
outside the palace walls.
98
00:08:03,130 --> 00:08:06,050
King do not always remember
what he promise.
99
00:08:06,050 --> 00:08:08,430
Then you will have to remind him.
100
00:08:08,430 --> 00:08:12,270
If I tell king he break this
promise, I will make anger in him.
101
00:08:12,260 --> 00:08:16,810
I think is better if king's anger
reserved for more important matters.
102
00:08:16,810 --> 00:08:20,270
Very well, then. If you are
afraid to tell him, I will.
103
00:08:20,270 --> 00:08:23,270
I should like to see him at once,
while there's time for me
104
00:08:23,270 --> 00:08:25,350
to return to England on this boat.
105
00:08:25,440 --> 00:08:27,860
- King very busy now.
- Your Excellency,
106
00:08:27,860 --> 00:08:30,860
all I want is
a few minutes' audience with him.
107
00:08:30,870 --> 00:08:33,540
I have come here to work
and I intend to work,
108
00:08:33,530 --> 00:08:37,200
but I shall take nothing less
than I have been promised.
109
00:08:37,200 --> 00:08:39,400
You will tell king this?
110
00:08:40,000 --> 00:08:42,040
I will tell king this.
111
00:08:42,040 --> 00:08:45,670
It should be very
interesting meeting.
112
00:08:45,670 --> 00:08:47,340
You come now!
113
00:08:48,470 --> 00:08:50,100
If you change your mind...
114
00:08:50,090 --> 00:08:53,130
Goodbye, Captain Orton,
and thank you for everything.
115
00:08:53,140 --> 00:08:54,310
Good luck, ma'am.
116
00:08:54,310 --> 00:08:56,230
- Goodbye, captain.
- Goodbye, laddie.
117
00:08:56,220 --> 00:08:58,640
Take good care of your mother, now.
118
00:10:52,130 --> 00:10:54,880
King in bad spirit today.
119
00:10:54,970 --> 00:10:58,260
Suggest schoolteacher
wait for better day.
120
00:10:58,260 --> 00:11:01,930
My spirit is just as bad,
Your Excellency. I cannot wait.
121
00:11:30,460 --> 00:11:34,880
Man is Lun Tha,
emissary from court of Burma.
122
00:11:34,880 --> 00:11:38,720
He bring present to king
from prince of Burma.
123
00:11:38,720 --> 00:11:41,220
Her name is Tuptim.
124
00:11:41,220 --> 00:11:44,010
Why, that girl is a present?
125
00:11:44,560 --> 00:11:46,010
For king.
126
00:12:18,090 --> 00:12:21,130
King is pleased with her.
127
00:12:32,520 --> 00:12:36,070
Sorry. King has concluded audience.
128
00:12:36,110 --> 00:12:38,400
Well, you mean I cannot see him?
129
00:12:38,400 --> 00:12:40,320
Not today.
130
00:12:41,490 --> 00:12:43,910
Louis, come with me.
131
00:12:48,410 --> 00:12:50,240
You cannot do this!
132
00:12:56,420 --> 00:12:58,420
- Your Majesty.
- Who, who, who?
133
00:12:58,420 --> 00:13:01,590
Your Majesty, is new
English schoolteacher.
134
00:13:01,590 --> 00:13:03,880
Mrs. Anna Leonowens and son.
135
00:13:03,890 --> 00:13:06,260
Louis Leonowens.
136
00:13:07,980 --> 00:13:10,270
You are schoolteacher?
137
00:13:10,270 --> 00:13:14,900
Yes, Your Majesty. But before I start
my work here, there is one point...
138
00:13:14,900 --> 00:13:18,110
You are part of general plan I have
for bringing to Siam
139
00:13:18,110 --> 00:13:20,610
what is good in Western culture.
140
00:13:20,610 --> 00:13:24,410
Already I have bring printing
press here for printing.
141
00:13:24,410 --> 00:13:27,030
- Yes, I know, Your Majesty.
- How you know?
142
00:13:27,580 --> 00:13:32,710
Before I signed our agreement, I found
out about your ambitions for Siam.
143
00:13:37,840 --> 00:13:39,960
How old shall you be?
144
00:13:40,300 --> 00:13:43,260
You do not look like
scientific person for teaching.
145
00:13:43,260 --> 00:13:44,960
How old shall you be?
146
00:13:45,600 --> 00:13:48,720
I am 150 years old, Your Majesty.
147
00:13:51,020 --> 00:13:53,020
In what year were you borned?
148
00:13:54,150 --> 00:13:58,150
In 1712, Your Majesty.
149
00:14:02,450 --> 00:14:05,830
How many years
shall you have been married?
150
00:14:05,820 --> 00:14:08,190
Several, Your Majesty.
151
00:14:12,790 --> 00:14:15,460
How many grandchildren
shall you have by now?
152
00:14:15,460 --> 00:14:17,800
How many, how many, how many?
153
00:14:17,800 --> 00:14:19,130
You do not answer fast.
154
00:14:19,130 --> 00:14:21,170
I make better question
than she make answer.
155
00:14:27,510 --> 00:14:30,340
You are not afraid of king.
156
00:14:30,970 --> 00:14:35,470
Not to be afraid is good thing
in scientific mind.
157
00:14:35,480 --> 00:14:38,730
I think maybe
158
00:14:38,820 --> 00:14:41,200
you make very good schoolteaching.
159
00:14:41,190 --> 00:14:42,440
Come.
160
00:14:57,880 --> 00:14:59,920
A few of my wives.
161
00:14:59,920 --> 00:15:03,090
They have beauty
but not gift for knowledge.
162
00:15:03,090 --> 00:15:06,890
I have no time for teaching,
being busy with foreign affairs
163
00:15:06,890 --> 00:15:09,060
and other situations.
164
00:15:09,720 --> 00:15:13,390
I may present Lady
Thiang, head wife.
165
00:15:15,100 --> 00:15:20,020
There is a happy land far, far away
166
00:15:20,020 --> 00:15:22,810
Where saints in glory stand
167
00:15:22,820 --> 00:15:26,240
Bright, bright as day.
168
00:15:27,030 --> 00:15:31,370
"In the beginning, God created
the heaven and the earth."
169
00:15:31,370 --> 00:15:33,070
Missionary.
170
00:15:33,080 --> 00:15:36,000
Oh, a missionary
taught you English.
171
00:15:36,000 --> 00:15:39,170
Yes, sir. Missionary.
172
00:15:39,290 --> 00:15:41,410
I have boy too.
173
00:15:41,420 --> 00:15:45,920
Crown Prince Chowfa
Chulalongkorn, heir to throne.
174
00:15:45,920 --> 00:15:48,210
You help Madam Leonowens
with schoolteaching
175
00:15:48,220 --> 00:15:51,720
and she in turn shall teach
you the better English.
176
00:15:53,720 --> 00:15:56,470
She is very grateful
to me for my kindness.
177
00:15:56,480 --> 00:16:01,110
Lady Thiang, have children prepare
for presentation to schoolteacher.
178
00:16:02,400 --> 00:16:05,110
Speaking of teaching, Your Majesty,
in our agreement...
179
00:16:05,110 --> 00:16:07,900
Lady Son Klin, Lady
Talap, Lady Piam.
180
00:16:08,030 --> 00:16:12,160
And this girl is present to me
from a Burma prince.
181
00:16:12,240 --> 00:16:13,530
She just arrived.
182
00:16:13,580 --> 00:16:15,280
Good day, madam.
183
00:16:15,410 --> 00:16:20,210
My name is Tuptim.
I already speak English.
184
00:16:20,330 --> 00:16:22,750
And very nicely too.
185
00:16:22,750 --> 00:16:25,420
I think I have fine idea.
186
00:16:25,420 --> 00:16:28,760
In addition to children, you will
also teach those of my wives
187
00:16:28,760 --> 00:16:30,760
as have sense enough for learning.
188
00:16:30,760 --> 00:16:33,800
Siam to be very modern,
scientific country.
189
00:16:33,810 --> 00:16:35,890
Everybody speaking the English.
190
00:16:36,020 --> 00:16:40,480
Your Majesty, it is not in our
agreement that I teach your wives too.
191
00:16:40,480 --> 00:16:44,780
Also, I will allow you to help me
in my foreign correspondence.
192
00:16:44,780 --> 00:16:47,780
I shall be perfectly happy
to help you in any way I can
193
00:16:47,780 --> 00:16:51,450
provided we can clear up this
one little matter of the house.
194
00:16:51,450 --> 00:16:52,990
House?
195
00:16:53,120 --> 00:16:54,450
House? What house?
196
00:16:54,450 --> 00:16:58,370
My house, Your Majesty. The one you
promised me, adjoining the palace.
197
00:16:58,370 --> 00:17:01,660
It is a pleasure that you
shall live in palace.
198
00:17:01,670 --> 00:17:04,540
You teach in palace,
and you shall live in palace.
199
00:17:05,000 --> 00:17:09,130
Will have nice apartment.
Can look out, see many things.
200
00:17:09,130 --> 00:17:11,630
Oh, yes, I'm sure we
could see many things,
201
00:17:11,640 --> 00:17:16,220
such as iron bars, guards at the
doors, et cetera, et cetera.
202
00:17:17,310 --> 00:17:19,350
What is this "et cetera"?
203
00:17:21,480 --> 00:17:25,400
Well, it means "and all the rest
and so forth," Your Majesty.
204
00:17:27,900 --> 00:17:29,320
You will meet my children.
205
00:17:29,320 --> 00:17:32,490
I'm sorry, Your Majesty,
but if there is to be no house,
206
00:17:32,490 --> 00:17:34,870
I shall have to get
back to the boat.
207
00:17:34,870 --> 00:17:38,420
You will stand here and
meet royal children.
208
00:17:43,540 --> 00:17:45,790
Very well, Your Majesty.
209
00:17:46,840 --> 00:17:49,290
But there isn't much time.
210
00:17:54,600 --> 00:17:57,720
The royal princes and princesses.
211
00:21:28,390 --> 00:21:29,930
Well, well, Well?
212
00:21:58,760 --> 00:22:02,680
Schoolteacher has graciously changed
her mind and shall live in palace.
213
00:22:02,680 --> 00:22:05,630
For the time being, Your Majesty.
214
00:22:05,640 --> 00:22:07,930
These are the children
you shall teach.
215
00:22:07,930 --> 00:22:10,930
Someday shall allow you
to meet my others.
216
00:22:10,930 --> 00:22:12,970
More, Your Majesty?
217
00:22:12,980 --> 00:22:15,690
Children of wives not
in favor with king.
218
00:22:15,690 --> 00:22:17,770
Sixty-seven, I think.
219
00:22:17,770 --> 00:22:19,140
Oh.
220
00:22:24,320 --> 00:22:25,570
Hmm.
221
00:22:34,460 --> 00:22:39,050
No! Oh, ladies, please.
Don't open that, no.
222
00:22:39,050 --> 00:22:43,010
Oh, my goodness! Oh, won't you all
go back to your rooms?
223
00:22:43,090 --> 00:22:45,380
Lady Thiang, will you please
ask them to leave?
224
00:22:45,390 --> 00:22:47,680
I must have some privacy.
225
00:22:58,980 --> 00:23:01,680
Good heavens!
What are they trying to do to me?
226
00:23:01,780 --> 00:23:06,160
Sir, they think you wear dress like
that because you shaped like that.
227
00:23:06,160 --> 00:23:08,610
Well, I most certainly am not.
228
00:23:11,490 --> 00:23:13,990
They wish to know, sir,
if they may see the boy?
229
00:23:14,000 --> 00:23:16,420
I'm sorry, Lady
Thiang, he is asleep.
230
00:23:16,420 --> 00:23:20,670
Please, do tell me.
Why do you keep calling me sir?
231
00:23:20,670 --> 00:23:25,130
Because you scientific,
not lowly like woman.
232
00:23:25,340 --> 00:23:29,220
But do you all think
that women are more lowly than men?
233
00:23:32,430 --> 00:23:34,510
Well, I certainly do not.
234
00:23:34,520 --> 00:23:38,690
Please, sir, do not tell king.
Make king angry.
235
00:23:38,690 --> 00:23:41,860
Perhaps it's time somebody
did tell him a thing or two.
236
00:23:41,860 --> 00:23:43,480
Mrs. Anna?
237
00:23:43,690 --> 00:23:47,690
Please, you have some English books
I can read?
238
00:23:47,700 --> 00:23:51,620
Yes, of course, my dear,
but they're not unpacked yet.
239
00:23:58,040 --> 00:24:00,740
They laugh at her
because she is foolish child.
240
00:24:00,920 --> 00:24:04,710
She has come to live in palace
of king and yet she is unhappy.
241
00:24:04,710 --> 00:24:07,250
After all, she had no
choice in the matter.
242
00:24:07,260 --> 00:24:09,760
Perhaps she is homesick.
243
00:24:13,600 --> 00:24:17,100
Is not homesickness that
make me sad, Mrs. Anna.
244
00:24:17,100 --> 00:24:20,060
Is love for one I shall
never see again.
245
00:24:20,060 --> 00:24:21,440
Oh, poor child.
246
00:24:21,440 --> 00:24:25,240
He is Lun Tha,
who was chosen to bring me here.
247
00:24:25,240 --> 00:24:28,410
We tried so hard
not to have love for each other
248
00:24:28,410 --> 00:24:31,160
but we could not help ourselves.
249
00:24:31,240 --> 00:24:33,490
We did try, Mrs. Anna.
250
00:24:33,490 --> 00:24:38,120
It isn't easy to stop loving a
man if he's the man you want.
251
00:24:38,120 --> 00:24:41,320
Even if you know you will
never see him again.
252
00:24:42,000 --> 00:24:43,670
I know.
253
00:24:44,090 --> 00:24:47,640
I was very much in
love with my husband.
254
00:24:53,260 --> 00:24:55,470
Please ask them to put that down.
255
00:24:55,470 --> 00:24:58,840
They wish to know, sir, who is man?
256
00:24:59,850 --> 00:25:03,550
That was my husband, Tom.
257
00:25:05,780 --> 00:25:07,320
- Tom.
- Mm-hmm.
258
00:25:07,320 --> 00:25:09,360
He was pretty in face.
259
00:25:09,360 --> 00:25:13,860
Oh, dear, yes, he was.
Very pretty in face.
260
00:25:16,120 --> 00:25:20,170
When I think of Tom
261
00:25:20,170 --> 00:25:22,880
I think about a night
262
00:25:22,880 --> 00:25:26,130
When the earth smelled of summer
263
00:25:26,130 --> 00:25:29,340
And the sky was streaked with white
264
00:25:29,340 --> 00:25:33,050
And the soft mist of England
265
00:25:33,050 --> 00:25:36,140
Was sleeping on a hill,
266
00:25:36,140 --> 00:25:40,770
I remember this
267
00:25:41,190 --> 00:25:47,570
And I always will.
268
00:25:49,820 --> 00:25:53,160
There are new lovers now
269
00:25:53,160 --> 00:25:57,160
On the same silent hill
270
00:25:57,160 --> 00:26:02,830
Looking on the same blue sea,
271
00:26:03,420 --> 00:26:07,340
And I know Tom and I
272
00:26:07,340 --> 00:26:11,180
are a part of them all,
273
00:26:11,170 --> 00:26:16,550
And they're all a part of Tom
274
00:26:17,510 --> 00:26:23,310
and me.
275
00:26:25,730 --> 00:26:31,570
Hello, young lovers,
whoever you are,
276
00:26:31,570 --> 00:26:37,650
I hope your troubles are few.
277
00:26:38,240 --> 00:26:45,450
All my good wishes
go with you tonight.
278
00:26:46,040 --> 00:26:51,090
I've been in love like you.
279
00:26:51,090 --> 00:26:54,050
Be brave, young lovers,
280
00:26:54,050 --> 00:26:56,920
and follow your star,
281
00:26:57,140 --> 00:27:02,770
Be brave and faithful and true,
282
00:27:03,600 --> 00:27:06,310
Cling very close
283
00:27:06,310 --> 00:27:11,020
to each other tonight.
284
00:27:11,230 --> 00:27:16,560
I've been in love like you.
285
00:27:16,660 --> 00:27:21,790
I know how it feels
to have wings on your heels
286
00:27:21,790 --> 00:27:26,790
And to fly down a
street in a trance.
287
00:27:26,790 --> 00:27:32,290
You fly down a street
on the chance that you'll meet,
288
00:27:32,590 --> 00:27:34,880
And you meet
289
00:27:35,430 --> 00:27:41,350
not really by chance.
290
00:27:42,470 --> 00:27:49,020
Don't cry, young
lovers whatever you do
291
00:27:49,110 --> 00:27:54,820
Don't cry because I'm alone,
292
00:27:56,030 --> 00:27:58,910
All of my mem'ries
293
00:27:58,910 --> 00:28:03,660
are happy tonight,
294
00:28:04,000 --> 00:28:09,380
I've had a love of my own,
295
00:28:09,630 --> 00:28:14,130
I've had a love of my own,
296
00:28:14,130 --> 00:28:17,500
like yours,
297
00:28:17,510 --> 00:28:21,310
I've had a love
298
00:28:21,930 --> 00:28:29,140
of my own.
