All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Season2][04][HEVC_AAC][Softsub][English Sub][28.59 KB][403BD6CE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,960 Advertisement 2 00:00:00,590 --> 00:00:02,580 Be simpler and you'll be much cuter! 3 00:00:02,640 --> 00:00:04,880 Fellow Daoists, time to gather for night-hunting! 4 00:00:05,280 --> 00:00:10,230 Advertisement 5 00:00:05,480 --> 00:00:08,040 Leave the hustle and bustle behind and go on a trip with me! 6 00:00:08,040 --> 00:00:10,200 One-stop caring service, all at Ctrip! 7 00:00:10,320 --> 00:00:18,220 Brought to you by Guodong Subs 8 00:00:18,520 --> 00:00:28,490 This video is an English subbed version of this anime. Please also support the official channel and official comic. 9 00:00:28,920 --> 00:00:33,840 Subtitle Credits: Translators: Flights, Jyzal, Toto, May First Proof: Yue Second Proof: Flights Lyrics translators: Yue, Serin Timer, Effects and Encoder: asckj1 10 00:00:34,200 --> 00:00:39,130 Adapted from the novel "Grandmaster of Demonic Cultivation" by Mo Xiang Tong Xiu 11 00:00:39,240 --> 00:00:43,810 Minors should be accompanied by a parent when watching this animation 12 00:01:04,170 --> 00:01:09,400 Reincarnation and rebirth shroud love and hate in mist 13 00:01:09,800 --> 00:01:14,680 We were once acquainted and our azure swords crossed 14 00:01:16,170 --> 00:01:21,710 From the depths of the clouds flows a melody of zither and flute 15 00:01:21,720 --> 00:01:27,230 The physical realm is transient, like the drunken dream of a lone soul 16 00:01:27,800 --> 00:01:31,160 Overlooking both good and evil, I witness the chaos of life 17 00:01:31,180 --> 00:01:33,260 Side by side, we fight against the world 18 00:01:33,280 --> 00:01:39,080 Not once did I betray my principles 19 00:01:39,740 --> 00:01:42,920 Leading a carefree life, I have transcended virtues and vices 20 00:01:42,940 --> 00:01:45,600 Yet I cannot erase the scars within my heart 21 00:01:45,610 --> 00:01:51,290 In this life, we shall not be caught in strife 22 00:01:51,420 --> 00:01:55,080 Steering clear of worldly affairs 23 00:01:55,180 --> 00:01:57,740 We walk different paths while keeping justice in our hearts 24 00:01:57,760 --> 00:02:03,340 I had been chivalrous and righteous, yet my deeds were all in vain 25 00:02:03,360 --> 00:02:07,120 Good and evil are black and white 26 00:02:07,160 --> 00:02:09,720 But the border between love and hate remains blurred 27 00:02:09,800 --> 00:02:16,240 Knowing you is like a dream 28 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 Cloud's Longing Arc Episode 4 Shishu 29 00:02:27,980 --> 00:02:29,800 A dog! Where is it?! 30 00:02:30,380 --> 00:02:32,750 It is far away, no need to be afraid. 31 00:02:34,170 --> 00:02:35,920 Han... Hanguang-Jun... 32 00:02:36,200 --> 00:02:38,460 I don't see any monsters here. 33 00:02:38,490 --> 00:02:40,140 The Man-eating Castle must be a tall tale. 34 00:02:40,270 --> 00:02:41,520 Let's go back. 35 00:02:41,640 --> 00:02:43,690 It is Jin Ling's black-haired Spiritual Dog. 36 00:02:43,690 --> 00:02:44,620 Jin Ling! 37 00:02:44,830 --> 00:02:48,010 If a Spiritual Dog is barking wildly, it must have encountered something. 38 00:02:48,860 --> 00:02:49,880 Don't tell me... 39 00:02:50,330 --> 00:02:51,390 it's the ghost hand? 40 00:02:53,310 --> 00:02:53,930 Here! 41 00:03:10,750 --> 00:03:11,900 This forest is odd. 42 00:03:12,480 --> 00:03:14,240 Yes. It has a maze array. 