Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Advertisement
2
00:00:00,590 --> 00:00:02,510
Be simpler and you'll be much cuter!
3
00:00:02,640 --> 00:00:04,990
Fellow Daoists, it's time to gather for night-hunting!
4
00:00:05,320 --> 00:00:10,240
Advertisement
5
00:00:05,500 --> 00:00:08,040
Leave the hustle and bustle behind and go on a trip with me!
6
00:00:08,040 --> 00:00:10,240
One-stop exceptional service, all at Ctrip!
7
00:00:10,360 --> 00:00:18,250
Brought to you by Guodong Subs
8
00:00:18,560 --> 00:00:28,530
This is a free sub by fans for fans. Please support the official anime and comic by purchasing them.
9
00:00:28,960 --> 00:00:33,900
Subtitle Credits:
Translators: Flights, Jyzal, Toto, May
Lyrics translators: Yue, Serin
First proof: Yue Second proof: Serin
Timer, Effects and Encoder: asckj1
10
00:00:34,240 --> 00:00:39,170
Adapted from the novel "Grandmaster of Demonic Cultivation" by Mo Xiang Tong Xiu
11
00:00:39,280 --> 00:00:43,850
Minors should be accompanied by a
parent when watching this animation
12
00:01:04,210 --> 00:01:09,310
Reincarnation and rebirth shroud love and hate in mist
13
00:01:09,740 --> 00:01:14,850
We were once acquainted and our azure swords crossed
14
00:01:16,210 --> 00:01:21,770
From the depths of the clouds flows a melody of zither and flute
15
00:01:21,770 --> 00:01:27,290
The physical realm is transient, like the drunken dream of a lone soul
16
00:01:27,820 --> 00:01:31,200
Overlooking both good and evil, I witness the chaos of life
17
00:01:31,200 --> 00:01:33,330
Side by side, we fight against the world
18
00:01:33,370 --> 00:01:39,330
Not once did I betray my principles
19
00:01:39,770 --> 00:01:42,990
Leading a carefree life, I have transcended virtues and vices
20
00:01:42,990 --> 00:01:45,290
Yet I cannot erase the scars within my heart
21
00:01:45,310 --> 00:01:51,410
In this life, we shall not be caught in strife
22
00:01:51,450 --> 00:01:55,170
Steering clear of worldly affairs,
23
00:01:55,230 --> 00:01:57,820
we walk different paths while keeping justice in our hearts
24
00:01:57,820 --> 00:02:03,420
I had been chivalrous and righteous, yet my deeds were all in vain
25
00:02:03,440 --> 00:02:07,210
Good and evil are black and white
26
00:02:07,230 --> 00:02:09,730
But the border between love and hate remains blurred
27
00:02:09,760 --> 00:02:16,130
Knowing you is like a dream
28
00:02:19,150 --> 00:02:22,090
Cloud's Longing Arc Episode 5
Untamed
29
00:02:23,480 --> 00:02:26,570
Qinghe Territory
30
00:02:40,120 --> 00:02:41,680
Wasn't I at Xinglu Ridge?
31
00:02:41,720 --> 00:02:42,570
Why—
32
00:02:52,560 --> 00:02:53,960
Mo Xuanyu...
33
00:03:05,560 --> 00:03:07,520
Don't you have anything to tell me?
34
00:03:07,920 --> 00:03:09,900
How's Jin Ling? Is he awake?
35
00:03:11,150 --> 00:03:13,050
You have the cheek to ask about him?
36
00:03:13,690 --> 00:03:16,700
Did you forget what you said on Mt. Dafan?
37
00:03:16,830 --> 00:03:18,800
"You have no mum to teach you manners."
38
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
Well said!
39
00:03:21,500 --> 00:03:23,660
You've always had a bad memory.
40
00:03:23,710 --> 00:03:27,500
You can forget what you said, forget what you promised,
41
00:03:27,520 --> 00:03:30,520
but don't you dare forget how his parents died!
42
00:03:30,540 --> 00:03:32,840
I didn't forget! I just—
43
00:03:32,840 --> 00:03:37,120
Just what? Say it! I thought you had a way with words!
44
00:03:37,360 --> 00:03:40,730
You're tongue-tied? Fine.
45
00:03:41,690 --> 00:03:46,120
Then you can kneel before my parents' graves and explain it to them!