299
00:28:38,990 --> 00:28:45,040
Be it pleasures and palaces,
300
00:28:45,040 --> 00:28:50,090
Though we may roam,
301
00:28:50,330 --> 00:28:56,040
Be it ever so humble,
302
00:28:56,050 --> 00:29:01,760
There's no place like home.
303
00:29:02,010 --> 00:29:07,060
A charm from the skies
304
00:29:07,180 --> 00:29:12,230
Seems to hallow us there,
305
00:29:12,360 --> 00:29:14,860
- Father, I'll be late for school!
- You wait.
306
00:29:14,860 --> 00:29:18,410
You are pleased to recite proverb
you learn yesterday
307
00:29:18,440 --> 00:29:21,900
and writing down 12
times in copybook.
308
00:29:21,910 --> 00:29:23,780
"A thought for the day:
309
00:29:23,830 --> 00:29:25,910
East or west,
310
00:29:25,910 --> 00:29:28,120
home is best."
311
00:29:28,120 --> 00:29:31,250
"East, west, home,
best," means house!
312
00:29:31,250 --> 00:29:34,670
"A man's house is only less
dear to him than his honor."
313
00:29:34,670 --> 00:29:38,500
Every day, month after week,
something about house.
314
00:29:38,550 --> 00:29:41,050
Are my children to be
taught nothing more?
315
00:29:41,050 --> 00:29:43,090
Yesterday we are taught
316
00:29:43,140 --> 00:29:45,680
that the world is a round ball
317
00:29:45,720 --> 00:29:49,390
which spins on an invisible stick
through its middle.
318
00:29:49,390 --> 00:29:53,440
Everyone knows the world
rides on the back of a turtle
319
00:29:53,440 --> 00:29:55,400
who keeps it from
running into the stars.
320
00:29:55,400 --> 00:29:58,360
How can it be
that everyone knows one thing
321
00:29:58,360 --> 00:30:01,190
if many people believe
another thing?
322
00:30:01,490 --> 00:30:03,740
Then which is true?
323
00:30:05,330 --> 00:30:07,290
The world is ball
324
00:30:07,290 --> 00:30:09,080
with stick through it.
325
00:30:09,120 --> 00:30:10,330
I believe.
326
00:30:10,330 --> 00:30:11,910
You believe?
327
00:30:11,910 --> 00:30:14,330
Does that mean that
you do not know?
328
00:30:14,330 --> 00:30:17,250
But you must know,
because you are king.
329
00:30:17,250 --> 00:30:18,580
Good.
330
00:30:18,590 --> 00:30:21,460
Someday you too will be king,
331
00:30:21,510 --> 00:30:23,800
and you too will know everything.
332
00:30:23,970 --> 00:30:25,890
But how do I learn?
333
00:30:25,890 --> 00:30:28,140
And when do I know that
I know everything?
334
00:30:31,600 --> 00:30:33,770
When you are king.
335
00:30:37,230 --> 00:30:39,930
When you are king.
336
00:30:41,610 --> 00:30:43,650
But I do not know.
337
00:30:45,030 --> 00:30:48,400
In my head are many facts,
but I am not sure.
338
00:30:49,410 --> 00:30:52,610
What to tell a growing son?
339
00:30:53,540 --> 00:30:56,710
How to bring truth and justice
to my people?
340
00:31:01,210 --> 00:31:03,160
When I was a boy,
341
00:31:03,800 --> 00:31:05,720
World was better spot,
342
00:31:06,260 --> 00:31:08,340
What was so was so,
343
00:31:08,720 --> 00:31:10,550
What was not was not.
344
00:31:11,140 --> 00:31:13,180
Now I am a man,
345
00:31:13,560 --> 00:31:15,480
World have change a lot
346
00:31:16,020 --> 00:31:18,850
Some things nearly so,
347
00:31:20,070 --> 00:31:22,900
Others nearly not.
348
00:31:24,320 --> 00:31:27,530
There are times I almost think
349
00:31:27,530 --> 00:31:32,700
I am not sure of what
I absolutely know;
350
00:31:33,200 --> 00:31:34,990
Very often find confusion
351
00:31:35,000 --> 00:31:40,050
In conclusion I concluded long ago.
352
00:31:40,420 --> 00:31:42,300
In my head are many facts that,
353
00:31:42,300 --> 00:31:47,260
As a student I have
studied to procure
354
00:31:47,680 --> 00:31:49,680
In my head are many facts,
355
00:31:49,680 --> 00:31:53,310
Of which I wish I was more certain
356
00:31:53,430 --> 00:31:56,300
I was sure.
357
00:32:00,020 --> 00:32:02,560
Is a puzzlement.
358
00:32:04,610 --> 00:32:08,820
Shall I join with other
nations in alliance?
359
00:32:09,280 --> 00:32:13,110
If allies are weak
am I not best alone?
360
00:32:13,620 --> 00:32:17,250
If allies are strong with power
to protect me,
361
00:32:17,870 --> 00:32:22,540
Might they not protect
me out of all I own?
362
00:32:23,130 --> 00:32:26,250
Is a danger to be
trusting one another,
363
00:32:27,300 --> 00:32:31,130
One will seldom want to do
what other wishes;
364
00:32:31,800 --> 00:32:36,850
But unless someday,
Somebody trust somebody,
365
00:32:38,060 --> 00:32:41,940
There'll be nothing left on earth
366
00:32:42,400 --> 00:32:44,480
excepting fishes!
367
00:32:46,570 --> 00:32:48,240
There are times I almost think
368
00:32:48,240 --> 00:32:53,450
nobody sure of what
he absolutely know,
369
00:32:53,740 --> 00:32:55,450
Ev'rybody find confusion
370
00:32:55,450 --> 00:33:00,410
In conclusion he
concluded long ago.
371
00:33:00,750 --> 00:33:02,420
And it puzzle me to learn
372
00:33:02,420 --> 00:33:07,550
that tho' a man may be in doubt
of what he know,
373
00:33:07,800 --> 00:33:09,800
Very quickly will he fight,
374
00:33:09,840 --> 00:33:14,390
He'll fight to prove
that what he does not know
375
00:33:14,430 --> 00:33:15,850
is so.
376
00:33:18,730 --> 00:33:21,810
Ohhhh!
377
00:33:22,020 --> 00:33:24,640
Sometimes I think that
people going mad!
378
00:33:25,780 --> 00:33:28,980
Ahhhh!
379
00:33:29,030 --> 00:33:31,570
Sometimes I think that
people not so bad.
380
00:33:32,320 --> 00:33:33,990
But no matter what I think,
381
00:33:33,990 --> 00:33:37,540
I must go on living life.
As leader of my kingdom
382
00:33:37,540 --> 00:33:39,040
I must go forth,
383
00:33:39,540 --> 00:33:43,040
Be father to my children,
And husband to each wife,
384
00:33:43,040 --> 00:33:45,870
Et cetera, et cetera, and so forth.
385
00:33:47,210 --> 00:33:50,380
If my Lord in heaven
Buddha show the way,
386
00:33:50,970 --> 00:33:54,010
Ev'ry day I try to
live another day,
387
00:33:54,720 --> 00:33:57,920
If my Lord in heaven
Buddha show the way,
388
00:33:58,600 --> 00:34:03,600
Ev'ry day I do my best
for one more day,
389
00:34:06,650 --> 00:34:07,850
But
390
00:34:09,650 --> 00:34:12,600
is a puzzlement
391
00:34:20,580 --> 00:34:23,450
Come along now, children.
Take your places, please.
392
00:34:23,580 --> 00:34:26,750
Quickly now, and quietly.
393
00:34:27,090 --> 00:34:30,590
Lady Thiang, will you
start the lesson, please?
394
00:34:33,180 --> 00:34:34,720
Blue
395
00:34:35,340 --> 00:34:37,340
is ocean.
396
00:34:37,350 --> 00:34:38,680
Red.
397
00:34:38,680 --> 00:34:40,180
Siam.
398
00:34:42,060 --> 00:34:44,730
Here is king of Siam.
399
00:34:44,770 --> 00:34:47,890
In right hand is weapon.
400
00:34:48,020 --> 00:34:50,520
Show how he destroy
401
00:34:50,530 --> 00:34:52,700
all who fight him.
402
00:34:54,530 --> 00:34:56,230
Green,
403
00:34:56,370 --> 00:34:58,320
Burma.
404
00:35:00,910 --> 00:35:03,910
Here is king of Burma.
405
00:35:03,960 --> 00:35:05,790
No clothes mean
406
00:35:05,790 --> 00:35:09,160
how poor is king of Burma.
407
00:35:13,420 --> 00:35:16,290
Thank you, Lady Thiang.
I'll continue.
408
00:35:16,590 --> 00:35:20,380
The map you have been
looking at is 25 years old,
409
00:35:20,390 --> 00:35:23,760
and today we have a
surprise for you.
410
00:35:26,560 --> 00:35:29,060
A new map just arrived
from England.
411
00:35:29,070 --> 00:35:30,490
I do not see Siam.
412
00:35:30,480 --> 00:35:32,520
The white is Siam.
413
00:35:32,900 --> 00:35:34,900
Siam not so small.
414
00:35:34,900 --> 00:35:37,650
Well, wait. Let me
show you England.
415
00:35:37,740 --> 00:35:40,910
See? It is even smaller than Siam.
416
00:35:43,040 --> 00:35:47,040
Before I came here, Siam was just
that little white spot to me.
417
00:35:47,040 --> 00:35:51,420
Now that I've been here many months
it has become far more than that
418
00:35:51,420 --> 00:35:55,630
because I've met the people of Siam,
and I'm learning to understand them.
419
00:35:55,930 --> 00:35:57,800
You like us, Mrs. Anna?
420
00:35:57,970 --> 00:36:00,640
Yes, I like you very much.
421
00:36:00,640 --> 00:36:02,590
Very much, indeed.
422
00:36:03,560 --> 00:36:06,140
It's a very ancient saying,
423
00:36:06,270 --> 00:36:08,850
But a true and honest thought,
424
00:36:09,150 --> 00:36:11,520
That if you become a teacher,
425
00:36:12,110 --> 00:36:14,650
By your pupils you'll be taught,
426
00:36:15,280 --> 00:36:18,650
As a teacher I've been learning
427
00:36:22,660 --> 00:36:26,330
And I've now become an expert,
428
00:36:26,710 --> 00:36:31,540
On the subject I like most,
429
00:36:32,290 --> 00:36:34,830
Getting to know you.
430
00:36:36,720 --> 00:36:39,140
Getting to know you,
431
00:36:39,140 --> 00:36:43,690
Getting to know all about you.
432
00:36:44,680 --> 00:36:47,220
Getting to like you,
433
00:36:47,270 --> 00:36:50,970
Getting to hope you like me.
434
00:36:52,820 --> 00:36:55,190
Getting to know you,
435
00:36:55,190 --> 00:36:57,070
Putting it my way,
436
00:36:57,070 --> 00:37:00,520
but nicely,
437
00:37:00,570 --> 00:37:03,570
You are precisely
438
00:37:03,740 --> 00:37:06,240
My cup of tea!
439
00:37:08,750 --> 00:37:11,380
Getting to know you,
440
00:37:11,380 --> 00:37:16,090
Getting to feel free and easy.
441
00:37:16,840 --> 00:37:19,380
When I am with you,
442
00:37:19,380 --> 00:37:23,590
Getting to know what to say,
443
00:37:24,850 --> 00:37:27,060
Haven't you noticed?
444
00:37:27,060 --> 00:37:31,690
Suddenly I'm bright and breezy
445
00:37:31,690 --> 00:37:38,320
Because of all the
beautiful and new things
446
00:37:38,320 --> 00:37:41,240
I'm learning about you
447
00:37:41,240 --> 00:37:45,200
day by
448
00:37:45,200 --> 00:37:47,240
day.
449
00:37:48,540 --> 00:37:51,130
Getting to know you,
450
00:37:51,120 --> 00:37:55,830
Getting to know all about you.
451
00:37:56,550 --> 00:37:59,050
Getting to like you,
452
00:37:59,050 --> 00:38:02,930
Getting to hope you like me.
453
00:38:04,430 --> 00:38:07,060
Getting to know you,
454
00:38:07,060 --> 00:38:12,140
Putting it my way, but nicely,
455
00:38:12,270 --> 00:38:15,400
You are precisely
456
00:38:15,400 --> 00:38:18,520
My cup of tea!
457
00:38:20,570 --> 00:38:22,950
Getting to know you,
458
00:38:22,950 --> 00:38:27,950
Getting to feel free and easy.
459
00:38:28,490 --> 00:38:30,910
When I am with you,
460
00:38:30,910 --> 00:38:34,790
Getting to know what to say,
461
00:38:36,460 --> 00:38:38,960
Haven't you noticed?
462
00:38:38,960 --> 00:38:43,420
Suddenly I'm bright and breezy
463
00:38:43,430 --> 00:38:49,980
Because of all the
beautiful and new things
464
00:38:49,970 --> 00:38:52,890
I'm learning about you
465
00:38:52,890 --> 00:38:56,770
day by
466
00:38:56,860 --> 00:38:58,400
day.
467
00:39:39,860 --> 00:39:42,320
Getting to know you,
468
00:39:42,320 --> 00:39:47,370
Getting to feel free and easy.
469
00:39:47,570 --> 00:39:50,070
When I am with you,
470
00:39:50,160 --> 00:39:55,290
Getting to know what to say,
471
00:39:55,500 --> 00:39:57,920
Haven't you noticed?
472
00:39:57,920 --> 00:40:02,420
Suddenly I'm bright and breezy
473
00:40:02,420 --> 00:40:08,840
Because of all the
beautiful and new things
474
00:40:08,840 --> 00:40:11,760
I'm learning about you
475
00:40:11,760 --> 00:40:15,720
day by
476
00:40:15,730 --> 00:40:17,730
day
477
00:40:19,190 --> 00:40:21,730
Getting to know you,
478
00:40:21,730 --> 00:40:26,400
Getting to feel free and easy.
479
00:40:27,240 --> 00:40:29,700
When I am with you,
480
00:40:29,700 --> 00:40:33,910
Getting to know what to say,
481
00:40:35,370 --> 00:40:37,660
Haven't you noticed?
482
00:40:37,670 --> 00:40:42,250
Suddenly I'm bright and breezy
483
00:40:42,250 --> 00:40:49,050
Because of all the
beautiful and new things
484
00:40:49,050 --> 00:40:51,840
I'm learning about you
485
00:40:51,890 --> 00:40:53,140
day
486
00:40:53,810 --> 00:40:55,100
by
487
00:40:55,810 --> 00:40:57,100
day.
488
00:41:04,230 --> 00:41:07,230
Goodness, this started out
to be a geography lesson.
489
00:41:07,240 --> 00:41:09,780
Quickly, let's get back to work.
490
00:41:16,000 --> 00:41:18,040
Shh! Shh! Shh!
491
00:41:18,540 --> 00:41:22,420
- Now...
- What is that green up there?
492
00:41:22,500 --> 00:41:25,170
That is Norway.
493
00:41:25,170 --> 00:41:27,340
Nor... way.
494
00:41:27,420 --> 00:41:29,620
Nor... way.
495
00:41:29,680 --> 00:41:32,180
Norway is a very cold place.
496
00:41:32,180 --> 00:41:34,140
Sometimes it is so cold,
497
00:41:34,140 --> 00:41:36,270
that the lakes and rivers freeze
498
00:41:36,270 --> 00:41:39,600
and the water becomes so hard
that you can walk on it.
499
00:41:39,600 --> 00:41:41,300
Walk on water?
500
00:41:41,350 --> 00:41:43,100
Yes, walk on water.
501
00:41:43,110 --> 00:41:45,030
How is it possible?
502
00:41:45,020 --> 00:41:46,470
Hard water?
503
00:41:46,480 --> 00:41:50,480
Not only that, but the raindrops
change into small white spots
504
00:41:50,490 --> 00:41:52,030
that look like lace.
505
00:41:52,030 --> 00:41:54,480
And this is called "snow."
506
00:41:54,700 --> 00:41:56,120
Snow.
507
00:41:56,120 --> 00:41:58,160
Spots of lace!
508
00:41:58,370 --> 00:42:02,120
Yes, Your Highness. The water freezes
on its way down from the sky.
509
00:42:02,120 --> 00:42:04,540
I do not believe
such thing as snow.
510
00:42:04,840 --> 00:42:07,970
And I do not believe
such thing as snow.
511
00:42:07,960 --> 00:42:10,500
And I do not believe
Siam is this big.
512
00:42:10,510 --> 00:42:12,510
And other country so big.
513
00:42:12,510 --> 00:42:16,390
- Siam is biggest country in world!
- Siam!
514
00:42:20,890 --> 00:42:22,510
What, what, what?
515
00:42:26,150 --> 00:42:29,020
How can schoolroom
be so unscientific?
516
00:42:29,490 --> 00:42:33,080
Well, Your Majesty,
we had a little misunderstanding.
