All language subtitles for [SubtitleTools.com] The King and I (1956) 1080p BluRay x264 [i c]_[English] (ASS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,280 --> 00:02:12,480 Come on, lads, hurry! We haven't got all day. 2 00:02:14,860 --> 00:02:17,400 Is that it, captain? Are we here? 3 00:02:17,410 --> 00:02:20,160 Aye, laddie. That's Bangkok all right. 4 00:02:20,160 --> 00:02:22,910 Louis! Oh, Louis! 5 00:02:22,910 --> 00:02:25,200 Mother! Look, there's Bangkok. 6 00:02:25,210 --> 00:02:28,160 Yes, I know. Isn't it exciting? 7 00:02:28,500 --> 00:02:32,130 Captain, I heard them lowering the anchor. Is anything wrong? 8 00:02:32,130 --> 00:02:35,550 We have to wait for the afternoon tide to carry us over the bar. 9 00:02:35,550 --> 00:02:37,420 Oh, I see. 10 00:02:41,390 --> 00:02:44,560 Will the king of Siam come down to meet us, Mother? 11 00:02:44,560 --> 00:02:47,730 I hardly think so, dear. Kings don't, as a rule. 12 00:02:53,400 --> 00:02:56,110 Come forward, lads. They need help in the bow. 13 00:02:56,110 --> 00:02:57,730 Get along there. 14 00:02:59,990 --> 00:03:01,320 That's the royal barge. 15 00:03:06,960 --> 00:03:09,420 The king is coming out to meet us. 16 00:03:09,420 --> 00:03:11,840 It's not the king, it's the kralahome. 17 00:03:11,880 --> 00:03:13,760 Who is the kralahome? 18 00:03:13,760 --> 00:03:15,890 A sort of a prime minister. 19 00:03:15,880 --> 00:03:18,960 The king's right-hand man, you might say. 20 00:03:19,300 --> 00:03:22,430 May I look? Please, may I see? 21 00:03:22,430 --> 00:03:24,100 Aye, laddie. 22 00:03:24,520 --> 00:03:29,070 Ma'am, if I might be allowed to offer you a word of warning, 23 00:03:29,310 --> 00:03:32,690 that man has power, and he can use it for you or against you. 24 00:03:32,690 --> 00:03:35,690 You must stop worrying about me, Captain Orton. 25 00:03:35,860 --> 00:03:38,780 Sometimes I wonder if you know what you're really facing. 26 00:03:38,780 --> 00:03:41,280 An Englishwoman alone in a country like Siam. 27 00:03:41,280 --> 00:03:44,120 It doesn't matter, captain. I shall have work to do, 28 00:03:44,120 --> 00:03:47,080 and the king has promised me a house of my own. 29 00:03:47,080 --> 00:03:50,780 I'll have a place to bring up my boy as his father would have wished. 30 00:03:51,000 --> 00:03:54,750 Mother, look. The prime minister is naked! 31 00:03:54,760 --> 00:03:58,260 Oh, don't be ridiculous, Louis. He can't be naked. 32 00:03:58,260 --> 00:03:59,960 He's only... 33 00:04:00,680 --> 00:04:02,350 half-naked. 34 00:04:04,140 --> 00:04:06,810 They look so cruel, Mother. 35 00:04:07,270 --> 00:04:09,970 Father wouldn't have liked us to be afraid, would he? 36 00:04:10,020 --> 00:04:13,440 No, Louis. Father would not have liked us to be afraid. 37 00:04:13,440 --> 00:04:15,650 Not ever. 38 00:04:15,650 --> 00:04:17,780 Doesn't anything ever frighten you? 39 00:04:17,780 --> 00:04:19,280 Oh, yes, sometimes. 40 00:04:19,320 --> 00:04:21,690 - What do you do? - I whistle. 41 00:04:22,200 --> 00:04:24,530 Oh, that's why you whistle. 42 00:04:25,120 --> 00:04:27,540 That's why I whistle. 43 00:04:28,620 --> 00:04:31,160 Whenever I feel afraid 44 00:04:31,170 --> 00:04:33,620 I hold my head erect 45 00:04:33,750 --> 00:04:38,460 And whistle a happy tune, So no one will suspect 46 00:04:38,470 --> 00:04:41,090 I'm afraid 47 00:04:41,340 --> 00:04:44,050 While shivering in my shoes 48 00:04:44,060 --> 00:04:46,730 I strike a careless pose 49 00:04:46,720 --> 00:04:48,930 And whistle a happy tune 50 00:04:48,940 --> 00:04:53,190 And no one ever knows I'm afraid 51 00:04:54,770 --> 00:04:57,400 The result of this deception 52 00:04:57,400 --> 00:04:59,900 is very strange to tell 53 00:04:59,950 --> 00:05:02,910 For when I fool the people I fear 54 00:05:02,910 --> 00:05:05,280 I fool myself as well! 55 00:05:05,450 --> 00:05:08,040 I whistle a happy tune 56 00:05:08,040 --> 00:05:10,790 And ev'ry single time 57 00:05:10,790 --> 00:05:13,380 The happiness in the tune 58 00:05:13,380 --> 00:05:17,880 Convinces me that I'm not afraid. 59 00:05:19,090 --> 00:05:21,380 Make believe you're brave 60 00:05:21,380 --> 00:05:24,080 And the trick will take you far. 61 00:05:24,350 --> 00:05:26,770 You may be as brave 62 00:05:26,760 --> 00:05:29,510 As you make believe you are. 63 00:05:35,150 --> 00:05:38,150 You may be as brave 64 00:05:38,190 --> 00:05:41,560 As you make believe you are. 65 00:05:46,030 --> 00:05:51,240 I think that's a very good idea, Mother. A very good idea. 66 00:05:51,250 --> 00:05:54,420 Yes, it is a good idea, isn't it? 67 00:05:54,420 --> 00:05:58,340 I don't think I shall ever be afraid again. 68 00:05:58,380 --> 00:05:59,630 Good. 69 00:05:59,630 --> 00:06:02,220 The result of this deception 70 00:06:02,220 --> 00:06:05,010 ls very strange to tell 71 00:06:05,010 --> 00:06:07,850 For when I fool the people I fear 72 00:06:07,850 --> 00:06:09,930 I fool myself as well! 73 00:06:30,910 --> 00:06:32,790 This is Anna Leonowens. 74 00:06:32,790 --> 00:06:36,590 Mrs. Leonowens, may I present His Excellency, the kralahome. 75 00:06:39,750 --> 00:06:44,750 Sir, you are lady who will be schoolmistress of the royal children? 76 00:06:44,760 --> 00:06:46,720 - Yes. - He called you "sir." 77 00:06:46,720 --> 00:06:48,100 Hush, dear, hush. 78 00:06:48,100 --> 00:06:50,270 Have you friends in Bangkok? 79 00:06:50,260 --> 00:06:53,090 I know no one in Bangkok at all. 80 00:06:59,270 --> 00:07:03,230 His Excellency wishes to know, are you married, sir? 81 00:07:03,240 --> 00:07:04,820 I am a widow. 82 00:07:04,860 --> 00:07:08,610 What manner of man, your deceased husband? 83 00:07:08,620 --> 00:07:12,830 My husband was an officer of Her Majesty's Army in... 84 00:07:14,210 --> 00:07:16,130 Tell your master his business with me 85 00:07:16,120 --> 00:07:18,660 is as schoolteacher to the royal children. 86 00:07:18,790 --> 00:07:21,460 He has no right to pry into my personal affairs. 87 00:07:21,460 --> 00:07:23,330 He hasn't, Captain Orton. 88 00:07:30,680 --> 00:07:32,390 I don't like that man. 89 00:07:32,390 --> 00:07:36,690 In foreign country is best you like everyone until you leave. 90 00:07:36,690 --> 00:07:40,230 You might at least have told us you speak English, Your Excellency. 91 00:07:40,230 --> 00:07:44,690 It is not necessary for schoolteacher to know everything at once. 92 00:07:44,740 --> 00:07:46,490 You come with me now. 93 00:07:46,490 --> 00:07:49,330 Your baggages shall be carried to palace later. 94 00:07:49,320 --> 00:07:53,700 Just a minute. Not the palace. I am not living in the palace. 95 00:07:53,700 --> 00:07:56,870 - Who say? - The king say... Says. 96 00:07:56,910 --> 00:08:00,160 In his letter of agreement, he promised me 20£ a month 97 00:08:00,170 --> 00:08:03,000 and a house of my own outside the palace walls. 98 00:08:03,130 --> 00:08:06,050 King do not always remember what he promise. 99 00:08:06,050 --> 00:08:08,430 Then you will have to remind him. 100 00:08:08,430 --> 00:08:12,270 If I tell king he break this promise, I will make anger in him. 101 00:08:12,260 --> 00:08:16,810 I think is better if king's anger reserved for more important matters. 102 00:08:16,810 --> 00:08:20,270 Very well, then. If you are afraid to tell him, I will. 103 00:08:20,270 --> 00:08:23,270 I should like to see him at once, while there's time for me 104 00:08:23,270 --> 00:08:25,350 to return to England on this boat. 105 00:08:25,440 --> 00:08:27,860 - King very busy now. - Your Excellency, 106 00:08:27,860 --> 00:08:30,860 all I want is a few minutes' audience with him. 107 00:08:30,870 --> 00:08:33,540 I have come here to work and I intend to work, 108 00:08:33,530 --> 00:08:37,200 but I shall take nothing less than I have been promised. 109 00:08:37,200 --> 00:08:39,400 You will tell king this? 110 00:08:40,000 --> 00:08:42,040 I will tell king this. 111 00:08:42,040 --> 00:08:45,670 It should be very interesting meeting. 112 00:08:45,670 --> 00:08:47,340 You come now! 113 00:08:48,470 --> 00:08:50,100 If you change your mind... 114 00:08:50,090 --> 00:08:53,130 Goodbye, Captain Orton, and thank you for everything. 115 00:08:53,140 --> 00:08:54,310 Good luck, ma'am. 116 00:08:54,310 --> 00:08:56,230 - Goodbye, captain. - Goodbye, laddie. 117 00:08:56,220 --> 00:08:58,640 Take good care of your mother, now. 118 00:10:52,130 --> 00:10:54,880 King in bad spirit today. 119 00:10:54,970 --> 00:10:58,260 Suggest schoolteacher wait for better day. 120 00:10:58,260 --> 00:11:01,930 My spirit is just as bad, Your Excellency. I cannot wait. 121 00:11:30,460 --> 00:11:34,880 Man is Lun Tha, emissary from court of Burma. 122 00:11:34,880 --> 00:11:38,720 He bring present to king from prince of Burma. 123 00:11:38,720 --> 00:11:41,220 Her name is Tuptim. 124 00:11:41,220 --> 00:11:44,010 Why, that girl is a present? 125 00:11:44,560 --> 00:11:46,010 For king. 126 00:12:18,090 --> 00:12:21,130 King is pleased with her. 127 00:12:32,520 --> 00:12:36,070 Sorry. King has concluded audience. 128 00:12:36,110 --> 00:12:38,400 Well, you mean I cannot see him? 129 00:12:38,400 --> 00:12:40,320 Not today. 130 00:12:41,490 --> 00:12:43,910 Louis, come with me. 131 00:12:48,410 --> 00:12:50,240 You cannot do this! 132 00:12:56,420 --> 00:12:58,420 - Your Majesty. - Who, who, who? 133 00:12:58,420 --> 00:13:01,590 Your Majesty, is new English schoolteacher. 134 00:13:01,590 --> 00:13:03,880 Mrs. Anna Leonowens and son. 135 00:13:03,890 --> 00:13:06,260 Louis Leonowens. 136 00:13:07,980 --> 00:13:10,270 You are schoolteacher? 137 00:13:10,270 --> 00:13:14,900 Yes, Your Majesty. But before I start my work here, there is one point... 138 00:13:14,900 --> 00:13:18,110 You are part of general plan I have for bringing to Siam 139 00:13:18,110 --> 00:13:20,610 what is good in Western culture. 140 00:13:20,610 --> 00:13:24,410 Already I have bring printing press here for printing. 141 00:13:24,410 --> 00:13:27,030 - Yes, I know, Your Majesty. - How you know? 142 00:13:27,580 --> 00:13:32,710 Before I signed our agreement, I found out about your ambitions for Siam. 143 00:13:37,840 --> 00:13:39,960 How old shall you be? 144 00:13:40,300 --> 00:13:43,260 You do not look like scientific person for teaching. 145 00:13:43,260 --> 00:13:44,960 How old shall you be? 146 00:13:45,600 --> 00:13:48,720 I am 150 years old, Your Majesty. 147 00:13:51,020 --> 00:13:53,020 In what year were you borned? 148 00:13:54,150 --> 00:13:58,150 In 1712, Your Majesty. 149 00:14:02,450 --> 00:14:05,830 How many years shall you have been married? 150 00:14:05,820 --> 00:14:08,190 Several, Your Majesty. 151 00:14:12,790 --> 00:14:15,460 How many grandchildren shall you have by now? 152 00:14:15,460 --> 00:14:17,800 How many, how many, how many? 153 00:14:17,800 --> 00:14:19,130 You do not answer fast. 154 00:14:19,130 --> 00:14:21,170 I make better question than she make answer. 155 00:14:27,510 --> 00:14:30,340 You are not afraid of king. 156 00:14:30,970 --> 00:14:35,470 Not to be afraid is good thing in scientific mind. 157 00:14:35,480 --> 00:14:38,730 I think maybe 158 00:14:38,820 --> 00:14:41,200 you make very good schoolteaching. 159 00:14:41,190 --> 00:14:42,440 Come. 160 00:14:57,880 --> 00:14:59,920 A few of my wives. 161 00:14:59,920 --> 00:15:03,090 They have beauty but not gift for knowledge. 162 00:15:03,090 --> 00:15:06,890 I have no time for teaching, being busy with foreign affairs 163 00:15:06,890 --> 00:15:09,060 and other situations. 164 00:15:09,720 --> 00:15:13,390 I may present Lady Thiang, head wife. 165 00:15:15,100 --> 00:15:20,020 There is a happy land far, far away 166 00:15:20,020 --> 00:15:22,810 Where saints in glory stand 167 00:15:22,820 --> 00:15:26,240 Bright, bright as day. 168 00:15:27,030 --> 00:15:31,370 "In the beginning, God created the heaven and the earth." 169 00:15:31,370 --> 00:15:33,070 Missionary. 170 00:15:33,080 --> 00:15:36,000 Oh, a missionary taught you English. 171 00:15:36,000 --> 00:15:39,170 Yes, sir. Missionary. 172 00:15:39,290 --> 00:15:41,410 I have boy too. 173 00:15:41,420 --> 00:15:45,920 Crown Prince Chowfa Chulalongkorn, heir to throne. 174 00:15:45,920 --> 00:15:48,210 You help Madam Leonowens with schoolteaching 175 00:15:48,220 --> 00:15:51,720 and she in turn shall teach you the better English. 176 00:15:53,720 --> 00:15:56,470 She is very grateful to me for my kindness. 177 00:15:56,480 --> 00:16:01,110 Lady Thiang, have children prepare for presentation to schoolteacher. 178 00:16:02,400 --> 00:16:05,110 Speaking of teaching, Your Majesty, in our agreement... 179 00:16:05,110 --> 00:16:07,900 Lady Son Klin, Lady Talap, Lady Piam. 180 00:16:08,030 --> 00:16:12,160 And this girl is present to me from a Burma prince. 181 00:16:12,240 --> 00:16:13,530 She just arrived. 182 00:16:13,580 --> 00:16:15,280 Good day, madam. 183 00:16:15,410 --> 00:16:20,210 My name is Tuptim. I already speak English. 184 00:16:20,330 --> 00:16:22,750 And very nicely too. 185 00:16:22,750 --> 00:16:25,420 I think I have fine idea. 186 00:16:25,420 --> 00:16:28,760 In addition to children, you will also teach those of my wives 187 00:16:28,760 --> 00:16:30,760 as have sense enough for learning. 188 00:16:30,760 --> 00:16:33,800 Siam to be very modern, scientific country. 189 00:16:33,810 --> 00:16:35,890 Everybody speaking the English. 190 00:16:36,020 --> 00:16:40,480 Your Majesty, it is not in our agreement that I teach your wives too. 191 00:16:40,480 --> 00:16:44,780 Also, I will allow you to help me in my foreign correspondence. 192 00:16:44,780 --> 00:16:47,780 I shall be perfectly happy to help you in any way I can 193 00:16:47,780 --> 00:16:51,450 provided we can clear up this one little matter of the house. 194 00:16:51,450 --> 00:16:52,990 House? 195 00:16:53,120 --> 00:16:54,450 House? What house? 196 00:16:54,450 --> 00:16:58,370 My house, Your Majesty. The one you promised me, adjoining the palace. 197 00:16:58,370 --> 00:17:01,660 It is a pleasure that you shall live in palace. 198 00:17:01,670 --> 00:17:04,540 You teach in palace, and you shall live in palace. 199 00:17:05,000 --> 00:17:09,130 Will have nice apartment. Can look out, see many things. 200 00:17:09,130 --> 00:17:11,630 Oh, yes, I'm sure we could see many things, 201 00:17:11,640 --> 00:17:16,220 such as iron bars, guards at the doors, et cetera, et cetera. 202 00:17:17,310 --> 00:17:19,350 What is this "et cetera"? 203 00:17:21,480 --> 00:17:25,400 Well, it means "and all the rest and so forth," Your Majesty. 