46
00:04:01,070 --> 00:04:04,460
You always bring this faithful dog along wherever you go.
47
00:04:05,000 --> 00:04:06,460
That's just as well.
48
00:04:06,890 --> 00:04:08,750
Since he gave himself up,
49
00:04:09,280 --> 00:04:11,640
it saves me the trouble of hunting him down.
50
00:04:20,460 --> 00:04:21,760
Trying to run away?
51
00:04:27,740 --> 00:04:29,580
It's already spreading?
52
00:04:29,800 --> 00:04:32,760
Mo Xuanyu's body is way too weak!
53
00:04:34,080 --> 00:04:35,760
You better stay there!
54
00:04:37,610 --> 00:04:39,240
Wen Ning's consciousness is sealed.
55
00:04:39,610 --> 00:04:43,280
If he goes berserk like he did on Mt. Dafan, I'm afraid...
56
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
Chase him!
57
00:04:58,800 --> 00:05:02,780
Wei Wuxian, do you think you can escape?
58
00:05:09,000 --> 00:05:10,670
Shoo! Go away!
59
00:05:11,150 --> 00:05:13,290
Don't follow me!
60
00:05:19,210 --> 00:05:21,870
This... this dog is too fast...
61
00:05:26,280 --> 00:05:29,150
What kinda dog can climb that high?!
62
00:05:30,780 --> 00:05:32,800
Don't... Don't come over!
63
00:05:34,010 --> 00:05:36,680
Don't come over! Help!
64
00:05:36,700 --> 00:05:37,680
Fairy!
65
00:05:42,620 --> 00:05:43,820
Pathetic!
66
00:05:43,960 --> 00:05:47,470
Fairy is a well-trained Spiritual Dog. It doesn't bite.
67
00:05:47,530 --> 00:05:49,290
Did you take it for an ordinary dog?
68
00:05:49,310 --> 00:05:51,290
Fai-Fairy?
69
00:05:51,370 --> 00:05:53,550
Who gave it that name?
70
00:05:53,550 --> 00:05:56,460
I did! I used to call it Little Fairy when it was a pup,
71
00:05:56,460 --> 00:05:58,440
but now it has grown into a big dog.
72
00:05:58,480 --> 00:06:00,560
No... that's not what I meant.
73
00:06:00,570 --> 00:06:04,160
You're pretty amazing for escaping from my uncle.
74
00:06:04,480 --> 00:06:07,020
But... how did you do it?
75
00:06:07,930 --> 00:06:11,450
If I hadn't run away, would you have charged in and rescued me?
76
00:06:14,620 --> 00:06:16,380
You... Stop laughing!
77
00:06:16,490 --> 00:06:19,860
I'll let you go this one time. Consider our score settled.
78
00:06:21,320 --> 00:06:23,680
Do you know why your uncle wants to catch me?
79
00:06:23,790 --> 00:06:26,190
Of course. He suspects that you're Wei Wuxian.
80
00:06:26,240 --> 00:06:28,010
And you? What do you think?
81
00:06:28,120 --> 00:06:30,080
Zidian couldn't expel your soul.
82
00:06:30,080 --> 00:06:31,600
So for now, I don't think you're him.
83
00:06:31,630 --> 00:06:36,830
Besides, unlike you, the Yiling Patriarch wouldn't be scared silly by a dog.
84
00:06:39,000 --> 00:06:41,230
Anyway, you better run.
85
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
My uncle hates Wei Wuxian with a passion.
86
00:06:43,770 --> 00:06:46,490
You better watch out, since he has his eyes on you.
87
00:06:46,640 --> 00:06:49,120
Hates him... with a passion...
88
00:06:55,230 --> 00:06:57,980
Stay away! Don't bite me!
89
00:06:58,540 --> 00:06:59,770
You're pathetic!
90
00:07:00,190 --> 00:07:01,450
Are they that scary?
91
00:07:01,720 --> 00:07:04,910
Jasmine, Princess, and Lovely are good dogs; they won't bite you.
92
00:07:15,860 --> 00:07:19,860
*T/N: A younger male disciple from the same cultivation clan
93
00:07:15,950 --> 00:07:18,840
Shidi*, shidi! Please let me in!
94
00:07:18,860 --> 00:07:20,030
Who's your shidi?