517
00:42:33,070 --> 00:42:34,900
I was trying to describe snow
518
00:42:34,910 --> 00:42:38,030
and they refused to believe
there is such a thing.
519
00:42:39,410 --> 00:42:40,950
Snow?
520
00:42:42,000 --> 00:42:43,540
Snow.
521
00:42:44,000 --> 00:42:45,330
From mountaintop.
522
00:42:45,330 --> 00:42:46,830
From sky, Your Majesty.
523
00:42:46,840 --> 00:42:49,340
From sky to mountaintop.
524
00:42:49,340 --> 00:42:51,170
That's right, Your Majesty.
525
00:42:51,170 --> 00:42:53,920
I remember. I see
pictures of Switzerland.
526
00:42:53,930 --> 00:42:57,100
Land all white with snow.
527
00:42:59,350 --> 00:43:01,270
Who does not believe this?
528
00:43:01,270 --> 00:43:04,060
Well, after all,
they've never seen it.
529
00:43:04,060 --> 00:43:06,190
Never seen?
530
00:43:06,190 --> 00:43:10,690
If they believe only what they see,
why do we have schoolroom? Rise!
531
00:43:12,360 --> 00:43:15,730
Never let me hear
of not believing schoolteacher
532
00:43:16,370 --> 00:43:20,330
whom I have bring
here at high expense.
533
00:43:21,830 --> 00:43:23,700
Twenty pounds each month.
534
00:43:25,290 --> 00:43:28,120
Twenty English pounds.
535
00:43:28,290 --> 00:43:30,080
Sterling!
536
00:43:30,460 --> 00:43:32,000
Rise!
537
00:43:33,760 --> 00:43:34,890
I command all of you
538
00:43:34,880 --> 00:43:38,880
to make most of this opportunity
for expensive education.
539
00:43:39,300 --> 00:43:42,170
For sake of selves and country.
540
00:43:42,470 --> 00:43:44,560
Furthermore, it is...
541
00:43:44,560 --> 00:43:47,510
What, what, what? This is not
study book I have provide.
542
00:43:47,900 --> 00:43:50,240
No, Your Majesty, it's one of mine.
543
00:43:50,230 --> 00:43:53,100
- I gave it to Tuptim.
- The name! You tell me!
544
00:43:53,400 --> 00:43:56,400
Is called The Small
House of Uncle Thomas.
545
00:43:56,410 --> 00:43:59,910
Is by American lady,
Harriet Beecher Stowe.
546
00:44:00,580 --> 00:44:02,500
A woman has written a book?
547
00:44:02,490 --> 00:44:05,830
Uncle Tom's Cabin.
A wonderful book, Your Majesty.
548
00:44:05,830 --> 00:44:08,750
All about the evils of
slavery in America.
549
00:44:08,750 --> 00:44:11,920
President Lincoln of America
against slavery, no?
550
00:44:11,920 --> 00:44:13,790
Very definitely, Your Majesty.
551
00:44:13,800 --> 00:44:15,430
Me too.
552
00:44:15,420 --> 00:44:18,000
Slavery very bad thing.
553
00:44:19,140 --> 00:44:23,470
Mr. Lincoln is fighting a war,
even now, to set the slaves free.
554
00:44:23,810 --> 00:44:25,440
You admire him for this?
555
00:44:25,430 --> 00:44:27,140
Very much, Your Majesty.
556
00:44:27,140 --> 00:44:29,930
He seems to be a fine man
who has studied hard
557
00:44:29,940 --> 00:44:32,110
and educated himself.
558
00:44:32,150 --> 00:44:35,150
In that, he is not unlike yourself.
559
00:44:39,160 --> 00:44:42,740
Shall Mr. Lincoln be winning this
war he is fighting at present?
560
00:44:42,780 --> 00:44:44,450
No one knows, really.
561
00:44:44,450 --> 00:44:48,330
Does he have enough guns and
elephants for transporting same?
562
00:44:48,670 --> 00:44:52,630
I don't think they have elephants
in America, Your Majesty.
563
00:44:52,630 --> 00:44:54,750
- No elephants?
- No.
564
00:44:54,960 --> 00:44:56,910
No wonder he's not winning war.
565
00:44:58,630 --> 00:45:01,420
All right, children,
you may be seated now.
566
00:45:06,430 --> 00:45:09,300
- Mrs. Anna?
- Yes, Your Highness?
567
00:45:09,480 --> 00:45:11,440
I do not understand
568
00:45:11,440 --> 00:45:15,140
how slaves can be set free
if their masters wish to keep them.
569
00:45:15,820 --> 00:45:18,410
It's done by the passing of a law
570
00:45:18,400 --> 00:45:21,190
and by the enforcing of that law,
if necessary.
571
00:45:21,570 --> 00:45:22,990
But my slaves
572
00:45:22,990 --> 00:45:24,990
and the slaves of my father...
573
00:45:24,990 --> 00:45:28,540
Suppose there was such a law in
Siam and we did not want it so?
574
00:45:28,660 --> 00:45:33,500
Sometimes things can't be just a
question of what we want, Highness,
575
00:45:33,500 --> 00:45:35,120
but of what is right.
576
00:45:45,180 --> 00:45:46,380
Ha.
577
00:45:49,940 --> 00:45:53,360
I think perhaps we had better call
recess until after luncheon.
578
00:45:53,360 --> 00:45:54,900
You may be excused.
579
00:46:16,170 --> 00:46:19,380
Young prince has healthy respect
580
00:46:19,380 --> 00:46:21,550
for ways of his own people.
581
00:46:21,550 --> 00:46:24,010
Sometimes more than king.
582
00:46:24,010 --> 00:46:28,430
Prince Chulalongkorn is a fine boy
with a keen and probing mind.
583
00:46:29,560 --> 00:46:32,100
But he still has much to learn,
Your Excellency.
584
00:46:33,400 --> 00:46:35,820
What is important for him to learn
585
00:46:35,810 --> 00:46:38,480
I do not think he'll find
in this classroom.
586
00:46:38,900 --> 00:46:42,490
I'm fully aware that you do not
approve of my coming to Siam.
587
00:46:42,490 --> 00:46:45,580
Why are you so blind?
Have you no eyes to see?
588
00:46:45,570 --> 00:46:48,240
King tries impossible task
589
00:46:48,240 --> 00:46:51,450
wishing to be scientific man
who learn all modern things.
590
00:46:51,460 --> 00:46:53,540
I think it a fine ambition.
591
00:46:53,540 --> 00:46:57,210
Inside him is strong king like
his father, who cannot change.
592
00:46:57,380 --> 00:47:01,260
He will only tear himself in two,
trying to be something he can never be.
593
00:47:01,420 --> 00:47:03,420
Of course he can never be
594
00:47:03,430 --> 00:47:06,180
if those closest to him
are unwilling to help him.
595
00:47:06,180 --> 00:47:08,600
You do not know king
as well as you think you do.
596
00:47:09,890 --> 00:47:12,560
You believe you have
great influence over him.
597
00:47:12,560 --> 00:47:15,850
You will end up as his slave
like all the others.
598
00:47:15,850 --> 00:47:17,140
I...
599
00:47:43,260 --> 00:47:45,840
Yes, yes. Just a moment.
600
00:47:53,770 --> 00:47:55,270
The king?
601
00:47:55,480 --> 00:47:57,600
At this hour of the night?
602
00:47:59,360 --> 00:48:03,660
Well, I trust His Majesty won't object
if I put some clothes on first.
603
00:48:13,120 --> 00:48:15,410
You sent for me, Your Majesty?
604
00:48:22,170 --> 00:48:23,710
Your Majesty.
605
00:48:30,640 --> 00:48:33,590
Oh, Your Majesty is reading
the Bible.
606
00:48:36,440 --> 00:48:38,610
Mrs. Anna,
607
00:48:38,850 --> 00:48:41,550
I think your Moses
shall have been a fool.
608
00:48:42,020 --> 00:48:43,390
Moses?
609
00:48:43,440 --> 00:48:46,990
Moses, Moses, Moses.
I think he shall have been a fool.
610
00:48:46,990 --> 00:48:49,370
Here it stands written by him
611
00:48:49,360 --> 00:48:52,730
that the world was created
in six days.
612
00:48:53,200 --> 00:48:54,780
Now you know and I know
613
00:48:54,790 --> 00:48:57,830
that it took many ages
to create world.
614
00:48:58,170 --> 00:49:01,420
I think he shall have been a fool
to have written so.
615
00:49:02,040 --> 00:49:03,580
What is your opinion?
616
00:49:04,170 --> 00:49:07,970
Is that why Your Majesty sent for
me at this hour of the night?
617
00:49:08,010 --> 00:49:11,050
That is not reason, but first
I wish to discuss Moses.
618
00:49:11,050 --> 00:49:13,640
Now, how am I ever to learn truth
619
00:49:13,640 --> 00:49:16,940
if different English books
state different things?
620
00:49:18,640 --> 00:49:23,440
The Bible was not written by men
of science, but by men of faith.
621
00:49:24,440 --> 00:49:27,190
It was their explanation
of the miracle of creation,
622
00:49:27,190 --> 00:49:31,490
which is the same miracle whether
it took six days or many centuries.
623
00:49:40,290 --> 00:49:43,040
I still think your Moses
shall have been a fool.
624
00:49:44,130 --> 00:49:45,840
As you wish, Your Majesty.
625
00:49:45,840 --> 00:49:47,880
Now, was there something else?
626
00:49:47,880 --> 00:49:49,460
Take letter.
627
00:49:50,010 --> 00:49:52,550
A letter? Now?
628
00:49:52,550 --> 00:49:55,590
Now. When else?
Now is always best time.
629
00:49:55,600 --> 00:49:59,650
Take letter to Mr. Lincoln of America,
who is very scientific ruler.
630
00:50:01,270 --> 00:50:03,140
Very well, Your Majesty.
631
00:50:03,360 --> 00:50:05,730
From Phra Mana Mongut,
632
00:50:06,440 --> 00:50:09,690
by the blessing of the highest
super agency in the world
633
00:50:09,690 --> 00:50:12,890
of the whole universe,
the king of Siam.
634
00:50:13,820 --> 00:50:18,490
Sovereign of all tributary countries
adjacent and in every direction,
635
00:50:18,500 --> 00:50:21,250
et cetera, et cetera, et cetera.
636
00:50:22,790 --> 00:50:25,660
Do you not have any respect for me?
637
00:50:27,170 --> 00:50:28,870
Why do you stand over my head?
638
00:50:29,130 --> 00:50:31,500
I cannot stand all the time.
639
00:50:31,800 --> 00:50:35,350
And in this country no one's head
shall be higher than king's.
640
00:50:36,470 --> 00:50:39,840
From now on in presence, you shall
so conduct like all other subjects.
641
00:50:40,810 --> 00:50:42,510
You mean, on the floor?
642
00:50:42,600 --> 00:50:44,680
All subjects do so.
643
00:50:45,060 --> 00:50:46,600
I'm very sorry.
644
00:50:46,610 --> 00:50:50,440
I shall try my best not to let my
head be higher than Your Majesty's,
645
00:50:50,690 --> 00:50:53,150
but I simply cannot
grovel on the floor.
646
00:50:53,150 --> 00:50:56,350
I couldn't possibly
work that way, or think.
647
00:51:02,870 --> 00:51:05,910
You are very difficult woman!
648
00:51:05,920 --> 00:51:07,960
Perhaps so, Your Majesty.
649
00:51:07,960 --> 00:51:10,670
But observe care that head
shall not be higher than mine.
650
00:51:10,670 --> 00:51:14,460
When I shall sit, you shall sit!
When I shall kneel, you shall kneel.
651
00:51:14,470 --> 00:51:17,390
Et cetera, et cetera, et cetera!
652
00:51:19,350 --> 00:51:21,430
Very well, Your Majesty.
653
00:51:22,560 --> 00:51:24,480
Is promise?
654
00:51:27,650 --> 00:51:30,730
- Is promise.
- Good.
655
00:51:38,580 --> 00:51:42,580
To His Royal Presidency
of the United States in America...
656
00:51:42,580 --> 00:51:45,000
"Abrahom Lingkong"...
657
00:51:46,960 --> 00:51:49,040
et cetera. You fix up.
658
00:51:50,380 --> 00:51:52,750
It has occurred to us...
659
00:51:54,340 --> 00:51:57,890
You see, it has occurred to us...
660
00:52:09,150 --> 00:52:12,650
it has occurred to us that if we
shall be sending you several pairs
661
00:52:12,650 --> 00:52:15,070
of young male elephants
662
00:52:15,150 --> 00:52:18,780
to be turned loose
in forests of America...
663
00:52:19,200 --> 00:52:21,150
A-mer-i-ca.
664
00:52:22,160 --> 00:52:24,290
We are of opinion
665
00:52:24,290 --> 00:52:28,120
that after a while
they shall increase in number.
666
00:52:28,540 --> 00:52:31,630
- And inhabitants of America shall...
- Your Majesty.
667
00:52:31,630 --> 00:52:32,760
Well?
668
00:52:32,750 --> 00:52:35,960
I don't think you mean pairs
of male elephants.
669
00:52:35,970 --> 00:52:38,300
How can I make letter
if you interrupt?
670
00:52:38,590 --> 00:52:43,260
And inhabitants of America shall be
able to catch and tame them
671
00:52:43,260 --> 00:52:46,600
and use them as beasts of burden.
672
00:52:46,600 --> 00:52:49,680
Only male elephants, Your Majesty?
673
00:52:54,360 --> 00:52:56,240
You put in the details.
674
00:52:56,240 --> 00:52:57,820
Good night.
675
00:53:03,580 --> 00:53:04,950
Moses.
676
00:53:05,250 --> 00:53:06,380
Lincoln!
677
00:53:06,370 --> 00:53:07,750
Elephants!
678
00:53:07,750 --> 00:53:10,870
Groveling on the floor
at 2:00 in the morning.
679
00:53:12,130 --> 00:53:13,330
I am Lun Tha.
680
00:53:13,800 --> 00:53:16,010
You are Mrs. Anna, schoolteacher?
681
00:53:16,010 --> 00:53:18,340
Yes, but you shouldn't be...
682
00:53:18,380 --> 00:53:21,460
I must meet with
Tuptim again. Please!
683
00:53:21,800 --> 00:53:23,970
You have been seeing her here?
684
00:53:24,390 --> 00:53:25,850
Twice we have spoken.
685
00:53:25,850 --> 00:53:28,350
Each time it becomes
more difficult.
686
00:53:28,350 --> 00:53:30,430
She has said you will help us.
687
00:53:30,940 --> 00:53:32,650
Oh, no, I couldn't!
688
00:53:32,650 --> 00:53:34,280
It's much too dangerous.
689
00:53:34,270 --> 00:53:36,600
Not for me, but for Tuptim and you.
690
00:53:36,610 --> 00:53:41,160
You'll be killed if they find you in
the City of Women. You must leave!
691
00:53:41,360 --> 00:53:45,610
Death is not worse pain than
empty life. Please, Mrs. Anna.
692
00:53:46,370 --> 00:53:48,200
I'm sorry, Lun Tha.
693
00:53:48,200 --> 00:53:50,400
There's nothing I can do.
694
00:54:09,520 --> 00:54:11,190
Wait there.
695
00:55:14,210 --> 00:55:15,630
Tuptim.
696
00:55:16,080 --> 00:55:17,910
Oh, Lun Tha.
697
00:55:17,920 --> 00:55:20,540
Seeing you this way is not enough.
698
00:55:22,090 --> 00:55:24,380
There is nothing we can do.
699
00:55:25,930 --> 00:55:29,260
I am watched too closely.
700
00:55:30,720 --> 00:55:34,300
Must we go on forever
hiding our love like this?
701
00:55:37,110 --> 00:55:42,110
We kiss in a shadow
702
00:55:42,110 --> 00:55:47,160
We hide from the moon,
703
00:55:47,160 --> 00:55:50,040
Our meetings are few
704
00:55:50,030 --> 00:55:55,280
and over too soon.
705
00:55:57,130 --> 00:56:02,050
We speak in a whisper,
706
00:56:02,050 --> 00:56:06,180
Afraid to be heard;
707
00:56:07,140 --> 00:56:09,980
When people are near,
708
00:56:09,970 --> 00:56:14,800
We speak not a word.
709
00:56:17,060 --> 00:56:21,860
Alone in our secret,
710
00:56:21,860 --> 00:56:25,650
Together we sigh
711
00:56:25,650 --> 00:56:29,610
for one smiling day
712
00:56:29,620 --> 00:56:35,870
to be free,
713
00:56:37,330 --> 00:56:42,250
To kiss in the sunlight,
714
00:56:42,630 --> 00:56:47,210
And say to the sky:
715
00:56:47,760 --> 00:56:50,350
Behold and believe
716
00:56:50,350 --> 00:56:56,560
what you see!
717
00:56:56,850 --> 00:56:59,480
Behold
718
00:56:59,480 --> 00:57:04,230
how my lover
719
00:57:04,980 --> 00:57:10,940
loves me!