204 00:17:27,900 --> 00:17:29,320 You will meet my children. 205 00:17:29,320 --> 00:17:32,490 I'm sorry, Your Majesty, but if there is to be no house, 206 00:17:32,490 --> 00:17:34,870 I shall have to get back to the boat. 207 00:17:34,870 --> 00:17:38,420 You will stand here and meet royal children. 208 00:17:43,540 --> 00:17:45,790 Very well, Your Majesty. 209 00:17:46,840 --> 00:17:49,290 But there isn't much time. 210 00:17:54,600 --> 00:17:57,720 The royal princes and princesses. 211 00:21:28,390 --> 00:21:29,930 Well, well, Well? 212 00:21:58,760 --> 00:22:02,680 Schoolteacher has graciously changed her mind and shall live in palace. 213 00:22:02,680 --> 00:22:05,630 For the time being, Your Majesty. 214 00:22:05,640 --> 00:22:07,930 These are the children you shall teach. 215 00:22:07,930 --> 00:22:10,930 Someday shall allow you to meet my others. 216 00:22:10,930 --> 00:22:12,970 More, Your Majesty? 217 00:22:12,980 --> 00:22:15,690 Children of wives not in favor with king. 218 00:22:15,690 --> 00:22:17,770 Sixty-seven, I think. 219 00:22:17,770 --> 00:22:19,140 Oh. 220 00:22:24,320 --> 00:22:25,570 Hmm. 221 00:22:34,460 --> 00:22:39,050 No! Oh, ladies, please. Don't open that, no. 222 00:22:39,050 --> 00:22:43,010 Oh, my goodness! Oh, won't you all go back to your rooms? 223 00:22:43,090 --> 00:22:45,380 Lady Thiang, will you please ask them to leave? 224 00:22:45,390 --> 00:22:47,680 I must have some privacy. 225 00:22:58,980 --> 00:23:01,680 Good heavens! What are they trying to do to me? 226 00:23:01,780 --> 00:23:06,160 Sir, they think you wear dress like that because you shaped like that. 227 00:23:06,160 --> 00:23:08,610 Well, I most certainly am not. 228 00:23:11,490 --> 00:23:13,990 They wish to know, sir, if they may see the boy? 229 00:23:14,000 --> 00:23:16,420 I'm sorry, Lady Thiang, he is asleep. 230 00:23:16,420 --> 00:23:20,670 Please, do tell me. Why do you keep calling me sir? 231 00:23:20,670 --> 00:23:25,130 Because you scientific, not lowly like woman. 232 00:23:25,340 --> 00:23:29,220 But do you all think that women are more lowly than men? 233 00:23:32,430 --> 00:23:34,510 Well, I certainly do not. 234 00:23:34,520 --> 00:23:38,690 Please, sir, do not tell king. Make king angry. 235 00:23:38,690 --> 00:23:41,860 Perhaps it's time somebody did tell him a thing or two. 236 00:23:41,860 --> 00:23:43,480 Mrs. Anna? 237 00:23:43,690 --> 00:23:47,690 Please, you have some English books I can read? 238 00:23:47,700 --> 00:23:51,620 Yes, of course, my dear, but they're not unpacked yet. 239 00:23:58,040 --> 00:24:00,740 They laugh at her because she is foolish child. 240 00:24:00,920 --> 00:24:04,710 She has come to live in palace of king and yet she is unhappy. 241 00:24:04,710 --> 00:24:07,250 After all, she had no choice in the matter. 242 00:24:07,260 --> 00:24:09,760 Perhaps she is homesick. 243 00:24:13,600 --> 00:24:17,100 Is not homesickness that make me sad, Mrs. Anna. 244 00:24:17,100 --> 00:24:20,060 Is love for one I shall never see again. 245 00:24:20,060 --> 00:24:21,440 Oh, poor child. 246 00:24:21,440 --> 00:24:25,240 He is Lun Tha, who was chosen to bring me here. 247 00:24:25,240 --> 00:24:28,410 We tried so hard not to have love for each other 248 00:24:28,410 --> 00:24:31,160 but we could not help ourselves. 249 00:24:31,240 --> 00:24:33,490 We did try, Mrs. Anna. 250 00:24:33,490 --> 00:24:38,120 It isn't easy to stop loving a man if he's the man you want. 251 00:24:38,120 --> 00:24:41,320 Even if you know you will never see him again. 252 00:24:42,000 --> 00:24:43,670 I know. 253 00:24:44,090 --> 00:24:47,640 I was very much in love with my husband. 254 00:24:53,260 --> 00:24:55,470 Please ask them to put that down. 255 00:24:55,470 --> 00:24:58,840 They wish to know, sir, who is man? 256 00:24:59,850 --> 00:25:03,550 That was my husband, Tom. 257 00:25:05,780 --> 00:25:07,320 - Tom. - Mm-hmm. 258 00:25:07,320 --> 00:25:09,360 He was pretty in face. 259 00:25:09,360 --> 00:25:13,860 Oh, dear, yes, he was. Very pretty in face. 260 00:25:16,120 --> 00:25:20,170 When I think of Tom 261 00:25:20,170 --> 00:25:22,880 I think about a night 262 00:25:22,880 --> 00:25:26,130 When the earth smelled of summer 263 00:25:26,130 --> 00:25:29,340 And the sky was streaked with white 264 00:25:29,340 --> 00:25:33,050 And the soft mist of England 265 00:25:33,050 --> 00:25:36,140 Was sleeping on a hill, 266 00:25:36,140 --> 00:25:40,770 I remember this 267 00:25:41,190 --> 00:25:47,570 And I always will. 268 00:25:49,820 --> 00:25:53,160 There are new lovers now 269 00:25:53,160 --> 00:25:57,160 On the same silent hill 270 00:25:57,160 --> 00:26:02,830 Looking on the same blue sea, 271 00:26:03,420 --> 00:26:07,340 And I know Tom and I 272 00:26:07,340 --> 00:26:11,180 are a part of them all, 273 00:26:11,170 --> 00:26:16,550 And they're all a part of Tom 274 00:26:17,510 --> 00:26:23,310 and me. 275 00:26:25,730 --> 00:26:31,570 Hello, young lovers, whoever you are, 276 00:26:31,570 --> 00:26:37,650 I hope your troubles are few. 277 00:26:38,240 --> 00:26:45,450 All my good wishes go with you tonight. 278 00:26:46,040 --> 00:26:51,090 I've been in love like you. 279 00:26:51,090 --> 00:26:54,050 Be brave, young lovers, 280 00:26:54,050 --> 00:26:56,920 and follow your star, 281 00:26:57,140 --> 00:27:02,770 Be brave and faithful and true, 282 00:27:03,600 --> 00:27:06,310 Cling very close 283 00:27:06,310 --> 00:27:11,020 to each other tonight. 284 00:27:11,230 --> 00:27:16,560 I've been in love like you. 285 00:27:16,660 --> 00:27:21,790 I know how it feels to have wings on your heels 286 00:27:21,790 --> 00:27:26,790 And to fly down a street in a trance. 287 00:27:26,790 --> 00:27:32,290 You fly down a street on the chance that you'll meet, 288 00:27:32,590 --> 00:27:34,880 And you meet 289 00:27:35,430 --> 00:27:41,350 not really by chance. 290 00:27:42,470 --> 00:27:49,020 Don't cry, young lovers whatever you do 291 00:27:49,110 --> 00:27:54,820 Don't cry because I'm alone, 292 00:27:56,030 --> 00:27:58,910 All of my mem'ries 293 00:27:58,910 --> 00:28:03,660 are happy tonight, 294 00:28:04,000 --> 00:28:09,380 I've had a love of my own, 295 00:28:09,630 --> 00:28:14,130 I've had a love of my own, 296 00:28:14,130 --> 00:28:17,500 like yours, 297 00:28:17,510 --> 00:28:21,310 I've had a love 298 00:28:21,930 --> 00:28:29,140 of my own. 299 00:28:38,990 --> 00:28:45,040 Be it pleasures and palaces, 300 00:28:45,040 --> 00:28:50,090 Though we may roam, 301 00:28:50,330 --> 00:28:56,040 Be it ever so humble, 302 00:28:56,050 --> 00:29:01,760 There's no place like home. 303 00:29:02,010 --> 00:29:07,060 A charm from the skies 304 00:29:07,180 --> 00:29:12,230 Seems to hallow us there, 305 00:29:12,360 --> 00:29:14,860 - Father, I'll be late for school! - You wait. 306 00:29:14,860 --> 00:29:18,410 You are pleased to recite proverb you learn yesterday 307 00:29:18,440 --> 00:29:21,900 and writing down 12 times in copybook. 308 00:29:21,910 --> 00:29:23,780 "A thought for the day: 309 00:29:23,830 --> 00:29:25,910 East or west, 310 00:29:25,910 --> 00:29:28,120 home is best." 311 00:29:28,120 --> 00:29:31,250 "East, west, home, best," means house! 312 00:29:31,250 --> 00:29:34,670 "A man's house is only less dear to him than his honor." 313 00:29:34,670 --> 00:29:38,500 Every day, month after week, something about house. 314 00:29:38,550 --> 00:29:41,050 Are my children to be taught nothing more? 315 00:29:41,050 --> 00:29:43,090 Yesterday we are taught 316 00:29:43,140 --> 00:29:45,680 that the world is a round ball 317 00:29:45,720 --> 00:29:49,390 which spins on an invisible stick through its middle. 318 00:29:49,390 --> 00:29:53,440 Everyone knows the world rides on the back of a turtle 319 00:29:53,440 --> 00:29:55,400 who keeps it from running into the stars. 320 00:29:55,400 --> 00:29:58,360 How can it be that everyone knows one thing 321 00:29:58,360 --> 00:30:01,190 if many people believe another thing? 322 00:30:01,490 --> 00:30:03,740 Then which is true? 323 00:30:05,330 --> 00:30:07,290 The world is ball 324 00:30:07,290 --> 00:30:09,080 with stick through it. 325 00:30:09,120 --> 00:30:10,330 I believe. 326 00:30:10,330 --> 00:30:11,910 You believe? 327 00:30:11,910 --> 00:30:14,330 Does that mean that you do not know? 328 00:30:14,330 --> 00:30:17,250 But you must know, because you are king. 329 00:30:17,250 --> 00:30:18,580 Good. 330 00:30:18,590 --> 00:30:21,460 Someday you too will be king, 331 00:30:21,510 --> 00:30:23,800 and you too will know everything. 332 00:30:23,970 --> 00:30:25,890 But how do I learn? 333 00:30:25,890 --> 00:30:28,140 And when do I know that I know everything? 334 00:30:31,600 --> 00:30:33,770 When you are king. 335 00:30:37,230 --> 00:30:39,930 When you are king. 336 00:30:41,610 --> 00:30:43,650 But I do not know. 337 00:30:45,030 --> 00:30:48,400 In my head are many facts, but I am not sure. 338 00:30:49,410 --> 00:30:52,610 What to tell a growing son? 339 00:30:53,540 --> 00:30:56,710 How to bring truth and justice to my people? 340 00:31:01,210 --> 00:31:03,160 When I was a boy, 341 00:31:03,800 --> 00:31:05,720 World was better spot, 342 00:31:06,260 --> 00:31:08,340 What was so was so, 343 00:31:08,720 --> 00:31:10,550 What was not was not. 344 00:31:11,140 --> 00:31:13,180 Now I am a man, 345 00:31:13,560 --> 00:31:15,480 World have change a lot 346 00:31:16,020 --> 00:31:18,850 Some things nearly so, 347 00:31:20,070 --> 00:31:22,900 Others nearly not. 348 00:31:24,320 --> 00:31:27,530 There are times I almost think 349 00:31:27,530 --> 00:31:32,700 I am not sure of what I absolutely know; 350 00:31:33,200 --> 00:31:34,990 Very often find confusion 351 00:31:35,000 --> 00:31:40,050 In conclusion I concluded long ago. 352 00:31:40,420 --> 00:31:42,300 In my head are many facts that, 353 00:31:42,300 --> 00:31:47,260 As a student I have studied to procure 354 00:31:47,680 --> 00:31:49,680 In my head are many facts, 355 00:31:49,680 --> 00:31:53,310 Of which I wish I was more certain 356 00:31:53,430 --> 00:31:56,300 I was sure. 357 00:32:00,020 --> 00:32:02,560 Is a puzzlement. 358 00:32:04,610 --> 00:32:08,820 Shall I join with other nations in alliance? 359 00:32:09,280 --> 00:32:13,110 If allies are weak am I not best alone? 360 00:32:13,620 --> 00:32:17,250 If allies are strong with power to protect me, 361 00:32:17,870 --> 00:32:22,540 Might they not protect me out of all I own? 362 00:32:23,130 --> 00:32:26,250 Is a danger to be trusting one another, 363 00:32:27,300 --> 00:32:31,130 One will seldom want to do what other wishes; 364 00:32:31,800 --> 00:32:36,850 But unless someday, Somebody trust somebody, 365 00:32:38,060 --> 00:32:41,940 There'll be nothing left on earth 366 00:32:42,400 --> 00:32:44,480 excepting fishes! 367 00:32:46,570 --> 00:32:48,240 There are times I almost think 368 00:32:48,240 --> 00:32:53,450 nobody sure of what he absolutely know, 369 00:32:53,740 --> 00:32:55,450 Ev'rybody find confusion 370 00:32:55,450 --> 00:33:00,410 In conclusion he concluded long ago. 371 00:33:00,750 --> 00:33:02,420 And it puzzle me to learn 372 00:33:02,420 --> 00:33:07,550 that tho' a man may be in doubt of what he know, 373 00:33:07,800 --> 00:33:09,800 Very quickly will he fight, 374 00:33:09,840 --> 00:33:14,390 He'll fight to prove that what he does not know 375 00:33:14,430 --> 00:33:15,850 is so. 376 00:33:18,730 --> 00:33:21,810 Ohhhh! 377 00:33:22,020 --> 00:33:24,640 Sometimes I think that people going mad! 378 00:33:25,780 --> 00:33:28,980 Ahhhh! 379 00:33:29,030 --> 00:33:31,570 Sometimes I think that people not so bad. 380 00:33:32,320 --> 00:33:33,990 But no matter what I think, 381 00:33:33,990 --> 00:33:37,540 I must go on living life. As leader of my kingdom 382 00:33:37,540 --> 00:33:39,040 I must go forth, 383 00:33:39,540 --> 00:33:43,040 Be father to my children, And husband to each wife, 384 00:33:43,040 --> 00:33:45,870 Et cetera, et cetera, and so forth. 385 00:33:47,210 --> 00:33:50,380 If my Lord in heaven Buddha show the way, 386 00:33:50,970 --> 00:33:54,010 Ev'ry day I try to live another day, 387 00:33:54,720 --> 00:33:57,920 If my Lord in heaven Buddha show the way, 388 00:33:58,600 --> 00:34:03,600 Ev'ry day I do my best for one more day, 389 00:34:06,650 --> 00:34:07,850 But 390 00:34:09,650 --> 00:34:12,600 is a puzzlement 391 00:34:20,580 --> 00:34:23,450 Come along now, children. Take your places, please. 392 00:34:23,580 --> 00:34:26,750 Quickly now, and quietly. 393 00:34:27,090 --> 00:34:30,590 Lady Thiang, will you start the lesson, please? 394 00:34:33,180 --> 00:34:34,720 Blue 395 00:34:35,340 --> 00:34:37,340 is ocean. 396 00:34:37,350 --> 00:34:38,680 Red. 397 00:34:38,680 --> 00:34:40,180 Siam. 398 00:34:42,060 --> 00:34:44,730 Here is king of Siam. 399 00:34:44,770 --> 00:34:47,890 In right hand is weapon. 400 00:34:48,020 --> 00:34:50,520 Show how he destroy 401 00:34:50,530 --> 00:34:52,700 all who fight him. 402 00:34:54,530 --> 00:34:56,230 Green, 403 00:34:56,370 --> 00:34:58,320 Burma. 404 00:35:00,910 --> 00:35:03,910 Here is king of Burma. 405 00:35:03,960 --> 00:35:05,790 No clothes mean 406 00:35:05,790 --> 00:35:09,160 how poor is king of Burma. 407 00:35:13,420 --> 00:35:16,290 Thank you, Lady Thiang. I'll continue. 408 00:35:16,590 --> 00:35:20,380 The map you have been looking at is 25 years old, 409 00:35:20,390 --> 00:35:23,760 and today we have a surprise for you. 410 00:35:26,560 --> 00:35:29,060 A new map just arrived from England. 411 00:35:29,070 --> 00:35:30,490 I do not see Siam. 412 00:35:30,480 --> 00:35:32,520 The white is Siam. 413 00:35:32,900 --> 00:35:34,900 Siam not so small. 414 00:35:34,900 --> 00:35:37,650 Well, wait. Let me show you England. 415 00:35:37,740 --> 00:35:40,910 See? It is even smaller than Siam. 416 00:35:43,040 --> 00:35:47,040 Before I came here, Siam was just that little white spot to me. 417 00:35:47,040 --> 00:35:51,420 Now that I've been here many months it has become far more than that 418 00:35:51,420 --> 00:35:55,630 because I've met the people of Siam, and I'm learning to understand them. 419 00:35:55,930 --> 00:35:57,800 You like us, Mrs. Anna? 420 00:35:57,970 --> 00:36:00,640 Yes, I like you very much. 421 00:36:00,640 --> 00:36:02,590 Very much, indeed. 