95
00:07:20,060 --> 00:07:21,900
Go away! This is my room!
96
00:07:21,960 --> 00:07:24,030
Are you trying to steal my room too?
97
00:07:24,190 --> 00:07:25,660
I'm not stealing anything!
98
00:07:25,680 --> 00:07:27,840
Uncle Jiang let me stay with you.
99
00:07:27,840 --> 00:07:28,650
Go away!
100
00:07:28,720 --> 00:07:31,660
If I see you again, I'll set a pack of dogs on you!
101
00:07:31,980 --> 00:07:35,580
I'm leaving! I'm leaving, but please don't call the dogs...
102
00:07:47,040 --> 00:07:47,790
A-Xian.
103
00:07:49,720 --> 00:07:51,530
A-Xian, where are you?
104
00:07:57,440 --> 00:08:00,300
Why did your shoe fall off? Does it not fit?
105
00:08:02,170 --> 00:08:04,300
No, it fits just fine.
106
00:08:07,550 --> 00:08:10,030
A-Xian, A-Cheng has a bad temper,
107
00:08:10,080 --> 00:08:13,180
but he's actually glad to have a new companion.
108
00:08:13,420 --> 00:08:15,100
You stayed out for a long time,
109
00:08:15,100 --> 00:08:17,600
so he got worried and looked for you everywhere.
110
00:08:17,640 --> 00:08:19,120
Let's go home, okay?
111
00:08:19,200 --> 00:08:22,190
No, I won't. There are dogs!
112
00:08:22,760 --> 00:08:23,930
There are no dogs.
113
00:08:23,930 --> 00:08:26,040
Even if there were, I'd drive them away from you.
114
00:08:26,040 --> 00:08:28,010
Now, come down, A-Xian.
115
00:08:40,910 --> 00:08:42,640
Sister!
116
00:08:52,110 --> 00:08:55,740
A-Cheng, is there something you want to tell A-Xian?
117
00:08:56,320 --> 00:08:57,640
I'm sorry.
118
00:08:58,240 --> 00:08:59,320
It's okay.
119
00:09:02,010 --> 00:09:03,020
Your foot...
120
00:09:03,800 --> 00:09:05,100
It's no big deal.
121
00:09:05,760 --> 00:09:08,240
Don't worry, I won't tell Uncle Jiang.
122
00:09:10,110 --> 00:09:11,000
Same to you!
123
00:09:11,000 --> 00:09:13,560
If I ever see a dog, I'll chase it off for you!
124
00:09:17,800 --> 00:09:19,790
You're doing the right thing.
125
00:09:20,040 --> 00:09:21,050
Don't grip me so tight!
126
00:09:21,050 --> 00:09:23,070
What am I going to do with you two?
127
00:09:24,590 --> 00:09:27,360
Why are you looking at me like this? It's creepy.
128
00:09:27,390 --> 00:09:30,280
I was just thinking that in life, there are two phrases that
129
00:09:30,520 --> 00:09:32,570
shouldn't be left unsaid, no matter how mawkish they sound.
130
00:09:32,590 --> 00:09:33,500
Which two?
131
00:09:34,440 --> 00:09:38,190
"Thank you" and "I'm sorry."
132
00:09:40,460 --> 00:09:43,370
Don't assume I'd get sentimental just because you saved my life.
133
00:09:43,440 --> 00:09:44,480
I won't say them.
134
00:09:44,960 --> 00:09:45,800
I'm sorry.
135
00:09:49,180 --> 00:09:54,440
I'm sorry for what I said to you on Mt. Dafan.
136
00:09:56,730 --> 00:09:57,770
It's nothing.
137
00:09:58,380 --> 00:10:00,360
You weren't the first to call me that anyway.
138
00:10:00,860 --> 00:10:02,440
It's true that I had no mother to teach me,
139
00:10:02,440 --> 00:10:04,360
but I'm not inferior to anyone!
140
00:10:04,800 --> 00:10:05,790
On the contrary,
141
00:10:06,010 --> 00:10:08,190
I'll make you open your eyes and realise that
142
00:10:08,510 --> 00:10:10,760
I'm so much stronger than all of you!
143
00:10:11,050 --> 00:10:12,620
Let's go, Fairy.
144
00:10:16,170 --> 00:10:17,500
It's already afternoon.