720
00:57:14,540 --> 00:57:16,750
When will we be together, Tuptim?
721
00:57:16,750 --> 00:57:18,080
When?
722
00:57:18,370 --> 00:57:20,370
It can never be, Lun Tha.
723
00:57:21,000 --> 00:57:22,420
Not ever.
724
00:57:25,000 --> 00:57:30,170
To kiss in the sunlight
725
00:57:30,180 --> 00:57:35,230
And say to the sky:
726
00:57:35,220 --> 00:57:38,060
Behold and believe
727
00:57:38,060 --> 00:57:43,230
What you see!
728
00:57:44,520 --> 00:57:47,230
Behold
729
00:57:47,240 --> 00:57:53,500
how my lover
730
00:57:53,490 --> 00:58:00,200
loves me!
731
00:58:10,590 --> 00:58:12,680
You must go now.
732
00:58:12,680 --> 00:58:16,130
I will be missed, and they will
start searching for me.
733
00:58:20,270 --> 00:58:22,970
When I return, it will be
to take you from here.
734
00:58:24,360 --> 00:58:26,110
There is no way, Lun Tha.
735
00:58:26,110 --> 00:58:28,650
There is a river. There are boats.
736
00:58:28,650 --> 00:58:30,230
I will find a way.
737
00:58:30,950 --> 00:58:32,820
Oh, if it could only be.
738
00:58:32,950 --> 00:58:35,820
It will be. I swear this.
739
00:58:35,950 --> 00:58:38,650
When all is arranged,
I will get word to you.
740
00:58:40,580 --> 00:58:42,280
I shall pray, Lun Tha.
741
00:58:51,010 --> 00:58:54,100
If you see a chaba flower in
your path, broken like this,
742
00:58:54,090 --> 00:58:57,540
it will be the sign that
I have come for you. Watch for it.
743
00:58:58,180 --> 00:59:00,010
I will be ready.
744
00:59:31,840 --> 00:59:33,630
Stop, stop, stop!
745
00:59:34,970 --> 00:59:37,220
- Your Majesty.
- What, what, what?
746
00:59:39,350 --> 00:59:40,680
Well?
747
00:59:40,810 --> 00:59:43,730
When Siam's richest province
was stolen by France,
748
00:59:43,730 --> 00:59:47,030
I warned it was only
beginning of Western treachery.
749
00:59:48,770 --> 00:59:51,360
If enemies of ours,
with lies such as this
750
00:59:51,360 --> 00:59:54,700
can convince British that you are
unfit to be ruler of Siam,
751
00:59:54,700 --> 00:59:58,830
our seas will soon be thick
with ships, greedy for conquest.
752
01:00:01,290 --> 01:00:03,490
So it has finally come.
753
01:00:04,710 --> 01:00:06,540
We must act quickly.
754
01:00:07,250 --> 01:00:09,080
But how? Where?
755
01:00:09,790 --> 01:00:11,250
I must think.
756
01:00:11,250 --> 01:00:13,620
Clearly. Scientifically.
757
01:00:14,090 --> 01:00:15,470
I must think.
758
01:00:16,800 --> 01:00:20,600
But how can I think
while being driven out of mind!
759
01:00:22,930 --> 01:00:27,680
A charm from the skies
760
01:00:27,690 --> 01:00:33,360
Seems to hallow us there
761
01:00:33,480 --> 01:00:38,070
Which seek through the world,
762
01:00:38,070 --> 01:00:45,280
ls ne'er met with elsewhere.
763
01:00:46,330 --> 01:00:49,160
That was splendid. Very effective.
764
01:00:50,750 --> 01:00:52,120
Now...
765
01:00:54,090 --> 01:00:57,090
- Good morning.
- You think you teach king lesson!
766
01:00:57,090 --> 01:01:00,380
This is one lesson you do not
be paid for teaching!
767
01:01:00,390 --> 01:01:06,100
You will stop instructing wives
and children in "Home Sweet House"
768
01:01:06,100 --> 01:01:09,980
in order to remind me of breaking
promises I never make, et cetera.
769
01:01:09,980 --> 01:01:14,610
Your Majesty, I do not intend to
have my boy brought up in a harem.
770
01:01:14,610 --> 01:01:18,450
You did promise me a house. "A brick
residence adjoining the palace."
771
01:01:18,450 --> 01:01:23,000
- Those were your very words.
- I do not remember such words!
772
01:01:23,160 --> 01:01:25,660
- I remember them.
- I will do remembering!
773
01:01:26,290 --> 01:01:27,990
Who is king here?
774
01:01:28,290 --> 01:01:32,290
I remind you so you remember that.
I do not remember any promises.
775
01:01:32,290 --> 01:01:36,170
I do not remember anything
except that you are my servant.
776
01:01:37,220 --> 01:01:39,470
Oh, no, Your Majesty.
777
01:01:39,760 --> 01:01:41,050
What, what, what?
778
01:01:42,090 --> 01:01:44,130
I said, you are my servant!
779
01:01:44,140 --> 01:01:48,480
No, Your Majesty, that is not true.
I am most certainly not your servant!
780
01:01:48,480 --> 01:01:51,270
If you do not give me
the house you promised,
781
01:01:51,270 --> 01:01:53,600
I shall be forced
to return to England.
782
01:01:53,860 --> 01:01:56,150
No! No! Please, Mrs. Anna.
783
01:01:56,320 --> 01:01:58,570
Please. We believe schoolteacher!
784
01:01:58,570 --> 01:02:00,520
I believe in snow!
785
01:02:00,660 --> 01:02:02,200
Do not let her go away.
786
01:02:02,200 --> 01:02:05,040
I let her do nothing
that is not my pleasure.
787
01:02:05,030 --> 01:02:08,070
It is my pleasure
that you stay here!
788
01:02:08,080 --> 01:02:11,500
In palace! In palace!
789
01:02:11,500 --> 01:02:13,370
No, Your Majesty.
790
01:02:15,420 --> 01:02:18,130
Why do you wish
to leave these children,
791
01:02:18,130 --> 01:02:21,680
all of whom are loving you
so extraordinarily?
792
01:02:21,680 --> 01:02:26,600
I do not wish to leave them. I love
them too, quite extraordinarily.
793
01:02:26,760 --> 01:02:29,800
I cannot stay where a
promise has no meaning.
794
01:02:29,810 --> 01:02:31,020
I will hear no more!
795
01:02:31,020 --> 01:02:33,860
A land where there is a wish
for Siam
796
01:02:33,850 --> 01:02:36,270
to take her place
in the modern world,
797
01:02:36,270 --> 01:02:40,940
but where everything still remains
according to the wishes of the king!
798
01:02:40,950 --> 01:02:43,160
You will say no more! No more!
799
01:02:43,160 --> 01:02:46,790
I will say no more, because
there is no more to say!
800
01:02:46,910 --> 01:02:47,990
Come, Louis.
801
01:02:50,080 --> 01:02:51,870
Out, out, out!
802
01:03:20,570 --> 01:03:21,860
Who is it?
803
01:03:21,860 --> 01:03:24,560
Mrs. Anna, it is I, Lady Thiang.
804
01:03:25,070 --> 01:03:27,650
Oh, well, come in, Lady Thiang.
805
01:03:31,040 --> 01:03:34,920
Mrs. Anna, you must
go to king at once.
806
01:03:34,920 --> 01:03:37,380
Indeed? And why must I?
807
01:03:37,380 --> 01:03:40,170
I plan to leave on
the next sailing.
808
01:03:40,170 --> 01:03:42,040
Please, Mrs. Anna.
809
01:03:42,260 --> 01:03:44,600
Did he send you here to ask me?
810
01:03:44,590 --> 01:03:47,210
No. It is I who ask you.
811
01:03:47,760 --> 01:03:50,970
King is in terrible distress,
not knowing where to turn.
812
01:03:50,970 --> 01:03:52,470
Distress?
813
01:03:52,640 --> 01:03:58,100
Agents in Singapore have found copies
of letters to British government
814
01:03:58,110 --> 01:04:01,240
which describe king as barbarian
815
01:04:01,230 --> 01:04:05,940
and suggest necessity
of making Siam a protectorate.
816
01:04:05,950 --> 01:04:08,660
Oh, but that is outrageous!
817
01:04:08,660 --> 01:04:13,000
The king is many things I dislike,
but he is not a barbarian.
818
01:04:13,000 --> 01:04:14,880
Then you will go to him now?
819
01:04:14,870 --> 01:04:17,570
You mean, to advise him?
820
01:04:18,210 --> 01:04:21,050
It must not sound like advice.
821
01:04:21,050 --> 01:04:23,840
King cannot take advice.
822
01:04:23,840 --> 01:04:28,510
And he will not bring up subject.
You must do it for him.
823
01:04:30,720 --> 01:04:35,020
No, Lady Thiang, I can't.
It's against all my principles.
824
01:04:35,770 --> 01:04:38,310
He needs help, Mrs. Anna.
825
01:04:38,310 --> 01:04:40,350
Oh, but he has you.
826
01:04:40,560 --> 01:04:44,190
I am not equal to
his special needs.
827
01:04:46,450 --> 01:04:51,500
Please, Lady Thiang, I simply cannot
go to him, especially without
828
01:04:51,490 --> 01:04:53,070
his having asked for me.
829
01:04:54,160 --> 01:04:56,530
What more can I say to you?
830
01:04:57,830 --> 01:05:02,670
This is a man who
thinks with his heart,
831
01:05:02,670 --> 01:05:08,050
His heart is not always wise.
832
01:05:08,630 --> 01:05:13,010
This is a man who
stumbles and falls.
833
01:05:13,010 --> 01:05:18,640
But this is a man who tries.
834
01:05:19,520 --> 01:05:24,690
This is a man you'll
forgive and forgive,
835
01:05:24,690 --> 01:05:28,190
and help and protect,
836
01:05:28,200 --> 01:05:35,410
as long as you live.
837
01:05:45,090 --> 01:05:50,640
He will not always say
838
01:05:50,630 --> 01:05:55,930
What you would have him say,
839
01:05:56,390 --> 01:06:00,730
But now and then he'll say
840
01:06:00,730 --> 01:06:06,940
something wonderful.
841
01:06:07,900 --> 01:06:13,400
The thoughtless things he'll do
842
01:06:13,410 --> 01:06:18,660
will hurt and worry you.
843
01:06:19,370 --> 01:06:23,870
Then all at once he'll do
844
01:06:23,880 --> 01:06:29,510
something wonderful.
845
01:06:29,880 --> 01:06:34,680
He has a thousand dreams
846
01:06:34,680 --> 01:06:39,180
that won't come true,
847
01:06:39,270 --> 01:06:44,690
You know that he believes in them,
848
01:06:44,690 --> 01:06:47,940
And that's enough
849
01:06:47,940 --> 01:06:53,110
for you
850
01:06:53,990 --> 01:06:59,660
You'll always go along,
851
01:07:00,040 --> 01:07:05,040
Defend him when he's wrong,
852
01:07:05,960 --> 01:07:10,010
And tell him when he's strong,
853
01:07:10,300 --> 01:07:16,430
He is wonderful.
854
01:07:16,430 --> 01:07:22,930
He'll always need your love,
855
01:07:23,480 --> 01:07:30,480
And so he'll get your love.
856
01:07:31,820 --> 01:07:38,370
A man who needs your love
857
01:07:39,290 --> 01:07:42,710
can be
858
01:07:42,710 --> 01:07:49,540
wonderful.
859
01:08:21,950 --> 01:08:23,570
Your Majesty.
860
01:08:23,750 --> 01:08:25,540
You have come to apologize.
861
01:08:25,540 --> 01:08:28,580
- I am sorry, Your Majesty, but...
- Good! You apologize.
862
01:08:28,580 --> 01:08:30,870
- I didn't say...
- I accept.
863
01:08:32,590 --> 01:08:34,630
Thank you, Your Majesty.
864
01:08:36,930 --> 01:08:38,260
Well?
865
01:08:38,720 --> 01:08:40,970
Do you not see I am occupied?
866
01:08:41,350 --> 01:08:44,300
My mind on very important matters.
867
01:08:47,100 --> 01:08:49,930
Anything you wish
to discuss with me?
868
01:08:54,230 --> 01:08:57,150
Why should I discuss
important matter with woman?
869
01:08:57,150 --> 01:09:00,900
Very well, Your Majesty. In that
case I shall say good night.
870
01:09:01,240 --> 01:09:02,820
Good night!
871
01:09:12,090 --> 01:09:13,920
Your Majesty...
872
01:09:13,920 --> 01:09:15,710
- What, what, what?
- I wonder...
873
01:09:15,880 --> 01:09:18,550
- When the boat came from Singapore...
- Singapore!
874
01:09:18,550 --> 01:09:21,630
- Was there any news from abroad?
- News!
875
01:09:21,800 --> 01:09:23,380
There were news!
876
01:09:23,560 --> 01:09:26,730
- They call me barbarian.
- Who?
877
01:09:26,730 --> 01:09:29,980
Parties who would use this
as excuse to steal my country.
878
01:09:29,980 --> 01:09:32,440
Now suppose you are Queen Victoria,
879
01:09:32,440 --> 01:09:36,280
and someone say to you king of
Siam is barbarian. Do you believe?
880
01:09:36,280 --> 01:09:38,530
- Well, Your Majesty...
- You will!
881
01:09:38,530 --> 01:09:43,240
You will believe I am because
there is no one to speak otherwise.
882
01:09:43,240 --> 01:09:45,160
Oh, but this is a lie!
883
01:09:45,160 --> 01:09:47,660
It is a false lie!
884
01:09:56,380 --> 01:09:59,130
What have you decided
to do about it?
885
01:10:07,350 --> 01:10:09,720
You guess.
886
01:10:13,770 --> 01:10:15,190
Well,
887
01:10:15,190 --> 01:10:18,480
if someone were sending a lie
about me to England,
888
01:10:18,490 --> 01:10:21,530
I would do my best to send
the truth to England.
889
01:10:21,530 --> 01:10:24,410
Is that what you have decided
to do, Your Majesty?
890
01:10:24,410 --> 01:10:27,710
Yes, that is what I have
decided to do. But how?
891
01:10:28,950 --> 01:10:31,650
Guess how I shall do this.
892
01:10:32,290 --> 01:10:35,420
Well, my guess would be
that you would seek
893
01:10:35,420 --> 01:10:38,340
some kind of personal contact
with the British.
894
01:10:38,340 --> 01:10:42,340
Personal contact! When British
ambassador and party arrive in Siam...
895
01:10:42,340 --> 01:10:44,170
The ambassador, here?
896
01:10:44,220 --> 01:10:47,430
On quick tour of Orient.
Friendship tour, they say.
897
01:10:47,430 --> 01:10:51,730
I receive letters from his aide, Sir
Edward Ramsay, who accompanies him.
898
01:10:51,850 --> 01:10:54,050
Edward, coming here?
899
01:10:56,360 --> 01:10:57,860
"Edward"?
900
01:10:59,190 --> 01:11:00,690
You call him this?
901
01:11:01,110 --> 01:11:05,440
We are old friends. I knew him
in London before I was married.
902
01:11:10,580 --> 01:11:14,460
When they're here, I'll take
opportunity of expressing my opinion
903
01:11:14,460 --> 01:11:17,250
of thieves who would try
to steal my country.
904
01:11:17,250 --> 01:11:20,830
I will show them who is barbarian!
905
01:11:23,680 --> 01:11:25,890
Well, what is this face you put on?
906
01:11:25,890 --> 01:11:30,940
My guess is that you will not fight
with your distinguished visitors.
907
01:11:30,930 --> 01:11:33,350
- I will not?
- No, Your Majesty.
908
01:11:33,520 --> 01:11:36,720
You will give a banquet
in their honor.
909
01:11:36,770 --> 01:11:40,060
You will entertain them in
a particularly grand manner.
910
01:11:40,070 --> 01:11:43,110
You will make them all
witnesses in your favor.
911
01:11:43,110 --> 01:11:45,570
They will return to England
and report to the queen
912
01:11:45,570 --> 01:11:48,770
that you are most certainly
not a barbarian.
913
01:11:51,080 --> 01:11:52,870
Naturally!
914
01:11:55,960 --> 01:11:59,160
Naturally! This is what
I shall have intended to do.
915
01:12:00,090 --> 01:12:03,010
That's it, Your Majesty.
Stand up to them.
916
01:12:03,010 --> 01:12:05,300
Put your best foot forward.
917
01:12:07,550 --> 01:12:09,800
It's an expression, Your Majesty.
918
01:12:09,810 --> 01:12:12,310
It means put on your best clothes,
919
01:12:12,310 --> 01:12:16,110
show them your most intelligent men
and most beautiful women.
920
01:12:16,100 --> 01:12:20,940
Shall it be proper for the British
to see my women without shoes?
921
01:12:20,940 --> 01:12:25,070
Shall it be proper for my women to
put their best bare feet fonuard?
922
01:12:25,610 --> 01:12:28,860
No, we shall make them look
like ladies of Europe:
923
01:12:28,870 --> 01:12:30,660
Shoes on feet, dresses on bodies.