43 00:03:15,980 --> 00:03:17,130 The array is fine. 44 00:03:17,560 --> 00:03:21,500 But not good enough to trap us. 45 00:03:33,370 --> 00:03:35,370 No further news from the Watch Towers? 46 00:03:36,600 --> 00:03:39,290 Mm. The ghost hand's whereabouts are uncertain. 47 00:03:39,560 --> 00:03:43,000 If it really is in Qinghe, Huaisang will be in trouble. 48 00:03:43,390 --> 00:03:45,020 A-Yao, don't worry so much. 49 00:03:45,530 --> 00:03:47,260 Since we are already at the Unclean Realm, 50 00:03:47,360 --> 00:03:49,440 we can give Huaisang more support. 51 00:03:53,900 --> 00:03:55,050 Huaisang left? 52 00:03:55,760 --> 00:03:57,180 Yes, Clan Leaders. 53 00:03:58,110 --> 00:03:59,000 Where did he go? 54 00:03:59,080 --> 00:04:01,340 That, I don't know. 55 00:04:24,010 --> 00:04:25,320 A stone castle? 56 00:04:25,720 --> 00:04:27,770 It really is like what that Daoist said. 57 00:04:34,600 --> 00:04:36,920 It's... it's Fairy... 58 00:04:37,710 --> 00:04:39,080 What about Jin Ling? 59 00:04:39,280 --> 00:04:40,400 Where is he? 60 00:04:40,870 --> 00:04:42,910 A Spiritual Dog will fiercely guard its owner. 61 00:04:42,990 --> 00:04:44,760 It will not easily leave him. 62 00:04:44,860 --> 00:04:45,960 He should be close by. 63 00:04:47,340 --> 00:04:49,400 Wh-Why is it coming over? 64 00:04:50,160 --> 00:04:53,760 Lan-Lan Zhan! Lan Zhan! 65 00:05:07,280 --> 00:05:08,480 A magic tool did this. 66 00:05:09,820 --> 00:05:11,100 Jin Ling used it. 67 00:05:20,670 --> 00:05:21,800 What's wrong? 68 00:05:22,080 --> 00:05:23,120 It's so noisy... 69 00:05:29,280 --> 00:05:30,480 It should be a type of 70 00:05:30,480 --> 00:05:33,070 protective barrier that keeps out spiritual beasts and fiends. 71 00:05:33,640 --> 00:05:35,700 Guarding against beasts when it has no doors or windows?! 72 00:05:35,760 --> 00:05:37,580 This place is interesting. 73 00:05:44,910 --> 00:05:45,980 A secret door. 74 00:06:32,140 --> 00:06:33,100 Nice coffin. 75 00:06:51,870 --> 00:06:52,670 This...! 76 00:06:55,120 --> 00:06:56,700 A sabre in the coffin? 77 00:06:57,160 --> 00:06:58,560 That's a first for me. 78 00:07:00,880 --> 00:07:03,320 An interred sabre and a sealed stone castle? 79 00:07:03,850 --> 00:07:05,100 There must be a secret to this. 80 00:07:05,280 --> 00:07:07,560 What about Jin Ling? Where is he? 81 00:07:09,720 --> 00:07:10,920 Let me ask. 82 00:07:49,400 --> 00:07:50,490 What did you find? 83 00:07:51,370 --> 00:07:52,780 The souls here are odd. 84 00:07:52,940 --> 00:07:55,580 They knew nothing about this place when they were alive. 85 00:07:56,680 --> 00:07:59,050 What clueless souls! 86 00:08:00,010 --> 00:08:01,560 Has this one seen Jin Ling? 87 00:08:02,440 --> 00:08:03,320 Face the South-West. 88 00:08:03,320 --> 00:08:05,620 After each note is played, take a step forward. 89 00:08:06,430 --> 00:08:09,980 When the music stops, he will be right in front of you. 90 00:08:36,320 --> 00:08:38,440 He is... in the wall?! 91 00:08:48,940 --> 00:08:49,980 Jin Ling! 92 00:08:55,070 --> 00:08:56,880 Jin Ling! Wake up! 93 00:08:56,910 --> 00:08:58,940 Can you hear me? Jin Ling! 94 00:09:08,040 --> 00:09:09,020 It's a Curse Mark. 95 00:09:09,630 --> 00:09:11,850 He must have offended something malicious. 96 00:09:12,880 --> 00:09:14,510 If he ran into the ghost hand, 97 00:09:14,810 --> 00:09:17,070 he would have gotten more than just a Curse Mark. 98 00:09:17,160 --> 00:09:20,060 What on earth is this place?! 99 00:09:30,590 --> 00:09:32,670 We shouldn't stay here. Let's go! 100 00:10:19,770 --> 00:10:21,470 The Spiritual Dog has found something. 