422 00:36:03,560 --> 00:36:06,140 It's a very ancient saying, 423 00:36:06,270 --> 00:36:08,850 But a true and honest thought, 424 00:36:09,150 --> 00:36:11,520 That if you become a teacher, 425 00:36:12,110 --> 00:36:14,650 By your pupils you'll be taught, 426 00:36:15,280 --> 00:36:18,650 As a teacher I've been learning 427 00:36:22,660 --> 00:36:26,330 And I've now become an expert, 428 00:36:26,710 --> 00:36:31,540 On the subject I like most, 429 00:36:32,290 --> 00:36:34,830 Getting to know you. 430 00:36:36,720 --> 00:36:39,140 Getting to know you, 431 00:36:39,140 --> 00:36:43,690 Getting to know all about you. 432 00:36:44,680 --> 00:36:47,220 Getting to like you, 433 00:36:47,270 --> 00:36:50,970 Getting to hope you like me. 434 00:36:52,820 --> 00:36:55,190 Getting to know you, 435 00:36:55,190 --> 00:36:57,070 Putting it my way, 436 00:36:57,070 --> 00:37:00,520 but nicely, 437 00:37:00,570 --> 00:37:03,570 You are precisely 438 00:37:03,740 --> 00:37:06,240 My cup of tea! 439 00:37:08,750 --> 00:37:11,380 Getting to know you, 440 00:37:11,380 --> 00:37:16,090 Getting to feel free and easy. 441 00:37:16,840 --> 00:37:19,380 When I am with you, 442 00:37:19,380 --> 00:37:23,590 Getting to know what to say, 443 00:37:24,850 --> 00:37:27,060 Haven't you noticed? 444 00:37:27,060 --> 00:37:31,690 Suddenly I'm bright and breezy 445 00:37:31,690 --> 00:37:38,320 Because of all the beautiful and new things 446 00:37:38,320 --> 00:37:41,240 I'm learning about you 447 00:37:41,240 --> 00:37:45,200 day by 448 00:37:45,200 --> 00:37:47,240 day. 449 00:37:48,540 --> 00:37:51,130 Getting to know you, 450 00:37:51,120 --> 00:37:55,830 Getting to know all about you. 451 00:37:56,550 --> 00:37:59,050 Getting to like you, 452 00:37:59,050 --> 00:38:02,930 Getting to hope you like me. 453 00:38:04,430 --> 00:38:07,060 Getting to know you, 454 00:38:07,060 --> 00:38:12,140 Putting it my way, but nicely, 455 00:38:12,270 --> 00:38:15,400 You are precisely 456 00:38:15,400 --> 00:38:18,520 My cup of tea! 457 00:38:20,570 --> 00:38:22,950 Getting to know you, 458 00:38:22,950 --> 00:38:27,950 Getting to feel free and easy. 459 00:38:28,490 --> 00:38:30,910 When I am with you, 460 00:38:30,910 --> 00:38:34,790 Getting to know what to say, 461 00:38:36,460 --> 00:38:38,960 Haven't you noticed? 462 00:38:38,960 --> 00:38:43,420 Suddenly I'm bright and breezy 463 00:38:43,430 --> 00:38:49,980 Because of all the beautiful and new things 464 00:38:49,970 --> 00:38:52,890 I'm learning about you 465 00:38:52,890 --> 00:38:56,770 day by 466 00:38:56,860 --> 00:38:58,400 day. 467 00:39:39,860 --> 00:39:42,320 Getting to know you, 468 00:39:42,320 --> 00:39:47,370 Getting to feel free and easy. 469 00:39:47,570 --> 00:39:50,070 When I am with you, 470 00:39:50,160 --> 00:39:55,290 Getting to know what to say, 471 00:39:55,500 --> 00:39:57,920 Haven't you noticed? 472 00:39:57,920 --> 00:40:02,420 Suddenly I'm bright and breezy 473 00:40:02,420 --> 00:40:08,840 Because of all the beautiful and new things 474 00:40:08,840 --> 00:40:11,760 I'm learning about you 475 00:40:11,760 --> 00:40:15,720 day by 476 00:40:15,730 --> 00:40:17,730 day 477 00:40:19,190 --> 00:40:21,730 Getting to know you, 478 00:40:21,730 --> 00:40:26,400 Getting to feel free and easy. 479 00:40:27,240 --> 00:40:29,700 When I am with you, 480 00:40:29,700 --> 00:40:33,910 Getting to know what to say, 481 00:40:35,370 --> 00:40:37,660 Haven't you noticed? 482 00:40:37,670 --> 00:40:42,250 Suddenly I'm bright and breezy 483 00:40:42,250 --> 00:40:49,050 Because of all the beautiful and new things 484 00:40:49,050 --> 00:40:51,840 I'm learning about you 485 00:40:51,890 --> 00:40:53,140 day 486 00:40:53,810 --> 00:40:55,100 by 487 00:40:55,810 --> 00:40:57,100 day. 488 00:41:04,230 --> 00:41:07,230 Goodness, this started out to be a geography lesson. 489 00:41:07,240 --> 00:41:09,780 Quickly, let's get back to work. 490 00:41:16,000 --> 00:41:18,040 Shh! Shh! Shh! 491 00:41:18,540 --> 00:41:22,420 - Now... - What is that green up there? 492 00:41:22,500 --> 00:41:25,170 That is Norway. 493 00:41:25,170 --> 00:41:27,340 Nor... way. 494 00:41:27,420 --> 00:41:29,620 Nor... way. 495 00:41:29,680 --> 00:41:32,180 Norway is a very cold place. 496 00:41:32,180 --> 00:41:34,140 Sometimes it is so cold, 497 00:41:34,140 --> 00:41:36,270 that the lakes and rivers freeze 498 00:41:36,270 --> 00:41:39,600 and the water becomes so hard that you can walk on it. 499 00:41:39,600 --> 00:41:41,300 Walk on water? 500 00:41:41,350 --> 00:41:43,100 Yes, walk on water. 501 00:41:43,110 --> 00:41:45,030 How is it possible? 502 00:41:45,020 --> 00:41:46,470 Hard water? 503 00:41:46,480 --> 00:41:50,480 Not only that, but the raindrops change into small white spots 504 00:41:50,490 --> 00:41:52,030 that look like lace. 505 00:41:52,030 --> 00:41:54,480 And this is called "snow." 506 00:41:54,700 --> 00:41:56,120 Snow. 507 00:41:56,120 --> 00:41:58,160 Spots of lace! 508 00:41:58,370 --> 00:42:02,120 Yes, Your Highness. The water freezes on its way down from the sky. 509 00:42:02,120 --> 00:42:04,540 I do not believe such thing as snow. 510 00:42:04,840 --> 00:42:07,970 And I do not believe such thing as snow. 511 00:42:07,960 --> 00:42:10,500 And I do not believe Siam is this big. 512 00:42:10,510 --> 00:42:12,510 And other country so big. 513 00:42:12,510 --> 00:42:16,390 - Siam is biggest country in world! - Siam! 514 00:42:20,890 --> 00:42:22,510 What, what, what? 515 00:42:26,150 --> 00:42:29,020 How can schoolroom be so unscientific? 516 00:42:29,490 --> 00:42:33,080 Well, Your Majesty, we had a little misunderstanding. 517 00:42:33,070 --> 00:42:34,900 I was trying to describe snow 518 00:42:34,910 --> 00:42:38,030 and they refused to believe there is such a thing. 519 00:42:39,410 --> 00:42:40,950 Snow? 520 00:42:42,000 --> 00:42:43,540 Snow. 521 00:42:44,000 --> 00:42:45,330 From mountaintop. 522 00:42:45,330 --> 00:42:46,830 From sky, Your Majesty. 523 00:42:46,840 --> 00:42:49,340 From sky to mountaintop. 524 00:42:49,340 --> 00:42:51,170 That's right, Your Majesty. 525 00:42:51,170 --> 00:42:53,920 I remember. I see pictures of Switzerland. 526 00:42:53,930 --> 00:42:57,100 Land all white with snow. 527 00:42:59,350 --> 00:43:01,270 Who does not believe this? 528 00:43:01,270 --> 00:43:04,060 Well, after all, they've never seen it. 529 00:43:04,060 --> 00:43:06,190 Never seen? 530 00:43:06,190 --> 00:43:10,690 If they believe only what they see, why do we have schoolroom? Rise! 531 00:43:12,360 --> 00:43:15,730 Never let me hear of not believing schoolteacher 532 00:43:16,370 --> 00:43:20,330 whom I have bring here at high expense. 533 00:43:21,830 --> 00:43:23,700 Twenty pounds each month. 534 00:43:25,290 --> 00:43:28,120 Twenty English pounds. 535 00:43:28,290 --> 00:43:30,080 Sterling! 536 00:43:30,460 --> 00:43:32,000 Rise! 537 00:43:33,760 --> 00:43:34,890 I command all of you 538 00:43:34,880 --> 00:43:38,880 to make most of this opportunity for expensive education. 539 00:43:39,300 --> 00:43:42,170 For sake of selves and country. 540 00:43:42,470 --> 00:43:44,560 Furthermore, it is... 541 00:43:44,560 --> 00:43:47,510 What, what, what? This is not study book I have provide. 542 00:43:47,900 --> 00:43:50,240 No, Your Majesty, it's one of mine. 543 00:43:50,230 --> 00:43:53,100 - I gave it to Tuptim. - The name! You tell me! 544 00:43:53,400 --> 00:43:56,400 Is called The Small House of Uncle Thomas. 545 00:43:56,410 --> 00:43:59,910 Is by American lady, Harriet Beecher Stowe. 546 00:44:00,580 --> 00:44:02,500 A woman has written a book? 547 00:44:02,490 --> 00:44:05,830 Uncle Tom's Cabin. A wonderful book, Your Majesty. 548 00:44:05,830 --> 00:44:08,750 All about the evils of slavery in America. 549 00:44:08,750 --> 00:44:11,920 President Lincoln of America against slavery, no? 550 00:44:11,920 --> 00:44:13,790 Very definitely, Your Majesty. 551 00:44:13,800 --> 00:44:15,430 Me too. 552 00:44:15,420 --> 00:44:18,000 Slavery very bad thing. 553 00:44:19,140 --> 00:44:23,470 Mr. Lincoln is fighting a war, even now, to set the slaves free. 554 00:44:23,810 --> 00:44:25,440 You admire him for this? 555 00:44:25,430 --> 00:44:27,140 Very much, Your Majesty. 556 00:44:27,140 --> 00:44:29,930 He seems to be a fine man who has studied hard 557 00:44:29,940 --> 00:44:32,110 and educated himself. 558 00:44:32,150 --> 00:44:35,150 In that, he is not unlike yourself. 559 00:44:39,160 --> 00:44:42,740 Shall Mr. Lincoln be winning this war he is fighting at present? 560 00:44:42,780 --> 00:44:44,450 No one knows, really. 561 00:44:44,450 --> 00:44:48,330 Does he have enough guns and elephants for transporting same? 562 00:44:48,670 --> 00:44:52,630 I don't think they have elephants in America, Your Majesty. 563 00:44:52,630 --> 00:44:54,750 - No elephants? - No. 564 00:44:54,960 --> 00:44:56,910 No wonder he's not winning war. 565 00:44:58,630 --> 00:45:01,420 All right, children, you may be seated now. 566 00:45:06,430 --> 00:45:09,300 - Mrs. Anna? - Yes, Your Highness? 567 00:45:09,480 --> 00:45:11,440 I do not understand 568 00:45:11,440 --> 00:45:15,140 how slaves can be set free if their masters wish to keep them. 569 00:45:15,820 --> 00:45:18,410 It's done by the passing of a law 570 00:45:18,400 --> 00:45:21,190 and by the enforcing of that law, if necessary. 571 00:45:21,570 --> 00:45:22,990 But my slaves 572 00:45:22,990 --> 00:45:24,990 and the slaves of my father... 573 00:45:24,990 --> 00:45:28,540 Suppose there was such a law in Siam and we did not want it so? 574 00:45:28,660 --> 00:45:33,500 Sometimes things can't be just a question of what we want, Highness, 575 00:45:33,500 --> 00:45:35,120 but of what is right. 576 00:45:45,180 --> 00:45:46,380 Ha. 577 00:45:49,940 --> 00:45:53,360 I think perhaps we had better call recess until after luncheon. 578 00:45:53,360 --> 00:45:54,900 You may be excused. 579 00:46:16,170 --> 00:46:19,380 Young prince has healthy respect 580 00:46:19,380 --> 00:46:21,550 for ways of his own people. 581 00:46:21,550 --> 00:46:24,010 Sometimes more than king. 582 00:46:24,010 --> 00:46:28,430 Prince Chulalongkorn is a fine boy with a keen and probing mind. 583 00:46:29,560 --> 00:46:32,100 But he still has much to learn, Your Excellency. 584 00:46:33,400 --> 00:46:35,820 What is important for him to learn 585 00:46:35,810 --> 00:46:38,480 I do not think he'll find in this classroom. 586 00:46:38,900 --> 00:46:42,490 I'm fully aware that you do not approve of my coming to Siam. 587 00:46:42,490 --> 00:46:45,580 Why are you so blind? Have you no eyes to see? 588 00:46:45,570 --> 00:46:48,240 King tries impossible task 589 00:46:48,240 --> 00:46:51,450 wishing to be scientific man who learn all modern things. 590 00:46:51,460 --> 00:46:53,540 I think it a fine ambition. 591 00:46:53,540 --> 00:46:57,210 Inside him is strong king like his father, who cannot change. 592 00:46:57,380 --> 00:47:01,260 He will only tear himself in two, trying to be something he can never be. 593 00:47:01,420 --> 00:47:03,420 Of course he can never be 594 00:47:03,430 --> 00:47:06,180 if those closest to him are unwilling to help him. 595 00:47:06,180 --> 00:47:08,600 You do not know king as well as you think you do. 596 00:47:09,890 --> 00:47:12,560 You believe you have great influence over him. 597 00:47:12,560 --> 00:47:15,850 You will end up as his slave like all the others. 598 00:47:15,850 --> 00:47:17,140 I... 599 00:47:43,260 --> 00:47:45,840 Yes, yes. Just a moment. 600 00:47:53,770 --> 00:47:55,270 The king? 601 00:47:55,480 --> 00:47:57,600 At this hour of the night? 602 00:47:59,360 --> 00:48:03,660 Well, I trust His Majesty won't object if I put some clothes on first. 603 00:48:13,120 --> 00:48:15,410 You sent for me, Your Majesty? 604 00:48:22,170 --> 00:48:23,710 Your Majesty. 605 00:48:30,640 --> 00:48:33,590 Oh, Your Majesty is reading the Bible. 606 00:48:36,440 --> 00:48:38,610 Mrs. Anna, 607 00:48:38,850 --> 00:48:41,550 I think your Moses shall have been a fool. 608 00:48:42,020 --> 00:48:43,390 Moses? 609 00:48:43,440 --> 00:48:46,990 Moses, Moses, Moses. I think he shall have been a fool. 610 00:48:46,990 --> 00:48:49,370 Here it stands written by him 611 00:48:49,360 --> 00:48:52,730 that the world was created in six days. 612 00:48:53,200 --> 00:48:54,780 Now you know and I know 613 00:48:54,790 --> 00:48:57,830 that it took many ages to create world. 614 00:48:58,170 --> 00:49:01,420 I think he shall have been a fool to have written so. 615 00:49:02,040 --> 00:49:03,580 What is your opinion? 616 00:49:04,170 --> 00:49:07,970 Is that why Your Majesty sent for me at this hour of the night? 617 00:49:08,010 --> 00:49:11,050 That is not reason, but first I wish to discuss Moses. 618 00:49:11,050 --> 00:49:13,640 Now, how am I ever to learn truth 619 00:49:13,640 --> 00:49:16,940 if different English books state different things? 620 00:49:18,640 --> 00:49:23,440 The Bible was not written by men of science, but by men of faith. 621 00:49:24,440 --> 00:49:27,190 It was their explanation of the miracle of creation, 622 00:49:27,190 --> 00:49:31,490 which is the same miracle whether it took six days or many centuries. 623 00:49:40,290 --> 00:49:43,040 I still think your Moses shall have been a fool. 624 00:49:44,130 --> 00:49:45,840 As you wish, Your Majesty. 625 00:49:45,840 --> 00:49:47,880 Now, was there something else? 626 00:49:47,880 --> 00:49:49,460 Take letter. 627 00:49:50,010 --> 00:49:52,550 A letter? Now? 628 00:49:52,550 --> 00:49:55,590 Now. When else? Now is always best time. 629 00:49:55,600 --> 00:49:59,650 Take letter to Mr. Lincoln of America, who is very scientific ruler. 630 00:50:01,270 --> 00:50:03,140 Very well, Your Majesty. 631 00:50:03,360 --> 00:50:05,730 From Phra Mana Mongut, 632 00:50:06,440 --> 00:50:09,690 by the blessing of the highest super agency in the world 633 00:50:09,690 --> 00:50:12,890 of the whole universe, the king of Siam. 634 00:50:13,820 --> 00:50:18,490 Sovereign of all tributary countries adjacent and in every direction, 635 00:50:18,500 --> 00:50:21,250 et cetera, et cetera, et cetera. 636 00:50:22,790 --> 00:50:25,660 Do you not have any respect for me? 637 00:50:27,170 --> 00:50:28,870 Why do you stand over my head? 638 00:50:29,130 --> 00:50:31,500 I cannot stand all the time. 639 00:50:31,800 --> 00:50:35,350 And in this country no one's head shall be higher than king's. 640 00:50:36,470 --> 00:50:39,840 From now on in presence, you shall so conduct like all other subjects. 641 00:50:40,810 --> 00:50:42,510 You mean, on the floor? 