924
01:12:30,660 --> 01:12:33,790
You will tell me which ladies
are most like Europeans
925
01:12:33,790 --> 01:12:37,420
and educate them in European customs
and manner for presentation.
926
01:12:37,420 --> 01:12:39,800
- Also, sew dresses.
- Sew dresses?
927
01:12:39,790 --> 01:12:41,250
All women shall help.
928
01:12:41,250 --> 01:12:44,130
Don't you think it would
make a better impression
929
01:12:44,130 --> 01:12:46,800
in their own manner and dress?
930
01:12:46,800 --> 01:12:51,220
You are not being scientific. The
ambassador knows we are Siamese.
931
01:12:51,220 --> 01:12:53,760
I wish him to know
we are also Europeans.
932
01:12:53,770 --> 01:12:55,810
Wake up! Everybody to the temple!
933
01:12:57,310 --> 01:13:00,900
Wake up, wake up, wives,
et cetera, et cetera, et cetera.
934
01:13:00,900 --> 01:13:03,320
We will entertain
them with acrobats.
935
01:13:03,320 --> 01:13:06,450
We could give them
a theatrical performance.
936
01:13:06,450 --> 01:13:10,950
Tuptim has written a play, her own
version of Uncle Tom's Cabin.
937
01:13:10,950 --> 01:13:14,750
We shall give them theatricals.
We'll show them who is barbarian.
938
01:13:14,750 --> 01:13:17,590
We could make European dishes
for dinner.
939
01:13:17,580 --> 01:13:21,790
You teach. To be served on high
table. Long white tablecloth...
940
01:13:21,790 --> 01:13:23,960
- And napkins.
- Of finest silk.
941
01:13:23,960 --> 01:13:26,840
- Using best gold chopsticks.
- Chopsticks?
942
01:13:26,840 --> 01:13:30,260
Don't you think knives and forks
would be more suitable?
943
01:13:30,260 --> 01:13:34,310
British not scientific enough
for the use of chopsticks.
944
01:13:34,310 --> 01:13:37,730
You are to order finest
gold knives and forks.
945
01:13:37,730 --> 01:13:42,400
Also spoons.
Why do you not think of spoons?
946
01:13:42,400 --> 01:13:45,490
An inspired idea, Your Majesty.
947
01:13:45,480 --> 01:13:48,730
We mustn't forget cigars.
Englishmen are fond of them.
948
01:13:48,740 --> 01:13:52,700
You are to make list of all eminent
Europeans residing in Bangkok
949
01:13:52,700 --> 01:13:55,450
- for sending of invitations.
- Very well.
950
01:13:55,450 --> 01:13:59,120
You will instruct court musicians
their learning music of Europe
951
01:13:59,120 --> 01:14:02,120
for dancing, et cetera,
et cetera, et cetera.
952
01:14:02,130 --> 01:14:03,710
Excellent, Your Majesty.
953
01:14:03,710 --> 01:14:06,130
How much time do I
have for all this?
954
01:14:06,130 --> 01:14:10,050
British gunboat last reported off
Singkla. This give you one week.
955
01:14:10,050 --> 01:14:13,220
One week? Your Majesty, one week!
956
01:14:13,220 --> 01:14:15,390
In this same time,
957
01:14:15,390 --> 01:14:19,440
whole world was created, Moses say.
958
01:14:27,320 --> 01:14:29,320
First, we ask help from Buddha.
959
01:14:29,320 --> 01:14:31,570
Bow to him. Bow, bow, bow.
960
01:14:32,660 --> 01:14:33,950
Bow!
961
01:14:48,710 --> 01:14:54,010
Oh, Buddha, give us the aid
of your strength and your wisdom.
962
01:14:54,090 --> 01:14:57,590
Oh, Buddha give us the
aid of your strength
963
01:14:57,600 --> 01:15:01,050
and your wisdom.
964
01:15:04,100 --> 01:15:07,140
And help us to prove
to the visiting English
965
01:15:07,150 --> 01:15:11,450
that we are extraordinary
and remarkable people.
966
01:15:11,610 --> 01:15:15,070
And help us to prove
to the visiting English
967
01:15:15,070 --> 01:15:19,320
that we are extraordinary
and remarkable people.
968
01:15:24,120 --> 01:15:29,370
Help also Mrs. Anna to keep awake
for scientific sewing of dresses
969
01:15:29,380 --> 01:15:31,800
even though she be only
a woman and a Christian,
970
01:15:31,800 --> 01:15:35,170
and therefore unworthy
of your interest.
971
01:15:35,970 --> 01:15:37,970
Help also Mrs. Anna...
972
01:15:37,970 --> 01:15:41,720
- Your Majesty, this is really...
- A promise is a promise.
973
01:15:41,730 --> 01:15:44,430
Head must not be higher than mine.
974
01:15:44,810 --> 01:15:46,140
A promise!
975
01:15:46,150 --> 01:15:50,820
and therefore unworthy
of your interest.
976
01:15:53,650 --> 01:15:55,780
And, Buddha,
977
01:15:55,780 --> 01:15:57,950
I promise you
978
01:15:58,830 --> 01:16:02,160
that I shall give
this unworthy woman
979
01:16:03,660 --> 01:16:05,330
a house.
980
01:16:06,790 --> 01:16:09,870
We will build her a
house of her own:
981
01:16:11,000 --> 01:16:13,170
A brick residence
982
01:16:13,510 --> 01:16:16,720
adjoining royal palace
983
01:16:16,720 --> 01:16:19,220
according to agreement,
984
01:16:21,100 --> 01:16:22,850
et cetera,
985
01:16:23,560 --> 01:16:25,310
et cetera,
986
01:16:25,600 --> 01:16:27,600
et cetera.
987
01:16:28,940 --> 01:16:31,650
- Your Majesty...
- Oh!
988
01:16:31,650 --> 01:16:33,980
this unworthy woman
989
01:16:33,990 --> 01:16:35,410
a house.
990
01:16:35,400 --> 01:16:38,190
We will build her
a house of her own.
991
01:16:38,200 --> 01:16:41,580
A brick residence
adjoining royal palace...
992
01:16:41,580 --> 01:16:44,880
according to agreement...
993
01:16:46,500 --> 01:16:49,450
et cetera...
994
01:16:50,960 --> 01:16:54,290
et cetera...
995
01:16:55,670 --> 01:17:00,720
et cetera.
996
01:17:44,560 --> 01:17:49,150
The napkins finally arrived. Would
you place them on the table please?
997
01:17:49,140 --> 01:17:51,560
- Thank you.
- No, thank you.
998
01:17:52,060 --> 01:17:54,600
Are we ready?
The guests are arriving.
999
01:17:54,610 --> 01:17:57,280
Please, do not let
Englishmen come here.
1000
01:17:57,280 --> 01:17:58,660
We are afraid.
1001
01:17:58,650 --> 01:18:01,280
They cast terrible spell
on us with evil eye.
1002
01:18:01,280 --> 01:18:03,570
Oh, nonsense. Nonsense!
1003
01:18:03,580 --> 01:18:06,160
Step back. Let me see how you look.
1004
01:18:07,790 --> 01:18:09,410
Stand apart.
1005
01:18:10,460 --> 01:18:13,290
Very nice. Now, turn round.
1006
01:18:19,050 --> 01:18:21,500
Oh, my goodness gracious!
1007
01:18:21,550 --> 01:18:23,050
What is trouble now?
1008
01:18:24,680 --> 01:18:28,850
Oh, I forgot! They have practically
no undergarments.
1009
01:18:28,850 --> 01:18:32,650
Undergarments! Of what importance
are undergarments at this time?
1010
01:18:32,650 --> 01:18:34,440
Of great importance.
1011
01:18:34,440 --> 01:18:36,730
Are you wearing undergarments?
1012
01:18:36,900 --> 01:18:40,820
All properly dressed English ladies
always wear undergarments.
1013
01:18:40,820 --> 01:18:44,990
I have opinion that, in this regard,
England is very backward nation.
1014
01:18:56,630 --> 01:18:58,880
Is this what you shall be wearing?
1015
01:18:58,880 --> 01:19:01,500
Why, yes. Do you like it?
1016
01:19:02,680 --> 01:19:04,220
Well...
1017
01:19:04,430 --> 01:19:08,890
Are you certain this is customary,
et cetera, et cetera, et cetera?
1018
01:19:09,890 --> 01:19:13,140
What is so extraordinary
about bare shoulders?
1019
01:19:13,140 --> 01:19:14,810
- Your own ladies...
- Yes.
1020
01:19:14,810 --> 01:19:16,810
But is different because
of not wearing
1021
01:19:16,820 --> 01:19:20,660
covering-ups on other parts
of body, and therefore...
1022
01:19:20,650 --> 01:19:22,440
Therefore what?
1023
01:19:23,280 --> 01:19:24,950
Is different.
1024
01:19:25,370 --> 01:19:27,330
I'm sorry you do not approve.
1025
01:19:27,330 --> 01:19:28,850
I have not said I do not approve.
1026
01:19:31,120 --> 01:19:34,410
The ambassador and his party
must be arriving.
1027
01:19:34,420 --> 01:19:37,460
Mrs. Anna, Mrs. Anna.
They are cannibals.
1028
01:19:37,460 --> 01:19:39,040
They will eat us!
1029
01:19:39,050 --> 01:19:41,470
They will do nothing of the kind.
1030
01:19:41,460 --> 01:19:44,880
Remember, when you are
presented to the ambassador,
1031
01:19:44,880 --> 01:19:47,920
for heaven's sake, keep
your backs to the wall.
1032
01:19:49,680 --> 01:19:50,970
So!
1033
01:19:51,310 --> 01:19:55,060
Your Majesty, this shall be
His Excellency, Sir John Hay,
1034
01:19:55,060 --> 01:19:59,310
most honorable representative
of United Kingdom in Great Britain.
1035
01:19:59,320 --> 01:20:00,990
Your Majesty.
1036
01:20:01,230 --> 01:20:02,810
I am pleased.
1037
01:20:06,110 --> 01:20:07,780
Cigar.
1038
01:20:08,160 --> 01:20:09,700
Thank you, Your Majesty.
1039
01:20:09,700 --> 01:20:12,700
May I introduce my aide,
Sir Edward Ramsay.
1040
01:20:12,700 --> 01:20:14,370
Your Majesty.
1041
01:20:14,540 --> 01:20:16,790
I am pleased. Cigar.
1042
01:20:17,040 --> 01:20:18,290
Thank you.
1043
01:20:18,290 --> 01:20:20,920
And this is Madame Leonowens,
1044
01:20:20,920 --> 01:20:24,590
teacher of English language, customs,
et cetera, in royal household.
1045
01:20:24,590 --> 01:20:27,220
We've heard of
your splendid work here.
1046
01:20:27,220 --> 01:20:29,310
Thank you, Your Excellency.
1047
01:20:29,300 --> 01:20:31,720
Edward, it's so good to see you.
1048
01:20:31,720 --> 01:20:33,590
How are you, Anna?
1049
01:20:33,730 --> 01:20:36,310
Come with me. Meet royal wives.
1050
01:20:55,910 --> 01:20:56,990
Royal wives.
1051
01:20:58,120 --> 01:20:59,870
He has the head of a goat!
1052
01:21:03,630 --> 01:21:05,460
Evil eye!
1053
01:21:05,470 --> 01:21:07,430
Evil eye! Evil eye!
1054
01:21:07,430 --> 01:21:09,060
- Evil eye!
- Ladies!
1055
01:21:09,050 --> 01:21:12,140
Ladies, come back!
Come back. Oh, dear.
1056
01:21:12,140 --> 01:21:14,100
Oh, this is dreadful.
1057
01:21:14,100 --> 01:21:18,230
Why have you not educated them in
the British custom of spying glass?
1058
01:21:18,230 --> 01:21:20,520
Oh, is that what started the panic?
1059
01:21:20,520 --> 01:21:24,020
I regret, sir, my ladies have
not given good impression.
1060
01:21:24,030 --> 01:21:25,400
On the contrary.
1061
01:21:25,570 --> 01:21:30,530
We have rarely received so good
an impression in so short a time.
1062
01:21:33,490 --> 01:21:35,120
You have attractive pupils.
1063
01:21:35,120 --> 01:21:38,540
I wish you could see
His Majesty's children.
1064
01:21:38,540 --> 01:21:40,670
Unfortunately, they're asleep.
1065
01:21:40,670 --> 01:21:42,750
How many children do you have?
1066
01:21:42,750 --> 01:21:46,170
Oh, I have only 106.
I am not married very long.
1067
01:21:48,170 --> 01:21:51,000
Well, next month,
expecting five more.
1068
01:21:52,640 --> 01:21:54,340
Anna, my dear.
1069
01:21:55,720 --> 01:21:57,890
You're looking lovelier than ever.
1070
01:21:58,060 --> 01:22:01,350
I was hoping to find you wasted
away with homesickness.
1071
01:22:01,350 --> 01:22:05,020
For England? I have
no one there, Edward.
1072
01:22:05,020 --> 01:22:06,650
Not anymore.
1073
01:22:06,650 --> 01:22:08,190
No one, Anna?
1074
01:22:09,860 --> 01:22:11,400
Hear that?
1075
01:22:11,870 --> 01:22:14,040
We danced to that once.
1076
01:22:14,030 --> 01:22:17,490
- Richmond. Remember?
- Mm-hmm.
1077
01:22:17,500 --> 01:22:18,790
Still dance?
1078
01:22:18,790 --> 01:22:20,460
Not very often.
1079
01:22:20,460 --> 01:22:22,000
You should.
1080
01:22:30,340 --> 01:22:32,510
Do you remember I
asked you to marry me?
1081
01:22:32,510 --> 01:22:36,390
Of course. I never
allowed Tom to forget it.
1082
01:22:36,390 --> 01:22:39,260
I never learned to take
defeat like a gentleman.
1083
01:22:39,390 --> 01:22:41,010
Dear Edward.
1084
01:22:43,060 --> 01:22:47,400
I didn't come to Bangkok just because
I enjoy sleeping on a gunboat
1085
01:22:47,400 --> 01:22:50,400
or watching Sir John
comb his beard.
1086
01:22:51,280 --> 01:22:55,910
Anna, Anna, you're much too young
to bury your heart in a grave.
1087
01:22:55,910 --> 01:23:00,080
Oh, but it's not buried.
It's very much alive.
1088
01:23:00,080 --> 01:23:01,870
- Here?
- Yes.
1089
01:23:02,250 --> 01:23:04,450
Among people who need me.
1090
01:23:04,880 --> 01:23:06,750
People I can help.
1091
01:23:08,510 --> 01:23:10,880
You could help me very much, Anna.
1092
01:23:20,810 --> 01:23:23,930
I see another 10 years of
waiting in those eyes.
1093
01:23:28,780 --> 01:23:32,280
Dancing, after dinner!
1094
01:23:32,280 --> 01:23:35,320
I'm afraid I couldn't resist
talking over old times.
1095
01:23:35,320 --> 01:23:38,030
I had impression that Mrs. Anna
would help
1096
01:23:38,030 --> 01:23:42,490
for seating guests at dinner table,
et cetera, et cetera, et cetera.
1097
01:23:42,500 --> 01:23:45,800
Now it is too late.
They all stand up, waiting.
1098
01:23:46,210 --> 01:23:48,460
In that case, we'd better
be going in, Anna.
1099
01:23:48,460 --> 01:23:51,500
Yes. We better be going in...
1100
01:23:55,930 --> 01:23:57,510
Anna.
1101
01:24:02,140 --> 01:24:03,640
I forget.
1102
01:24:06,350 --> 01:24:08,680
If you'll excuse me, Your Majesty.
1103
01:24:10,150 --> 01:24:11,440
Huh.
1104
01:24:12,610 --> 01:24:16,910
Now, herewith, shall be list of
subjects you try to bring up for talk.
1105
01:24:16,910 --> 01:24:21,540
On such subjects I am very brilliant
and will make great impression.
1106
01:24:21,830 --> 01:24:24,250
You begin with Moses.
1107
01:24:51,020 --> 01:24:52,440
Bow.
1108
01:25:56,210 --> 01:25:57,910
Eat, eat, eat!
1109
01:26:03,140 --> 01:26:07,140
His Majesty made a rather
interesting point about Moses
1110
01:26:07,140 --> 01:26:09,510
when he was reading the Bible.
1111
01:26:09,600 --> 01:26:11,980
Oh, yes. Now,
1112
01:26:11,980 --> 01:26:16,610
Moses is very fine illustration
of little-known fact
1113
01:26:16,610 --> 01:26:19,610
that men of faith
and men of science,
1114
01:26:19,610 --> 01:26:22,490
by contradicting each other,
1115
01:26:22,490 --> 01:26:25,820
always manage to arrive
at same conclusion.
1116
01:26:28,910 --> 01:26:30,240
I shall explain...
1117
01:26:58,440 --> 01:27:00,980
I should like to propose a toast.