145
00:10:18,010 --> 00:10:19,990
Lan Zhan must be tired of waiting for me.
146
00:10:34,060 --> 00:10:37,840
I think it's about time you show up, Wen Ning.
147
00:10:41,660 --> 00:10:44,670
What on earth have they done to you?
148
00:10:47,800 --> 00:10:51,200
But... how can I blame them?
149
00:10:52,410 --> 00:10:53,930
I won't hurt you.
150
00:10:55,360 --> 00:10:56,540
Stop hiding!
151
00:10:56,830 --> 00:10:59,200
They didn't appreciate your kindness at all!
152
00:10:59,870 --> 00:11:01,960
Your hands should not have been stained with blood,
153
00:11:02,060 --> 00:11:03,580
you did not deserve this suffering,
154
00:11:03,520 --> 00:11:07,930
15 Years Ago
Lotus Pier
155
00:11:04,330 --> 00:11:08,720
yet I selfishly turned you into a deadly weapon.
156
00:11:14,200 --> 00:11:14,830
It smells good.
157
00:11:14,830 --> 00:11:15,720
Want one, Young Master Wei?
158
00:11:15,720 --> 00:11:17,580
This one is on me, free of charge!
159
00:11:18,730 --> 00:11:20,920
I'll have one, but I'm still paying for it.
160
00:11:21,080 --> 00:11:22,270
Wei Wuxian!
161
00:11:22,490 --> 00:11:25,790
Young Master Wei, please... save A-Ning!
162
00:11:26,040 --> 00:11:27,660
Please save A-Ning!
163
00:11:28,960 --> 00:11:31,240
Qiongqi Road
164
00:11:31,240 --> 00:11:31,880
Qiongqi Road
165
00:11:33,370 --> 00:11:35,100
Hurry up! No slacking!
166
00:11:44,600 --> 00:11:46,990
Damned Wen! You want to slack off?
167
00:11:47,000 --> 00:11:48,460
I'll beat you dead!
168
00:11:48,880 --> 00:11:50,030
Granny Wen...
169
00:11:53,000 --> 00:11:55,960
You won't even spare a child?
170
00:11:55,960 --> 00:11:57,760
Stop wasting time and get to work!
171
00:12:04,670 --> 00:12:06,330
Who are you? How dare—
172
00:12:07,340 --> 00:12:08,360
Wei Wuxian?!
173
00:12:08,720 --> 00:12:10,490
Granny, how is Wen Ning?
174
00:12:11,360 --> 00:12:12,380
Where is Wen Ning?
175
00:12:12,840 --> 00:12:15,550
Wen Ning? There's no Wen Ning here,
176
00:12:15,760 --> 00:12:18,360
only a bunch of hardened criminals from the Wen clan.
177
00:12:18,620 --> 00:12:20,060
Hardened criminals?
178
00:12:20,300 --> 00:12:23,520
No one from Wen Qing and Wen Ning's branch has blood on their hands.
179
00:12:23,770 --> 00:12:27,610
Instead, they treated and saved countless cultivators.
180
00:12:27,840 --> 00:12:29,400
May I ask what crimes they are guilty of?
181
00:12:29,480 --> 00:12:31,900
Being a Wen is enough of a crime!
182
00:12:31,950 --> 00:12:34,590
Wei Wuxian, you are from Yunmeng Jiang Clan.
183
00:12:34,620 --> 00:12:37,640
Think carefully before standing up for those damned Wen dogs!
184
00:12:37,680 --> 00:12:42,040
I'll ask you one last time, where is Wen Ning?
185
00:13:07,930 --> 00:13:08,860
Wen Ning!
186
00:13:14,120 --> 00:13:15,690
You killed him...
187
00:13:16,600 --> 00:13:19,790
W-Wei Wuxian, what do you want?!
188
00:14:01,610 --> 00:14:04,410
You... What are you doing? Stay away!
189
00:14:24,140 --> 00:14:26,920
Leave with your clan members at once.
190
00:14:27,420 --> 00:14:28,590
Wei Wuxian!
191
00:14:28,600 --> 00:14:30,570
You set the dogs from Wen Clan free
192
00:14:30,570 --> 00:14:32,670
and murdered a Lanling Jin disciple in cold blood.