642 00:50:42,600 --> 00:50:44,680 All subjects do so. 643 00:50:45,060 --> 00:50:46,600 I'm very sorry. 644 00:50:46,610 --> 00:50:50,440 I shall try my best not to let my head be higher than Your Majesty's, 645 00:50:50,690 --> 00:50:53,150 but I simply cannot grovel on the floor. 646 00:50:53,150 --> 00:50:56,350 I couldn't possibly work that way, or think. 647 00:51:02,870 --> 00:51:05,910 You are very difficult woman! 648 00:51:05,920 --> 00:51:07,960 Perhaps so, Your Majesty. 649 00:51:07,960 --> 00:51:10,670 But observe care that head shall not be higher than mine. 650 00:51:10,670 --> 00:51:14,460 When I shall sit, you shall sit! When I shall kneel, you shall kneel. 651 00:51:14,470 --> 00:51:17,390 Et cetera, et cetera, et cetera! 652 00:51:19,350 --> 00:51:21,430 Very well, Your Majesty. 653 00:51:22,560 --> 00:51:24,480 Is promise? 654 00:51:27,650 --> 00:51:30,730 - Is promise. - Good. 655 00:51:38,580 --> 00:51:42,580 To His Royal Presidency of the United States in America... 656 00:51:42,580 --> 00:51:45,000 "Abrahom Lingkong"... 657 00:51:46,960 --> 00:51:49,040 et cetera. You fix up. 658 00:51:50,380 --> 00:51:52,750 It has occurred to us... 659 00:51:54,340 --> 00:51:57,890 You see, it has occurred to us... 660 00:52:09,150 --> 00:52:12,650 it has occurred to us that if we shall be sending you several pairs 661 00:52:12,650 --> 00:52:15,070 of young male elephants 662 00:52:15,150 --> 00:52:18,780 to be turned loose in forests of America... 663 00:52:19,200 --> 00:52:21,150 A-mer-i-ca. 664 00:52:22,160 --> 00:52:24,290 We are of opinion 665 00:52:24,290 --> 00:52:28,120 that after a while they shall increase in number. 666 00:52:28,540 --> 00:52:31,630 - And inhabitants of America shall... - Your Majesty. 667 00:52:31,630 --> 00:52:32,760 Well? 668 00:52:32,750 --> 00:52:35,960 I don't think you mean pairs of male elephants. 669 00:52:35,970 --> 00:52:38,300 How can I make letter if you interrupt? 670 00:52:38,590 --> 00:52:43,260 And inhabitants of America shall be able to catch and tame them 671 00:52:43,260 --> 00:52:46,600 and use them as beasts of burden. 672 00:52:46,600 --> 00:52:49,680 Only male elephants, Your Majesty? 673 00:52:54,360 --> 00:52:56,240 You put in the details. 674 00:52:56,240 --> 00:52:57,820 Good night. 675 00:53:03,580 --> 00:53:04,950 Moses. 676 00:53:05,250 --> 00:53:06,380 Lincoln! 677 00:53:06,370 --> 00:53:07,750 Elephants! 678 00:53:07,750 --> 00:53:10,870 Groveling on the floor at 2:00 in the morning. 679 00:53:12,130 --> 00:53:13,330 I am Lun Tha. 680 00:53:13,800 --> 00:53:16,010 You are Mrs. Anna, schoolteacher? 681 00:53:16,010 --> 00:53:18,340 Yes, but you shouldn't be... 682 00:53:18,380 --> 00:53:21,460 I must meet with Tuptim again. Please! 683 00:53:21,800 --> 00:53:23,970 You have been seeing her here? 684 00:53:24,390 --> 00:53:25,850 Twice we have spoken. 685 00:53:25,850 --> 00:53:28,350 Each time it becomes more difficult. 686 00:53:28,350 --> 00:53:30,430 She has said you will help us. 687 00:53:30,940 --> 00:53:32,650 Oh, no, I couldn't! 688 00:53:32,650 --> 00:53:34,280 It's much too dangerous. 689 00:53:34,270 --> 00:53:36,600 Not for me, but for Tuptim and you. 690 00:53:36,610 --> 00:53:41,160 You'll be killed if they find you in the City of Women. You must leave! 691 00:53:41,360 --> 00:53:45,610 Death is not worse pain than empty life. Please, Mrs. Anna. 692 00:53:46,370 --> 00:53:48,200 I'm sorry, Lun Tha. 693 00:53:48,200 --> 00:53:50,400 There's nothing I can do. 694 00:54:09,520 --> 00:54:11,190 Wait there. 695 00:55:14,210 --> 00:55:15,630 Tuptim. 696 00:55:16,080 --> 00:55:17,910 Oh, Lun Tha. 697 00:55:17,920 --> 00:55:20,540 Seeing you this way is not enough. 698 00:55:22,090 --> 00:55:24,380 There is nothing we can do. 699 00:55:25,930 --> 00:55:29,260 I am watched too closely. 700 00:55:30,720 --> 00:55:34,300 Must we go on forever hiding our love like this? 701 00:55:37,110 --> 00:55:42,110 We kiss in a shadow 702 00:55:42,110 --> 00:55:47,160 We hide from the moon, 703 00:55:47,160 --> 00:55:50,040 Our meetings are few 704 00:55:50,030 --> 00:55:55,280 and over too soon. 705 00:55:57,130 --> 00:56:02,050 We speak in a whisper, 706 00:56:02,050 --> 00:56:06,180 Afraid to be heard; 707 00:56:07,140 --> 00:56:09,980 When people are near, 708 00:56:09,970 --> 00:56:14,800 We speak not a word. 709 00:56:17,060 --> 00:56:21,860 Alone in our secret, 710 00:56:21,860 --> 00:56:25,650 Together we sigh 711 00:56:25,650 --> 00:56:29,610 for one smiling day 712 00:56:29,620 --> 00:56:35,870 to be free, 713 00:56:37,330 --> 00:56:42,250 To kiss in the sunlight, 714 00:56:42,630 --> 00:56:47,210 And say to the sky: 715 00:56:47,760 --> 00:56:50,350 Behold and believe 716 00:56:50,350 --> 00:56:56,560 what you see! 717 00:56:56,850 --> 00:56:59,480 Behold 718 00:56:59,480 --> 00:57:04,230 how my lover 719 00:57:04,980 --> 00:57:10,940 loves me! 720 00:57:14,540 --> 00:57:16,750 When will we be together, Tuptim? 721 00:57:16,750 --> 00:57:18,080 When? 722 00:57:18,370 --> 00:57:20,370 It can never be, Lun Tha. 723 00:57:21,000 --> 00:57:22,420 Not ever. 724 00:57:25,000 --> 00:57:30,170 To kiss in the sunlight 725 00:57:30,180 --> 00:57:35,230 And say to the sky: 726 00:57:35,220 --> 00:57:38,060 Behold and believe 727 00:57:38,060 --> 00:57:43,230 What you see! 728 00:57:44,520 --> 00:57:47,230 Behold 729 00:57:47,240 --> 00:57:53,500 how my lover 730 00:57:53,490 --> 00:58:00,200 loves me! 731 00:58:10,590 --> 00:58:12,680 You must go now. 732 00:58:12,680 --> 00:58:16,130 I will be missed, and they will start searching for me. 733 00:58:20,270 --> 00:58:22,970 When I return, it will be to take you from here. 734 00:58:24,360 --> 00:58:26,110 There is no way, Lun Tha. 735 00:58:26,110 --> 00:58:28,650 There is a river. There are boats. 736 00:58:28,650 --> 00:58:30,230 I will find a way. 737 00:58:30,950 --> 00:58:32,820 Oh, if it could only be. 738 00:58:32,950 --> 00:58:35,820 It will be. I swear this. 739 00:58:35,950 --> 00:58:38,650 When all is arranged, I will get word to you. 740 00:58:40,580 --> 00:58:42,280 I shall pray, Lun Tha. 741 00:58:51,010 --> 00:58:54,100 If you see a chaba flower in your path, broken like this, 742 00:58:54,090 --> 00:58:57,540 it will be the sign that I have come for you. Watch for it. 743 00:58:58,180 --> 00:59:00,010 I will be ready. 744 00:59:31,840 --> 00:59:33,630 Stop, stop, stop! 745 00:59:34,970 --> 00:59:37,220 - Your Majesty. - What, what, what? 746 00:59:39,350 --> 00:59:40,680 Well? 747 00:59:40,810 --> 00:59:43,730 When Siam's richest province was stolen by France, 748 00:59:43,730 --> 00:59:47,030 I warned it was only beginning of Western treachery. 749 00:59:48,770 --> 00:59:51,360 If enemies of ours, with lies such as this 750 00:59:51,360 --> 00:59:54,700 can convince British that you are unfit to be ruler of Siam, 751 00:59:54,700 --> 00:59:58,830 our seas will soon be thick with ships, greedy for conquest. 752 01:00:01,290 --> 01:00:03,490 So it has finally come. 753 01:00:04,710 --> 01:00:06,540 We must act quickly. 754 01:00:07,250 --> 01:00:09,080 But how? Where? 755 01:00:09,790 --> 01:00:11,250 I must think. 756 01:00:11,250 --> 01:00:13,620 Clearly. Scientifically. 757 01:00:14,090 --> 01:00:15,470 I must think. 758 01:00:16,800 --> 01:00:20,600 But how can I think while being driven out of mind! 759 01:00:22,930 --> 01:00:27,680 A charm from the skies 760 01:00:27,690 --> 01:00:33,360 Seems to hallow us there 761 01:00:33,480 --> 01:00:38,070 Which seek through the world, 762 01:00:38,070 --> 01:00:45,280 ls ne'er met with elsewhere. 763 01:00:46,330 --> 01:00:49,160 That was splendid. Very effective. 764 01:00:50,750 --> 01:00:52,120 Now... 765 01:00:54,090 --> 01:00:57,090 - Good morning. - You think you teach king lesson! 766 01:00:57,090 --> 01:01:00,380 This is one lesson you do not be paid for teaching! 767 01:01:00,390 --> 01:01:06,100 You will stop instructing wives and children in "Home Sweet House" 768 01:01:06,100 --> 01:01:09,980 in order to remind me of breaking promises I never make, et cetera. 769 01:01:09,980 --> 01:01:14,610 Your Majesty, I do not intend to have my boy brought up in a harem. 770 01:01:14,610 --> 01:01:18,450 You did promise me a house. "A brick residence adjoining the palace." 771 01:01:18,450 --> 01:01:23,000 - Those were your very words. - I do not remember such words! 772 01:01:23,160 --> 01:01:25,660 - I remember them. - I will do remembering! 773 01:01:26,290 --> 01:01:27,990 Who is king here? 774 01:01:28,290 --> 01:01:32,290 I remind you so you remember that. I do not remember any promises. 775 01:01:32,290 --> 01:01:36,170 I do not remember anything except that you are my servant. 776 01:01:37,220 --> 01:01:39,470 Oh, no, Your Majesty. 777 01:01:39,760 --> 01:01:41,050 What, what, what? 778 01:01:42,090 --> 01:01:44,130 I said, you are my servant! 779 01:01:44,140 --> 01:01:48,480 No, Your Majesty, that is not true. I am most certainly not your servant! 780 01:01:48,480 --> 01:01:51,270 If you do not give me the house you promised, 781 01:01:51,270 --> 01:01:53,600 I shall be forced to return to England. 782 01:01:53,860 --> 01:01:56,150 No! No! Please, Mrs. Anna. 783 01:01:56,320 --> 01:01:58,570 Please. We believe schoolteacher! 784 01:01:58,570 --> 01:02:00,520 I believe in snow! 785 01:02:00,660 --> 01:02:02,200 Do not let her go away. 786 01:02:02,200 --> 01:02:05,040 I let her do nothing that is not my pleasure. 787 01:02:05,030 --> 01:02:08,070 It is my pleasure that you stay here! 788 01:02:08,080 --> 01:02:11,500 In palace! In palace! 789 01:02:11,500 --> 01:02:13,370 No, Your Majesty. 790 01:02:15,420 --> 01:02:18,130 Why do you wish to leave these children, 791 01:02:18,130 --> 01:02:21,680 all of whom are loving you so extraordinarily? 792 01:02:21,680 --> 01:02:26,600 I do not wish to leave them. I love them too, quite extraordinarily. 793 01:02:26,760 --> 01:02:29,800 I cannot stay where a promise has no meaning. 794 01:02:29,810 --> 01:02:31,020 I will hear no more! 795 01:02:31,020 --> 01:02:33,860 A land where there is a wish for Siam 796 01:02:33,850 --> 01:02:36,270 to take her place in the modern world, 797 01:02:36,270 --> 01:02:40,940 but where everything still remains according to the wishes of the king! 798 01:02:40,950 --> 01:02:43,160 You will say no more! No more! 799 01:02:43,160 --> 01:02:46,790 I will say no more, because there is no more to say! 800 01:02:46,910 --> 01:02:47,990 Come, Louis. 801 01:02:50,080 --> 01:02:51,870 Out, out, out! 802 01:03:20,570 --> 01:03:21,860 Who is it? 803 01:03:21,860 --> 01:03:24,560 Mrs. Anna, it is I, Lady Thiang. 804 01:03:25,070 --> 01:03:27,650 Oh, well, come in, Lady Thiang. 805 01:03:31,040 --> 01:03:34,920 Mrs. Anna, you must go to king at once. 806 01:03:34,920 --> 01:03:37,380 Indeed? And why must I? 807 01:03:37,380 --> 01:03:40,170 I plan to leave on the next sailing. 808 01:03:40,170 --> 01:03:42,040 Please, Mrs. Anna. 809 01:03:42,260 --> 01:03:44,600 Did he send you here to ask me? 810 01:03:44,590 --> 01:03:47,210 No. It is I who ask you. 811 01:03:47,760 --> 01:03:50,970 King is in terrible distress, not knowing where to turn. 812 01:03:50,970 --> 01:03:52,470 Distress? 813 01:03:52,640 --> 01:03:58,100 Agents in Singapore have found copies of letters to British government 814 01:03:58,110 --> 01:04:01,240 which describe king as barbarian 815 01:04:01,230 --> 01:04:05,940 and suggest necessity of making Siam a protectorate. 816 01:04:05,950 --> 01:04:08,660 Oh, but that is outrageous! 817 01:04:08,660 --> 01:04:13,000 The king is many things I dislike, but he is not a barbarian. 818 01:04:13,000 --> 01:04:14,880 Then you will go to him now? 819 01:04:14,870 --> 01:04:17,570 You mean, to advise him? 820 01:04:18,210 --> 01:04:21,050 It must not sound like advice. 821 01:04:21,050 --> 01:04:23,840 King cannot take advice. 822 01:04:23,840 --> 01:04:28,510 And he will not bring up subject. You must do it for him. 823 01:04:30,720 --> 01:04:35,020 No, Lady Thiang, I can't. It's against all my principles. 824 01:04:35,770 --> 01:04:38,310 He needs help, Mrs. Anna. 825 01:04:38,310 --> 01:04:40,350 Oh, but he has you. 826 01:04:40,560 --> 01:04:44,190 I am not equal to his special needs. 827 01:04:46,450 --> 01:04:51,500 Please, Lady Thiang, I simply cannot go to him, especially without 828 01:04:51,490 --> 01:04:53,070 his having asked for me. 829 01:04:54,160 --> 01:04:56,530 What more can I say to you? 830 01:04:57,830 --> 01:05:02,670 This is a man who thinks with his heart, 831 01:05:02,670 --> 01:05:08,050 His heart is not always wise. 832 01:05:08,630 --> 01:05:13,010 This is a man who stumbles and falls. 833 01:05:13,010 --> 01:05:18,640 But this is a man who tries. 834 01:05:19,520 --> 01:05:24,690 This is a man you'll forgive and forgive, 835 01:05:24,690 --> 01:05:28,190 and help and protect, 836 01:05:28,200 --> 01:05:35,410 as long as you live. 837 01:05:45,090 --> 01:05:50,640 He will not always say 838 01:05:50,630 --> 01:05:55,930 What you would have him say, 839 01:05:56,390 --> 01:06:00,730 But now and then he'll say 840 01:06:00,730 --> 01:06:06,940 something wonderful. 841 01:06:07,900 --> 01:06:13,400 The thoughtless things he'll do 842 01:06:13,410 --> 01:06:18,660 will hurt and worry you. 843 01:06:19,370 --> 01:06:23,870 Then all at once he'll do 844 01:06:23,880 --> 01:06:29,510 something wonderful. 845 01:06:29,880 --> 01:06:34,680 He has a thousand dreams 846 01:06:34,680 --> 01:06:39,180 that won't come true, 847 01:06:39,270 --> 01:06:44,690 You know that he believes in them, 848 01:06:44,690 --> 01:06:47,940 And that's enough 849 01:06:47,940 --> 01:06:53,110 for you 850 01:06:53,990 --> 01:06:59,660 You'll always go along, 851 01:07:00,040 --> 01:07:05,040 Defend him when he's wrong, 852 01:07:05,960 --> 01:07:10,010 And tell him when he's strong, 853 01:07:10,300 --> 01:07:16,430 He is wonderful. 854 01:07:16,430 --> 01:07:22,930 He'll always need your love, 855 01:07:23,480 --> 01:07:30,480 And so he'll get your love. 856 01:07:31,820 --> 01:07:38,370 A man who needs your love 857 01:07:39,290 --> 01:07:42,710 can be 858 01:07:42,710 --> 01:07:49,540 wonderful. 859 01:08:21,950 --> 01:08:23,570 Your Majesty. 860 01:08:23,750 --> 01:08:25,540 You have come to apologize. 861 01:08:25,540 --> 01:08:28,580 - I am sorry, Your Majesty, but... - Good! You apologize. 862 01:08:28,580 --> 01:08:30,870 - I didn't say... - I accept. 863 01:08:32,590 --> 01:08:34,630 Thank you, Your Majesty. 