101 00:10:21,980 --> 00:10:23,940 It's probably related to the Man-eating Castle. 102 00:10:24,090 --> 00:10:26,190 Hanguang-Jun, go after it! 103 00:10:29,640 --> 00:10:31,680 I have temporarily sealed the Curse Mark. 104 00:10:31,800 --> 00:10:34,040 I'll go, you take Jin Ling down the hill. 105 00:10:34,380 --> 00:10:35,580 We'll meet in town. 106 00:10:36,270 --> 00:10:38,090 Rest assured. I'll be there. 107 00:10:42,330 --> 00:10:45,310 The Curse Mark will cause hallucinations. 108 00:10:45,640 --> 00:10:48,650 The stronger one's inner demons are, the more severe its effect is. 109 00:10:50,320 --> 00:10:51,790 So what are you dreaming about? 110 00:10:52,720 --> 00:10:53,610 Dad... 111 00:10:54,830 --> 00:10:55,960 Mum... 112 00:10:58,840 --> 00:11:01,440 You had no mum to teach you manners! 113 00:11:02,810 --> 00:11:05,550 You had no mum to teach you manners! 114 00:11:09,100 --> 00:11:10,680 Why did you hit me?! 115 00:11:11,050 --> 00:11:12,650 Your mum was no good! 116 00:11:12,650 --> 00:11:14,480 Your dad didn't even like your mum! 117 00:11:15,370 --> 00:11:17,920 Neither your mum nor your dad wanted you! 118 00:11:30,890 --> 00:11:31,980 Jin Ling. 119 00:11:55,120 --> 00:11:56,440 Who are you? 120 00:11:59,290 --> 00:12:03,020 Me? I'm your Shishu*. 121 00:12:02,140 --> 00:12:05,660 *T/N: A master from the previous generation in the same cultivation clan. 122 00:12:04,060 --> 00:12:07,440 Shishu, have you met my dad and mum before? 123 00:12:07,440 --> 00:12:08,240 Of course. 124 00:12:08,760 --> 00:12:09,610 Really?! 125 00:12:11,240 --> 00:12:14,240 Everyone says my mum was no good. 126 00:12:14,270 --> 00:12:17,240 Jin Ling. Don't listen to their nonsense. 127 00:12:17,480 --> 00:12:20,080 Your mum was very good. She was great. 128 00:12:20,410 --> 00:12:21,960 And my dad...? 129 00:12:23,660 --> 00:12:25,000 Your dad... 130 00:12:26,480 --> 00:12:27,880 loved your mum very much. 131 00:12:31,120 --> 00:12:32,380 Don't bring that up again. 132 00:12:34,480 --> 00:12:37,470 You should ask which aspect of her even earns my satisfaction. 133 00:12:37,720 --> 00:12:41,320 I'll be fine if your Jiang Clan stays away from me. 134 00:12:43,920 --> 00:12:48,530 Sunshot Campaign Langya Battlefield 135 00:12:45,840 --> 00:12:48,780 A lady from our clan carefully prepares this soup every day. 136 00:12:50,060 --> 00:12:51,080 What? 137 00:12:51,160 --> 00:12:53,080 Lady Jiang, you're of such noble birth, 138 00:12:53,240 --> 00:12:55,470 yet you'd take the credit for someone else's work?! 139 00:12:59,950 --> 00:13:01,290 Don't let me see you again! 140 00:13:24,040 --> 00:13:28,450 After the Sunshot Campaign The Hunting Ground at Mt. Baifeng 141 00:13:42,280 --> 00:13:45,690 Are you... unwilling to be with me? 142 00:13:49,130 --> 00:13:50,040 No. 143 00:13:50,240 --> 00:13:52,430 Fine. I won't force you. 144 00:13:53,530 --> 00:13:56,910 It was not my idea to invite you over for the hunt anyway. 145 00:13:57,550 --> 00:13:58,650 It's all up to you. 146 00:14:20,840 --> 00:14:21,740 A-Li! 147 00:15:00,700 --> 00:15:03,320 A-Li, are you alright? 148 00:15:03,920 --> 00:15:06,570 I appreciate your concern, Madam Jin. I'm fine. 149 00:15:06,760 --> 00:15:07,850 Thank goodness. 150 00:15:07,900 --> 00:15:09,960 Mother, why are you here? 151 00:15:10,540 --> 00:15:11,610 Hey you! 152 00:15:12,480 --> 00:15:14,430 Aren't you being much too arrogant? 153 00:15:14,760 --> 00:15:16,520 So many clans are here to hunt today. 