193
00:14:32,680 --> 00:14:34,360
How insolent of you!
194
00:14:34,730 --> 00:14:36,140
In cold blood?
195
00:14:36,800 --> 00:14:39,370
Over a hundred prisoners have died from your abuse,
196
00:14:39,500 --> 00:14:41,960
half of them were young children or elderly folks.
197
00:14:42,010 --> 00:14:43,610
Isn't this much more cold-blooded?
198
00:14:44,240 --> 00:14:48,720
How dare you compare Wen dogs to Lanling Jin Clan's disciples?
199
00:14:51,680 --> 00:14:52,890
Everyone, please talk calmly.
200
00:14:52,890 --> 00:14:54,800
We shouldn't let this spoil our relationship.
201
00:14:57,240 --> 00:14:59,020
Father, why did you sigh?
202
00:14:59,040 --> 00:15:03,070
I simply pity that Young Master Wei, once a righteous gentleman,
203
00:15:03,070 --> 00:15:05,040
has ended up like this.
204
00:15:05,500 --> 00:15:08,000
Demonic cultivation corrupts the spirit
205
00:15:08,000 --> 00:15:10,640
and the Stygian Tiger Amulet holds fearsome powers.
206
00:15:10,730 --> 00:15:12,680
During the battle of Nightless City,
207
00:15:12,680 --> 00:15:15,500
Young Master Wei lost control of himself under its influence
208
00:15:15,500 --> 00:15:18,110
and injured many of our cultivators.
209
00:15:18,320 --> 00:15:20,760
Young Master Wei, I believe that
210
00:15:21,000 --> 00:15:24,460
for the sake of your own safety and harmony among all clans,
211
00:15:24,460 --> 00:15:28,060
you should hand over the Stygian Tiger Amulet for the time being.
212
00:15:28,170 --> 00:15:29,260
How does it sound?
213
00:15:37,340 --> 00:15:38,460
Clan Leader Jin,
214
00:15:39,050 --> 00:15:41,480
perhaps you think that since the Qishan Wen Clan has been annihilated,
215
00:15:41,480 --> 00:15:44,090
the Lanling Jin Clan ought to replace it?
216
00:15:44,510 --> 00:15:46,720
W-What do you mean?
217
00:15:47,520 --> 00:15:50,890
All clans should have taken charge of Wen Clan's remnants.
218
00:15:51,120 --> 00:15:54,590
However, the Lanling Jin Clan is capturing and killing them as it pleases,
219
00:15:54,760 --> 00:15:56,830
without informing any other clans.
220
00:15:57,820 --> 00:16:00,200
You want me to hand over the Stygian Tiger Amulet?
221
00:16:00,510 --> 00:16:02,250
Looking at your actions,
222
00:16:02,780 --> 00:16:06,240
I could almost believe the tyrannical Wen Clan was still alive and well.
223
00:16:06,440 --> 00:16:09,070
Wei Wuxian! You...
224
00:16:29,870 --> 00:16:31,880
*T/N: The name of Wei Ying's flute, meaning "to express sentiments"
225
00:16:29,870 --> 00:16:32,380
Wei Ying, put Chenqing* down.
226
00:16:34,560 --> 00:16:39,290
What now? You've always pressed me to go back to Gusu with you.
227
00:16:39,820 --> 00:16:43,600
Are you gonna use force on me this time?
228
00:16:45,470 --> 00:16:46,440
Wei Ying...
229
00:16:46,510 --> 00:16:47,630
Wei Wuxian.
230
00:16:47,920 --> 00:16:51,980
Since the Yunmeng Jiang Clan and my clan share an amicable relation,
231
00:16:51,980 --> 00:16:53,690
I'll give you a friendly advice.
232
00:16:53,760 --> 00:16:56,010
Relinquish the Stygian Tiger Amulet and the remnants of Wen Clan.
233
00:16:56,010 --> 00:16:58,200
You wouldn't want to make Yunmeng Jiang Clan
234
00:16:58,200 --> 00:17:00,200
and Clan Leader Jiang into easy targets.
235
00:17:00,350 --> 00:17:03,200
I am acting alone, without involvement from Jiang Cheng.
236
00:17:03,660 --> 00:17:07,050
Even if he had been here, I would still have taken these people with me.
237
00:17:07,470 --> 00:17:10,220
If you have the skills, then come and get me!