1118
01:27:01,200 --> 01:27:04,620
His Gracious Majesty,
the king of Siam:
1119
01:27:06,620 --> 01:27:11,330
May the rest of the world regard
him with the same high esteem
1120
01:27:11,330 --> 01:27:14,670
as does the government
of Her Majesty, Queen Victoria.
1121
01:27:14,670 --> 01:27:16,090
Hear! Hear!
1122
01:27:17,040 --> 01:27:18,710
Your Majesty.
1123
01:27:21,760 --> 01:27:23,340
More toast.
1124
01:27:24,550 --> 01:27:27,340
To Her Gracious Majesty, Victoria,
1125
01:27:27,350 --> 01:27:30,230
Queen of United Kingdom
and Ireland,
1126
01:27:30,220 --> 01:27:34,560
powerful sovereign of British
colonies around globe of human world.
1127
01:27:34,560 --> 01:27:38,230
I wish to say, warm affection.
1128
01:27:38,230 --> 01:27:40,230
To the queen.
1129
01:27:46,530 --> 01:27:48,730
Enough toast for queen. Sit.
1130
01:27:51,540 --> 01:27:54,370
Now, theatricals for entertainment.
1131
01:27:54,540 --> 01:27:55,830
Tonight.
1132
01:27:55,830 --> 01:27:59,830
Play written by member of royal
palace as surprise for king.
1133
01:27:59,880 --> 01:28:03,300
Siamese version
of famous American book.
1134
01:28:51,760 --> 01:28:53,840
Your Majesty
1135
01:28:54,430 --> 01:28:56,300
and honorable guests,
1136
01:28:58,560 --> 01:29:00,980
I beg to put before you:
1137
01:29:00,980 --> 01:29:04,350
Small House of Uncle Thomas.
1138
01:29:04,400 --> 01:29:07,070
We beg to put before you
1139
01:29:07,070 --> 01:29:09,690
"Small House of Uncle Thomas"
1140
01:29:10,740 --> 01:29:13,660
Small house of Uncle Thomas,
1141
01:29:13,660 --> 01:29:16,330
Small house of Uncle Thomas,
1142
01:29:16,330 --> 01:29:18,460
Written by a woman,
1143
01:29:18,460 --> 01:29:22,710
Harriet Beecher Stowe.
1144
01:29:22,710 --> 01:29:25,800
House is in Kingdom of Kentucky,
1145
01:29:25,800 --> 01:29:29,640
ruled by most wicked
king in all America:
1146
01:29:29,640 --> 01:29:31,640
Simon of Legree.
1147
01:29:34,850 --> 01:29:36,050
Your Majesty.
1148
01:29:36,680 --> 01:29:40,510
I beg to put before you,
loving friends.
1149
01:29:42,860 --> 01:29:44,360
Uncle Thomas.
1150
01:29:44,360 --> 01:29:46,400
Dear old Uncle Thomas.
1151
01:29:46,400 --> 01:29:47,820
Little Eva.
1152
01:29:47,820 --> 01:29:49,860
Blessed little Eva.
1153
01:29:49,860 --> 01:29:51,150
Little Topsy.
1154
01:29:51,160 --> 01:29:53,200
Mischief maker, Topsy.
1155
01:29:53,200 --> 01:29:54,700
Happy people.
1156
01:29:54,700 --> 01:29:56,450
Very happy people.
1157
01:30:06,880 --> 01:30:09,670
Happy, happy, happy people.
1158
01:30:12,260 --> 01:30:13,880
Your Majesty...
1159
01:30:14,140 --> 01:30:18,520
I beg to put before you
one who is not happy:
1160
01:30:18,770 --> 01:30:21,810
The slave Eliza.
1161
01:30:23,860 --> 01:30:26,360
Poor Eliza,
1162
01:30:26,530 --> 01:30:28,820
Poor Eliza.
1163
01:30:29,070 --> 01:30:34,150
Poor unfortunate slave.
1164
01:30:38,830 --> 01:30:40,670
King Simon of Legree.
1165
01:30:44,040 --> 01:30:46,830
She hates her lord and master...
1166
01:30:47,210 --> 01:30:49,250
and fears him.
1167
01:30:49,510 --> 01:30:52,430
This king has sold her lover...
1168
01:30:52,430 --> 01:30:56,010
to far away province of Ohio.
1169
01:30:56,560 --> 01:30:58,940
Lover's name is George.
1170
01:30:58,930 --> 01:31:00,220
George
1171
01:31:00,230 --> 01:31:04,070
Baby in her arms
also called George.
1172
01:31:04,060 --> 01:31:05,310
George
1173
01:31:05,310 --> 01:31:10,060
Eliza say she run away and
look for lover, George.
1174
01:31:10,150 --> 01:31:11,480
George
1175
01:31:11,490 --> 01:31:14,190
So she bid goodbye to friends...
1176
01:31:14,740 --> 01:31:17,410
and start on her escape.
1177
01:31:27,170 --> 01:31:29,000
The escape.
1178
01:31:29,880 --> 01:31:31,420
Run, Eliza,
1179
01:31:33,430 --> 01:31:35,100
Run from Simon
1180
01:31:35,090 --> 01:31:38,670
Poor Eliza running and
run into a rainstorm.
1181
01:31:52,240 --> 01:31:54,070
Comes a mountain.
1182
01:31:54,280 --> 01:31:55,860
WOMEN I Climb, Eliza,
1183
01:32:10,500 --> 01:32:12,840
Eliza lose her way in forest.
1184
01:32:12,840 --> 01:32:13,970
Hide in forest
1185
01:32:13,970 --> 01:32:15,720
Poor Eliza.
1186
01:32:17,550 --> 01:32:20,680
Poor Eliza
Poor Eliza
1187
01:32:20,680 --> 01:32:22,930
Poor Eliza
Poor Eliza.
1188
01:32:22,930 --> 01:32:24,850
Poor Eliza
1189
01:32:30,070 --> 01:32:32,520
Eliza very tired.
1190
01:32:39,990 --> 01:32:41,190
Your Majesty...
1191
01:32:41,620 --> 01:32:43,830
I regret to put before you:
1192
01:32:43,830 --> 01:32:46,410
King Simon of Legree.
1193
01:33:03,470 --> 01:33:07,890
Because one slave has run away,
Simon beating ev'ry slave.
1194
01:33:19,870 --> 01:33:22,950
Simon clever man.
1195
01:33:23,950 --> 01:33:26,820
He decide to hunt Eliza...
1196
01:33:27,460 --> 01:33:29,790
not only with soldiers...
1197
01:33:30,210 --> 01:33:33,840
but with scientific dogs...
1198
01:33:34,000 --> 01:33:37,700
who sniff and smell...
1199
01:33:37,970 --> 01:33:42,220
and thereby discover
all who run from king.
1200
01:33:55,570 --> 01:33:57,610
Run, Eliza, run,
1201
01:33:59,030 --> 01:34:00,900
Run, Eliza, run.
1202
01:34:02,490 --> 01:34:04,530
Run from Simon, run,
1203
01:34:25,180 --> 01:34:26,760
Run Eliza
1204
01:34:26,770 --> 01:34:28,350
Run, Run
1205
01:34:28,350 --> 01:34:30,060
Run from Simon
1206
01:34:30,060 --> 01:34:31,560
Run, run
1207
01:34:31,560 --> 01:34:33,100
Run Eliza
1208
01:34:33,110 --> 01:34:34,810
Run from Simon
1209
01:34:49,290 --> 01:34:51,240
Eliza Run
Run
1210
01:34:52,460 --> 01:34:54,460
Eliza run from Simon Run
1211
01:35:00,590 --> 01:35:02,040
Run Eliza
1212
01:35:02,180 --> 01:35:03,640
Run From Simon
1213
01:35:03,640 --> 01:35:05,140
Run Eliza
1214
01:35:05,350 --> 01:35:06,770
Run from Simon
1215
01:35:06,760 --> 01:35:09,630
Run Eliza, run, run
Run
1216
01:35:09,810 --> 01:35:11,310
Eliza come to river
1217
01:35:11,310 --> 01:35:12,980
Eliza come to river
1218
01:35:12,980 --> 01:35:14,260
Poor Eliza.
1219
01:35:14,480 --> 01:35:15,930
Who can save her?
1220
01:35:16,190 --> 01:35:17,480
Only Buddha
1221
01:35:17,480 --> 01:35:18,900
Save her, Buddha, save her.
1222
01:35:19,030 --> 01:35:21,110
What will Buddha do?
1223
01:35:29,080 --> 01:35:33,250
Buddha make a miracle.
1224
01:35:36,590 --> 01:35:41,140
Buddha send an angel down.
1225
01:35:42,590 --> 01:35:47,550
Angel make the wind blow cold.
1226
01:35:49,850 --> 01:35:54,350
Make the river water hard.
1227
01:35:56,520 --> 01:36:01,570
Hard enough to walk upon.
1228
01:36:04,530 --> 01:36:07,830
Buddha make a miracle.
1229
01:36:09,540 --> 01:36:14,750
Praise to Buddha
1230
01:36:17,920 --> 01:36:23,130
Angel show her how to
walk on frozen water.
1231
01:37:15,770 --> 01:37:19,860
Now as token of his love...
1232
01:37:19,860 --> 01:37:24,070
Buddha send a new miracle.
1233
01:37:24,940 --> 01:37:29,770
Praise to Buddha
1234
01:37:30,620 --> 01:37:34,290
Send from heaven, stars...
1235
01:37:34,290 --> 01:37:36,660
and blossoms.
1236
01:37:40,210 --> 01:37:44,670
Look like lace upon the sky.
1237
01:37:45,800 --> 01:37:50,630
Praise to Buddha
1238
01:37:50,800 --> 01:37:55,300
Praise to Buddha
1239
01:37:57,270 --> 01:38:00,900
So Eliza cross the river...
1240
01:38:00,900 --> 01:38:04,270
hidden by this veil of lace.
1241
01:38:06,280 --> 01:38:09,110
Forgot to tell you name of miracle.
1242
01:38:09,700 --> 01:38:11,030
Snow!
1243
01:38:17,120 --> 01:38:20,330
Of a sudden, she can see
Wicked Simon of Legree...
1244
01:38:20,330 --> 01:38:24,580
sliding cross the river fast with
his bloodhounds and his slaves.
1245
01:38:34,850 --> 01:38:36,890
What has happened to the river?
1246
01:38:36,890 --> 01:38:39,730
Buddha has called out the sun!
1247
01:38:39,730 --> 01:38:42,770
Buddha has called out the sun!
1248
01:38:43,020 --> 01:38:45,970
Sun has made the water soft.
1249
01:38:46,320 --> 01:38:49,400
Wicked Simon and his slaves
1250
01:38:49,530 --> 01:38:52,700
Fall in river and are drowned.
1251
01:39:03,710 --> 01:39:06,590
Everybody celebrate death of Simon.
1252
01:39:06,590 --> 01:39:11,050
And Eliza make happy reunion
with dear old Uncle Thomas...
1253
01:39:11,050 --> 01:39:13,050
blessed little Eva...
1254
01:39:13,050 --> 01:39:14,840
mischief maker, Topsy...
1255
01:39:14,850 --> 01:39:16,930
and faithful lover George...
1256
01:39:16,930 --> 01:39:20,630
who is looking like Angel to Eliza.
1257
01:39:25,860 --> 01:39:29,280
Topsy glad that Simon die
Topsy dance for joy.
1258
01:39:30,440 --> 01:39:35,360
I tell you what Harriet Beecher
Stowe say that Topsy say:
1259
01:39:36,530 --> 01:39:41,780
"I specks I'se de wickedest
critter in de world."
1260
01:39:42,660 --> 01:39:44,030
But...
1261
01:39:44,830 --> 01:39:49,000
I do not believe
Topsy is wicked critter...
1262
01:39:49,300 --> 01:39:52,300
because I, too,
am glad for death of king...
1263
01:39:53,800 --> 01:39:59,050
of any king who pursue a slave who
is unhappy and who tried to escape.
1264
01:39:59,600 --> 01:40:03,050
And Your Majesty,
I wish to say to you:
1265
01:40:03,640 --> 01:40:05,310
I beg of you!
1266
01:40:12,190 --> 01:40:13,890
Your Majesty...
1267
01:40:15,360 --> 01:40:17,610
and honorable guests...
1268
01:40:19,080 --> 01:40:21,620
I will tell you end of story.
1269
01:40:22,200 --> 01:40:26,200
Is very sad ending, with sacrifice.
1270
01:40:29,290 --> 01:40:31,990
Poor little Eva
1271
01:40:32,420 --> 01:40:35,120
Poor little Eva
1272
01:40:35,550 --> 01:40:39,590
Poor unfortunate one
1273
01:40:39,600 --> 01:40:44,100
Is Buddha's wish that
Eva come to him...
1274
01:40:44,100 --> 01:40:46,810
and thank him personally...
1275
01:40:46,810 --> 01:40:51,190
for saving of Eliza and baby.
1276
01:40:53,280 --> 01:40:55,700
And so she die...
1277
01:40:56,490 --> 01:41:00,740
and go to arms of Buddha.
1278
01:41:16,380 --> 01:41:20,760
Praise to Buddha
1279
01:41:20,970 --> 01:41:25,300
Praise to Buddha
1280
01:41:51,080 --> 01:41:54,040
Very clever. Very clever,
Your Majesty.
1281
01:41:54,050 --> 01:41:56,670
Author! Author!
1282
01:43:05,620 --> 01:43:06,790
Ah.
1283
01:43:06,790 --> 01:43:09,500
Is there anything else
before I say good night?
1284
01:43:09,500 --> 01:43:11,200
Sit, sit, sit.
1285
01:43:12,870 --> 01:43:15,040
Plenty for two. Eat.
1286
01:43:15,040 --> 01:43:17,410
Oh, no, thank you.
1287
01:43:19,420 --> 01:43:21,920
Fork is a foolhardy instrument.
1288
01:43:23,180 --> 01:43:24,970
You pick up food, and it leaks.
1289
01:43:26,720 --> 01:43:30,850
Oh, your conversation at dinner
was most amusing, Your Majesty.
1290
01:43:30,850 --> 01:43:34,180
I was forced to laugh myself.
I was so funny.
1291
01:43:35,310 --> 01:43:39,730
Before leaving, Edward confided that
the ambassador was quite impressed.
1292
01:43:41,280 --> 01:43:42,700
Edward.
1293
01:43:43,360 --> 01:43:47,860
And he will most certainly send
a glowing report to Queen Victoria.
1294
01:43:49,830 --> 01:43:52,080
I am so pleased, Your Majesty.
1295
01:43:53,500 --> 01:43:56,700
I am aware of your interest.
1296
01:43:58,550 --> 01:44:00,380
I wish to say...
1297
01:44:00,800 --> 01:44:04,250
you have been of great help
to me in this endeavor.
1298
01:44:06,720 --> 01:44:08,720
I wish to make gift.
1299
01:44:11,310 --> 01:44:12,930
I have hope you accept.
1300
01:44:17,150 --> 01:44:18,610
Put it on.
1301
01:44:18,610 --> 01:44:20,440
Put it on finger.
1302
01:44:21,570 --> 01:44:24,190
Oh, put it on,
put it on, put it on.
1303
01:44:27,370 --> 01:44:31,070
Your Majesty,
I don't know what to say.
1304
01:44:32,910 --> 01:44:35,660
When one does not know
what to say...
1305
01:44:35,670 --> 01:44:38,090
it is a time to be silent.
1306
01:44:46,050 --> 01:44:48,890
It is late, Your Majesty.
If there's nothing else...
1307
01:44:48,890 --> 01:44:51,340
There is, there is, there is else.
1308
01:44:51,890 --> 01:44:53,930
Have good news to tell.
1309
01:44:54,230 --> 01:44:59,110
Yesterday, a white elephant has been
discovered in forest of Ayutthaya.
1310
01:44:59,110 --> 01:45:01,320
And you regard this as a good omen?
1311
01:45:01,320 --> 01:45:03,650
Yes. Very good omen.
1312
01:45:06,570 --> 01:45:09,020
Everything going well with us?
1313
01:45:09,990 --> 01:45:13,910
Yes, everything going well with us.
1314
01:45:21,380 --> 01:45:24,130
Tuptim, your pupil.
1315
01:45:24,670 --> 01:45:25,960
Her play tonight.
1316
01:45:25,970 --> 01:45:29,100
Oh, but, Your Majesty,
everyone enjoyed it immensely.
1317
01:45:29,090 --> 01:45:33,470
It is immoral for king to drown when
pursuing slave who deceive him.
1318
01:45:33,680 --> 01:45:36,010
Immoral. Immoral!
1319
01:45:37,100 --> 01:45:40,100
Tuptim shall hear of my displeasure
when she is found.
1320
01:45:40,110 --> 01:45:41,440
Found?
1321
01:45:41,440 --> 01:45:44,360
It is believed she hides
somewhere in palace...
1322
01:45:44,360 --> 01:45:47,610
to escape king's anger and...
1323
01:45:50,990 --> 01:45:52,320
You know something of this?