154 00:15:16,520 --> 00:15:20,730 Yet you hogged all of the feral zombies and ghosts, even the King Snake! 155 00:15:20,830 --> 00:15:23,150 I agree. The prey is limited already. 156 00:15:23,150 --> 00:15:24,720 Yet he has taken a third of it! 157 00:15:24,720 --> 00:15:27,950 I guess you can't expect self-restraint from a heretic cultivator. 158 00:15:27,980 --> 00:15:31,450 He just wanted to show off, like always. Far too cocky. 159 00:15:32,670 --> 00:15:35,660 You—! Oh, I see. 160 00:15:36,300 --> 00:15:39,770 You never carry your sword with you anymore, no matter the occasion. 161 00:15:40,110 --> 00:15:42,910 You think nothing of cultivation etiquette. 162 00:15:42,970 --> 00:15:46,400 Such are the manners of the Yunmeng Jiang Clan. 163 00:15:47,360 --> 00:15:48,280 Zixun! 164 00:15:49,580 --> 00:15:52,590 Manners? A "heretic cultivator"? 165 00:15:55,120 --> 00:15:56,030 Wei Ying. 166 00:15:57,470 --> 00:16:00,200 Do you want to know why I'm not carrying my sword? 167 00:16:00,440 --> 00:16:01,800 I don't mind telling you. 168 00:16:03,640 --> 00:16:05,800 It is because I want to show all of you that, 169 00:16:05,900 --> 00:16:07,610 even if I discard my sword, 170 00:16:07,800 --> 00:16:10,720 just by using what you call a "heretic path of cultivation", 171 00:16:11,070 --> 00:16:15,870 I can still overtake everyone and leave all of you far behind! 172 00:16:18,970 --> 00:16:20,000 Wei Wuxian! 173 00:16:20,800 --> 00:16:22,490 You're but the son of a lowly servant! 174 00:16:22,510 --> 00:16:24,620 You.. you're much too arrogant! 175 00:16:27,150 --> 00:16:27,960 A-Xian. 176 00:16:31,680 --> 00:16:33,640 *T/N: A female senior in the same cultivation school. 177 00:16:31,680 --> 00:16:32,640 Shijie*. 178 00:16:35,420 --> 00:16:38,410 Young Master Jin, according to what you said, 179 00:16:38,680 --> 00:16:42,190 A-Xian hogged all of the feral zombies and ghosts, even the King Snake. 180 00:16:42,430 --> 00:16:44,350 He was too unruly and arrogant, 181 00:16:44,570 --> 00:16:46,910 he must have caused you trouble. 182 00:16:47,340 --> 00:16:50,190 I apologize on his behalf. 183 00:16:52,990 --> 00:16:53,920 Shijie! 184 00:17:01,660 --> 00:17:04,990 Miss Jiang is indeed dignified and sensible. 185 00:17:04,990 --> 00:17:08,570 However, even though I've never been to a hunt, 186 00:17:08,780 --> 00:17:10,490 I know one thing for certain: 187 00:17:11,200 --> 00:17:17,740 there has never been a rule that forbids anyone from hunting too much. 188 00:17:19,280 --> 00:17:22,670 Furthermore, A-Xian is our clan's disciple 189 00:17:22,990 --> 00:17:24,960 and was raised together with my brother and me. 190 00:17:25,180 --> 00:17:30,270 Do you have a problem with how our Yunmeng Jiang Clan teaches its disciples? 191 00:17:30,990 --> 00:17:33,470 Eh... Well... 192 00:17:33,960 --> 00:17:37,870 In that case, I hope Young Master Jin Zixun 193 00:17:38,240 --> 00:17:42,300 can apologize to our Yunmeng Jiang Clan's disciple, Wei Wuxian. 194 00:17:43,130 --> 00:17:46,040 A-Li, why are you being so serious? 195 00:17:46,430 --> 00:17:49,210 It's a trivial matter. Don't get angry about it. 196 00:17:49,790 --> 00:17:52,490 Madam, A-Xian is my younger brother. 197 00:17:52,890 --> 00:17:56,720 If anyone humiliates him, I shall not make light of it. 198 00:18:18,220 --> 00:18:19,130 A-Xian. 199 00:18:20,300 --> 00:18:21,310 Shijie? 200 00:18:22,750 --> 00:18:24,280 Where are you, Shijie? 