864 01:08:36,930 --> 01:08:38,260 Well? 865 01:08:38,720 --> 01:08:40,970 Do you not see I am occupied? 866 01:08:41,350 --> 01:08:44,300 My mind on very important matters. 867 01:08:47,100 --> 01:08:49,930 Anything you wish to discuss with me? 868 01:08:54,230 --> 01:08:57,150 Why should I discuss important matter with woman? 869 01:08:57,150 --> 01:09:00,900 Very well, Your Majesty. In that case I shall say good night. 870 01:09:01,240 --> 01:09:02,820 Good night! 871 01:09:12,090 --> 01:09:13,920 Your Majesty... 872 01:09:13,920 --> 01:09:15,710 - What, what, what? - I wonder... 873 01:09:15,880 --> 01:09:18,550 - When the boat came from Singapore... - Singapore! 874 01:09:18,550 --> 01:09:21,630 - Was there any news from abroad? - News! 875 01:09:21,800 --> 01:09:23,380 There were news! 876 01:09:23,560 --> 01:09:26,730 - They call me barbarian. - Who? 877 01:09:26,730 --> 01:09:29,980 Parties who would use this as excuse to steal my country. 878 01:09:29,980 --> 01:09:32,440 Now suppose you are Queen Victoria, 879 01:09:32,440 --> 01:09:36,280 and someone say to you king of Siam is barbarian. Do you believe? 880 01:09:36,280 --> 01:09:38,530 - Well, Your Majesty... - You will! 881 01:09:38,530 --> 01:09:43,240 You will believe I am because there is no one to speak otherwise. 882 01:09:43,240 --> 01:09:45,160 Oh, but this is a lie! 883 01:09:45,160 --> 01:09:47,660 It is a false lie! 884 01:09:56,380 --> 01:09:59,130 What have you decided to do about it? 885 01:10:07,350 --> 01:10:09,720 You guess. 886 01:10:13,770 --> 01:10:15,190 Well, 887 01:10:15,190 --> 01:10:18,480 if someone were sending a lie about me to England, 888 01:10:18,490 --> 01:10:21,530 I would do my best to send the truth to England. 889 01:10:21,530 --> 01:10:24,410 Is that what you have decided to do, Your Majesty? 890 01:10:24,410 --> 01:10:27,710 Yes, that is what I have decided to do. But how? 891 01:10:28,950 --> 01:10:31,650 Guess how I shall do this. 892 01:10:32,290 --> 01:10:35,420 Well, my guess would be that you would seek 893 01:10:35,420 --> 01:10:38,340 some kind of personal contact with the British. 894 01:10:38,340 --> 01:10:42,340 Personal contact! When British ambassador and party arrive in Siam... 895 01:10:42,340 --> 01:10:44,170 The ambassador, here? 896 01:10:44,220 --> 01:10:47,430 On quick tour of Orient. Friendship tour, they say. 897 01:10:47,430 --> 01:10:51,730 I receive letters from his aide, Sir Edward Ramsay, who accompanies him. 898 01:10:51,850 --> 01:10:54,050 Edward, coming here? 899 01:10:56,360 --> 01:10:57,860 "Edward"? 900 01:10:59,190 --> 01:11:00,690 You call him this? 901 01:11:01,110 --> 01:11:05,440 We are old friends. I knew him in London before I was married. 902 01:11:10,580 --> 01:11:14,460 When they're here, I'll take opportunity of expressing my opinion 903 01:11:14,460 --> 01:11:17,250 of thieves who would try to steal my country. 904 01:11:17,250 --> 01:11:20,830 I will show them who is barbarian! 905 01:11:23,680 --> 01:11:25,890 Well, what is this face you put on? 906 01:11:25,890 --> 01:11:30,940 My guess is that you will not fight with your distinguished visitors. 907 01:11:30,930 --> 01:11:33,350 - I will not? - No, Your Majesty. 908 01:11:33,520 --> 01:11:36,720 You will give a banquet in their honor. 909 01:11:36,770 --> 01:11:40,060 You will entertain them in a particularly grand manner. 910 01:11:40,070 --> 01:11:43,110 You will make them all witnesses in your favor. 911 01:11:43,110 --> 01:11:45,570 They will return to England and report to the queen 912 01:11:45,570 --> 01:11:48,770 that you are most certainly not a barbarian. 913 01:11:51,080 --> 01:11:52,870 Naturally! 914 01:11:55,960 --> 01:11:59,160 Naturally! This is what I shall have intended to do. 915 01:12:00,090 --> 01:12:03,010 That's it, Your Majesty. Stand up to them. 916 01:12:03,010 --> 01:12:05,300 Put your best foot forward. 917 01:12:07,550 --> 01:12:09,800 It's an expression, Your Majesty. 918 01:12:09,810 --> 01:12:12,310 It means put on your best clothes, 919 01:12:12,310 --> 01:12:16,110 show them your most intelligent men and most beautiful women. 920 01:12:16,100 --> 01:12:20,940 Shall it be proper for the British to see my women without shoes? 921 01:12:20,940 --> 01:12:25,070 Shall it be proper for my women to put their best bare feet fonuard? 922 01:12:25,610 --> 01:12:28,860 No, we shall make them look like ladies of Europe: 923 01:12:28,870 --> 01:12:30,660 Shoes on feet, dresses on bodies. 924 01:12:30,660 --> 01:12:33,790 You will tell me which ladies are most like Europeans 925 01:12:33,790 --> 01:12:37,420 and educate them in European customs and manner for presentation. 926 01:12:37,420 --> 01:12:39,800 - Also, sew dresses. - Sew dresses? 927 01:12:39,790 --> 01:12:41,250 All women shall help. 928 01:12:41,250 --> 01:12:44,130 Don't you think it would make a better impression 929 01:12:44,130 --> 01:12:46,800 in their own manner and dress? 930 01:12:46,800 --> 01:12:51,220 You are not being scientific. The ambassador knows we are Siamese. 931 01:12:51,220 --> 01:12:53,760 I wish him to know we are also Europeans. 932 01:12:53,770 --> 01:12:55,810 Wake up! Everybody to the temple! 933 01:12:57,310 --> 01:13:00,900 Wake up, wake up, wives, et cetera, et cetera, et cetera. 934 01:13:00,900 --> 01:13:03,320 We will entertain them with acrobats. 935 01:13:03,320 --> 01:13:06,450 We could give them a theatrical performance. 936 01:13:06,450 --> 01:13:10,950 Tuptim has written a play, her own version of Uncle Tom's Cabin. 937 01:13:10,950 --> 01:13:14,750 We shall give them theatricals. We'll show them who is barbarian. 938 01:13:14,750 --> 01:13:17,590 We could make European dishes for dinner. 939 01:13:17,580 --> 01:13:21,790 You teach. To be served on high table. Long white tablecloth... 940 01:13:21,790 --> 01:13:23,960 - And napkins. - Of finest silk. 941 01:13:23,960 --> 01:13:26,840 - Using best gold chopsticks. - Chopsticks? 942 01:13:26,840 --> 01:13:30,260 Don't you think knives and forks would be more suitable? 943 01:13:30,260 --> 01:13:34,310 British not scientific enough for the use of chopsticks. 944 01:13:34,310 --> 01:13:37,730 You are to order finest gold knives and forks. 945 01:13:37,730 --> 01:13:42,400 Also spoons. Why do you not think of spoons? 946 01:13:42,400 --> 01:13:45,490 An inspired idea, Your Majesty. 947 01:13:45,480 --> 01:13:48,730 We mustn't forget cigars. Englishmen are fond of them. 948 01:13:48,740 --> 01:13:52,700 You are to make list of all eminent Europeans residing in Bangkok 949 01:13:52,700 --> 01:13:55,450 - for sending of invitations. - Very well. 950 01:13:55,450 --> 01:13:59,120 You will instruct court musicians their learning music of Europe 951 01:13:59,120 --> 01:14:02,120 for dancing, et cetera, et cetera, et cetera. 952 01:14:02,130 --> 01:14:03,710 Excellent, Your Majesty. 953 01:14:03,710 --> 01:14:06,130 How much time do I have for all this? 954 01:14:06,130 --> 01:14:10,050 British gunboat last reported off Singkla. This give you one week. 955 01:14:10,050 --> 01:14:13,220 One week? Your Majesty, one week! 956 01:14:13,220 --> 01:14:15,390 In this same time, 957 01:14:15,390 --> 01:14:19,440 whole world was created, Moses say. 958 01:14:27,320 --> 01:14:29,320 First, we ask help from Buddha. 959 01:14:29,320 --> 01:14:31,570 Bow to him. Bow, bow, bow. 960 01:14:32,660 --> 01:14:33,950 Bow! 961 01:14:48,710 --> 01:14:54,010 Oh, Buddha, give us the aid of your strength and your wisdom. 962 01:14:54,090 --> 01:14:57,590 Oh, Buddha give us the aid of your strength 963 01:14:57,600 --> 01:15:01,050 and your wisdom. 964 01:15:04,100 --> 01:15:07,140 And help us to prove to the visiting English 965 01:15:07,150 --> 01:15:11,450 that we are extraordinary and remarkable people. 966 01:15:11,610 --> 01:15:15,070 And help us to prove to the visiting English 967 01:15:15,070 --> 01:15:19,320 that we are extraordinary and remarkable people. 968 01:15:24,120 --> 01:15:29,370 Help also Mrs. Anna to keep awake for scientific sewing of dresses 969 01:15:29,380 --> 01:15:31,800 even though she be only a woman and a Christian, 970 01:15:31,800 --> 01:15:35,170 and therefore unworthy of your interest. 971 01:15:35,970 --> 01:15:37,970 Help also Mrs. Anna... 972 01:15:37,970 --> 01:15:41,720 - Your Majesty, this is really... - A promise is a promise. 973 01:15:41,730 --> 01:15:44,430 Head must not be higher than mine. 974 01:15:44,810 --> 01:15:46,140 A promise! 975 01:15:46,150 --> 01:15:50,820 and therefore unworthy of your interest. 976 01:15:53,650 --> 01:15:55,780 And, Buddha, 977 01:15:55,780 --> 01:15:57,950 I promise you 978 01:15:58,830 --> 01:16:02,160 that I shall give this unworthy woman 979 01:16:03,660 --> 01:16:05,330 a house. 980 01:16:06,790 --> 01:16:09,870 We will build her a house of her own: 981 01:16:11,000 --> 01:16:13,170 A brick residence 982 01:16:13,510 --> 01:16:16,720 adjoining royal palace 983 01:16:16,720 --> 01:16:19,220 according to agreement, 984 01:16:21,100 --> 01:16:22,850 et cetera, 985 01:16:23,560 --> 01:16:25,310 et cetera, 986 01:16:25,600 --> 01:16:27,600 et cetera. 987 01:16:28,940 --> 01:16:31,650 - Your Majesty... - Oh! 988 01:16:31,650 --> 01:16:33,980 this unworthy woman 989 01:16:33,990 --> 01:16:35,410 a house. 990 01:16:35,400 --> 01:16:38,190 We will build her a house of her own. 991 01:16:38,200 --> 01:16:41,580 A brick residence adjoining royal palace... 992 01:16:41,580 --> 01:16:44,880 according to agreement... 993 01:16:46,500 --> 01:16:49,450 et cetera... 994 01:16:50,960 --> 01:16:54,290 et cetera... 995 01:16:55,670 --> 01:17:00,720 et cetera. 996 01:17:44,560 --> 01:17:49,150 The napkins finally arrived. Would you place them on the table please? 997 01:17:49,140 --> 01:17:51,560 - Thank you. - No, thank you. 998 01:17:52,060 --> 01:17:54,600 Are we ready? The guests are arriving. 999 01:17:54,610 --> 01:17:57,280 Please, do not let Englishmen come here. 1000 01:17:57,280 --> 01:17:58,660 We are afraid. 1001 01:17:58,650 --> 01:18:01,280 They cast terrible spell on us with evil eye. 1002 01:18:01,280 --> 01:18:03,570 Oh, nonsense. Nonsense! 1003 01:18:03,580 --> 01:18:06,160 Step back. Let me see how you look. 1004 01:18:07,790 --> 01:18:09,410 Stand apart. 1005 01:18:10,460 --> 01:18:13,290 Very nice. Now, turn round. 1006 01:18:19,050 --> 01:18:21,500 Oh, my goodness gracious! 1007 01:18:21,550 --> 01:18:23,050 What is trouble now? 1008 01:18:24,680 --> 01:18:28,850 Oh, I forgot! They have practically no undergarments. 1009 01:18:28,850 --> 01:18:32,650 Undergarments! Of what importance are undergarments at this time? 1010 01:18:32,650 --> 01:18:34,440 Of great importance. 1011 01:18:34,440 --> 01:18:36,730 Are you wearing undergarments? 1012 01:18:36,900 --> 01:18:40,820 All properly dressed English ladies always wear undergarments. 1013 01:18:40,820 --> 01:18:44,990 I have opinion that, in this regard, England is very backward nation. 1014 01:18:56,630 --> 01:18:58,880 Is this what you shall be wearing? 1015 01:18:58,880 --> 01:19:01,500 Why, yes. Do you like it? 1016 01:19:02,680 --> 01:19:04,220 Well... 1017 01:19:04,430 --> 01:19:08,890 Are you certain this is customary, et cetera, et cetera, et cetera? 1018 01:19:09,890 --> 01:19:13,140 What is so extraordinary about bare shoulders? 1019 01:19:13,140 --> 01:19:14,810 - Your own ladies... - Yes. 1020 01:19:14,810 --> 01:19:16,810 But is different because of not wearing 1021 01:19:16,820 --> 01:19:20,660 covering-ups on other parts of body, and therefore... 1022 01:19:20,650 --> 01:19:22,440 Therefore what? 1023 01:19:23,280 --> 01:19:24,950 Is different. 1024 01:19:25,370 --> 01:19:27,330 I'm sorry you do not approve. 1025 01:19:27,330 --> 01:19:28,850 I have not said I do not approve. 1026 01:19:31,120 --> 01:19:34,410 The ambassador and his party must be arriving. 1027 01:19:34,420 --> 01:19:37,460 Mrs. Anna, Mrs. Anna. They are cannibals. 1028 01:19:37,460 --> 01:19:39,040 They will eat us! 1029 01:19:39,050 --> 01:19:41,470 They will do nothing of the kind. 1030 01:19:41,460 --> 01:19:44,880 Remember, when you are presented to the ambassador, 1031 01:19:44,880 --> 01:19:47,920 for heaven's sake, keep your backs to the wall. 1032 01:19:49,680 --> 01:19:50,970 So! 1033 01:19:51,310 --> 01:19:55,060 Your Majesty, this shall be His Excellency, Sir John Hay, 1034 01:19:55,060 --> 01:19:59,310 most honorable representative of United Kingdom in Great Britain. 1035 01:19:59,320 --> 01:20:00,990 Your Majesty. 1036 01:20:01,230 --> 01:20:02,810 I am pleased. 1037 01:20:06,110 --> 01:20:07,780 Cigar. 1038 01:20:08,160 --> 01:20:09,700 Thank you, Your Majesty. 1039 01:20:09,700 --> 01:20:12,700 May I introduce my aide, Sir Edward Ramsay. 1040 01:20:12,700 --> 01:20:14,370 Your Majesty. 1041 01:20:14,540 --> 01:20:16,790 I am pleased. Cigar. 1042 01:20:17,040 --> 01:20:18,290 Thank you. 1043 01:20:18,290 --> 01:20:20,920 And this is Madame Leonowens, 1044 01:20:20,920 --> 01:20:24,590 teacher of English language, customs, et cetera, in royal household. 1045 01:20:24,590 --> 01:20:27,220 We've heard of your splendid work here. 1046 01:20:27,220 --> 01:20:29,310 Thank you, Your Excellency. 1047 01:20:29,300 --> 01:20:31,720 Edward, it's so good to see you. 1048 01:20:31,720 --> 01:20:33,590 How are you, Anna? 1049 01:20:33,730 --> 01:20:36,310 Come with me. Meet royal wives. 1050 01:20:55,910 --> 01:20:56,990 Royal wives. 1051 01:20:58,120 --> 01:20:59,870 He has the head of a goat! 1052 01:21:03,630 --> 01:21:05,460 Evil eye! 1053 01:21:05,470 --> 01:21:07,430 Evil eye! Evil eye! 1054 01:21:07,430 --> 01:21:09,060 - Evil eye! - Ladies! 1055 01:21:09,050 --> 01:21:12,140 Ladies, come back! Come back. Oh, dear. 1056 01:21:12,140 --> 01:21:14,100 Oh, this is dreadful. 1057 01:21:14,100 --> 01:21:18,230 Why have you not educated them in the British custom of spying glass? 1058 01:21:18,230 --> 01:21:20,520 Oh, is that what started the panic? 1059 01:21:20,520 --> 01:21:24,020 I regret, sir, my ladies have not given good impression. 1060 01:21:24,030 --> 01:21:25,400 On the contrary. 1061 01:21:25,570 --> 01:21:30,530 We have rarely received so good an impression in so short a time. 1062 01:21:33,490 --> 01:21:35,120 You have attractive pupils. 1063 01:21:35,120 --> 01:21:38,540 I wish you could see His Majesty's children. 1064 01:21:38,540 --> 01:21:40,670 Unfortunately, they're asleep. 