1324
01:45:53,450 --> 01:45:56,650
- Only that she has been unhappy.
- Why unhappy?
1325
01:45:57,290 --> 01:45:58,830
She is in palace of king!
1326
01:46:00,460 --> 01:46:03,800
What is greater honor for girl
than to be in palace of king?
1327
01:46:03,800 --> 01:46:08,430
Oh, but, Your Majesty, of what interest
to you is one girl like Tuptim?
1328
01:46:08,680 --> 01:46:10,930
In your house,
she's just another woman.
1329
01:46:10,930 --> 01:46:15,390
As a bowl of rice is just another bowl
of rice, no different from any other.
1330
01:46:15,390 --> 01:46:18,180
Now you understand about women.
1331
01:46:19,100 --> 01:46:23,230
So many English books I read
introduce strange idea...
1332
01:46:23,230 --> 01:46:27,230
of love, et cetera,
et cetera, et cetera.
1333
01:46:27,820 --> 01:46:29,070
You disapprove?
1334
01:46:29,070 --> 01:46:32,990
But it is a silly complication
of a pleasant simplicity.
1335
01:46:33,410 --> 01:46:37,160
A woman is designed for
pleasing man. That is all.
1336
01:46:37,290 --> 01:46:40,540
A man is designed to be pleased
by many women.
1337
01:46:40,540 --> 01:46:43,000
How do you explain the fact,
Your Majesty...
1338
01:46:43,000 --> 01:46:46,000
that many men remain
faithful to one wife?
1339
01:46:46,880 --> 01:46:48,580
They are sick.
1340
01:46:49,170 --> 01:46:51,630
But you do expect women
to be faithful.
1341
01:46:51,640 --> 01:46:53,770
- Naturally.
- Well, why naturally?
1342
01:46:53,760 --> 01:46:55,840
Because it is natural.
1343
01:46:57,020 --> 01:46:59,600
It is like old Siamese rhyme:
1344
01:47:00,100 --> 01:47:03,180
A girl must be like a blossom
1345
01:47:04,400 --> 01:47:06,940
with honey for just one man.
1346
01:47:08,400 --> 01:47:11,700
A man must live like honeybee
1347
01:47:12,200 --> 01:47:15,240
and gather all he can.
1348
01:47:16,280 --> 01:47:19,280
To fly from blossom to blossom,
1349
01:47:20,290 --> 01:47:23,290
A honeybee must be free,
1350
01:47:24,000 --> 01:47:27,830
But blossom must not ever fly
1351
01:47:28,250 --> 01:47:31,080
from bee, to bee, to bee.
1352
01:47:32,880 --> 01:47:37,090
Oh, Your Majesty, in my country
we have a far different attitude.
1353
01:47:37,390 --> 01:47:40,390
We believe that
for a man to be truly happy...
1354
01:47:40,390 --> 01:47:43,470
he must love one woman
and one woman only.
1355
01:47:43,560 --> 01:47:45,560
This idea was invented by woman.
1356
01:47:45,560 --> 01:47:48,150
But it's a beautiful idea,
Your Majesty.
1357
01:47:48,150 --> 01:47:50,360
In England, we're
brought up with it.
1358
01:47:50,360 --> 01:47:53,570
And by the time a young girl
goes to her first dance...
1359
01:47:53,570 --> 01:47:55,110
Young girl?
1360
01:47:55,160 --> 01:47:56,740
They dance also?
1361
01:47:56,740 --> 01:47:59,450
Like tonight?
In arms of man not her husband?
1362
01:47:59,450 --> 01:48:00,950
Why, of course.
1363
01:48:00,950 --> 01:48:02,530
I would not permit.
1364
01:48:02,660 --> 01:48:04,950
Oh, but it's very exciting.
1365
01:48:05,460 --> 01:48:07,090
When you're young...
1366
01:48:07,090 --> 01:48:09,260
at your first dance...
1367
01:48:09,250 --> 01:48:12,120
and you're sitting
on a small gilt chair...
1368
01:48:12,260 --> 01:48:13,960
with your eyes lowered...
1369
01:48:15,010 --> 01:48:17,710
terrified that you'll be
a Wallflower.
1370
01:48:18,300 --> 01:48:21,670
And suddenly you see
two black shoes...
1371
01:48:22,770 --> 01:48:24,600
a white waistcoat...
1372
01:48:25,650 --> 01:48:29,320
a face. It speaks.
1373
01:48:30,320 --> 01:48:33,070
We've just been introduced,
1374
01:48:33,070 --> 01:48:35,700
I do not know you well.
1375
01:48:35,700 --> 01:48:41,000
But when the music started,
something drew me to your side.
1376
01:48:40,990 --> 01:48:43,620
So many men and girls
1377
01:48:43,620 --> 01:48:46,240
Are in each other's arms,
1378
01:48:46,370 --> 01:48:48,320
It made me think
1379
01:48:48,710 --> 01:48:51,160
we might be
1380
01:48:51,590 --> 01:48:56,340
similarly occupied.
1381
01:48:57,430 --> 01:49:01,600
Shall we dance?
1382
01:49:02,930 --> 01:49:07,350
On a bright cloud of
music shall we fly?
1383
01:49:07,810 --> 01:49:10,230
Shall we dance?
1384
01:49:10,520 --> 01:49:15,190
Shall we then say "goodnight"
and mean "goodbye?"
1385
01:49:15,860 --> 01:49:18,280
Oh, perchance
1386
01:49:18,280 --> 01:49:23,030
when the last little star
has left the sky.
1387
01:49:23,330 --> 01:49:28,580
Shall we still be together
with our arms around each other,
1388
01:49:28,670 --> 01:49:33,220
And shall you be my new romance?
1389
01:49:33,800 --> 01:49:38,930
On the clear understanding that
this kind of thing can happen,
1390
01:49:38,930 --> 01:49:40,260
Shall we dance?
1391
01:49:40,260 --> 01:49:41,510
Shall we dance?
1392
01:49:41,510 --> 01:49:43,300
Shall we dance?
1393
01:49:56,860 --> 01:49:59,450
Why do you stop? You
dance pretty. Go on.
1394
01:49:59,450 --> 01:50:03,370
Your Majesty, I didn't realize.
After all, I'm not a dancing girl.
1395
01:50:03,370 --> 01:50:06,370
In England, no woman dances alone
while a man looks on.
1396
01:50:06,370 --> 01:50:09,120
But she dances with
stranger, holding hands?
1397
01:50:09,120 --> 01:50:11,290
Yes, but not always a stranger.
1398
01:50:11,290 --> 01:50:14,540
- Usually a very good friend.
- Then we'll dance together.
1399
01:50:14,550 --> 01:50:16,680
You show me. Teach, teach, teach.
1400
01:50:16,670 --> 01:50:18,500
It's quite simple, the polka.
1401
01:50:18,510 --> 01:50:21,470
You count, "One, two, three,
and one, two, three...
1402
01:50:21,470 --> 01:50:23,560
and one, two, three, and..."
1403
01:50:23,560 --> 01:50:24,810
Shall we dance?
1404
01:50:24,810 --> 01:50:26,060
One, two, three, and.
1405
01:50:26,060 --> 01:50:29,440
On a bright cloud of
music shall we fly?
1406
01:50:29,440 --> 01:50:30,730
One, two, three, and.
1407
01:50:30,730 --> 01:50:31,980
Shall we dance?
1408
01:50:31,980 --> 01:50:33,230
One, two, three, and.
1409
01:50:33,230 --> 01:50:36,440
Shall we then say "goodnight"
and mean "goodbye?"
1410
01:50:36,440 --> 01:50:37,820
One, two, three, and.
1411
01:50:37,820 --> 01:50:39,490
Oh, perchance
1412
01:50:40,240 --> 01:50:44,160
when the last little
star has left the sky.
1413
01:50:44,910 --> 01:50:49,620
Shall we still be together
with our arms around each other,
1414
01:50:49,620 --> 01:50:53,620
And shall you be my new romance?
1415
01:50:54,340 --> 01:50:58,930
On the clear understanding that
this kind of thing can happen,
1416
01:50:58,920 --> 01:51:00,130
Shall we dance?
1417
01:51:00,130 --> 01:51:01,420
Shall we dance?
1418
01:51:01,430 --> 01:51:03,130
Shall we dance?
1419
01:51:03,640 --> 01:51:08,470
- And one, two, three...
- One, two, three, one, two, three...
1420
01:51:08,850 --> 01:51:10,310
Something wrong.
1421
01:51:10,310 --> 01:51:12,930
I know, I forgot "and."
Next time I remember.
1422
01:51:12,980 --> 01:51:14,940
One, two, three, and
one, two, three...
1423
01:51:15,480 --> 01:51:17,440
That's splendid, Your Majesty.
1424
01:51:17,440 --> 01:51:19,360
Splendid, splendid!
1425
01:51:20,490 --> 01:51:22,610
You throw me off count!
1426
01:51:23,570 --> 01:51:28,280
And, one, two, three, and
one, two, three, and...
1427
01:51:28,910 --> 01:51:30,200
That is not right.
1428
01:51:30,210 --> 01:51:32,840
You were doing beautifully,
Your Majesty.
1429
01:51:32,830 --> 01:51:36,750
No, no. Not the way I see
Europeans dancing tonight.
1430
01:51:36,790 --> 01:51:39,170
Yes, it was. It was just like that.
1431
01:51:39,170 --> 01:51:42,000
Were not holding two
hands like this.
1432
01:51:47,640 --> 01:51:48,930
No...
1433
01:51:50,390 --> 01:51:52,510
as a matter of fact.
1434
01:51:53,190 --> 01:51:54,560
Was...
1435
01:52:01,530 --> 01:52:03,200
like this?
1436
01:52:03,910 --> 01:52:05,160
No?
1437
01:52:06,070 --> 01:52:07,320
Yes.
1438
01:52:07,330 --> 01:52:08,660
Come.
1439
01:53:05,720 --> 01:53:07,220
Come.
1440
01:53:07,220 --> 01:53:08,720
We do it again.
1441
01:53:22,230 --> 01:53:24,230
- Your Majesty...
- Why do you burst in here?
1442
01:53:24,240 --> 01:53:26,280
We have found Tuptim.
1443
01:53:29,070 --> 01:53:32,240
- Where is she?
- Secret police are questioning her.
1444
01:53:32,240 --> 01:53:34,660
Her lover has not been caught.
Not yet.
1445
01:53:34,790 --> 01:53:36,000
What?
1446
01:53:36,000 --> 01:53:38,790
It is believed she was
running away with Lun Tha...
1447
01:53:38,790 --> 01:53:40,990
man who bring her here from Burma.
1448
01:53:42,090 --> 01:53:43,590
Dishonor.
1449
01:53:44,510 --> 01:53:46,460
Dishonor. Dishonor!
1450
01:53:47,340 --> 01:53:50,590
- Bring her in.
- Your Majesty, what will you do?
1451
01:53:50,600 --> 01:53:53,100
I shall do what is usually done
in such event.
1452
01:53:53,260 --> 01:53:54,960
No. No!
1453
01:53:55,350 --> 01:53:58,940
No! Mrs. Anna,
do not let them beat me.
1454
01:53:58,940 --> 01:54:00,940
Do not let them!
1455
01:54:01,520 --> 01:54:04,110
- Where is this man?
- I do not know.
1456
01:54:04,110 --> 01:54:06,150
It is known you were
lovers with him.
1457
01:54:06,150 --> 01:54:08,400
I was not lovers with this man!
1458
01:54:08,400 --> 01:54:09,850
Dishonor!
1459
01:54:11,120 --> 01:54:15,170
- We will have truth of you.
- Stop that! Do you hear? Stop it!
1460
01:54:15,660 --> 01:54:18,080
It is better if you
understand at once...
1461
01:54:18,080 --> 01:54:20,160
that this does not concern you.
1462
01:54:20,170 --> 01:54:23,420
Oh, but it does, Your Majesty.
It does, dreadfully.
1463
01:54:23,420 --> 01:54:26,300
Because of her, and even
more because of you.
1464
01:54:26,300 --> 01:54:29,260
She's a child, running away
because she was unhappy.
1465
01:54:29,260 --> 01:54:30,890
Can't you understand that?
1466
01:54:30,890 --> 01:54:32,470
You waste my time!
1467
01:54:32,470 --> 01:54:35,720
I beg of you not to take revenge
on this girl.
1468
01:54:35,720 --> 01:54:40,270
You'll throw away everything you've
accomplished for yourself and country.
1469
01:54:40,270 --> 01:54:44,070
The girl hurt your vanity, that's all.
She didn't hurt your heart.
1470
01:54:44,070 --> 01:54:45,700
You have no heart!
1471
01:54:45,690 --> 01:54:48,570
You've never loved anyone
and you never will.
1472
01:54:48,570 --> 01:54:50,200
I will show you. Give me.
1473
01:54:50,200 --> 01:54:53,120
I can't believe you will do
this dreadful thing!
1474
01:54:53,120 --> 01:54:57,210
You don't? Believe when you hear
her screams as you run from here.
1475
01:54:57,200 --> 01:55:01,080
I am not going to run. I am going
to stand here and watch you.
1476
01:55:01,330 --> 01:55:03,420
Hold this girl. I do this myself!
1477
01:55:03,420 --> 01:55:05,370
You are a barbarian.
1478
01:55:06,630 --> 01:55:07,830
Down, down, down!
1479
01:55:09,670 --> 01:55:12,000
Am I king or am I not king?
1480
01:55:12,260 --> 01:55:17,430
Am I to be cuckold in my own palace,
to take orders from English teacher?
1481
01:55:17,430 --> 01:55:19,380
- No, no. Not orders.
- Silence!
1482
01:55:19,600 --> 01:55:22,140
I am king as I was born to be...
1483
01:55:22,850 --> 01:55:25,600
and Siam to be governed in my way!
1484
01:55:25,610 --> 01:55:28,150
Not English way, not French way,
not Chinese way!
1485
01:55:28,440 --> 01:55:29,860
My Way!
1486
01:55:30,530 --> 01:55:32,480
Barbarian, you say.
1487
01:55:33,030 --> 01:55:36,240
There is no barbarian
worse than a weak king.
1488
01:55:36,240 --> 01:55:38,320
And I am strong, do you hear?
1489
01:55:38,330 --> 01:55:39,750
Strong!
1490
01:56:02,520 --> 01:56:03,690
Well?
1491
01:56:03,690 --> 01:56:07,770
The man, the lover has been
found in river. He is dead.
1492
01:56:07,900 --> 01:56:09,230
Dead?
1493
01:56:09,730 --> 01:56:11,310
Oh, no!
1494
01:56:12,200 --> 01:56:13,620
Oh, no!
1495
01:56:14,070 --> 01:56:16,240
Oh, no!
1496
01:56:18,830 --> 01:56:22,630
I don't understand you,
not you or your king.
1497
01:56:22,620 --> 01:56:24,660
I'll never understand him.
1498
01:56:24,670 --> 01:56:26,170
You!
1499
01:56:26,580 --> 01:56:29,880
When I warn you of this many
months ago, you do not listen.
1500
01:56:30,460 --> 01:56:32,580
You have destroyed him.
1501
01:56:32,800 --> 01:56:34,890
He can never be the king
he was before.
1502
01:56:34,880 --> 01:56:37,260
You have taken all that
away from him.
1503
01:56:37,260 --> 01:56:39,220
You have destroyed king!
1504
01:56:39,220 --> 01:56:42,970
The next boat that comes, no matter
where it goes, I shall be on it.
1505
01:56:45,650 --> 01:56:48,100
Give this back to His Majesty.
1506
01:56:48,440 --> 01:56:51,310
I wish you have never come to Siam.
1507
01:56:51,480 --> 01:56:52,940
So do I.
1508
01:56:52,940 --> 01:56:55,140
Oh, so do I!
1509
01:57:48,330 --> 01:57:49,700
Mother.
1510
01:57:51,420 --> 01:57:53,710
Mother, our luggage is all loaded.
1511
01:57:53,710 --> 01:57:56,040
We'll be late for the boat.
1512
01:57:56,470 --> 01:57:58,050
Yes, Louis.
1513
01:57:58,340 --> 01:57:59,880
I'm coming.
1514
01:58:03,810 --> 01:58:05,600
Mrs. Anna.
1515
01:58:05,600 --> 01:58:08,230
Lady Thiang. Your Highness.
1516
01:58:08,230 --> 01:58:11,020
How nice of you
to come to say goodbye.
1517
01:58:11,020 --> 01:58:13,860
Mrs. Anna, I do not
come for myself.
1518
01:58:13,860 --> 01:58:16,440
I come for one
who must see you quickly.
1519
01:58:17,280 --> 01:58:20,530
You may tell His Majesty
I am no longer subject to him.
1520
01:58:20,530 --> 01:58:22,650
You do not understand.
1521
01:58:23,200 --> 01:58:24,820
Mrs. Anna...
1522
01:58:25,160 --> 01:58:26,910
he is dying!
1523
01:58:28,370 --> 01:58:29,870
Dying?
1524
01:58:29,870 --> 01:58:31,320
The king?