238
00:17:12,250 --> 00:17:13,840
How audacious of you!
239
00:17:20,680 --> 00:17:21,760
Wei Ying!
240
00:17:29,230 --> 00:17:30,570
Stop, Wei Ying!
241
00:18:05,850 --> 00:18:08,300
I can't believe he got away!
242
00:18:12,510 --> 00:18:13,420
What happened?
243
00:18:13,500 --> 00:18:19,690
Clan Leader Jiang, look at Wei Wuxian's hubris.
244
00:18:20,520 --> 00:18:23,660
He has never respected you as the clan leader.
245
00:18:28,760 --> 00:18:32,880
Yiling Burial Mounds
246
00:18:32,880 --> 00:18:33,920
Yiling Burial Mounds
247
00:18:39,960 --> 00:18:45,260
Clan Leader Jiang, look at Wei Wuxian's hubris.
248
00:18:45,600 --> 00:18:48,890
He has never respected you as the clan leader.
249
00:18:54,760 --> 00:18:56,490
Be good, don't move.
250
00:18:56,830 --> 00:18:58,730
Right now, I'm planting you in the soil.
251
00:18:59,680 --> 00:19:03,470
Next year, many little Wen Yuan will sprout to play with you.
252
00:19:04,410 --> 00:19:05,470
Those clan leaders thought
253
00:19:05,470 --> 00:19:08,860
you had gathered the remaining Wen forces to take over the hill.
254
00:19:09,150 --> 00:19:11,590
As it turns out, your troop is but an unsightly bunch of
255
00:19:11,690 --> 00:19:13,400
children, women, and elders.
256
00:19:14,410 --> 00:19:15,260
You're here.
257
00:19:15,710 --> 00:19:16,620
Where is Wen Ning?
258
00:19:25,690 --> 00:19:27,070
This is Wen Ning?
259
00:19:28,360 --> 00:19:32,280
He is a little aggressive. I fear that he might cause trouble, so—
260
00:19:34,760 --> 00:19:35,740
What are you doing?!
261
00:19:37,770 --> 00:19:39,260
I should ask you that question!
262
00:19:39,360 --> 00:19:42,990
Do you know how many eyes are watching you,
263
00:19:43,130 --> 00:19:44,810
coveting your Stygian Tiger Amulet?
264
00:19:44,830 --> 00:19:48,030
And you just had to offer them something to use against you!
265
00:19:48,480 --> 00:19:49,760
Do you think I had a choice?
266
00:19:50,220 --> 00:19:52,350
Wen Ning and his fellows were backed into a corner.
267
00:19:52,410 --> 00:19:53,630
What can I do?
268
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
What can you do?
269
00:19:55,660 --> 00:19:57,740
Surrender the remnants of Wen Clan!
270
00:19:59,360 --> 00:20:00,640
Are you kidding me?!
271
00:20:01,200 --> 00:20:04,040
If I do, none of them will survive.
272
00:20:05,020 --> 00:20:08,040
You're hardly in a better position, why care about their fates?
273
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
Jiang Cheng! Are you hearing yourself?
274
00:20:11,530 --> 00:20:13,640
Don't forget who saved us
275
00:20:13,710 --> 00:20:17,420
and who helped us retrieve the relics of Uncle Jiang and Madam Yu!
276
00:20:17,640 --> 00:20:20,080
True, they did help us.
277
00:20:20,270 --> 00:20:22,890
But now, the Wen Clan has been ostracised.
278
00:20:23,040 --> 00:20:26,320
Whoever protects them is rebelling against the rest of the world!
279
00:20:26,520 --> 00:20:28,240
They were never involved in the massacre.
280
00:20:28,240 --> 00:20:30,620
You of all people should know how many lives they saved!
281
00:20:30,680 --> 00:20:33,100
So what? Their surname is Wen!
282
00:20:39,600 --> 00:20:40,600
Jiang Cheng,
283
00:20:41,370 --> 00:20:44,750
Uncle Jiang once said, "Always follow your heart
284
00:20:45,180 --> 00:20:47,280
and strive for the impossible."
285
00:20:47,720 --> 00:20:49,610
Wen Ning and his sister did nothing wrong.
286
00:20:49,950 --> 00:20:53,230
No matter the cost, I cannot stand by and do nothing.