1065 01:21:40,670 --> 01:21:42,750 How many children do you have? 1066 01:21:42,750 --> 01:21:46,170 Oh, I have only 106. I am not married very long. 1067 01:21:48,170 --> 01:21:51,000 Well, next month, expecting five more. 1068 01:21:52,640 --> 01:21:54,340 Anna, my dear. 1069 01:21:55,720 --> 01:21:57,890 You're looking lovelier than ever. 1070 01:21:58,060 --> 01:22:01,350 I was hoping to find you wasted away with homesickness. 1071 01:22:01,350 --> 01:22:05,020 For England? I have no one there, Edward. 1072 01:22:05,020 --> 01:22:06,650 Not anymore. 1073 01:22:06,650 --> 01:22:08,190 No one, Anna? 1074 01:22:09,860 --> 01:22:11,400 Hear that? 1075 01:22:11,870 --> 01:22:14,040 We danced to that once. 1076 01:22:14,030 --> 01:22:17,490 - Richmond. Remember? - Mm-hmm. 1077 01:22:17,500 --> 01:22:18,790 Still dance? 1078 01:22:18,790 --> 01:22:20,460 Not very often. 1079 01:22:20,460 --> 01:22:22,000 You should. 1080 01:22:30,340 --> 01:22:32,510 Do you remember I asked you to marry me? 1081 01:22:32,510 --> 01:22:36,390 Of course. I never allowed Tom to forget it. 1082 01:22:36,390 --> 01:22:39,260 I never learned to take defeat like a gentleman. 1083 01:22:39,390 --> 01:22:41,010 Dear Edward. 1084 01:22:43,060 --> 01:22:47,400 I didn't come to Bangkok just because I enjoy sleeping on a gunboat 1085 01:22:47,400 --> 01:22:50,400 or watching Sir John comb his beard. 1086 01:22:51,280 --> 01:22:55,910 Anna, Anna, you're much too young to bury your heart in a grave. 1087 01:22:55,910 --> 01:23:00,080 Oh, but it's not buried. It's very much alive. 1088 01:23:00,080 --> 01:23:01,870 - Here? - Yes. 1089 01:23:02,250 --> 01:23:04,450 Among people who need me. 1090 01:23:04,880 --> 01:23:06,750 People I can help. 1091 01:23:08,510 --> 01:23:10,880 You could help me very much, Anna. 1092 01:23:20,810 --> 01:23:23,930 I see another 10 years of waiting in those eyes. 1093 01:23:28,780 --> 01:23:32,280 Dancing, after dinner! 1094 01:23:32,280 --> 01:23:35,320 I'm afraid I couldn't resist talking over old times. 1095 01:23:35,320 --> 01:23:38,030 I had impression that Mrs. Anna would help 1096 01:23:38,030 --> 01:23:42,490 for seating guests at dinner table, et cetera, et cetera, et cetera. 1097 01:23:42,500 --> 01:23:45,800 Now it is too late. They all stand up, waiting. 1098 01:23:46,210 --> 01:23:48,460 In that case, we'd better be going in, Anna. 1099 01:23:48,460 --> 01:23:51,500 Yes. We better be going in... 1100 01:23:55,930 --> 01:23:57,510 Anna. 1101 01:24:02,140 --> 01:24:03,640 I forget. 1102 01:24:06,350 --> 01:24:08,680 If you'll excuse me, Your Majesty. 1103 01:24:10,150 --> 01:24:11,440 Huh. 1104 01:24:12,610 --> 01:24:16,910 Now, herewith, shall be list of subjects you try to bring up for talk. 1105 01:24:16,910 --> 01:24:21,540 On such subjects I am very brilliant and will make great impression. 1106 01:24:21,830 --> 01:24:24,250 You begin with Moses. 1107 01:24:51,020 --> 01:24:52,440 Bow. 1108 01:25:56,210 --> 01:25:57,910 Eat, eat, eat! 1109 01:26:03,140 --> 01:26:07,140 His Majesty made a rather interesting point about Moses 1110 01:26:07,140 --> 01:26:09,510 when he was reading the Bible. 1111 01:26:09,600 --> 01:26:11,980 Oh, yes. Now, 1112 01:26:11,980 --> 01:26:16,610 Moses is very fine illustration of little-known fact 1113 01:26:16,610 --> 01:26:19,610 that men of faith and men of science, 1114 01:26:19,610 --> 01:26:22,490 by contradicting each other, 1115 01:26:22,490 --> 01:26:25,820 always manage to arrive at same conclusion. 1116 01:26:28,910 --> 01:26:30,240 I shall explain... 1117 01:26:58,440 --> 01:27:00,980 I should like to propose a toast. 1118 01:27:01,200 --> 01:27:04,620 His Gracious Majesty, the king of Siam: 1119 01:27:06,620 --> 01:27:11,330 May the rest of the world regard him with the same high esteem 1120 01:27:11,330 --> 01:27:14,670 as does the government of Her Majesty, Queen Victoria. 1121 01:27:14,670 --> 01:27:16,090 Hear! Hear! 1122 01:27:17,040 --> 01:27:18,710 Your Majesty. 1123 01:27:21,760 --> 01:27:23,340 More toast. 1124 01:27:24,550 --> 01:27:27,340 To Her Gracious Majesty, Victoria, 1125 01:27:27,350 --> 01:27:30,230 Queen of United Kingdom and Ireland, 1126 01:27:30,220 --> 01:27:34,560 powerful sovereign of British colonies around globe of human world. 1127 01:27:34,560 --> 01:27:38,230 I wish to say, warm affection. 1128 01:27:38,230 --> 01:27:40,230 To the queen. 1129 01:27:46,530 --> 01:27:48,730 Enough toast for queen. Sit. 1130 01:27:51,540 --> 01:27:54,370 Now, theatricals for entertainment. 1131 01:27:54,540 --> 01:27:55,830 Tonight. 1132 01:27:55,830 --> 01:27:59,830 Play written by member of royal palace as surprise for king. 1133 01:27:59,880 --> 01:28:03,300 Siamese version of famous American book. 1134 01:28:51,760 --> 01:28:53,840 Your Majesty 1135 01:28:54,430 --> 01:28:56,300 and honorable guests, 1136 01:28:58,560 --> 01:29:00,980 I beg to put before you: 1137 01:29:00,980 --> 01:29:04,350 Small House of Uncle Thomas. 1138 01:29:04,400 --> 01:29:07,070 We beg to put before you 1139 01:29:07,070 --> 01:29:09,690 "Small House of Uncle Thomas" 1140 01:29:10,740 --> 01:29:13,660 Small house of Uncle Thomas, 1141 01:29:13,660 --> 01:29:16,330 Small house of Uncle Thomas, 1142 01:29:16,330 --> 01:29:18,460 Written by a woman, 1143 01:29:18,460 --> 01:29:22,710 Harriet Beecher Stowe. 1144 01:29:22,710 --> 01:29:25,800 House is in Kingdom of Kentucky, 1145 01:29:25,800 --> 01:29:29,640 ruled by most wicked king in all America: 1146 01:29:29,640 --> 01:29:31,640 Simon of Legree. 1147 01:29:34,850 --> 01:29:36,050 Your Majesty. 1148 01:29:36,680 --> 01:29:40,510 I beg to put before you, loving friends. 1149 01:29:42,860 --> 01:29:44,360 Uncle Thomas. 1150 01:29:44,360 --> 01:29:46,400 Dear old Uncle Thomas. 1151 01:29:46,400 --> 01:29:47,820 Little Eva. 1152 01:29:47,820 --> 01:29:49,860 Blessed little Eva. 1153 01:29:49,860 --> 01:29:51,150 Little Topsy. 1154 01:29:51,160 --> 01:29:53,200 Mischief maker, Topsy. 1155 01:29:53,200 --> 01:29:54,700 Happy people. 1156 01:29:54,700 --> 01:29:56,450 Very happy people. 1157 01:30:06,880 --> 01:30:09,670 Happy, happy, happy people. 1158 01:30:12,260 --> 01:30:13,880 Your Majesty... 1159 01:30:14,140 --> 01:30:18,520 I beg to put before you one who is not happy: 1160 01:30:18,770 --> 01:30:21,810 The slave Eliza. 1161 01:30:23,860 --> 01:30:26,360 Poor Eliza, 1162 01:30:26,530 --> 01:30:28,820 Poor Eliza. 1163 01:30:29,070 --> 01:30:34,150 Poor unfortunate slave. 1164 01:30:38,830 --> 01:30:40,670 King Simon of Legree. 1165 01:30:44,040 --> 01:30:46,830 She hates her lord and master... 1166 01:30:47,210 --> 01:30:49,250 and fears him. 1167 01:30:49,510 --> 01:30:52,430 This king has sold her lover... 1168 01:30:52,430 --> 01:30:56,010 to far away province of Ohio. 1169 01:30:56,560 --> 01:30:58,940 Lover's name is George. 1170 01:30:58,930 --> 01:31:00,220 George 1171 01:31:00,230 --> 01:31:04,070 Baby in her arms also called George. 1172 01:31:04,060 --> 01:31:05,310 George 1173 01:31:05,310 --> 01:31:10,060 Eliza say she run away and look for lover, George. 1174 01:31:10,150 --> 01:31:11,480 George 1175 01:31:11,490 --> 01:31:14,190 So she bid goodbye to friends... 1176 01:31:14,740 --> 01:31:17,410 and start on her escape. 1177 01:31:27,170 --> 01:31:29,000 The escape. 1178 01:31:29,880 --> 01:31:31,420 Run, Eliza, 1179 01:31:33,430 --> 01:31:35,100 Run from Simon 1180 01:31:35,090 --> 01:31:38,670 Poor Eliza running and run into a rainstorm. 1181 01:31:52,240 --> 01:31:54,070 Comes a mountain. 1182 01:31:54,280 --> 01:31:55,860 WOMEN I Climb, Eliza, 1183 01:32:10,500 --> 01:32:12,840 Eliza lose her way in forest. 1184 01:32:12,840 --> 01:32:13,970 Hide in forest 1185 01:32:13,970 --> 01:32:15,720 Poor Eliza. 1186 01:32:17,550 --> 01:32:20,680 Poor Eliza Poor Eliza 1187 01:32:20,680 --> 01:32:22,930 Poor Eliza Poor Eliza. 1188 01:32:22,930 --> 01:32:24,850 Poor Eliza 1189 01:32:30,070 --> 01:32:32,520 Eliza very tired. 1190 01:32:39,990 --> 01:32:41,190 Your Majesty... 1191 01:32:41,620 --> 01:32:43,830 I regret to put before you: 1192 01:32:43,830 --> 01:32:46,410 King Simon of Legree. 1193 01:33:03,470 --> 01:33:07,890 Because one slave has run away, Simon beating ev'ry slave. 1194 01:33:19,870 --> 01:33:22,950 Simon clever man. 1195 01:33:23,950 --> 01:33:26,820 He decide to hunt Eliza... 1196 01:33:27,460 --> 01:33:29,790 not only with soldiers... 1197 01:33:30,210 --> 01:33:33,840 but with scientific dogs... 1198 01:33:34,000 --> 01:33:37,700 who sniff and smell... 1199 01:33:37,970 --> 01:33:42,220 and thereby discover all who run from king. 1200 01:33:55,570 --> 01:33:57,610 Run, Eliza, run, 1201 01:33:59,030 --> 01:34:00,900 Run, Eliza, run. 1202 01:34:02,490 --> 01:34:04,530 Run from Simon, run, 1203 01:34:25,180 --> 01:34:26,760 Run Eliza 1204 01:34:26,770 --> 01:34:28,350 Run, Run 1205 01:34:28,350 --> 01:34:30,060 Run from Simon 1206 01:34:30,060 --> 01:34:31,560 Run, run 1207 01:34:31,560 --> 01:34:33,100 Run Eliza 1208 01:34:33,110 --> 01:34:34,810 Run from Simon 1209 01:34:49,290 --> 01:34:51,240 Eliza Run Run 1210 01:34:52,460 --> 01:34:54,460 Eliza run from Simon Run 1211 01:35:00,590 --> 01:35:02,040 Run Eliza 1212 01:35:02,180 --> 01:35:03,640 Run From Simon 1213 01:35:03,640 --> 01:35:05,140 Run Eliza 1214 01:35:05,350 --> 01:35:06,770 Run from Simon 1215 01:35:06,760 --> 01:35:09,630 Run Eliza, run, run Run 1216 01:35:09,810 --> 01:35:11,310 Eliza come to river 1217 01:35:11,310 --> 01:35:12,980 Eliza come to river 1218 01:35:12,980 --> 01:35:14,260 Poor Eliza. 1219 01:35:14,480 --> 01:35:15,930 Who can save her? 1220 01:35:16,190 --> 01:35:17,480 Only Buddha 1221 01:35:17,480 --> 01:35:18,900 Save her, Buddha, save her. 1222 01:35:19,030 --> 01:35:21,110 What will Buddha do? 1223 01:35:29,080 --> 01:35:33,250 Buddha make a miracle. 1224 01:35:36,590 --> 01:35:41,140 Buddha send an angel down. 1225 01:35:42,590 --> 01:35:47,550 Angel make the wind blow cold. 1226 01:35:49,850 --> 01:35:54,350 Make the river water hard. 1227 01:35:56,520 --> 01:36:01,570 Hard enough to walk upon. 1228 01:36:04,530 --> 01:36:07,830 Buddha make a miracle. 1229 01:36:09,540 --> 01:36:14,750 Praise to Buddha 1230 01:36:17,920 --> 01:36:23,130 Angel show her how to walk on frozen water. 1231 01:37:15,770 --> 01:37:19,860 Now as token of his love... 1232 01:37:19,860 --> 01:37:24,070 Buddha send a new miracle. 1233 01:37:24,940 --> 01:37:29,770 Praise to Buddha 1234 01:37:30,620 --> 01:37:34,290 Send from heaven, stars... 1235 01:37:34,290 --> 01:37:36,660 and blossoms. 1236 01:37:40,210 --> 01:37:44,670 Look like lace upon the sky. 1237 01:37:45,800 --> 01:37:50,630 Praise to Buddha 1238 01:37:50,800 --> 01:37:55,300 Praise to Buddha 1239 01:37:57,270 --> 01:38:00,900 So Eliza cross the river... 1240 01:38:00,900 --> 01:38:04,270 hidden by this veil of lace. 1241 01:38:06,280 --> 01:38:09,110 Forgot to tell you name of miracle. 1242 01:38:09,700 --> 01:38:11,030 Snow! 1243 01:38:17,120 --> 01:38:20,330 Of a sudden, she can see Wicked Simon of Legree... 1244 01:38:20,330 --> 01:38:24,580 sliding cross the river fast with his bloodhounds and his slaves. 1245 01:38:34,850 --> 01:38:36,890 What has happened to the river? 1246 01:38:36,890 --> 01:38:39,730 Buddha has called out the sun! 1247 01:38:39,730 --> 01:38:42,770 Buddha has called out the sun! 1248 01:38:43,020 --> 01:38:45,970 Sun has made the water soft. 1249 01:38:46,320 --> 01:38:49,400 Wicked Simon and his slaves 1250 01:38:49,530 --> 01:38:52,700 Fall in river and are drowned. 1251 01:39:03,710 --> 01:39:06,590 Everybody celebrate death of Simon. 1252 01:39:06,590 --> 01:39:11,050 And Eliza make happy reunion with dear old Uncle Thomas... 1253 01:39:11,050 --> 01:39:13,050 blessed little Eva... 1254 01:39:13,050 --> 01:39:14,840 mischief maker, Topsy... 1255 01:39:14,850 --> 01:39:16,930 and faithful lover George... 1256 01:39:16,930 --> 01:39:20,630 who is looking like Angel to Eliza. 1257 01:39:25,860 --> 01:39:29,280 Topsy glad that Simon die Topsy dance for joy. 1258 01:39:30,440 --> 01:39:35,360 I tell you what Harriet Beecher Stowe say that Topsy say: 1259 01:39:36,530 --> 01:39:41,780 "I specks I'se de wickedest critter in de world." 1260 01:39:42,660 --> 01:39:44,030 But... 1261 01:39:44,830 --> 01:39:49,000 I do not believe Topsy is wicked critter... 1262 01:39:49,300 --> 01:39:52,300 because I, too, am glad for death of king... 1263 01:39:53,800 --> 01:39:59,050 of any king who pursue a slave who is unhappy and who tried to escape. 1264 01:39:59,600 --> 01:40:03,050 And Your Majesty, I wish to say to you: 1265 01:40:03,640 --> 01:40:05,310 I beg of you! 1266 01:40:12,190 --> 01:40:13,890 Your Majesty... 1267 01:40:15,360 --> 01:40:17,610 and honorable guests... 1268 01:40:19,080 --> 01:40:21,620 I will tell you end of story. 1269 01:40:22,200 --> 01:40:26,200 Is very sad ending, with sacrifice. 1270 01:40:29,290 --> 01:40:31,990 Poor little Eva 1271 01:40:32,420 --> 01:40:35,120 Poor little Eva 1272 01:40:35,550 --> 01:40:39,590 Poor unfortunate one 1273 01:40:39,600 --> 01:40:44,100 Is Buddha's wish that Eva come to him... 1274 01:40:44,100 --> 01:40:46,810 and thank him personally... 1275 01:40:46,810 --> 01:40:51,190 for saving of Eliza and baby. 1276 01:40:53,280 --> 01:40:55,700 And so she die... 1277 01:40:56,490 --> 01:41:00,740 and go to arms of Buddha. 1278 01:41:16,380 --> 01:41:20,760 Praise to Buddha 1279 01:41:20,970 --> 01:41:25,300 Praise to Buddha 1280 01:41:51,080 --> 01:41:54,040 Very clever. Very clever, Your Majesty. 1281 01:41:54,050 --> 01:41:56,670 Author! Author! 1282 01:43:05,620 --> 01:43:06,790 Ah. 1283 01:43:06,790 --> 01:43:09,500 Is there anything else before I say good night? 1284 01:43:09,500 --> 01:43:11,200 Sit, sit, sit. 1285 01:43:12,870 --> 01:43:15,040 Plenty for two. Eat. 1286 01:43:15,040 --> 01:43:17,410 Oh, no, thank you. 1287 01:43:19,420 --> 01:43:21,920 Fork is a foolhardy instrument. 1288 01:43:23,180 --> 01:43:24,970 You pick up food, and it leaks. 1289 01:43:26,720 --> 01:43:30,850 Oh, your conversation at dinner was most amusing, Your Majesty. 1290 01:43:30,850 --> 01:43:34,180 I was forced to laugh myself. I was so funny. 1291 01:43:35,310 --> 01:43:39,730 Before leaving, Edward confided that the ambassador was quite impressed. 1292 01:43:41,280 --> 01:43:42,700 Edward. 1293 01:43:43,360 --> 01:43:47,860 And he will most certainly send a glowing report to Queen Victoria. 1294 01:43:49,830 --> 01:43:52,080 I am so pleased, Your Majesty. 