201 00:18:25,790 --> 00:18:26,620 A-Xian. 202 00:18:30,000 --> 00:18:30,960 A-Xian. 203 00:18:31,920 --> 00:18:32,840 Look. 204 00:19:04,670 --> 00:19:06,620 No. Don't... 205 00:19:08,620 --> 00:19:09,660 A-Xian. 206 00:19:26,590 --> 00:19:28,880 No! 207 00:19:42,830 --> 00:19:46,640 Shishu, why did my parents abandon me? 208 00:19:49,280 --> 00:19:52,270 They... didn't abandon you. 209 00:19:52,400 --> 00:19:54,800 Then why didn't they come to pick me up? 210 00:19:56,120 --> 00:19:58,700 They are at a far away place. 211 00:19:59,440 --> 00:20:02,620 I'll take you to find them, okay? 212 00:20:03,130 --> 00:20:04,510 You better not trick me. 213 00:20:04,730 --> 00:20:05,600 I won't. 214 00:20:06,280 --> 00:20:07,450 It's dangerous here. 215 00:20:07,990 --> 00:20:09,800 Come, Jin Ling. 216 00:20:25,310 --> 00:20:26,330 He's fine. 217 00:20:45,000 --> 00:20:48,560 Clan Leader Jiang, I saved Jin Ling, you know. 218 00:20:48,590 --> 00:20:50,760 Why did you whip me with Zidian again? 219 00:20:53,420 --> 00:20:54,400 Fairy! 220 00:20:58,040 --> 00:21:02,320 You clearly know why, Wei Wuxian! 221 00:21:29,070 --> 00:21:32,700 Memories come back to me in the chilling winds 222 00:21:33,720 --> 00:21:39,000 Engulfed by mist, I dispel the clouds only to perceive a fog 223 00:21:39,520 --> 00:21:43,880 I peer into the distance through the cold drizzle 224 00:21:44,080 --> 00:21:49,470 Dusk has fallen, I cannot see the way home 225 00:21:50,240 --> 00:21:55,050 I awake from the dream of my bloody past when I met my demise 226 00:21:55,070 --> 00:21:59,480 Yet I do not blame my fortune 227 00:22:00,460 --> 00:22:02,730 In the boundless haze, good and evil walk separate paths 228 00:22:02,730 --> 00:22:05,100 I raise my wine cup as I weave a poem 229 00:22:05,180 --> 00:22:09,240 My untamed heart will not be forsaken 230 00:22:09,870 --> 00:22:12,170 The strong gale blows against the tide 231 00:22:12,400 --> 00:22:19,840 Chaos rages around me, burying the past in the dust 232 00:22:20,190 --> 00:22:22,650 I repeat to myself, "Keep justice in your heart" 233 00:22:22,670 --> 00:22:26,060 The dauntless spirit of youth remains 234 00:22:26,060 --> 00:22:30,620 The lingering melody of a flute relates my story 235 00:22:38,680 --> 00:22:41,650 Hunting Ground at Mt. Baifeng 236 00:22:41,960 --> 00:22:45,180 In that case, I hope Young Master Jin Zixun 237 00:22:45,400 --> 00:22:49,340 can apologize to our Yunmeng Jiang Clan's disciple, Wei Wuxian. 238 00:22:53,480 --> 00:22:54,440 Jin Zixuan. 239 00:22:54,800 --> 00:22:55,740 Jin Zixuan? 240 00:22:56,080 --> 00:22:57,160 Jin Zixuan! 241 00:22:57,370 --> 00:23:00,270 What are you standing there for?! Come see A-Li off! 242 00:23:00,400 --> 00:23:01,610 It's fine, Madam Jin. 243 00:23:02,350 --> 00:23:05,100 Since it was not his idea to invite me here, 244 00:23:05,230 --> 00:23:06,750 you don't have to force him. 245 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 No! Miss Jiang... 246 00:23:09,950 --> 00:23:11,500 Shijie, ignore him. 247 00:23:14,030 --> 00:23:15,290 Miss Jiang! 248 00:23:16,380 --> 00:23:18,940 It was not my mother's idea to invite you. 249 00:23:24,120 --> 00:23:27,200 It was... it was my idea. 250 00:23:27,290 --> 00:23:30,170 I want you to be here! 251 00:23:40,410 --> 00:23:43,100 Idiot. Why are you running away? 252 00:23:45,350 --> 00:23:49,320 Advertisement 253 00:23:45,350 --> 00:23:49,320 Come to the Manhua Channel to read the "Grandmaster of Demonic Cultivation" manhua! One chapter updated and unlocked each week. 18616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.