287
00:20:54,760 --> 00:20:57,960
Sure, you know Yunmeng Jiang Clan's creed.
288
00:20:58,080 --> 00:20:59,340
You know it better than me!
289
00:20:59,850 --> 00:21:00,760
You all do!
290
00:21:01,160 --> 00:21:04,360
But did you know that when you stand on their side,
291
00:21:04,360 --> 00:21:06,640
you're an eccentric genius, a cunning hero,
292
00:21:06,640 --> 00:21:08,220
a man of exception!
293
00:21:08,760 --> 00:21:11,100
Yet as soon as you oppose them,
294
00:21:11,150 --> 00:21:14,810
you become a maniacal, amoral, heretic villain!
295
00:21:16,540 --> 00:21:18,650
You think you can be a law unto yourself?
296
00:21:18,720 --> 00:21:20,350
No one has done it before!
297
00:21:20,360 --> 00:21:22,120
Then I will be the first one!
298
00:21:27,440 --> 00:21:31,230
Wei Wuxian! Do I really have to make it plain to you?
299
00:21:31,800 --> 00:21:33,870
If you insist on protecting the Wens,
300
00:21:33,930 --> 00:21:36,170
then I can't protect you any more!
301
00:21:37,790 --> 00:21:38,880
You don't have to.
302
00:21:42,170 --> 00:21:42,970
Banish me.
303
00:21:44,460 --> 00:21:48,380
Tell everyone that I defected.
304
00:21:48,890 --> 00:21:51,740
From now on, whatever I do
305
00:21:52,200 --> 00:21:54,620
will no longer concern Yunmeng Jiang Clan.
306
00:22:00,250 --> 00:22:02,040
Years ago, many cultivation clans urged me
307
00:22:02,080 --> 00:22:04,080
to surrender the Stygian Tiger Amulet and you.
308
00:22:05,050 --> 00:22:06,090
Before I met my demise,
309
00:22:06,190 --> 00:22:08,190
I destroyed the Stygian Tiger Amulet by my own hand.
310
00:22:08,700 --> 00:22:12,250
You, on the other hand, were rumoured to have turned to dust long ago.
311
00:22:13,340 --> 00:22:14,920
I'd very much like to find out
312
00:22:15,260 --> 00:22:21,960
who hid you and had lied about your existence for the last 10 years.
313
00:22:29,310 --> 00:22:31,200
Gh-Ghost General went berserk!
314
00:22:42,110 --> 00:22:43,740
How is the progress?
315
00:22:44,140 --> 00:22:45,500
Going smoothly.
316
00:22:54,560 --> 00:22:59,800
Lanling Jin Clan... and Gusu Lan Clan...
317
00:23:24,580 --> 00:23:28,340
Memories come back to me in the chilling winds
318
00:23:29,220 --> 00:23:34,660
Engulfed by mist, I dispel the clouds only to perceive a fog
319
00:23:35,020 --> 00:23:39,190
I peer into the distance through the cold drizzle
320
00:23:39,590 --> 00:23:45,270
Dusk has fallen, I cannot see the way home
321
00:23:45,720 --> 00:23:50,570
I awake from the dream of my bloody past when I met my demise
322
00:23:50,570 --> 00:23:54,950
Yet I do not blame my fortune
323
00:23:55,980 --> 00:23:58,280
In the boundless haze, good and evil walk separate paths
324
00:23:58,280 --> 00:24:00,700
I raise my wine cup as I weave a poem
325
00:24:00,760 --> 00:24:05,240
My untamed heart will not be forsaken
326
00:24:05,400 --> 00:24:07,660
The strong gale blows against the tide
327
00:24:07,880 --> 00:24:15,370
Chaos rages around me, burying the past in the dust
328
00:24:15,690 --> 00:24:18,180
I repeat to myself, "Keep justice in your heart"
329
00:24:18,180 --> 00:24:21,560
The dauntless spirit of youth remains
330
00:24:21,560 --> 00:24:26,180
The lingering melody of a flute relates my story
331
00:24:31,480 --> 00:24:35,450
Advertisement
332
00:24:31,480 --> 00:24:35,450
Come to the Manhua Channel to read the
"Grandmaster of Demonic Cultivation" manhua!
One chapter updated and unlocked each week.
25427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.