1295 01:43:53,500 --> 01:43:56,700 I am aware of your interest. 1296 01:43:58,550 --> 01:44:00,380 I wish to say... 1297 01:44:00,800 --> 01:44:04,250 you have been of great help to me in this endeavor. 1298 01:44:06,720 --> 01:44:08,720 I wish to make gift. 1299 01:44:11,310 --> 01:44:12,930 I have hope you accept. 1300 01:44:17,150 --> 01:44:18,610 Put it on. 1301 01:44:18,610 --> 01:44:20,440 Put it on finger. 1302 01:44:21,570 --> 01:44:24,190 Oh, put it on, put it on, put it on. 1303 01:44:27,370 --> 01:44:31,070 Your Majesty, I don't know what to say. 1304 01:44:32,910 --> 01:44:35,660 When one does not know what to say... 1305 01:44:35,670 --> 01:44:38,090 it is a time to be silent. 1306 01:44:46,050 --> 01:44:48,890 It is late, Your Majesty. If there's nothing else... 1307 01:44:48,890 --> 01:44:51,340 There is, there is, there is else. 1308 01:44:51,890 --> 01:44:53,930 Have good news to tell. 1309 01:44:54,230 --> 01:44:59,110 Yesterday, a white elephant has been discovered in forest of Ayutthaya. 1310 01:44:59,110 --> 01:45:01,320 And you regard this as a good omen? 1311 01:45:01,320 --> 01:45:03,650 Yes. Very good omen. 1312 01:45:06,570 --> 01:45:09,020 Everything going well with us? 1313 01:45:09,990 --> 01:45:13,910 Yes, everything going well with us. 1314 01:45:21,380 --> 01:45:24,130 Tuptim, your pupil. 1315 01:45:24,670 --> 01:45:25,960 Her play tonight. 1316 01:45:25,970 --> 01:45:29,100 Oh, but, Your Majesty, everyone enjoyed it immensely. 1317 01:45:29,090 --> 01:45:33,470 It is immoral for king to drown when pursuing slave who deceive him. 1318 01:45:33,680 --> 01:45:36,010 Immoral. Immoral! 1319 01:45:37,100 --> 01:45:40,100 Tuptim shall hear of my displeasure when she is found. 1320 01:45:40,110 --> 01:45:41,440 Found? 1321 01:45:41,440 --> 01:45:44,360 It is believed she hides somewhere in palace... 1322 01:45:44,360 --> 01:45:47,610 to escape king's anger and... 1323 01:45:50,990 --> 01:45:52,320 You know something of this? 1324 01:45:53,450 --> 01:45:56,650 - Only that she has been unhappy. - Why unhappy? 1325 01:45:57,290 --> 01:45:58,830 She is in palace of king! 1326 01:46:00,460 --> 01:46:03,800 What is greater honor for girl than to be in palace of king? 1327 01:46:03,800 --> 01:46:08,430 Oh, but, Your Majesty, of what interest to you is one girl like Tuptim? 1328 01:46:08,680 --> 01:46:10,930 In your house, she's just another woman. 1329 01:46:10,930 --> 01:46:15,390 As a bowl of rice is just another bowl of rice, no different from any other. 1330 01:46:15,390 --> 01:46:18,180 Now you understand about women. 1331 01:46:19,100 --> 01:46:23,230 So many English books I read introduce strange idea... 1332 01:46:23,230 --> 01:46:27,230 of love, et cetera, et cetera, et cetera. 1333 01:46:27,820 --> 01:46:29,070 You disapprove? 1334 01:46:29,070 --> 01:46:32,990 But it is a silly complication of a pleasant simplicity. 1335 01:46:33,410 --> 01:46:37,160 A woman is designed for pleasing man. That is all. 1336 01:46:37,290 --> 01:46:40,540 A man is designed to be pleased by many women. 1337 01:46:40,540 --> 01:46:43,000 How do you explain the fact, Your Majesty... 1338 01:46:43,000 --> 01:46:46,000 that many men remain faithful to one wife? 1339 01:46:46,880 --> 01:46:48,580 They are sick. 1340 01:46:49,170 --> 01:46:51,630 But you do expect women to be faithful. 1341 01:46:51,640 --> 01:46:53,770 - Naturally. - Well, why naturally? 1342 01:46:53,760 --> 01:46:55,840 Because it is natural. 1343 01:46:57,020 --> 01:46:59,600 It is like old Siamese rhyme: 1344 01:47:00,100 --> 01:47:03,180 A girl must be like a blossom 1345 01:47:04,400 --> 01:47:06,940 with honey for just one man. 1346 01:47:08,400 --> 01:47:11,700 A man must live like honeybee 1347 01:47:12,200 --> 01:47:15,240 and gather all he can. 1348 01:47:16,280 --> 01:47:19,280 To fly from blossom to blossom, 1349 01:47:20,290 --> 01:47:23,290 A honeybee must be free, 1350 01:47:24,000 --> 01:47:27,830 But blossom must not ever fly 1351 01:47:28,250 --> 01:47:31,080 from bee, to bee, to bee. 1352 01:47:32,880 --> 01:47:37,090 Oh, Your Majesty, in my country we have a far different attitude. 1353 01:47:37,390 --> 01:47:40,390 We believe that for a man to be truly happy... 1354 01:47:40,390 --> 01:47:43,470 he must love one woman and one woman only. 1355 01:47:43,560 --> 01:47:45,560 This idea was invented by woman. 1356 01:47:45,560 --> 01:47:48,150 But it's a beautiful idea, Your Majesty. 1357 01:47:48,150 --> 01:47:50,360 In England, we're brought up with it. 1358 01:47:50,360 --> 01:47:53,570 And by the time a young girl goes to her first dance... 1359 01:47:53,570 --> 01:47:55,110 Young girl? 1360 01:47:55,160 --> 01:47:56,740 They dance also? 1361 01:47:56,740 --> 01:47:59,450 Like tonight? In arms of man not her husband? 1362 01:47:59,450 --> 01:48:00,950 Why, of course. 1363 01:48:00,950 --> 01:48:02,530 I would not permit. 1364 01:48:02,660 --> 01:48:04,950 Oh, but it's very exciting. 1365 01:48:05,460 --> 01:48:07,090 When you're young... 1366 01:48:07,090 --> 01:48:09,260 at your first dance... 1367 01:48:09,250 --> 01:48:12,120 and you're sitting on a small gilt chair... 1368 01:48:12,260 --> 01:48:13,960 with your eyes lowered... 1369 01:48:15,010 --> 01:48:17,710 terrified that you'll be a Wallflower. 1370 01:48:18,300 --> 01:48:21,670 And suddenly you see two black shoes... 1371 01:48:22,770 --> 01:48:24,600 a white waistcoat... 1372 01:48:25,650 --> 01:48:29,320 a face. It speaks. 1373 01:48:30,320 --> 01:48:33,070 We've just been introduced, 1374 01:48:33,070 --> 01:48:35,700 I do not know you well. 1375 01:48:35,700 --> 01:48:41,000 But when the music started, something drew me to your side. 1376 01:48:40,990 --> 01:48:43,620 So many men and girls 1377 01:48:43,620 --> 01:48:46,240 Are in each other's arms, 1378 01:48:46,370 --> 01:48:48,320 It made me think 1379 01:48:48,710 --> 01:48:51,160 we might be 1380 01:48:51,590 --> 01:48:56,340 similarly occupied. 1381 01:48:57,430 --> 01:49:01,600 Shall we dance? 1382 01:49:02,930 --> 01:49:07,350 On a bright cloud of music shall we fly? 1383 01:49:07,810 --> 01:49:10,230 Shall we dance? 1384 01:49:10,520 --> 01:49:15,190 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1385 01:49:15,860 --> 01:49:18,280 Oh, perchance 1386 01:49:18,280 --> 01:49:23,030 when the last little star has left the sky. 1387 01:49:23,330 --> 01:49:28,580 Shall we still be together with our arms around each other, 1388 01:49:28,670 --> 01:49:33,220 And shall you be my new romance? 1389 01:49:33,800 --> 01:49:38,930 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1390 01:49:38,930 --> 01:49:40,260 Shall we dance? 1391 01:49:40,260 --> 01:49:41,510 Shall we dance? 1392 01:49:41,510 --> 01:49:43,300 Shall we dance? 1393 01:49:56,860 --> 01:49:59,450 Why do you stop? You dance pretty. Go on. 1394 01:49:59,450 --> 01:50:03,370 Your Majesty, I didn't realize. After all, I'm not a dancing girl. 1395 01:50:03,370 --> 01:50:06,370 In England, no woman dances alone while a man looks on. 1396 01:50:06,370 --> 01:50:09,120 But she dances with stranger, holding hands? 1397 01:50:09,120 --> 01:50:11,290 Yes, but not always a stranger. 1398 01:50:11,290 --> 01:50:14,540 - Usually a very good friend. - Then we'll dance together. 1399 01:50:14,550 --> 01:50:16,680 You show me. Teach, teach, teach. 1400 01:50:16,670 --> 01:50:18,500 It's quite simple, the polka. 1401 01:50:18,510 --> 01:50:21,470 You count, "One, two, three, and one, two, three... 1402 01:50:21,470 --> 01:50:23,560 and one, two, three, and..." 1403 01:50:23,560 --> 01:50:24,810 Shall we dance? 1404 01:50:24,810 --> 01:50:26,060 One, two, three, and. 1405 01:50:26,060 --> 01:50:29,440 On a bright cloud of music shall we fly? 1406 01:50:29,440 --> 01:50:30,730 One, two, three, and. 1407 01:50:30,730 --> 01:50:31,980 Shall we dance? 1408 01:50:31,980 --> 01:50:33,230 One, two, three, and. 1409 01:50:33,230 --> 01:50:36,440 Shall we then say "goodnight" and mean "goodbye?" 1410 01:50:36,440 --> 01:50:37,820 One, two, three, and. 1411 01:50:37,820 --> 01:50:39,490 Oh, perchance 1412 01:50:40,240 --> 01:50:44,160 when the last little star has left the sky. 1413 01:50:44,910 --> 01:50:49,620 Shall we still be together with our arms around each other, 1414 01:50:49,620 --> 01:50:53,620 And shall you be my new romance? 1415 01:50:54,340 --> 01:50:58,930 On the clear understanding that this kind of thing can happen, 1416 01:50:58,920 --> 01:51:00,130 Shall we dance? 1417 01:51:00,130 --> 01:51:01,420 Shall we dance? 1418 01:51:01,430 --> 01:51:03,130 Shall we dance? 1419 01:51:03,640 --> 01:51:08,470 - And one, two, three... - One, two, three, one, two, three... 1420 01:51:08,850 --> 01:51:10,310 Something wrong. 1421 01:51:10,310 --> 01:51:12,930 I know, I forgot "and." Next time I remember. 1422 01:51:12,980 --> 01:51:14,940 One, two, three, and one, two, three... 1423 01:51:15,480 --> 01:51:17,440 That's splendid, Your Majesty. 1424 01:51:17,440 --> 01:51:19,360 Splendid, splendid! 1425 01:51:20,490 --> 01:51:22,610 You throw me off count! 1426 01:51:23,570 --> 01:51:28,280 And, one, two, three, and one, two, three, and... 1427 01:51:28,910 --> 01:51:30,200 That is not right. 1428 01:51:30,210 --> 01:51:32,840 You were doing beautifully, Your Majesty. 1429 01:51:32,830 --> 01:51:36,750 No, no. Not the way I see Europeans dancing tonight. 1430 01:51:36,790 --> 01:51:39,170 Yes, it was. It was just like that. 1431 01:51:39,170 --> 01:51:42,000 Were not holding two hands like this. 1432 01:51:47,640 --> 01:51:48,930 No... 1433 01:51:50,390 --> 01:51:52,510 as a matter of fact. 1434 01:51:53,190 --> 01:51:54,560 Was... 1435 01:52:01,530 --> 01:52:03,200 like this? 1436 01:52:03,910 --> 01:52:05,160 No? 1437 01:52:06,070 --> 01:52:07,320 Yes. 1438 01:52:07,330 --> 01:52:08,660 Come. 1439 01:53:05,720 --> 01:53:07,220 Come. 1440 01:53:07,220 --> 01:53:08,720 We do it again. 1441 01:53:22,230 --> 01:53:24,230 - Your Majesty... - Why do you burst in here? 1442 01:53:24,240 --> 01:53:26,280 We have found Tuptim. 1443 01:53:29,070 --> 01:53:32,240 - Where is she? - Secret police are questioning her. 1444 01:53:32,240 --> 01:53:34,660 Her lover has not been caught. Not yet. 1445 01:53:34,790 --> 01:53:36,000 What? 1446 01:53:36,000 --> 01:53:38,790 It is believed she was running away with Lun Tha... 1447 01:53:38,790 --> 01:53:40,990 man who bring her here from Burma. 1448 01:53:42,090 --> 01:53:43,590 Dishonor. 1449 01:53:44,510 --> 01:53:46,460 Dishonor. Dishonor! 1450 01:53:47,340 --> 01:53:50,590 - Bring her in. - Your Majesty, what will you do? 1451 01:53:50,600 --> 01:53:53,100 I shall do what is usually done in such event. 1452 01:53:53,260 --> 01:53:54,960 No. No! 1453 01:53:55,350 --> 01:53:58,940 No! Mrs. Anna, do not let them beat me. 1454 01:53:58,940 --> 01:54:00,940 Do not let them! 1455 01:54:01,520 --> 01:54:04,110 - Where is this man? - I do not know. 1456 01:54:04,110 --> 01:54:06,150 It is known you were lovers with him. 1457 01:54:06,150 --> 01:54:08,400 I was not lovers with this man! 1458 01:54:08,400 --> 01:54:09,850 Dishonor! 1459 01:54:11,120 --> 01:54:15,170 - We will have truth of you. - Stop that! Do you hear? Stop it! 1460 01:54:15,660 --> 01:54:18,080 It is better if you understand at once... 1461 01:54:18,080 --> 01:54:20,160 that this does not concern you. 1462 01:54:20,170 --> 01:54:23,420 Oh, but it does, Your Majesty. It does, dreadfully. 1463 01:54:23,420 --> 01:54:26,300 Because of her, and even more because of you. 1464 01:54:26,300 --> 01:54:29,260 She's a child, running away because she was unhappy. 1465 01:54:29,260 --> 01:54:30,890 Can't you understand that? 1466 01:54:30,890 --> 01:54:32,470 You waste my time! 1467 01:54:32,470 --> 01:54:35,720 I beg of you not to take revenge on this girl. 1468 01:54:35,720 --> 01:54:40,270 You'll throw away everything you've accomplished for yourself and country. 1469 01:54:40,270 --> 01:54:44,070 The girl hurt your vanity, that's all. She didn't hurt your heart. 1470 01:54:44,070 --> 01:54:45,700 You have no heart! 1471 01:54:45,690 --> 01:54:48,570 You've never loved anyone and you never will. 1472 01:54:48,570 --> 01:54:50,200 I will show you. Give me. 1473 01:54:50,200 --> 01:54:53,120 I can't believe you will do this dreadful thing! 1474 01:54:53,120 --> 01:54:57,210 You don't? Believe when you hear her screams as you run from here. 1475 01:54:57,200 --> 01:55:01,080 I am not going to run. I am going to stand here and watch you. 1476 01:55:01,330 --> 01:55:03,420 Hold this girl. I do this myself! 1477 01:55:03,420 --> 01:55:05,370 You are a barbarian. 1478 01:55:06,630 --> 01:55:07,830 Down, down, down! 1479 01:55:09,670 --> 01:55:12,000 Am I king or am I not king? 1480 01:55:12,260 --> 01:55:17,430 Am I to be cuckold in my own palace, to take orders from English teacher? 1481 01:55:17,430 --> 01:55:19,380 - No, no. Not orders. - Silence! 1482 01:55:19,600 --> 01:55:22,140 I am king as I was born to be... 1483 01:55:22,850 --> 01:55:25,600 and Siam to be governed in my way! 1484 01:55:25,610 --> 01:55:28,150 Not English way, not French way, not Chinese way! 1485 01:55:28,440 --> 01:55:29,860 My Way! 1486 01:55:30,530 --> 01:55:32,480 Barbarian, you say. 1487 01:55:33,030 --> 01:55:36,240 There is no barbarian worse than a weak king. 1488 01:55:36,240 --> 01:55:38,320 And I am strong, do you hear? 1489 01:55:38,330 --> 01:55:39,750 Strong! 1490 01:56:02,520 --> 01:56:03,690 Well? 1491 01:56:03,690 --> 01:56:07,770 The man, the lover has been found in river. He is dead. 1492 01:56:07,900 --> 01:56:09,230 Dead? 1493 01:56:09,730 --> 01:56:11,310 Oh, no! 1494 01:56:12,200 --> 01:56:13,620 Oh, no! 1495 01:56:14,070 --> 01:56:16,240 Oh, no! 1496 01:56:18,830 --> 01:56:22,630 I don't understand you, not you or your king. 1497 01:56:22,620 --> 01:56:24,660 I'll never understand him. 1498 01:56:24,670 --> 01:56:26,170 You! 1499 01:56:26,580 --> 01:56:29,880 When I warn you of this many months ago, you do not listen. 1500 01:56:30,460 --> 01:56:32,580 You have destroyed him. 1501 01:56:32,800 --> 01:56:34,890 He can never be the king he was before. 1502 01:56:34,880 --> 01:56:37,260 You have taken all that away from him. 1503 01:56:37,260 --> 01:56:39,220 You have destroyed king! 1504 01:56:39,220 --> 01:56:42,970 The next boat that comes, no matter where it goes, I shall be on it. 1505 01:56:45,650 --> 01:56:48,100 Give this back to His Majesty. 