1525
01:58:32,210 --> 01:58:35,380
Oh, no, Lady Thiang. What happened?
1526
01:58:36,550 --> 01:58:39,920
Who can say what it is
that makes a man die?
1527
01:58:41,090 --> 01:58:45,050
A sad heart that no longer wishes
to go on beating?
1528
01:58:46,140 --> 01:58:50,390
Ever since night of great banquet, he
has shut himself away in palace...
1529
01:58:50,390 --> 01:58:52,760
turning from all
who would speak to him...
1530
01:58:52,940 --> 01:58:56,240
unwilling to sleep
or to nourish himself...
1531
01:58:56,780 --> 01:59:00,990
searching through many books,
only to push them aside in despair.
1532
01:59:02,070 --> 01:59:05,570
Doctors warned him he must
change his ways quickly...
1533
01:59:06,580 --> 01:59:09,280
but he would not listen, Mrs. Anna.
1534
01:59:10,210 --> 01:59:12,160
He would not listen.
1535
01:59:12,920 --> 01:59:14,620
I had no idea.
1536
01:59:15,630 --> 01:59:18,750
Everyone who knew
was forbidden to speak of it.
1537
01:59:19,880 --> 01:59:22,580
And now,
doctors have no hope for him.
1538
01:59:24,350 --> 01:59:25,770
Mrs. Anna.
1539
01:59:26,350 --> 01:59:27,810
Your Highness.
1540
01:59:27,810 --> 01:59:29,730
I am frightened, Mrs. Anna.
1541
01:59:29,890 --> 01:59:32,680
I am frightened
because I love my father...
1542
01:59:32,690 --> 01:59:36,610
and also because if he
dies, I shall be king.
1543
01:59:37,230 --> 01:59:39,560
And I do not know how to be.
1544
01:59:42,150 --> 01:59:46,150
Many men learn this after
they become kings, Your Highness.
1545
01:59:47,120 --> 01:59:49,410
It will be good to think back...
1546
01:59:49,410 --> 01:59:52,240
on all that
Mrs. Anna has taught you.
1547
01:59:55,380 --> 01:59:59,340
When king heard you were sailing
tonight, he started to write letter.
1548
01:59:59,880 --> 02:00:02,630
It was difficult for
him, Mrs. Anna.
1549
02:00:03,260 --> 02:00:05,010
Very difficult.
1550
02:00:05,590 --> 02:00:08,420
He has commanded
that I give it to you.
1551
02:00:16,940 --> 02:00:20,990
Please, may I hear what
my father has said, Mrs. Anna?
1552
02:00:34,330 --> 02:00:36,530
"While I am lying here...
1553
02:00:36,710 --> 02:00:38,910
I think perhaps I die.
1554
02:00:39,800 --> 02:00:42,510
This heart which you say
I have not got...
1555
02:00:42,510 --> 02:00:44,510
is matter of concern.
1556
02:00:45,970 --> 02:00:50,390
"It occurs to me that there shall be
nothing wrong that men shall die.
1557
02:00:51,020 --> 02:00:53,190
"For all that matters about man...
1558
02:00:53,180 --> 02:00:56,510
is that he shall have tried
his utmost best.
1559
02:00:57,860 --> 02:01:02,320
In looking back, I discover that
you think much on those people
1560
02:01:02,610 --> 02:01:05,650
who require that you
live up to best of self.
1561
02:01:07,200 --> 02:01:10,070
You have spoken truth
to me always...
1562
02:01:10,910 --> 02:01:14,280
and for this I have often
lost my temper on you.
1563
02:01:15,580 --> 02:01:17,710
But now I do not wish to die...
1564
02:01:17,710 --> 02:01:20,750
without saying this gratitude...
1565
02:01:21,880 --> 02:01:25,430
and large respect,
et cetera, et cetera.
1566
02:01:26,970 --> 02:01:28,720
"I think it very strange...
1567
02:01:28,720 --> 02:01:32,220
that a woman shall have been
most earnest help of all.
1568
02:01:33,720 --> 02:01:35,720
But, Mrs. Anna,
you must remember...
1569
02:01:35,730 --> 02:01:38,930
that you have been
a very difficult woman...
1570
02:01:40,060 --> 02:01:43,260
and much more difficult
than generality."
1571
02:01:48,110 --> 02:01:50,230
We must hurry back now.
1572
02:01:51,870 --> 02:01:53,570
You will come?
1573
02:02:18,350 --> 02:02:19,800
Mother...
1574
02:02:19,850 --> 02:02:22,180
now that the king is dying...
1575
02:02:22,190 --> 02:02:24,480
does that make you friends again?
1576
02:02:25,150 --> 02:02:27,150
I suppose so, Louis.
1577
02:02:27,650 --> 02:02:30,270
We can't hurt each other anymore.
1578
02:02:31,370 --> 02:02:33,540
He always frightened me.
1579
02:02:34,790 --> 02:02:36,620
I wish you had known him better.
1580
02:02:36,620 --> 02:02:39,290
You two could have been
such good friends.
1581
02:02:40,290 --> 02:02:43,330
In many ways he was
just as young as you.
1582
02:02:45,380 --> 02:02:48,130
Was he as good a king
as he could have been?
1583
02:02:50,340 --> 02:02:54,640
I don't think any man has ever been
as good a king as he could have been.
1584
02:02:55,930 --> 02:02:57,850
But this one tried.
1585
02:02:58,560 --> 02:03:00,510
He tried very hard.
1586
02:03:03,610 --> 02:03:06,280
You really like him,
don't you, Mother?
1587
02:03:06,820 --> 02:03:08,360
Yes, Louis.
1588
02:03:09,150 --> 02:03:11,150
I like him very much.
1589
02:03:12,110 --> 02:03:13,940
Very much indeed.
1590
02:03:46,520 --> 02:03:48,190
Several weeks...
1591
02:03:48,530 --> 02:03:50,360
I do not see you, Mrs. Anna.
1592
02:03:51,700 --> 02:03:53,400
And now I die.
1593
02:03:54,030 --> 02:03:56,070
Oh, no, Your Majesty.
1594
02:03:56,280 --> 02:03:58,400
This is not scientific.
1595
02:04:00,000 --> 02:04:01,450
I know...
1596
02:04:01,790 --> 02:04:03,910
if I die or do not die.
1597
02:04:04,880 --> 02:04:07,920
You shouldn't be here.
Can't we move you to your room?
1598
02:04:08,130 --> 02:04:09,380
No.
1599
02:04:09,880 --> 02:04:12,710
I wish to remain here
in room with knowledge.
1600
02:04:16,550 --> 02:04:18,550
You are leaving Siam?
1601
02:04:19,310 --> 02:04:20,600
When?
1602
02:04:20,720 --> 02:04:22,600
Very soon, Your Majesty.
1603
02:04:22,600 --> 02:04:25,270
In fact, I can stay
only a few more minutes.
1604
02:04:25,350 --> 02:04:27,550
And you are glad of this?
1605
02:04:28,480 --> 02:04:30,310
People of Siam...
1606
02:04:30,820 --> 02:04:33,320
royal children, et cetera...
1607
02:04:33,900 --> 02:04:35,320
are not glad.
1608
02:04:35,860 --> 02:04:38,980
And all are in great affliction...
1609
02:04:40,200 --> 02:04:41,780
of your departure.
1610
02:04:43,330 --> 02:04:45,080
I shall miss them.
1611
02:04:45,080 --> 02:04:47,120
You shall miss them...
1612
02:04:47,580 --> 02:04:49,280
but you shall be leaving.
1613
02:04:52,340 --> 02:04:53,760
I, too...
1614
02:04:53,970 --> 02:04:55,550
am leaving.
1615
02:04:55,930 --> 02:04:57,850
Only I'm not walking onto a boat...
1616
02:04:57,850 --> 02:04:59,930
with my own feet...
1617
02:05:00,100 --> 02:05:02,430
of my own free will.
1618
02:05:05,560 --> 02:05:07,430
I am just leaving.
1619
02:05:10,070 --> 02:05:12,190
Why is your head higher than mine?
1620
02:05:21,080 --> 02:05:22,370
Here.
1621
02:05:24,790 --> 02:05:27,710
Here is something belonging to you.
1622
02:05:27,710 --> 02:05:29,250
Put it on.
1623
02:05:29,500 --> 02:05:31,500
Put it on, put it on.
1624
02:05:34,130 --> 02:05:35,460
Please...
1625
02:05:35,470 --> 02:05:36,800
wear it.
1626
02:05:49,480 --> 02:05:51,180
The children.
1627
02:05:53,190 --> 02:05:54,610
Let my children come in.
1628
02:06:05,410 --> 02:06:07,370
Good evening, children.
1629
02:06:07,370 --> 02:06:09,710
Good evening, my father.
1630
02:06:09,710 --> 02:06:13,250
- Please, do not go. We'll miss you!
- Children!
1631
02:06:13,250 --> 02:06:15,040
Stop this noise.
1632
02:06:15,300 --> 02:06:18,170
Did you come to see your father
or Mrs. Anna?
1633
02:06:18,340 --> 02:06:20,380
It is all right, Lady Thiang.
1634
02:06:20,390 --> 02:06:22,140
It is suitable.
1635
02:06:22,680 --> 02:06:24,220
My father.
1636
02:06:25,970 --> 02:06:28,050
Princess Ying Yaowalak.
1637
02:06:28,600 --> 02:06:31,220
I have wish to...
1638
02:06:32,860 --> 02:06:35,980
She has memorized message
for Mrs. Anna.
1639
02:06:37,240 --> 02:06:38,990
Speak message now.
1640
02:06:42,160 --> 02:06:43,740
Say it, say it, say it.
1641
02:06:43,740 --> 02:06:46,740
Dear friend and teacher...
1642
02:06:46,750 --> 02:06:49,670
my goodness gracious...
1643
02:06:49,670 --> 02:06:52,380
do not go away.
1644
02:06:52,380 --> 02:06:55,130
We are in great need of you.
1645
02:06:55,550 --> 02:06:57,590
We are like one blind.
1646
02:06:58,090 --> 02:07:01,590
Do not let us fall
down in darkness.
1647
02:07:01,890 --> 02:07:05,560
Continue good and sincere...
1648
02:07:05,560 --> 02:07:08,440
concern for us...
1649
02:07:08,430 --> 02:07:10,850
and lead us in right road.
1650
02:07:11,020 --> 02:07:12,860
Your loving pupil...
1651
02:07:12,860 --> 02:07:15,780
Princess Ying Yaowalak.
1652
02:07:28,410 --> 02:07:29,660
Mother...
1653
02:07:29,660 --> 02:07:32,290
it's the boat. It's time to go.
1654
02:07:32,290 --> 02:07:35,130
- Do not go, Mrs. Anna.
- Please do not go.
1655
02:07:35,130 --> 02:07:37,130
No, no, Mrs. Anna!
1656
02:07:57,480 --> 02:08:01,400
Run down to the boat and ask Captain
Orton to take our things off.
1657
02:08:01,990 --> 02:08:03,570
Yes, Mother.
1658
02:08:09,910 --> 02:08:11,330
Silence!
1659
02:08:13,460 --> 02:08:16,630
There's no reason
for doing of demonstration...
1660
02:08:17,210 --> 02:08:20,510
for schoolteacher
realizing her duty...
1661
02:08:21,380 --> 02:08:24,380
for which I pay her
exorbitant monthly fee...
1662
02:08:25,180 --> 02:08:26,630
of...
1663
02:08:28,140 --> 02:08:31,590
twenty-five pounds.
1664
02:08:33,440 --> 02:08:35,020
Furthermore...
1665
02:08:36,900 --> 02:08:40,860
this is disorganized behavior...
1666
02:08:41,900 --> 02:08:44,230
in presence of dying king.
1667
02:08:47,320 --> 02:08:49,020
Chulalongkorn.
1668
02:08:49,990 --> 02:08:51,320
Rise.
1669
02:08:53,330 --> 02:08:54,870
Mrs. Anna...
1670
02:08:56,920 --> 02:08:58,500
you...
1671
02:08:58,500 --> 02:09:00,200
take notes.
1672
02:09:03,170 --> 02:09:05,040
You take notes...
1673
02:09:07,180 --> 02:09:09,550
from next king.
1674
02:09:16,020 --> 02:09:17,310
Well?
1675
02:09:17,690 --> 02:09:19,690
Suppose you are king.
1676
02:09:20,320 --> 02:09:22,570
Is there nothing you would do?
1677
02:09:22,570 --> 02:09:24,200
I...
1678
02:09:24,190 --> 02:09:26,520
would make proclamations.
1679
02:09:26,700 --> 02:09:28,570
Yes. Yes?
1680
02:09:29,200 --> 02:09:32,500
First, I would proclaim
for coming New Year...
1681
02:09:32,660 --> 02:09:34,200
fireworks.
1682
02:09:34,200 --> 02:09:36,200
Mm-hmm. Mm-hmm.
1683
02:09:36,210 --> 02:09:38,040
Also boat races.
1684
02:09:38,540 --> 02:09:40,080
Boat races?
1685
02:09:40,380 --> 02:09:43,250
Why boat races
with New Year's celebration?
1686
02:09:44,720 --> 02:09:46,590
I like boat races.
1687
02:09:46,930 --> 02:09:49,890
And, Father, I would make
second proclamation.
1688
02:09:49,890 --> 02:09:52,390
Yes, what is second proclamation?
Make it, make it.
1689
02:09:52,970 --> 02:09:55,720
Regarding custom
of bowing to king...
1690
02:09:56,230 --> 02:09:58,430
in fashion of lowly toad.
1691
02:09:59,980 --> 02:10:02,110
I do not believe
this is good thing.
1692
02:10:02,110 --> 02:10:04,570
Causing embarrassing fatigue
of body...
1693
02:10:04,570 --> 02:10:07,070
degrading experience for soul...
1694
02:10:07,070 --> 02:10:09,240
et cetera, et cetera, et cetera.
1695
02:10:09,240 --> 02:10:11,110
This is bad thing.
1696
02:10:12,450 --> 02:10:14,820
I believe.
1697
02:10:20,460 --> 02:10:23,290
You are angry with me, my father?
1698
02:10:23,750 --> 02:10:26,830
Oh, why do you ask question?
1699
02:10:27,760 --> 02:10:29,630
If you are king...
1700
02:10:30,550 --> 02:10:33,000
you are king!
1701
02:10:34,770 --> 02:10:37,270
Don't ask question of sick man.
1702
02:10:39,390 --> 02:10:40,640
Nor...
1703
02:10:41,230 --> 02:10:42,680
of woman.
1704
02:10:44,190 --> 02:10:46,140
This proclamation...
1705
02:10:46,990 --> 02:10:49,160
against bowing to king...
1706
02:10:50,110 --> 02:10:53,940
I believe to be your fault.
1707
02:10:55,490 --> 02:10:57,820
Oh, I hope so, Your Majesty.
1708
02:10:58,960 --> 02:11:00,660
I do hope so.
1709
02:11:02,830 --> 02:11:04,660
Up! Rise up!
1710
02:11:09,550 --> 02:11:10,970
Father?
1711
02:11:12,510 --> 02:11:14,090
Up, up. up!
1712
02:11:15,180 --> 02:11:17,630
Like soldiers in lines.
1713
02:11:21,350 --> 02:11:23,180
It has been said.
1714
02:11:24,610 --> 02:11:27,150
There shall be no more bowing...
1715
02:11:28,820 --> 02:11:30,650
for showing...
1716
02:11:30,990 --> 02:11:32,660
respect...
1717
02:11:33,320 --> 02:11:34,940
for king.
1718
02:11:40,000 --> 02:11:42,250
It has been said by one...
1719
02:11:44,960 --> 02:11:47,130
who has been trained...
1720
02:11:48,300 --> 02:11:50,250
for royal...
1721
02:11:51,090 --> 02:11:52,790
government.
1722
02:12:05,770 --> 02:12:08,270
There shall be no bowing like toad.
1723
02:12:08,280 --> 02:12:09,610
No crouching.
1724
02:12:09,610 --> 02:12:11,450
No crawling.
1725
02:12:11,450 --> 02:12:15,780
This does not mean, however, that
you do not show respect for king.
1726
02:12:16,200 --> 02:12:18,910
You will stand with
shoulders back...
1727
02:12:18,910 --> 02:12:21,240
and chin high, like this.
1728
02:12:22,370 --> 02:12:25,160
You will face king
with proud expression...
1729
02:12:25,170 --> 02:12:28,470
showing pride in self
as well as in king.
1730
02:12:29,590 --> 02:12:33,390
This is proper way for men
to show esteem for one another...
1731
02:12:33,430 --> 02:12:37,760
by looking upon each other's faces
with calmness of spirit...
1732
02:12:37,850 --> 02:12:40,770
eyes meeting eyes in equal gaze...
1733
02:12:40,770 --> 02:12:44,770
bodies upright, standing as men
were meant to stand...
1734
02:12:44,940 --> 02:12:47,810
with dignity and awareness of self.
1735
02:12:48,320 --> 02:12:50,610
So from this day forward...
125147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.