1506 01:56:48,440 --> 01:56:51,310 I wish you have never come to Siam. 1507 01:56:51,480 --> 01:56:52,940 So do I. 1508 01:56:52,940 --> 01:56:55,140 Oh, so do I! 1509 01:57:48,330 --> 01:57:49,700 Mother. 1510 01:57:51,420 --> 01:57:53,710 Mother, our luggage is all loaded. 1511 01:57:53,710 --> 01:57:56,040 We'll be late for the boat. 1512 01:57:56,470 --> 01:57:58,050 Yes, Louis. 1513 01:57:58,340 --> 01:57:59,880 I'm coming. 1514 01:58:03,810 --> 01:58:05,600 Mrs. Anna. 1515 01:58:05,600 --> 01:58:08,230 Lady Thiang. Your Highness. 1516 01:58:08,230 --> 01:58:11,020 How nice of you to come to say goodbye. 1517 01:58:11,020 --> 01:58:13,860 Mrs. Anna, I do not come for myself. 1518 01:58:13,860 --> 01:58:16,440 I come for one who must see you quickly. 1519 01:58:17,280 --> 01:58:20,530 You may tell His Majesty I am no longer subject to him. 1520 01:58:20,530 --> 01:58:22,650 You do not understand. 1521 01:58:23,200 --> 01:58:24,820 Mrs. Anna... 1522 01:58:25,160 --> 01:58:26,910 he is dying! 1523 01:58:28,370 --> 01:58:29,870 Dying? 1524 01:58:29,870 --> 01:58:31,320 The king? 1525 01:58:32,210 --> 01:58:35,380 Oh, no, Lady Thiang. What happened? 1526 01:58:36,550 --> 01:58:39,920 Who can say what it is that makes a man die? 1527 01:58:41,090 --> 01:58:45,050 A sad heart that no longer wishes to go on beating? 1528 01:58:46,140 --> 01:58:50,390 Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace... 1529 01:58:50,390 --> 01:58:52,760 turning from all who would speak to him... 1530 01:58:52,940 --> 01:58:56,240 unwilling to sleep or to nourish himself... 1531 01:58:56,780 --> 01:59:00,990 searching through many books, only to push them aside in despair. 1532 01:59:02,070 --> 01:59:05,570 Doctors warned him he must change his ways quickly... 1533 01:59:06,580 --> 01:59:09,280 but he would not listen, Mrs. Anna. 1534 01:59:10,210 --> 01:59:12,160 He would not listen. 1535 01:59:12,920 --> 01:59:14,620 I had no idea. 1536 01:59:15,630 --> 01:59:18,750 Everyone who knew was forbidden to speak of it. 1537 01:59:19,880 --> 01:59:22,580 And now, doctors have no hope for him. 1538 01:59:24,350 --> 01:59:25,770 Mrs. Anna. 1539 01:59:26,350 --> 01:59:27,810 Your Highness. 1540 01:59:27,810 --> 01:59:29,730 I am frightened, Mrs. Anna. 1541 01:59:29,890 --> 01:59:32,680 I am frightened because I love my father... 1542 01:59:32,690 --> 01:59:36,610 and also because if he dies, I shall be king. 1543 01:59:37,230 --> 01:59:39,560 And I do not know how to be. 1544 01:59:42,150 --> 01:59:46,150 Many men learn this after they become kings, Your Highness. 1545 01:59:47,120 --> 01:59:49,410 It will be good to think back... 1546 01:59:49,410 --> 01:59:52,240 on all that Mrs. Anna has taught you. 1547 01:59:55,380 --> 01:59:59,340 When king heard you were sailing tonight, he started to write letter. 1548 01:59:59,880 --> 02:00:02,630 It was difficult for him, Mrs. Anna. 1549 02:00:03,260 --> 02:00:05,010 Very difficult. 1550 02:00:05,590 --> 02:00:08,420 He has commanded that I give it to you. 1551 02:00:16,940 --> 02:00:20,990 Please, may I hear what my father has said, Mrs. Anna? 1552 02:00:34,330 --> 02:00:36,530 "While I am lying here... 1553 02:00:36,710 --> 02:00:38,910 I think perhaps I die. 1554 02:00:39,800 --> 02:00:42,510 This heart which you say I have not got... 1555 02:00:42,510 --> 02:00:44,510 is matter of concern. 1556 02:00:45,970 --> 02:00:50,390 "It occurs to me that there shall be nothing wrong that men shall die. 1557 02:00:51,020 --> 02:00:53,190 "For all that matters about man... 1558 02:00:53,180 --> 02:00:56,510 is that he shall have tried his utmost best. 1559 02:00:57,860 --> 02:01:02,320 In looking back, I discover that you think much on those people 1560 02:01:02,610 --> 02:01:05,650 who require that you live up to best of self. 1561 02:01:07,200 --> 02:01:10,070 You have spoken truth to me always... 1562 02:01:10,910 --> 02:01:14,280 and for this I have often lost my temper on you. 1563 02:01:15,580 --> 02:01:17,710 But now I do not wish to die... 1564 02:01:17,710 --> 02:01:20,750 without saying this gratitude... 1565 02:01:21,880 --> 02:01:25,430 and large respect, et cetera, et cetera. 1566 02:01:26,970 --> 02:01:28,720 "I think it very strange... 1567 02:01:28,720 --> 02:01:32,220 that a woman shall have been most earnest help of all. 1568 02:01:33,720 --> 02:01:35,720 But, Mrs. Anna, you must remember... 1569 02:01:35,730 --> 02:01:38,930 that you have been a very difficult woman... 1570 02:01:40,060 --> 02:01:43,260 and much more difficult than generality." 1571 02:01:48,110 --> 02:01:50,230 We must hurry back now. 1572 02:01:51,870 --> 02:01:53,570 You will come? 1573 02:02:18,350 --> 02:02:19,800 Mother... 1574 02:02:19,850 --> 02:02:22,180 now that the king is dying... 1575 02:02:22,190 --> 02:02:24,480 does that make you friends again? 1576 02:02:25,150 --> 02:02:27,150 I suppose so, Louis. 1577 02:02:27,650 --> 02:02:30,270 We can't hurt each other anymore. 1578 02:02:31,370 --> 02:02:33,540 He always frightened me. 1579 02:02:34,790 --> 02:02:36,620 I wish you had known him better. 1580 02:02:36,620 --> 02:02:39,290 You two could have been such good friends. 1581 02:02:40,290 --> 02:02:43,330 In many ways he was just as young as you. 1582 02:02:45,380 --> 02:02:48,130 Was he as good a king as he could have been? 1583 02:02:50,340 --> 02:02:54,640 I don't think any man has ever been as good a king as he could have been. 1584 02:02:55,930 --> 02:02:57,850 But this one tried. 1585 02:02:58,560 --> 02:03:00,510 He tried very hard. 1586 02:03:03,610 --> 02:03:06,280 You really like him, don't you, Mother? 1587 02:03:06,820 --> 02:03:08,360 Yes, Louis. 1588 02:03:09,150 --> 02:03:11,150 I like him very much. 1589 02:03:12,110 --> 02:03:13,940 Very much indeed. 1590 02:03:46,520 --> 02:03:48,190 Several weeks... 1591 02:03:48,530 --> 02:03:50,360 I do not see you, Mrs. Anna. 1592 02:03:51,700 --> 02:03:53,400 And now I die. 1593 02:03:54,030 --> 02:03:56,070 Oh, no, Your Majesty. 1594 02:03:56,280 --> 02:03:58,400 This is not scientific. 1595 02:04:00,000 --> 02:04:01,450 I know... 1596 02:04:01,790 --> 02:04:03,910 if I die or do not die. 1597 02:04:04,880 --> 02:04:07,920 You shouldn't be here. Can't we move you to your room? 1598 02:04:08,130 --> 02:04:09,380 No. 1599 02:04:09,880 --> 02:04:12,710 I wish to remain here in room with knowledge. 1600 02:04:16,550 --> 02:04:18,550 You are leaving Siam? 1601 02:04:19,310 --> 02:04:20,600 When? 1602 02:04:20,720 --> 02:04:22,600 Very soon, Your Majesty. 1603 02:04:22,600 --> 02:04:25,270 In fact, I can stay only a few more minutes. 1604 02:04:25,350 --> 02:04:27,550 And you are glad of this? 1605 02:04:28,480 --> 02:04:30,310 People of Siam... 1606 02:04:30,820 --> 02:04:33,320 royal children, et cetera... 1607 02:04:33,900 --> 02:04:35,320 are not glad. 1608 02:04:35,860 --> 02:04:38,980 And all are in great affliction... 1609 02:04:40,200 --> 02:04:41,780 of your departure. 1610 02:04:43,330 --> 02:04:45,080 I shall miss them. 1611 02:04:45,080 --> 02:04:47,120 You shall miss them... 1612 02:04:47,580 --> 02:04:49,280 but you shall be leaving. 1613 02:04:52,340 --> 02:04:53,760 I, too... 1614 02:04:53,970 --> 02:04:55,550 am leaving. 1615 02:04:55,930 --> 02:04:57,850 Only I'm not walking onto a boat... 1616 02:04:57,850 --> 02:04:59,930 with my own feet... 1617 02:05:00,100 --> 02:05:02,430 of my own free will. 1618 02:05:05,560 --> 02:05:07,430 I am just leaving. 1619 02:05:10,070 --> 02:05:12,190 Why is your head higher than mine? 1620 02:05:21,080 --> 02:05:22,370 Here. 1621 02:05:24,790 --> 02:05:27,710 Here is something belonging to you. 1622 02:05:27,710 --> 02:05:29,250 Put it on. 1623 02:05:29,500 --> 02:05:31,500 Put it on, put it on. 1624 02:05:34,130 --> 02:05:35,460 Please... 1625 02:05:35,470 --> 02:05:36,800 wear it. 1626 02:05:49,480 --> 02:05:51,180 The children. 1627 02:05:53,190 --> 02:05:54,610 Let my children come in. 1628 02:06:05,410 --> 02:06:07,370 Good evening, children. 1629 02:06:07,370 --> 02:06:09,710 Good evening, my father. 1630 02:06:09,710 --> 02:06:13,250 - Please, do not go. We'll miss you! - Children! 1631 02:06:13,250 --> 02:06:15,040 Stop this noise. 1632 02:06:15,300 --> 02:06:18,170 Did you come to see your father or Mrs. Anna? 1633 02:06:18,340 --> 02:06:20,380 It is all right, Lady Thiang. 1634 02:06:20,390 --> 02:06:22,140 It is suitable. 1635 02:06:22,680 --> 02:06:24,220 My father. 1636 02:06:25,970 --> 02:06:28,050 Princess Ying Yaowalak. 1637 02:06:28,600 --> 02:06:31,220 I have wish to... 1638 02:06:32,860 --> 02:06:35,980 She has memorized message for Mrs. Anna. 1639 02:06:37,240 --> 02:06:38,990 Speak message now. 1640 02:06:42,160 --> 02:06:43,740 Say it, say it, say it. 1641 02:06:43,740 --> 02:06:46,740 Dear friend and teacher... 1642 02:06:46,750 --> 02:06:49,670 my goodness gracious... 1643 02:06:49,670 --> 02:06:52,380 do not go away. 1644 02:06:52,380 --> 02:06:55,130 We are in great need of you. 1645 02:06:55,550 --> 02:06:57,590 We are like one blind. 1646 02:06:58,090 --> 02:07:01,590 Do not let us fall down in darkness. 1647 02:07:01,890 --> 02:07:05,560 Continue good and sincere... 1648 02:07:05,560 --> 02:07:08,440 concern for us... 1649 02:07:08,430 --> 02:07:10,850 and lead us in right road. 1650 02:07:11,020 --> 02:07:12,860 Your loving pupil... 1651 02:07:12,860 --> 02:07:15,780 Princess Ying Yaowalak. 1652 02:07:28,410 --> 02:07:29,660 Mother... 1653 02:07:29,660 --> 02:07:32,290 it's the boat. It's time to go. 1654 02:07:32,290 --> 02:07:35,130 - Do not go, Mrs. Anna. - Please do not go. 1655 02:07:35,130 --> 02:07:37,130 No, no, Mrs. Anna! 1656 02:07:57,480 --> 02:08:01,400 Run down to the boat and ask Captain Orton to take our things off. 1657 02:08:01,990 --> 02:08:03,570 Yes, Mother. 1658 02:08:09,910 --> 02:08:11,330 Silence! 1659 02:08:13,460 --> 02:08:16,630 There's no reason for doing of demonstration... 1660 02:08:17,210 --> 02:08:20,510 for schoolteacher realizing her duty... 1661 02:08:21,380 --> 02:08:24,380 for which I pay her exorbitant monthly fee... 1662 02:08:25,180 --> 02:08:26,630 of... 1663 02:08:28,140 --> 02:08:31,590 twenty-five pounds. 1664 02:08:33,440 --> 02:08:35,020 Furthermore... 1665 02:08:36,900 --> 02:08:40,860 this is disorganized behavior... 1666 02:08:41,900 --> 02:08:44,230 in presence of dying king. 1667 02:08:47,320 --> 02:08:49,020 Chulalongkorn. 1668 02:08:49,990 --> 02:08:51,320 Rise. 1669 02:08:53,330 --> 02:08:54,870 Mrs. Anna... 1670 02:08:56,920 --> 02:08:58,500 you... 1671 02:08:58,500 --> 02:09:00,200 take notes. 1672 02:09:03,170 --> 02:09:05,040 You take notes... 1673 02:09:07,180 --> 02:09:09,550 from next king. 1674 02:09:16,020 --> 02:09:17,310 Well? 1675 02:09:17,690 --> 02:09:19,690 Suppose you are king. 1676 02:09:20,320 --> 02:09:22,570 Is there nothing you would do? 1677 02:09:22,570 --> 02:09:24,200 I... 1678 02:09:24,190 --> 02:09:26,520 would make proclamations. 1679 02:09:26,700 --> 02:09:28,570 Yes. Yes? 1680 02:09:29,200 --> 02:09:32,500 First, I would proclaim for coming New Year... 1681 02:09:32,660 --> 02:09:34,200 fireworks. 1682 02:09:34,200 --> 02:09:36,200 Mm-hmm. Mm-hmm. 1683 02:09:36,210 --> 02:09:38,040 Also boat races. 1684 02:09:38,540 --> 02:09:40,080 Boat races? 1685 02:09:40,380 --> 02:09:43,250 Why boat races with New Year's celebration? 1686 02:09:44,720 --> 02:09:46,590 I like boat races. 1687 02:09:46,930 --> 02:09:49,890 And, Father, I would make second proclamation. 1688 02:09:49,890 --> 02:09:52,390 Yes, what is second proclamation? Make it, make it. 1689 02:09:52,970 --> 02:09:55,720 Regarding custom of bowing to king... 1690 02:09:56,230 --> 02:09:58,430 in fashion of lowly toad. 1691 02:09:59,980 --> 02:10:02,110 I do not believe this is good thing. 1692 02:10:02,110 --> 02:10:04,570 Causing embarrassing fatigue of body... 1693 02:10:04,570 --> 02:10:07,070 degrading experience for soul... 1694 02:10:07,070 --> 02:10:09,240 et cetera, et cetera, et cetera. 1695 02:10:09,240 --> 02:10:11,110 This is bad thing. 1696 02:10:12,450 --> 02:10:14,820 I believe. 1697 02:10:20,460 --> 02:10:23,290 You are angry with me, my father? 1698 02:10:23,750 --> 02:10:26,830 Oh, why do you ask question? 1699 02:10:27,760 --> 02:10:29,630 If you are king... 1700 02:10:30,550 --> 02:10:33,000 you are king! 1701 02:10:34,770 --> 02:10:37,270 Don't ask question of sick man. 1702 02:10:39,390 --> 02:10:40,640 Nor... 1703 02:10:41,230 --> 02:10:42,680 of woman. 1704 02:10:44,190 --> 02:10:46,140 This proclamation... 1705 02:10:46,990 --> 02:10:49,160 against bowing to king... 1706 02:10:50,110 --> 02:10:53,940 I believe to be your fault. 1707 02:10:55,490 --> 02:10:57,820 Oh, I hope so, Your Majesty. 1708 02:10:58,960 --> 02:11:00,660 I do hope so. 1709 02:11:02,830 --> 02:11:04,660 Up! Rise up! 1710 02:11:09,550 --> 02:11:10,970 Father? 1711 02:11:12,510 --> 02:11:14,090 Up, up. up! 1712 02:11:15,180 --> 02:11:17,630 Like soldiers in lines. 1713 02:11:21,350 --> 02:11:23,180 It has been said. 1714 02:11:24,610 --> 02:11:27,150 There shall be no more bowing... 1715 02:11:28,820 --> 02:11:30,650 for showing... 1716 02:11:30,990 --> 02:11:32,660 respect... 1717 02:11:33,320 --> 02:11:34,940 for king. 1718 02:11:40,000 --> 02:11:42,250 It has been said by one... 1719 02:11:44,960 --> 02:11:47,130 who has been trained... 1720 02:11:48,300 --> 02:11:50,250 for royal... 1721 02:11:51,090 --> 02:11:52,790 government. 1722 02:12:05,770 --> 02:12:08,270 There shall be no bowing like toad. 1723 02:12:08,280 --> 02:12:09,610 No crouching. 1724 02:12:09,610 --> 02:12:11,450 No crawling. 1725 02:12:11,450 --> 02:12:15,780 This does not mean, however, that you do not show respect for king. 1726 02:12:16,200 --> 02:12:18,910 You will stand with shoulders back... 1727 02:12:18,910 --> 02:12:21,240 and chin high, like this. 1728 02:12:22,370 --> 02:12:25,160 You will face king with proud expression... 1729 02:12:25,170 --> 02:12:28,470 showing pride in self as well as in king. 1730 02:12:29,590 --> 02:12:33,390 This is proper way for men to show esteem for one another... 1731 02:12:33,430 --> 02:12:37,760 by looking upon each other's faces with calmness of spirit... 1732 02:12:37,850 --> 02:12:40,770 eyes meeting eyes in equal gaze... 1733 02:12:40,770 --> 02:12:44,770 bodies upright, standing as men were meant to stand... 1734 02:12:44,940 --> 02:12:47,810 with dignity and awareness of self. 1735 02:12:48,320 --> 02:12:50,610 So from this day forward... 125147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.